klicken - REV Ritter GmbH
Transcription
klicken - REV Ritter GmbH
Assembly and manual instruction Plug-in wireless chime REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris Tel. +49180 5 007359 • Fax. +49180 5 007410 e-mail: [email protected] • www.rev.biz 2 REV 0046850 02.09 1 3 LEARN 6 4 8 7 5 6 7 8 1 2 3 4 Commissioning Inbetriebnahme Funk-Gong: 1. Stecken Sie den Gong in eine Steckdose ein. 2. Mit dem Lautstärkeregler (2) wählen Sie die Lautstärke. Klingeltaster: 3. Öffnen Sie den Taster und entfernen Sie den Batterieisolierstreifen. Prüfen Sie ob die Batterie (1 x 12V Typ “23A”) gemäß der Polaritätsangabe eingelegt ist. 4. Drücken Sie den Klingelknopf (4). Am Empfänger ertönt der Signalton. Melodienauswahl Nach dem Einsetzen der Batterien stellen Sie den Schiebeschalter des Gongs auf HI/LOW. 1. Den Sender auf der Rückseite öffnen. Über die Steckerbrücke (8) können Sie die gewünschte Melodie wählen. Insgesamt sind drei verschiedene Melodien wählbar. 2. Um die verschiedenen Melodien einzustellen, die Steckerbrücke (8) in drei verschiedene Positionen bringen! Pos. 1-2 (Big Ben), Pos. 23 (Doppelklang) oder Brücke nicht stecken (3 Klang). 8 5 8 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melody A Big Ben Melody B double ring Melody C 3 ring Change of code in the case of interferences: If there are interferences with other radio-units or the chime is disturbed by other devices, the transmittercode must be changed: Adjust a new sender-code on the sender: Push the button (5) until the LED lights. Push the button (5) once again within 5 seconds. The LED blinks. Now a new code is created. B: 1. 2. 3. Inherit a new code on the receiver Carry out sequence A. Push button (3) on the receiver, to start the learning process. Push the push-button (4) on the transmitter within 7 seconds. The LED (7) on the transmitter lights during the hitting. If the learning process is successful, the LED (1) on the receiver blinks three times and the adjusted melody is played. 4. Technical Data Power supply: Transmitter: Receiver: Power: Frequency: Range: Volume: 1 x 12 V Typ “23A” 230 V~, 16 A, 50Hz max. 3500 W 434 MHz 50m (free field) 80-86 dB adjustable 8 8 5 5 1 2 2 2 3 3 3 Melodie A Big Ben Melodie B Doppelklang A: Neuen Sendecode am Sender einstellen: 1. Knopf (5) drücken bis die Leuchtdiode (LED) leuchtet. 2. Innerhalb von 5 sek. den Knopf (5) nochmals drücken. Die LED blinkt. 3. Ein neuer Code wird jetzt erzeugt. B: Neuen Code am Empfänger übernehmen: 1. Ablauf A durchführen 2. Taste (3) am Empfänger drücken, um den Lernvorgang zu starten. 3. Innerhalb von 5 sek. den Klingeltaster (4) am Sender drücken. Die LED (7) am Sender leuchtet während des Drückens. 4. Bei erfolgreichem Lernvorgang blinkt die LED (1) am Empfänger dreimal und die eingestellte Melodie wird gespielt. Technische Daten Stromversorgung: Sender: 1 x 12 V Typ “23A” Empfänger: 230 V~, 16 A, 50Hz Leistung: max. 3500 W Frequenz: 434 MHz Reichweite: 50m (Freifeld) Lautstärke: 80-86 dB regelbar Garantie Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr: 1.Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. 2.Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird. 3.Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen. 4.Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung. 5.Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden. 6.Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung. WEEE-Entsorgungshinweis Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und ElektronikAltgeräte. DE 72368453 Konformitätserklärung Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass sich das Model 850 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel. Dieses Produkt ist ein drahtloses Gongsystem und darf nur als solches verwendet werden. 434 MHz Warnhinweise: Nicht hintereinander stecken Volba melodie 1.The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase. 2.The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has become unusable during the warranty period due to a manufacturing or material defect. 3.The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation. 4.If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair becomes time-barred. 5.In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV Together with the sales slip and a short description of the defect. 6.If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be Invoiced. WEEE-reference of disposal In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection. Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer. GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th 2003 about electrical and electronics old devices. REV Ritter GmbH hereby declares that the 850 model is in accordance with the underlying requirements and other relevant provisions of Directive 1999/EC. For the complete CE Declaration of Conformity please refer to www.rev.biz under the article in question. This product is a Radio Gong and should only be used as this. 434 MHz Warning: Do not switch devices from the same outlet. 1 2 3 4 Témoin lumineux de contrôle de programmation Contrôle du volume Touche de programmation Bouton de sonnerie 5 6 7 8 3 3 Mélodie A Big Ben Mélodie B Double ton Mélodie C 3 tons 8 5 8 5 1 A: Réglage d'un nouveau code sur l'émetteur: 1. Appuyez sur le bouton 5 jusqu'à que la témoin LED s'allume. 2. Appuyez une seconde fois sur le bouton 5 dans les 5 secondes suivantes. Le témoin LED clignote. 3. Un nouveau code est alors creé. B: Prise en compte d'un nouveau code par le récepteur: 1. Exécutez la procédure A comme décrite ci-dessus. 2. Appuyez sur le bouton 3 du récepteur afin de lancer le mode réglage. 3. Appuyez sur le bouton de sonnette dans les 7 secondes. Le témoin LED (7) sur l'émetteur s'allume lors la pression sur ce bouton. 4. Le témoin LED (1) clignote 3 fois sur le récepteur et la mélodie retentit lorsque la procédure est achevée. Données techniques: 1 x 12 V Typ “23A” 434 MHz 50m (champ libre) 80-86 dB réglable Garantie Les produits REV subissent plusieurs contrôles en cours de fabrication, réalisés selon les techniques les plus récentes. Si ce produit s'avérait toutefois être défectueux, REV assure une garantie selon les conditions suivantes: 1.La durée de la garantie est de 24 mois à partir de la date d'achat. 2.L'appareil sera remis en état ou remplacé gratuitement si, pendant la durée de la garantie, il s'avère inutilisable à cause d'un défaut matériel ou de fabrication. 3.Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus pendant le transport ou suite à une installation défectueuse. 4.Le droit à une remise en état est périmé si aucune réclamation n'est présentée dans les 6 mois suivant un refus de reconnaissance de la garantie par notre société. 5.En cas de retour sous garantie, prière de faire parvenir l'appareil accompagné de la preuve d'achat et d'une brève description du défaut à votre revendeur ou directement à REV. 6.Sans preuve de garantie, toute remise en état fera l'objet d'une facturation. WEEE - Indication des traitements des déchets Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif. Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets. Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier 2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques. DE 72368453 Déclaration de conformité REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle 850 est conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions de la directive 1999/EG. Consulter la déclaration CE de conformité complète : http://www.rev.biz à l'article correspondant. Ce produit fonctionne sur Carillon radio sans fil et doit uniquement être employé comme tel. Conseils de sécurité: Ne pas brancher fois de suite. 