Produktdetails / pdf

Transcription

Produktdetails / pdf
Sundeck is Mirage’s
porcelain stoneware
interpretation of wood
flooring for public and
private outdoor venues.
A ceramic solution
that recreates the
natural effect of wood
essences, enhancing the
performance thanks to
the technical features of
porcelain stoneware.
Sundeck ist die
Interpretation von Holz
in Feinsteinzeug von
Mirage für Fußböden
in öffentlichen und
privaten Innen- und
Außenbereichen.
Eine Keramik, die den
natürlichen Effekt von
Holzarten interpretiert
und die technischen
Leistungen von
Feinsteinzeug hervorhebt.
Sundeck est la création
en grès cérame Mirage
des revêtements de sols
en bois pour extérieurs
publics et privés. Une
réalisation céramique
qui réinterprète l’effet
naturel des essences de
bois tout en soulignant
les performances
techniques du grès
cérame.
Origin_SD 01 pag. 8
Sundeck es la
interpretación Mirage
en gres porcelánico de
las pavimentaciones de
madera para exteriores
públicos y privados. Una
realización cerámica
que reinterpreta el
efecto natural de las
maderas, exaltando sus
performances gracias
a las características
técnicas del gres
porcelánico.
Classic_SD 02
pag.
Sundeck – это
керамогранитная
интерпретация
деревянных наружных
покрытий для
общественных и частных
контекстов. Плитки,
воспроизводящие
натуральную красоту
дерева, но дополняющие
её превосходными
техническими
качествами
керамогранита.
12 Spirit_SD 03
pag.
16
zero maintenance
è l’interpretazione di Mirage in
decking Sundeck
gres porcellanato delle pavimentazioni in
legno per l’outdoor pubblico e privato.
Una realizzazione ceramica che
reinterpreta l’effetto naturale delle
essenze legnose, esaltandone le
performance grazie alla tecnicità del gres
porcellanato.
I campioni fotografati servono a dare un’idea indicativa del prodotto, colori e strutture non hanno nessun valore impegnativo. _ The samples photographed are intended to give an approximate idea of the product;
the colours and textures shown are not binding. _ Die abgebildeten Muster sollen eine Vorstellung von dem Produkt vermitteln, Farben und Formen sind nicht verbindlich. _ Les échantillons sur photos servent à transmettre
une idée du produit, des couleurs et des structures. Ils ne sont donnés qu’à titre indicatif et n’engagent pas le producteur. _ Las muestras fotografiadas sirven para dar una idea indicativa del producto, por lo que ni los
colores ni las estructuras son vinculantes. _ Представленные на фотографии образцы служат исключительно в качестве примера продукта, цвета и структура не имеют никакого обязывающего значения.
1
A floor that does not need
any form of impregnating
treatments, a floor
that is resistant to the
attack from moulds and
characterised by a colour
that is stable over time
and resistant to abrasion
and scratching.
Ein schimmelbeständiger,
lichtechter, verschleißund kratzfester Boden,
der keine weiteren
Behandlungen
oder schützende
Imprägnierungen erfordert.
Un sol qui n’exige aucun
traitement à base d’huile
protectrice imprégnante,
qui résiste à l’attaque
des moisissures et dont
la couleur reste stable
dans le temps, et qui est
enfin capable de résister à
l’abrasion et aux rayures.
Un pavimento que no
necesita tratamientos
con aceites impregnantes
protectores, inatacable
por mohos y cuyo color
se mantiene a lo largo
del tiempo y sobre todo
es capaz de resistir a la
abrasión y a las rayaduras.
Полы Sundeck не
требуют специальной
защитной пропитки,
не подвержены
образованию плесени, не
меняют цвета даже после
долгих лет эксплуатации
и, самое главное,
устойчивы к износу и
появлению царапин.
Moreover, thanks
to the innovative
HY-PRO24 treatment,
Sundeck guarantees
an improvement in the
quality of air surrounding
the tiled surface, with an
eco-active action that can
be compared to that of
a medium-sized tree for
every square metre of tiled
area, both in public and
residential venues, indoors
and outdoors.
Dank der innovativen
Behandlung HY-PRO24
sorgt Sundeck mit einer
ökoaktiven Wirkung,
vergleichbar mit der eines
mittelgroßen Baumes pro
Quadratmeter verlegter
Oberfläche, für eine
Verbesserung der Qualität
der Umgebungsluft der
Verlegeoberfläche und
eignet sich sowohl für
öffentliche Bereiche wie
für Zuhause, für Innen
und Außen.
Par ailleurs, grâce à
l’innovant traitement
HY-PRO24, Sundeck
garantit une meilleure
qualité de l’air autour de
la surface de pose, avec
une action éco-active
comparable à celle d’un
arbre de tronc moyen
pour chaque m2 de
surface posée, dans des
espaces publics comme
dans des environnements
domestiques, à l’intérieur
tout aussi bien qu’à
l’extérieur.
Gracias al innovador
tratamiento HY-PRO24,
Sundeck garantiza un
mejoramiento de la
calidad del aire que
rodea la superficie
de colocación, con
una acción ecoactiva
comparable a la acción
de un árbol de tamaño
medio por cada m² de
superficie colocado, tanto
para espacios públicos
como para ambientes
domésticos, interiores o
exteriores.
Благодаря
инновационной
обработке
HY-PRO24, Sundeck
улучшает качество
воздуха вокруг
облицованной
поверхности. Каждый
квадратный метр
внутренней или
наружной облицовки,
будь то в общественных
или домашних контекстах,
оказывает на среду
такое же благотворное
воздействие, как и дерево
средних размеров.
squadrato e rettificato
colorato nella massa
monocaliBro
Квадратный и шлифованный
Окрашенный в массе
Монокалиберный
Squared and rectified
Rechtwinklig und geschliffen
équarri et rectifié
Esquadrado y rectificado
Full-body coloured
In der Masse gefärbt
Coloré dans la masse
Coloreado en la masa
Single work-size
In einem Werkmass
Monocalibre
Monocalibre
Un pavimento che non necessita di
trattamenti ad oli impregnanti protettivi,
inattaccabile dalle muffe e il cui colore
rimane stabile nel tempo e soprattutto in
grado di resistere all’abrasione ed ai graffi.
Inoltre, grazie all’innovativo trattamento
HY-PRO24, Sundeck garantisce un
miglioramento della qualità dell’aria
circostante la superficie di posa, con
un’azione eco-attiva paragonabile a quella
di un albero a medio fusto per ogni mq di
superficie posata, sia per spazi pubblici che
per ambienti domestici, indoor o outdoor.
2
3
HY-PRO24 è l’innovativa tecnologia
Mirage che permette di trattare il gres
porcellanato con biossido di titanio
(TiO2) applicato a caldo, includendolo
direttamente nella struttura cristallina
superficiale del materiale.
Il trattamento è inoltre potenziato
da elementi metallici attivi contro
germi e batteri, che contribuiscono
efficacemente alla loro rimozione.
