klicken - REV Ritter GmbH

Transcription

klicken - REV Ritter GmbH
Assembly and manual instruction Plug-in wireless chime
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris
Tel. +49180 5 007359 • Fax. +49180 5 007410
e-mail: [email protected] • www.rev.biz
2
REV 0046850 02.09
1
3
LEARN
6
4
8
7
5
6
7
8
1
2
3
4
Commissioning
Inbetriebnahme
Funk-Gong:
1. Stecken Sie den Gong in eine Steckdose ein.
2. Mit dem Lautstärkeregler (2) wählen Sie die Lautstärke.
Klingeltaster:
3. Öffnen Sie den Taster und entfernen Sie den Batterieisolierstreifen.
Prüfen Sie ob die Batterie (1 x 12V Typ “23A”) gemäß der
Polaritätsangabe eingelegt ist.
4. Drücken Sie den Klingelknopf (4). Am Empfänger ertönt der
Signalton.
Melodienauswahl
Nach dem Einsetzen der Batterien stellen Sie den Schiebeschalter des
Gongs auf HI/LOW.
1. Den Sender auf der Rückseite öffnen. Über die Steckerbrücke (8)
können Sie die gewünschte Melodie wählen. Insgesamt sind drei
verschiedene Melodien wählbar.
2. Um die verschiedenen Melodien einzustellen, die Steckerbrücke (8)
in drei verschiedene Positionen bringen! Pos. 1-2 (Big Ben), Pos. 23 (Doppelklang) oder Brücke nicht stecken (3 Klang).
8
5
8
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melody A
Big Ben
Melody B
double ring
Melody C
3 ring
Change of code in the case of interferences:
If there are interferences with other radio-units or the chime is disturbed by other devices, the transmittercode must be changed:
Adjust a new sender-code on the sender:
Push the button (5) until the LED lights.
Push the button (5) once again within 5 seconds. The LED blinks.
Now a new code is created.
B:
1.
2.
3.
Inherit a new code on the receiver
Carry out sequence A.
Push button (3) on the receiver, to start the learning process.
Push the push-button (4) on the transmitter within 7 seconds. The LED (7) on the transmitter lights
during the hitting.
If the learning process is successful, the LED (1) on the receiver blinks three times and the adjusted
melody is played.
4.
Technical Data
Power supply:
Transmitter:
Receiver:
Power:
Frequency:
Range:
Volume:
1 x 12 V Typ “23A”
230 V~, 16 A, 50Hz
max. 3500 W
434 MHz
50m (free field)
80-86 dB adjustable
8
8
5
5
1
2
2
2
3
3
3
Melodie A
Big Ben
Melodie B
Doppelklang
A: Neuen Sendecode am Sender einstellen:
1. Knopf (5) drücken bis die Leuchtdiode (LED) leuchtet.
2. Innerhalb von 5 sek. den Knopf (5) nochmals drücken. Die LED
blinkt.
3. Ein neuer Code wird jetzt erzeugt.
B: Neuen Code am Empfänger übernehmen:
1. Ablauf A durchführen
2. Taste (3) am Empfänger drücken, um den Lernvorgang zu starten.
3. Innerhalb von 5 sek. den Klingeltaster (4) am Sender drücken. Die
LED (7) am Sender leuchtet während des Drückens.
4. Bei erfolgreichem Lernvorgang blinkt die LED (1) am Empfänger
dreimal und die eingestellte Melodie wird gespielt.
Technische Daten
Stromversorgung:
Sender:
1 x 12 V Typ “23A”
Empfänger: 230 V~, 16 A, 50Hz
Leistung:
max. 3500 W
Frequenz:
434 MHz
Reichweite: 50m (Freifeld)
Lautstärke: 80-86 dB regelbar
Garantie
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach
neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein
Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1.Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
2.Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder
ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht
nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
unbrauchbar wird.
3.Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf
Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4.Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des
Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das
Recht auf Nachbesserung.
5.Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg
und einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder REV zu
senden.
6.Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich
gegen Berechnung.
WEEE-Entsorgungshinweis
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer
Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz
und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die
hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND
DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und ElektronikAltgeräte.
DE 72368453
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass sich das Model 850 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem
jeweiligen Artikel.
Dieses Produkt ist ein drahtloses Gongsystem und darf nur als solches
verwendet werden.
434 MHz
Warnhinweise:
Nicht hintereinander stecken
Volba melodie
1.The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2.The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has become
unusable during the warranty period due to a manufacturing or material defect.
3.The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation.
4.If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair
becomes time-barred.
5.In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV Together with the sales slip and a short
description of the defect.
6.If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be Invoiced.
WEEE-reference of disposal
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the
unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose
designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th 2003
about electrical and electronics old devices.
REV Ritter GmbH hereby declares that the 850 model is in accordance with the underlying requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/EC. For the complete CE Declaration of Conformity please
refer to www.rev.biz under the article in question.
This product is a Radio Gong and should only be used as this.
434 MHz
Warning:
Do not switch devices from
the same outlet.
1
2
3
4
Témoin lumineux de contrôle de programmation
Contrôle du volume
Touche de programmation
Bouton de sonnerie
5
6
7
8
3
3
Mélodie A
Big Ben
Mélodie B
Double ton
Mélodie C
3 tons
8
5
8
5
1
A: Réglage d'un nouveau code sur l'émetteur:
1. Appuyez sur le bouton 5 jusqu'à que la témoin LED s'allume.
2. Appuyez une seconde fois sur le bouton 5 dans les 5 secondes suivantes. Le témoin LED clignote.
3. Un nouveau code est alors creé.
B: Prise en compte d'un nouveau code par le récepteur:
1. Exécutez la procédure A comme décrite ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton 3 du récepteur afin de lancer le mode réglage.
3. Appuyez sur le bouton de sonnette dans les 7 secondes. Le témoin LED (7) sur l'émetteur s'allume lors
la pression sur ce bouton.
4. Le témoin LED (1) clignote 3 fois sur le récepteur et la mélodie retentit lorsque la procédure est
achevée.
Données techniques:
1 x 12 V Typ “23A”
434 MHz
50m (champ libre)
80-86 dB réglable
Garantie
Les produits REV subissent plusieurs contrôles en cours de fabrication, réalisés selon les techniques les
plus récentes. Si ce produit s'avérait toutefois être défectueux, REV assure une garantie selon les
conditions suivantes:
1.La durée de la garantie est de 24 mois à partir de la date d'achat.
2.L'appareil sera remis en état ou remplacé gratuitement si, pendant la durée de la garantie, il s'avère
inutilisable à cause d'un défaut matériel ou de fabrication.
3.Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus pendant le transport ou suite à une installation
défectueuse.
4.Le droit à une remise en état est périmé si aucune réclamation n'est présentée dans les 6 mois suivant
un refus de reconnaissance de la garantie par notre société.
5.En cas de retour sous garantie, prière de faire parvenir l'appareil accompagné de la preuve d'achat et
d'une brève description du défaut à votre revendeur ou directement à REV.
6.Sans preuve de garantie, toute remise en état fera l'objet d'une facturation.
WEEE - Indication des traitements des déchets
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec
les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus
votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.
Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier 2003 au sujet
d'anciens appareils électroniques et électriques.
DE 72368453
Déclaration de conformité
REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle 850 est conforme aux exigences essentielles et
aux autres prescriptions de la directive 1999/EG. Consulter la déclaration CE de conformité complète :
http://www.rev.biz à l'article correspondant.
Ce produit fonctionne sur Carillon radio sans fil et doit uniquement être employé comme tel.
Conseils de sécurité:
Ne pas brancher fois de suite.
434 MHz
Forritnuarljós
Styrkstillir
Forritunar-hnappur
Bjölluhnappur
5
6
7
8
Kóðavals-hnappur
Nafnspjald
Eftirlitsljós sendis
Tengibrú
Ræsing
Þráðlaus-Gong:
1. Setjið gongið í innstunguna.
2. Með styrkstillinum (2) þarf að velja hljóðstyrkinn.
Bjölluhnappur:
3. Opnið hnappinn og fjarlægið einangrunarband rafhlaðana. Athugið hvort rafhlaðan (1 x 12 V “23A”)
hafi verið sett rétt í miðað við pólunina.
4. Ýtið á bjölluhnappinn (4). Við móttakarann heyrist hljóðmerki.
Odabir melodija
Lagalínuvals
2
Stöður:
1
1
8
2
2
3
3
3
Melodie A
Big Ben
Melodie B
Dvojzvuk
Melodie C
Trojzvuk
5
8
5
1
2
3
Melodía A
Big Ben
Změna kódu při rušení:
Dochází-li k negativnímu ovlivňování jiných bezdrátových zařízení nebo je-li gong rušen jinými zařízeními,
je nutno změnit vysílací kód.
A:
1.
2.
3.