434 MHz Forritnuarljós Styrkstillir Forritunar-hnappur Bjölluhnappur 5 6 7 8 Kóðavals-hnappur Nafnspjald Eftirlitsljós sendis Tengibrú Ræsing Þráðlaus-Gong: 1. Setjið gongið í innstunguna. 2. Með styrkstillinum (2) þarf að velja hljóðstyrkinn. Bjölluhnappur: 3. Opnið hnappinn og fjarlægið einangrunarband rafhlaðana. Athugið hvort rafhlaðan (1 x 12 V “23A”) hafi verið sett rétt í miðað við pólunina. 4. Ýtið á bjölluhnappinn (4). Við móttakarann heyrist hljóðmerki. Odabir melodija Lagalínuvals 2 Stöður: 1 1 8 2 2 3 3 3 Melodie A Big Ben Melodie B Dvojzvuk Melodie C Trojzvuk 5 8 5 1 2 3 Melodía A Big Ben Změna kódu při rušení: Dochází-li k negativnímu ovlivňování jiných bezdrátových zařízení nebo je-li gong rušen jinými zařízeními, je nutno změnit vysílací kód. A: 1. 2. 3. Nastavení nového vysílacího kódu na vysílači: Stiskněte tlačítko (5), až se rozsvítí kontrolka LED Do 5 sekund ještě jednou stiskněte tlačítko (5) - LED začne blikat. Nyní se vygeneruje nový kód. B: 1. 2. 3. 4. Převzetí kódu do přijímače: Proveďte postup A. Stiskněte tlačítko (3) na přijímači, abyste spustili operaci učení. Do 7 sekund stiskněte zvonkové tlačítko (4) na vysílači. Při stisknutí se rozsvítí LED (7) na vasílači. Při úspěšné operaci učení LED (1) na přijímači třikrát blikne a zazní nastavená melodie. 1 1 2 2 3 3 Melodía B Doppelklang 8 5 8 5 Melodía C 3 Klang 1 2 1 1 2 2 3 3 3 Melodiju A Big Ben Melodiju B dvozvuk 8 Napajanje strujom: Odašiljač: Frekvencija: Doseg: Jakost zvuka: Alimentación de corriente: Emisor: 1 x 12 V “23A” Frecuencia: 434 MHz Alcance: 50m (en campo libre) Volumen: 80-86 dB regulable 1 1 1 2 2 2 3 Laglína A Big Ben Melodiju C trozvuk Modificación del código en caso de interferencias: Promjena šifre u slučaju smetnji: Si se producen interferencias con otros aparatos inalámbricos o si el gong es perturbado por otros aparatos, Ukoliko dolazi do smetnji drugih uređaja ili gong ometaju drugi uređaji, potrebno je promijeniti šifru odašiljanja. debe cambiarse el código de emisión. A: Podešavanje nove šifre odašiljanja na odašiljaču: A: Ajustar un nuevo código de emisión en el emisor: 1. Pritisnite tipku (5) sve dok ne zasvijetli svjetlosni LED indikator. 1. Pulsar el botón (5) hasta que se encienda el diodo luminoso (LED). 2. U roku od 5 sek. još jednom pritisnite tipku (5). LED indikator žmirka. 2. Presionar nuevamente el botón (5) dentro de 5 seg. El LED parpadea. 3. U tijeku je generiranje nove šifre. 3. Se generará ahora un nuevo código. B: Preuzimanje nove šifre na prijemniku: B: Adoptar el nuevo código en el receptor: 1. Provedite niz koraka A 1. Realizar los pasos del punto A 2. Pritisnite tipku (3) na prijemniku, kako biste pokrenuli postupak učenja. 2. Pulsar la tecla (3) del receptor para iniciar el proceso de aprendizaje. 3. U roku od 7 sek. pritisnite tipku zvonca (4) na odašiljaču. LED indikator (7) na odašiljaču svijetli za vrijeme 3. Presionar nuevamente el botón del timbre (4) dentro de 7 seg. El LED (7) del emisor se enciende durante pritiskanja la pulsación 4. Ukoliko je postupak učenja bio uspješan LED indikator (1) na prijemniku tri puta žmirne i reproducira se 4. Si el proceso de aprendizaje se ha realizado con éxito, el LED (1) del receptor parpadea tres veces y se podešena melodija. reproduce la melodía ajustada. Datos técnicos 5 8 5 Tehnički podaci Technické údaje 3 Laglína B Tvíhljómur 3 Laglína C 3 tónar Breyting á kóða við truflanir: Ef það verða truflanir á öðrum þráðlausum tækjum eða ef gongið verður fyrir truflunum vegna annarra tækja þarf að breyta sendikóðanum. A: 1. 2. 3. Stilla nýjan sendikóða við sendinn: Ýta á hnapp (5) þangað til að ljósdíóðan (LED) lýsir: Ýtið aftur á hnappinn (5) innanvið 5 sekúndur. LED ljósið blikkar. Nýr kóði verður búin til. B: Móttaka nýs kóða við móttakara: 1. Framkvæma ferli A 2. Ýta á hnappinn (3) á móttakaranum til að hefja kennsluferlið. 3. Ýtið á bjölluhnappinn (4) á sendinum innanvið 5 sekúndur. LED (7) ljósið á sendinum lýsir á meðan ýtt er. 4. Ef kennsluferlið hefur heppnast blikkar LED (1) ljósið á móttakaranum þrisvar og stillt laglína verður leikin. Tæknilegar upplýsingar 1 x 12 V Typ “23A” 434 MHz 50m (slobodno polje) 80-86 dB može se kontinuirano regulirati Straumgjafi: Sendir: Tíðni: Drægni: Hljóðstyrkur: 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (opið svæði) 80-86 dB þrepalaus stilling 434 MHz WEEE-naputak o zbrinjavanju WEEE Pokyny pro likvidaci odpadu WEEE-Indicaciones para la evacuación Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektronické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru. Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely. SMĚRNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních. De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja. Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada. DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim i elektronskim uređajima. Declaración de conformidad La empresa REV Ritter GmbH declara que el Modelo 850 es acorde a los requisitos básicos y otras normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Declaración de conformidad CE íntegra ver: www.rev.biz bajo el artículo correspondiente. Este producto es un sistema de gong inalámbrico y sólo puede ser utilizado como tal. 434 MHz REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model 850 ispunjava osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise u skladu sa Smjernicom 1999/EZ. Potpuni tekst izjave o sukladnosti (CE) možete pronaći na adresi www.rev.biz ispod dotičnih artikala. Ovaj proizvod je gong te se smije samo u tu svrhu koristiti. Tipku odašiljanja daljinskog upravljanja ne smijete držati trajno pritisnutu. 434 MHz Brugsanvisning stikdåser radiostyret gongong 1 2 3 4 Rádiós gong dugaszolóaljzatok kezelési útmutatása DK Programmeringslys Lydstyrkeregulator Programmerings-tast Ringeknap 5 6 7 8 Kodevalg-tast Navneskilt Sendekontrollampe Stiklus 1 2 3 4 Ibrugtagning 1 1 1 2 2 2 melodi A Big Ben 3 melodi B dobbeltklang 5 6 7 8 5 6 7 8 Kódválasztó gomb Névtábla Adásellenőrző lámpa Dugaszolóhíd Üzembe helyezés Rádiós gong: 1. A gongot dugja be egy dugaszolóaljzatba. 2. A hangerő szabályozóval (2) válassza ki a hangerőt. Csengőgomb: 3. Nyissa ki a gombot és távolítsa el azakku szigetelőszalagot. Ellenőrizze, hogy az akkut (1 x 12 V “23A”) a megadott polaritás szerint tették be. 4. Nyomja meg a csengőgombot (4). A vevőn megszólal a jelzőhang. Dallamválasztás Az elemek behelyezése után állítsa a gong tolókapcsolóját HI/LOW állásba. 1. Nyissa ki a hátoldalon lévő adót. A dugóhíd (8) segítségével válassza ki a kívánt dallamot. Összesen három Aseta laitteen liukukytkin paristojen asettamisen jälkeen asentoon HI/LOW. különböző dallam választható ki. 1. Avaa laitteen takapuolella oleva lähetin. Haluttu melodia voidaan valita pistosillan (8) avulla. Valittavissa 2. A különböző dallamok beállításához a dugóhidat (8) három különböző pozícióba állítjuk! 1-2. poz. (Big on yhteensä kolme eri melodiaa. Ben), 2-3. poz. (kettős hang) vagy hidat nem dugjuk (hármas hang). 2. Melodia valitaan asettamalla pistosilta (8) yhteen kolmesta eri asennosta! Asento 1-2 (Big Ben), asento 2-3 (kaksoismerkki) tai silta irti (kolmoismerkki). Pozíciók: 3 Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald. Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødvendigt med en separat indsamling. Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det ikke længere skal bruges. DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD fra 27. januar 2003 om brugte elog elektronikapparater. Programozás lámpája Hangerő szabályozó Programozó gomb Csengőgomb Melodian valinta 8 melodi C 3-klang 1 2 3 4 Koodinvalintapainike nimikyltti lähetysmerkkivalo Pistosilta Radioaalloilla toimiva soittokello: 1. Kytke soittokello pistorasiaan. 