Il gres porcellanato Mirage, già forte
delle sue elevate prestazioni tecniche,
diventa in questo modo un materiale
fotocatalitico antinquinante e
igienizzante, autopulente su facciate
ventilate, unendo ai vantaggi del gres
porcellanato Mirage tutti i benefici
del biossido di titanio e degli elementi
metallici ad esso aggiunti.
HY-PRO24 is the innovative Mirage
technology that makes it possible to treat
porcelain stoneware with titanium dioxide
(TiO2) hot applied, directly included in
the transparent structure of the material.
The treatment is further enhanced by
active metal elements that combat
germs and bacteria, giving an effective
contribution to their removal. Mirage
porcelain stoneware, which already boasts
excellent technical performance, thus
becomes an anti-pollution, hygienising,
photocatalytic material, self-cleaning
on ventilated facades, combining the
advantages of Mirage porcelain stoneware
with all the benefits of titanium dioxide
and the metal elements added to it.
4
HY-PRO24 ist die innovative Technik Mirage,
die in der Behandlung des Feinsteinzeuges
mit Titandioxyd (TiO2) besteht, das heiß
aufgetragen und somit in die kristallklare
Oberflächenstruktur des Materials
eingebunden wird. Diese Behandlung wird
auch noch durch aktive Metallelemente
gegen Keime und Bakterien verstärkt, die
erfolgreich beseitigt werden.
Das Feinsteinzeug, das schon an und
für sich eine vortreffliche technische
Performance aufweist, wird auf diese Weise
ein photokatalytisches, umweltfreundliches
und hygienisierendes, selbstreinigendes
Material auf hinterlüfteten Fassaden. Zu
den bereits bestehenden Vorteilen des
Feinsteinzeugs Mirage kommt nun auch die
nützliche Wirkung des Titandioxyds und der
beigesetzten Metallelemente.
HY-PRO24 est l’ingénieuse technologie
Mirage permettant de traiter le grès cérame
au dioxyde de titane (TiO2) appliqué à
chaud par incorporation directe dans
la structure cristalline de la surface du
matériau. Le traitement est en outre
consolidé par des éléments métalliques
actifs antibactériens qui contribuent
efficacement à l’élimination de germes et
bactéries.
Déjà connu pour ses hautes performances
techniques, le grès cérame Mirage devient
ainsi un matériau photocatalytique antipolluant et antiseptique, autonettoyant
sur les façades ventilées, en réunissant
les qualités du grès cérame Mirage et tous
les bénéfices du dioxyde de titane et des
éléments métalliques qui y sont ajoutés.
HY-PRO24, la revolucionaria tecnología
Mirage de tratamiento del gres porcelánico
con dióxido de titanio (TiO2) en caliente
que permite incorporarle directamente a la
estructura cristalina del material cerámico.
Un tratamiento potenciado por elementos
metálicos activos que contribuyen con una
eficaz eliminación de gérmenes y bacterias.
Ya conocido por la excelencia de sus
prestaciones técnicas, el gres porcelánico
Mirage se transforma así en un material
fotocatalítico, anticontaminante y
altamente higiénico, con capacidad
autolimpiable en las fachadas ventiladas,
sumando a las ventajas del gres porcelánico
Mirage todas las virtudes del dióxido
de titanio y de los elementos metálicos
añadidos a este compuesto.
HY-PRO24 – это новаторская технология
компании Mirage, которая позволяет
обрабатывать керамогранитную плитку
горячим методом двуокисью титана(TiO2),
сцепляя его с кристаллической структурой
поверхности материала. Кроме того,
действие этой технологии подкреплено
эффективно воздействующими на микробы
и бактерии активными металлическими
элементами. Таким образом,
керамогранитная плитка Mirage, которая
уже давно славится своими превосходными
техническими характеристиками, отныне
стала фотокалитическим, экологичным
и гигиеничным, самоочищающимся
материалом для вентилируемых
фасадов, объединив в себе достоинства
керамогранита со всеми преимуществами
двуокиси титана и добавленных к нему
металлических элементов.
5
La tecnologia utilizzata si avvale di un
innovativo processo di fissaggio, dando
origine ad un materiale edilizio in cui tale
trattamento non costituisce più solo uno
strato superficiale facilmente abraso dal
calpestio, ma diventa parte integrante della
materia ceramica stessa.
In questo modo l’azione del trattamento
HY-PRO24 risulta resistente all’abrasione e
duratura nel tempo.
The technology used employs an
innovative fixing process, creating a
building material in which this treatment
is no longer just a surface layer that can
easily be scratched by walking on it, but
actually becomes an integral part of the
ceramic material itself.
The action of the HY-PRO24 treatment
thus proves to be abrasion-resistant and
able to last over time.
Die angewandte Technik besteht in
einem innovativen Fixierungsprozess,
aus dem ein Baumaterial hervorgeht,
dem durch diese Behandlung nicht
nur eine Oberflächenschicht verliehen
wird, die der Trittabnutzung ausgesetzt
ist, sondern eine Bindung mit dem
Keramikmaterial selbst ermöglicht. Die
Vorteile der HY-PRO24 Behandlung sind
demzufolge Verschleißfestigkeit und
lange Nutzdauer.
La technologie appliquée fait intervenir
un procédé de fixation inédit qui permet
de produire un matériau de construction
pour lequel ce traitement ne constitue
plus seulement une couche superficielle se
rayant facilement à chaque passage, mais
bien une partie intégrante de la matière
céramique.
Le traitement HY-PRO24 permet au grès
cérame de résister à l’abrasion et de durer
plus longtemps.
La tecnología aplicada aprovecha un proceso
de fijación a la vanguardia que permite dar
vida a un material para la construcción: el
tratamiento no crea sólo una capa superficial
fácilmente sujeta a deterioro por efecto de
la abrasión típica producto del tránsito sino
que el compuesto y los elementos agregados
se convierten en parte integrante del mismo
material cerámico. El tratamiento HY-PRO24
da así como resultado un material resistente
a la abrasión y de una larga vida útil.
В применяемой технологии используется
новаторский процесс сцепления,
создавая строительный материал,
обработка которого затрагивает
не только легко истираемый при
ходьбе поверхностный слой, но
становится составной частью самого
керамического материала. Таким
образом, обработанный по технологии
HY-PRO24 материал приобретает высокую
прочность к истиранию и долговечность.
Un materiale trattato con HY-PRO24 diventa
pertanto:
A material treated with HY-PRO24 therefore
becomes:
Ein mit HY-PRO24 behandeltes Material weist
folgende Eigenschaften auf:
Un matériau traité avec HY-PRO24 devient par
conséquent :
Propiedades que distinguen a un material
tratado con HY-PRO24:
Итак, обработанный по технологии
HY-PRO24 материал становится:
■ Antinquinante, contribuendo
all’abbattimento di smog, polveri sottili e
altri inquinanti nocivi.
