An international bibliography of computer
Transcription
An international bibliography of computer
SYSTEM System 33 (2005) 135–185 www.elsevier.com/locate/system Literature An international bibliography of computerassisted language learning: sixth instalment Udo O.H. Jung* Bonn, Federal Republic of Germany This is the sixth attempt since 1988 to serve the ed tech community by making public a collection of 682 bibliographic entries. Together with its predecessors** this international and multilingual bibliography now boasts a total of 5301 items. Without exaggeration, it can be said that this constitutes a fairly comprehensive overview of developments during the last 25 years. Most of the entries in this instalment stem from post-2001 journal articles and books, but I managed to do a bit of retrospective documentation in March 2004 on the occasion of a visit to the CILT (Centre for Information on Language Teaching and Research) library in London. CILT is the European foreign-language teacher’s mecca, strongly to be recommended. Thanks are due to the staff of CILT who have helped to make this compilation as complete as possible. Due to my retirement from Bayreuth University in 2002 and subsequent move from Upper Franconia to the Rhineland, the 61 journals which form the backbone * Address for correspondence: Bismarckallee 1, D-53173 Bonn, Federal Republic of Germany. E-mail address: [email protected]. ** Udo O.H. Jung (1988). An international bibliography of computer-assisted language learning with annotations in German. Frankfurt a.M., Peter Lang [1054 entries: out of print]. Udo O.H. Jung and Gothild Lieber (1993). An international bibliography of computer-assisted language learning with annotations in German. Volume 2. Frankfurt a.M., Peter Lang. [1997 entries]. Udo O.H. Jung (1994). An international bibliography of computer-assisted language learning: third instalment. In: Jung, H. and Vanderplank, R. (eds.). Barriers and bridges: media technology in language learning. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 149-181. [325 entries]. Udo O.H. Jung (1999). An international bibliography of computerassisted language learning: fourth instalment. In: Hogan-Brun, G. and Jung, U.O.H. (eds.). Media – Multimedia – Omnimedia. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 157-216. [684 entries]. Udo O.H. Jung (2002). An international bibliography of computer-assisted language learning: fifth instalment. System 30 (3), 349398. [558 entries]. 0346-251X/$ see front matter Ó 2004 Published by Elsevier Ltd. doi:10.1016/j.system.2004.08.001 136 Literature / System 33 (2005) 135–185 of this international CALL bibliography had to be inspected at different locations. Apart from CILT in London, the university libraries at Bayreuth and Bonn must be mentioned as well as the seminar and institution libraries in Bonn. To complement the mopping-up operation at CILT, I sent e-mails to colleagues who I knew to be in the CALL business and asked them to contribute offprints and/or pre-publication papers. A number of them went out of their way to help, and I should like to record here my gratitude to them, too.*** As in previous instalments, the most important bits of information are not contained in the alphabetically sorted first part. It is the index and its 717 different descriptor terms which are the user’s open sesame to the profession’s collective wisdom. You combine a number of descriptor terms and home in onto the subject areas you are interested in. Admittedly, this procedure is a bit cumbersome, if done manually, but it is hoped that the 5000+ entries of this bibliography will soon be made available to the public as a searchable database. Users are advised that (application) software and programme titles as well as the names of organizations and institutes are printed in capital letters to ease information intake. I shall take the blame for any mistakes that may have remained despite the fact that my wife Heidrun and I meticulously frisked the manuscript on more than one occasion. The fame goes to Heidrun, who encouraged and supported me over the years at all stages of the compilation of this international computer-assisted language learning bibliography. She typed my handwritten notes and processed the manuscript until it came out as neat as one could possibly hope for, and she finally transformed the manuscript into a database. Thank you, Muse. Bibliography 4619 Abermann, G. (2004). Blended Learning. The Central Hub in a CALL English course for telecommunications engineers. TEL & CAL 2, 20–25. 4620 Abrams, Z.I. (2003). The effect of synchronous and asynchronous CMC on oral performance in German. The Modern Language Journal 87 (2), 157–167. 4621 Abrams, Z.I. (2003). Flaming in CMC: Prometheus’ fire or Inferno’s? CALICO Journal 20 (2), 245–260. 4622 Ahmed, M. (2002). A note on phrase structure analysis and design implications for ICALL. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 423–433. 4623 Aitsiselmi, F. (2001). Acquiring French by electronic mail. Francophonie 23, 15–19. 4624 Akbarian, I. (2003). Online journals related to foreign language teaching and learning. Language Learning Journal 28, 77–80. 4625 Alderson, J.C. (2000). Technology in testing: the present and the future. System 28 (4), 593–603. 4626 Alix, C. (2003). Schüler aus verschiedenen Ländern erarbeiten fiktionale Texte (virtueller Roman). Forum Angewandte Linguistik 41, 127–133. 4627 Allum, P. (2001). Principles applicable to the production of CALL-ware: learning from the field of Human Computer Interaction (HCI). ReCALL 13 (2), 146–166. 4628 Allum, P. (2002). CALL and the classroom: the case for comparative research. ReCALL 14 (1), 146–166. *** Thank you Julie Belz, Dorothy Chun, Graham Davies, Ines De Florio-Hansen, Uschi Felix, Ana Gimeno, Robert Keiser-Stewart, Kurt Kohn, Andreas Müller-Hartmann, Katja Nandorf, Jörg Roche and George S. Ypsilandis. Literature / System 33 (2005) 135–185 137 4629 Allum, P. (2003). Principled adaptive integration of web-based CALL into the curriculum. TELL & CALL 2, 10–20. 4630 Alm-Lequeux, A. (2001). Using the Internet as a Zone of Proximal Development for teaching indirect speech: a Vygotskian approach. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (1), 1–9. 4631 Al-Seghayer, K. (2001). The effect of multimedia annotation modes on L2 vocabulary acquisition: a comparative study. Language Learning & Technology 5 (1), 202–232. 4632 Alvarez, H.-G. et al. (2001). Sites sur l’évaluation en langues. Les langues modernes 2, 71–75. 4633 Ammerlaan, T. (2003). Assisting writers in developing their skills: multi-lingual, multi-user processoriented feedback. TELL & CALL 3, 6–13. 4634 Ancker, W.P. (2002). The challenge and opportunity of technology: an interview with Mark Warschauer. English Teaching Forum 40 (4), 2–8. 4635 Andrews, C. (2000). Project-oriented use of the World Wide Web for teaching and learning culture. Computer Assisted Language Learning 13 (4–5), 357–376. 4636 Androutsopoulos, J. (2003). ‘‘bitte klein und höflich’’. Höflichkeit im Internet zwischen Netikette, Chatikette und Gruppennormen. Praxis Deutsch 178, 42–46. 4637 Appel, C. & Gilabert, R. (2002). Motivation and task performance in a task-based web-based tandem project. ReCALL 14 (1), 16–31. 4638 Appel, C. & Mullen, T. (2002). A new tool for teachers and researchers involved in e-mail tandem language learning. ReCALL 14 (2), 195–208. 4639 Armitage, N. & Bowerman, C. (2002). Knowledge pooling in CALL: Programming an online language learning system for reusability, maintainability and extensibility. Computer Assisted Language Learning 15 (1), 27–53. 4640 Arneil, S. & Holmes, M. (2004). Hacking in Hot Potatoes. TEL & CAL 2, 45–49. 4641 Ashby, W. & Ostertag, V. (2002). How well can a computer program teach German culture? Die Unterrichtspraxis/Teaching German 35 (1), 79–85. 4642 Assenmacher, K.-H. (2001). Netmeeting: Video- und Audiokonferenzen als Herausforderung und Chance. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 34–38. 4643 Auld, G. (2002). The role of the computer in learning Ndjébbana. Language Learning & Technology 6 (2), 41–58. 4644 Austermühl, F. & Kornelius, J. (1998). Das Internet ersetzt Schülermagazine. In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Aufl. 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 255–259. 4645 Ayoun, D. (2000). Web-based elicitation tasks in SLA research. Language Learning & Technology 3 (2), 77–98. 4646 Ayres, R. (2002). Learner attitudes towards the use of CALL. Computer Assisted Language Learning 15 (3), 241–249. 4647 Ayres, R. (2003). IELTS online writing – a team approach to developing an online course. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 351–366. 4648 Baer, A. (ed.) (2002). Vom Konzept zum Projekt: Wege in die multimediale Wissensgesellschaft. Frankfurt a.M., VdS Bildungsmedien e.V. (Zeppelinallee 33, D-60325 Frankfurt a.M.). 4649 Barbieri, F. (2001). The contribution of computer learner corpora to second language acquisition research: a review. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 33 (2/3), 219–239. 4650 Barr, J.D. & Gillespie, J.H. (2003). Creating a computer-based language learning environment. ReCALL 15 (1), 68–78. 4651 Barrière, C. & Duguette, L. (2002). Cognitive-based model for the development of a reading tool in FSL. Computer Assisted Language Learning 15 (5), 469–481. 4652 Bax, S. (2003). CALL – past, present and future. System 31 (1), 13–28. 4653 Beatty, K. (2003). Teaching and researching computer-assisted language learning. London, Longman. 4654 Beatty, K. & Nunan, D. (2004). Computer-mediated collaborative learning. System 32 (2), 165–183. 4655 Beauvois, M.H. (1997). High-tech, high-touch: from discussion to composition in the networked classroom. Computer Assisted Language Learning 10 (1), 57–69. 138 Literature / System 33 (2005) 135–185 4656 Belz, J.A. (2001). Institutional and individual dimensions of transatlantic group work in networkbased language teaching. ReCALL 13 (2), 129–147 bzw. 213–231. 4657 Belz, J.A. (2002). Social dimensions of telecollaborative foreign language study. Language Learning & Technology 6 (1), 60–81. 4658 Belz, J.A. (2003). Linguistic perspectives on the development of intercultural competence in telecollaboration. Language Learning & Technology 7 (2), 68–117. 4659 Belz, J.A. & Kinginger, C. (2002). The cross-linguistic development of address form use in telecollaborative language learning: two case studies. The Canadian Modern Language Review 59 (2), 189–214. 