2. Valitse äänenvoimakkuus säätöpainikkeella (2). Soittopainike: 3. Avaa painike ja irrota paristojen eristysliuska. Tarkista, onko paristo (1 x 12 V “23A”) asetettu navat oikein päin. 4. Paina soittopainiketta (4). Vastaanottimesta kuuluu merkkiääni. Valg af melodi 3 FIN Ohjelmointivalo äänenvoimakkuudensäädin Ohjelmointipainike soittonappi H Termékáttekintés Käyttöönotto Når batterierne er indsat, stilles gongens skydekontakt på HI/LOW. 1. Senderen åbnes på bagsiden. Over "stiklusen" (8) kan den ønskede melodi vælges. Der kan vælges mellem 3 forskellige melodier. 2. For at vælge de forskellige melodier sættes "stiklusen" (8) i tre forskellige positioner! Pos. 1-2 (Big Ben), pos. 2-3 (dobbeltklang) eller "lusen" ikke sat (3-klang). 5 Käyttöohjeet: pistorasiaan kytkettävä radioaaltosoittokello Tuotekuvaus Radiostyret gongong: 1. Stik gongongen ind i en stikdåse. 2. Vælg lydstyrken med lydstyrkeregulatoren (2). Ringeknap: 3. Åbn tasten og fjern batteriisoleringsstrimlen. Kontroller, at batteriet (1 x 12 V “23A”) er isat i overensstemmelse med angivelsen om polaritet. 4. Tryk på ringeknappen (4). Ved modtageren høres signallyden. 434 MHz Upozorenja: Ne utaknuti višestruko jedan iza drugog Advertencias: No conectar en serie repetidas veces. Produktoversigt 8 5 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 8 5 8 5 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisohjeet Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden. Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI 2002/96/EY. 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Dallam A: Big Ben Dallam C: Dallam B: kettős hang hármas hang A kód módosítása zavarok esetén: Ha a készülék negatív hatással lenne egyéb rádióvezérlésű készülékekre vagy a gong más készülékeket zavar, módosítani kell az adó kódját. A: 1. 2. 3. Az adón beállítjuk az új adókódot Addig nyomjuk a gombot (5), míg a LED világítani kezd. 5 másodpercen belül még egyszer megnyomjuk a gombot (5). A LED villog. Ekkor új kód jön létre. B: 1. 2. 3. Az új kód alkalmazása a vevőn Elvégezzük az A folyamatot A tanítás megkezdéséhez a vevőn megnyomjuk a gombot (3). 7 másodpercen belül megnyomjuk az adón a csengőgombot (4). A gomb nyomása közben világít az adón lévő LED (7) 4. Sikeres tanítás után a vevőn lévő LED (1) háromszor villog és lejátszásra kerül a beállított dallam. Műszaki adatok Áramellátás: Adó: Frekvencia: Hatótávolság: Hangerősség: 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (szabad tér) 80-86 dB között fokozatmentesen szabályozható WEEE megsemmisítési útmutatás Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségességére utal. Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi. AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003 január 27-én kelt 2002/96/EG IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus készülékekről. DE 72368453 Hermed erklærer REV Ritter GmbH, at modellen 850 stemmer overens med de grundlæggende krav og de andre relevante forskrifter fra direktiv 1999/EF. Vedr. den fuldstændige CE-overensstemmelsesattest se: www.rev.biz under den pågældende artikel. Dette produkt er et/en gong og må kun anvendes som sådan. Fjernbetjeningens sendetast må ikke trykkes ind konstant. CE-konformitási Vaatimustenmukaisuusvakuutus REV Ritter GmbH vahvistaa, että malli 850 täyttää sitä koskevan direktiivin 1999/EY perusvaatimukset ja muut olennaiset määräykset. Täydellinen selvitys CE-standardinmukaisuudesta on osoitteessa: www.rev.biz kunkin tuotteen kohdalla. Tämä tuote on soittokello, ja sitä saa käyttää vain sellaisena. Kaukosäätimen lähetyspainiketta ei saa painaa jatkuvasti. Ezennel REV Ritter GmbH kijelentem, hogy a 850 modell az 1999/EG irányelv idevonatkozó elöírásainak és alapvetö követelményeinek megfelel. A teljes CE-konformitási nyilatkozat lásd: http://www.rev.biz a cikk alatt. Ez a termék egy gong és csak ekként szabad használni. A tánirányító adógombját nem szabad tartósan használni. 434 MHz 434 MHz Advarselshenvisninger: Ikke tilslutte flere hinanden. DE 72368453 DE 72368453 Overensstemmelsesattest WEEE-Ráðleggingar um förgun Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt evrópskum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar. Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar. VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um rafmagns- og rafeindatæki og búnað. DE 72368453 Izjava o sukladnosti DE 72368453 Výstražná upozornění: Nezasunujte několikrát za sebou. 8 5 Modification du code lors d'un défaut: Il est nécessaire de modifier le code dans le cas où d'autres appareils à télécommande sont perturbés par le carillon ou le carillon est influencé par d'autres appareils. 1 2 3 4 Polohy: Bouton-poussoir pour choix du code Étiquette Témoin lumineux d'envoi Pont enfichable 3 IS Vöruyfirlit Tipkalo za odabir koda Pločica za ime Kontrolna žaruljica odašiljača Utični most Puštanje u pogon Melodia A Melodia C Melodia B Ændring af koden ved driftsforstyrrelser: Big Ben kaksoismerkki kolmoismerkki Hvis andre radioapparater generes af gongen, eller hvis denne bliver generet af andre apparater, skal sendekoden ændres. Koodin muuttaminen häiriöiden sattuessa: Mise en service Jos muut radiosignaaleilla toimivat laitteet häiriintyvät tai jos toiset laitteet aiheuttavat häiriötä A: Indstilling af ny sendekode på senderen: merkinantolaitteelle, tulee lähetyskoodi vaihtaa. Récepteur: 1. Tryk på knappen (5), til lysdioden (LED'en) lyser. 1. Branchez le carillon dans une prise électrique 2. Tryk på knappen (5) igen i løbet af 5 sek. LED'en blinker. A: Uuden lähetyskoodin syöttäminen lähettimeen: 2. Grâce au régulateur (2) de volume, choisissez le volume. 3. Der genereres en ny kode. 1. Paina painiketta (5), kunnes valodiodi (LED) syttyy. L’émetteur: 2. Paina painiketta (5) uudelleen 5 sekunnin kuluessa. LED alkaa vilkkua. 3. Ouvrez le couvercle de la sonnette et retirez la pile de sa pellicule plastique. Vérifiez bien que la pile B: Overtagelse af den nye kode på modtageren: 3. Laite tuottaa nyt uuden koodin. (1 x 12V “23A”) soit placée dans le bon sens de la polarité. 1. Gennemfør forløbet A 4. Appuyez sur le palpeur de sonnerie (4). Le signal de tonalité retentit dans le récepteur. 2. Tryk på tast (3) på modtageren for at starte læreprocessen. B: Uuden koodin siirtäminen vastaanottimeen: 3. Tryk i løbet af 7 sek. på ringeknap (4) på senderen. LED (7) på senderen lyser, mens der trykkes 1. Suorita kohdan A vaiheet. Choix de la mélodie: 4. Når læreprocessen er gennemført korrekt, blinker LED (1) på modtageren tre gange, og den indstillede 2. Paina vastaanottimen painiketta (3), jotta saat oppimistoiminnon käynnistettyä. melodi bliver spillet. Après mise en place des piles, placez le commutateur du carillon sur « HI/LOW ». 3. Paina lähettimestä soittopainiketta (4) 7 sekunnin kuluessa. Lähettimen LED (7) palaa painamisen aikana. 1. Ouvrez la face arrière de l'émetteur. Vous pouvez choisir la mélodie souhaitée entre 3 possibilités à 4. Vastaanottimen LED (1) vilkkuu kolme kertaa onnistuneen oppimistoiminnon aikana ja laite soittaa valitun Tekniske data L'aide du pont (8). melodian. 2. Positionnez le pont (8) sur une des 3 positions suivantes : Position 1-2 : Big Ben. Position 2-3 : Double Strømforsyning: Tekniset tiedot ton. Sans liaison : 2 tons. Sender: 1 x 12 V “23A” Frekvens: 434 MHz Virransyöttö: Positions: Rækkevidde: 50m (på frit felt) Lähetin: 1 x 12 V Typ “23A” Lydstyrke: 80-86 dB kan reguleres trinløst Taajuus: 434 MHz 1 1 1 Kantomatka: 50m (esteetön alue) 8 2 2 Äänenvoimakkuus: 80-86 dB säädettävissä portaattomasti 2 WEEE-henvisning om bortskaffelse Alimentation: Emetteur: Fréquence: Portée: Volume sonore: 5 6 7 8 Bežični gong: 1. Utaknite gong u utičnicu. 