L’azione fotocatalitica dei prodotti HY-PRO24
garantisce una purificazione sicura dell’aria
da composti dannosi per la salute dell’uomo,
grazie all’attivazione del biossido di titanio
per mezzo dell’irraggiamento luminoso.
Ricerche di laboratorio dimostrano come
l’eco-attività di HY-PRO24 contro i pericolosi
inquinanti NOx, su 100 metri quadrati di
superficie, equivalga all’azione di 100 alberi
a medio fusto nello smaltimento di sostanze
nocive presenti nell’aria.
■ Anti-pollution, contributing to
combating smog, fine particles and other
harmful pollutants.
The photocatalytic action of HY-PRO24
products purifies the air by guaranteeing
the safe removal of compounds harmful to
human health, thanks to the activation of
the titanium dioxide through light radiation.
Laboratory researches have shown that the
eco-activity of HY-PRO24 against dangerous
NOx pollutants, over a surface of 100 square
metres, is equivalent to the action of 100
medium-sized trees in eliminating the
harmful substances present in the air.
■ Umweltschonend, da es Smog,
Feinstaub und andere Schadstoffe abbaut.
Die photokatalytiche Aktivität der HY-PRO24
Produkte garantiert eine sichere
Reinigung der Luft durch den Abbau
gesundheitsschädlicher Schadstoffe dank
der Aktivierung des Titandioxyds durch
Bestrahlung mit Licht. Laboruntersuchungen
haben ergeben, dass die Wirkung von HYPRO24 gegen die gefährlichen Schadstoffe
NOx auf 100 Quadratmetern Oberfläche der
Aktivität von 100 mittelhohen Bäumen in
der Zersetzung der in der Luft enthaltenen
Schadstoffe gleichkommt.
■ un excellent anti-polluant,
contribuant à la neutralisation du
smog, des poussières fines et d’autres
polluants nocifs.
L’action photocatalytique des produits HYPRO24 donne la certitude d’une purification
de l’air des composés mauvais pour la santé,
grâce à l’activation du dioxyde de titane
par le rayonnement solaire. Des recherches
effectuées en laboratoire ont montré que sur
100 mètres carrés de surface, l’éco-activité
de HY-PRO24 contre les dangereux polluants
NOx équivaut à l’action de 100 arbres de
taille moyenne, en matière de neutralisation
de substances nocives présentes dans l’air ;
■ Anticontaminante, contribuyendo
con el abatimiento del smog, el material
particulado en suspensión (d<10 μm) y
otros contaminantes nocivos.
La acción fotocatalítica de los productos HYPRO24 garantiza una purificación segura del
aire, eliminando compuestos perjudiciales
para la salud humana gracias a la activación
del dióxido de titanio ante la radiación
luminosa. Investigaciones de laboratorio
demuestran que la eco-actividad de HYPRO24 contra los contaminantes NOx de alta
peligrosidad en una superficie de 100 m2
equivale a la capacidad de eliminación de
sustancias nocivas presentes en el aire de
100 árboles de altura media.
■ Экологичным, способствуя борьбе
■ Attivo nella difesa da germi e
batteri, attraverso la combinazione di
TiO2 ed elementi metallici attivi.
L’azione fotocatalitica di HY-PRO24 agisce
anche rimuovendo efficacemente germi e
batteri comuni, e potenzialmente dannosi,
da ogni superficie trattata. L’attività
innescata dai raggi UV, combinata con
l’aggiunta di elementi metallici attivi anche
in assenza di irraggiamento, garantiscono
l’igiene di spazi pubblici e privati, in
ambienti chiusi o esterni, a qualsiasi ora
della giornata.
■ Active in defending against germs
and bacteria, through the combination
of TiO2 and active metal elements.
The photocatalytic action of HY-PRO24 also
effectively removes common, and potentially
harmful, germs and bacteria from every
treated surface. The activity triggered by
the UV rays, combined with the addition
of active metal elements even in the
absence of radiation, guarantee hygiene in
both public and private areas, indoors and
outdoors, at any time of the day.
■ Aktive Bekämpfung der Keime und
Bakterien durch die Kombination von
TiO2 und aktiven Metallelementen.
HY-PRO24 entfernt durch seine
photokatalytische Aktivität gewöhnliche und
potentiell gefährliche Keime und Bakterien
von sämtlichen Oberflächen. Die vom UVLicht bewirkte Aktivität garantiert gemeinsam
mit den aktiven Metallelementen auch ohne
Lichtbestrahlung jederzeit eine optimale
Hygiene in öffentlichen und Wohnräumen, in
geschlossenen Bereichen oder im Freien.
■ un antibactérien efficace, par
la combinaison de TiO2 et d’éléments
métalliques actifs.
L’action photocatalytique de HY-PRO24 agit
aussi en éliminant efficacement, de toutes
les surfaces traitées, les germes et les
bactéries les plus communs et potentiellement
dangereux. L’activité amorcée par les rayons
UV, combinée à l’adjonction d’éléments
métalliques actifs même en l’absence de
rayonnement solaire, sont le gage d’une
hygiène parfaite aussi bien dans les espaces
publics que privés, dans les lieux clos ou à
l’extérieur, à toute heure du jour ;
■ Activo contra gérmenes y bacterias
gracias a la combinación del TiO2 y de los
elementos metálicos activos.
La acción fotocatalítica de HY-PRO24 permite
eliminar eficazmente bacterias y gérmenes
comunes y potencialmente perjudiciales
de toda superficie tratada. La combinación
del proceso estimulado por los rayos UV y
de la actividad de los elementos metálicos
activos incluso ante la ausencia de radiación
garantiza a toda hora la higiene de los
espacios públicos y privados, en ambientes
cerrados y exteriores.
■ Активным при защите от
6
со смогом, мелкими частицами и
другими вредными загрязняющими
веществами.
Фотокалитическое действие
обработанных HY-PRO24 изделий
гарантирует безопасную очистку воздуха
от вредных для здоровья человека
соединений, благодаря активизации
под воздействием светового излучения
двуокиси титана. Лабораторные
исследования демонстрируют, что
экодействие HY-PRO24 против опасных
загрязнителей NOx на площади 100
квадратных метров равноценно действию
100 деревьев со средней толщиной
ствола при переработке присутствующих
в воздухе вредных веществ.
микробов и бактерий, благодаря
сочетанию TiO2 с активными
металлическими элементами.
Фотокалитическое действие HY-PRO24 также
способствует борьбе с распространенными
и потенциально вредными микробами
и бактериями на любой обработанной
поверхности. Вызываемая
ультрафиолетовыми лучами деятельность,
дополненная активными металлическими
элементами, которые продолжают
действовать даже при отсутствии
излучения, обеспечивает гигиену в частных
и общественных, открытых и закрытых
пространствах в любое время дня.
7
Origin_SD 01
Origin SD 01 60x60/24”x24” RD SQ
8
9
La versione HY-PRO24 di Sundeck diventa così un
prodotto igienizzante contro germi e batteri, e
antismog grazie alla sue proprietà eco-attive, con
un’efficacia mantenuta a lungo termine.