4660 Belz, J.A. & Kinginger, C. (2003). Discourse options and the development of pragmatic competence by classroom learners of German: the case of address forms. Language Learning 53 (4), 591–647. 4661 Belz, J.A. & Müller-Hartmann, A. (2002). Deutsch-amerikanische Telekollaboration im Fremdsprachenunterricht – Lernende im Kreuzfeuer der institutionellen Zwänge. Die Unterrichtspraxis/ Teaching German 35 (1), 68–78. 4662 Belz, J.A. & Müller-Hartmann, A. (2003). Teachers as intercultural learners: negotiating German– American telecollaboration along the institutional fault line. The Modern Language Journal 87 (1), 71–89. 4663 Berleant, D. et al. (1997). Learn: software for foreign language vocabulary acquisition from English unrestricted text. Computer Assisted Language Learning 10 (2), 107–120. 4664 Bertin, J.-C. (2000). Le système ÔLearning LabsÕ: une tentative pour allier recherche et développement. Les langues modernes 3, 46–53. 4665 Biechele, B. et al. (2001). Ausgewählte Ergebnisse einer empirischen Untersuchung zu subjektiven Theorien. Erfahrungen von DaF-Studierenden in Bezug auf (neue) Medien und Lernen. Info DaF 28 (4), 343–368. 4666 Biesenbach-Lucas, S. & Weasenforth, D. (2001). E-mail and word processing in the ESL classroom: how the medium affects the message. Language Learning & Technology 5 (1), 135–165. 4667 Biesenbach-Lucas, S. & Weasenforth, D. (2002). Virtual office hours: negotiation strategies in electronic conferencing. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 147–165. 4668 Biesenbach-Lucas, S. et al. (2000). Use of cohesive features in ESL students’ e-mail and wordprocessed texts: a comparative study. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 221–237. 4669 Bikowski, D. & Kessler, G. (2002). Making the most of discussion boards in the ESL classroom. TESOL Journal 11 (3), 27–30. 4670 Birch, G. & Poyatos Matas, C. (1999). Immersion and the Internet. Babel 34 (2), 10–13, 37–38. 4671 Black, C. (2003). Internet et travail coopératif: impact sur l’attitude envers la langue et la culturecible. The Canadian Journal of Applied Linguistics 6 (1), 5–23. 4672 Blake, R. (2000). Computer mediated communication: a window on L2 Spanish interlanguage. Language Learning & Technology 4 (1), 120–136. 4673 Bloch, J. (2002). Student/teacher interaction via email: the social context of Internet discourse. Journal of Second Language Writing 11 (2), 117–134. 4674 Blok, H. et al. (2001). Using computers to learn words in the elementary grades: an evaluation framework and a review of effect studies. Computer Assisted Language Learning 14 (2), 99–128. 4675 Bodet, M. (2003). Travail en laboratoire multimedia avec le logiciel ’REFLEX’ Deutsch. Les Cahiers de l’APLIUT 22 (3), 41–46. 4676 Böhlke, O. (2003). Adjective production by learners of German in chatroom and face-to-face discussions. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 36 (1), 67–73. 4677 Bohn, I. et al. (2002). Autorenprogramme – brauchen Fremdsprachenlernende und -lehrende noch mehr PC-gestützte Übungen? In: Gilmozzi, J.V. & Rist, T. (eds.), pp. 83–125. 4678 Bolt, P. & Yazdani, M. (1998). The evolution of a grammar-checking program: LINGER to ISCA. Computer Assisted Language Learning 11 (1), 55–112. 4679 Borchardt, F.L. (1998). Towards an aesthetics of multimedia. Computer Assisted Language Learning 12 (1), 3–28. 4680 Bougaı̈eff, A. (1999). Le plaisir de lire en français par internet. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 361–370. Literature / System 33 (2005) 135–185 139 4681 Boulon, J. (2002). Narcy’s learning stages as the base for creating multimedia modules for L2 acquisition. ReCALL 14 (1), 109–119. 4682 Boulton, A. & Booth, B. (2001). Communication in the void and communication avoided: a case study of on-line language teaching. ASp 31/33, 89–102. 4683 Brammerts, H. & Hedderich, N. (1998). Lernen im Tandem per Internet. In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Auflage 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 251–255. 4684 Brand, J. (2002). "Premier contact" en bavarois ou en français? Eine 9. Klasse gestaltet einen Internetauftritt zur Vorbereitung ihres Frankreichaustauschs. Französisch heute 33 (4), 488–497. 4685 Brandl, K. (2002). Integrating Internet-based reading materials into the foreign language curriculum: from teacher- to student-centered approaches. Language Learning & Technology 6 (3), 87–107. 4686 Brett, P. (1998). Using multimedia: a descriptive investigation of incidental language learning. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 179–200. 4687 Brett, P. (2000). Developing cross-cultural competence in business through multimedia courseware. ReCALL 12 (2), 196–208. 4688 Brett, P. (2000). Integrating multimedia into the Business English curriculum: a case study. English for Specific Purposes 19 (3), 269–290. 4689 Breugnot, J. (2001). Courier électronique: un outil pour une communication interculturelle? Les langues modernes 95 (4), 73–81. 4690 Brown, C.G. (2002). Inferring and maintaining the learner model. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 343–355. 4691 Brown, J.D. (1997). Computers in language testing: present research and some future directions. Language Learning & Technology 1 (1), 44–59. 4692 Bruce, N. & Desloge, P. (1999). Don’t forget the teachers! Evaluating the impact of IT integration into a university curriculum. Hong Kong Journal of Applied Linguistics 4 (2), 101–110. 4693 Brussino, G. et al. (1999). Integrated CALL design: Crescendo in Italia, a language teaching package for intermediate Italian learners. Computer Assisted Language Learning 12 (5), 409–426. 4694 Budimlic, M. (2004). Zur Konzeption und Entwicklung interdisziplinärer Lernprogramme am Beispiel eines Lernmoduls zur Psycholinguistik. Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht 9 (1), n.p. 4695 Bull, S. (1997). Promoting effective learning strategy use in CALL. Computer Assisted Language Learning 10 (1), 3–39. 4696 Burgess, G.J.A. (1998). Goethe und andere im elektronischen Zeitalter: Ansätze der computerunterstützten Textanalyse in Forschung und Unterricht. In: Hermes, L. & Schmid-Schönbein, G. (eds.). Fremdsprachen lehren lernen – Lehrerausbildung in der Diskussion. Berlin, Pädagogischer Zeitschriftenverlag. 4697 Burnage, G. (2001). Approaches to university network-based language learning. ReCALL 13 (2), 167–178. 4698 Burston, J. (2001). Exploiting the potential of a computer-based grammar checker in conjunction with self-monitoring strategies with advanced level students of French. CALICO Journal 18 (3), 499–515. 4699 Burston, J. (2003). Proving IT works. CALICO Journal 20 (2), 219–226. 4700 Busbee, E. (2002). ’Pushing’ written output in the computer lab: real-time error correction over students’ shoulders. English Teaching 57 (3), 279–302. 4701 Bylinski, S. et al. (1999). Préparation aux communications scientifiques orales en langue anglaise. Etat d’avancement d’un projet. ASp 23/26, 627–632. 4702 Cabot, C. (2000). Current practice of Spanish foreign language CALL in higher education institutions in the United Kingdom. Vida Hispánica 21, 14–19. 4703 Callahan, P. & Shaver, P. (2001). Formative considerations using integrative CALL. Applied Language Learning 12 (2), 147–160. 4704 Capus, L. & Tourigny, N. (1998). Learning summarization by using similarities. Computer Assisted Language Learning 11 (5), 475–488. 140 Literature / System 33 (2005) 135–185 4705 Carey, S. (1999). The use of WebCT for a highly interactive virtual graduate seminar. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 371–380. 4706 Carstens-Wickham, B. (2001). Computer assisted business translation: an experimental course with a future. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (1), 53–59. 4707 Catroux, M. (2004). La ‘‘cyberenquête’’, tache significative vecteur de transfert des connaissances. Les Cahiers de L’APLIUT 23 (1), 57–66. 4708 Cazade, A. (2000). Laboratoires de langues informatisés: quelques aspects à prendre en compte avant de choisir. Les langues modernes 3, 55–64. 4709 Cazade, A. (2000). Une pédagogie multimédia ... sinon rien? Outil pédagogique et pédagogie de l’outil. Les après-midi de LAIRDIL 10, 37–65. 4710 Cazade, A. (2003). Pour intégrer des outils électroniques de référence dans l’enseignement de l’anglais: Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Les Cahiers de l’APLIUT 22 (3), 72–79. 4711 Cazade, A. (2003). Pour intégrer des outils électroniques de référence dans l’enseignement de l’anglais: Lexibase Pro: Collins-Robert French Dictionary. Les Cahiers de l’APLIUT 22 (3), 80–86. 4712 Cembalo, S.M. (2001). Les TIC et l’oral. Le Français dans le Monde (Numéro Spécial, Janvier), 143–152. 4713 Chalhoub-Deville, M. (ed.) (1999). Issues in computer-adaptive testing of reading proficiency. Cambridge, Cambridge University Press. 4714 Chambers, A. & Davies, G. (eds.) (2001). ICT and language learning: a European perspective. Lisse, Swets & Zeitlinger. 4715 Chan, W.M. (2002). Projekt ‘‘e-daf’’: Konzeption und Realisation eines elektronischen Selbstlernzentrums im Internet. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 7 (1). n.p. 4716 Chang, M.-M. & Lehmann, J.D. (2002). Learning foreign language through an interactive multimedia program: an experimental study on the effects of the relevance component of the ARCS model. CALICO Journal 20 (1), 81–98. 4717 Chanier, T. & Selva, T. (1998). The ALEXIA system: the use of visual representations to enhance vocabulary learning. Computer Assisted Language Learning 11 (5), 489–521. 4718 Chapelle, C. (1997). CALL in the year 2000: still in search of research paradigms? Language Learning & Technology 1 (1), 19–43. 4719 Chapelle, C.A. (1998). Multimedia CALL: lessons to be learned from research on instructed SLA. Language Learning & Technology 2 (1), 22–34. 4720 Chapelle, C.A. (2001). Computer applications in second language acquisition for teaching, testing and research. New York, Cambridge University Press. 4721 Chapelle, C.A. et al. (2003). Validation of a web-based ESL test. Language Testing 20 (4), 409–439. 4722 Chen, D. & Zhao, Y. (1997). EWeb and HomePage Maker: making it easier to develop content on the WWW. Computer Assisted Language Learning 10 (5), 427–441. 4723 Chen, L. & Tokuda, N. (2003). Bug diagnosis by string matching: application to ILTS for translation. CALICO Journal 20 (2), 227–244. 4724 Chen, L. & Tokuda, N. (2003). A new template-template-enhanced ICALL system for a second language composition course. CALICO Journal 20 (3), 561–578. 