2. Pomoću regulatora jakosti zvuka (2) odaberite jakost zvuka. Tipkalo zvonca: 3. Otvorite tipkalo i uklonite izolacijsku trakicu s baterije. Ispitajte je li baterija (1 x 12 V “23A”) umetnuta u skladu s oznakama polariteta. 4. Pritisnite gumb zvonca (4). Na prijemniku se oglašava signalni ton. Selección de melodías 8 F Description du produit 5 Žaruljica za programiranje Regulator jakosti zvuka Tipkalo za programiranje Gumb zvonca Po založení baterií přepněte posuvný vypínač gongu na HI/LOW. Tras introducir las pilas colocar el interruptor corredizo del gong en la posición HI/LOW. Nakon umetanja baterija postavite kliznu sklopku gonga u položaj HI/LOW. Eftir að rafhlöðurnar hafa verið settar í, setjið rennirofa gongsins yfir í HI/LOW stöðu 1. Otevřete vysílač na zadní straně. Propojkou (8) můžete zvolit požadovanou melodii. Celkem lze vybrat ze 1. Abrir la parte posterior del emisor. Se puede seleccionar la melodía deseada mediante el conector puente 1. Otvorite odašiljač sa stražnje strane. Putem mosta utikača (8) možete odabrati željenu melodiju. 1. Opnið sendinn á bakhliðinni. Með tengibrúnni (8) er hægt að velja tilætlaða laglínu Samtals er hægt að tří různých melodií. (8). Se puede elegir entre tres melodías diferentes. Sveukupno možete odabrati tri različite melodije. velja þrjár mismunandi laglínur. 2. Pro nastavení melodie nastavte propojku (8) do jedné ze tří různých poloh! Pol. 1-2 (Big Ben), pol. 2-3 2. ¡Para ajustar las diferentes melodías colocar el conector puente (8) en tres diferentes posiciones! Pos. 1-2 2. Kako biste podesili različite melodije, most utikača (8) postavite u tri različita položaja! Poz. 1-2 (Big Ben), 2. Til þess að stilla inn mismunandi laglínur færið tengibrúnna (8) í mismunandi stöður! Staða 1-2 (Big (dvojzvuk), nebo rozepnuto (trojzvuk). (Big Ben), pos. 2-3 (tono doble) o sin conectar el puente (tono triple). Poz. 2-3 (dvozvuk) ili ne utaknuti most (trozvuk). Ben), staða 2-3 (tvíhljómur) eða ekki færa brúnna (3 tónar) Instructions de montage et d`utilisation Carillon sans fil sur prise murale 8 5 HR Pregled proizvoda Pulsador de selección de código Placa de nombre Piloto de control de emisión Puente de enchufe Gong inalámbrico: 1. Introduzca el gong en una base de enchufe. 2. Con el regulador de volumen (2) puede seleccionar el volumen. Pulsador de timbre: 3. Abra el pulsador y retire la tira aislante de la pila. Compruebe si la pila (1 pila de 12 V “23A”) está colocada de acuerdo con la polaridad indicada. 4. Presione el pulsador de timbre (4). En el receptor suena el tono de señal. Společnost REV Ritter GmbH tímto prohlašuje, že typ 850 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice 1999/ES. Úplné CE prohlášení o shodě viz: www.rev.biz pod příslušným odstavcem. Tento výrobek je gong a může se používat jen jako takový. Vysílací tlačítko dálkového ovládání nesmí být trvale aktivováno. Garantie 1 2 3 4 5 6 7 8 Puesta en funcionamiento Bezdrátový gong: 1. Zapojte gong do elektrické zásuvky. 2. Zvolte hlasitost pomocí regulátoru hlasitosti (2). Zvonkové tlačítko: 3. Otevřete tlačítko a odstraňte izolační pásek baterie. Zkontrolujte, zda je baterie (1 x 12 V “23”) vložená správně podle označení pólů. 4. Stiskněte zvonkové tlačítko (4). Na přijímači se ozve signální tón. During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent: Änderung des Codes bei Störungen: Wenn es zu Beeinträchtigungen anderer Funkgeräte kommt oder der Gong von anderen Geräten gestört wird, muss der Sendecode geändert werden. E Piloto de programación Regulador de volumen Pulsador de programación Pulsador de timbre Notkunarleiðbeiningar, þráðlaus-gong fyrir innstungu DE 72368453 Decleration of Conformity Melodie C 3 Klang Upute za uporabu za bežični gong Vista general del producto 1 2 3 4 Prohlášení o shodě DE 72368453 1 Tlačítko volby kódu Jmenovka Kontrolka vysílání Zástrčkový můstek Napájení elektrickým proudem: Vysílač: 1 x 12 V “23A” Frekvence: 434 MHz Dosah: 50m (volné pole) Hlasitost: 80-86 dB regulovatelných A: 1. 2. 3. Positionen: 1 5 6 7 8 Choice of melodies Positions: Sicherheitshinweise ! Gerät darf keiner Nässe ausgesetzt werden! Stellen Sie sicher, dass keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte - wie Vasen - oberhalb des Gerätes platziert werden. ! Empfänger nur an eine Schutzkontaktsteckdose anschliessen! ! Setzen Sie die Geräte und Batterien nicht dem direkten Sonnenlicht aus und schützen Sie diese vor starker Hitze. ! Keine offene Flamme wie Kerzen etc an, auf oder in der Umgebung des Gerätes betreiben. ! Bitte ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird. ! Stellen Sie eine gute Luftzirkulation am Gerät sicher. Halten Sie mindestens 10cm Abstand zu anderen Gegenständen. ! Das Gerät darf nicht mit Gegenständen wie Stoff, Zeitung, Gardinen etc. verdeckt werden. ! Bitte beachten Sie bei der Batterieentsorgung die Umwelthinweise! CZ Programovací kontrolka Regulátor hlasitosti Programovací tlačítko Zvonkové tlačítko Uvedení do provozu Turn the slide switch of the device to "HI/LOW”, after the insertion of the batteries. 1. Open the transmitter on the backside. Over the jumper (8) you can choose the desired melody. Totally there are three different melodies available. 2. To adjust the different melodies, you have to put the jumper (8) in the three different positions. Position 1-2 (Big Ben), Pos. 2-3 (two-tone) or don't plug in the jumper (three-tone). Codeauswahl-Taster Namensschild Sendekontrollleuchte Steckerbrücke Instrucciones de uso para Gong inalámbrico para enchufe Přehled výrobku Code selector button Nameplate Transmission control LED Jumper Safety D Programmierkontrollleuchte Lautstärkeregler Programmier-Taster Klingelknopf 5 6 7 8 Receiver start-up: 1. Please put the chime into a socket. 2. Select the loudness by using the volume control (2). Transmitter start-up: 3. Open the bell push (4) and remove the battery isolation stripe. Check if the battery (1 x 12V type “23A”) is inserted according to the correct polarity. 4. Press the bell push button (4). On the receiver, the signal tone sounds. Bedienungsanleitung Steckdosen Funk-Gong 1 2 3 4 Programming control LED Volume control Programming push button Bell push button ! Device shall not be exposed dripping or splashwater and objects filled with liquids, such as vases, shall not be placed above the device. ! Device shall be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. ! Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. ! No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on or near the device. ! Mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. ! Please ensure enough clearance around the receiver for good ventilation. Any objects and the appliance should be at least 10 cm apart. ! The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. ! Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. 5 Produktübersicht GB Product Overview 1 2 3 4 Návod k obsluze bezdrátového gongu do zásuvky Varoitukset: Älä aseta useampia laitteita peräkkäin. Figyelmeztetés: Ne dugjon több készüléket egymásba! 434 MHz DE 72368453 Viðvörun: Ekki setja hvert á eftir öðru Istruzioni d'uso del gong radio con presa Bedieningshandleiding contactdoos radiogong I Sommario del prodotto 1 2 3 4 Display dello stato delle batterie Regolatore del volume Tasto di programmazione Pulsante della soneria 5 6 7 8 Instrukcja obsługi - gong bezprzewodowy gniazdkowy NL Productoverzicht Selettore del codice Targhetta Lampada di controllo trasmissione Ponte per spina 1 2 3 4 Messa in funzione Programmeerlamp Geluidsvolumeregelaar Programmeertoets Belknop 5 6 7 8 Codeselectietoets Naambordje Zendcontrolelamp Stekkerbrug 1 2 3 4 Inbedrijfstelling Gong radio: 1. Inserire il gong in una presa. 