Accueillant par nature - Office de Tourisme du Pays de Gex
Transcription
Accueillant par nature - Office de Tourisme du Pays de Gex
Accueillant par nature ! G u i d e t o u r i s t i q u e | To u r i s t g u i d e | To u r i s t e n f ü h r e r 2016/2017 www.paysdegex-lafaucille.com Cessy P 4 l’office de tourisme P 6 IDéES BALADES Tourist Office Der Verkehrsverein P se divertir 28 events NATURE AND WALKS NATUR UND SPAZIERGÄNGE unterhaltung Chevry Crozet GEFÜHRTE WANDERUNGEN P sports & loisirs nature 13 nature sports and leisure Suisse natur : sport und freizeit [Au fil de l'eau].....................................................P 14 [Sensations fortes]..........................................P 16 [Sports et nature].............................................P 18 France P sports & loisirs neige 20 snow sports and leisure Long : 6,05930328 Lat : 46,33190987 COORDONNEES GPS de l’O.T.P.G.F. : schnee : sport und freizeit Abréviations utilisées dans le guide O.T.P.G.F. : Office de Tourisme Pays de Gex – la Faucille RNN : Réserve Naturelle Nationale de la Haute Chaîne du Jura CCPG : Communauté de Communes du Pays de Gex P culture & patrimoine 24 culture and heritage kultur und erbe P RANDONNéES ACCOMPAGNéES 11 GUIDED HIKES Sergy Vesancy Gex Echenevex Bienvenue en Pays de Gex - la Faucille ! Sommaire | Contents | Inhaltsverzeichnis P se loger 30 ACCOMMODATION Unterkunft P se restaurer 42 RESTAURANTS RESTAURANTS P commerces & services 47 shops and services Geschäfte und Dienstleistungen P vivre ici 50 useful informations nützliche informationen GUIDE TOURISTIQUE OFFICE DE TOURISME PAYS DE GEX- LA FAUCILLE Gratuit. 60è édition. Avril 2016. Imprimé à 7000 ex. Conception et impression : Imprimerie IOF Romanzin. Technoparc Sud - 200 rue édouard Branly. 01630 Saint Genis-Pouilly - www.romanzin.com Rédaction : Equipe de l’O.T.P.G.F. Crédits photos : Philophoto - Mise au point - O.T.P.G.F. - L.Barbeau Cochet RNN - Monts Jura. Photos de nos communes et des partenaires adhérents à l’O.T.P.G.F. L’O.T.P.G.F. ne saurait être tenu responsable des erreurs ou omissions qui auraient pu se glisser dans ce document, malgré tout le soin apporté à sa réalisation. Seuls les adhérents à l’O.T.P.G.F. sont mentionnés. 3 L'Office de Tourisme / Tourist Office / Der Verkehrsverein Nos services our services / Unsere Dienstleistungen Billetterie > Forfaits de ski Monts Jura, permis de pêche, billets d’entrées pour Vitam, croisières sur le Lac Léman, abonnements et cart@bonus TPG, vignettes autoroutières suisses. GB Monts Jura ski passes, fishing licenses, Vitam’s tickets, Leman lake cruises. de Schipässe im Schigebiet "Monts Jura", Angelnscheine, Eintrittskarten für den Vitam', verkauf von Kreuzfahrten auf dem Genfer See. Boutique > Supports de randonnées : cartes de Bienvenue ! The team welcomes you! Team begrüßt Sie ! Chalet de l’Office de Tourisme Pays de Gex - La Faucille Tourist Office in Gex / Info-Point in Gex Square Jean Clerc - 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 41 53 85 Fax : +33 (0)4 50 41 81 00 [email protected] www.paysdegex-lafaucille.com Lun > Ven / Mon > Fri / Mon > Frei : 9:30/12:30 - 14:30/18:00 Sam / Sat / Sam : 8:45/13:00 Dimanche les WE juillet/août + vacances scolaires de février (toutes zones confondues) Sunday WE July & August during French winter holidays / Sonntags Von Juli bis August und während der Winterferien : 8:45/13:00 Jours fériés / Public Holidays An Feiertagen : 8:45/13:00 (sauf/ except / Außer : 1/01 ; 1/05 ; 25/12). 4 l’Office de Tourisme Pays de Gex-La Faucille s'engage dans la marque nationale " Qualité Tourisme " Point I Col de la Faucille Information Point in Col de la Faucille / Info-Point am Col de la Faucille Bâtiment de l'ancienne douane - Col de la Faucille (D1005) - Tél. : +33 (0)4 50 42 65 81 Du 14 mai au 25 septembre du mercredi au lundi, jours fériés inclus / From 14th May to 25th September from Wednesday to Monday, public holidays included / Samstag, 14. Mai bis Sonntag, 25. September Mittwoch bis Montag, Feiertagen inbegriffen : 9:00/13:00 - 14:30/17:30 (ouverture en hiver) / (open in winter) / (Winter-Öffnung). randos et VTT, topoguides, cartes IGN, guide cyclotourisme… > Produits du terroir : bières artisanales, miels > Souvenirs : cartes postales, posters, livres, panorama des Alpes > Accès Wifi : 30 min offertes Photocopie - Fax (payant) GB Hiking maps and guides, local products, postcards, posters, books, Internet Access: 30 min free. Photocopy - Fax (with costs). de Wanderkarten und Wanderführer, lokale Produkte, Kartenverkauf, Poster, Bücher, kostenloser Internetzugang Fotokopien Fax (kostenpflichtig). Animations > Visites guidées des villages, visites guidées du CERN CMS Point 5 à Cessy, programme des sorties nature durant l’été. GB Guided tour of the villages, CERN guided tour in Cessy, program of nature activities during summer. de Führungen durch die Dörfer, die Europäische Organisation für Kernforschung in Cessy, Natur und Spaziergänge in Sommer. ouvez Tous les mois retrtations ! l’agenda des manifes Each month you can find the calendar of events! Monatliche Veranstaltungskalender 5 Le Reculet Massif du Crêt de la Neige : 1720 m Colomby de Gex Col de Branveau Petit Mont Rond Le Turet © Mise au point. ra Haute Chaine du Ju Un patrimoine naturel exceptionnel Sur la Haute Chaîne du Jura, évadez-vous au cœur d'une nature préservée, contemplez l'un des plus beaux panoramas d'Europe, ouvrez les yeux sur le Mont Blanc et savourez cette liberté ! Laissez-vous aller sur le Balcon du Léman (GR9), parcourez les crêtes et apercevez quelques chamois. GB On the Haut-Jura Range, escape in preserved nature and enjoy the breathtaking point of view on Mont Blanc. Progress on the crests and spot some chamois. de Auf dem hohen Jura, vertraumen Sie im Herzen der unberührten Natur, betrachten eine der schönsten Aussichten in Europa, öffnen Sie Ihre Augen auf dem Mont Blanc und genießen diese Freiheit. 6 idées balades nature and walks / natur und spaziergänge gex les berges du journanS - 1h Parcours familial aménagé en bordure de la rivière " le Journans ". Découvrez les différentes essences d'arbres indiquées par des bornes en bois. Espace pique-nique et bancs. > Parcours de santé de 1 km > Accessible en VTT GB Gentle walk along the Journans river. Perfect for families, it is equipped with a health path (1 km), markers illustrating the different types of trees, river banks and a picnic area. de Hübsche, kleine Strecke am Ufer des Flusses “le Journans” für die ganze Familie. Lernen Sie dank der Erklärungstafeln aus Holz die verschiedenen Baumarten kennen. Entlang des Weges laden Bänke zur Pause ein. BELVéDèRE DU TURET - 2h Agréable parcours forestier qui conduit au belvédère. Face au Mont Blanc, vue saisissante sur les crêtes de la Haute Chaîne du Jura.. GB Pleasant forest path leading to the viewpoint. de Angenehmen Waldweg führt zum Aussichtpunkt. ts Conseils et suppor de randonnées e de Tou- éraires à l'Offic Préparez vos itin ndos et IGN, topoguides, ra de s rte ca : me r de la ris suivre à l'intérieu réglementation à ez toutes les propouv RNN.... Et retro es sur www.paysdeair sitions d'itinér m gex-lafaucille.co e for fice provides advic GB The Tourist Of Gex. de ys Pa the walks in hiking trails and s are on ide gu d an ps ma ng Hiking and walki sale. Wanerein kann Ihnen ltlich: de Der Verkehrsv erhä s un i Be n. hle derwege empfe Wanderführer. d Wanderkarten un Au fil du Bois dans le Creux de l’Envers - 2h à partir du centre de Gex, parcours thématique " au fil du bois ", longeant la rivière le " Journans ", jusqu’au site des " Portes Sarrazines ". Prolongez votre marche pour admirer le " Sapin du Sous-Préfet ", arbre remarquable. Espace pique-nique. GB This nice walk brings you from Gex city centre to the Creux de l’Envers forest. A thematic itinerary “au fil du bois” will lead you along the “Journans” river until the “Portes Sarrazines”. de Diese hübsche Wanderung führt Sie von Gex Stadtzentrum bis zum Waldrand " Creux de l’Envers ". Entdecken Sie die thematische Strecke " au fil du bois " am " Journans " entlang bis zur Klause " Portes Sarrazines ". 7 Un des plus beaux panoramas d’Europe ! Dents du Midi Mont Blanc 4809 m Grandes Jorasses Aiguille du midi Mont Maudit Chaîne des Aravis Les Voirons Salève Lac Léman en vente à l’Office de Tourisme GEX Le Mont Mourex - 3h Accédez au Mont Mourex depuis Gex (755m). Profitez d'un beau panorama sur les Alpes. > Table orientation GB Discover a 755 m high view point which overlooks the Pays de Gex and provides you with a stunning panorama of the Alps. de Dieser 755-Meter-hohe Aussichtspunkt überragt das Pays de Gex und bietet eine herrliche Sicht auf die Alpen. La Faucille et les Monts Ronds - 3h Randonnée incontournable par les crêtes de la Haute Chaîne du Jura. Une vue exceptionnelle à 360° sur les plateaux des Hautes Combes, le bassin lémanique, le Mont Blanc et les Alpes. En été, le Télécombi vous transporte au sommet du petit Mont Rond pour une randonnée plus accessible. Possibilité de poursuivre en direction du Colomby de Gex. > Table orientation 8 GB Key hike itinerary of the Haute Chaîne du Jura summits providing an amazing panorama on the Hautes Combes, the Leman lake basin, the Mont Blanc and the Alps. A cable car can lead you straight to the top of the small Mont Rond for an easy start. de Ein Muss für Wanderer. Vom Col de la Faucille aus führt die Route über die Grate der Jura-Höhenzüge. Außergewöhnliche 360-Grad-Aussicht auf die Plateaus der Hautes Combes, Das Bassin lemanique, den Mont-Blanc und die Alpen. Le Point de vue du Pailly Si vous passez le Col de la Faucille, faites escale au belvédère du Pailly (parking, sanitaires). Il offre un autre regard sur le Pays de Gex, le Lac Léman et les Alpes. Départ de sentiers de randonnées : circuit des Platières, col de Branveau. > Table orientation GB Going through le Col de la Faucille, it is highly recommended to stop by the Pailly view point. Car park Poster de la vue s de la Chaîne des Alpe depuis la Faucille, panorama avec s les noms des sommet + toilet facilities + view point indicator. Hiking trails departure. de Beim Pass Col de la Faucille sollten Sie den außergwöhnlichen Blick auf Pays de Gex, Lac Léman und Alpen am Aussichtspunkt Pailly genießen. Parkplatz + Toiletten + Orientierungstafel. CESSY L’étang de Cessy - 1h (Baignade interdite). Lieu idéal pour passer d’agréables moments en famille, aménagé de barbecues, tables de pique -nique et de terrains de boules. > Lieu de pêche > Parcours santé de 2,165 km > Accessible aux personnes handicapées GB (Swimming forbidden). Ideal for a pleasant walk and fishing, equipped with a fitness trail, petanque strips, barbecue and picnic areas. de Für die ganze Familie erreichbar, ist er mit Grillplätzen, Bänken, Picknicktischen und BouleSpielfeld ausgestattet. Chevry VIA SEGNY PAR LES BECHETTES - 1h30 Découverte de la campagne Chevryziennes agrémentée de points de vue sur la Haute Chaîne du Jura. GB Walk from the top station of the Fierney cable car. Rocky cirque known for observing chamois. de Entdeckung von Chevry Landschaft Blick auf die Haute Chaîne du Jura begleitet. 