4725 Chen, L. et al. (2002). A POST parser-based learner model for template based ICALL for Japanese–English writing skills. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 357–372. 4726 Cheng, W. et al. (2003). The language learner as language researcher: putting corpus linguistics on the timetable. System 31 (2), 173–186. 4727 Chenoweth, N.A. & Murday, K. (2003). Measuring student learning in an online French course. CALICO Journal 20 (2), 285–314. 4728 Chikamatsu, N. (2003). The effects of computer use on L2 Japanese writing. Foreign Language Annals 36 (1), 114–127. 4729 Christie, K.N. (2001). Web-based multimedia in Business Italian: a longitudinal evaluation of learner experiences and attitudes. Italica 78 (4), 499–525. 4730 Chun, D.M. (1998). Signal analysis software for teaching discourse intonation. Language Learning & Technology 2 (1), 61–77. Literature / System 33 (2005) 135–185 141 4731 Chun, D.M. (2001). L2 reading on the Web: strategies for accessing information in Hypermedia. Computer Assisted Language Learning 14 (5), 367–403. 4733 Chun, D.M. & Plass, J.L. (1997). Research on text comprehension in multimedia environments. Language Learning & Technology 1 (1), 60–81. 4734 Cobb, T. (1999). Breadth and depth of lexical acquisition with hands-on concordancing. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 345–360. 4735 Coll, J.F. (2002). Richness of semantic encoding in a hypermedia-assisted instructional environment for ESP: effects on incidental vocabulary retention among learners with low ability in the target language. ReCALL 14 (2), 263–282. 4736 Collentine, J. (2000). Insights into the construction of grammatical knowledge provided by userbehaviour tracking technologies. Language Learning & Technology 3 (2), 44–57. 4737 Collentine, J. & Collentine, K. (1997). The compatibility of computer-mediated communication solutions with beginning level foreign language curricula. Computer Assisted Language Learning 10 (5), 411–425. 4738 Coniam, D. (1997). A computerised English language proofing cloze program. Computer Assisted Language Learning 10 (1), 83–97. 4739 Coniam, D. (1998). Interactive evaluation of listening comprehension: how the context may help. Computer Assisted Language Learning 11 (1), 35–53. 4740 Coniam, D. (2003). Perceptions of a multimedia syllabus – making the demands of a performance test more accessible. System 31 (1), 55–70. 4741 Conroy, Jr., P.V. (2004). E-Mail or blackboard: teaching advanced French composition. The French Review 77 (3), 550–559. 4742 Cowan, R. et al. (2003). Four questions for error diagnosis and correction in CALL. CALICO Journal 20 (3), 451–463. 4743 Craven, M.-L. & Sinyor, R. (1998). A snapshot of the Canadian CALL university scene. Computer Assisted Language Learning 11 (3), 317–333. 4744 Creusen, D. (2003). Tandem-Lernen per E-Mail. Forum Angewandte Linguistik 41, 135–140. 4745 Crosby, M.E. & Iding, M.K. (1997). The influence of cognitive styles on the effectiveness of a multimedia tutor. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 375–386. 4746 Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge, CUP. 4747 Cuban, L. (2001). Oversold and underused: computers in the classroom. Cambridge, MA, Harvard University Press. 4748 Curado Fuentes, A. (2001). Lexical behavior in academic and technical corpora: implications for ESP development. Language Learning & Technology 5 (3), 106–129. 4749 Curado Fuentes, A. (2003). The use of corpora and IT in a comparative evaluation approach to oral business English. ReCALL 15 (2), 189–201. 4750 Cushion, S. & Hémard, D. (2002). Applying new technological developments to CALL for Arabic. Computer Assisted Language Learning 15 (5), 501–508. 4751 Cushion, S. & Hémard, D. (2003). Designing a CALL package for Arabic while learning the language ab initio. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 259–266. 4752 Cziko, G.A. & Park, S. (2003). Internet audio communication for second language learning: a comparative review of six programs. Language Learning & Technology 7 (1), 15–27. 4753 Danna, F. & Sébillot, P. (1997). A formalization of student modeling. Computer Assisted Language Learning 10 (2), 121–147. 4754 Darhower, M. (2001). Interactional features of synchronous computer-mediated communication in the intermediate L2 class: a sociocultural case study. CALICO Journal 19 (2), 249– 277. 4755 Davies, G. (2003). Computer assisted language learning – where are we now and where are we going? TELL & CALL 4, 10–12. 4756 Debski, R. (2000). Exploring the re-creation of a CALL innovation. Computer Assisted Language Learning 13 (4–5), 307–332. 4757 Debski, R. (2003). Analysis of research in CALL (1980–2000) with a reflection on CALL as an academic discipline. ReCALL 15 (2), 177–188. 142 Literature / System 33 (2005) 135–185 4758 Debski, R. & Gruba, P. (1999). A qualitative survey of tertiary instructor attitudes towards projectbased CALL. Computer Assisted Language Learning 12 (3), 219–239. 4759 Decamps, S. & Bauvois, C. (2001). A method of computer-assisted language learning: the elaboration of a tool designed for an Ôun-schoolableÕ public. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 69–96. 4760 Decoo, W. (2003). Editorial: language methods and CALL: redefining our relations. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 269–274. 4761 De Florio-Hansen, I. (2004). Auf dem Weg zum E-Learning. Erfahrungsbericht über ein computergestütztes Lehrangebot in der Fremdsprachenlehr- und -lernforschung. Fremdsprachen und Hochschule 70. 4762 De la Fuente, M.J. (2003). Is SLA interactionist theory relevant to CALL? A study on the effects of computer-mediated interaction in L2 vocabulary acquisition. Computer Assisted Language Learning 16 (1), 47–81. 4763 Delcloque, P. & Bramoullé, A. (2001). DISSEMINATE, an initial implementation proposal: a new point of departure in CALL for the Ôyear 01Õ? ReCALL 13 (2), 277–292. 4764 Delmonte, R. (2002). Feedback generation and linguistic knowledge in ’SLIM’ automatic tutor. ReCALL 14 (2), 209–234. 4765 Delmonte, R. (2003). Linguistic knowledge and reasoning for error diagnosis and feedback generation. CALICO Journal 20 (3), 513–532. 4766 De Ridder, I. (2000). Are we conditioned to follow links? Highlights in CALL materials and their impact on the reading process. Computer Assisted Language Learning 13 (2), 183–195. 4767 De Ridder, I. (2002). Visible or invisible links: does the highlighting of hyperlinks affect incidental vocabulary learning, text comprehension, and the reading process? Language Learning & Technology 6 (1), 123–146. 4768 Desmarais, L. (1999). Le courrier électronique: un outil d’enseignement en milieu de travail. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 323–344. 4769 Desmarais, L. et al. (1998). The analysis of navigation patterns in CALL. Computer Assisted Language Learning 11 (3), 309–315. 4770 Dias, J. (2000). Learner autonomy in Japan: transforming Ôhelp yourselfÕ from threat to invitation. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 49–64. 4771 DiGiovanni, E. & Nagaswami, G. (2001). Online peer review: an alternative to face-to-face? ELT Journal 55 (3), 263–272. 4772 Dodigovic, M. (2002). Developing writing skills with a cyber-coach. Computer Assisted Language Learning 15 (1), 9–25. 4773 Doering, A. (2002). Preservice English teachers acquiring literacy practices through technology tools. Language Learning & Technology 6 (3), 127–146. 4774 Donath, R. (1997). Internet und Englischunterricht. Stuttgart, Klett. 4775 Doughty, C.J. & Long, M.H. (2003). Optimal psycholinguistic environments for distance foreign language learning. Language Learning & Technology 7 (3), 50–80. 4776 Dreyer, C. & Nel, C. (2003). Teaching reading strategies and reading comprehension within a technology-enhanced learning environment. System 31 (3), 349–365. 4777 Drobna, M. (2004). Konzeption von Online-Lerneinheiten für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache am Beispiel des Themas ‘‘Auslandsstudium in Deutschland’’. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 9 (1), n.p. 4778 Dürscheid, C. (2001). Internettexte als Unterrichtsgegenstand. Der Deutschunterricht 53 (2), 68–74. 4779 Dunkel, P.A. (1999). Considerations in developing or using second/foreign language proficiency computer-adaptive tests. Language Learning & Technology 2 (2), 77–93. 4780 Duquette, L. et al. (1998). The evaluation of vocabulary acquisition when learning French as a second language in a multimedia environment. Computer Assisted Language Learning 11 (1), 3–34. 4781 Duquette, L. (1999). Vers une meilleure connaissance des façons dont les apprenants de L2 résolvent leurs problèmes dans l’environnement multimédia. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 295–310. 4782 Edwards, V. et al. (2000). Bilingual multimedia: some challenges for teachers. Language, Culture and Curriculum 13 (3), 264–278. Literature / System 33 (2005) 135–185 143 4783 Edwards, V. et al. (2000). Books, pictures and conversations: using bilingual multimedia storybooks to develop language awareness. Language Awareness 9 (3), 135–146. 4784 Edwards, V. et al. (2002). Fabula: a bilingual multimedia authoring environment for children exploring minority languages. Language Learning & Technology 6 (2), 59–69. 4785 Efstathiadis, S. & Ypsilandis, G.S. (1994). Constructing and maintaining a research database. Journal of Applied Linguistics 10, 15–27. 4786 Egbert, J. et al. (2002). The impact of CALL instruction on classroom computer use: a foundation for rethinking technology in teacher education. Language Learning & Technology 6 (3), 108–126. 4787 Egert, C. (2000). Language learning across campuses. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 271–280. 4788 Ehsani, F. & Knodt, E. (1998). Speech technoloy in computer-aided language learning: strenths and limitations of a new CALL paradigm. Language Learning & Technology 2 (1), 45–60. 4789 Elkabas, C. et al. (1999). Contribution of the cybernautical approach to the teaching and learning of second languages (L2). Computer Assisted Language Learning 12 (3), 241–254. 4790 Ellinger, B. et al. (2001). Weaving the web into an EAP reading program. English Teaching Forum 39 (2), 22–25. 4791 Ercetin, G. (2003). Exploring ESL learners’ use of Hypermedia reading glosses. CALICO Journal 20 (2), 261–283. 4792 Eskenazi, M. (1999). Using automatic speech processing for foreign language pronunciation tutoring: some issues and a prototype. Language Learning & Technology 2 (2), 62–76. 