2. Selezionare il volume con il regolatore del volume (2). Tasto della soneria: 3. Aprire il tasto e togliere la striscia isolante della batteria. Controllare se la batteria (1 x 12 V “23A”) è inserita con la polarità giusta. 4. Premere il pulsante della suoneria (4). Nel ricevitore si sentirà il segnale. Kontrolka programowania Regulator głośności Przycisk programowania Przycisk dzwonka 5 6 7 8 5 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodia A Big Ben Melodia B Suono doppio 8 5 8 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodie A Big Ben Melodia C Suono triplo Melodie B Dubbele klank Кнопка выбора кода Табличка для фамилии Индикатор передачи Штекерный мостик 1 2 3 4 8 5 8 5 Tipka za izbiro kode Ploščica z imenom Kontrolna lučka oddajanja Nastavek vtiča 1 2 3 4 5 6 7 8 Kod seçme düğmesi İsim levhası Verici kontrol lambası Soket köprüsü İşletime alma Telsiz gong: 1. Gongu bir prize takın. 2. Ses seviyesi ayarlayıcısı (2) ile ses seviyesini seçin. Zil tuşu: 3. Tuşu açın ve pil izolasyon şeridini çıkarın. Pilin (1 x 12 V “23A”) polarite bilgisine göre yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. 4. Zil düğmesine (4) basın. Alıcı üzerinde sinyal sesi duyulur. Melodi seçimi Izbira melodije После вставления батареек установите ползунковый переключатель звонка в положение HI/LOW. 1. Открыть передатчик с задней стороны. С помощью штекерного мостика (8) Вы можете выбрать желаемую мелодию. Всего имеется три различных мелодии на выбор. 2. Чтобы настраивать различные мелодии, поместить штекерный мостик (8) в одно из трех различных положений! Поз. 1-2 (Биг Бен), поз. 2-3 (двойной гонг) или не вставлять мостик (3гонга). TR Programlama aydınlatması Ses seviyesi ayarlayıcısı Programlama düğmesi Zil düğmesi Po namestitvi baterij nastavite pomično stikalo gonga na HI/LOW. 1. Oddajnik odprite na hrbtni strani. Želeno melodijo izberete s pomočjo mostička vtiča (8). Izbirate lahko med tremi melodijami. 2. Če želite nastaviti različne melodije, nastavite mostiček vtiča (8) na tri različne pozicije. Poz. 1-2 (big ben), poz. 2-3 (dvojni zven), če mostička ne zataknete (trojni zven). Pilleri taktıktan sonra gongun sürgülü şalterini HI/LOW konumuna getirin. 1. Arka kısımdaki vericiyi açın. Soket köprüsü (8) ile istediğiniz melodiyi seçebilirsiniz. Toplam üç çeşit melodi seçilebilir. 2. Çeşitli melodileri ayarlamak için (8) soket köprüsünü üç farklı pozisyona getirin! Poz. 1-2 (Big Ben), Poz. 2-3 (çift ses tonu) veya köprüyü takmayın (üçlü ses tonu). Позиции: 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodia A Big Ben Melodie C 3 Klank 5 6 7 8 Brezžični zvonec: 1. Vklopite zvonec v vtičnico. 2. Z regulatorjem glasnosti (2) izberite želeno glasnost. Tipka zvonca: 3. Tipko odprite in odstranite izolirni trak na bateriji. Preverite, če sta lega in polarnost baterije (1 x 12 V “23A”) pravilna. 4. Pritisnite na gumb zvonca (4). Sprejemnik prične oddajati zvočni signal. Кнопка выбора мелодий Po włożeniu baterii ustawić przełącznik gongu w pozycji HI/LOW. 1. Otworzyć z tyłu nadajnik. Za pomocą mostka wtyczki (8) można wybrać melodię. W sumie dostępne są trzy różne melodie. 2. Na wybór melodii pozwalają trzy różne pozycje ustawienia mostka wtyczki (8)! Poz. 1-2 (Big Ben), poz. 2-3 (sygnał dwutonowy) lub bez wtykania mostka (sygnał trójtonowy). Lučke programiranja Regulator glasnosti Tipka za programiranje Tipka za zvonjenje Ürüne genel bakış Prva uporaba Pozycje: 1 5 6 7 8 Радиозвонок: 1. Вставьте звонок в розетку. 2. Регулятором громкости (2) установите нужную громкость. Выключатель звонка: 3. Откройте корпус выключателя и удалите изоляционную ленту с батарейки. Проверьте, правильно ли установлена батарейка (1 x 12 В “23A”) в соответствии с указанной полярностью. 4. Нажмите на кнопку звонка (4). В приемнике раздастся звуковой сигнал. Wyboru melodii Na het inzetten van de batterijen plaatst u de schuifschakelaar van de gong op HI/LOW. 1. Open de zender aan de achterkant. Door middel van de stekkerbrug (8) kunt u de gewenste melodie kiezen. In totaal hebt u de keuze uit drie verschillende melodieën. 2. Om de verschillende melodieën in te stellen plaatst u de stekkerbrug (8) in drie verschillende posities! Pos. 1-2 (Big Ben), Pos. 2-3 (dubbele klank) of brug niet steken (3 klank). Лампа программирования Крышка ячейки для батареек Кнопка программирования Кнопка звонка SLO Opis izdelka Первоначальный пуск Posizioni: 8 5 1 2 3 4 Gong bezprzewodowy: 1. Podłączyć gong do gniazdka. 2. Za pomocą regulatora (2) ustawić głośność. Przycisk dzwonka: 3. Otworzyć przycisk i usunąć pasek izolacyjny baterii. Sprawdzić, czy bateria (1 x 12V “23A”) została włożona z zachowaniem właściwej polaryzacji. 4. Nacisnąć przycisk dzwonka (4). Na odbiorniku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Selectie van de melodie 8 Przycisk wyboru kodu Tabliczka z nazwiskiem Kontrolka transmisji sygnału Mostek wtyczki Telsiz gong prizi kullanım kılavuzu Navodila za uporabo brezžičnega zvonca za priklop v vtičnico RUS Обзор изделия Uruchomienie Radiogong: 1. Steek de gong in een contactdoos. 2. Met de geluidsvolumeregelaar (2) kiest u het geluidsvolume. Beltoets: 3. Open de toets en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Controleer of de batterij (1 x 12 V “23A”) volgens de aangegeven polariteit ingelegd is. 4. Druk op de belknop (4). Op de ontvanger weerklinkt de signaaltoon. Selezione melodie: Dopo avere inserito le batterie, posizionare l'interruttore a scorrimento del gong su HI/LOW. 1. Aprire il trasmettitore sul lato posteriore. Tramite il ponticello (8) è possibile selezionare la melodia desiderata. In totale vi sono tre diverse melodie disponibili. 2. Per impostare le diverse melodie, spostare il ponticello (8) nelle tre diverse posizioni! Pos. 1-2 (big ben), pos. 2-3 (suono doppio) o ponticello non inserito (suono triplo). Руководство по эксплуатации розеточного радиозвонка PL Informacja o produkcie 8 5 8 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Мелодия А Биг Бен Melodia C Melodia B Dźwięk podwójny Sygnał trójtonowy 8 5 8 5 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodijo A Big Ben Мелодия C 3 гонга Мелодия В Двойной гонг 1 Melodijo B drojni zven 8 5 8 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodi A Big Ben Melodijo C trojni zven Melodi B çift ses tonu Melodi C üęlü ses tonu Modifica del codice in caso di guasto: Se altri apparecchi radio vengono disturbati o se il gong viene disturbato da altri apparecchi, il codice di invio deve essere modificato. Verandering van de code bij storingen: Wanneer het tot storingen van andere radiotoestellen komt of wanneer de gong door andere toestellen gestoord wordt, dan moet de zendercode veranderd worden. Zmiana kodu w przypadku zakłóceń: Jeżeli dochodzi do zakłócania innych urządzeń radiowych lub gong jest zakłócany przez inne urządzenia, to należy zmienić kod nadawania. Изменение кода в случае помех: Если создаются помехи для других радиоприборов или другие приборы создают помехи для звонка, необходимо изменить передающий код. Spreminjanje kode v primeru motenj Če pride do motenega delovanja zaradi medsebojnega vplivanja z drugimi brezžičnimi napravami, morate spremeniti kodo oddajnika. Arıza durumlarında kod değiştirme: Başka telsizli cihazlarla etkileşim olması durumunda veya başka cihazların gongun hasarlanmasına yol açması durumunda, sensör kodunun değiştirilmesi gerekir. A: 1. 2. 3. A: Nieuwe verzendcode op de zender instellen: 1. De knop (5) indrukken tot de lichtdiode (LED) oplicht. 