9 CROZET CREUX DE PRAFFION - 1h10 télécabines cable cars / seilbahnen Balade au départ de la gare supérieure de la télécabine du Fierney. Cirque rocheux connu pour l'observation des chamois. GB Walk from the top station of the cable car Fierney. Rocky cirque known for observing chamois. de Von den Bergstation der Seilbahn Fierney, felsigen Gebiet zur beobachtung Gemse bekannt. échenevex Les Sources de l’Allondon - 1h Balade familiale rafraîchissante, en bordure de rivière. Découvrez le parcours thématique sur le rôle de l’eau et des moulins. Espaces pique-nique et barbecue. GB Thematic walk on windmills and the Allondon river ideal for families. Equipped with picnic areas. de Die Quellen des Allondons : Erfrischender Familienspaziergang am Flussufer. Entdecken Sie den Lehrpfad über die Rolle des Wassers und der Mühlen. Picknicktische stehen zur Verfügung. SERGY DECOUVERTE DU VILLAGE - 1h45 Itinéraire pittoresque le long de la rivière du Cairoly. GB Picturesque walk along river's Cairoly. de Landschaftlich schöne Strecke entlang den Fluss Cairoly. vesancy GEX - 1h Balade à pied à travers la campagne, du village de Vesancy au centre ville de Gex. Découvrez le village de Vesancy avec son château et la chapelle de Rianmont. > Sentier balisé VTT GB Nice walk through the countryside between Vesancy and Gex (access by mountain bike possible). You can discover Vesancy Castle and the Rianmont Chapel . de Spaziergang durch die Landschaft, das Dorf Vesancy im Zentrum von Gex. Entdecken Sie Vesancy mit seinem Schloß und die Kapelle Von Rianmont. Pour faciliter l’accès à certaines randonnées, les télécabines et télésiège sont ouverts : (sous réserve des conditions météorologiques favorables). GB During the summer season, chair lifts and cable cars are opened from 9/07 to 28/08 (check the weather forecast). de Vom 09.07 bis zum 28.08 fahren Seil- und Sesselbahnen, um einige Wanderwege leichter zu erreichen (wetterabhängig). Télécombi du Mont Rond, La Faucille : 10:30 > 18:00 7j/7 du 9/07 au 28/08. Week-ends : 2526/06 + 2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 17-18/09. 10:30 > 13:00 / 14:15 > 17:30 du 9/07 au 28/08. Sam, dim et jours fériés. Sat, Sun and Holiday banks. Sam, Son und an den Feiertagen Télécabine Le Fierney, Crozet : 9:00 > 17:30 du 9/07 au 28/08. Sam, dim et jours fériés. Sat, Sun and public holidays. Sam, Son und an den Feiertagen. Télécabine La Catheline, Lélex : 9:00 > 13:00 / 14:15 > 17:30 du 9/07 au 28/08. Sam, dim, mer et jours fériés. Sat, Sun, wed and public holidays. Sam, Son, Mitt und an den Feiertagen. marche nordique nordic walking Activité sport santé pour un effort harmonieux qui mobilise l'ensemble du corps. GB Get your whole body active with this energetic walking activity. de Verbessert die gesamte körperliche Verfassung. plaisir nordic Association de marche nordique et Pilates Pays de Gex, bassin lémanique. Tél : + 33 (0)6 12 28 39 44 [email protected] www.plaisir-nordic.fr Et aussi : > carole cheneval > didier marinet 10 Programmes à l’O.T.P.G.F. TéLéSIèGE VAL MIJOUX, Mijoux : randonnées accompagnées guided hikes / geführte wanderungen Randonnez malin et apprenez tout de notre territoire avec les guides accompagnateurs en montagne ! été comme hiver, découvrez le Jura Gessien et le bassin lémanique avec des professionnels aguerris. GB Hike clever and learn everything there is to know about our area with our professional guides! Discover the Jura and the Leman basin during the summer and the winter seasons. de Wandern Sie mit Köpfchen und erfahren Sie mehr über unsere Region mit den Bergführern. Im Sommer wie im Winter können Sie den hohen Jura und das Bassin lémanique mit erprobten Profis kennen lernen. carole cheneval Pays de Gex, Jura et Alpes. Tél : + 33 (0)6 76 15 05 35 [email protected] www.carolecheneval-aem.fr alain girod tourisme Randonnées, escapades touristiques mais aussi prestations conseil pour l’organisation de randonnées pour les groupes ou les familles. GB Provide guided hikes and other tourist trips and tips to organise hikes with groups and families yourself. de Touristen-Ausflüge und aber auch Beratung bei der Organisation von Gruppen-und Familienwanderungen. Tél. : +33 (0)6 78 62 80 92 [email protected] | www.alain-girod-tourisme.com à travers les montagnes Pays de Gex, Jura et dans les massifs des Alpes. Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94 [email protected] www.a-travers-les-montagnes.com didier marinet Haute Chaîne du Jura. Tél. : +33 (0)6 72 15 80 68 - +33 (0)4 50 48 84 72 [email protected] www.airedevent.com | www.monts-jura-rando.fr LA BOÎTE à MONTAGNE Haute Chaîne du Jura. Tél : +33 (0)9 61 35 01 64 - [email protected] www.la-boite-a-montagne-jura.fr changez d'air Salève, Alpes, Jura. France & étranger. Tél. : +33 (0)6 85 54 86 94 [email protected] | www.changezdair.com 11 le Parc naturel régional du haut-jura Le Pays de Gex - La Faucille est situé dans le Parc Naturel Régional du Haut-Jura dont Gex est l’une des villes portes. Créé en 1986, le PNR a pour mission de protéger et de mettre en valeur le patrimoine. Visitez la Maison du Parc du Haut-Jura à Lajoux où vous attendent spectacle sonore, expositions temporaires et permanentes, boutique souvenirs… GB Pays de Gex- La Faucille is situated in the HautJura Regional Park, Gex being one of its gateway. Created in 1986, it aims to protect and promote its heritage. Visit “La Maison du Parc du Haut-Jura” in Lajoux with its temporary and permanent exhibitions, its traditional gift shop, … de Das Pays de Gex befindet sich im 1986 gegründeten Regionalpark des Hohen-Juras. Seine Aufgabe besteht darin, das Erbe zu schützen und zur Geltung zu bringen. Besichtigen Sie das " Maison du Parc du Haut-Jura ", wo Sie Sonder- und Dauerausstellungen, Souvenirladen usw erwarten. Maison du Parc Naturel Le Village, 39310 Lajoux Tél : +33 (0)3 84 34 12 30 [email protected] www.parc-haut-jura.fr la réserve naturelle haute chaine du jura Une grande partie des crêtes qui surplombe le Pays de Gex est protégée en tant que Réserve Naturelle Nationale de la Haute Chaîne du Jura. Accessible aux pratiques de pleine nature, en respectant la règlementation, vous permettez le maintien des activités de loisirs et la pérennité des milieux naturels. Visite de la Maison de la RNN (p25). Etang de Cessy GB Most part of the crests which overhang the Pays de Gex are protected as the High Jura National Nature Reserve. In accordance with regulations, you allow the maintenance of recreational and sustainability of the natural environment. de Die Gebirgskämme im Pays de Gex gehören zum Großteil zum Naturschutzgebiet des Juras. Durch das Einhalten der Vorschriften tragen Sie gleichzeitig zum Fortbestand der Freizeitaktivitäten und zum Schutz von Arten und Lebensräumen bei. Ici vous pouvez glisser même en été, vous sentir pousser des ailes au dessus des Monts Jura, randonner au gré de vos envies, crapahuter, taquiner le poisson, plonger dans le bien-être... Vous ressourcer ! Maison de la Réserve Naturelle CCPG - 135, rue de Genève 01170 Gex Tél : +33 (0)4 50 41 29 65 [email protected] www.haute.chaine.jura.reserves-naturelles.org In Pays de Gex, you can slide during summer, fly like a bird, hike as you want, climb, fish, dive in the well-being... Relax you ! GB L'Office de Tourisme Pays de Gex-la Faucille vous propose des séjours organisés au printemps et en été. Week-end randonnée en itinérance ou en boucle pour profiter de toute la richesse de la Haute Chaîne du Jura. de Hier können Sie auch im Sommer gleiten, Wanderung nach Lust und Laune, stapfen, angeln…entspannen. + d'infos : + 33 (0)4 50 41 53 85 - http://bit.ly/sejours-rando-paysdegex 12 13 [ Au fil de l'eau ] pêche fishing / angeln Amis pêcheurs venez profitez des nombreux sites de pêche du Pays de Gex, rivières, étangs et lac ! + d'infos : www.pecheurs-gessiens.org Parmi ces sites, découvrez un endroit idéal pour une partie de pêche en famille : l’étang de Cessy, labellisé Ain Pêche. Accessible aux personnes à mobilité réduite. Pêche ouverte du 1er samedi d’avril au 3è dimanche de novembre. Vous trouverez permis de pêche, réglementations, conseils et Guide de la Pêche & du Tourisme à l'O.T. Pays de Gex - La Faucille. GB Enjoy the many fishing sites and throw your lines in the waters of the Pays de Gex ! Seasoned fishermen or curious amateurs, discover the fishing places. Cessy Pond : Tourist pond label. Accessible for disabled people. Fishing open from 1st Saturday of April to 3nd Sunday of November. de Genießen Sie die vielen Angelplätze und werfen Sie Ihre Linien in die Gewässer der Region Pays de Gex ! Erfahrene Fischer oder neugierige Amateure, entdecken Sie die Angelplätze. Cessy Pond: Tourist Teich Label " Zugänglich für körperlich. Behinderte Menschen. Angeln geöffnet vom 1. Samstag von April bis zum 3. Sonntag im November. guide de Pêche Jean Luc Claudin est moniteur et guide de pêche, il peut vous initier et vous perfectionner à toutes techniques : pêche au coup traditionnel, pêche à la mouche, pêche à la grande canne de 8 à 13 mètres, pêche à la canne à l’anglaise pour la carpe, pêche des carnassiers au lancer ou au posé avec vifs. Sensibilisé au handicap, JLC pêche propose des prestations adaptées aux personnes en situation de handicap (moteur, auditif, mental et personnes malvoyantes). GB With Jean Luc Claudin (fishing guide and instructor), you will be taught different ways of fishing while, discovering the local fauna and flora living by the river banks. de Jean Luc Claudin zeigt Ihnen verschiedene Angeltechniken und die Fauna und Flora einiger Angelgebiete. Tél. : + 33 (0)6 52 00 99 50 [email protected] www.jlc-peche.com 14 Piscine - baignade swimming pool / Schwimmbad Piscine municipale Piscine couverte, 1 bassin de 25 m x 10 m. Température constante été comme hiver à 28°. Terrasse spacieuse. GB Indoor pool of 25m long by 10m wide. Temperature: 28°C all year round. de Hallenbad, 25 x 10-Meter breites Schwimmbecken. Wassertemperatur: 28 Grad ganzjährig. Place Georges Charpak 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 66 21 Horaires : http://bit.ly/piscine-municipale-gex Centre Nautique Ouvert de mi-mai à mi-septembre tous les jours. GB Nautical Center opened from mid-May to mid-September every day. de Wassersportzentrum von Mitte Mai von Mitte September ganztägig geöffnet. . 282 avenue des Alpes 01220 Divonne-les-Bains Tél. : +33 (0)4 50 20 03 81 plage du lac Ouvert du 1er juin à fin septembre tous les jours. GB Lake Beach opened from 1st of June to the end of September, every day. de See Strand vom 1 Juni bis ende September ganztägig geöffnet. Divonne-les-Bains Tél. : + 33 (0)4 50 20 04 96 bien-être well-being LE Spa du Jiva Hill Resort Espace Bien-être. GB de Wellness center. Crozet. Tél. : + 33 (0)4 50 28 48 48 [email protected] | www.jivahill.com VITAM Espaces Aquatique (9 toboggans, 6 bassins), Bienêtre & Spa (balnéo, saunas, hammams). Ouvert tous les jours. à 40 minutes de Gex. GB Water park, well-being zone, sports and leisure zone, shopping area. Open all year-round. de Wellness und Fitnessbereich im Wasser, Spa, Spielbereich. Ganzjährig, geöffnet. 40 Minuten von Gex entfernt. 500 route des Envignes - Neydens Saint-Julien-en-Genevois Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66 [email protected] | www.vitam.fr TARIFS RéDUITS !vos férentiel Achetez à tarif pré aquatique ce pa entrées pour l'es à l'O.T.P.G.F. m ita e V e d êtr net bie at Gex tic. GB Tickets on sale hrsverein zu de Tickets beim Verke kaufen. zu is pre gs rzu Vo einem DéCOUVERTE subAQUATIQUE scuba-diving Entdeckunsspaß im Wasser Wiebe Zwart, moniteur diplômé d’état propose des initiations et formations en plongée sous-marine pour toute la famille : chez vous dans votre piscine, au Jiva Hill Resort à Crozet ou au bord du Lac Léman. Formations plongeurs juniors dès 6 ans. Equipement complet fourni. GB Wiebe Zwart, graduate instructor organises scuba-diving initiations and courses for families and individuals at your swimming-pool, at the Jiva Hill Resort (Crozet) and at Leman lake. Junior Scuba-diving lessons from 6 years-old. Full diving equipment provided. de Wiebe Zwart, graduate instructor organises scuba-diving initiations and courses for families and individuals at your swimming-pool, at the Jiva Hill Resort (Crozet) and at Leman lake. Junior Scuba-diving lessons from 6 years-old. Full diving equipment provided. The Diving Dutchman Tél. : + 33 (0)6 33 93 22 16 | + 41 (0)78 704 10 84 [email protected] Plage de Port-Choiseul Située en Suisse au bord du Lac Léman : pelouse et plage de galets, location de canoë, vestiaires, douches et WC. GB Located in Switzerland by the Leman Lake banks: lawn and pebble beach, locker rooms, showers and toilets. de Wiese und Kieselstrand am Genfer See (in der Schweiz), Umkleideraum, Duschen und Toiletten. Versoix - Suisse 15 [ Sensations fortes ] LUGE SUR RAILS Sledge Roller Coaster / RODELBAHN Envie de sensations fortes ? Découvrez la luge sur rails au Col de la Faucille, un Grand 8 de 1365m de long en pleine nature, comportant une vrille à 540° ! 10:30 > 18:00 7j/7 du 9/07 au 28/08. WE : 25-26/06 + 2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 17-18/09. Tarifs : 1 descente : 6 ¤/pers. - 10 descentes : 50 ¤ GB Looking for thrills? Discover our sledge roller coaster with a trail of 1,365 m long and a turn of 540 degrees at le Col de la Faucille! 