Nastavení nového vysílacího kódu na vysílači:
Stiskněte tlačítko (5), až se rozsvítí kontrolka LED
Do 5 sekund ještě jednou stiskněte tlačítko (5) - LED začne blikat.
Nyní se vygeneruje nový kód.
B:
1.
2.
3.
4.
Převzetí kódu do přijímače:
Proveďte postup A.
Stiskněte tlačítko (3) na přijímači, abyste spustili operaci učení.
Do 7 sekund stiskněte zvonkové tlačítko (4) na vysílači. Při stisknutí se rozsvítí LED (7) na vasílači.
Při úspěšné operaci učení LED (1) na přijímači třikrát blikne a zazní nastavená melodie.
1
1
2
2
3
3
Melodía B
Doppelklang
8
5
8
5
Melodía C
3 Klang
1
2
1
1
2
2
3
3
3
Melodiju A
Big Ben
Melodiju B
dvozvuk
8
Napajanje strujom:
Odašiljač:
Frekvencija:
Doseg:
Jakost zvuka:
Alimentación de corriente:
Emisor:
1 x 12 V “23A”
Frecuencia:
434 MHz
Alcance:
50m (en campo libre)
Volumen:
80-86 dB regulable
1
1
1
2
2
2
3
Laglína A
Big Ben
Melodiju C
trozvuk
Modificación del código en caso de interferencias:
Promjena šifre u slučaju smetnji:
Si se producen interferencias con otros aparatos inalámbricos o si el gong es perturbado por otros aparatos, Ukoliko dolazi do smetnji drugih uređaja ili gong ometaju drugi uređaji, potrebno je promijeniti šifru odašiljanja.
debe cambiarse el código de emisión.
A: Podešavanje nove šifre odašiljanja na odašiljaču:
A: Ajustar un nuevo código de emisión en el emisor:
1. Pritisnite tipku (5) sve dok ne zasvijetli svjetlosni LED indikator.
1. Pulsar el botón (5) hasta que se encienda el diodo luminoso (LED).
2. U roku od 5 sek. još jednom pritisnite tipku (5). LED indikator žmirka.
2. Presionar nuevamente el botón (5) dentro de 5 seg. El LED parpadea.
3. U tijeku je generiranje nove šifre.
3. Se generará ahora un nuevo código.
B: Preuzimanje nove šifre na prijemniku:
B: Adoptar el nuevo código en el receptor:
1. Provedite niz koraka A
1.
Realizar los pasos del punto A
2. Pritisnite tipku (3) na prijemniku, kako biste pokrenuli postupak učenja.
2.
Pulsar la tecla (3) del receptor para iniciar el proceso de aprendizaje.
3. U roku od 7 sek. pritisnite tipku zvonca (4) na odašiljaču. LED indikator (7) na odašiljaču svijetli za vrijeme
3.
Presionar nuevamente el botón del timbre (4) dentro de 7 seg. El LED (7) del emisor se enciende durante
pritiskanja
la pulsación
4. Ukoliko je postupak učenja bio uspješan LED indikator (1) na prijemniku tri puta žmirne i reproducira se
4.
Si el proceso de aprendizaje se ha realizado con éxito, el LED (1) del receptor parpadea tres veces y se
podešena melodija.
reproduce la melodía ajustada.
Datos técnicos
5
8
5
Tehnički podaci
Technické údaje
3
Laglína B
Tvíhljómur
3
Laglína C
3 tónar
Breyting á kóða við truflanir:
Ef það verða truflanir á öðrum þráðlausum tækjum eða ef gongið verður fyrir truflunum vegna annarra
tækja þarf að breyta sendikóðanum.
A:
1.
2.
3.
Stilla nýjan sendikóða við sendinn:
Ýta á hnapp (5) þangað til að ljósdíóðan (LED) lýsir:
Ýtið aftur á hnappinn (5) innanvið 5 sekúndur. LED ljósið blikkar.
Nýr kóði verður búin til.
B: Móttaka nýs kóða við móttakara:
1. Framkvæma ferli A
2. Ýta á hnappinn (3) á móttakaranum til að hefja kennsluferlið.
3. Ýtið á bjölluhnappinn (4) á sendinum innanvið 5 sekúndur. LED (7) ljósið á sendinum lýsir á meðan ýtt
er.
4. Ef kennsluferlið hefur heppnast blikkar LED (1) ljósið á móttakaranum þrisvar og stillt laglína verður
leikin.
Tæknilegar upplýsingar
1 x 12 V Typ “23A”
434 MHz
50m (slobodno polje)
80-86 dB može se kontinuirano regulirati
Straumgjafi:
Sendir:
Tíðni:
Drægni:
Hljóðstyrkur:
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (opið svæði)
80-86 dB þrepalaus stilling
434 MHz
WEEE-naputak o zbrinjavanju
WEEE Pokyny pro likvidaci odpadu
WEEE-Indicaciones para la evacuación
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektronické přístroje odevzdávány do
netříděného odpadu. Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již
nepoužíváte, odevzdány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 27. ledna 2003 o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních.
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden
evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la
necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida
selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani
otpad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za
to predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim
i elektronskim uređajima.
Declaración de conformidad
La empresa REV Ritter GmbH declara que el Modelo 850 es acorde a los requisitos básicos y otras
normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Declaración de conformidad CE íntegra ver: www.rev.biz
bajo el artículo correspondiente.
Este producto es un sistema de gong inalámbrico y sólo puede ser utilizado como tal.
434 MHz
REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model 850 ispunjava osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise
u skladu sa Smjernicom 1999/EZ. Potpuni tekst izjave o sukladnosti (CE) možete pronaći na adresi
www.rev.biz ispod dotičnih artikala.
Ovaj proizvod je gong te se smije samo u tu svrhu koristiti. Tipku odašiljanja daljinskog upravljanja ne
smijete držati trajno pritisnutu.
434 MHz
Brugsanvisning stikdåser radiostyret gongong
1
2
3
4
Rádiós gong dugaszolóaljzatok kezelési útmutatása
DK
Programmeringslys
Lydstyrkeregulator
Programmerings-tast
Ringeknap
5
6
7
8
Kodevalg-tast
Navneskilt
Sendekontrollampe
Stiklus
1
2
3
4
Ibrugtagning
1
1
1
2
2
2
melodi A
Big Ben
3
melodi B
dobbeltklang
5
6
7
8
5
6
7
8
Kódválasztó gomb
Névtábla
Adásellenőrző lámpa
Dugaszolóhíd
Üzembe helyezés
Rádiós gong:
1. A gongot dugja be egy dugaszolóaljzatba.
2. A hangerő szabályozóval (2) válassza ki a hangerőt.
Csengőgomb:
3. Nyissa ki a gombot és távolítsa el azakku szigetelőszalagot. Ellenőrizze, hogy az akkut (1 x 12 V “23A”)
a megadott polaritás szerint tették be.
4. Nyomja meg a csengőgombot (4). A vevőn megszólal a jelzőhang.
Dallamválasztás
Az elemek behelyezése után állítsa a gong tolókapcsolóját HI/LOW állásba.
1. Nyissa ki a hátoldalon lévő adót. A dugóhíd (8) segítségével válassza ki a kívánt dallamot. Összesen három
Aseta laitteen liukukytkin paristojen asettamisen jälkeen asentoon HI/LOW.
különböző dallam választható ki.
1.
Avaa laitteen takapuolella oleva lähetin. Haluttu melodia voidaan valita pistosillan (8) avulla. Valittavissa
2. A különböző dallamok beállításához a dugóhidat (8) három különböző pozícióba állítjuk! 1-2. poz. (Big
on yhteensä kolme eri melodiaa.
Ben), 2-3. poz. (kettős hang) vagy hidat nem dugjuk (hármas hang).
2.
Melodia valitaan asettamalla pistosilta (8) yhteen kolmesta eri asennosta! Asento 1-2 (Big Ben), asento
2-3 (kaksoismerkki) tai silta irti (kolmoismerkki).
Pozíciók:
3
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske bestemmelser ikke længere tilføres det
usorterede affald. Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødvendigt med
en separat indsamling.
Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de hertil beregnede systemer for
separat indsamling, når det ikke længere skal bruges.
DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD fra 27. januar 2003 om brugte elog elektronikapparater.
Programozás lámpája
Hangerő szabályozó
Programozó gomb
Csengőgomb
Melodian valinta
8
melodi C
3-klang
1
2
3
4
Koodinvalintapainike
nimikyltti
lähetysmerkkivalo
Pistosilta
Radioaalloilla toimiva soittokello:
1. Kytke soittokello pistorasiaan.
2. Valitse äänenvoimakkuus säätöpainikkeella (2).
Soittopainike:
3. Avaa painike ja irrota paristojen eristysliuska. Tarkista, onko paristo (1 x 12 V “23A”) asetettu navat
oikein päin.