Pertanto un prodotto destinato a durare nel tempo,
la cui manutenzione si limita alla semplice pulizia
quotidiana.
Origin_SD 01
Sundeck in the HY-PRO24 version becomes a hygienic, anti-bacterial and anti-pollution
product thanks to its eco-active features that last for a considerable time.
Therefore, a product that will last over time and only requires the usual daily
maintenance.
Die Version HY-PRO24 von Sundeck wird somit durch ihre ökoaktiven Eigenschaften zu
einem äußerst hygienischen, antibakteriellen und keimfreien Antismok-Produkt mit
langfristiger Wirkung.
Dieses pflegeleichte Produkt, das sich auf eine einfache tägliche Reinigung beschränkt,
ist entwickelt worden um die Zeit zu überdauern.
La version HY-PRO24 de Sundeck devient ainsi un produit hygiénique capable de
repousser germes et bactéries, et anti-smog grâce à ses propriétés éco-actives, avec
une efficacité garantie sur le long terme.
Il est en ce sens un produit destiné à durer dans le temps et dont l’entretien se limite
au simple nettoyage quotidien.
La versión HY-PRO24 de Sundeck es por dichas razones un producto higienizante contra
gérmenes y bacterias, y antismog producto de sus propiedades ecoactivas, con una
eficacia que dura a largo plazo.
Por lo tanto es un producto destinado a durar a lo largo del tiempo, cuya mantención
se limita a la simple limpieza cotidiana.
Экоактивные свойства плиток Sundeck в варианте HY-PRO24 сохраняются на
протяжении длительного времени, являясь превосходной защитой от микробов,
бактерий, смога Эти плитки долговечны, а для ухода за ними достаточно обычной
повседневной уборки.
10
Origin SD 01 60x60/24”x24” RD SQ
11
Classic_SD 02
Classic SD 02 60x60/24”x24” RD SQ
12
13
Classic_SD 02
Sundeck fa parte della
famiglia di prodotti
EVO 2/E Mirage, il gres
porcellanato tecnico,
prodotto nell’innovativo
spessore di 20 mm., in
grado di rispondere a
tutte le esigenze di posa
dell’outdoor design: su
ghiaia, su massetto, su
erba (passi giapponesi)
e in sopraelevazione su
piedini (altezza massima
100 mm).
Prodotta in 3 colorazioni
(Origin, Classic, Spirit)
con superficie “radiale”
in grado di garantire un
coefficiente di scivolosità
R11 (A+B+C), nel rispetto
dei requisiti in termini
di sicurezza al calpestio,
anche a piedi nudi in
condizioni di superficie
bagnata.
Classic SD 02 60x60/24”x24” RD SQ
Sundeck is part of the EVO 2/E by Mirage
product range, the technical porcelain
stoneware with an innovative thickness of
20 mm, able to meet any installation need
for outdoor design: it can be installed onto
gravel, footing, grass (Japanese steps)
and with raised installation onto supports
(maximum raise of 100 mm).
Sundeck gehört als technisches
Feinsteinzeug zur Produktfamilie EVO 2/E
Mirage, ein innovatives Produkt in einer
Stärke von 20 mm, das alle Bedürfnisse
für eine Anwendung im Freien erfüll: auf
Kies, Estrich, Gras (Trittsteinwege) und
als Doppelboden (mit einer maximalen
Aufbauhöhe von 100 mm).
Sundeck fait partie de la famille de
produits EVO 2/E Mirage, le grès cérame
technique produit dans l’épaisseur
innovante de 20 mm et capable de
répondre à tous les besoins de pose en
extérieur: sur gravier, chape, pelouse (pas
japonais), et également en surélévation sur
pieds (hauteur maximum 100 mm).
Sundeck forma parte de la familia de productos
EVO 2/E Mirage, el gres porcelánico técnico,
producido en el innovador espesor de 20 mm.,
capaz de responder a todas las exigencias de
colocación del diseño de exteriores: sobre
grava, sobre contrapiso, sobre prado (pasos
japoneses) y sobreelevada sobre pedestales
(altura máxima 100 mm).
Available in 3 colours (Origin, Classic,
Spirit) with “radial” surface ensuring
R11 (A+B+C) anti-slip coefficient, in
compliance with the safety standards
relevant to slip resistance even when
walking bare feet on a wet surface.
Produziert in 3 Farben (Origin, Classic,
Spirit) mit “radialer” Oberfläche, die für
einen Trittsicherheitswert von R11 (A + B +
C) sorgt und die Anforderungen für sicheres
Gehen, auch barfuß und bei nassen
Bodenverhältnissen, erfüllt.
Produite en 3 teintes (Origin, Classic,
Spirit) avec une surface “radiale” en
mesure d’assurer un indice de frottement
de R11 (A+B+C), conformément aux
exigences de sécurité au piétinement
(même pieds nus sur une surface mouillée).
Producida en 3 colores (Origin, Classic, Spirit)
con superficie “radial” capaz de garantizar
un coeficiente de deslizamiento R11 (A+B+C),
en el respeto de los requisitos en términos de
seguridad del tránsito, incluso a pies descalzos
en condiciones de superficie mojada.
14
Плитки Sundeck относятся к линейке
EVO 2/E Mirage и изготавливаются из
технического керамогранита толщиной
20 мм. Могут быть уложены на улице на
гравий, стяжку, траву (японские дорожки)
и на стойки для фальшполов (высотой не
более 100 мм).
Коллекция представлена в 3 цветах
(Origin, Classic, Spirit) с “радиальной”
поверхностью, имеющей коэффициент
скольжения R11 (A+B+C). В силу этого
обеспечена высокая безопасность даже
при хождении по влажным плиткам
босыми ногами.
15
Spirit_SD 03
Spirit SD 03 60x60/24”x24” RD SQ
16
17
Spirit_SD 03
La collezione è proposta in quadrotte 60x60x2 cm
squadrate e rettificate oltre a plance ceramiche
nell’innovativo formato 30x120x2 cm in grado di
garantire ulteriori soluzioni di posa.
The collection is offered in 60x60x2cm square sizes, squared and rectified,
as well as in ceramic slabs in the innovative 30x120x2cm able to guarantee
different installation solutions.
Die Kollektion gibt es in quadratischen Fliesen 60x60x2 cm, rechtwinklig
und rektifiziert, sowie in Keramikplanken im innovativen Format 30x120x2
cm, um weitere Verlegelösungen anzubieten.
La collection est proposée en carrés de 60x60x2 cm équarris et rectifiés, et
également en planches céramiques dans le nouveau format 30x120x2 cm
permettant ainsi de garantir d’ultérieures solutions de pose.
La colección abarca baldosas cuadradas de 60x60x2 cm. escuadradas
y rectificadas además de losas cerámicas en el innovador formato de
30x120x2 cm. capaz de garantizar nuevas soluciones de colocación.