10:30am > 6pm 7j/7 du 9/07 au 28/08. WE: 25-26/06 + 2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 1718/09. Fares: 1 run: 6 ¤/pers. - 10 runs: 50 ¤ de Auf der Suche nach Nervenkitzel ? Dann ab zu dieser 1365-Meter-langen Achter-Rodelbahn mitten in der Natur mit einem 540-Grad-Kreisel ! Preise : 1 Abfahrt : 6 ¤/pers. 10 Abfahrten : 50 ¤ accrobranche Adventure Park / Kletterpark jws GB A Paintball field of 3 000 m² is available in Col de la Faucille! Open from mid-May to mid-October every WE and public holidays, and everyday in July and August, from 10:00 to 17:00. Age limit: 12 yearsold. Price: 35 ¤/person (entrance and full equipment provided). de Am Col de la Faucille, mehr als 3 000m² Wald als Spielgelände. Von Mai bis Oktober jedes Wochenende und an den Feiertagen von 10 bis 17 Uhr geöffnet. Ganztägig im Juli und August. Ganztägig, ganzjährig auf Anfrage. Ab 35¤/Person: inkl. Eintritt und komplette Ausstattung. Mindestalter: 12. Nicolas Guitton Tél. : + 33 (0)6 12 54 58 53 [email protected] | www.groupe-jws.com PARAPENTE paragliding / Gleitschirmfliegen Aire de Vent Au Col de la Faucille, découvrez la forêt d’une façon inédite et originale. Ouvert de mai > mi-oct, tous les WE et jours fériés. Juillet et août 7j/7 de 10:00 à 19:00 (17:00 : dernier départ). Groupes & séminaires : sur RDV. Taille mini : 1 m. Durée : 2 h environ GB This adventure park located at le Col de la Faucille is an adventurous and original way to discover the forest. Open from May to October, every WE and public holidays and 7/7 on July and August. de Kletterpark am Col de la Faucille : Entdecken Sie den Wald mal anders ! Von Mai bis Mitte Oktober jedes Wochenende und an den Feiertagen geöffnet. Ganztägig im Juli und August. Jérôme Blanc - Tél. : + 33 (0)6 84 84 74 94 [email protected] | www. juraventure.fr Didier Marinet, moniteur diplômé d’état, vous invite à une balade aérienne accessible à tous, petits et grands. Baptême en parapente sur les sites de la Haute Chaîne du Jura. Vols soumis aux conditions météorologiques. Inscription obligatoire. GB Try your hand on a two-seater with a qualified instructor: Didier Marinet. On request, depending on the weather forecast. de Didier Marinet, staatlich anerkannter Gleitschirmlehrer, lädt Sie zu einem Spazierflug ein, der für Kinder und Erwachsene geeignet ist. Jungfernflug, Abflug wetterabhängig. Anmeldung obligatorisch. Tarifs / Fares / Preise : 50 ¤ - 60 ¤ Tél. : + 33 (0)4 50 48 84 72 | + 33 (0)6 72 15 80 68 [email protected] www.airedevent.com Et aussi : Et aussi : > lézard des bois PAINT BALL jws Au Col de la Faucille, plus de 3 000m2 de terrain de forêt ! Ouvert tous les jours en juillet et août de 10:00 à 17:00. Sur réservation les WE et jours fériés de mi-mai à fin juin et début septembre à mi-octobre. 16 à partir de 35 ¤/pers : comprend l’entrée, équipement complet, 200 billes. Age minimum : 12 ans accompagné d'un adulte. > Alpo vive rafting VITAM ESCALADE - via ferrata Mountain Climbing / Klettern à travers les montagnes Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94 [email protected] www.a-travers-les-montagnes.com Rock'n Jump Adventure Tél. : +33 (0)6 77 89 00 04 [email protected] www.rockn-jump-adventure.com Eskaleo Tél. : +33 (0)6 80 61 67 25 [email protected] | www.eskaleo.fr LA BOÎTE à MONTAGNE Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64 [email protected] www.la-boite-a-montagne-jura.fr 2 espaces bloc, 160 voies d'escalade tous niveaux. GB 2 bouldering areas, 160 climbing routes for all abilities. de 2 Räume Block, 160 Kletterrouten für alle Ebenen. 500 route des Envignes - Neydens Saint-Julien-en-Genevois - Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66 [email protected] | www.vitam.fr canyoning - Aquarando > > > > > > > Rock'n Jump Adventure Alpo vive rafting Eskaléo La Boîte à Montagne lézard des bois Nature aventure révasion rafting Alpo Vive Rafting Tél. : +33 (0)6 08 97 14 55 [email protected] | www.alpovive-rafting.fr Lézard des bois Tél. : +33 (0)6 80 45 93 00 [email protected] www.lezard-des-bois.fr Nature Aventure Tél. : +33 (0)6 50 62 94 17 [email protected] www.natureaventure.fr Révasion Tél. : +33 (0)4 74 42 35 73 +33 (0)6 12 50 65 77 [email protected] www.canyoning-escalade.com e- Sites d’escalad rgebiete Climbing sites / Kle tte eur) : Mur artificiel (intéri . Espace Perdtemps à Gex Space Perdtemps GB Artificial wall (indoor): d. Wan he stlic de kün in Gex. sancy Rocher naturel à Ve y. de Natürliche Fels. GB Natural rock in Vesanc Via ferrata au Fort L’Écluse luse. GB Via ferrata in Fort L’éc ige. ste tter Kle de Die çais - club alpin fran22 17 Tél. : + 33 (0)4 50 42 -de-gex.fr www.capdg.asso.cc-pays 17 [ Sports & Nature ] VTT, VéLO & TROTTINETTE MOUNTAIN BIKE, BIKE & SCOOTER Mountainbike, Fahrrad und Roller La Boîte à Montagne Trottinette de descente face au Mont Blanc. Bike park en VTT électrique : à 20 min des Rousses, parcours ludique en sous-bois avec passerelles, ponts et sauts avec des beaux singles tracks ! GB Scooter downhill in front of Mont Blanc. Bike park electric bike: to 20 min from Les Rousses, fun trail in the woods with footbridges, bridges and jumps tracks with beautiful singles ! de Scooter bergab vor Mont Blanc. Bikepark. Spur in der Holz mit Stegen, Brücken und springt mit Tracks schöne Singles ! Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64 | [email protected] www.la-boite-a-montagne-jura.fr Passeport Big Bang : Itinéraires Franco-Suisse Boucle de 54 km d'itinéraires cyclables autour du LHC dans le Pays de Gex. Dix plates-formes d’exposition, vous dévoilent les secrets du CERN avec pour mission d'aider les techniciens à redémarrer le LHC. Les livrets " Passeport Big Bang ", avec toutes les informations et énigmes sont disponibles à l’O.T.P.G.F. et sur www.passeportbigbang.org GB Big Bang Passport: Cycling itinerary combining parts of France and Switzerland with ten exhibitions platforms, forming a loop of 54 km of cycle routes around the LHC (CERN) in Pays de Gex. A “Big Bang Passport” activity book can be collected at the Tourist Information Centre or www.passeportbigbang.org de Touristischer, französish-schweizerischer Weg aus zehn Etappenzielen mit Ausstellungen, der eine Rundstrecke von 54 Km Radweg rund um das LHC des CERN darstellt. www.passeportbigbang.org LOCATION DE VTT, VTC, VéLOS MOUNTAIN BIKE, BIKE RENTAL Mountainbike FAHRAD VERLEIH Bikes and Buddies 22 rue du Fontaillon 01170 Ségny Tél. : +33 (0)4 50 41 56 08 [email protected] 18 éQUITATION Horse riding / Reiten Centre Equestre du Montchanais Stages équestres pendant les vacances, sorties en compétitions et pension pour chevaux. GB Training courses during the holidays, competitions and boarding horses. de Reitunterricht in den Ferien, Reitturniere, und Pferdeheim. établissement agrée FFE. 135, chemin de l’Emboussoir 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 77 64 + 33 (0)6 08 01 84 41 [email protected] www.cemontchanais.e-monsite.com La Ferme du Berbois Balades encadrées en poney ou cheval pour débutant ou confirmé. Balades en mains libres de 30 min à 1h. Randonnées itinérantes de 2 à 15 jours. Location de chevaux. GB Training courses during the holidays, competitions et horses pensions. de Gerahmte oder freie Reiten (Pferd und Pony) für Anfänger oder Experten. Route de la Borne au Lion 39370 La Pesse Tél. : + 33 (0)3 84 60 99 13 + 33 (0)6 48 77 07 61 [email protected] www.rando-stage-cheval.com Spécial VésTTdisponibles à ers balis Fiches des senti ozet et de télécabines de Cr l’O.T.P.G.F. Les sommet. ’au qu jus T VT nt les Lélex transporte ailable Itineraries are av GB Mountain bike: lex Le d an et oz fice. Cr at Gex Tourist Of mmit with your su the to u yo e cable cars tak bike. rkehrsve-Karten beim Ve de Mountainbike n Crozet vo n den Seilbahne rein erhältlich. In bt. lau er s ike nb untai und Lélex sind Mo golf Golf de la Valserine Golf de 9 trous, dans un cadre idyllique. Initiations, cours, stages, tous niveaux. Restaurant ouvert à tous. Ouverture / Opening / Öffnung : 01/05 au 01/11. GB A 9 holes golf, open to all in an idyllic place. Initiations, courts, training courses, for any levels. de Golf von 9 Löchern , offen für alle in einem idyllischen Ort . Einweihungen , Gerichte, Schulungen, für alle Ebenen. Hameau "La Pellagrue" - 01410 Mijoux Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 56 [email protected] www.golfdelavalserine.fr Jiva Hill Golf Club Route d’Harée - 01170 Crozet Tél. : + 33 (0)4 50 28 48 09 [email protected] | www.jivahillgolf.com mini-golf > jws - col de la faucille > JOY'S CLUB - Divonne-les-Bains parc d'attraction Joy’s Club Le Joy’s Club accueille les familles pour une multitude d’activités : mini-golf, trampolines, châteaux gonflables, toboggans géants, rosalies, mini karting ou encore bateaux tamponneurs ! Restaurant, bar, glacier sur place. VITAM'LUDIC Espace ludique couvert, avec plaine de jeux : toboggans, cascades de balles, ponts de singe… mais aussi un labyrinthe laser, un parcours acrobatique et un mini-karting. GB Indoor games : play zone (slides, monkey bridges, tunnels, ball pools, canyons), laser labyrinth, acrobatic adventure circuit, mini go-karting. de Bedeckt Spielbereich mit der groBen Spiele : Rutschen, Ball Wasserfälle, Hangebrücken aber auch das Labyrinth mit seinen Laser, Hochseilgarten und Mini-Kart fahren. 500 route des Envignes - Neydens Saint Julien-en-Genevois Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66 [email protected] | www.vitam.fr Pilates et Bungy Pump Plaisir Nordic Tél. : + 33 (0)6 12 28 39 44 [email protected] www.plaisir-nordic.fr GB The Joy’s Club welcomes families with a wide range of activities: mini-golf courses, giant tobbogans, mini-karting, bumper boats! Restaurant, bar and ice cream. de Joy's Club bietet eine Menge Familienaktivitäten : Minigolf, Trampoline,Hüpfburgen, Riesenrutschen, MiniGo-Kart, Pool-Skooters. Mit Restaurant, Bar und Eisdiele vor Ort. Avenue du Pont des Îles - 01220 Divonne-les-Bains Tél. : + 33 (0)4 50 20 14 12 www.minigolfdivonne.fr 19 Altitude 900 m > 1680 m dénivelé 900 m ECOLEs DE SKI Ski Schools / Skischulen LA VATTAY Leçons de ski de fond GB Cross-country skiing lessons. de Nordische Kombination. Tél. : +33 (0)4 50 41 31 34 | [email protected] www.esf-mijouxlafaucille.com LELEX/CROZET Cours collectifs tout niveau pour adulte et enfant. Leçon particulière, alpin, fond, télémark. Mini-stages, stages de compétition. GB Snow-shoes, snowboarding mini-training, competition training. de Schneeschuhwandern, kurze Snowboard-Camps, Wettkampf. ESF Crozet : +33 (0)4 50 41 01 10 ESF Lélex : +33 (0)4 50 20 90 42 [email protected] | www.esf-lelex.fr La Vattay Cours de ski de fond, initiation au ski de randonnée, au Télémark et au ski d'Altai Hok. GB Cross- country skiing lessons, ski touring, Telemark and Altai Hok ski. de Skitourenrouten, Einführung Touren zum Skifahren und Telemark. La Boite à Montagne : +33 (0)9 61 35 01 64 [email protected] www.la-boite-a-montagne-jura.fr ESF (école de ski français) Cours de ski alpin, ski de fond, snowboard, handiski, nouvelles glisses pour individuels ou groupes, adultes ou enfants, club Piou–Piou de 4 à 6 ans. GB Alpine skiing, cross-country skiing and snowboarding lessons for adults and children, individuals or groups. A club for children welcomes beginners from 4 to 6 years-old. de Abfahrtsski-, Langlaufski- und Snowboardkurse für Erwachsene oder Kinder, Skisport für Kinder von 4 bis 6 Jahren, Einzelpersonen oder Gruppen. Es gibt auch Kurse für neue Wintersportarten. MIJOUX/LA FAUCILLE Ski Alpin - Handiski GB Alpine ski. de Alpin Ski der Behindertensport. Station Monts Jura Blanc et grandiose, naturellement ! Très facile d'accès, la Station Monts Jura ravira petits et grands, novices ou experts de la glisse ! Au grand air chaussez vos raquettes vers des panoramas d'exception, sillonnez les pistes de fond ou laissez-vous guider en chiens de traîneau. A chacun son activité, seul ou accompagné. GB Monts Jura resort is made for everybody, beginners or advanced skiers enjoy the slopes ! With