4. Paina soittopainiketta (4). Vastaanottimesta kuuluu merkkiääni.
Valg af melodi
3
FIN
Ohjelmointivalo
äänenvoimakkuudensäädin
Ohjelmointipainike
soittonappi
H
Termékáttekintés
Käyttöönotto
Når batterierne er indsat, stilles gongens skydekontakt på HI/LOW.
1. Senderen åbnes på bagsiden. Over "stiklusen" (8) kan den ønskede melodi vælges. Der kan vælges
mellem 3 forskellige melodier.
2. For at vælge de forskellige melodier sættes "stiklusen" (8) i tre forskellige positioner! Pos. 1-2 (Big
Ben), pos. 2-3 (dobbeltklang) eller "lusen" ikke sat (3-klang).
5
Käyttöohjeet: pistorasiaan kytkettävä radioaaltosoittokello
Tuotekuvaus
Radiostyret gongong:
1. Stik gongongen ind i en stikdåse.
2. Vælg lydstyrken med lydstyrkeregulatoren (2).
Ringeknap:
3. Åbn tasten og fjern batteriisoleringsstrimlen. Kontroller, at batteriet (1 x 12 V “23A”) er isat i
overensstemmelse med angivelsen om polaritet.
4. Tryk på ringeknappen (4). Ved modtageren høres signallyden.
434 MHz
Upozorenja:
Ne utaknuti višestruko jedan iza
drugog
Advertencias:
No conectar en serie repetidas veces.
Produktoversigt
8
5
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
8
5
8
5
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisohjeet
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin määräysten mukaan enää hävittää
lajittelemattomien jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun
välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI 2002/96/EY.
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Dallam A:
Big Ben
Dallam C:
Dallam B:
kettős hang hármas hang
A kód módosítása zavarok esetén:
Ha a készülék negatív hatással lenne egyéb rádióvezérlésű készülékekre vagy a gong más készülékeket
zavar, módosítani kell az adó kódját.
A:
1.
2.
3.
Az adón beállítjuk az új adókódot
Addig nyomjuk a gombot (5), míg a LED világítani kezd.
5 másodpercen belül még egyszer megnyomjuk a gombot (5). A LED villog.
Ekkor új kód jön létre.
B:
1.
2.
3.
Az új kód alkalmazása a vevőn
Elvégezzük az A folyamatot
A tanítás megkezdéséhez a vevőn megnyomjuk a gombot (3).
7 másodpercen belül megnyomjuk az adón a csengőgombot (4). A gomb nyomása közben világít az
adón lévő LED (7)
4. Sikeres tanítás után a vevőn lévő LED (1) háromszor villog és lejátszásra kerül a beállított dallam.
Műszaki adatok
Áramellátás:
Adó:
Frekvencia:
Hatótávolság:
Hangerősség:
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (szabad tér)
80-86 dB között fokozatmentesen szabályozható
WEEE megsemmisítési útmutatás
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai előírások szerint már nem szabad az
osztályozatlan hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív gyűjtés
szükségességére utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem
használja, a szelektív gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003 január 27-én kelt 2002/96/EG IRÁNYELVE a használt
elektromos és elektronikus készülékekről.
DE 72368453
Hermed erklærer REV Ritter GmbH, at modellen 850 stemmer overens med de grundlæggende krav og de
andre relevante forskrifter fra direktiv 1999/EF. Vedr. den fuldstændige CE-overensstemmelsesattest se:
www.rev.biz under den pågældende artikel.
Dette produkt er et/en gong og må kun anvendes som sådan. Fjernbetjeningens sendetast må ikke trykkes
ind konstant.
CE-konformitási
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
REV Ritter GmbH vahvistaa, että malli 850 täyttää sitä koskevan direktiivin 1999/EY perusvaatimukset ja
muut olennaiset määräykset. Täydellinen selvitys CE-standardinmukaisuudesta on osoitteessa:
www.rev.biz kunkin tuotteen kohdalla. Tämä tuote on soittokello, ja sitä saa käyttää vain sellaisena.
Kaukosäätimen lähetyspainiketta ei saa painaa jatkuvasti.
Ezennel REV Ritter GmbH kijelentem, hogy a 850 modell az 1999/EG irányelv idevonatkozó elöírásainak
és alapvetö követelményeinek megfelel. A teljes CE-konformitási nyilatkozat lásd: http://www.rev.biz a cikk
alatt.
Ez a termék egy gong és csak ekként szabad használni. A tánirányító adógombját nem szabad tartósan
használni.
434 MHz
434 MHz
Advarselshenvisninger:
Ikke tilslutte flere hinanden.
DE 72368453
DE 72368453
Overensstemmelsesattest
WEEE-Ráðleggingar um förgun
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt evrópskum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan
úrgang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í
fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar.
VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um
rafmagns- og rafeindatæki og búnað.
DE 72368453
Izjava o sukladnosti
DE 72368453
Výstražná upozornění:
Nezasunujte několikrát za sebou.
8
5
Modification du code lors d'un défaut:
Il est nécessaire de modifier le code dans le cas où d'autres appareils à télécommande sont perturbés par
le carillon ou le carillon est influencé par d'autres appareils.
1
2
3
4
Polohy:
Bouton-poussoir pour choix du code
Étiquette
Témoin lumineux d'envoi
Pont enfichable
3
IS
Vöruyfirlit
Tipkalo za odabir koda
Pločica za ime
Kontrolna žaruljica odašiljača
Utični most
Puštanje u pogon
Melodia A
Melodia C
Melodia B
Ændring af koden ved driftsforstyrrelser:
Big Ben
kaksoismerkki kolmoismerkki
Hvis andre radioapparater generes af gongen, eller hvis denne bliver generet af andre apparater, skal
sendekoden ændres.
Koodin muuttaminen häiriöiden sattuessa:
Mise en service
Jos muut radiosignaaleilla toimivat laitteet häiriintyvät tai jos toiset laitteet aiheuttavat häiriötä
A: Indstilling af ny sendekode på senderen:
merkinantolaitteelle, tulee lähetyskoodi vaihtaa.
Récepteur:
1.
Tryk
på
knappen
(5),
til
lysdioden
(LED'en)
lyser.
1. Branchez le carillon dans une prise électrique
2. Tryk på knappen (5) igen i løbet af 5 sek. LED'en blinker.
A: Uuden lähetyskoodin syöttäminen lähettimeen:
2. Grâce au régulateur (2) de volume, choisissez le volume.
3. Der genereres en ny kode.
1. Paina painiketta (5), kunnes valodiodi (LED) syttyy.
L’émetteur:
2. Paina painiketta (5) uudelleen 5 sekunnin kuluessa. LED alkaa vilkkua.
3. Ouvrez le couvercle de la sonnette et retirez la pile de sa pellicule plastique. Vérifiez bien que la pile
B: Overtagelse af den nye kode på modtageren:
3. Laite tuottaa nyt uuden koodin.
(1 x 12V “23A”) soit placée dans le bon sens de la polarité.
1. Gennemfør forløbet A
4. Appuyez sur le palpeur de sonnerie (4). Le signal de tonalité retentit dans le récepteur.
2. Tryk på tast (3) på modtageren for at starte læreprocessen.
B: Uuden koodin siirtäminen vastaanottimeen:
3. Tryk i løbet af 7 sek. på ringeknap (4) på senderen. LED (7) på senderen lyser, mens der trykkes
1. Suorita kohdan A vaiheet.
Choix de la mélodie:
4. Når læreprocessen er gennemført korrekt, blinker LED (1) på modtageren tre gange, og den indstillede 2. Paina vastaanottimen painiketta (3), jotta saat oppimistoiminnon käynnistettyä.
melodi bliver spillet.
Après mise en place des piles, placez le commutateur du carillon sur « HI/LOW ».
3. Paina lähettimestä soittopainiketta (4) 7 sekunnin kuluessa. Lähettimen LED (7) palaa painamisen aikana.
1. Ouvrez la face arrière de l'émetteur. Vous pouvez choisir la mélodie souhaitée entre 3 possibilités à
4. Vastaanottimen LED (1) vilkkuu kolme kertaa onnistuneen oppimistoiminnon aikana ja laite soittaa valitun
Tekniske data
L'aide du pont (8).
melodian.
2. Positionnez le pont (8) sur une des 3 positions suivantes : Position 1-2 : Big Ben. Position 2-3 : Double Strømforsyning:
Tekniset
tiedot
ton. Sans liaison : 2 tons.
Sender:
1 x 12 V “23A”
Frekvens:
434 MHz
Virransyöttö:
Positions:
Rækkevidde:
50m (på frit felt)
Lähetin:
1 x 12 V Typ “23A”
Lydstyrke:
80-86 dB kan reguleres trinløst
Taajuus:
434 MHz
1
1
1
Kantomatka:
50m (esteetön alue)
8
2
2
Äänenvoimakkuus: 80-86 dB säädettävissä portaattomasti
2
WEEE-henvisning om bortskaffelse
Alimentation:
Emetteur:
Fréquence:
Portée:
Volume sonore:
5
6
7
8
Bežični gong:
1. Utaknite gong u utičnicu.
2. Pomoću regulatora jakosti zvuka (2) odaberite jakost zvuka.
Tipkalo zvonca:
3. Otvorite tipkalo i uklonite izolacijsku trakicu s baterije. Ispitajte je li baterija (1 x 12 V “23A”) umetnuta u
skladu s oznakama polariteta.