Коллекция представлена в ретифицированном формате 60x60x2
см и в инновационном формате 30x120x2 см, который расширяет
возможности укладки.
Spirit SD 03 60x60/24”x24” RD SQ
18
19
EVO 2/e: avvertenze per la posa
sopraelevata
30x120 / 12”x48” RD SQ
60x60 / 24”x24” RD SQ
Origin_SD 01
20 mm
30x120 / 12”x48” RD SQ
60x60 / 24”x24” RD SQ
20 mm
I
Classic_SD 02
20 mm
Size 60x60 – 20 mm thickness
Per la posa delle lastre 60x60 in 20 mm di spessore, in
applicazione sopraelevata, si raccomanda una sopraelevazione
massima del piano di calpestio non superiore a 10 cm.
Nell’ottica di mantenere i più alti standard qualitativi e
garantire una sopraelevazione della sola piastrella in completa
sicurezza, Mirage raccomanda inoltre l’utilizzo di un piede
centrale al 60x60 durante le operazioni di posa, in modo da
distribuire in modo corretto le sollecitazioni imposte da carichi
di varia natura al piano di calpestio.
È comunque possibile posare lastre di 60x60 in 20 mm di
spessore ad altezze superiori ai 10 cm previa applicazione
tramite incollaggio nella parte inferiore della lastra di una
rete in fibra di vetro o un foglio di lamiera zincata, a
seconda dell’altezza necessaria.
When laying 60x60, 20 mm thick slabs in raised applications,
it is advisable to maintain a maximum raised height from the
tread surface of 10 cm. With a view to maintaining the highest
quality standards and guaranteeing the raising laying of only
the tile in full safety, Mirage also recommends the use of a
central foot on the 60x60 during laying operations, in order to
correctly distribute the stress from various types of loads on
the tread surface.
It is in any case possible to lay 60x60 20 mm thick tiles
at heights of more than 10 cm by gluing the lower part of
the slab to a fibre glass mesh or galvanised steel sheet,
depending on the required height.
Il formato 60x120 in 20 mm di spessore viene ritenuto idoneo
per la posa su massetto, su ghiaia, su sabbia, su erba, o
su supporti ad una altezza massima di 2 cm, utilizzando 6
supporti per lastra (3,3 supporti/mq) in modo da distribuire
uniformemente i carichi.
Per una sopraelevazione compresa tra i 2 ed i 10 cm è
necessaria l’applicazione di una rete in fibra di vetro nella
parte inferiore della lastra. Una sopraelevazione superiore ai
10 cm è vincolata alla applicazione alla parte retrostante
della lastra di un foglio di lamiera zincata.
Formato 30x120 – 20 mm di spessore
30x120 / 12”x48” RD SQ
60x60 / 24”x24” RD SQ
20 mm
Spirit_SD 03
20 mm
60x60 / 24”x24”
20 mm
30x120 / 12”x48”
20 mm
FORMATI SIZES FORMATS FORMATE FORMATOS Форматы
Origin
Classic
Spirit
peso lordo per scatola (Kg)
Gross weight per box - Bruttogewicht pro Karton
Poids brut par boîte - peso bruto por caja
Вес брутто коробки
pezzi per scatola
Pieces for box - Stück pro Karton
piècés pour bôite - piezas por caja
Штук в коробке
mq. scatola
mq. box - mq. Karton
mq. bôite - mq. caja
кв.м в коробке
scatola/pallet
box/pallet - Karton/Pallet
bôite/pallet - caja/pallet
коробок в палете
mq./pallet
20
Il formato 30x120 in 20 mm di spessore viene ritenuto idoneo
per la posa su massetto, su ghiaia, su erba, o su sabbia.
L’impiego del formato 30x120 in 20 mm è consentito per una
sopraelevazione fino a 10 cm utilizzando 6 supporti per lastra
(6 supporti/mq) ed applicando un foglio di lamiera zincata
alla parte retrostante della lastra. Il formato 30x120 non può
essere posato ad altezze superiori ai 10 cm dal piano di
calpestio sottostante.
Per informazioni ulteriori, specifiche tecniche relative alla
sopraelevazione e preventivi si invita a fare riferimento al proprio
referente commerciale o alla Divisione Engineering di Mirage.
colours + sizes
RD SQ
RD SQ
NV96
NV97
NV98
NY63
NY64
NY65
31,90
33,40
2
2
0,72
0,72
30
20
21,60
14,70
EN
Formato 60x60 – 20 mm di spessore
Formato 60x120 – 20 mm di spessore
20 mm
EVO 2/e: warnings for laying on
raised floors
Size 60x120 – 20 mm thickness
Size 60x120 with 20 mm thickness is considered suitable for
laying on screed, gravel, sand, grass or supports at a maximum
height of 2 cm, using 6 supports per slab (3.3 supports/m2) in
order to distribute loads uniformly. For raised laying between
2 and 10 cm you must apply a fibre glass mesh to the lower
part of the slab. A raised floor of more than 10 cm is subject
to the application of a galvanised steel sheet on the rear
of the slab.
Size 30x120 – 20 mm thickness
Size 30x120 with 20 mm thickness is considered suitable for
laying on screed, gravel, grass or sand. The use of size 30x120
in 20 mm is permitted for raised floors of up to 10 cm using 6
supports per slab (6 supports/m2) and applying a galvanised
steel sheet to the rear of the slab. Size 30x120 cannot be
laid at heights of more than 10 cm from the underlying
tread surface.
For more information, technical specifications concerning raised
laying and quotations, please contact your sales representative or the
Engineering Division of Mirage.
For U.S. Market only:
Size 60x60 and 60x120 – 20 mm thickness
Size 60x60 and 60x120 with 20 mm thickness is considered
suitable for laying on screed, gravel, sand, grass or supports
at a maximum height of 2 cm, using for 60x60 4 supports per
slab (3.3 supports/m2) and for 60x120 6 supports per slab
(3.3 supports/m2) in order to distribute loads uniformly. For
raised laying between 2 and 10 cm you must apply a fibre
glass mesh to the rear of the slab. A raised floor of more than
10 cm but in any case not more than 20 cm is subject to the
application of a galvanised steel sheet on the rear of the slab.
Size 30x120 – 20 mm thickness
RD: Radiale
Materiale rettificato e monocalibro
Squared and monocaliber - Ware nachkalibriert und im
monokaliber - Materiel rectifie et a un sol calibre - Material
rectificado y monocalibre - Ректифицированный и
однокалиберный материал во всех форматах и с
любым типом поверхности
Size 30x120 with 20 mm thickness is considered suitable for
laying on screed, gravel, grass or sand. The use of size 30x120
in 20 mm is permitted for raised floors of up to 10 cm using 6
supports per slab (6 supports/m2) and applying a galvanised
steel sheet to the rear of the slab. Size 30x120 cannot be
laid at heights of more than 10 cm from the underlying
tread surface.
For more information, technical specifications concerning raised
laying and quotations, please contact your sales representative or the
Engineering Division of Mirage.