snowshoes or cross-country skis carry on towards amazing views ! To be introduced or progress, qualified instructors are waiting for you. Das Skigebiet “Monts Jura” gibt Ihnen die Möglichkeit, alle Wintersportarten auszuüben: Abfahrtski, Langlaufski, Snowboard, Snowscoot… in einem vielfältigen Gebiet und mit Profis, die sie Ihnen beibringen können. de 20 ESi (école de ski internationale) LA FAUCILLE-MIJOUX Les Mini-Champions sont accueillis dès 3 ans dans un stade de neige clos, équipé de 4 fil-neige et d’un chalet refuge de 40 m2. GB From 3 years-old in a secured snow park equipped with 4 draglifts and a 40 m² chalet. de Die Kinder ab 3 Jahre fahren in einem geschlossenen Snowpark, mit 4 Schleppliften mit niedriger Seilführung und einer 40m² Hütte. Les Maxi-Champions évoluent sur les pistes de la station par groupes de niveaux dès qu’ils contrôlent leur vitesse et leur direction. GB Children ski on the main slopes and are divided in groups according to their level (as soon as they are able to control their speed and direction). de Sobald die Kinder ihre Geschwindigkeit und das Lenken beherrschen, fahren sie auf den Pisten des Skigebiets je nach Niveaustufe. Le Grand Club pour les plus grands dans une ambiance de ski fun. GB For older skiers looking for a fun skiing atmosphere. de " Le Grand Club “ mit seiner " ski fun “ Stimmung ist für die Größeren bestimmt. Tél. : +33 (0)4 50 41 30 29 [email protected] | www.esi-la-faucille.com ecole de ski nordique La Vattay Accueil, conseils et corrections techniques par un moniteur diplômé pour la pratique des activités nordiques, coaching, suivi de performances, animations, essais de matériels, informations neige… GB A qualified cross-country ski instructor help you to improve your cross-country ski technical. de Empfang, Beratung und technische Verbesserungen beim nordischem Skisport durch einen diplomierten Wintersportlehrer. Tél. : +33 (0)4 50 40 29 69 +33 (0)6 78 62 80 92 [email protected] www.ecole-de-ski-nordique-de-la-vattay.com 21 RAQUETTES Association Monts-Jura-Handisports [email protected] MONTS JURA pratique Snowshoes / Schneeschuhwandern Monts Jura Useful Information / Nützliches über " Monts Jura " Il est possible de pratiquer la randonnée en raquettes dans la station Monts Jura, soit en toute liberté grâce aux sentiers balisés, soit en prenant contact avec les accompagnateurs de randonnées. GB You can practice snowshoe trekking in the Monts Jura resort on marked out trails or with snowshoe trekking guides. de Im Skigebiet “Monts Jura” können Sie auch mit Schneeschuhen wandern: entweder alleine auf den markierten Wanderwegen oder mit den Wanderbegleitern, mit denen Sie sich in Verbindung setzen können. carole cheneval SKI D'ALTAI HOK Cette nouvelle activité se pratique sur le site nordique de La Vattay. Le Ski d'Altai Hok est un mélange entre le ski de randonnée nordique et la raquette à neige. Grâce à cette conception originale vous pourrez vous faire plaisir en descente. GB The Ski Altai Hok is a mix between ski touring and snowshoe. Thus the site of Vattay, you can have fun on the slope. de Der Ski Altai Hok ist eine Mischung zwischen Skitouren und Schneeschuhwandern. "So ist die Stätte von la Vattay, können Sie SpaB auf den Pisten". Sortie accompagnée : Tél : + 33 (0)6 76 15 05 35 [email protected] www.carolecheneval-aem.fr alain girod tourisme Alain Girod. Tél. : +33 (0)6 78 62 80 92 [email protected] www.alain-girod-tourisme.com à travers les montagnes Florent Calegari. Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94 [email protected] www.a-travers-les-montagnes.com > LA BOITE à MONTAGNE Location de matériel : > LA VATTAY SPORTS HANDISKI Le site de la Faucille dispose d'un bâtiment destiné à accueillir les handi-skieurs, leurs moniteurs et leurs accompagnateurs. Il propose un accès très facile aux pistes depuis les parkings, mais surtout un terrain de jeu très favorable pour les handi-skieurs avec des pistes bleues et vertes doucement tracées dans la forêt. GB La Faucille area has a building for the handiskiers. de La Faucille hat ein Gebäude der Handi-Skifahrer gerecht zu werden. 22 LA BOÎTE à MONTAGNE Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64 [email protected] www.la-boite-a-montagne-jura.fr monts jura rando Didier Marinet, Pierre Magnin et Francis André. Tél. : + 33 (0)6 72 15 80 68 [email protected] www.monts-jura-rando.fr changez d'air Olivier Dunand. Tél. : +33 (0)6 85 54 86 94 [email protected] www.changezdair.com Skipass Monts Jura i alpin et norLes forfaits de sk e dès octobre dique sont en vent ison d’hiver sa la e ut et durant to à l’O.T.P.G.F. and ipasses for alpine GB Monts Jura sk since le sa on e ar g, iin cross-country sk purchased from October and can be Gex TIC. fski fahrts- und Langlau de Skipässe für Ab er tob Ok ab d sin ts Jura” im Skigebiet “Mon . ch ltli hä er im Verkehrsverein LOCATION de matériel de sports d'hiver Winter sport rental equipment Verleih von Wintersport-Ausstattung Liste des magasins p.49 GB Shop listing p.49 de Ladenliste Seite 49 SKI-BUS Des ski-bus relient Gex à la station Monts Jura : vers Crozet ou vers La Faucille. Demandez les horaires à l’O.T.P.G.F. GB From Gex, you can take a ski-bus to go to the Monts-Jura resort (Crozet or La Faucille destinations). Ask for the timetable at our Tourist Office. de Skibusse verbinden Gex und die Skigebiete (Crozet und La Faucille): Fragen Sie nach dem Fahrplan im Verkehrsverein. TOPO RAQUETTES 5 itinéraires balisés sont disponibles gratuitement à l’O.T.P.G.F. GB 5 snowshoe itineraries are available for free at our Tourist Office in Gex. de 5 topografische Karten mit Strecken für das Schneeschuhlaufen sind beim Verkehrsverein O.T.P.G.F. kostenlos erhältlich. > 3 domaines de ski alpin (60 km de pistes) 2 boarders cross, 1 snowpark : GB 3 ski resorts (60 km of slopes) de 3 Gebiete zum Abfahrtsski, 60 km Pisten : La Faucille/Mijoux - Crozet/Lélex Menthières (5 - 13 - 15 - 15 ) > 2 domaines de ski nordique GB 2 cross-country ski resorts de 2 Gebiete zur nordischen Kombination: La Vattay - Valserine - Menthières > 6 pistes de luge sécurisées Enneigement : 32 ha de neige de culture 6 restaurants d'altitude GB 6 secured sledge trails Snow cover: 32 acres of artificial snow 6 mountain restaurants de 6 gesicherte Schlittenpisten Schlee : 32 Hektar beschneit - 6 Bergrestaurants 23 Musées museum / Museen MAISON DE LA RéSERVE NATURELLE Exposition permanente en libre accès qui met en avant les richesses de la RNN de la Haute Chaîne du Jura, tout en expliquant sa réglementation. Au programme : maquette 3D, témoignages des acteurs du territoire et bien d’autres supports ludiques permettent aux petits et grands de découvrir les richesses de cette montagne emblématique. Ouvert du lundi au jeudi / Opened from Monday to Thursday / Von Montags im Donnerstag geöffnet : 9:00 > 12:00 / 14:00 > 18:00 Vendredi / Friday / Freitag : 9:00 > 12:00 / 14:00 > 16:00 GB The Natural Reserve’s House: The permanent exhibition of the Natural Reserve’s House is free to access and highlights the natural wealth of the Reserve, while ex plaining its regulation. de Das Haus des Naturschutzgebiets : Die Dauerausstellung des Hauses des Naturschutzgebiets ist frei zugänglich und führt die Schätze des Naturschutzgebiets der Jura-Höhenzüge vor und erklärt seine Vorschriften. CCPG - 135 rue de Genève - 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 29 65 [email protected] www.haute-chaine-jura.reserves-naturelles.org écoutez les témoignages des gardiens de la Réserve Naturelle, observez le travail du dernier lapidaire et les yeux pétillants de vos enfants face à 99 camions de pompiers. Touchez la pierre calcaire de nos fontaines et buvez les paroles de notre guide passionnée, puis pénétrez dans le prestigieux laboratoire scientifique du CERN. Pour finir, laissez les saveurs de notre terroir séduire vos papilles… Vivez l’expérience du Pays de Gex-la Faucille ! GB Listen to testimonies, watch the last lapidary work, touch our limestone rock fountains and get into the prestigious CERN. Finally, our local products will dazzle your palate... Live the experience ! de Hören die Zeugnisse der Natur Reserve Wachen auf, beobachten die Arbeit der letzen Lapidaren, blick auf die funkelnden Augen Ihrer Kinder beschäftigen sich mit 99 Feuerwehrautos, berühren den Kalkstein unsere Brunnen und eingeben in der berühmten wissenschaftlichen Labor CERN. Erleben Sie Pays de Gex - la Faucille. 24 MUSéE DéPARTEMENTAL DES SAPEURS POMPIERS DE L’AIN " REMISE 01 " 200 ans d’histoire sont retracés à travers une exposition de matériels et d’équipements, témoignages vivants du dévouement de nos sapeurs pompiers au fil des années. Parcours sur l’évolution scientifique, technique et humaine. Ouvert le samedi du 7 mai au 24 septembre / Opened on Saturday from May to end September /Von Mai bis Ende September geöffnet : 9:00 > 12:00 / 14:00 > 18:00 + les mercredis et dimanches en juillet et août / And on Wednesday and Sunday on July & August / Uhr Juli und August : Mittwoch und Sonntag : 14:00 > 18:00 GB Gex Fire-fighters museum: 200 years of history are traced through a splendid exhibition of materials and equipment, living testimony of the dedication of our fire brigade over the years. de Museum der Feuerwehrmänner des Departements Ain : 200 Jahre Geschichte werden durch eine wunderbare Ausstellung von Material und Ausrüstungen geschildert. 380, avenue des Alpes - 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 20 86 97 + 33 (0)6 07 87 78 56 musée des pierres et du lapidaire Découvrez les origines du lapidaire et le monde des pierres gemmes. Ouvert du mardi au dimanche / Opened from Tuesday to Sunday / Von Dienstag bis Sonntag geöffnet : 9:30 > 12:00 / 14:00 > 19:00. 7j/7 pendant les vacances scolaires. 7/7 days during school holidays. 7/7 Tage während der Schulferien. GB Discover the origins of lapidary and the world of gemstones. de Entdecken Sie die Ursprünge der Lapidaren und die Welt der Edelsteine. Route de Val Mijoux | 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 31 72 [email protected] | www.vuillermoz.fr Château de Voltaire Fermé pour cause de rénovation. Accès uniquement au parc. Horaires : www.voltaire.monuments-nationaux.fr Allée du Château 01210 Ferney-Voltaire Tél. : +33 (0)4 50 40 53 21 Fort l’écluse Ouvert du 19/06 au 19/09 de 10:00 à 18:30. Le reste de l’année uniquement sur réservation. Longeray - 01200 Léaz Tél. : +33 (0)4 50 56 73 63 [email protected] le cern Centre Européen de la Recherche Nucléaire. Expositions et visites du Globe de la Science et de l’innovation à Meyrin (Suisse). Ouvert du lundi au samedi / From Monday to Saturday / Von Montag bis Freitag : 10:00 > 17:00 (sauf exceptions / with some exceptions / mit Ausnahmen). GB European Centre of Nuclear Research. Exhibitions and visits are organised at the Globe of Science and Innovation in Meyrin (Switzerland). de Die Europäische Organisation für Kernforschung Besichtigung der Ausstellungen des " Globus der Wis senschaften und der Innovation in Meyrin " (Schweiz). Réception : + 41 (0)22 76 761 11 Visites/Visits : +41 (0)22 76 740 52 [email protected] www.cern.ch 25 visites guidées culture gourmande GEX - CHEVRY - VESANCY Fromages traditionnels / traditional cheeses / traditionellen Käsesorten guided visits / Führungen Fontaines de charme en pierres calcaires du Pays de Gex, édifices religieux néo-gothiques, fermes gessiennes, châteaux datant du Moyen Âge. Profitez des visites guidées de l'O.T.P.G.F. durant l’été et toute l’année sur réservation. GB Pays de Gex - la Faucille territory have an unique heritage and is very likely to surprise you with its fountains made out of limestone of Pays de Gex, neo-gothic religious buildings, typical farms, castles dating from the Middle Ages... de Die Mitgliedergemeinden des Verkehrsvereins Pays de Gex – La Faucille haben ein außerordentliches Kulturerbe : Entzückende Kalksandsteinbrunnen, neo-gotische Kirchen, typischen Betriebe, mittelalterliche Schlösser... Gourmet Culture / Für Feinschmecker Dégustation, ventes de 350 variétés de fromages au cœur des caves d'affinages d'une grande famille de fromagers dans un cadre unique ! GB Cheese taste and sale in a unique setting. de Käse Geschmack und Verkauf In Einer Einzigardi- gen Ungbung. Fromagerie Michelin 790 route de Divonne - 01220 Grilly Tél. : +33 (0)4 50 20 46 73 [email protected] www.fromagerie-geneve.com Bleu de Gex le cern - point 5 cessy Une occasion unique de comprendre une des expériences du LHC : le détecteur CMS, au cœur du plus grand et prestigieux laboratoire du monde. GB A unique opportunity to understand one of the LHC experiments : the Compact Muon Solenoid in the heart of the largest and most prestigious laboratory in the world. de Besichtigen Sie den Standort Nummer 5 (CMS) in Cessy. Entdecken Sie eines der LHC-Experimente: die unterirdische Halle des CMS-Detektors, 100 Meter tief unter der Erde. Cette fromagerie est l’une des quatre dernières fromageries à fabriquer du Bleu de Gex. Elle produit également du Comté, de la Tomme et des fromages blancs, Bleu Doux AOP : Médaille de Bronze 2016. Ouvert tous les jours sauf / Open every day except Täglich geöffne : 25/12 - 01/01. > Visite de la fabrication / Visit the factory Besichtigung der Fertigung : 9:00 > 11:00 Boutique / Store / Geschäft : 8:00 > 12:00 15:00 > 19:00 GB Abbaye Cheese: Abbaye Cheese is one of the last four cheese factories to produce " Bleu de Gex ". programme COMPLET TES GUIDéES : DES VISIog ram on: Pr www.paysdegexlafaucille.com de Die Käserei der Abtei : In Chezery Forens ist eine der letzten vier Käsereien, die den Bleu de Gex herstellen. Ganzjährig ganztägig geöffnet. La Fromagerie de l'Abbaye 01410 Chézery Forens. Tél. : +33 (0)4 50 56 91 67 [email protected] www.fromagerie-abbaye.fr www.fromagerie-abbaye.fr Fromages de brebis Sheep cheeses / Schafskäse Vente de fromages et de lait de brebis de l’exploitation familiale. Repas spectacle à la ferme. 