4. Pritisnite gumb zvonca (4). Na prijemniku se oglašava signalni ton.
Selección de melodías
8
F
Description du produit
5
Žaruljica za programiranje
Regulator jakosti zvuka
Tipkalo za programiranje
Gumb zvonca
Po založení baterií přepněte posuvný vypínač gongu na HI/LOW.
Tras introducir las pilas colocar el interruptor corredizo del gong en la posición HI/LOW.
Nakon umetanja baterija postavite kliznu sklopku gonga u položaj HI/LOW.
Eftir að rafhlöðurnar hafa verið settar í, setjið rennirofa gongsins yfir í HI/LOW stöðu
1. Otevřete vysílač na zadní straně. Propojkou (8) můžete zvolit požadovanou melodii. Celkem lze vybrat ze 1. Abrir la parte posterior del emisor. Se puede seleccionar la melodía deseada mediante el conector puente 1.
Otvorite odašiljač sa stražnje strane. Putem mosta utikača (8) možete odabrati željenu melodiju. 1. Opnið sendinn á bakhliðinni. Með tengibrúnni (8) er hægt að velja tilætlaða laglínu Samtals er hægt að
tří různých melodií.
(8). Se puede elegir entre tres melodías diferentes.
Sveukupno možete odabrati tri različite melodije.
velja þrjár mismunandi laglínur.
2. Pro nastavení melodie nastavte propojku (8) do jedné ze tří různých poloh! Pol. 1-2 (Big Ben), pol. 2-3 2. ¡Para ajustar las diferentes melodías colocar el conector puente (8) en tres diferentes posiciones! Pos. 1-2 2.
Kako biste podesili različite melodije, most utikača (8) postavite u tri različita položaja! Poz. 1-2 (Big Ben), 2. Til þess að stilla inn mismunandi laglínur færið tengibrúnna (8) í mismunandi stöður! Staða 1-2 (Big
(dvojzvuk), nebo rozepnuto (trojzvuk).
(Big Ben), pos. 2-3 (tono doble) o sin conectar el puente (tono triple).
Poz. 2-3 (dvozvuk) ili ne utaknuti most (trozvuk).
Ben), staða 2-3 (tvíhljómur) eða ekki færa brúnna (3 tónar)
Instructions de montage et d`utilisation Carillon sans fil sur prise murale
8
5
HR
Pregled proizvoda
Pulsador de selección de código
Placa de nombre
Piloto de control de emisión
Puente de enchufe
Gong inalámbrico:
1. Introduzca el gong en una base de enchufe.
2. Con el regulador de volumen (2) puede seleccionar el volumen.
Pulsador de timbre:
3. Abra el pulsador y retire la tira aislante de la pila. Compruebe si la pila (1 pila de 12 V “23A”) está
colocada de acuerdo con la polaridad indicada.
4. Presione el pulsador de timbre (4). En el receptor suena el tono de señal.
Společnost REV Ritter GmbH tímto prohlašuje, že typ 850 je ve shodě se základními požadavky a
ostatními relevantními předpisy směrnice 1999/ES. Úplné CE prohlášení o shodě viz: www.rev.biz pod
příslušným odstavcem.
Tento výrobek je gong a může se používat jen jako takový. Vysílací tlačítko dálkového ovládání nesmí být
trvale aktivováno.
Garantie
1
2
3
4
5
6
7
8
Puesta en funcionamiento
Bezdrátový gong:
1. Zapojte gong do elektrické zásuvky.
2. Zvolte hlasitost pomocí regulátoru hlasitosti (2).
Zvonkové tlačítko:
3. Otevřete tlačítko a odstraňte izolační pásek baterie. Zkontrolujte, zda je baterie (1 x 12 V “23”)
vložená správně podle označení pólů.
4. Stiskněte zvonkové tlačítko (4). Na přijímači se ozve signální tón.
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set up
with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent:
Änderung des Codes bei Störungen:
Wenn es zu Beeinträchtigungen anderer Funkgeräte kommt oder der
Gong von anderen Geräten gestört wird, muss der Sendecode
geändert werden.
E
Piloto de programación
Regulador de volumen
Pulsador de programación
Pulsador de timbre
Notkunarleiðbeiningar, þráðlaus-gong fyrir innstungu
DE 72368453
Decleration of Conformity
Melodie C
3 Klang
Upute za uporabu za bežični gong
Vista general del producto
1
2
3
4
Prohlášení o shodě
DE 72368453
1
Tlačítko volby kódu
Jmenovka
Kontrolka vysílání
Zástrčkový můstek
Napájení elektrickým proudem:
Vysílač:
1 x 12 V “23A”
Frekvence:
434 MHz
Dosah:
50m (volné pole)
Hlasitost:
80-86 dB regulovatelných
A:
1.
2.
3.
Positionen:
1
5
6
7
8
Choice of melodies
Positions:
Sicherheitshinweise
! Gerät darf keiner Nässe ausgesetzt werden! Stellen Sie sicher,
dass keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte - wie Vasen - oberhalb
des Gerätes platziert werden.
! Empfänger nur an eine Schutzkontaktsteckdose anschliessen!
! Setzen Sie die Geräte und Batterien nicht dem direkten Sonnenlicht
aus und schützen Sie diese vor starker Hitze.
! Keine offene Flamme wie Kerzen etc an, auf oder in der Umgebung
des Gerätes betreiben.
! Bitte ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird.
! Stellen Sie eine gute Luftzirkulation am Gerät sicher. Halten Sie
mindestens 10cm Abstand zu anderen Gegenständen.
! Das Gerät darf nicht mit Gegenständen wie Stoff, Zeitung,
Gardinen etc. verdeckt werden.
! Bitte beachten Sie bei der Batterieentsorgung die Umwelthinweise!
CZ
Programovací kontrolka
Regulátor hlasitosti
Programovací tlačítko
Zvonkové tlačítko
Uvedení do provozu
Turn the slide switch of the device to "HI/LOW”, after the insertion of the batteries.
1. Open the transmitter on the backside. Over the jumper (8) you can choose the desired melody. Totally
there are three different melodies available.
2. To adjust the different melodies, you have to put the jumper (8) in the three different positions.
Position 1-2 (Big Ben), Pos. 2-3 (two-tone) or don't plug in the jumper (three-tone).
Codeauswahl-Taster
Namensschild
Sendekontrollleuchte
Steckerbrücke
Instrucciones de uso para Gong inalámbrico para enchufe
Přehled výrobku
Code selector button
Nameplate
Transmission control LED
Jumper
Safety
D
Programmierkontrollleuchte
Lautstärkeregler
Programmier-Taster
Klingelknopf
5
6
7
8
Receiver start-up:
1. Please put the chime into a socket.
2. Select the loudness by using the volume control (2).
Transmitter start-up:
3. Open the bell push (4) and remove the battery isolation stripe. Check if the battery (1 x 12V type “23A”)
is inserted according to the correct polarity.
4. Press the bell push button (4). On the receiver, the signal tone sounds.
Bedienungsanleitung Steckdosen Funk-Gong
1
2
3
4
Programming control LED
Volume control
Programming push button
Bell push button
! Device shall not be exposed dripping or splashwater and objects filled with liquids, such as vases, shall
not be placed above the device.
! Device shall be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
! Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
! No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on or near the device.
! Mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
! Please ensure enough clearance around the receiver for good ventilation. Any objects and the
appliance should be at least 10 cm apart.
! The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
! Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
5
Produktübersicht
GB
Product Overview
1
2
3
4
Návod k obsluze bezdrátového gongu do zásuvky
Varoitukset:
Älä aseta useampia laitteita peräkkäin.
Figyelmeztetés:
Ne dugjon több készüléket egymásba!
434 MHz
DE 72368453
Viðvörun:
Ekki setja hvert á eftir öðru
Istruzioni d'uso del gong radio con presa
Bedieningshandleiding contactdoos radiogong
I
Sommario del prodotto
1
2
3
4
Display dello stato delle batterie
Regolatore del volume
Tasto di programmazione
Pulsante della soneria
5
6
7
8
Instrukcja obsługi - gong bezprzewodowy gniazdkowy
NL
Productoverzicht
Selettore del codice
Targhetta
Lampada di controllo trasmissione
Ponte per spina
1
2
3
4
Messa in funzione
Programmeerlamp
Geluidsvolumeregelaar
Programmeertoets
Belknop
5
6
7
8
Codeselectietoets
Naambordje
Zendcontrolelamp
Stekkerbrug
1
2
3
4
Inbedrijfstelling
Gong radio:
1. Inserire il gong in una presa.
2. Selezionare il volume con il regolatore del volume (2).
Tasto della soneria:
3. Aprire il tasto e togliere la striscia isolante della batteria. Controllare se la batteria (1 x 12 V “23A”)
è inserita con la polarità giusta.