4793 Everhard, C.J. & Ypsilandis, G.S. (1996). The role of computer technology in independent learning. In: Mela-Athanasopoulou, E. (ed.). Proceedings of the 10th international symposium on theoretical and applied linguistics. Thessaloniki, Aristotle University: School of English, pp. 83–92. 4794 Ewing, M.C. (2000). Conversations of Indonesian language students on computer-mediated projects: linguistic responsibility and control. Computer Assisted Language Learning 13 (4/5), 333– 356. 4795 Farrell, T. (2001). Trouble-shooting using electronic mail during the practicum. The Teacher Trainer 15 (3), 6–9. 4796 Fedderholdt, K. (2001). An email exchange project between non-native speakers of English. ELT Journal 55 (3), 273–280. 4797 Feldner, K. (2001). WebQuest: Harper Lees To Kill a Mockingbird. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 40–45. 4798 Felix, U. (2000). The potential of CD-ROM technology for integrating language and literature: student perceptions. German as a Foreign Language 2, 48–63. 4799 Felix, U. (2001). The web’s potential for language learning: the student’s perspective. ReCALL 13 (1), 47–58. 4800 Felix, U. (2002). Schritt halten mit dem Web: die Aufgabe lösen. German as a Foreign Language 1, 29–44. 4801 Felix, U. (2002). The Web as a vehicle for constructivist approaches in language teaching. ReCALL 14 (1), 2–15. 4802 Felix, U. (ed.) (2001). Beyond Babel: language learning online. Melbourne, Language Australia. 4803 Felix, U. (ed.) (2003). Language learning online. Towards best practice. Lisse, Swets & Zeitlinger. 4804 Feng, C. et al (2000). Mark-up-based writing error analysis model in an on-line classroom. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 79–97. 4805 Fernandez, V.M. (2001). The EFL teacher and the introduction of multimedia in the classroom. Computer Assisted Language Teaching 14 (1), 3–14. 4806 Fernandez-Garcı́a, M. & Martı́nez-Arbelaiz, A. (2001). Negotiation of meaning in nonnative speaker – nonnative speaker synchronous discussions. CALICO Journal 19 (2), 279–294. 4807 Fernández-Garcı́a, M. & Martı́nez Arbelaiz, A. (2003). Learners’ interactions: a comparison of oral and computer-assisted written conversations. ReCALL 15 (1), 113–136. 4808 Ferney, D. & Waller, S. (2001). Reflections on multimedia design criteria for the international language learning community. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 145–168. 144 Literature / System 33 (2005) 135–185 4809 Feustle, J.A. (2001). Extending the reach of the classrooms with Web-based programs. Hispania 84 (4), 837–849. 4810 Finger, A. (2001). Using a virtual job search to implement the standards for Foreign Language Teaching in first-year German. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (1), 17–21. 4811 Finkbeiner, C. (2001). One and all in CALL? Learner – moderator – researcher. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 339–361. 4812 Fischbach, M. & Wimmers, R. (2002). Lehrer-Kursbuch Internet. Einführung, Tipps, kommentierte Adressen. Berlin, Cornelsen. 4813 Fleckenstein, J. (2003). e-learning: willkommen in der Welt der schönen neuen (Medien-)Welt. Deutsch als Zweitsprache 2, 28–34. 4814 Ford, S. (2003). ‘‘Dear Mr. Shawn’’: a lesson in e-mail pragmatics (Netiquette). TESOL Journal 12 (1), 39–40. 4815 Forrester, L. (2002). Implications of research on human memory for CALL design. CALICO Journal 20 (1), 99–126. 4816 Fox, M. (1997). Beyond the technocentric – developing and evaluating content-driven, Internetbased language acquisition courses. Computer Assisted Language Learning 10 (5), 443–453. 4817 Freese, A.R. (1997). Reading rate and comprehension: implications for designing computer technology to facilitate reading comprehension. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 311– 319. 4818 Freiermuth, M.R. (2001). Native speakers or non-native speakers: who has the floor? Online and face-to-face interaction in culturally mixed small groups. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 169–199. 4819 Freiermuth, M.R. (2002). Internet chat: collaborating and learning via e-conversations. TESOL Journal 11 (3), 36–40. 4820 Fry, I. & Grair, C.A. (2001). Virtual site-seeing: student Bildungsreisen on the Web. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (2), 141–146. 4821 Fulcher, G. (2003). Interface design in computer-based language testing. Language Testing 20 (4), 384–408. 4822 Furstenberg, G. et al. (2001). Giving a virtual voice to the silent language of culture: the Cultura project. Language Learning & Technology 5 (1), 55–102. 4823 Gabel, S. (2001). Over-indulgence and under-representation in interlanguage: reflections on the utilization of concordancers in self-directed foreign language learning. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 269–288. 4824 Gamper, J. & Knapp, J. (2002). A review of intelligent CALL systems. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 329–342. 4825 Gánem Gutiérrez, G.A. (2003). Beyond interaction: the study of collaborative activity in computermediated tasks. ReCALL 15 (1), 94–112. 4826 Gavioli, L. (2001). Enriching reality: language corpora in language pedagogy. ELT Journal 55 (3), 238–246. 4827 Ghadirian, S. (2002). Providing controlled exposure to target vocabulary through the screening and arranging of texts. Language Learning & Technology 6 (1), 147–164. 4828 Gillespie, J.H. & Barr, J.D. (2002). Resistance, reluctance and radicalism: a study of staff reaction to the adoption of CALL/C&IT in modern languages departments. ReCALL 14 (1), 120–132. 4829 Gillespie, J. & McKee, J. (1999). Does it fit and does it make any difference? Integrating CALL into the curriculum. Computer Assisted Language Learning 12 (5), 441–455. 4830 Gilmozzi, J.V. & Rist, T. (eds.) (2002). Medienkommunikation und Mediendidaktik. Konstanz, Universität Konstanz (Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung Sonderheft 5). 4831 Gimeno Sanz, A.M. (2002). CALL software design and implementation: the template approach. Valencia, Editorial de la UPV. 4832 Gimeno Sanz, A. (2002). E-language learning for the airline industry. ReCALL 14 (1), 47–57. 4833 Glardon, C. (2004). Konzeption eines interkulturellen Lernprogramms für Deutsch als Fachsprache im Bereich Medizin (Chirurgie). Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 9 (1), n.p. Literature / System 33 (2005) 135–185 145 4834 Glendinning, E. & Howard, R. (2001). Examining the intangible process: Lotus ScreenCam as an aid to investigating student writing. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics 11, 42–58. 4835 Glendinning, E. & Howard, R. (2003). Lotus ScreenCam as an aid to investigating student writing. Computer Assisted Language Learning 16 (1), 31–46. 4836 Gombocz, I. (2001). Mephistopheles live: teaching German literature via distance learning. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (1), 60–65. 4837 González-Bueno, M. (1998). The effects of electronic mail on Spanish L2 discourse. Language Learning & Technology 1 (2), 55–70. 4838 González-Bueno, M. & Pérez, L.C. (2000). Electronic mail in foreign language writing: a study of grammatical and lexical accuracy, and quantity of language. Foreign Language Annals 33 (2), 189– 198. 4839 González-Lloret, M. (2003). Designing task-based CALL to promote interaction: en busca de Esmeraldas. Language Learning & Technology 7 (1), 86–104. 4840 Goodfellow, R. et al. (2002). Assessing learners’ writing using lexical frequency. ReCALL 14 (1), 133–145. 4841 Grabner-Seidl, G. (2004). Internet in der Schule – Aufgabe und Herausforderung. TEL & CAL 2, 32–41. 4842 Granger, S. (2003). Error-tagged learner corpora and CALL: a promising synergy. CALICO Journal 20 (3), 465–480. 4843 Grant, L. & Ginther, A. (2000). Using computer-tagged linguistic features to describe L2 writing differences. Journal of Second Language Writing 9 (2), 123–145. 4844 Graute-Kohlstadt, K. (2002). E-Mail Projekte im bilingualen Sachfachunterricht oder: where have all the penguins gone? Praxis des neusprachlichen Unterrichts 49 (4), 373–381. 4845 Greene, D. (1998). LATCH: a syllabus design for EFL instruction in CALL. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 4846 Greene, D. (2000). A design model for beginner-level computer-mediated EFL writing. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 239–252. 4847 Greenfield, R. (2003). Collaborative e-mail exchange for teaching secondary ESL: a case study in Hong Kong. Language Learning & Technology 7 (1), 46–70. 4848 Groot, P.J.M. (2000). Computer assisted second language vocabulary acquisition. Language Learning & Technology 4 (1), 60–81. 4849 Groß, A. & Wolff, D. (2001). A multimedia tool to develop learner autonomy. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 233–249. 4850 Grüner, M. & Hassert, T. (2000). Computer im Deutschunterricht. Berlin, Langenscheidt. 4851 Guichon, N. (2004). Conpréhension de l’oral et apprentissage médiatisé, l’exemple de Virtual Cabinet. Les Cahiers de l’APLIUT 23 (1), 67–76. 4852 Haag, M. & Wayne, C.F. (2002). Early effects of technology on the Oklahoma Choctaw language community. Language Learning & Technology 6 (2), 70–82. 4853 Haarmann, H.-G. (2002). Die türme stehn in glutt. Zur Arbeit mit PowerPoint-Präsentationen. Praxis Deutsch 175, 52–56. 4854 Hada, Y. et al. (2002). Video-based language learning environment using an online video-editing system. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 387–408. 4855 Hager, M. et al. (2001). Using the Internet in elementary college German. CALICO Journal 18 (3), 563–588. 4856 Haller, J. (2002). LILA: Linguistisch intelligente Lehrwerkanalyse. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 7 (1), n.p. 4857 Hallet, W. (2004). Ausflug ins Textuniversum. Zur Kombination von Lehrwerk- und Hypertextarbeit in einer Klasse 9. Praxis Fremdsprachenunterricht 1 (1), 8–14. 4858 Halm-Karadeniz, K. (2001). Das Internet: Ideales Medium für DaF und Landeskunde. Info DaF 28 (4), 375–396. 4859 Hampel, R. (2003). Theoretical perspectives and new practices in audio-graphic conferencing for language learning. ReCALL 15 (1), 21–36. 146 Literature / System 33 (2005) 135–185 4860 Hampel, R. & Hauck, M. (2004). Towards an effective use of audio conferencing in distance language courses. Language Learning & Technology 8 (1), 66–82. 4861 Hanna, B. & de Nooy, J. (2003). A funny thing happened on the way to the forum: electronic discussion and foreign language learning. Language Learning & Technology 7 (1), 17–85. 