26 GB Pré-Velard Farm House Inn : sales of cheeses and ewe’s milk from the farm. Diner show at the farm. de Landgasthof des Pré-Velard : Verkauf von Schafskäse aus dem Familienbetrieb. Abends auch Erlebnisgastronomie. Ferme Auberge du Pré-Velard - 01710 Thoiry Tél. : +33 (0)4 50 20 30 40 [email protected] www.aubergeprevelard.com Vins du Pays de Gex / Wine / Wein Challex est le dernier village viticole du Pays de Gex. Dégustation, vente en direct de vins biologiques : Chasselas, Chardonnay, Gamay, Pinot et vins en méthode traditionnelle : vins pétillants. > Visite guidée groupe et individuelle possible sur réservation / Guided visits group and individual possible on demand / Reisegruppen und Einzelpersonen möglich auf Reservierung. GB Tasting Wine and on sale. The only producer in Pays de Gex. de Weinprobe und Verkauf. Domaine de Mucelle - 480 route de Mucelle 01630 Challex - Tél. : +33 (0)4 50 56 40 29 [email protected] Bière Gessienne Gex beer / Gex Biersorten Fabrique de bières artisanales et biologiques. Les bières gessiennes sont des bières vivantes de haute fermentation, non filtrées et non pasteurisées. Blonde, blanche, ambrée... une proposition d’une gamme complète de bière de caractère. > Visite de fabrication : Jeudi - vendredi / Thurday - Friday / Donnerstag - Freitag : 17:00 > 19:00 Samedi / Saturday / Samstag : 15:00 > 19:00. GB Gex’s Brewery: the local brewery produces traditional and biological beers. gex beers have a strong taste through high fermentation and are unfiltered and unpasteurized. de Eigene Produktion von biologischen Biersorten. Die Gexer Biersorten sind obergärig, unfiltriert, und nicht pasteurisiert. Brasserie Gessienne 01210 - Ornex Tél. : +33 (0)4 50 40 59 89 [email protected] www.brasseriegessienne.fr miel / honey / honig > ProApia p47 Verger / Orchard / Obstplantage Verger de sauvegarde de variétés fruitières traditionnelles de la région (Pays de Gex, Bassin Bellegardien). Visite du verger, vente de fruits et jus de fruits sur le site, cours de taille et greffe. > Visites guidées pour enfants et groupes sur demande / Guided visits for children and group of all ages on demand / Führungen für Gruppen jeden Alters auf Anfrage. GB The Orchard " Tiocan ": Orchard of the fruit region’s traditional varieties safeguards. Training sessions (pruning, cutting), orchard visits, sales of fruits and juices on the site, during autumn. de Die Obstplantage " Tiocan " : Obstplantage zum Schutz von regionalen Obstsorten. Formationskurse und Be sichtigung. Verkauf im Herbst. Verger du Tiocan - 01630 - Péron Tél. : +33 (0)4 50 59 14 77 [email protected] www.verger-tiocan.asso.cc-pays-de-gex.fr IDéES DE SORTIES OUTINGS IDEAS / AUSFLUGE IDEEN gex - cinéma club d'arts et d'essai 51 avenue de la Gare - 01170 Gex [email protected] | www.cinegex.fr ROUTES TOURISTIQUES - 3 itinéraires > Aux Pays des énergies : du Barrage de Génissiat à Divonne-les Bains > La Voie Royale : du Col de la Faucille à FerneyVoltaire > La Valserine : de Mijoux à Bellegarde sur Valserine GB 3 itineraries in Pays de Gex - la Faucille. de Wanderwege : drei routen mit dem Pays de Gex. Toutes les infos sur l'application gratuite : www.bit.ly/mobi-leman 27 Festivals / Festivals / Festspiele Gex -F estival Tôt ou t’arts : Du 13 au 18 juin 2016 sur le Pays de Gex organisé par le Centre Socioculturel "Les Libellules". -C ONFRONTATIONS PHOTO : Du 30 septembre au 2 octobre 2016 organisé par le Collectif Confrontations. -F estival du Cinéma Jeune Public : " P’tits Yeux – Grand écran ", pendant les vacances de la Toussaint. Les Fêtes populaires Traditional Celebrations / Volksfeste -F ête de l’Oiseau (Gex) Organisée du 27 au 30 mai 2016 par le Comité des Chevaliers de l’Oiseau. Gex Fête Noël -F ête de la Batteuse (Cessy) Organisée par l’association des Métiers d’Autrefois, le 1er week-end d’août. -F ête de l’Ermitage à Véraz (Chevry) Le dimanche 7 août 2016. les Fêtes de Noël Christmas celebrations / Weihnachtsfeste Fête de l'Oiseau Au fil des saisons le Pays de Gex–la Faucille s’anime en couleurs et en chansons, met à l’honneur ses artistes et artisans, vide vos greniers et vous rassemble lors de salons thématiques. Ces événements sont des rendez-vous qui vous feront découvrir et revenir sur ce territoire. GB Throughout the year, Pays de Gex - la Faucille is very lively, honours its craftsmen, organises garage-sales and brings people together during thematic shows. You will enjoy these events and come back for that ! de Das ganze Jahr, der Pays de Gex wird lebendig mit Farbe und Musiken, feiert seine Künstler und Handwerker, organisiert Kornkammern leer und thematische Messen. Diese Ereignisse sind Termine die Pays de Gex entedecken und dorthin zurückkehren lassen. 28 gex " Gex Fête Noël ", organisée par l’O.T.P.G.F., l’Association des Vitrines et la Ville de Gex, en décembre 2016. Veillée de Noël à l’Espace Perdtemps, le samedi 24 décembre 2016. cessy Marché de Noël, du 3 au 4 décembre 2016, organisé par Cessy Animations. crozet Marché de Noël et contes à la salle des Fêtes et à l’église, le samedi 26 novembre organisés par l'Association des Amis de l'Orgue. Les Journées Européennes du Patrimoine European Heritage Days / Tag Des Offenen Denkmals Week-end du 10 au 11 septembre 2016. Vide-Greniers et brocantes car boot sales and flea markets / Floh-und Trödelmärkte gex cessy Dimanche 1er mai 2016. Dimanche 4 septembre 2016. chevry Dimanche 26 juin 2016. crozet Dimanche 25 septembre 2016. échenevex Dimanche 11 septembre 2016. Les salons / fairs / messen Gex - Espace Perdtemps -S alon de l'habitat : Du 16 au 18 septembre 2016. - Salon des vins et de la gastronomie : du 18 au 21 novembre 2016. - Salon Tendance Immobilier : Mars 2017. Ces salons sont organisés par Pays de Gex Promotion Animation. Thoiry -S ALON DE LA PêCHE : Du 10 au 12 février 2017. Forum des associations - Cessy : Journée Pass’Sport le 28 août 2016. - Gex : le 3 septembre 2016. Les Marchés / local markets gex Samedi / Saturday / Samstag : Rue des Terreaux et rue Ernest Zégut de 8:00 à 13:00. Vente de produits alimentaires. Foire, Place du Jura, tous les 1ers vendredis des mois de mars, mai, juin, juillet, septembre, octobre et décembre. cessy Vendredi / Friday / Freitag : sur la place des commerces, rue de la mairie de 7:30 à 13:00. 29 résidences hôtelières / apparthotels / ferienwohnungen gex Seuls les adhérents à l’O.T.P.G.F. sont mentionnés. Les tarifs indiqués dans cette édition le sont à titre indicatif, tout comme les différentes périodes d’ouverture. Il convient de vous les faire confirmer par les prestataires. Séjours et Affaires Les Rives Du Léman** Résidence la Petite Chaumière GB Only the Tourist Office partners are mentioned within the guide. Prices and opening periods are estimates and can be subject to change by owners. Therefore, it is highly recommended to contact the accommodation before organising your booking. de Einzig Mitglieder des O.T.P.G.F. sind hier erwähnt. Die Tarife sind Richtpreise. Die verschiedenen Öffnungsperioden sind Angaben ohne Gewähr. Es ist empfehlenswert eine Bestätigung des Leistungsträger zu verlangen. Légende des pictogrammes Ascenseur Lift / Aufzug Espace détente (SPA, sauna...) Wellness / Wellness Bereich Climatisation Air conditioning / Klimaanlage Baignoire Bath / Bad Station de ski Ski resort / Skigebiet Parc, jardin, terrasse, balcon Park, garden, terrace, balcony Garten, balkon Tarifs studio Rates per studio / Studiopreis Douche Shower / Dusche Tarifs appartement / Rates per apartment / Appartementpreis Lave-linge / Washing machine Waschmaschine Tarifs par nuit / Rates per night / Preise pro Nacht Lave-vaisselle Dishwasher / Geschirrspüler Petit-déjeuner Breakfast / Frühstück Logis de France Parking privé / Private car park Privatparkplatz Capacité hôtel / Hotel rooms capacity / Kapazität Hébergement en cheminée Wifi, accès internet Internet acces / Internet Capacité studio / Studios capacity / Anzahl Studios Hébergement en cocotte Télévision TV / Fernseher Labels et classement Labels and rating Gütezeichen und Klassifizierung Relais et Châteaux 88 65 > 120 9 104 > 192 8,50 ¤ (4,30 ¤ enfant) 6j/7. 7j/7 : 1/07 > 31/08 Col de la Faucille - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 30 22 [email protected] www.petitechaumiere.com location à la semaine uniquement 7 329 > 696 11 525 > 1300 7j/7 : 19/12 > 2/04 30/04 > 08/10 Divonne-les-Bains ZENITUDE LA VERSOIX ZENITUDE L'ORéE DU PARC Relais du Silence Accès handicapé Disabled access / Rollstuhlgängig Capacité appartement /Apartment capacity / Anzahl Appartments Matériel bébé / Baby facilities Ausgestattet für Kleinkinder Animaux admis / Pets allowed Haustiere akzeptiert Ouverture Periods / Öffnungszeiten Ouverture 7j/7 toute l'année All year / Ganzjährig Gîtes de France : classement en épi Salle de réunion / Conference room / Konferenzsaal Tarif menu Menu prices / Menupreis Guide Michelin Nbre de couverts Covers / Anzahl Gedeck Table d’hôtes / Guest house traditional cooking / Table d’hôte Carte bancaire / Credit card Bank-und Kreditkarten Piscine extérieure / Outdoor swimming pool / Schwimmbad Tickets restaurants Chèque vacances Holiday vouchers 125 av. Belle Ferme - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 99 48 48 [email protected] www.bit.ly/sejours-affaire-gex Clé vacances : classement en clé 139 rue de la scie 01220 Divonne-les-Bains Tél. : +33 (0)4 50 20 34 34 [email protected] www.bit.ly/zenitude-la-versoix 17 55 > 95 64 75 > 165 8,60 ¤ (4,30 ¤ enfant) ferney-voltaire 237 avenue des Thermes 01220 Divonne-les-Bains Tél. : + 33 (0)4 50 99 39 00 [email protected] www.bit.ly/zenitude-lorée-du-parc 56 57 > 97 26 77 > 107 9,60 ¤ (4,80 ¤ enfant) Prévessin-Moëns Apart’Hôtel Citadines Genève Ferney-Voltaire*** Résidhome Apparthotel Le Carré d’Or*** Qualité Tourisme Tourisme & Handicap Piscine intérieure / Indoor swimming pool / Hallenbad Les capacités des hébergements sont exprimées en appartements et studios pour les Résidences Hôtelières, en chambres pour les hôtels et en nombre de couchage pour les meublés et chambres d’hôtes. Self-catering accommodation capacity refers to the number of apartments and studios, hotel capacity refers to the number of rooms and guest houses (B&B) capacity refers to the number of beds available. Die Beherbergungskapazitäten werden für Apparthotels in Wohnungen angegeben, jedoch für Hotels in Anzahl Zimmer. Bei den B & B's handelt es sich um die Anzahl Personen, die übernachten können. 