4. Premere il pulsante della suoneria (4). Nel ricevitore si sentirà il segnale.
Kontrolka programowania
Regulator głośności
Przycisk programowania
Przycisk dzwonka
5
6
7
8
5
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodia A
Big Ben
Melodia B
Suono doppio
8
5
8
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodie A
Big Ben
Melodia C
Suono triplo
Melodie B
Dubbele klank
Кнопка выбора кода
Табличка для фамилии
Индикатор передачи
Штекерный мостик
1
2
3
4
8
5
8
5
Tipka za izbiro kode
Ploščica z imenom
Kontrolna lučka oddajanja
Nastavek vtiča
1
2
3
4
5
6
7
8
Kod seçme düğmesi
İsim levhası
Verici kontrol lambası
Soket köprüsü
İşletime alma
Telsiz gong:
1. Gongu bir prize takın.
2. Ses seviyesi ayarlayıcısı (2) ile ses seviyesini seçin.
Zil tuşu:
3. Tuşu açın ve pil izolasyon şeridini çıkarın. Pilin (1 x 12 V “23A”) polarite bilgisine göre yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
4. Zil düğmesine (4) basın. Alıcı üzerinde sinyal sesi duyulur.
Melodi seçimi
Izbira melodije
После вставления батареек установите ползунковый переключатель звонка в положение HI/LOW.
1. Открыть передатчик с задней стороны. С помощью штекерного мостика (8) Вы можете выбрать
желаемую мелодию. Всего имеется три различных мелодии на выбор.
2. Чтобы настраивать различные мелодии, поместить штекерный мостик (8) в одно из трех
различных положений! Поз. 1-2 (Биг Бен), поз. 2-3 (двойной гонг) или не вставлять мостик (3гонга).
TR
Programlama aydınlatması
Ses seviyesi ayarlayıcısı
Programlama düğmesi
Zil düğmesi
Po namestitvi baterij nastavite pomično stikalo gonga na HI/LOW.
1. Oddajnik odprite na hrbtni strani. Želeno melodijo izberete s pomočjo mostička vtiča (8). Izbirate lahko
med tremi melodijami.
2. Če želite nastaviti različne melodije, nastavite mostiček vtiča (8) na tri različne pozicije. Poz. 1-2 (big
ben), poz. 2-3 (dvojni zven), če mostička ne zataknete (trojni zven).
Pilleri taktıktan sonra gongun sürgülü şalterini HI/LOW konumuna getirin.
1. Arka kısımdaki vericiyi açın. Soket köprüsü (8) ile istediğiniz melodiyi seçebilirsiniz. Toplam üç çeşit
melodi seçilebilir.
2. Çeşitli melodileri ayarlamak için (8) soket köprüsünü üç farklı pozisyona getirin! Poz. 1-2 (Big Ben),
Poz. 2-3 (çift ses tonu) veya köprüyü takmayın (üçlü ses tonu).
Позиции:
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodia A
Big Ben
Melodie C
3 Klank
5
6
7
8
Brezžični zvonec:
1. Vklopite zvonec v vtičnico.
2. Z regulatorjem glasnosti (2) izberite želeno glasnost.
Tipka zvonca:
3. Tipko odprite in odstranite izolirni trak na bateriji. Preverite, če sta lega in polarnost baterije
(1 x 12 V “23A”) pravilna.
4. Pritisnite na gumb zvonca (4). Sprejemnik prične oddajati zvočni signal.
Кнопка выбора мелодий
Po włożeniu baterii ustawić przełącznik gongu w pozycji HI/LOW.
1. Otworzyć z tyłu nadajnik. Za pomocą mostka wtyczki (8) można wybrać melodię. W sumie dostępne są
trzy różne melodie.
2. Na wybór melodii pozwalają trzy różne pozycje ustawienia mostka wtyczki (8)! Poz. 1-2 (Big Ben), poz.
2-3 (sygnał dwutonowy) lub bez wtykania mostka (sygnał trójtonowy).
Lučke programiranja
Regulator glasnosti
Tipka za programiranje
Tipka za zvonjenje
Ürüne genel bakış
Prva uporaba
Pozycje:
1
5
6
7
8
Радиозвонок:
1. Вставьте звонок в розетку.
2. Регулятором громкости (2) установите нужную громкость.
Выключатель звонка:
3. Откройте корпус выключателя и удалите изоляционную ленту с батарейки. Проверьте, правильно
ли установлена батарейка (1 x 12 В “23A”) в соответствии с указанной полярностью.
4. Нажмите на кнопку звонка (4). В приемнике раздастся звуковой сигнал.
Wyboru melodii
Na het inzetten van de batterijen plaatst u de schuifschakelaar van de gong op HI/LOW.
1. Open de zender aan de achterkant. Door middel van de stekkerbrug (8) kunt u de gewenste
melodie kiezen. In totaal hebt u de keuze uit drie verschillende melodieën.
2. Om de verschillende melodieën in te stellen plaatst u de stekkerbrug (8) in drie verschillende
posities! Pos. 1-2 (Big Ben), Pos. 2-3 (dubbele klank) of brug niet steken (3 klank).
Лампа программирования
Крышка ячейки для батареек
Кнопка программирования
Кнопка звонка
SLO
Opis izdelka
Первоначальный пуск
Posizioni:
8
5
1
2
3
4
Gong bezprzewodowy:
1. Podłączyć gong do gniazdka.
2. Za pomocą regulatora (2) ustawić głośność.
Przycisk dzwonka:
3. Otworzyć przycisk i usunąć pasek izolacyjny baterii. Sprawdzić, czy bateria (1 x 12V “23A”)
została włożona z zachowaniem właściwej polaryzacji.
4. Nacisnąć przycisk dzwonka (4). Na odbiorniku rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Selectie van de melodie
8
Przycisk wyboru kodu
Tabliczka z nazwiskiem
Kontrolka transmisji sygnału
Mostek wtyczki
Telsiz gong prizi kullanım kılavuzu
Navodila za uporabo brezžičnega zvonca za priklop v vtičnico
RUS
Обзор изделия
Uruchomienie
Radiogong:
1. Steek de gong in een contactdoos.
2. Met de geluidsvolumeregelaar (2) kiest u het geluidsvolume.
Beltoets:
3. Open de toets en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Controleer of de batterij (1 x 12 V “23A”)
volgens de aangegeven polariteit ingelegd is.
4. Druk op de belknop (4). Op de ontvanger weerklinkt de signaaltoon.
Selezione melodie:
Dopo avere inserito le batterie, posizionare l'interruttore a scorrimento del gong su HI/LOW.
1. Aprire il trasmettitore sul lato posteriore. Tramite il ponticello (8) è possibile selezionare la melodia
desiderata. In totale vi sono tre diverse melodie disponibili.
2. Per impostare le diverse melodie, spostare il ponticello (8) nelle tre diverse posizioni! Pos. 1-2 (big
ben), pos. 2-3 (suono doppio) o ponticello non inserito (suono triplo).
Руководство по эксплуатации розеточного радиозвонка
PL
Informacja o produkcie
8
5
8
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Мелодия А
Биг Бен
Melodia C
Melodia B
Dźwięk podwójny Sygnał trójtonowy
8
5
8
5
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodijo A
Big Ben
Мелодия C
3 гонга
Мелодия В
Двойной гонг
1
Melodijo B
drojni zven
8
5
8
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodi A
Big Ben
Melodijo C
trojni zven
Melodi B
çift ses tonu
Melodi C
üęlü ses tonu
Modifica del codice in caso di guasto:
Se altri apparecchi radio vengono disturbati o se il gong viene disturbato da altri apparecchi, il codice di
invio deve essere modificato.
Verandering van de code bij storingen:
Wanneer het tot storingen van andere radiotoestellen komt of wanneer de gong door andere toestellen
gestoord wordt, dan moet de zendercode veranderd worden.
Zmiana kodu w przypadku zakłóceń:
Jeżeli dochodzi do zakłócania innych urządzeń radiowych lub gong jest zakłócany przez inne urządzenia,
to należy zmienić kod nadawania.
Изменение кода в случае помех:
Если создаются помехи для других радиоприборов или другие приборы создают помехи для звонка,
необходимо изменить передающий код.
Spreminjanje kode v primeru motenj
Če pride do motenega delovanja zaradi medsebojnega vplivanja z drugimi brezžičnimi napravami, morate
spremeniti kodo oddajnika.
Arıza durumlarında kod değiştirme:
Başka telsizli cihazlarla etkileşim olması durumunda veya başka cihazların gongun hasarlanmasına yol
açması durumunda, sensör kodunun değiştirilmesi gerekir.