4862 Hardison, D.M. (2004). Generalization of computer assisted prosody training: quantative and qualitative findings. Language Learning & Technology 8 (1), 34–52. 4863 Harrison, R. (1998). The evolution of networked computing in the teaching of Japanese as a Foreign Language. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 437–452. 4864 Hayward, N.M. & Tuzi, F. (2003). Confessions of a technophobe and a technophile: the changing perspective of technology in ESL. TESOL Journal 12 (1), 3–8. 4865 Hebel, F. et al. (eds.) (2002). Fachsprachen und Multimedia. Frankfurt a.M., Peter Lang. 4866 Hegelheimer, V. & Chapelle, C.A. (2000). Methodological issues in research on learner-computer interactions in CALL. Language Learning & Technology 4 (1), 41–59. 4867 Hegelheimer, V. & Tower, D. (2004). Using CALL in the classroom: analyzing student interactions in an authentic classroom. System 32 (2), 185–205. 4868 Heift, T. (2001). Intelligent language tutoring systems for grammar practice. Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (2), n.p. 4869 Heift, T. (2001). Learner control and error correction in ICALL: browsers, peekers, and adamants. CALICO Journal 19 (2), 295–313. 4870 Heift, T. (2003). Multiple learner errors and meaningful feedback: a challenge for ICALL systems. CALICO Journal 20 (3), 533–548. 4871 Heift, T. & Schulze, M. (2003). Student modeling and ab initio language learning. System 31 (4), 519–535. 4872 Hémard, D. (1998). Knowledge representations in Hypermedia CALL authoring: conception and evaluation. Computer Assisted Language Learning 11 (3), 247–264. 4873 Hémard, D. & Cushion, S. (2000). From access to acceptability: exploiting the Web to design a new CALL environment. Computer Assisted Language Learning 13 (2), 103–118. 4874 Hémard, D. & Cushion, S. (2001). Evaluation of a Web-based language learning environment: the importance of a user-centered design approach for CALL. ReCALL 13 (1), 15–31. 4875 Hémard, D. & Cushion, S. (2002). Sound authoring on the Web: meeting the user’s needs. Computer Assisted Language Learning 15 (3), 281–294. 4876 Hémard, D. & Cushion, S. (2003). Design and evaluation of an online test: assessment conceived as a complementary CALL tool. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 119–139. 4877 Henry, A. & Roseberry, R.L. (2001). A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre: ÔLetter of ApplicationÕ. English for Specific Purposes 20 (2), 153–167. 4878 Henry, G. & Zerwekh, R. (2001). Web-based interactive learning resources for Southeast Asian languages and cultures. CALICO Journal 19 (3), 499–512. 4879 Herrmann, J. (2002). Der autonome Lerner am Beispiel des computerunterstützten Englischunterrichts. Praxis des neusprachlichen Unterrichts 49 (2), 158–165. 4880 Herrmann, J. (2003). Von der Bronx ins Klassenzimmer: Praxisbericht eines E-Mail-Projekts. Praxis des neusprachlichen Unterrichts 50 (2), 141–151. 4881 Herron, C. et al. (2000). Using instructional video to teach culture to beginning foreign language students. CALICO Journal 17 (3), 395–429. 4882 Herselman, M.E. (1999). South African resource-deprived learners benefit from CALL through the medium of computer games. Computer Assisted Language Learning 12 (3), 197–218. 4883 Hertel, T.J. (2003). Using an E-mail exchange to promote cultural learning. Foreign Language Annals 36 (3), 386–396. 4884 Hess, H.-W. (2001). Online learning systems as mediation between Cyberspace and learner. Why (and how) teachers (and not primarily students) should become ÔautonomousÕ. German as a Foreign Language 1, 29–42. 4885 Hess, H.-W. (2003). Lerner als Kunden. Informationstechnologie im Alltagseinsatz. Deutsch als Fremdsprache 40 (1), 14–23. Literature / System 33 (2005) 135–185 147 4886 Hew, S.-H. & Ohki, M. (2001). A study on the effectiveness and usefulness of Animated Graphical Annotation in Japanese CALL. ReCALL 13 (2), 245–260. 4887 Hill, M. & Laufer, B. (2003). Type of task, time-on-task and electronic dictionaries in incidental vocabulary acquisition. International Journal of Applied Linguistics in Language Teaching 41 (2), 87–106. 4888 Hincks, R. (2003). Speech technologies for pronunciation feedback and evaluation. ReCALL 15 (1), 3–20. 4889 Hoinkes, U. (2003). Die gestaltorientierte Mediendidaktik als Herausforderung an die Sprachlernsoftware des Französischen. Fremdsprachen und Hochschule 67, 99–112. 4890 Holmes, B. (1998). Initial perceptions of CALL by Japanese university students. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 397–409. 4891 Hood, P. (2000). The potential contribution of encyclopaedic foreign language CD-ROM packages to the acquisition of language and knowledge. ReCALL 12 (2), 143–156. 4892 Hoshi, M. (2003). Examining a mailing list in an elementary Japanese language class. ReCALL 15 (2), 217–236. 4893 Houser, C. et al. (2001). Computer assistance for reading and writing Japanese as a foreign language. CALICO Journal 19 (3), 541–549. 4894 Hoven, D. (1999). A model for listening and viewing comprehension in multimedia environments. Language Learning & Technology 3 (1), 88–103. 4895 Hsu, H.-M. & Gao, L. (2001). Computer-mediated materials for Chinese character learning. CALICO Journal 19 (3), 533–536. 4896 Hubbard, P. (2003). A survey of unanswered questions in CALL. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 141–154. 4897 Hudson, J.M. & Bruckman, A. (2002). IRC Français: the creation of an Internet-based SLA community. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 109–134. 4898 Huh, M.-H. (2002). Second language activity theory: L2 learner agency in asynchronous learning networks. English Teaching 57 (3), 59–74. 4899 Hulstijn, J.H. (2000). The use of computer technology in experimental studies of second language acquisition: a survey of some techniques and some ongoing studies. Language Learning & Technology 3 (2), 32–43. 4900 Hunter, L. (1998). Text Nouveau: visible structure in text presentation. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 363–379. 4901 Hwu, G. (2003). Learners’ behaviors in computer-based input activities elicited through tracking technologies. Computer Assisted Language Learning 16 (1), 5–29. 4902 Ibarz, T. & Monaghan, A. (2000). Identifying issues in the introduction of Information and Communication Technologies with adult learners of Spanish. Vida Hispánica 21, 8–13. 4903 Ioannou-Georgiou, S. (2002). Constructing meaning with virtual reality. TESOL Journal 11 (3), 21–26. 4904 Iskold, L.V. (2003). Building on success, learning from mistakes: implications for the future. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 295–328. 4905 Issac, F. & Hû, O. (2002). Formalism for evaluation: feedback on learner knowledge representation. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 183–199. 4906 Itakura, H. (2004). Changing cultural stereotypes through e-mail assisted foreign language learning. System 32 (1), 37–51. 4907 Itoh, R. & Hannon, C. (2001). The effect of online quizzes on learning Japanese. CALICO Journal 19 (3), 551–561. 4908 Jackstädt, H. & Müller-Hartmann, A. (2001). Encounters: the virtual search of the intercultural. In: Edge, J. (ed.). Action research. Alexandria, VA, TESOL, pp. 117–128. 4909 Jancewicz, B. & MacKenzie, M. (2002). Applied computer technology in Cree and Naskapi language programmes. Language Learning & Technology 6 (2), 83–91. 4910 Jarvis, H. (2001). Internet usage of English for Academic Purposes courses. ReCALL 13 (2), 206– 212. 148 Literature / System 33 (2005) 135–185 4911 Jaspersen, M. & Iwai, H. (2002). PowerPoint und DaF. Mediengestützter Deutschunterricht an einer japanischen Universität. Info DaF 29 (6), 550–555. 4912 Jochum, E. (2002). Autonomes Trainieren einzelner Teilfertigkeiten. Der Englisch-Grammatiktrainer von Hexaglot und der dp-Englisch-Vokabeltrainer von Digital Publishing auf dem Prüfstand. In: Gilmozzi, J.V. & Rist, T. (eds.), pp. 49–70. 4913 Jogan, M.K. et al. (2001). Cross-cultural email: providing cultural input for the advanced foreign language student. Foreign Language Annals 34 (4), 341–346. 4914 Johnson, E.M. (2002). The role of computer-supported discussion for language teacher education: what do the students say? CALICO Journal 20 (1), 59–79. 4915 Johnson, S.P. & English, K. (2003). Images, myths, and realities across cultures. The French Review 76 (3), 492–505. 4916 Jones, J.F. (2001). CALL and the responsibilities of teachers and administrators. ELT Journal 55 (4), 360–367. 4917 Jones, L.C. & Plass, J.L. (2002). Supporting listening comprehension and vocabulary acquisition in French with multimedia annotations. The Modern Language Journal 86 (4), 546–561. 4918 Jung, U.O.H. (2002). An international bibliography of computer-assisted language learning: fifth instalment. System 30 (3), 349–398. 4919 Jung, U.O.H. (2002). Medien im Fremdsprachenunterricht. Wozu braucht man sie eigentlich? Fremdsprachen und Hochschule 66, 7–44. 4920 Kabata, K. & Yang, X.J. (2001). Developing multimedia lesson modules for intermediate Japanese. CALICO Journal 19 (3), 563–570. 4921 Kahtani, S.A. (1999). Electronic portfolios in ESL writing: an alternative approach. Computer Assisted Language Learning 12 (3), 261–268. 4922 Kallenbach, C. & Ritter, M. (eds.) (2000). Computerideen für den Englischunterricht. Anregungen und Beispiele für den Software- und Interneteinsatz Klassen 5–10. Berlin, Cornelsen. 4923 Kaltenböck, G. (2001). Learner autonomy: a guiding principle in designing a CD-ROM for intonation practice. ReCALL 13 (2), 179–190. 4924 Kamhi-Stein, L.D. et al. (2002). A project-based approach to interactive Website design. TESOL Journal 11 (3), 9–15. 4925 Kanz, I. (2003). L’italia live sulla rete: Online radio und Web-TV in Italien. TELL & CALL 2, 52– 53. 4926 Kaplan, J.D. et al. (1998). The Military Language Tutor (MILT) program: an advanced authoring system. Computer Assisted Language Learning 11 (3), 265–287. 4927 Kasper, L.F. (2000). New technologies, new literacies: focus discipline research and ESL learning communities. Language Learning & Technology 4 (2), 105–128. 4928 Kayser, A. (2002). Cultural appropriateness of network-based language teaching in a Middle Eastern female Islamic context. Computer Assisted Language Learning 15 (1), 55–67. 4929 Keane, J.A. et al. (1997). Design considerations for a CALL conceptual dictionary. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 363–374. 4930 Kehagia, O. & Cox, M. (1997). Revision changes when using wordprocessors in an English as a foreign language context. Computer Assisted Language Learning 10 (3), 239–253. 