30 34 rue de Genève 01210 Ferney-Voltaire Tél. : +33 (0)4 50 42 68 00 [email protected] www.citadines.com 53 79 > 259 74 104 > 314 10 ¤ 131 impasse du Mandement 01280 Prévessin-Moëns Tél. : +33 (0)4 50 99 46 46 [email protected] www.bit.ly/prevessin-residhome 55 88 > 170 79 119 > 306 10,50 ¤ 31 Saint-Genis-Pouilly gex Séjours & Affaires Apparthotel** 73 rue Blaise Pascal 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : +33 (0)4 50 20 73 33 [email protected] www.bit.ly/sejours-affaires-stgenis 23 71 > 123 83 94 > 213 8,50 ¤ Hôtel La Petite Chaumière** EasyLoft Résidence Hôtelière 5 rue des Chalets 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : +33 (0)4 50 40 03 33 [email protected] www.easyloft.fr 18 49 > 79 6 57 > 99 12 ¤ Col de la Faucille 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 30 22 [email protected] www.petitechaumiere.com 67 > 78 31 11 ¤ 7j/7 : 19/12 > 28/03 30/04 > 8/10 Fasthôtel* 707 rue de la Folatière 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 47 01 [email protected] www.fasthotel.com 50 > 59 48 6,80 ¤ 7j/7 : 2/01 > 17/12 Thoiry ADAGIO GENEVE SAINT GENIS POUILLY**** Résidence Business Park Hôtel*** Crozet Hôtel Bellevue 67 avenue du Mont Blanc 01710 Thoiry Tél. : +33 (0)4 50 99 19 99 [email protected] www.bit.ly/thoiry-adagio 69 67 > 139 12 115 > 169 11 ¤ 185 avenue du Mont Blanc 01710 Thoiry Tél. : +33 (0)4 50 99 50 00 [email protected] www.business-park-hotel.com 29 99 > 159 69 121 > 209 11 ¤ 41 avenue de la gare 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 55 40 [email protected] hôtels-restaurants gex Hôtel de la Couronne*** Col de la Faucille 71 > 81 01170 Gex 15 9 ¤ Tél. : +33 (0)4 50 41 32 65 [email protected] 7j/7 : 1/01 > 1/04 www.hotelcouronne.fr 10/05 > 10/10 17/12 > 31/12 32 La Mainaz Hôtel Restaurant*** Route du col de la Faucille, 132 > 345 D1005 - 01170 Gex 21 Dès le 18 ¤ Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10 from/von : [email protected] | www.la-mainaz.com 01/07/2016 JIVA HILL RESORT***** 40 > 63 11 6,50 ¤ Lun > Ven/Mon > Fri Mon > Fre : 15/01 > 15/08 1/09 > 24/12 Hôtel Bois Joly*** 1131 route de la Télécabine 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 41 01 96 [email protected] www.boisjoly.com Route d’Harée 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 28 48 48 [email protected] www.jivahill.com 260 > 595 22 > 27 ¤ 33 Le Relais Crozati** 76 36 10 ¤ 7j/7 : 10/01 > 13/04 27/04 > 14/08 - 29/08 > 20/12 1421 route de la télécabine 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 42 00 00 [email protected] www.relaiscrozati.fr 64 > 74 8 ¤ 15 33 Échenevex Lélex Auberge des Chasseurs*** 711 route de Naz Dessus 01170 Échenevex Tél. : +33 (0)4 50 41 54 07 [email protected] www.aubergedeschasseurs.com ségny Hôtel du Centre** 100 > 150 15 12 ¤ 7j/7 : 22/02 > 15/11 péron Hôtel La Bonne Auberge** Le village 68 > 88 01410 Lélex 15 9,50 > 11 ¤ Tél. : +33 (0)4 50 20 90 81 [email protected] 7j/7 : 17/12 > 31/03 www.hotelducentre-montsjura.fr 26/06 > 4/09 Sur réservation : 1/04 > 6/06 Jeu>Sam soir/Sat evening Don > Sam Abend : 5/09 > 31/10 240 rue du Vieux Bourg 01170 Ségny Tél. : +33 (0)4 50 41 60 42 [email protected] www.labonneaubergesegny.com MOTEL LA BABAUTE** 65 > 68 15 9,50 ¤ 7j/7 : 21/03 > 20/12 1816 route de la Faucille 39220 Prémanon Tél. : +33 (0)3 84 60 08 00 [email protected] www.motel-lababaute.com DP : 45 > 90 8 ¤ 9 chambres 2/5 pers. 62 > 165 ¤ 8 studios 2/4 pers. (30m2) 100 > 150 ¤ Auberge du Cerf Saint-Genis-Pouilly Auberge communale La Fruitière** prémanon aires ar pour camping-car eas Hôtel Kyriad*** rvice camping-car se ellplÄTZE st ilreisemob 39 place Saint Antoine 01630 Péron Tél. : +33 (0)4 85 03 90 23 [email protected] www.aubergedelafruitiere.com 60 > 65 7 pers. 8 ¤ Mer > Dim / Wed > Sun, Mit > Son : 15/09 > 30/04 12/05 > 19/08 Hôtel Les Balladins** 70 rue Auguste Piccard 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : +33 (0)4 50 20 65 12 [email protected] www.hotelballadins-geneve.com 34 85 rue de La Faucille 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : + 33 (0)4 50 42 05 20 [email protected] hwww.bit.ly/kyriad-stgenis 49 > 145 9,90 ¤ 41 9,20 ¤ 44 65 > 95 10 ¤ 4 Liste à l’Office de Tourisme gîtes, meublés / self-catering, cottages / hebergen, möblierte wohnungen gex Hôtel Première Classe 50 > 200 1923, route de la Faucille Tabagnoz - 39220 Prémanon Tél. : +33 (0)3 84 42 08 89 +33 (0)6 28 55 61 90 [email protected] www.auberge-le-cerf.fr 57 rue des châlets 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : + 33 (0)4 50 20 64 85 [email protected] www.bit.ly/premiere-classe-stgenis Les Lavoirs 45 > 90 4,90 ¤ 59 21 passage des Lavoirs 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 54 27 www.bit.ly/les-lavoirs-gex Le Logis de l’Impérator Semaine / Week Woche : 300 > 350 45 m2 - 4 pers. 832 route Impériale 01170 Gex Tél. : +33 (0)6 06 55 62 44 domaine-de-limperator1@ orange.fr Semaine / Week Woche : 395 > 495 40 m2 - 4 pers. 35 gex gex Les Usiniers 136 rue des Usiniers 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 28 32 32 [email protected] www.bit.ly/usiniers-gex Chez M. Morel** Semaine Week/Woche : 250 27 m2 - 3 pers. 3197 route de la Faucille 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 62 07 [email protected] chevry Mobilhome WE : 45 > 55 Semaine/Week Woche : 280 > 450 80 m2 - 5 pers. 909 rue de Paris 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 86 94 [email protected] Gîte de Veraz Semaine / Week Woche : 280 > 420 23 m2 - 4 pers. 1/03 > 30/11 crozet Chalet 150 chemin Pré Vert 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 86 94 [email protected] WE : 500 Semaine/Week Woche : 860 > 1460 74 route de la Forêt de Disse 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 53 81 140 m2 - 12 pers. WE : 170 Semaine Week/Woche : 350 351 chemin des Croux 01170 Crozet Tél. : + 33 (0)6 18 49 06 45 [email protected] 50 m2 - 4 pers. Semaine Week/Woche : 300 > 490 28 m2 - 3 pers. 627 route de Tutegny 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 28 30 24 + 33 (0)6 37 68 54 06 [email protected] www.lenidrose.fr 36 WE : 200 Semaine Week/Woche : 400 40 m2 - 5 pers. 305 chemin du Crêt Impasse de l’Etang 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 99 84 77 [email protected] 45 > 55 Semaine Week/Woche : 315 27 m2 - 4 pers. 287 chemin des Géorennes 01410 Champfromier Tél. : + 33 (0)7 81 17 23 15 [email protected] www.bullestransparentes rhonealpes.com 464, route de Mucelle 01630 Challex Tél. : +33 (0)4 50 56 31 30 [email protected] WE : 250 Semaine Week/Woche : 500 100 m2 - 7 pers. Collonges LE CHALET DES GéORENNES Le Crêt 55 m2 - 4 pers. Gîte Le Salève** (accueil paysan) CHAMPFROMIER Gîte dame de gex Semaine Week/Woche : 320 > 407 challex Le Gîte de François Chez M. Court 01170 Chevry Tél. : +33 (0)4 50 41 02 73 +33 (0)6 74 11 63 77 | +33 (0)6 73 02 37 30 | [email protected] www.hebergementsauffret.fr Aux Hauts Echos WE : 290 Semaine/Week Woche : 390 > 590 45 m2 - 6 pers. 25 rue du Mont Livron Ecorans - 01550 Collonges Tél. : +33 (0)6 82 62 44 49 +33 (0)4 50 48 39 52 [email protected] www.hautsechos.net WE : 200 Semaine/Week Woche : > 480 110 m2 - 8/10 pers. 37 Divonne-les-Bains Farges Entredigue*** 3033 chemin de la Vie de l’Etraz 01220 Divonne-les-Bains Tél. : +33 (0)4 50 20 74 02 +33 (0)6 17 75 63 79 [email protected] www.gite-entredigue.com mijoux Le Martenans 80 Semaine Week/Woche : 453 39 m2 - 2 pers. 1/04 > 31/12 325 chemin de Martenans 01550 Farges Tél. : +33 (0)4 50 56 71 50 [email protected] sauverny Gîte d’étape et de séjour La Michaille WE : 280 Semaine/Week Woche : 470 > 500 80 m2 - 6 pers. 3 chemin Sous Montoiseau 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45 [email protected] www.gite-lamichaille.fr 49 (1/2 pension Half board/Halbpension) 1 dortoir de 8 pers 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)6 79 82 04 13 [email protected] www.bit.ly/ferme-mars WE : 130 Semaine / Week Woche : 320 60 m2 - 2 pers. lajoux Le Carnotzet** La Ferme des Mars 117 route de la Douane 01220 Sauverny Tél. : +33 (0)4 50 41 17 12 +33 (0)6 85 43 33 76 [email protected] www.bit.ly/villa-esperanza thoiry mijoux villa esperanza GITE LA FAUCILLE LA MICHAILLE - LE CHALET WE : 180 Semaine/Week Woche : 350 > 900 94 m2 - 6 pers. 3 chemin de Sous Montoiseau 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45 [email protected] www.gite-lamichaille.fr WE : 250 > 290 Semaine / Week Woche : 550 > 700 36 m2 4 pers. 345 rue de la Fruitière 01710 Thoiry Tél. : +33 (0)4 50 20 88 92 +33 (0)6 24 (0)4 38 98 [email protected] www.bit.ly/carnotzet Semaine / Week Woche : 370 > 420 60 m2 - 4 pers. Le Manon 39310 Lajoux Tél.: + 33 (0)6 72 03 53 44 [email protected] WE : 145 > 155 Semaine/Week Woche : 365 > 620 65 m2 - 4 > 6 pers. chambres d’hôtes / b&b / gästezimmer Les Berlicants n° 17 et 27 Rue Royale - 01410 Mijoux Contact : Mme Benoit - Gonin Tél. : +33 (0)4 50 20 72 70 + 33 (0)6 27 17 51 09 [email protected] www.bit.ly/les-berlicants 38 Semaine / Week Woche : 350 > 775 46 m2 - 6 pers. Les Berlicants n° 26 et 28 Rue Royale - 01410 Mijoux Contact : Mme Benoit - Gonin Tél. : + 33 (0)4 50 20 72 70 + 33 (0)6 27 17 51 09 [email protected] www.bit.ly/les-berlicants Semaine / Week Woche : 450 > 1125 71 m2 - 9 pers. gex chevry Le Nid Rose, chambres d’hôtes 627 route de Tutegny 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 28 30 24 +33 (0)6 37 68 54 06 [email protected] www.lenidrose.fr 90 inclus/included/inbegriffen 2 ch - 4 > 5 pers. Chambres d’hôtes de Veraz Pisciculture de Veraz - 324 chemin du Moulin 01170 Chevry Tél. : +33 (0)4 50 41 02 73 +33 (0)6 74 11 63 77 [email protected] www.hebergementsauffret.fr 50 > 60 inclus/included/inbegriffen 2 ch - 4 pers 39 crozet échenevex La Ferme du Grand Pré camping / campsites / campingplätze L’Aube du Bonheur gex Divonne-les-Bains Camping Les Genêts*** 306, rue du Jura 01170 Crozet Tél. : +33 (0)6 19 35 31 34 +33 (0)4 50 41 04 94 [email protected] www.lafermedugrandpre.com 65 > 85 inclus/included/inbegriffen 3 ch - 6>13 pers 121, rue du Bourg 01170 Échenevex Tél. : +33 (0)6 10 13 74 01 [email protected] www.aubedubonheur.com 90 > 160 inclus/included/inbegriffen 3 ch - 6 pers 400 av. des Alpes - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 84 57 +33 (0)6 18 44 31 92 [email protected] http://bit.ly/camping-gex 16,50 > 17,50 emplacement + voiture + 2 adultes. -14 ans : 2,50 Aire de service et d’accueil camping-cars / Camper vans facilities and information point / Servicestätte für Wohnmobile collonges LA COLONIE CAMPING INDIGO DIVONNE*** 1/05 > 31/10 140 empl., 7 mobil-homes 2 tipis 2465 rue Vie de l’Etraz Quartier 14,50>25,70 : nuitée Villard 01220 Divonne-les-Bains (tente + 2 pers. + 1 véhiTél. : +33 (0)4 50 20 01 95 cule) /Night/Nacht [email protected] www.camping-indigo.com/divonne 22/02 > 18/11 Club enfant l'été, restauration 274 empl. rapide, petit-déjeuner, point 28 tentes Toiles & Bois, d'alimentation. 