A:
1.
2.
3.
A: Nieuwe verzendcode op de zender instellen:
1. De knop (5) indrukken tot de lichtdiode (LED) oplicht.
2. Binnen 5 sec. de knop (5) nogmaals indrukken. De LED knippert.
3. Nu wordt een nieuwe code aangemaakt.
A:
1.
2.
2.
A:
1.
2.
3.
A: Nastavitev nove kode na oddajniku
1. Pritisnite gumg (5), da zasveti dioda (LED).
2. Čez pet sekund gumb ponovno pritisnite. LED utripa.
3. Izvaja se postopek ustvarjanja nove kode.
A:
1.
2.
3.
Verici üzerinde yeni verici kodunu ayarlama:
Lamba diyotu (LED) yanana kadar (5) düğmesine basın.
5 saniye içerisinde (5) düğmesine tekrar basın. LED yanıp söner.
Şimdi yeni bir kod oluşturulur.
B: De nieuwe code op de ontvanger overnemen:
1. Stap A uitvoeren
2. De toets (3) op de ontvanger indrukken om de teachprocedure te starten.
3. Binnen 5 sec. de klingeltoets (4) op de zender indrukken. De LED (7) op de zender licht op tijdens
het indrukken.
4. Bij een succesvolle teachprocedure knippert de LED (1) op de ontvanger drie keer en wordt de
ingestelde melodie gespeeld.
B:
1.
2.
3.
B: Prevzem nove kode na sprejemniku:
1. Izvedba postopka A
2. Na sprejemniku pritisnite tipko (3) in tako začnite postopek iskanja/prepoznavanja.
3. Čez 7 sekund pritisnite tipkalo zvonca (4) na oddajniku. LED (7) na oddajniku med pritiskanjem utripa
4. Če ste uspešno izvedli postopek, LED (1) na sprejemniku to potrdi s trikratnim utripom in zaslišite
izbrano melodijo.
B:
1.
2.
3.
4.
Alıcıdaki yeni kodun kabul edilmesi:
A akışını uygulayın
Öğrenme işlemini başlatmak için alıcı üzerindeki (3) tuşuna basın.
7 saniye içerisinde (4) zil butonuna basın. Bastırırken vericideki LED (7) yanar
Öğrenme işlemi başarılı olduğunda alıcıdaki LED (1) üç kez yanıp söner ve ayarlı melodi çalınır.
Impostazione del nuovo codice di invio sul trasmettitore:
Premere il pulsante (5) fino a quando non si accende il diodo luminoso (LED).
Premere ancora entro 5 sec. il pulsante (5). Il LED lampeggia.
Ora viene generato un nuovo codice.
B:
1.
2.
3.
Rilevamento del nuovo codice sul ricevitore:
Effettuare la procedura A
Premere il tasto (3) sul ricevitore per avviare il processo di apprendimento.
Premere entro 7 sec. il tasto campanello (4) sul trasmettitore. Il LED (7) sul trasmettitore si illumina
mentre si preme
4. Se il processo di apprendimento è riuscito, il LED (1) sul ricevitore lampeggia tre volte e viene
riprodotta la melodia impostata.
Dati tecnici
Ustawienie nowego kodu na odbiorniku:
Wykonać czynności z punktu A.
Nacisnąć przycisk (3) na odbiorniku, aby rozpocząć proces uczenia.
W przeciągu 5 sekund nacisnąć przycisk dzwonka (4) na nadajniku. Kontrolka LED (7) na nadajniku
zapala się podczas naciskania.
4. Po pomyślnie ukończonym procesie uczenia kontrolka LED (1) zamiga trzykrotnie na odbiorniku i
zostanie odegrana ustawiona melodia.
Technische gegevens
Alimentazione elettrica:
Trasmettitore:
1 x 12 V “23A”
Frequenza:
434 MHz
Portata:
50m (campo libero)
Volume:
80-86 dB a regolazione
Stroomverzorging:
Zender:
Frequentie:
Reikwijdte:
Geluidsvolume:
Ustawienie nowego kodu nadawania na nadajniku:
Przytrzymać przycisk (5), aż zapali się dioda (LED).
W przeciągu 5 sekund nacisnąć raz jeszcze przycisk (5). Dioda LED miga.
Zostaje wygenerowany nowy kod.
B:
1.
2.
3.
Принять новый код на приемнике:
Выполнить операции А
Нажать кнопку (3) на приемнике, чтобы запустить процесс обучения.
В течение 5 с еще раз нажать кнопку звонка (4) на передатчике. СИД (7) на передатчике светится
во время нажатия.
4. При успешном процессе обучения мигает СИД (1) на приемнике три раза и начнет звучать
настроенная мелодия.
Dane techniczne
Zasilanie:
Nadajnik:
Częstotliwość:
Zasięg:
Głośność:
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (open veld)
80-86 dB regelbaar
Настроить новый передающий код на передатчике:
Нажимать кнопку (5), пока не загорится светодиод (СИД).
В течение 5 с еще раз нажать кнопку (5). СИД мигает.
Теперь создается новый код.
Технические данные
Питание:
Передатчик:
Частота:
Дальность действия:
Громкость:
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (na otwartej przestrzeni)
80-86 dB regulacja
1 x 12 B “23A”
434 МГц
50m (свободное пространство)
80-86 dB бесступенчатая регулировка
Technical Data
Tehnični podatki
Power supply:
Transmitter:
Frequency:
Range:
Volume:
Napajanje z električnim tokom:
Oddajnik:
1 x 12 V “23A”
Frekvenca:
434 MHz
Domet:
50m (prosto polje)
Glasnost:
80-86 dB nastavljiva po stopnjah
434 МГц
WEEE Tasfiye Uyarısı
WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo
Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE
WEEE-afvalrichtlijn
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi
non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote
richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi
appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio 2003 in
materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Указание по утилизации WEEE
WEEE-wskazówki usuwania
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare
afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in
de correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z przepisami europejskimi nie można usuwać wraz
z innymi odpadami. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje na konieczność oddzielnego
składowania.
Mogą mieć Państwo również swój wkład w ochronę środowiska oddając nieużywane już urządzenia do
przewidzianych do tego celu miejsc sortowania.
DYREKTYWA 2002/96/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27.01.2003 w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego.
Использованные электрические и электронные приборы в соответствии с европейскими
предписаниями не разрешается выбрасывать с несортированными отходами. Символ мусорного
контейнера на колесах указывает на необходимость раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы
им больше не пользуетесь, в предусмотренную для этой цели систему раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2002/96/EG ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 г. в
отношении старых электрических и электронных приборов.
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in elektronske opreme ne smemo odlagati med
nesortirane odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to
predvidene sisteme ločevanja odpadkov.
DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne 27. 1. 2003 o
odpadni električni in elektronski opremi.
DE 72368453
DE 72368453
DE 72368453
Conformiteitsverklaring
REV Ritter GmbH dichiara con la presente che il modello 850 é conforme ai requisiti fondamentali nonché
alle altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/CE. Per la dichiarazione di conformità CE integrale si
rimanda a quanto riportato al sito www.rev.biz in corrispondenza dell'articolo in oggetto.
Questo apparechio puo essere solamente utillizato come un Radio Gong
434 MHz
Avvertenze:
Non collegare più di una volta in
successione.
Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model 850 skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi
predpisi smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na: www.rev.biz pod vsakim
izdelkom.
Izdelek je brezžični sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne
smete neprenehoma trajno pritiskati.
Niniejszym REV Ritter GmbH oświadcza, że model 850 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami i
stosownymi przepisami wytycznej 1999/EG. Odnośnie pełnego tekstu oświadczenia zgodności CE-patrz:
http://www.rev.biz pod danym artykułem.
Ten produkt jest gong i może być stosowany wyłącznie do wyznaczonego celu. Przycisk wysyłania w
sterowaniu zdalnym nie może być uruchomiony na stałe.
434 MHz
Wskazówki ostrzegawcze:
Nie podłączać jednego gniazda w drugie
SK
Prehľad o výrobku
Bruksanvisning trådløs ringeklokke til stikkontakt
Radiogonga (pieslēdzams rozetei) lietošanas instrukcija
LV
Preces pārskats
1
2
3
4
Programmēšanas lampa
Skaļuma regulētājs
Programmēšanas taustiņš
Zvana taustiņš
5
6
7
8
Instrução de operação gongo de transmissão de rádio tomadas
N
Produktoversikt
1
2
3
4
Koda izvēles taustiņš
Plāksnīte ar vārdu un uzvārdu
Signāla sūtīšanas kontrollampiņa
Spraudpārvienojums
Programmeringslampe
Lydstyrkeregulator
Programmeringsknapp
Ringeknapp
5
6
7
8
Taster for valg av kode
Navneskilt
Kontrollampe overføring
Pluggbro
1
2
3
4
Igangsetting
Pieņemšana ekspluatācijā
5
6
7
8
Botão selecção de código
Placa de nome
Lâmpada de controlo de transmissão
Ponte de ficha
Gongo de transmissão de rádio:
1. Encaixe o gongo em uma tomada.
2. Com o regulador de volume de som (2) seleccione o volume de som.
Botão da campainha:
3. Abra o botão e retire a fita de isolamento de bateria. Verifique se a bateria (1 x 12 V “23A”) esteja
colocada conforme a indicação de polaridade.