4931 Keiser-Stewart, R. (1997). European Centre for Modern Languages: Ein Seminar über Multimedia und Internet im Sprachunterricht. Babylonia 3, 89–90. 4932 Keiser-Stewart, R. (1997). Multimedia und Internet im Sprachunterricht. Interface 4, 17–19. 4933 Keiser-Stewart, R. (1999). Technologiegestützter Sprachunterricht an Berufsschulen und in der Erwachsenenbildung. Schweizerische Zeitschrift für Kaufmännisches Bildungswesen 1/2, 38–42. 4934 Keiser-Stewart, R. (2000). Vokabulator – mehr als nur ein Vokabeltrainer. Babylonia 2, 65–67. 4935 Kennedy, C. & Miceli, T. (2001). An evaluation of intermediate students’ approaches to corpus investigation. Language Learning & Technology 5 (3), 77–90. 4936 Kenyon, D.M. & Malabonga, V. (2001). Comparing examinee attitudes toward computerassisted and other oral proficiency assessments. Language Learning & Technology 5 (2), 60–83. 4937 Khuwaileh, A. (2000). Vocabulary in LSP: a case study of phrases and collocations. Babel 46 (2), 97–111. Literature / System 33 (2005) 135–185 149 4938 Kimball, J. (1998). Task-based Medical English: elements for Internet-assisted language learning. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 411–417. 4939 King, J. (2002). Using DVD feature films in the EFL classroom. Computer Assisted Language Learning 15 (5), 509–523. 4940 Kita, K. & Ogata, H. (1997). Collocations in language learning: corpus-based automatic compilation of collocations and bilingual collocation concordancer. Computer Assisted Language Learning 10 (3), 229–238. 4941 Kitade, K. (2000). L2 learners’ discourse and SLA theories in CMC: collaborative interaction in internet chat. Computer Assisted Language Learning 13 (2), 143–166. 4942 Kitajima, R. (2001). Enhancing higher order interpretation skills for Japanese reading. CALICO Journal 19 (3), 571–581. 4943 Klassen, J. & Milton, P. (1999). Enhancing English language skills using multimedia: tried and tested. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 281–294. 4944 Klauser, F. & Pollmer, M. (2004). Auswahl, Test, Bewertung und Einsatz von Sprachlernsoftware für Business English – Skizze eines Forschungsprojekts. Englisch 39 (1), 16–20. 4945 Knapp-Potthoff, A. (2003). Lehr- und Lernmaterialien in Neuen Medien. In: Bausch, K.-R. et al. (eds.). Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen, Francke, pp. 430–433. 4946 Knoerr, H. (2000). Pratique intonative et utilisation d’un logiciel de visualisation dans un cours de prononciation en français langue seconde: une étude descriptive. Canadian Journal of Applied Linguistics 3 (1/2), 123–140. 4947 Kötter, M. (2001). MOOrituri te salutant? Language learning through MOO-based synchronous exchanges between learner tandems. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 289–304. 4948 Kötter, M. (2002). Tandem learning on the Internet. Learner interactions in virtual online environments (MOOs). Frankfurt a.M., Peter Lang. 4949 Kötter, M. (2003). Negotiation of meaning and codeswitching in online tandem. Language Learning & Technology 7 (2), 145–172. 4950 Kohn, J. (1999). Computergestützte Untersuchung von Paralleltexten im Übersetzungsunterricht. Lebende Sprachen 44 (1), 6–14. 4951 Kohn, K. (1998). Multimediagestütztes Sprachenlernen im Fernstudium. Konzepte, Materialien und Erfahrungen aus dem TELOS-Projekt. In: Kischel, G. & Gothsch, E. (eds.). Wege zur Mehrsprachigkeit im Fernstudium. Hagen, FernUniversität Gesamthochschule in Hagen, pp. 237– 252. 4952 Kohn, K. (2000). Die Alltäglichkeit des Sprachenlernens: neue Wege unter TeleMediabedingungen. In: Voß, G.G. et al. (eds.). Neue Medien im Alltag. Begriffsbestimmungen eines interdisziplinären Forschungsfeldes. Opladen, Leske & Budrich, pp. 235–253. 4953 Kohn, K. (2000). Multimediales Sprachenlernen: wo bleibt die Autonomie der Lehrenden? In: Tschirner, E. et al. (eds.). Schnittstellen. Fremdsprachenunterricht zwischen alten und neuen Medien. Berlin, Cornelsen, pp. 132–141. 4954 Kohn, K. (2001). Developing multimedia CALL: the Telos Language Partner approach. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 251–267. 4955 Kohn, K. (2001). Sprachtraining im Zeichen der Globalisierung: Herausforderungen für Technologie und Didaktik. In: Beck, U. & Sommer, W. (eds.). LearnTec 2001. Europäischer Kongreß und Fachmesse für Bildungs- und Informationstechnologie. Karlsruhe, Karlsruher Kongreß- und AusstellungsGmbH, pp. 239–245. 4956 Kohn, K. & Hoffstaedter, P. (1999). ‘‘Telos Language Partner’’: Sprachenlernen mit Multimedia. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 145–161. 4957 Kohn, K. & Hoffstaedter, P. (1999). Telos Language Partner: multimedia language learning, authoring and customisation. Information Services & Use 19, 277–287. 4958 Kohn, M. (2003). Leitfaden moderne Medien. PC-Einsatz im Englischunterricht. Hannover, Schroedel. 4959 Komori, S. & Zimmermann, E. (2001). A critique of web-based Kanji learning programs for autonomous learners: suggestions for improvement of WWKanji. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 43–67. 150 Literature / System 33 (2005) 135–185 4960 Kostrzewa, F. (2002). Internet- und E-Mail-Einsatz im Deutsch als Fremdspracheunterricht. Fremdsprachen und Hochschule 66, 89–99. 4961 Kramsch, C. & Andersen, R.W. (1999). Teaching text and context through multimedia. Language Learning & Technology 2 (2), 31–42. 4962 Kramsch, C. et al. (2000). Authenticity and authorship in the computer-mediated acquisition of L2 literacy. Language Learning & Technology 4 (2), 78–104. 4963 Krings, H.P. (2000). Das Medium ist nicht die Message – zur Entwicklung von computergestützten fremdsprachlichen Lesekursen. In: Helbig, B. et al. (eds.). Sprachlehrforschung im Wandel. Tübingen, Stauffenburg-Narr, pp. 205–220. 4964 Krouglov, A. (2000). In search of the maximum effectiveness of CALL programmes. Rusistika 21, 7–11. 4965 Kumamoto-Healey, J. (2000). Website creation: a Japanese learning project. Computer Assisted Language Learning 13 (4–5), 449–455. 4966 Kumar, V.S. et al. (1997). VIDYA: a situated CALL environment. Computer Assisted Language Learning 10 (2), 149–172. 4967 Kung, S.-C. (2002). Evaluation of a team model of digital language exchange. ReCALL 14 (2), 313– 324. 4968 Kung, S.-C. (2004). Synchronous electronic discussions in an EFL reading class. ELT Journal 58 (2), 164–173. 4969 Labour, M. (2001). Social constructivism and CALL: evaluating some interactive features of network-based authoring tools. ReCALL 13 (1), 32–46. 4970 Lam, Y. (2000). Technophilia vs technophobia: a preliminary look at why second language teachers do or do not use technology in their classrooms. The Canadian Modern Language Review 56 (3), 389– 420. 4971 Lam, Y. & Lawrence, G. (2002). Teacher–student role redefinition during a computer-based second language project: are computers catalysts for empowering change? Computer Assisted Language Learning 15 (3), 295–315. 4972 Lambacher, S. (1999). A CALL tool for improving second language acquisition of consonants by Japanese learners. Computer Assisted Language Learning 12 (2), 137–156. 4973 Lamprecht, R.-R. & Wächter-Springer, L. (2001). E-Mail auf russisch. Fremdsprachenunterricht 45 (6), 439–443. 4974 Lamy, M.-N. & Goodfellow, R. (1999). ‘‘Reflective conversation’’ in the virtual language classroom. Language Learning & Technology 2 (2), 43–61. 4975 Lamy, M.-N. & Goodfellow, R. (1999). Supporting language students’ interactions in web-based conferencing. Computer Assisted Language Learning 12 (5), 457–477. 4976 Langner, M. (2000). Online-Tests, ausprobiert! Was leisten Fremdsprachen-Tests im Internet? Babylonia 1, 55–59. 4977 Laufer, B. & Hill, M. (2000). What lexical information do L2 learners select in a CALL dictionary and how does it affect word retention? Language Learning & Technology 3 (2), 58–76. 4978 Leahy, C. (1998). Student centered legal language study. Computer Assisted Language Learning 11 (3), 289–308. 4979 Leahy, C. (2001). Bilingual negotiation via email: an international project. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 15–42. 4980 Lee, D.Y.W. (2001). Genres, registers, text types, domains, and styles: clarifying the concepts and navigating a path through the BNC jungle. Language Learning & Technology 5 (3), 37–72. 4981 Lee, L. (2001). Online interaction: negotiation of meaning and strategies used among learners of Spanish. ReCALL 13 (2), 232–244. 4982 Lee, S. (2002). The effect of task type on negotiation of meaning in synchronous text chatting. English Teaching 57 (3), 3–17. 4983 Lee, L. (2002). Enhancing learners’ communication skills through synchronous electronic interaction and task-based instruction. Foreign Language Annals 35 (1), 16–24. 4984 Lee, L. (2002). Synchronous online exchanges: a study of modification devices on non-native discourse. System 30 (3), 275–288. Literature / System 33 (2005) 135–185 151 4985 Lee, L. (2004). Learners’ perspectives on networked collaborative interaction with native speakers of Spanish in the US. Language Learning & Technology 8 (1), 83–100. 4986 Leech, G. (2000). Grammars of spoken English: new outcomes of corpus-oriented research. Language Learning 50 (4), 675–724. 4987 Legutke, M.K. et al. (2000). Neue Kommunikationsformen im fremdsprachlichen Unterricht. In: Fritz, G. & Jucker, A.H. (eds.). Kommunikationsformen im Wandel der Zeit. Vom mittelalterlichen Heldenepos zum elektronischen Hypertext. Tübingen, Niemeyer, pp. 51–73. 4988 Legutke, M.K. et al. (2001). Fachecke und Infothek für Lehrer. Anmerkungen zu einer Grundausstattung. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 12–15. 4989 Legutke, M. & Rösler, D. (eds.) (2003). Fremdsprachenlernen mit digitalen Medien. Tübingen, Narr. 4990 Lehtonen, T. & Tuomainen, jS. (2003). CSCL – a tool to motivate foreign language learners: the Finnish application. ReCALL 15 (1), 51–67. 4991 Lelouche, R. & Huot, D. (1998). Influence of communicative situation variables on linguistic form. Computer Assisted Language Learning 11 (5), 523–541. 4992 Le Roy, H. (2000). Cherche, et tu trouveras. – Quelques pistes d’exploitation des moteurs de recherche en classe de FLE. Zielsprache Französisch 32 (3), 123–128. 4993 Leubner, M. (2001). Hyperfiction im Deutschunterricht. Der Deutschunterricht 53 (2), 44–57. 4994 Leuschner, B. (1998). Der Computer im Klassenzimmer? In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Auflage 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 233–239. 4995 Levy, M. (1997). Theory-driven CALL and the development process. Computer Assisted Language Learning 10 (1), 41–56. 