21
EVO 2/e: Hinweise für die
erhöhte Verlegung
DE
EVO 2/e : précautions à prendre
pour la pose de planchers surélevés
FRA
EVO 2/e: advertencias para la
colocación elevada
ES
EVO 2/e: требования к укладке
в виде фальшпола
RU
Format 60x60 – 20 mm Dicke
Format 60x60 – 20 mm d’épaisseur
Formato 60x60 – 20 mm de espesor
Bei der Verlegung der Platten 60x60 mit 20 mm Dicke als
Doppelboden wird empfohlen, dass die erhöhte Trittfläche
eine Höhe von max. 10 cm aufweist. Um erstklassige
Qualitätsstandards und eine vollkommen sichere Erhöhung
der Fliese zu erreichen, empfiehlt Mirage fernerhin die
Abstützung durch einen zentralen Standfuß 60x60 während
der Verlegung, so dass die durch die verschiedenen
Belastungen der Trittfläche ausgeübten Beanspruchungen
regelrecht verteilt werden.
Es besteht jedenfalls die Möglichkeit, die 60x60 Platten
mit 20 mm Dicke höher als 10 cm zu verlegen, sofern
auf die untere Plattenseite ein Glasfasergitter oder
eine verzinkte Blechfolie, je nach erforderter Höhe,
angeklebt wird.
Pour poser des dalles de 60x60 en 20 mm d’épaisseur avec
la technique de la surélévation, il est recommandé de ne
pas surélever le plan de piétinement de plus de 10 cm. Pour
assurer un plancher de qualité haut de gamme dont les
carreaux soient surélevés en toute sécurité, Mirage préconise
aussi de positionner un vérin au centre du carreau de 60x60
pendant toute la durée des opérations de pose, de façon à
répartir correctement les contraintes imposées au plan de
piétinement par des charges de différentes natures.
Il est toutefois possible de poser des dalles de 60x60 en 20
mm d’épaisseur à des hauteurs de plus de 10 cm à condition
de coller sur la partie inférieure du carreau un filet en
fibre de verre ou une feuille de tôle galvanisée, selon la
hauteur nécessaire.
Para la colocación de las placas 60x60 de 20 mm de
espesor, con el montaje sobreelevado o flotante, se
recomienda una elevación máxima de la superficie de
tránsito de 10 cm. A fin de mantener los estándares de
calidad más altos y garantizar que la elevación de cada
placa sea segura, Mirage recomienda utilizar un pedestal
central en el formato 60x60 durante el montaje, a fin de
distribuir de forma correcta los esfuerzos impuestos por las
distintas cargas sobre la superficie de tránsito.
También es posible montar las placas de 60x60 de 20
mm de espesor a alturas superiores a 10 cm aplicando
previamente con pegamento en la parte inferior de la
placa una red de fibra de vidrio o una chapa cincada, en
función de la altura necesaria.
Format 60x120 – 20 mm Dicke
Format 60x120 – 20 mm d’épaisseurs
Formato 60x120 – 20 mm de espesor
Das Format 60x120 mit 20 mm Dicke eignet sich zur Verlegung
auf Estrich, Kies, Sand, Gras oder auf einer Unterlage von
max. 2 cm, wobei 6 Stützen pro Platte zu verwenden sind
(3,3 Stützen pro Quadratmeter), so dass die Belastungen
gleichmäßig verteilt werden.
Für eine erhöhte Verlegung zwischen 2 und 10 cm ist die
Anbringung eines Glasfasergitters auf der unteren Seite der
Platte erforderlich. Die Verlegung in einer Höhe von mehr als
10 cm ist nur dann möglich wenn auf der Hinterseite der
Platte eine verzinkte Blechfolie angebracht wird.
Le format 60x120 en 20 mm d’épaisseur est considéré comme
un excellent choix pour une pose sur chape, sur du gravier, du
sable, de l’herbe, ou sur des vérins à une hauteur maximum
de 2 cm, en plaçant 6 vérins par carreau (3,3 vérins/m²) de
manière à répartir uniformément les charges.
Pour une surélévation comprise entre 2 et 10 cm, il est
nécessaire d’appliquer un filet en fibre de verre sur la partie
inférieure du carreau. Pour une surélévation de plus de 10
cm, l’application d’une feuille de tôle galvanisée au dos du
carreau est indispensable.
El formato 60x120 de 20 mm de espesor es idóneo para
la colocación sobre solera, grava, arena, césped, o sobre
soportes a una altura máxima de 2 cm, utilizando 6
soportes por placa (3,3 soportes/m2) a fin de distribuir
uniformemente las cargas.
Para una elevación comprendida entre 2 y 10 cm es
necesaria la aplicación de una red de fibra de vidrio en la
parte inferior de la placa. Una elevación superior a 10 cm
está vinculada a la aplicación en la parte posterior de la
placa de una chapa cincada.
Format 30x120 – 20 mm Dicke
Format 30x120 – 20 mm d’épaisseur
Formato 30x120 – 20 mm de espesor
Das Format 30x120 mit 20 mm Dicke eignet sich zur Verlegung
auf Estrich, Kies, Gras oder Sand. Die Verwendung des Formats
30x120 mit 20 mm Dicke ist für eine erhöhte Verlegung bis zu
10 cm unter Verwendung von 6 Stützen pro Platte (6 Stützen
pro Quadratmeter) und Anbringung einer verzinkten Blechfolie
auf der Hinterseite der Platte zulässig. Das Format 30x120
kann nicht höher als 10 cm ab der darunterliegenden
Trittfläche verlegt werden.
Le format 30x120 en 20 mm d’épaisseur est considéré comme
un excellent choix pour une pose sur chape, sur du gravier, du
sable ou de l’herbe. L’utilisation du format 30x120 en 20 mm
est admise dans la réalisation d’une surélévation allant jusqu’à
10 cm en plaçant 6 vérins par carreau (6 vérins/m²) et en
appliquant une feuille de tôle galvanisée au dos du carreau.
Le format 30x120 n’est pas admissible pour une pose à
plus de 10 cm au-dessus du plan de piétinement.
El formato 30x120 de 20 mm de espesor es considerado idóneo
para la colocación sobre solera, grava, césped o arena.
La utilización del formato 30x120 de 20 mm está permitida
para una elevación hasta 10 cm utilizando 6 soportes por placa
(6 soportes/m2) y aplicando una chapa cincada en la parte
posterior de la placa. El formato 30x120 no puede colocarse
a alturas superiores a 10 cm respecto de la superficie de
tránsito subyacente.
Формат 30x120 толщиной 20 мм
Формат 30x120 толщиной 20 мм подходит для укладки на
стяжку, гравий, траву или песок.
Возможна также укладка формата 30x120 толщиной
20 мм в виде фальшпола на высоту не более 10 см
с использованием 6 опор на каждую плиту (6 опор/
кв.м); на тыльную сторону плит в этом случае должен
быть наклеен оцинкованный лист. Не допускается
укладывать формат 30x120 на высоту более 10 см.