12 roulottes, 15 chalets, Aire de service pour camping-cars 38 mobil-homes. camper vans service area. AUX HAUTS ECHOS NUIT INSOLITE / Unusual accommodation / ungewöhnliche Nacht GEX CHAMPFROMIER TIPIS AUX AMIS D'UGOLIN 210 rue du Fort 01 550 Collonges Tél. : +33 (0)6 12 13 37 62 +33 (0)4 50 56 09 76 [email protected] www.lacolonie.fr 79 > 119 inclus/included/inbegriffen 5 ch - 10 pers Lajoux 25 Rue du Mont Livron 01550 Collonges Tél. : +33 (0)6 82 62 44 49 +33 (0)4 50 48 39 52 [email protected] www.hautsechos.net 85 inclus/included/inbegriffen 3 ch - 8 pers Mijoux La Marténie LES BULLES DEs GEORENNES Chambres d’hôtes La Michaille 400 av. des Alpes - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 84 57 +33 (0)6 18 44 31 92 [email protected] www.bit.ly/tipis-gex 40 > 60 Semaine/Week Woche : 255 > 395 2 tipis - 18 m2 - 5 pers. 1/07 > 31/10 287 chemin des Géorennes 01410 Champfromier Tél. : + 33 (0)7 81 17 23 15 [email protected] www.bullestransparentes rhonealpes.com 230 inclus/included/inbegriffen 2 bulles - 2 pers. 29/04 > 2/10 divonne-les-bains Roulottes du Camping INDIGO 2964 La Combe en Haut 01410 Lajoux Tél. : +33 (0)6 28 33 90 05 [email protected] http://martenie.cmonsite.fr 40 75 > 80 inclus/included/inbegriffen 3 ch - 5 > 6 pers + location en gîte 3 chemin Sous Montoiseau 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45 [email protected] www.gite-lamichaille.fr 65 inclus/included/inbegriffen 5 ch - 15 pers 2465 rue Vie de l’Etraz Quartier Villard 01220 Divonne-les-Bains Tél. : +33 (0)4 50 20 01 95 [email protected] www.camping-indigo.com/ divonne WE : 122 > 194 Semaine/Week Woche : 299 > 679 12 roulottes - 4 pers. 22/02 > 18/11 41 gex restaurants Restaurant La Petite Chaumière Cuisine gastronomique / Gastronomic cuisine / gastronomische küche Gex LE JARDIN Crozet La Table de la Mainaz Le Shamwari Col de la Faucille 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 30 22 [email protected] www.petitechaumiere.com Route du col de la Faucille, D1005 - 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10 [email protected] www.la-mainaz.com crozet 30 Soir/Dinner/Abend : Mer > Sam/Wed>Sat Mit > Sam - Midi/Lunch/ Mittag : Sam - Dim/Sat-Sun Sam - Son. Dès le/From/ Von : 01/07/2016 Restaurant du Jiva Hill Route d’Harée - 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 28 48 47 [email protected] www.jivahill.com 40 > 109 ¤ 15,50 > 40 ¤ 254 > 390 100 26,50 7j/7 : 19/12 > 28/03 30/04 > 8/10 Restaurant du Jiva Hill Route d’Harée - 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 28 48 46 [email protected] www.jivahill.com 18 > 69 ¤ 24 Sam & Dim / Sat > Sun Sam > Son > non-stop 80 Restaurant Bois Joly Le Caneton Cuisine traditionnelle / traditional cooking / traditionelle küche gex brasserie le panorama Le Refuge de Florimont 1131 route de la Télécabine 01170 Crozet Tél. : + 33 (0)4 50 41 01 96 [email protected] www.boisjoly.com Route du col de la Faucille, D1005 50 > 38 ¤ 01170 Gex - Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10 Dès le/From/Von : [email protected] 01/07/2016 www.la-mainaz.com 3097 route de la Faucille - 01170 130 13 > 29 ¤ Gex - Tél. : + 33 (0)4 50 41 88 59 Mer > Dim [email protected] Wed>Sun / Mit>Son www.refugeduflorimont.com 15 > 28 ¤ 160 10/01 > 13/04 - 27/04 > 14/08 - 29/08 > 20/12 Lun > Jeu - Sam > Dim midi Mon > Thur - Sat > Sun lunch Mon > Don - Sam > Son Mittag Échenevex Restaurant l’Auberge des Chasseurs RESTAURANT Bellevue 41 avenue de la gare 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 55 40 [email protected] 42 1241 route la télécabine 01170 Crozet Tél. : + 33 (0)4 50 42 00 00 [email protected] www.relaiscrozati.fr 17 > 41 ¤ 140 26,50 1/01 > 7/07 - 28/07 > 31/12 à midi sur réservation à partir de 35 pers. Lun > Dim midi / Mon > Sun noon / Mon > Son Mittag lélex Restaurant Le Centre Restaurant de la Couronne 12 > 25 ¤ 50 Lun > Ven / Mon > Fri Mon > Frei : 15/01 > 15/08 31/08 > 24/12 8207 route de la Faucille 70 16 > 40 ¤ Col de la Faucille - 01170 Gex 7j/7 : 1/01 > 1/04 Tél. : + 33 (0)4 50 41 32 65 [email protected] 10/05 > 10/10 - 17/12 > 31/12 www.hotelcouronne.fr 711 route de Naz Dessus 70 20 > 36 ¤ 01170 Échenevex Midi : Jeu > Dim Tél. : + 33 (0)4 50 41 54 07 [email protected] Soir : Mar > Sam / For www.aubergedeschasseurs.com lunch from Thu to Sun, for dinner from Tue to Sat / Mittags Dien Bis Son. Abend Von Mon bis Sam. Le Village - 01410 Lélex 80 25 > 37 ¤ Tél. : + 33 (0)4 50 20 90 81 7j/7 : 17/12 > 31/03 [email protected] www.hotelducentre-montsjura.fr 26/06 > 4/09. Sur réservation/On reservation/Auf reservation : 1/04 > 6/06 Jeu > Dim midi/ Thu > Sun noon / Don > Son Abend : 5/09 > 31/10 43 mijoux péron RESTAURANT - BAR DU GOLF DE LA VALSERINE La Combe en Haut 01410 Mijoux Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 56 [email protected] www.golfdelavalserine.fr 14,90 > 20,90 ¤ 30 6j/7 Mar > Dim Tue > Sun / Die > Son : 1/05 > 31/10. Soir sur réservation à partir de 12 pers. Prémanon Auberge Communale de la fruitière Auberge du Cerf 39 place Saint Antoine 35 15 > 50 ¤ 01630 Péron 15/09 >30/04 Tél. : +33 (0)4 85 03 90 23 [email protected] 12/05 > 19/08 Mer > Sam www.aubergedelafruitiere.com midi - Dim Wed > Sat lunch - Sun Mit > Sam mit - Son Restaurant La babaute 1923 route de la Faucille 30 15 > 32 ¤ Le Tabagnoz - 39220 Prémanon Le midi / For lunch Tél. : + 33 (0)3 84 42 08 89 Für das Mittagessen. [email protected] www.auberge-le-cerf.fr 1816 route de la Faucille 39220 Prémanon Tél. : +33 (0)3 84 60 08 15 [email protected] www.motel-lababaute.com 24 > 54 ¤ 50 En saison : soir Hors saison : fermé Dim High season : evening Low season : Closed Sun Hochsaison : Abend Nebensaison : geschlossen Son Saint-Genis-Pouilly Restaurant Le Gamaret Restaurant Kyriad pizza gex Il per tutti 70 rue Auguste Piccard 90 14,90 > 20,90 ¤ 01630 Saint-Genis-Pouilly Lun > Ven midi Tél. : + 33 (0)4 50 20 65 12 Mon > Fri noon / Mon>Frei [email protected] mittags : 4/01 > 31/07 www.hotelballadins-geneve.com 22/08 > 20/12 85 rue de La Faucille 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : + 33 (0)4 50 42 05 20 [email protected] www.bit.ly/kyriad-stgenis 15,50 > 17,90 ¤ 75 rue des vertes campagnes Centre commercial 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 97 23 60 15 ¤ 39 Midi et soir. Jusqu'à 15h le dimanche / For lunch and dinner / Mittag und Abend Lun > Ven Mon > Fri Mon > Frei thoiry Léon de Bruxelles Ferme-Auberge du Pré Velard Bar à fromages grilly Fromagerie Michelin 67 avenue du Mont Blanc 01710 Thoiry Tél. : + 33 (0)4 50 99 31 98 [email protected] 44 11,90 > 23,90 ¤ 80 Lun > Ven Sam - Dim > non stop Mon > Fri for lunch & dinner. Sat>Sunday: non stop Ganzjährig Die > Sam Feiertage. Sam > Son : non-stop 500 chemin de Baizenas 100 25 > 47 ¤ 01710 Thoiry 16/02 > 30/06 ; Tél. : + 33 (0)4 50 20 30 40 [email protected] 1/10 > 31/12 Ven > Sam soir Dim midi / Fri > Sat morning www.aubergeprevelard.com and Sun noon / Frei > Sam Abend und Sam Mittag 790 route de Divonne 01220 Grilly Tél. : +33 (0)4 50 20 46 73 [email protected] www.fromagerie-geneve.com 12 > 20 ¤ 40 Mar > Sam / Tue > Sat Die > Sam : 18:00 > 22:00 45 Crêperies et restauration rapide / Fast Food services / weltküche gex commerces & services / shops and services / handler und dienstleistung ségny O Ptit Enka alimentation food / ernährung Caféteria Flunch boissons / Drinks / Getränke Caveau Gessien (Sogedist) Col de la Faucille 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 28 73 10 +33 (0)6 76 19 44 65 [email protected] 1,70 > 5,50 ¤ 70 7j/7 : 1/07 > 31/08. 20/12 > 31/03. Dim/Sun/Son 1/05 > 30/06 - 1/09 > 30/11 Centre Commercial Carrefour Route Nationale 5 01170 Ségny Tél. : + 33 (0)4 50 41 80 15 www.flunch.fr 5>12 ¤ 220 Sauf 25/12 et 1/01 Except 25/12 and 1/01 außer 25/12 und 1/01 Ouvert le dimanche (sauf exception). > Rue de Pitegny - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 50 43 [email protected] > 242 Grande Rue 01220 Divonne-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 20 29 45 [email protected] www.caveau-gessien.fr Grand choix de vins spiriteux, champagnes, vins, idées cadeaux, conseils. DOMAINE DE MUCELLE 480 route de Mucelle - 01630 Challex Tél. : +33 (0)4 50 56 40 29 [email protected] Dégustation, vente de Chasselas, Chardonnay, Gamay et Pinot. McDonald’s ségny thoiry RN 5 01170 Ségny Tel. : + 33 (0)4 50 99 07 95 Rue de la Gare CC Val Thoiry 01710 Thoiry Tel. : + 33 (0)4 50 99 17 00 4,95>8,50 ¤ Sauf / Except / Außer : 25/12 - 8:30 - 23:00 LA CAVE O SECRETS 11 Grand'Rue - 01550 Collonges Tél. : + 33 (0)4 85 03 15 02 [email protected] Dégustations, vin au verre, circuits courts, vins arc jurassien, Suisse, Bugey, Franche-Comté, Isère, Savoie. Brasserie Gessienne 308 rue de Perruet. ZA La Maladière 01210 Ornex Tél. : +33 (0)4 50 40 59 89 [email protected] www.brasseriegessienne.fr Fabrique de bières artisanales et biologiques. boucherie / butchery / metzgerei Chef à domicile / world cooking / weltküche O en Bouche Traiteur évènementiel, chef à domicile, cours de cuisine et plateaux repas. Catering, home chief, cooking lessons… 310 rue de Pitegny - 01170 Gex Tél. : +33 (0)6 45 57 76 45 [email protected] - www.oenbouche.com Boucherie-Charcuterie Pelletier 150 rue des Terreaux - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 40 83 98 Charcuterie artisanale Viande 1er choix Plats cuisinés maison. boulangerie-pâtisserie bakery-pastry shop bäckerei-konditorei Boulangerie Reygrobellet 53 rue du Commerce - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 50 36 [email protected] www.paul-reygrobellet.fr Pain, pâtisserie, chocolaterie, glacerie. 46 fromageries / cheese dairy / käserei Fromagerie de l’Abbaye 01410 Chézery-Forens Tél. : +33 (0)4 50 56 91 67 [email protected] www.fromagerie-abbaye.fr Fabrication et vente de Bleu de Gex, comté, tomme, raclette, beurre et fromages blancs. Fromagerie Michelin > 15 Grand’rue - 01210 Ferney-Voltaire Tél. : +33 (0)4 50 40 78 22 > 790 route de Divonne 01220 Grilly Tél: + 33 (0)4 50 20 46 73 > 13 Impasse du Vieux Bourg 01170 Ségny Tél. : +33 (0)4 50 42 35 83 [email protected] www.fromagerie-geneve.com Affinage et vente de plus de 350 variétés de fromages. FRUITS ET JUS DE FRUITS / FRUIT & JUICE FRÜCHTE UND FRUCHTSÄFTE le verger tiocan 01630 - Péron Tél. : +33 (0)4 50 59 14 77 [email protected] www.verger-tiocan.asso.cc-pays-de-gex.fr Vente de fruits et jus de fruits selon les disponibilités. miel / honey / honig PROAPIA Tél. : + 33 (0)6 76 82 24 06 Tél. : + 33 (0)4 50 40 91 47 [email protected] www.proapia.com Miels locaux grand cru de Gex (mille fleurs) et du Jura (acacia, sapin et montagne). Miel pur ou avec des ingrédients. Produit 100% naturel. supermarchés / supermarketS upermäkte Carrefour market C.Cial les Vertes Campagnes 75 rue des Vertes Campagnes 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 57 36 www.carrefour.fr | www.provencia.fr Intermarché Route de Divonne - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 30 92 www.intermarche.com 8 à huit 120 rue Louvatière 01630 Saint-Jean-de-Gonville Tél. : +33 (0)4 50 56 31 72 [email protected] www.8ahuit-derudet.com Produits alimentaires, poste, Française des jeux, presse et boulangerie. Traiteur, chef à domicile caterer-personal chef partyservice-privatkoch O en Bouche 310 rue de Pitegny - 01170 Gex Tél. : +33 (0)6 45 57 76 45 [email protected] www.oenbouche.com Traiteur évènementiel, chef à domicile, cours de cuisine et plateaux repas. Animation sociale et culturelle / SOCIAL AND CULTURAL EVENT / SOZIALE UND KULTURELLE AKTIVITÄTEN CSC "Les Libellules" 228 avenue des Alpes - 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 28 34 17 [email protected] www.cscleslibellules.fr Le CSC propose un grand nombre de services à la population et d'activités de loisirs pour les familles, les jeunes et les adultes, facilite l'accès aux droits et à l'information, accompagne les projets des habitants et favorise leur participation. artiste / painter / maler François benoît-lison 1533 rue de la Forêt de Disse - 01170 Gex [email protected] - www.benoit-lison.com Tél. : +33 (0)6 81 39 89 35 Salle d'expo, visite gratuite de 14:00 à 18:00 et sur RDV. association / Verbände ENSEMBLE JEAN PHILIPPE RAMEAU DU PAYS DE GEX Tél. : + 33 (0)6 08 64 48 04 [email protected] www.ensemblejeanphilipperameau.org Enseignement de chant, chorale, de la technique vocale, stages, master-classes de chant et chœur d'enfants. 47 MJC DE GEX 47 rue Gex-La-Ville 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 75 74 www.mjcgex.fr | [email protected] Grandir Ensemble 484 rue des Moraines 01170 Chevry Tél. : +33 (0)6 22 52 08 55 [email protected] www.grandirensemble-asso.com Différentes activités autour de la parentalité et de la petite enfance. auto, moto / cars, bikes auto, motorrad Ginot Gex - Citroën Z.A. La Plaine 01170 Cessy Tél. : +33 (0)4 50 20 54 54 [email protected] www.ginotgex.com Vente automobile neuf et occasion, réparation, dépannage. Beauté, bien - être beauty, wellness schönheit-wohlbefinden Biolike Espace Bien-être C. Cial Les Vertes Campagnes 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 28 40 23 [email protected] | www.biolike.com Produits et solutions pour garder et retrouver la vitalité et l’harmonie de façon saine, naturelle et efficace. CHRISTELE COUITTI 165, rue Clément Ader 01630 Saint Genis Pouilly Tél. : +33 (0)6 75 11 88 70 [email protected] www.christele-couitti.com Naturopathe, coaching de vie, massage-bien-être. bricolage / home improvement Bastelarbeit Bricomarché 193 Z.A. de l’Aiglette Sud 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 35 90 www.bricomarche.com Jardinage, bricolage, construction. 