4996 Levy, M. (1999). Theory and design in a multimedia CALL project in cross-cultural pragmatics. Computer Assisted Language Learning 12 (1), 29–57. 4997 Levy, M. (2000). Scope, goals and methods in CALL research: questions of coherence and autonomy. ReCALL 12 (2), 170–195. 4998 Levy, M. (2002). CALL by design: discourse, products and processes. ReCALL 14 (1), 58–84. 4999 Lewis, A. & Atzert, S. (2000). Dealing with computer-related anxiety in the project-oriented CALL classroom. Computer Assisted Language Learning 13 (4–5), 377–395. 5000 Lewis, D. (1997). Machine translation in a modern languages curriculum. Computer Assisted Language Learning 10 (3), 255–271. 5001 Lewis, P. (ed.) (1998). Teachers, learners, and computers: exploring relationships in CALL. Nagoya, The Japan Association for Language Teaching. 5002 Lewis, P. (ed.) (2002). The changing face of CALL. A Japanese perspective. Lisse, Swets & Zeitlinger. 5003 L’Haire, S. & Faltin, A.V. (2003). Error diagnosis in the FreeText/Project. CALICO Journal 20 (3), 481–495. 5004 Li, Y. (2000). Linguistic characteristics of ESL writing in task-based email activities. System 28 (2), 229–245. 5005 Liddell, P. (2001). The infrastructure of language learning centres. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (2), n.p. 5006 Liebscher, G. (2003). Ein Modell kooperativen Lernens für einen Fernlernkurs Deutsch als Fremdsprache. Deutsch als Fremdsprache 40 (3), 135–140. 5007 Linder, D. (2004). The Internet in every classroom? Using outside computers. ELT Journal 58 (1), 10–17. 5008 Lindgren, E. & Sullivan, K.P.H. (2002). The LS graph: a methodology for visualizing writing revision. Language Learning 52 (3), 565–595. 5009 Liontas, J.I. (2001). CALLmedia digital technology: whither in the new millennium? CALICO Journal 19 (2), 315–330. 5010 Liou, H.-C. (1997). The impact of WWW texts on EFL learning. Computer Assisted Language Learning 10 (5), 455–478. 152 Literature / System 33 (2005) 135–185 5011 Liou, H.-C. (2000). Assessing learner strategies using computers: new insights and limitations. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 65–78. 5012 Liou, H.-C. (2000). The electronic bilingual dictionary as a reading aid to EFL learners: research findings and implications. Computer Assisted Language Learning 13 (4/5), 467–476. 5013 Liu, M. et al. (2002). A look at the research on computer-based technology use in second language learning: a review of the literature from 1990–2000. Journal of Research on Technology in Education 34, 250–273. 5014 Lixun, W. (2001). Exploring parallel concordancing in English and Chinese. Language Learning & Technology 5 (3), 174–184. 5015 Lobet, V. et al. (2001). Bringing interactivity with web technologies into English for Specific Purposes applications in the sciences faculty: the Web for Sciences Multimedia Project Poitiers (France) 1–2 December 1999. Computer Assisted Language Learning 14 (1), 201–207. 5016 Lock, G. & Tsui, A.B.M. (2000). Customising linguistics: developing an electronic grammar database for teachers. Language Awareness 9 (1), 17–33. 5017 Lomicka, L.L. (1998). ‘‘To gloss or not to gloss’’: an investigation of reading comprehension online. Language Learning & Technology 1 (2), 41–50. 5018 Lonfils, C. & Vanparys, J. (2001). How to design user-friendly CALL interfaces. Computer Assisted Language Learning 14 (5), 405–417. 5019 Lotherington, H. (2004). Multiliteracies and inner-city kids: finding our way into the loop. TEL & CAL 1, 18–26. 5020 Loucky, J.P. (2002). Improving access to target vocabulary using computerized bilingual dictionaries. ReCALL 14 (2), 293–312. 5021 Luo, J. (2001). Introducing two Chinese/Japanese/Korean web utilities. CALICO Journal 19 (3), 537–539. 5022 Lyman-Hager, M.A. (2000). Bridging the language–literature gap: introducing literature electronically to the undergraduate language student. CALICO Journal 17 (3), 431–452. 5023 Lynch, B.K. (2000). Evaluating a project-oriented CALL innovation. Computer Assisted Language Learning 13 (4–5), 417–440. 5024 Lys, F. (1999). It’s the pedagogy, not the technology, we have to worry about: developing new tasks for a changing language curriculum. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 128–144. 5025 Machovikov, A. et al. (2002). Computer-based training system for Russian word pronunciation. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 201–214. 5026 Malin, F. (2004). Créer un webzine. Le Français dans le Monde 332, 31–33. 5027 Marcoul, I. (2000). Creation of an electronic newspaper as a tool and experience to practice French writing composition. Francophonie 22, 15–18. 5028 Martial, I.v. & Ladenthin, V. (2002). Medien im Unterricht. Grundlagen und Praxis der Mediendidaktik. Baltmannsweiler, Schneider Verlag Hohengehren. 5029 Massler, U. (2001). Get ready for writing. Der Beitrag von E-Mail-Projekten zur Vermittlung der Fertigkeit Schreiben im Fremdsprachenunterricht. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 16–21. 5030 Matsunaga, S. & Crosby, M.E. (1997). The relationship between spatial ability of native speakers of Japanese and their coding strategy when reading Kanji. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 321–337. 5031 Mayer, W.P. (1999). Befindlichkeit und Effizienz beim Fremdsprachenlernen mit dem Computer. Eine empirische Medienwirkungsstudie zum Einsatz von Lernsoftware im Englischunterricht. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 99–113. 5032 McBride, N. (2002). Web-enhanced approaches to the teaching of linguistic variation in French. ReCALL 14 (1), 96–108. 5033 McCreesh, B. (1999). If practice makes perfect, why does familiarity breed contempt? Computer Assisted Language Learning 12 (4), 311–321. 5034 McGee, L.G. (2001). Building community and posting projects: creating Ôstudent pagesÕ in webbased and web-enhanced courses. Foreign Language Annals 34 (6), 534–549. Literature / System 33 (2005) 135–185 153 5035 McHenry, T. (2002). Words as big as the screen: native American languages and the Internet. Language Learning & Technology 6 (2), 102–115. 5036 McKee, G. et al. (2000). Measuring vocabulary diversity using dedicated software. Literary and Linguistic Computing 15 (3), 323–327. 5037 McShane, M. (2003). Redefining ‘‘Paradigm’’ for computer-aided language instruction. Foreign Language Annals 36 (2), 198–207. 5038 Melby-Mauer, J. (2003). Using E-mail assignments and online correction in ESL instruction. TESOL Journal 12 (2), 37–38. 5039 Meskill, C. et al. (2002). Expert and novice teachers talking technology: precepts, concepts, and misconcepts. Language Learning & Technology 6 (3), 46–57. 5040 Mishan, F. & Strunz, B. (2003). An application of XML to the creation of an interactive resource for authentic language learning tasks. ReCALL 15 (2), 237–250. 5041 Mitschian, H. (2000). Wenn Schwächen zu Stärken werden – Textverarbeitungssoftware als fremdsprachliches Lernwerkzeug. Zielsprache Deutsch 31 (1), 3–14. 5042 Mittergeber, M. (2004). Interessante WebQuests – Lernabenteuer im Internet. TEL & CAL 1, 44–49. 5043 Möllering, M. (2001). Teaching German modal particles: a corpus-based approach. Language Learning and Teaching 5 (3), 130–151. 5044 Mohn, H. (2001). E-Mail im Englischunterricht – Einsatzmöglichkeiten im schulischen Alltag. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 22–27. 5045 Monteil, L. (2002). Lernsoftware: Zwischen Lehrbuch und authentischer Situation? In: Gilmozzi, J.V. & Rist, T. (eds.), pp. 7–47. 5046 Monteil, L. (2002). THE MULTIMEDIA BUSINESS ENGLISH COURSE. Eine evaluierende Produktbeschreibung. In: Gilmozzi, J.V. & Rist, T. (eds.), pp. 71–82. 5047 Moreno Mosquera, F. (2001). CALT: exploiting Internet resources and multimedia for TEFL in developing countries. Computer Assisted Language Learning 14 (5), 461–468. 5048 Müller-Hartmann, A. (1998). E-Mail und World Wide Web: Neue Wege der Verbindung von literarischer Rezeption und cultural studies. In: Hermes, L. & Schmid-Schönbein, G. (eds.). Fremdsprachen lehren lernen – Lehrerausbildung in der Diskussion. Berlin, Pädagogischer Zeitschriftenverlag, pp. 205–216. 5049 Müller-Hartmann, A. (1999). Die Integration der neuen Medien in den schulischen Fremdsprachenunterricht: Interkulturelles Lernen und die Folgen in E-mail-Projekten. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 58–79. 5050 Müller-Hartmann, A. (2000). Wenn sich die Lehrenden nicht verstehen, wie sollen sich dann die Lernenden verstehen? Fragen nach der Rolle der Lehrenden in global vernetzten Klassenräumen. In: Bredella, H. et al. (eds.). Fremdverstehen zwischen Theorie und Praxis. Tübingen, Narr, pp. 275–301. 5051 Müller-Hartmann, A. (2000). Literarische Werke für E-Mail-Projekte. In: Donath, R. & Volkmer, I. (eds.). Das transatlantische Klassenzimmer. Tipps und Ideen für online-Projekte in der Schule. Hamburg, edition Körber Stiftung, pp. 265–281. 5052 Müller-Hartmann, A. (2000). The role of tasks in promoting intercultural learning in electronic learning networks. Language Learning & Technology 4 (2), 129–147. 5053 Müller-Hartmann, A. (2001). Literatur im virtuellen Lerndreieck – ein interkulturelles Begegnungsprojekt. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 35–40. 5054 Müller-Hartmann, A. (2003). ‘‘And how does the story continue?’’ Der Hypertext als neue, elektronisch basierte narrative Form. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 61, 32–36. 5055 Müller-Hartmann, A. & Legutke, M.K. (2001). Lernwelt Klassenzimmer-Internet. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 4–9. 5056 Müller-Hartmann, A. & Richter, A. (2001). From classroom learners to world communicators. Das Potenziel der Telekommunikation für den Fremdsprachenunterricht. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 4–11. 5057 Murphy, T. (2001). The emergence of texture: an analysis of the functions of the nominal demonstratives in an English interlanguage corpus. Language Learning & Technology 5 (3), 152– 173. 154 Literature / System 33 (2005) 135–185 5058 Murray, D. (2000). Changing technologies, changing literacy communities? Language Learning & Technology 4 (2), 43–58. 5059 Murray, G.L. (1999). Exploring learners’ CALL experiences: a reflection on method. Computer Assisted Language Learning 12 (3), 179–195. 5060 Myers, M.J. (2000). Voice recognition software and a hand-held translation machine for second language learning. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 29–41. 5061 Myers, M.J. (2002). Computer-assisted second language assessment: to the top of the pyramid. ReCALL 14 (1), 167–181. 