4. Premir o botão da campainha (4). No receptor soa um som de sinalização.
Melodiutvalg
Melodijas izvēle
Lâmpada de programação
Regulador de volume de som
Botão de programação
Botão de campainha
Colocação em funcionamento
Trådløs ringeklokke:
1. Stikk ringeklokken i en stikkontakt.
2. Velg lydstyrke med lydstyrkeregulatoren (2).
Ringeklokke:
3. Åpne knappen og fjern batteriisoleringsstripen. Kontroller at batteriet (1x 12 V “23A”) er lagt inn i riktig
retning.
4. Trykk på ringeknappen (4). Signaltonen høres på mottakeren.
Radiogongs:
1. Pieslēdziet gongu rozetei.
2. Ar skaļuma regulētāja (2) palīdzību izvēlieties vēlamu skaļumu.
Zvana taustiņš:
3. Atveriet taustiņu un izņemiet bateriju izolācijas lenti. Pārbaudiet, vai baterija (1 x 12 V “23A”)
ir ielikta, ievērojot polaritāti.
4. Nospiediet zvana pogu (4). Uz uztvērēja atskan signāla tonis.
P
Visualização do produto
Svietidlo na programovanie
Regulátor hlasitosti
Tlačidlo na programovanie
Zvončekové tlačidlo
5
6
7
8
Tlačidlo na výber melódie
Po vložení batérií postavte posuvný spínač gongu na HI/LOW
1. Vysielač otvorte na zadnej strane. Cez zástrčkový mostík (8) si môžete vybrať požadovanú melódiu.
Celkove môžete voliť z troch melódií.
2. Na nastavenie požadovanej melódie, postavte zástrčkový mostík (8) do jednej z troch polôh! Pol. 1-2
(Big Ben), pol. 2-3 (dvojtón) alebo mostík nezastrčiť (3-tón).
Polohy:
8
5
8
5
Posições:
8
5
8
5
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodiju A
Big Ben
8
5
8
5
Melodiju C
Melodiju B
skaņu melodija 3 skaņu melodija
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodien A
Big Ben
Melodien B
dobbeltklang
8
5
8
5
Melodien C
3 klang
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodia A
Big Ben
Melodia C
3 Sons
Melodia B
Som duplo
Kodeendring ved feil:
Alteração do código em avarias:
Hvis andre radiostyrte apparater forstyrres, eller en gongong blir forstyrret av andre apparater, må Quando acontece a perturbação de outros aparelhos de transmissão ou o gongo recebe interferências de
sendingskoden endres.
outros aparelhos deve ser alterado o código de transmissão.
A:
1.
2.
3.
A:
1.
2.
3.
Innstilling av ny sendingskode:
Trykke knapp (5) inntil lysdioden (LED) lyser.
Knapp (5) trykkes én gang til innen 5 sek. LEDen blinker.
En ny kode genereres.
A:
1.
2.
3.
B:
1.
2.
3.
4.
Overta ny kode på mottageren:
Gjennomføre punkt A
Trykke taster (3) på mottageren for å starte læreprosessen.
Trykke ringetasteren (4) på senderen innen 7 sek. LEDen (7) på senderen lyser så lenge det trykkes på.
Hvis læreprosessen er avsluttet positivt, blinker LEDen (1) på mottageren tre ganger, og den innstilte
melodien spilles.
B: Transferir o novo código para o receptor:
1. Executar o decurso A
2. Prima o botão (3) no receptor para iniciar o processo de aprendizagem.
3. Dentro de 5 seg. prima o botão da campainha (4) no transmissor. O LED (7) está aceso durante o
premir.
4. Com um processo de aprendizagem com sucesso pisca três vezes o LED (1) no receptor e será
tocada a melodia ajustada.
B:
1.
2.
3.
4.
Pārņemt jauno kodu uz uztvērēja:
Izpildiet punktā A noradītās darbības.
Lai iesāktu mācīšanās režīmu, nospiediet taustiņu (3) uz uztvērēja.
7 sekunžu laikā nospiediet zvana taustiņu (4) uz raidītāja. LED (7) uz raidītāja deg, kamēr taustiņš ir
nospiests.
Ja mācīšanās process tiek pabeigts veiksmīgi, LED (1) uz uztvērēja mirgo trīs reizes un vajadzīgā
melodija tiek atskaņota.
Tehniskie dati
Tekniske data
Strømtilførsel:
Sender:
Frekvens:
Rekkevidde:
Lydstyrke:
Strāvas barošanas avots:
Raidītājs:
1 x 12 V Typ “23A”
Frekvence:
434 MHz
Darbības rādiuss:
50m (atvērtā laukā)
Skaļums:
80-86 dB regulēšana
WEEE - Norādījums utilizācijai
I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og elektroniske apparater må ikke lenger kastes
sammen med usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må leveres til godkjent
miljøstasjon.
Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon
når apparatet ikke brukes lenger.
EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte elektriske
og elektroniske apparater.
CE Atbilstības deklarācija
Ar šo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis 850 atbilst Eiropas Savienības Regulas 1999/5/EK
prasībām. CE-atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams: www.rev.biz attiecīgajā rakstā.
Šis produkts ir bezvadu gonga sistēma un ir izmantojams tikai kā gonga sistēma, nekādiem citiem
mērķiem to izmantot nedrīkst. Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoši iedarbināt.
434 MHz
Brīdinājumi:
Nesaslēgt vairākas ierīces vienu pēc
otrās
Advarsel:
Ikke koble til hverandre
1
2
2
3
3
3
Melódia A
Big Ben
Melódia B
Dvojtón
Melódia C
3-tón
A:
1.
2.
3.
Nastavte nový vysielací kód na vysielači:
Tlačte tlačidlo (5), až sa rozsvieti dióda (LED).
Behom 5 sek. tlačidlo (5) ešte raz stlačiť. LED bliká.
Teraz sa vytvára nový kód.
DE 72368453
B:
1.
2.
3.
4.
Nový kód prevziať na prijímači:
Preveďte postup popísaný pod A.
Stlačte tlačidlo (3) na prijímači na spustenie učiaceho postupu.
Behom 5 sek. stlačte zvončekové tlačidlo (4) na vysielači. LED (7) na vysielači svieti počas tlačenia.
Pri úspešnom učiacom postupe bliká LED (1) na prijímači tri krát a nastavená melódia sa odohráva.
Zásobovanie prúdom:
Vysielač:
1 x 12 V “23A”
Frekvencia:
434 MHz
Dosah:
50m (vo voľnom priestranstve)
Hlasitosť:
80-86 dB plynule nastaviteľná
DE 72368453
CE vyhlásenia
REV Ritter GmbH týmto vyhlasuje, že model 850 zodpovedá základným požiadavkám a ostatným
relevantným predpisom smernice 1999/EG. Úplne znenie CE vyhlásenia o zhode viď: www.rev.biz pod
príslušnou položkou.
Tento produkt je gongu a môže byť používaný iba pre tento účel. Tlačidlo odoslania na diaľkovom ovládaní
nesmie byť trvale stlačené.
434 MHz
434 MHz
Avisos de alerta:
Não encaixar um atrás do outro
Výstražné upozornenia:
Nezapájať krát za sebou.
5
6
7
8
Knapp för kodval
Namnskylt
Kontrollampa för sändare
Kontaktbrygga
Före användning
Trådlös dörrklocka:
1. Sätt i dörrklockan i ett uttag.
2. Via volymkontrollen (2) reglerar du ljudvolymen.
Tryckknapp:
3. Öppna knappen och ta bort batteriets isoleringsremsor. Kontrollera att batteriet (1 x 12 V “23A”)
ligger på rätt håll.
4. Tryck på knappen till ringklockan (4). Signalen ljuder på mottagaren.
Melodiurval
Efter att ha satt in batterierna sätter du ringklockans skjutknapp på HI/LOW.
1. Öppna sändaren på baksidan. Välj önskad melodi med stickontaktsbryggan (8). Totalt kan tre olika
melodier väljas.
2. För att ställa in de olika melodiering sätts stickkontaktsbryggan (8) i tre olika positioner. Pos. 1-2 (Big Ben),
pos. 2-3 (dubbelklang) eller så kopplas bryggan inte alls (3-klang).
8
5
8
5
1
1
1
2
2
2
3
3
3
Melodi A
Big Ben
Melodi B
dobbelklang
Melodi C
3-klang
A:
1.
2.
3.