2. Binnen 5 sec. de knop (5) nogmaals indrukken. De LED knippert. 3. Nu wordt een nieuwe code aangemaakt. A: 1. 2. 2. A: 1. 2. 3. A: Nastavitev nove kode na oddajniku 1. Pritisnite gumg (5), da zasveti dioda (LED). 2. Čez pet sekund gumb ponovno pritisnite. LED utripa. 3. Izvaja se postopek ustvarjanja nove kode. A: 1. 2. 3. Verici üzerinde yeni verici kodunu ayarlama: Lamba diyotu (LED) yanana kadar (5) düğmesine basın. 5 saniye içerisinde (5) düğmesine tekrar basın. LED yanıp söner. Şimdi yeni bir kod oluşturulur. B: De nieuwe code op de ontvanger overnemen: 1. Stap A uitvoeren 2. De toets (3) op de ontvanger indrukken om de teachprocedure te starten. 3. Binnen 5 sec. de klingeltoets (4) op de zender indrukken. De LED (7) op de zender licht op tijdens het indrukken. 4. Bij een succesvolle teachprocedure knippert de LED (1) op de ontvanger drie keer en wordt de ingestelde melodie gespeeld. B: 1. 2. 3. B: Prevzem nove kode na sprejemniku: 1. Izvedba postopka A 2. Na sprejemniku pritisnite tipko (3) in tako začnite postopek iskanja/prepoznavanja. 3. Čez 7 sekund pritisnite tipkalo zvonca (4) na oddajniku. LED (7) na oddajniku med pritiskanjem utripa 4. Če ste uspešno izvedli postopek, LED (1) na sprejemniku to potrdi s trikratnim utripom in zaslišite izbrano melodijo. B: 1. 2. 3. 4. Alıcıdaki yeni kodun kabul edilmesi: A akışını uygulayın Öğrenme işlemini başlatmak için alıcı üzerindeki (3) tuşuna basın. 7 saniye içerisinde (4) zil butonuna basın. Bastırırken vericideki LED (7) yanar Öğrenme işlemi başarılı olduğunda alıcıdaki LED (1) üç kez yanıp söner ve ayarlı melodi çalınır. Impostazione del nuovo codice di invio sul trasmettitore: Premere il pulsante (5) fino a quando non si accende il diodo luminoso (LED). Premere ancora entro 5 sec. il pulsante (5). Il LED lampeggia. Ora viene generato un nuovo codice. B: 1. 2. 3. Rilevamento del nuovo codice sul ricevitore: Effettuare la procedura A Premere il tasto (3) sul ricevitore per avviare il processo di apprendimento. Premere entro 7 sec. il tasto campanello (4) sul trasmettitore. Il LED (7) sul trasmettitore si illumina mentre si preme 4. Se il processo di apprendimento è riuscito, il LED (1) sul ricevitore lampeggia tre volte e viene riprodotta la melodia impostata. Dati tecnici Ustawienie nowego kodu na odbiorniku: Wykonać czynności z punktu A. Nacisnąć przycisk (3) na odbiorniku, aby rozpocząć proces uczenia. W przeciągu 5 sekund nacisnąć przycisk dzwonka (4) na nadajniku. Kontrolka LED (7) na nadajniku zapala się podczas naciskania. 4. Po pomyślnie ukończonym procesie uczenia kontrolka LED (1) zamiga trzykrotnie na odbiorniku i zostanie odegrana ustawiona melodia. Technische gegevens Alimentazione elettrica: Trasmettitore: 1 x 12 V “23A” Frequenza: 434 MHz Portata: 50m (campo libero) Volume: 80-86 dB a regolazione Stroomverzorging: Zender: Frequentie: Reikwijdte: Geluidsvolume: Ustawienie nowego kodu nadawania na nadajniku: Przytrzymać przycisk (5), aż zapali się dioda (LED). W przeciągu 5 sekund nacisnąć raz jeszcze przycisk (5). Dioda LED miga. Zostaje wygenerowany nowy kod. B: 1. 2. 3. Принять новый код на приемнике: Выполнить операции А Нажать кнопку (3) на приемнике, чтобы запустить процесс обучения. В течение 5 с еще раз нажать кнопку звонка (4) на передатчике. СИД (7) на передатчике светится во время нажатия. 4. При успешном процессе обучения мигает СИД (1) на приемнике три раза и начнет звучать настроенная мелодия. Dane techniczne Zasilanie: Nadajnik: Częstotliwość: Zasięg: Głośność: 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (open veld) 80-86 dB regelbaar Настроить новый передающий код на передатчике: Нажимать кнопку (5), пока не загорится светодиод (СИД). В течение 5 с еще раз нажать кнопку (5). СИД мигает. Теперь создается новый код. Технические данные Питание: Передатчик: Частота: Дальность действия: Громкость: 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (na otwartej przestrzeni) 80-86 dB regulacja 1 x 12 B “23A” 434 МГц 50m (свободное пространство) 80-86 dB бесступенчатая регулировка Technical Data Tehnični podatki Power supply: Transmitter: Frequency: Range: Volume: Napajanje z električnim tokom: Oddajnik: 1 x 12 V “23A” Frekvenca: 434 MHz Domet: 50m (prosto polje) Glasnost: 80-86 dB nastavljiva po stopnjah 434 МГц WEEE Tasfiye Uyarısı WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE WEEE-afvalrichtlijn Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi. Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti. DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Указание по утилизации WEEE WEEE-wskazówki usuwania In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling. Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z przepisami europejskimi nie można usuwać wraz z innymi odpadami. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje na konieczność oddzielnego składowania. Mogą mieć Państwo również swój wkład w ochronę środowiska oddając nieużywane już urządzenia do przewidzianych do tego celu miejsc sortowania. DYREKTYWA 2002/96/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27.01.2003 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego. Использованные электрические и электронные приборы в соответствии с европейскими предписаниями не разрешается выбрасывать с несортированными отходами. Символ мусорного контейнера на колесах указывает на необходимость раздельного сбора. Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в предусмотренную для этой цели систему раздельного сбора. ДИРЕКТИВА 2002/96/EG ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 г. в отношении старых электрических и электронных приборов. V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega zbiranja odpadkov. Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to predvidene sisteme ločevanja odpadkov. DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne 27. 1. 2003 o odpadni električni in elektronski opremi. DE 72368453 DE 72368453 DE 72368453 Conformiteitsverklaring REV Ritter GmbH dichiara con la presente che il modello 850 é conforme ai requisiti fondamentali nonché alle altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/CE. Per la dichiarazione di conformità CE integrale si rimanda a quanto riportato al sito www.rev.biz in corrispondenza dell'articolo in oggetto. Questo apparechio puo essere solamente utillizato come un Radio Gong 434 MHz Avvertenze: Non collegare più di una volta in successione. Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model 850 skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na: www.rev.biz pod vsakim izdelkom. Izdelek je brezžični sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne smete neprenehoma trajno pritiskati. Niniejszym REV Ritter GmbH oświadcza, że model 850 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami i stosownymi przepisami wytycznej 1999/EG. Odnośnie pełnego tekstu oświadczenia zgodności CE-patrz: http://www.rev.biz pod danym artykułem. Ten produkt jest gong i może być stosowany wyłącznie do wyznaczonego celu. Przycisk wysyłania w sterowaniu zdalnym nie może być uruchomiony na stałe. 434 MHz Wskazówki ostrzegawcze: Nie podłączać jednego gniazda w drugie SK Prehľad o výrobku Bruksanvisning trådløs ringeklokke til stikkontakt Radiogonga (pieslēdzams rozetei) lietošanas instrukcija LV Preces pārskats 1 2 3 4 Programmēšanas lampa Skaļuma regulētājs Programmēšanas taustiņš Zvana taustiņš 5 6 7 8 Instrução de operação gongo de transmissão de rádio tomadas N Produktoversikt 1 2 3 4 Koda izvēles taustiņš Plāksnīte ar vārdu un uzvārdu Signāla sūtīšanas kontrollampiņa Spraudpārvienojums Programmeringslampe Lydstyrkeregulator Programmeringsknapp Ringeknapp 5 6 7 8 Taster for valg av kode Navneskilt Kontrollampe overføring Pluggbro 1 2 3 4 Igangsetting Pieņemšana ekspluatācijā 5 6 7 8 Botão selecção de código Placa de nome Lâmpada de controlo de transmissão Ponte de ficha Gongo de transmissão de rádio: 1. Encaixe o gongo em uma tomada. 