Genauere Informationen, technische Spezifikationen für eine erhöhte
Verlegung und Voranschläge können bei Ihrem Handelsagent oder bei der
technischen Abteilung (Divisione Engineering) von Mirage eingeholt werden.
Pour de plus amples informations, connaître les spécifications techniques
relatives à la surélévation et obtenir des devis, nous vous invitons à vous
adresser à votre responsable commercial ou à l’unité d’ingénierie Mirage.
Para más informaciones, especificaciones técnicas relativas a los
pavimentos elevados y ofertas, tenga a bien contactar con su referente
comercial o con la División Engineering de Mirage.
За дополнительной информацией и техническими разъяснениями по поводу
укладки плит в виде фальшпола, а также для расчета стоимости обращайтесь
к торговым представителям или в Технический отдел компании Mirage.
Формат 60x60 толщиной 20 мм
При укладке плит 60х60 толщиной 20 мм в виде
фальшпола рекомендуется устанавливать их на
высоту не более 10 см. Для обеспечения высокого
качества и безопасности покрытия Mirage рекомендует
устанавливать посередине плитки 60x60 пятую
опору: это обеспечит правильное и равномерное
распределение нагрузок различного характера.
Возможна также укладка плит 60х60 толщиной 20 мм
и на высоту более 10 см. В этом случае на тыльную
сторону плит необходимо наклеить стекловолоконную
сетку или оцинкованный лист, в зависимости от
необходимой высоты.
Формат 60x120 толщиной 20 мм
Формат 60х120 толщиной 20 мм подходит для укладки
на стяжку, гравий, песок, траву или на опоры высотой не
более 2 см с использованием 6 опор на каждую плиту
(3,3 опоры/кв.м) для равномерного распределения
нагрузок. При монтаже на высоту от 2 до 10 см
на тыльную сторону плит необходимо наклеить
стекловолоконную сетку. При монтаже на высоту
более 10 см на тыльную сторону плит должен быть
наклеен оцинкованный лист.
Per ottenere un drenaggio ottimale del piano di calpestio è necessario prevedere le opportune pendenze
trasversali o longitudinali da realizzare durante il livellamento o la compattazione. È utile prevedere uno strato
effettuato con materiali drenanti.
To obtain a perfect drainage of the foot plan it is necessary to plan the presence of horizontal or vertical inclinations when
levelling or compacting the floor. It is also useful to create a drainage layer using specific draining materials.
Für eine optimale Entwässerung der Trittfläche ist notwendig während des Nivellierens bzw. des Verdichtens für die entsprechenden
Längs- oder Querneigungen zu sorgen. Es ist nützlich eine Schicht mit Entwässerungsmaterialien einzubringen.
Pour obtenir un drainage parfait du plan de piétinement, il est nécessaire de prévoir et de réaliser durant le nivellement ou le
compactage, les pentes transversales longitudinales. Il est conseillé de prévoir une couche effectuée avec des matériaux drainants.
Para conseguir un perfecto drenaje del plano transitable hay que contemplar la realización de las inclinaciones transversales o
longitudinales oportunas durante la nivelación o compactación. Es útil prever una capa realizada empleando materiales drenantes.
Для обеспечения оптимального стока воды с поверхности, в ходе работ по нивелировке и уплотнению необходимо выполнить
соответствующий поперечный или продольный уклон. Рекомендуется также устроить специальный слой из дренажных материалов.
22
23
STANDARD EN 14411 - G
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTICAS TECNICAS
технические характеристики
NORMA
STANDARD
NORM
NORME
NORMA
значения
VALORI PRESCRITTI DALLE NORME EN 14411 - G
INTERNATIONAL STANDARDS EN 14411 - G
INTERNATIONALE NORMWERTE EN 14411 - G
VALEURS PREVUES PAR LES NORMES EN 14411 - G
VALORES PREVISTOS POR LAS NORMAS EN 14411 - G
предусмотренные стандартом En 14411-G
*VALORE MEDIO MIRAGE
MIRAGE AVERAGE VALUE
MIRAGE MITTELWERT
VALEURS MOYEN MIRAGE
VALOR MEDIO MIRAGE
среднее значение Mirage
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI - SIZE CHARACTERISTICS MASSEIGENSCHAFTEN - DETERMINATION DES CARACTERISTIQUES DIMENSIONELLES
- CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES - РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
LATI
SIDES - SEITEN
COTES - CANTOS
РАЗМЕРЫ СТОРОН
EN ISO
10545-2
± 0,6% MAX
(± 2,0 mm MAX)
CONFORME
COMPLYING - ERFÜLLT
CONFORME - CONFORME
COOTBETCTBYET
SPESSORE
THICKNESS - DICKE
EPAISSEUR - ESPESOR
ТОЛЩИНА
EN ISO
10545-2
± 5,0% MAX
(± 0,5 mm MAX)
CONFORME
COMPLYING - ERFÜLLT
CONFORME - CONFORME
COOTBETCTBYET
RETTILINEITÀ DEGLI SPIGOLI
STRAIGHTNESS OF SIDES - GERADLINIGKEIT DER KANTEN
RECTITUDE DES ARETES - RECTIDUD DE LOS CANTOS
КОСОУГОЛЬНОСТЬ
EN ISO
10545-2
± 0,5% MAX
(± 1,5 mm MAX)
CONFORME
COMPLYING - ERFÜLLT
CONFORME - CONFORME
COOTBETCTBYET
ORTOGONALITÀ
RECTANGULARITY - RECHTWINKLIGKEIT
PERPENDICULARITÉ - ORTOGONALIDAD
КРИВИЗНА СТОРОН
EN ISO
10545-2
± 0,6% MAX
(± 2,0 mm MAX)
CONFORME
COMPLYING - ERFÜLLT
CONFORME - CONFORME
COOTBETCTBYET
PLANARITÀ
SURFACE FLATNESS - EBENFLÄCHIGKEIT
PLANEITE DE SURFACE - PLANEIDAD
КРИВИЗНА ЛИЦЕВОЙ ПОВЕРХНОСТИ
EN ISO
10545-2
± 0,5% MAX
(± 2,0 mm MAX)
CONFORME
COMPLYING - ERFÜLLT
CONFORME - CONFORME
COOTBETCTBYET
ASSORBIMENTO D’ACQUA
WATER ABSORPTION - WASSERAUFNAHME
ABSORPTION D’EAU - ABSORCIÓN DE AGUA
ВОДОПОГЛОЩЕНИЕ
EN ISO
10545-3
≤ 0,5%
0,05%
RESISTENZA ALLA FLESSIONE
FLEXION RESISTANCE - BIEGEFESTIGKEIT
RESISTANCE A LA FLEXION - RESISTENCIA A LA FLEXIÓN
ПРЕДЕЛ ПРОЧНОСТИ ПРИ ИЗГИБЕ
EN ISO
10545-4
RESISTENZA ALL’URTO
IMPACT RESISTANCE - STOSSFESTIGKEIT