Ställa in ny sändningskod på sändaren:
Tryck på knappen (5) tills lysdioden (LED) lyser.
Tryck på knappen (5) igen inom 5 sek. Lysdioden blinkar.
En ny kod genereras nu.
B:
1.
2.
3.
4.
Överta ny kod på mottagaren:
Utför proceduren A
Tryck på knappen (3) på mottagaren för att starta inlärningen.
Tryck på ringknappen (4) igen inom 7 sek. Lysdioden (7) på sändaren lyser när knappen tryck.
Om inlärningen var framgångsrik blinkar lysdioden (1) på mottagaren tre gånger och den inställda melodin
spelas upp.
Tekniska data
Upozornenie WEEE k likvidácii
Declaração de conformidade CE
Desta maneira REV Ritter GmbH declara que o modelo 850 está de acordo com as exigências
fundamentais e com as outras regulamentações relevantes da diretriz 1999/EG. Para obter uma
declaração de conformidade CE completa, veja: www.rev.biz sob o artigo especifico.
Este produto é um gongo e só pode ser usado como tal. A tecla de transmissão do controle remoto não
deve ser ativada continuamente.
S
Programmeringslampa
Volymkontroll
Programmeringsknapp
Knapp till ringklocka
Ändring av koden vid störningar:
Om annan trådlös utrustning störs eller om ringklockan störs av andra apparater skall sändningskoden
ändras.
WEEE-Aviso de descarte
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais colocados em lixo não separado
conforme as determinações europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a
necessidade da colecta separada.
Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que estes aparelhos quando não mais
usados sejam entregues no sistema previsto da colecta separada.
DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 27 de Janeiro 2003 sobre
aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer REV Ritter GmbH at modellen 850. Er i overensstemmelse med de grunnlegende
kravene og de andre relevante forskrifter i retningslinjen 1999/EG. Fullstendig CE-konformitetserklæring
se: www.rev.biz under den artikkelen det gjelder.Dette produktet er et gongong og det er kun tillatt å bruke det som dette. Det er ikke tillatt å bruke
sendetasten til fjernbetjeningen permanent.
1
2
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa podľa európskych predpisov už nesmú dávať do
netriedeného odpadu. Symbol kontajnera na odpadky na kolieskach poukazuje na nutnosť triedeného
zberu.
Pomôžte aj Vy pri ochrane životného prostredia a zabezpečte, aby ste tieto prístroje, keď ich už
nepoužívate, dali do pre ne určených systémov triedeného zberu odpadu.
SMERNICA 2002/96/EG EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 27. januára 2003 o starých
elektrických a elektronických zariadeniach.
DE 72368453
DE 72368453
1
Technické údaje
Alimentação de energia eléctrica:
Transmissor:
1 x 12 V “23A”
Frequência:
434 MHz
Alcance:
50m (campo livre)
Som de sinalização:
80-86 dB ajustável
WEEE-Råd om avfallshåndtering
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar
nešķirotiem atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz atsevišķas utilizācijas
nepieciešamību.
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un parūpējieties par to, lai šī ierīce, ja Jūs to vairs
neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto atkritumu šķirošanas sistēmu palīdzību.
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/96/EG no 2003. gada 27. janvāra par
nolietotām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm.
Ajustar o novo código de transmissão no transmissor:
Prima o botão (5) até se acende o diodo luminoso (LED).
Dentro de 5 seg. prima mais uma vez o botão (5). O LED pisca.
Será gerado um novo código.
Dados técnicos
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (åpent område)
80-86 dB justerbar
1
2
3
4
Zmena kódu pri poruchách:
Ak prichádza k negatívnemu ovplyvneniu druhých bezdrôtových prístrojov alebo ak je gong rušený
druhými prístrojmi, musíte zmeniť vysielací kód.
Koda maiņa traucējumu gadījumos:
Ja gongs nelabvēlīgi ietekmē citu radio ierīču funkcijas, vai ja citas ierīces nelabvēlīgi ietekmē uz gonga
funkcijām, jānomaina kods .
Uz radītāja ievadīt jaunu kodu:
Turiet pogu (5) nospiestu, līdz gaismas diode (LED) aizdegas.
5 sekunžu laikā nospiediet pogu (5) vēlreiz. LED mirgo.
Tagad tiek veidots jauns kods.
Bruksanvisning till uttag för trådlös dörrklocka
Produktöversikt
Uvedenie do prevádzky
Når batteriene er lagt inn, setter De gongongens skyvebryter på HI/LOW.
Kad baterijas ir ieliktas, novietojiet gonga slēdzi pozīcijā HI/LOW.
Após a colocação das baterias, reposicione o interruptor de deslize do gongo para HI/LOW.
1. Atveriet raidītāju tā mugurpusē. Ar kontaktdakšu līstes palīdzību (8) izvēlieties vajadzīgo melodiju. Jūsu 1. Senderen åpnes på baksiden. De kan velge den ønskete melodien via pluggbroen (8). Til sammen kan det 1. Abra o transmissor no lado traseiro. Através da ponte de ficha (8) pode se seleccionar a melodia
velges mellom tre foreskjellige melodier.
rīcībā ir trīs melodijas.
desejada. Em total pode se seleccionar entre três diferentes melodias.
2. Lai izvēlētos vajadzīgo meldiju, kontaktdakšu līste (8) jānovieto attiecīgajā pozīcijā! Pos. 1-2 (Big Ben), 2. For innstilling av de forskjellige melodiene, settes pluggbroen (8) i tre forskjellige posisjoner! Pos. 1-2 (Big 2. Para ajustar as diferentes melodias coloque a ponte de ficha (8) em três diferentes posições! Pos. 1-2
Ben), pos. 2-3 (dobbeltklang) eller broen plugges ikke inn (3-klang).
Pos. 2-3 (divu skaņu melodija) vai līste nav ieslēgta (3 skaņu melodija).
(Big Ben), Pos. 2-3 (som duplo) ou não encaixar a ponte (3 sons).
1
Tlačidlo na výber kódu
Menovka
Kontrolka vysielača
Zástrčkový mostík
Bezdrôtový gong:
1. Zasuňte gong do zásuvky.
2. Regulátorom hlasitosti (2) si vyberte požadovanú hlasitosť.
Zvončekové tlačidlo:
3. Otvorte tlačidlo a odstráňte izolujúcu pásku z batérie. Prekontrolujte, či je batéria (1 x 12 V “23A”)
vložená podľa uvedenej polarity.
4. Stlačte zvončekové tlačidlo (4). Prijímač vydáva signálový tón.
Selecção da melodia
434 MHz
Uyarı talimatları:
Arka arkaya birden fazla takmayın
Návod na obsluhu bezdrôtového zástrčkového gongu
1
2
3
4
REV Ritter GmbH şirketi 850 modelinin1999/EG sayılı Talimatnamenin temel hükümlerine vede ilgili diğer
şartlarına uygun olduğunu beyan eder. CE-Konfirmite beyanının tam metni için bakınız: www.rev.biz
adresinde ilgili ürün altında
Bu ürün bir gong ‘dir ve yalnızca buna göre kullanılabilir. Uzaktan kumandanın gönderme tuşu sürekli
basılı tutulmamalıdır.
434 MHz
Opozorila:
Ne priklapljajte zaporedoma
434 MHz
Waarschuwing:
Niet in elkaar steken
DE 72368453
Uygunluk açıklaması
DE 72368453
Предупредительные указания:
Не включать последовательно друг
за другом
CE-patrz
Hiermee verklaart de REV Ritter GmbH, dat het model 850 zich in overeenstemming met de fundamentele
vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG bevindt. Volledige
conformiteitsverklaring zie: www.rev.biz onder het betreffende artikel.
Dit product is een snoerloos gongsysteem en mag alleen als dusdanig worden gebruikt.
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış
çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat
çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yerlerindeki öngörülen
sistemlere atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak 2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE
KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
DE 72368453
Izjava o skladnosti
EU Conformità
1 x 12 V Typ “23A”
434 MHz
50m (free field)
80-86 dB adjustable
434 MHz
Strömförsörjning:
Sändare:
Frekvens:
Räckvidd:
Ljudvolym:
1 x 12 V “23A”
434 MHz
50m (fri väg)
80-86 dB reglerbar
WEEE-avfallshanteringsanvisningar
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt europeiska regler inte längre läggas bland
osorterat avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssystem inom ramen för
källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27 januari 2003 beträffande
uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
DE 72368453
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modellen 850 står i överensstämmelse med de grundläggande
kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet 1999/EG. Fullständig CE-konformitetsdeklaration, se
http://www.rev.biz under respektive artikel.
Denna produkt är en/ett ringklocka och får endast användas i egenskap av sådan/sådant. Sändarknappen
på fjärrkontrollen får inte hållas intryckt under längre tid.
434 MHz
Varningsanvisningar:
Stoppa inte in flera gånger varandra

Similar documents