48 BIJOUTERIE, CRéATION DE BIJOUX / JEWELERY / SCHMUCK L’atelier du 29 29 rue de Genève 01170 Gex Tél. : +33 (0)6 12 26 41 99 [email protected] www.kowloon.over-blog.com Création, fabrication, transformation, réparation de bijoux en argent et pierres fines. Bijouterie Trabbia Vuillermoz Route Val Mijoux 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 31 72 [email protected] | www.vuillermoz.fr Bijoutier, joaillier et lapidaire depuis 1946. centre équestre equestrian centre Reitsportzentren Centre équestre Montchanais 135 chemin de l’emboussoir 01170 Gex Tél. : +33 (0)6 08 01 84 41 +33 (0)4 50 41 77 64 www.montchanais.com Evénementiel / events Veranstaltungen Pays de Gex Promotion Animation 217, avenue de Perdtemps 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 35 45 [email protected] www.foiredegex.com PAUSE CONTACTS Tél. : + 33 (0)7 63 50 30 53 [email protected] www.pause-contacts.fr Organisation de loisirs et de rencontres. UNIK NIGHT EVENT 159 route de Chenaz 01170 Ségny Tél. : +33 (0)6 09 51 22 41 [email protected] www.uniknightevent.com Organisateur d'évènements, DJ. Fleuriste / florists Blumengeschäfte Azur Fleurs 49 rue des Terreaux - 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 20 81 41 www.azurfleurs.fr Créations de compositions florales et bouquets de fleurs, décorations florales pour tous vos évènements. Livraisons sur le Pays de Gex. FOURNITURES / mobilier de BUREAU / FURNITURE OFFICE Verbrauchsmaterial Möbel Büro E.B.I. Agencement de Bureau 2682 route de Genève - 01170 Cessy Tél : + 33 (0)4 50 42 35 75 www.bureau-geneve.com Aménagement et agencement de bureaux (mobilier, sièges, cloisons), conception de plans (CAO/DAO). PBI Buro center 2650, route de Genève - 01170 Cessy Tél. : +33 (0)4 50 42 33 12 [email protected] www.bureau-center.net Vente de mobilier, de cartouches d’encre pour professionnels et particuliers. Spécialiste en fourniture scolaire, loisirs créatifs, bureau et informatique. Imprimerie / printing company / Druckerei IOF Imprimerie Romanzin 200 rue Edouard Branly. Technoparc Sud 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : +33 (0)4 50 42 10 67 [email protected] www.romanzin.fr LIBRAIRIE / BOOKSHOP / Buchhandlung L'ARCHIPEL DES MOTS 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 20 40 24 [email protected] www.larchipeldesmots.fr Librairie en ligne : vente et recherche de livres anciens et d'occasion, commande de livres neufs. Organisation de soirées à thème, conférences en partenariat avec la MJC de Gex. Multimédia, Electroménager / Multimedia, domestic electrical goods / Multimedia, Elektrohaushaltsgerät Michel Revellat Electro-ménager 364, rue Joseph Léger 01170 Cessy Tél. : +33 (0)4 50 41 53 84 +33 (0)6 75 54 31 30 [email protected] www.revellat-electromenager.com Fourniture, pose et dépannage sur l'ensemble du Pays de Gex. Vente et dépannage de matériel professionnel (cuisson et lavage). Micro Center 2650 route de Genève 01170 Cessy Tél. : +33 (0)6 47 05 52 43 [email protected] www.micro-center.fr Dépannage informatique PC / Mac, réparation smartphones et tablettes toutes marques, iPhone, Ipad pour particuliers et professionnels. RéNOVATION - DéCORATION D'INTéRIEUR / RENOVATION, INTERIOR DECORATING RENOVIERUNG, Innenausbau A + DéCORATION Tél. : +33 (0)6 25 73 30 21 [email protected] www.aplusdecoration.com Architecture d’intérieur et décoration. Conseil, réalisation et coordination des travaux. Ambiances Meubles 894 avenue des Alpes 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 55 82 [email protected] www.ambiancesmeubles.fr Vente et installation de cuisines, meubles, sièges contemporains et dressing. Ets Primiceri 115 rue des Transporteurs Z.A.de l’Aiglette Sud 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 65 99 [email protected] www.primiceri-enzo.com Cheminées sur mesure, poêles à bois et granulés. Pose de carrelage et de dallage. HOMESTAGING SERVICES Tél. : + 33 (0)6 14 69 12 47 [email protected] www.homestaging01.com Transforme votre bien en un bien à vendre ou à louer. Formée par Homestaging Europe, 1er réseau national. LE DAIN CONCEPT RéNOVATION Tél. : + 33(0) 6 69 17 91 98 + 33 (0) 9 81 86 48 29 [email protected] www.ledainconceptrenovation.fr Menuiserie, ravalement de façades et sols, platerie isolation, peinture et décoration d'intérieur dans le Pays de Gex. Sport, loisirs / sport, leisure / sport, freizeit Bikes and Buddies 22 rue du Fontaillon 01170 Ségny Tél. : +33(0) 4 50 41 56 08 [email protected] Vente et location VTT, VTC et vélos "Kona". Réparations toutes marques et types de vélos. Giroud Sports - Twinner Col de la Faucille 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 30 96 [email protected] www.twinner-col-de-la-faucille.fr Location de matériel de ski alpin, ski de fond, ski de randonnée, snowscoot, snowboard, raquettes, luges et vente d’articles de sports. Skiloc 1300 - Skiset Col de la Faucille 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 41 31 36 [email protected] www.bit.ly/skiloc-faucille Location de matériel, atelier de réparations et ventes d'accessoires. Looping Sports Gare de la télécabine 01170 Crozet Tél. : +33 (0)4 50 41 02 54 [email protected] www.loopingsports.com Location et vente de matériel de ski alpin, ski de rando, raquettes. Remy’skis 228 chemin de la Montagne 01630 Sergy Tél. : +33 (0)4 50 42 06 78 +33 (0)6 87 16 11 40 [email protected] www.remyskis.fr Location, réparation, préparation, maintenance de tous les matériels de glisse. La Vattay Sports Centre Nordique de La Vattay 01410 Mijoux Tél. : +33 (0)4 50 41 30 35 [email protected] www.lavattaysports.fr Location de ski de fond, raquettes, speedmax et d'Altai Hok. Ventes, fartage et réparation du matériel. Sport 2000 RN5. Lieu dit Fontaillon 01170 Ségny Tél. : +33 (0)4 50 42 38 90 [email protected] www.sport2000.fr Magasin de sports. Conseils, entretien matériel, location de matériel de sport d'hiver. TOURISME D'AFFAIRES BUSINESS TOURISM Geschäftstourismus Business Center 30 rue Auguste Piccard 01630 Saint-Genis-Pouilly Tél. : +33 (0)4 50 99 11 30 [email protected] www.businesscenter-01.com Location de salle pour séminaires, formations, bureaux meublés ou non et traductions assermentées. TRANSPORT DE PERSONNES PASSENGER TRANSPORTATION PERSONENBEFÖRDERUNG LéMAN TRANSPORT Tél. : +33 (0)6 61 19 09 80 www.lemantransport.net 7j/7 toutes destinations. 49 ECHENEVEX 267 rue François Estier - 01170 ECHENEVEX Tél.: +33 (0)4 50 41 56 56 Fax: +33 (0)4 50 41 74 19 www.echenevex.fr | [email protected] Lun : 14:00 - 18:00 Mar-Jeu : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00 Mer : 9:00 - 12:00 | Ven : 14:00 - 17:00 Service urbanisme : + 33 (0)4 50 42 12 83 Mar-Jeu : 9:00 - 12:00 Lun : 9:00 - 11:30 / 14:00 - 18:30 Mar : 14:00 - 18:00 | Mer : 9:00 - 11:30 Jeu : 8:30 - 11:30 / 15:00 - 18:30 | Ven : 14:00 - 17:00 vesancy SERGY Place de la mairie - 01630 SERGY Tél.: +33 (0)4 50 42 11 98 Fax: +33 (0)4 50 42 14 57 www.sergy.fr | [email protected] Place du Château - 01170 VESANCY Tél.: +33 (0)4 50 41 53 55 www.vesancy.fr | [email protected] Lun > Ven : 8:00 - 12:00 Mar : 18:00 - 19:30 SERVICES PUBLICS / public services / öffentliche Dienst COMMUNAUTE DE COMMUNES DU PAYS DE GEX (CCPG) esancy. Village de V VIVRE ICI / Useful informations / Nützliche Informationen les MairieS GEX 77, rue de l’Horloge - 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 42 63 00 Fax : +33 (0)4 50 41 68 77 www.gex.fr | [email protected] Lun > Jeu : 8:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00 Ven : 8:00 - 12:00 / 14:00 - 17:00 Service urbanisme : + 33 (0)4 50 42 63 27 Lun - Mer : 14:00 - 18:00 Ven : 14:00 - 17:00 cessy 350 rue de la Mairie - 01170 CESSY Tél. : +33 (0)4 50 41 56 46 Fax : +33 (0)4 50 41 82 46 www.mairie-cessy.fr | [email protected] Lun : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00 Mar > Jeu : 8:30 - 12:00 / 14:00 - 18:00 Ven : 8:30 - 12:00 / 14:00 - 17:00 Service urbanisme : + 33 (0)4 50 41 83 30 Mar > Ven : 8:30 - 12:00. Mardi, jeudi et vendredi après-midis sur rendez-vous. 50 CHEVRY 28 rue du château - 01170 CHEVRY Tél.: +33 (0)4 50 41 02 35 Fax: +33 (0)4 50 42 46 07 www.ville-chevry.fr | [email protected] Lun : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 17:30 Mar : 8:45 - 12:30 Mer : 10:00 - 12:00 Jeu : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 16:30 Ven : 9:00 - 11:00 Service urbanisme : Lun - Jeu : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 16:30 CROZET Place de la mairie - 01170 CROZET Tél.: +33 (0)4 50 41 02 46 Fax: +33 (0)4 50 42 47 65 www.crozet.fr | [email protected] Lun-Mer-Jeu : 14:00 - 18:00. Mar : 9:00 12:00 / 14:00 - 18:30. Ven : 14:00 - 17:00 Service urbanisme : Jeu : 14:00 - 18:00 135, rue de Genève 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 42 65 00 www.cc-pays-de-gex.fr | [email protected] Lun > Jeu/Mon>Thu/Mon>Don : 9:00 - 12:30 14:00 - 18:00 Ven/Fri/Frei : 9:00 - 12:30 / 14:00 - 16:00 POINT D’ACCèS AU DROIT Entrée : 148, rue du commerce 01170 GEX Adresse : 28 rue Ernest Zegut 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 41 35 86 [email protected] | www.ccpg.fr Mer/Wed/Mit : 14:00 - 18:00. Jeu-Ven/Thu-Fri/ Don-Frei : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00 POLICE MUNICIPALE 107 rue des Terreaux 01170 Gex Tél. : +33 (0)4 50 42 63 09 POSTE DE GEX 2, rue des Acacias 01170 Gex | Tél. : 36 31 Lun > Ven/Mon>Fri/Mon>Fre : 8:30 - 12:00 13:45 - 18:15. Sam/Sat/Sam : 8:30 - 12:30 SOUS PRéFECTURE 26, rue Charles Harent B.P. 409 01174 GEX Cedex Tél. : +33 (0)4 50 41 51 51 Fax : +33 (0)4 50 41 42 87 | [email protected] Lun-Mar/Mon-Tue/Mon-Die : 8h45 - 11h45 Jeu/Thu/Frei : 8:45 - 11:45 / 13:30 - 16:00 Ven/Fri/Frei : 9:00 - 14:00 TRéSOR PUBLIC 10 Place Gambetta 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 41 51 03 Fax : +33 (0)4 50 28 30 27 | www.impots.gouv.fr Lun-Mar-Jeu/Mon-Tue-Thu/Mon-Die-Frei : 8:30 - 12:00 13:30 - 16:00 Mer-Ven/Wed-Fri/Mit-Frei : 8:30 - 12:00 NUMEROS D’URGENCE / emergency NUMBERS / NOTRUFNUMMERN GENDARMERIE DE GEX.......................................... 17 GEX POLICE STATION / GEX POLIZEI Rue de Domparon. Tél. : +33 (0)4 50 41 54 26 URGENCES MéDICALES – SAMU........................ 15 MEDICAL emergency / NOTMEDIZINISCHER POMPIERS / Firemen Emergency . .................. 18 FEUERWEHR-NOTRUF. 36 rue de Pitegny NUMERO EUROPEEN D’URGENCES....................112 EUROPEAN emergency / NOTRUF EUROPÄISCHE PHARMACIE DE GARDE NIGHT CHEMIST’S / NACHTAPOTHEKE......... 32 37 CENTRE ANTIPOISON ET DE TOXICOVIGILANCE DE LYON / ANTI POISON CENTER GIFT-NOTRUF................................+33 (0)4 72 11 69 11 Centre Hospitalier Annecy-Genevois HOSPITAL / KRANKENHAUS...+33 (0)4 50 49 65 65 Chemin du Loup BP 14110 74164 Saint-Julien-en-Genevois Cedex Centre Hospitalier Alpes Léman HOSPITAL / KRANKENHAUS... +33 (0)4 50 82 20 00 558 route de Findrol - 74130 Contamine-sur-Arve 51 Venir dans le Pays de Gex Coming to Pays de Gex Ankommen im Pays de Gex Vers A39 Col de la Faucille ura e aut e aîn Ch H Crozet Sergy Paris Dijon Lyon J du Echenevex (Gex>45 min) Divonne les Bains Cessy Ferney Voltaire Bellegarde sur Valserine Vesancy Nyon Lausanne Chevry St Genis Pouilly A40 Gex N1 Coppet Lac Aéroport an Lém (Gex>20 min) FRANCE GENEVE Cornavin A40 SUISSE (Gex>30 min) A41 Annecy (Gex>1h15) Chambéry Marseille TER ligne 33 : Bellegarde > Gex TPN 814 : Coppet > Divonne > Gex Ligne Y : Aéroport > Ferney Voltaire Ligne F : Gare Cornavin > Ferney Voltaire > Gex Chamonix Mont Blanc Italie Léman Transport : +33 (0)6 61 19 09 80 www.lemantransport.net C e s s y - C h e v r y - C r o z e t - E c h e n e v e x - G e x - S e r g y - V e s an c y Office de Tourisme Pays de Gex-la Faucille Square Jean Clerc - 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 41 53 85 [email protected] | www.paysdegex-lafaucille.com Registre des opérateurs de voyages et de séjours n° IM001160002 Point I au Col de la Faucille Sur la RD 1005, bâtiment de l’ancienne douane - 01170 GEX Tél. : +33 (0)4 50 42 65 81