RESISTANCE AUX CHOCS - RESISTENCIA A LOS GOLPES
УДАРОСТОЙКОСТЬ
EN ISO
10545-5
VALORE DICHIARATO
DECLARED VALUE
0,88
RESISTENZA ALL’ABRASIONE
ABRASION RESISTANCE - ABRIEBFESTIGKEIT
RESISTANCE A L’ABRASION - RESISTENCIA A LA ABRASIÓN
СТОЙКОСТЬ К ИСТИРАНИЮ
EN ISO
10545-6
≤ 175 mm3
139 mm3
COEFFICIENTE DI DILATAZIONE TERMICA LINEARE COEFFICIENT OF LINEAR THERMAL-EXPANSION - LINEARER WÄRMEAUSDEHNUNGSKOEFFIZIENT
COEFFICIENT DE DILATATION THERMIQUE LINEAIRE - COEFICIENTE DE DILATACIÓN TÉRMICA LINEAL
КОЭФФИЦИЕНТ ЛИНЕЙНОГО ТЕРМИЧЕСКОГО РАСШИРЕНИЯ
EN ISO
10545-8
—
6,3x10-6°C-1
RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI
RESISTANCE TO THERMAL SHOCKS - BESTÄNDIGKEIT GEGEN TEMPERATURSCHWANKUNGEN
RESISTANCE AUX CHOCS THERMIQUES - RESISTENCIA A LOS CHOQUES TÉRMICOS
СТОЙКОСТЬ К ПЕРЕПАДАМ ТЕМПЕРАТУРЫ
EN ISO
10545-9
TEST SUPERATO SECONDO EN ISO 10545-1
PASS ACCORDING EN ISO 10545-1
Nessun danno
No damage - Kein Schaden
Aucun dommage - Ningun dano
без повреждений
RESISTENZA AL GELO
FROST RESISTANCE - FROSTBESTÄNDIGKEIT
RESISTANCE AU GEL - RESISTENCIA AL HIELO
МОРОЗОСТОЙКОСТЬ
EN ISO
10545-12
TEST SUPERATO SECONDO EN ISO 10545-1
PASS ACCORDING EN ISO 10545-1
Nessun danno
No damage - Kein Schaden
Aucun dommage - Ningun dano
без повреждений
RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICO
RESISTANCE TO CHEMICALS - CHEMIKALIENBESTÄNDIGKEIT
RESISTANCE A L’ATTAQUE CHIMIQUE - RESISTENCIA QUÍMICA
ХИМИЧЕСКАЯ СТОЙКОСТЬ
EN ISO
10545-13
UB MIN.
UA ULA UHA
RESISTENZA ALLE MACCHIE
RESISTANCE TO STAINS - FLECKENBESTÄNDIGKEIT
RESISTANCE AUX TACHES - RESISTENCIA A LAS MANCHAS
УСТОЙЧИВОСТЬ К ПЯТНООБРАЗОВАНИЮ
EN ISO
10545-14
VALORE DICHIARATO
DECLARED VALUE
5
DM. 236/89 BCRA
> 0,40
> 0,40
ASTM Wet and Dry
> 0,60
dry 0,95 - wet 0,73
DIN 51130
-
R11
DIN 51097
-
A+B+C
ENV 12633
≥ CL1
CL3
S ≥ 700 N (< 7,5 mm)
S ≥ 1.300 N (> 7,5 mm)
R ≥ 35 N/mm .
2
S 13.671 N
R 51,7 N/mm2
RD
SCIVOLOSITÀ
SKID RESISTANCE - RUTSCHWERT
GLISSANCE - ADHERENCIA
СКОЛЬЗКОСТЬ
Per i certificati specifici, contattare Mirage SpA - For specific certificates, please contact Mirage SPA - Für die speziellen Zertifikate wenden Sie sich bitte an Mirage SpA - Pour les certificats spécifiques, veuillez
contacter Mirage SPA - Para los certificados específicos, contactar Mirage SPA - Для сертификатов обращайтесь в компанию Mirage SpA
Tutte le piastrelle Mirage sono studiate e prodotte
interamente in Italia, elemento che oggi più che mai
testimonia la volontà dell’azienda di promuovere
la qualità ed i valori dell’autentico Made in Italy.
Per noi il marchio Made in Italy non è uno slogan,
bensì l’espressione di valori forti e reali in termini
di etica lavorativa, di responsabilità sociale
e di rispetto delle persone al fine di garantire
loro le migliori condizioni di lavoro possibili, ma anche
trasparenza, attenzione e responsabilità verso
il territorio e la salvaguardia dell’ambiente.
Il marchio Made in Italy è per noi la garanzia di qualità
di un prodotto unico, che racchiude in se’ tutte le doti
di ingegno, creatività e ricerca, di innovazione tecnologica
nel rispetto della tradizione ma, allo stesso tempo, della
flessibilità di adattare il bello all’utile, l’antico al moderno:
un pregio riconosciuto, da sempre, allo stile ed alla
ceramica italiana nel mondo.
All Mirage tiles are designed and manufactured
exclusively in Italy. Today more than ever before, this
is indicative of our desire to place the accent on the
renowned quality and value of Italian-made products.
For us, the Made in Italy trademark is not merely an
advertising slogan. It is something that expresses a series
of strong, authentic values: ethics in the workplace,
social responsibility, respect for people and
a commitment to guaranteeing them the best possible
working conditions, coupled with transparency and
determination to look after our surroundings
and safeguard the environment.
For us, the Made in Italy trademark guarantees a unique,
quality product that boasts a series of unbeatable features:
inventiveness, creativity, research, technological innovation
and at the same time, respect for tradition, along with the
ability to match beauty with practicality and the ancient
with the modern. This is what Italian style and Italian
ceramics have always been admired for the world over.
100% MADE IN ITALY
In Mirage, l’operare con trasparenza nei confronti di tutti gli
interlocutori, clienti, fornitori e collaboratori è considerato un valore
fondamentale. Proprio per questo, anticipando le legislazioni nazionali
ed europee a sostegno di un codice etico ispirato alla trasparenza nel
commercio, Mirage accoglie con impegno l’iniziativa promossa
dal Consiglio Direttivo di Confindustria Ceramica di riportare su
prodotto ed imballi le informazioni relative all’origine.
Here at Mirage, we consider transparency as an essential value in
our dealings with everyone, from customers and suppliers to staff.
This is why, ahead of Italian and European legislation to support a
code of ethics inspired by transparency in trade relations, Mirage is
already committed to the project set up by the Executive Board of
Confindustria Ceramica for information on the origin of products to
appear on both products themselves and their packaging.
www.mirage.it
Mirage Granito Ceramico SpA - Giugno 2013 - É vietata la riproduzione, anche parziale, dell’opera in tutte le sue forme. Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited.
Cod. Q390
Giugno 2013

Similar documents