2. Com o regulador de volume de som (2) seleccione o volume de som. Botão da campainha: 3. Abra o botão e retire a fita de isolamento de bateria. Verifique se a bateria (1 x 12 V “23A”) esteja colocada conforme a indicação de polaridade. 4. Premir o botão da campainha (4). No receptor soa um som de sinalização. Melodiutvalg Melodijas izvēle Lâmpada de programação Regulador de volume de som Botão de programação Botão de campainha Colocação em funcionamento Trådløs ringeklokke: 1. Stikk ringeklokken i en stikkontakt. 2. Velg lydstyrke med lydstyrkeregulatoren (2). Ringeklokke: 3. Åpne knappen og fjern batteriisoleringsstripen. Kontroller at batteriet (1x 12 V “23A”) er lagt inn i riktig retning. 4. Trykk på ringeknappen (4). Signaltonen høres på mottakeren. Radiogongs: 1. Pieslēdziet gongu rozetei. 2. Ar skaļuma regulētāja (2) palīdzību izvēlieties vēlamu skaļumu. Zvana taustiņš: 3. Atveriet taustiņu un izņemiet bateriju izolācijas lenti. Pārbaudiet, vai baterija (1 x 12 V “23A”) ir ielikta, ievērojot polaritāti. 4. Nospiediet zvana pogu (4). Uz uztvērēja atskan signāla tonis. P Visualização do produto Svietidlo na programovanie Regulátor hlasitosti Tlačidlo na programovanie Zvončekové tlačidlo 5 6 7 8 Tlačidlo na výber melódie Po vložení batérií postavte posuvný spínač gongu na HI/LOW 1. Vysielač otvorte na zadnej strane. Cez zástrčkový mostík (8) si môžete vybrať požadovanú melódiu. Celkove môžete voliť z troch melódií. 2. Na nastavenie požadovanej melódie, postavte zástrčkový mostík (8) do jednej z troch polôh! Pol. 1-2 (Big Ben), pol. 2-3 (dvojtón) alebo mostík nezastrčiť (3-tón). Polohy: 8 5 8 5 Posições: 8 5 8 5 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodiju A Big Ben 8 5 8 5 Melodiju C Melodiju B skaņu melodija 3 skaņu melodija 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodien A Big Ben Melodien B dobbeltklang 8 5 8 5 Melodien C 3 klang 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodia A Big Ben Melodia C 3 Sons Melodia B Som duplo Kodeendring ved feil: Alteração do código em avarias: Hvis andre radiostyrte apparater forstyrres, eller en gongong blir forstyrret av andre apparater, må Quando acontece a perturbação de outros aparelhos de transmissão ou o gongo recebe interferências de sendingskoden endres. outros aparelhos deve ser alterado o código de transmissão. A: 1. 2. 3. A: 1. 2. 3. Innstilling av ny sendingskode: Trykke knapp (5) inntil lysdioden (LED) lyser. Knapp (5) trykkes én gang til innen 5 sek. LEDen blinker. En ny kode genereres. A: 1. 2. 3. B: 1. 2. 3. 4. Overta ny kode på mottageren: Gjennomføre punkt A Trykke taster (3) på mottageren for å starte læreprosessen. Trykke ringetasteren (4) på senderen innen 7 sek. LEDen (7) på senderen lyser så lenge det trykkes på. Hvis læreprosessen er avsluttet positivt, blinker LEDen (1) på mottageren tre ganger, og den innstilte melodien spilles. B: Transferir o novo código para o receptor: 1. Executar o decurso A 2. Prima o botão (3) no receptor para iniciar o processo de aprendizagem. 3. Dentro de 5 seg. prima o botão da campainha (4) no transmissor. O LED (7) está aceso durante o premir. 4. Com um processo de aprendizagem com sucesso pisca três vezes o LED (1) no receptor e será tocada a melodia ajustada. B: 1. 2. 3. 4. Pārņemt jauno kodu uz uztvērēja: Izpildiet punktā A noradītās darbības. Lai iesāktu mācīšanās režīmu, nospiediet taustiņu (3) uz uztvērēja. 7 sekunžu laikā nospiediet zvana taustiņu (4) uz raidītāja. LED (7) uz raidītāja deg, kamēr taustiņš ir nospiests. Ja mācīšanās process tiek pabeigts veiksmīgi, LED (1) uz uztvērēja mirgo trīs reizes un vajadzīgā melodija tiek atskaņota. Tehniskie dati Tekniske data Strømtilførsel: Sender: Frekvens: Rekkevidde: Lydstyrke: Strāvas barošanas avots: Raidītājs: 1 x 12 V Typ “23A” Frekvence: 434 MHz Darbības rādiuss: 50m (atvērtā laukā) Skaļums: 80-86 dB regulēšana WEEE - Norādījums utilizācijai I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og elektroniske apparater må ikke lenger kastes sammen med usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må leveres til godkjent miljøstasjon. Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon når apparatet ikke brukes lenger. EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte elektriske og elektroniske apparater. CE Atbilstības deklarācija Ar šo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis 850 atbilst Eiropas Savienības Regulas 1999/5/EK prasībām. CE-atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams: www.rev.biz attiecīgajā rakstā. Šis produkts ir bezvadu gonga sistēma un ir izmantojams tikai kā gonga sistēma, nekādiem citiem mērķiem to izmantot nedrīkst. Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoši iedarbināt. 434 MHz Brīdinājumi: Nesaslēgt vairākas ierīces vienu pēc otrās Advarsel: Ikke koble til hverandre 1 2 2 3 3 3 Melódia A Big Ben Melódia B Dvojtón Melódia C 3-tón A: 1. 2. 3. Nastavte nový vysielací kód na vysielači: Tlačte tlačidlo (5), až sa rozsvieti dióda (LED). Behom 5 sek. tlačidlo (5) ešte raz stlačiť. LED bliká. Teraz sa vytvára nový kód. DE 72368453 B: 1. 2. 3. 4. Nový kód prevziať na prijímači: Preveďte postup popísaný pod A. Stlačte tlačidlo (3) na prijímači na spustenie učiaceho postupu. Behom 5 sek. stlačte zvončekové tlačidlo (4) na vysielači. LED (7) na vysielači svieti počas tlačenia. Pri úspešnom učiacom postupe bliká LED (1) na prijímači tri krát a nastavená melódia sa odohráva. Zásobovanie prúdom: Vysielač: 1 x 12 V “23A” Frekvencia: 434 MHz Dosah: 50m (vo voľnom priestranstve) Hlasitosť: 80-86 dB plynule nastaviteľná DE 72368453 CE vyhlásenia REV Ritter GmbH týmto vyhlasuje, že model 850 zodpovedá základným požiadavkám a ostatným relevantným predpisom smernice 1999/EG. Úplne znenie CE vyhlásenia o zhode viď: www.rev.biz pod príslušnou položkou. Tento produkt je gongu a môže byť používaný iba pre tento účel. Tlačidlo odoslania na diaľkovom ovládaní nesmie byť trvale stlačené. 434 MHz 434 MHz Avisos de alerta: Não encaixar um atrás do outro Výstražné upozornenia: Nezapájať krát za sebou. 5 6 7 8 Knapp för kodval Namnskylt Kontrollampa för sändare Kontaktbrygga Före användning Trådlös dörrklocka: 1. Sätt i dörrklockan i ett uttag. 2. Via volymkontrollen (2) reglerar du ljudvolymen. Tryckknapp: 3. Öppna knappen och ta bort batteriets isoleringsremsor. Kontrollera att batteriet (1 x 12 V “23A”) ligger på rätt håll. 4. Tryck på knappen till ringklockan (4). Signalen ljuder på mottagaren. Melodiurval Efter att ha satt in batterierna sätter du ringklockans skjutknapp på HI/LOW. 1. Öppna sändaren på baksidan. Välj önskad melodi med stickontaktsbryggan (8). Totalt kan tre olika melodier väljas. 2. För att ställa in de olika melodiering sätts stickkontaktsbryggan (8) i tre olika positioner. Pos. 1-2 (Big Ben), pos. 2-3 (dubbelklang) eller så kopplas bryggan inte alls (3-klang). 8 5 8 5 1 1 1 2 2 2 3 3 3 Melodi A Big Ben Melodi B dobbelklang Melodi C 3-klang A: 1. 2. 3. Ställa in ny sändningskod på sändaren: Tryck på knappen (5) tills lysdioden (LED) lyser. Tryck på knappen (5) igen inom 5 sek. Lysdioden blinkar. En ny kod genereras nu. B: 1. 2. 3. 4. Överta ny kod på mottagaren: Utför proceduren A Tryck på knappen (3) på mottagaren för att starta inlärningen. Tryck på ringknappen (4) igen inom 7 sek. Lysdioden (7) på sändaren lyser när knappen tryck. Om inlärningen var framgångsrik blinkar lysdioden (1) på mottagaren tre gånger och den inställda melodin spelas upp. Tekniska data Upozornenie WEEE k likvidácii Declaração de conformidade CE Desta maneira REV Ritter GmbH declara que o modelo 850 está de acordo com as exigências fundamentais e com as outras regulamentações relevantes da diretriz 1999/EG. Para obter uma declaração de conformidade CE completa, veja: www.rev.biz sob o artigo especifico. Este produto é um gongo e só pode ser usado como tal. A tecla de transmissão do controle remoto não deve ser ativada continuamente. S Programmeringslampa Volymkontroll Programmeringsknapp Knapp till ringklocka Ändring av koden vid störningar: Om annan trådlös utrustning störs eller om ringklockan störs av andra apparater skall sändningskoden ändras. WEEE-Aviso de descarte Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais colocados em lixo não separado conforme as determinações europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade da colecta separada. Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que estes aparelhos quando não mais usados sejam entregues no sistema previsto da colecta separada. DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 27 de Janeiro 2003 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos. Konformitetserklæring Hermed erklærer REV Ritter GmbH at modellen 850. Er i overensstemmelse med de grunnlegende kravene og de andre relevante forskrifter i retningslinjen 1999/EG. Fullstendig CE-konformitetserklæring se: www.rev.biz under den artikkelen det gjelder.Dette produktet er et gongong og det er kun tillatt å bruke det som dette. Det er ikke tillatt å bruke sendetasten til fjernbetjeningen permanent. 1 2 Použité elektrické a elektronické zariadenia sa podľa európskych predpisov už nesmú dávať do netriedeného odpadu. Symbol kontajnera na odpadky na kolieskach poukazuje na nutnosť triedeného zberu. Pomôžte aj Vy pri ochrane životného prostredia a zabezpečte, aby ste tieto prístroje, keď ich už nepoužívate, dali do pre ne určených systémov triedeného zberu odpadu. SMERNICA 2002/96/EG EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 27. januára 2003 o starých elektrických a elektronických zariadeniach. DE 72368453 DE 72368453 1 Technické údaje Alimentação de energia eléctrica: Transmissor: 1 x 12 V “23A” Frequência: 434 MHz Alcance: 50m (campo livre) Som de sinalização: 80-86 dB ajustável WEEE-Råd om avfallshåndtering Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz atsevišķas utilizācijas nepieciešamību. Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un parūpējieties par to, lai šī ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto atkritumu šķirošanas sistēmu palīdzību. EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/96/EG no 2003. gada 27. janvāra par nolietotām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Ajustar o novo código de transmissão no transmissor: Prima o botão (5) até se acende o diodo luminoso (LED). Dentro de 5 seg. prima mais uma vez o botão (5). O LED pisca. Será gerado um novo código. Dados técnicos 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (åpent område) 80-86 dB justerbar 1 2 3 4 Zmena kódu pri poruchách: Ak prichádza k negatívnemu ovplyvneniu druhých bezdrôtových prístrojov alebo ak je gong rušený druhými prístrojmi, musíte zmeniť vysielací kód. Koda maiņa traucējumu gadījumos: Ja gongs nelabvēlīgi ietekmē citu radio ierīču funkcijas, vai ja citas ierīces nelabvēlīgi ietekmē uz gonga funkcijām, jānomaina kods . Uz radītāja ievadīt jaunu kodu: Turiet pogu (5) nospiestu, līdz gaismas diode (LED) aizdegas. 5 sekunžu laikā nospiediet pogu (5) vēlreiz. LED mirgo. Tagad tiek veidots jauns kods. Bruksanvisning till uttag för trådlös dörrklocka Produktöversikt Uvedenie do prevádzky Når batteriene er lagt inn, setter De gongongens skyvebryter på HI/LOW. Kad baterijas ir ieliktas, novietojiet gonga slēdzi pozīcijā HI/LOW. Após a colocação das baterias, reposicione o interruptor de deslize do gongo para HI/LOW. 1. Atveriet raidītāju tā mugurpusē. Ar kontaktdakšu līstes palīdzību (8) izvēlieties vajadzīgo melodiju. Jūsu 1. Senderen åpnes på baksiden. De kan velge den ønskete melodien via pluggbroen (8). Til sammen kan det 1. Abra o transmissor no lado traseiro. Através da ponte de ficha (8) pode se seleccionar a melodia velges mellom tre foreskjellige melodier. rīcībā ir trīs melodijas. desejada. Em total pode se seleccionar entre três diferentes melodias. 2. Lai izvēlētos vajadzīgo meldiju, kontaktdakšu līste (8) jānovieto attiecīgajā pozīcijā! Pos. 1-2 (Big Ben), 2. For innstilling av de forskjellige melodiene, settes pluggbroen (8) i tre forskjellige posisjoner! Pos. 1-2 (Big 2. Para ajustar as diferentes melodias coloque a ponte de ficha (8) em três diferentes posições! Pos. 1-2 Ben), pos. 2-3 (dobbeltklang) eller broen plugges ikke inn (3-klang). Pos. 2-3 (divu skaņu melodija) vai līste nav ieslēgta (3 skaņu melodija). (Big Ben), Pos. 2-3 (som duplo) ou não encaixar a ponte (3 sons). 1 Tlačidlo na výber kódu Menovka Kontrolka vysielača Zástrčkový mostík Bezdrôtový gong: 1. Zasuňte gong do zásuvky. 2. Regulátorom hlasitosti (2) si vyberte požadovanú hlasitosť. Zvončekové tlačidlo: 3. Otvorte tlačidlo a odstráňte izolujúcu pásku z batérie. Prekontrolujte, či je batéria (1 x 12 V “23A”) vložená podľa uvedenej polarity. 4. Stlačte zvončekové tlačidlo (4). Prijímač vydáva signálový tón. Selecção da melodia 434 MHz Uyarı talimatları: Arka arkaya birden fazla takmayın Návod na obsluhu bezdrôtového zástrčkového gongu 1 2 3 4 REV Ritter GmbH şirketi 850 modelinin1999/EG sayılı Talimatnamenin temel hükümlerine vede ilgili diğer şartlarına uygun olduğunu beyan eder. CE-Konfirmite beyanının tam metni için bakınız: www.rev.biz adresinde ilgili ürün altında Bu ürün bir gong ‘dir ve yalnızca buna göre kullanılabilir. Uzaktan kumandanın gönderme tuşu sürekli basılı tutulmamalıdır. 434 MHz Opozorila: Ne priklapljajte zaporedoma 434 MHz Waarschuwing: Niet in elkaar steken DE 72368453 Uygunluk açıklaması DE 72368453 Предупредительные указания: Не включать последовательно друг за другом CE-patrz Hiermee verklaart de REV Ritter GmbH, dat het model 850 zich in overeenstemming met de fundamentele vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG bevindt. Volledige conformiteitsverklaring zie: www.rev.biz onder het betreffende artikel. Dit product is een snoerloos gongsysteem en mag alleen als dusdanig worden gebruikt. Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir. Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz. Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak 2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ DE 72368453 Izjava o skladnosti EU Conformità 1 x 12 V Typ “23A” 434 MHz 50m (free field) 80-86 dB adjustable 434 MHz Strömförsörjning: Sändare: Frekvens: Räckvidd: Ljudvolym: 1 x 12 V “23A” 434 MHz 50m (fri väg) 80-86 dB reglerbar WEEE-avfallshanteringsanvisningar Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt europeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall källsorteras. Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen. DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27 januari 2003 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning. DE 72368453 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modellen 850 står i överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet 1999/EG. Fullständig CE-konformitetsdeklaration, se http://www.rev.biz under respektive artikel. Denna produkt är en/ett ringklocka och får endast användas i egenskap av sådan/sådant. Sändarknappen på fjärrkontrollen får inte hållas intryckt under längre tid. 434 MHz Varningsanvisningar: Stoppa inte in flera gånger varandra