5062 Nagata, N. (1998). Input vs. output practice in educational software for second language acquisition. Language Learning & Technology 1 (2), 23–40. 5063 Nagata, N. (1998). The relative effectiveness of production and comprehension practice in second language acquisition. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 153–177. 5064 Nagata, N. (2001). BANZAI: an application of natural language processing to web-based language learning. CALICO Journal 19 (3), 583–599. 5065 Nandorf, K. (2003). Interaktivität in multimedialer Englisch-Lernsoftware für erwachsene Selbstlerner. In: Legutke, M. & Rösler, D. (eds.). Fremdsprachenlernen mit digitalen Medien. Tübingen, Narr, pp. 35–63. 5066 Ndiaye, M. & Vandeventer F., A. (2003). A spell checker tailored to language learners. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 213–232. 5067 Negretti, R. (1999). Web-based activities and SLA: a conversation analysis research approach. Language Learning & Technology 3 (1), 75–87. 5068 Nelson, B. (1998). Web-based vocabulary activities: pedagogy and practice. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 427–435. 5069 Nerbonne, J. et al. (1998). Morphological processing and computer-assisted language learning. Computer Assisted Language Learning 11 (5), 543–559. 5070 Neri, A. et al. (2002). The pedagogy-technology interface in computer assisted pronunciation training. Computer Assisted Language Learning 15 (5), 441–467. 5071 Nesselhauf, N. & Tschichold, C. (2002). Collocations in CALL: an investigation of vocabularybuilding software for EFL. Computer Assisted Language Learning 15 (3), 251–279. 5072 Nezbeda, M. (2003). Grandma revisited: Mercer Mayer’s ‘‘Just Grandma, and Me’’ auf CD-ROM – eine sprachliche Fundgrube für den Englischunterricht. TELL & CALL 1, 30–39. 5073 Niehoff, M. (2003). Fremdsprachenlernen mit Multimedia. Anforderungen aus Sicht der NutzerInnen. Eine qualitative Untersuchung zum selbstorganisierten Lernen. Frankfurt a.M., Peter Lang. 5074 Nielsen, H.L. & Carlsen, M. (2003). Interactive Arabic grammar on the Internet: problems and solutions. Computer Assisted Language Learning 16 (1), 95–112. 5075 Nikolova, O.R. (2000). Affective aspects of student authoring for foreign language learning. ReCALL 12 (2), 129–142. 5076 Nikolova, O.R. (2002). Effects of students’ participation in authoring of multimedia materials on student acquisition of vocabulary. Language Learning & Technology 6 (1), 100–122. 5077 Niwinski, W. (2002). CALLe svenska: an infinity of exercises. Computer Assisted Language Learning 15 (1), 85–90. 5078 Noet, P. (2002). Comment et pourquoi utiliser L’IRC en classe de FLE? Les Cahiers de l’APLIUT 21 (Octobre), 26–49. 5079 Nunan, D. (1999). A foot in the world of ideas: graduate study through the Internet. Language Learning & Technology 3 (1), 52–74. 5080 Nutta, J.W. & Spector-Cohen, E. (2002). Exploring culture from a distance: a U.S./Israeli e-mail exchange project. TESOL Journal 11 (4), 21–26. 5081 Nutta, J.W. et al. (2002). Exploring new frontiers: what do computers contribute to teaching foreign languages in elementary school? Foreign Language Annals 35 (3), 293–306. 5082 Oberlé, A. & Purvis, A. (1999). Collaborative approaches to designing integrated multimedia projects for language courses. Computer Assisted Language Learning 12 (4), 391–397. Literature / System 33 (2005) 135–185 155 5083 O’Dowd, R. (2003). Understanding the ‘‘other side’’: intercultural learning in a Spanish-English email exchange. Language Learning & Technology 7 (2), 118–144. 5084 Ó’Éigeartaigh, É. (2004). Hosting your own chatroom. TEL & CAL 2, 13–19. 5085 Ogata, H. et al. (1998). CCML – exchanging marked-up documents in a networked writing classroom. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 201–214. 5086 Ogbue, U. (2001). Englischstudium & Internet. Berlin, Cornelsen. 5087 Opp-Beckman, L. (2002). Africa online: a Web- and content-based English language teaching course. TESOL Journal 11 (3), 4–8. 5088 Ortega, L. (1997). Processes and outcomes in networked classroom interaction: defining the research agenda for L2 computer-assisted classroom discussion. Language Learning & Technology 1 (1), 82–93. 5089 Osuna, M.M. & Meskill, C. (1998). Using the World Wide Web to integrate Spanish language and culture: a pilot study. Language Learning & Technology 1 (2), 71–92. 5090 Otlowski, M. (1998). The writing process and CALL: Hypermedia software for developing awareness of structure in writing. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 419–425. 5091 Otto, S.K. (1999). Joining the multimedia revolution: infrastructure, support and other challenges. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 114–127. 5092 Oudart, P. (ed.) (1997). Multimédia, réseau et formation (= Numéro Spécial Juillet Le Français dans le Monde). 5093 Overmann, M. (2002). Multimediale Fremdsprachendidaktik. Frankfurt a.M., Peter Lang. 5094 Pachler, N. (2003). Speech technologies and foreign language teaching and learning. TELL & CALL 1, 22–29. 5095 Parks, S. et al. (2003). Crossing boundaries: multimedia technology and pedagogical innovation in a High School class. Language Learning & Technology 7 (1), 28–45. 5096 Pasero, R. & Sabatier, P. (1998). Linguistic games for language learning: a special use of the ILLICO library. Computer Assisted Language Learning 11 (5), ??? 5097 Pawan, F. et al. (2003). Online learning: patterns of engagement and interaction among in-service teachers. Language Learning & Technology 7 (3), 119–140. 5098 Payne, J.S. & Whitney, P.J. (2002). Developing L2 oral proficiency through synchronous CMC: output, working memory, and interlanguage development. CALICO Journal 20 (1), 7–32. 5099 Péchou, A. & Stenton, A. (2004). Le septième art et les quatre savoir-faire. Utilisation des images fixes comme support de présentations. Les Cahiers de l’APLIUT 23 (1), 78–88. 5100 Pekovics, A. (2003). Ergonomie in Notebookklassen. Medienpädagogik als Ort therapeutischen Diskurses. TELL & CALL 2, 22–35. 5101 Pellerin, M. (1999). Ordinateurs: efficaces ou pas? (La perspective d’une enseignante). Computer Assisted Language Learning 12 (4), 381–390. 5102 Pennington, M.C. (1999). Computer-aided pronunciation pedagogy: promise, limitations, directions. Computer Assisted Language Learning 12 (5), 427–440. 5103 Perez-Sotelo, L. & González-Bueno, M. (2003). IDEA: Electronic writing in L2: accuracy vs other outcomes. Hispania 86 (4), 869–873. 5104 Pertusa-Seva, I. & Stewart, M.A. (2000). Virtual study abroad 101: expanding the horizons of the Spanish curriculum. Foreign Language Annals 33 (4), 438–442. 5105 Peters, K. (1998). Optische Speichermedien und Telekommunikation: eine Herausforderung und Chance für jede Schule. In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Auflage 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 239–244. 5106 Peterson, M. (1998). Creating Hypermedia learning environments: guidelines for designers. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 115–124. 5107 Peterson, M. (1998). The virtual learning environment: the design of a website for language learning. Computer Assisted Language Learning 11 (4), 349–361. 5108 Peterson, M. (1999). Piloting and the creation of a CALL centre: the case of the Japan Advanced Institute of Science and Technology. Computer Assisted Language Learning 12 (2), 163–170. 156 Literature / System 33 (2005) 135–185 5109 Peterson, M. (2000). Directions for development in hypermedia design. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 253–269. 5110 Peterson, M. (2001). MOOs and second language acquisition: towards a rationale for MOO-based learning. Computer Assisted Language Learning 14 (5), 443–459. 5111 Pienemann, M. (2001). Testing the procedural skill hypothesis. Computer Assisted Language Learning 14 (3–4), 321–337. 5112 Plass, J.L. (1998). Design and evaluation of the user interface of foreign language multimedia software: a cognitive approach. Language Learning & Technology 2 (1), 35–45. 5113 Plass, J.L. (1999). Lernpsychologische Grundlagen der Verwendung von Multimedia in der Fremdsprachenausbildung. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 14–31. 5114 Price, C. et al. (1999). L2tutor: a mixed-initiative dialogue system for improving fluency. Computer Assisted Language Learning 12 (2), 83–112. 5115 Pugh, A.C. (1997). CALL in context: French means business. Computer Assisted Language Learning 10 (3), 273–297. 5116 Pujola, J.-T. (2002). CALLing for help: researching language learning strategies using help facilities in a web-based multimedia program. ReCALL 14 (2), 235–262. 5117 Puren, C. & Sánchez, F. (2001). L’organisation d’un parcours d’autonomie guidée en enseignement/ apprentissage grammatical: comparaison entre un dispositif papier (manuel) et un dispositif informatique (site Internet). Etudes de Linguistique Appliquée 122, 211–228. 5118 Pusack, J.P. (1999). Tasks, negotiation, and grammar: the instructional roles of multimedia in the production of meaning. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 44–57. 5119 Raby, F. & Zampa, V. (2001). Entre modèle et outil pour l’acquisition de la langue de spécialité: le prototype RAFALES (Recueil Automatique Favorisant l’Acquisition d’une Langue Etrangère de Spécialité). ASp 31/33, 163–178. 5120 Raschio, R. & Raymond, R.L. (2003). Where are we with technology?: what teachers of Spanish and Portuguese have to say about the presence of technology in their teaching. Hispania 86 (1), 88– 96. 5121 Reeder, K. et al. (2001). E/Valuating new media in language development. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (2), n.p. 5122 Reeder, K. & Hart, G. (2001). Edubba: multimedia software to support academic writing in English. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (2), n.p. 5123 Rees, D. (1999). Using internal and external computer networks as a language-learning resource for students. ASp 23/26, 607–611. 5124 Reif, A. (2002). E-Mail-Projekt im Französischunterricht der 9. Klasse. Französisch heute 33 (2), 245–255. 5125 Rende, L.M. (2003). Scripta volant, verba manent. Nuovi percorsi per la posta elettronica in servizio di un curriculum ISL. Italica 80 (4), 518–528. 5126 Reuer, V. (2003). Error recognition and feedback with Lexical Functional Grammar. CALICO Journal 20 (3), 497–512. 5127 Richards, C. (2000). Hypermedia, internet communication, and the challenge of redefining literacy in the electronic age. Language Learning & Technology 4 (2), 59–77. 5128 Richert, R. (1998). Internet im Unterricht Wirtschaftsdeutsch: Erfahrungsbericht aus der Erstellung und Anwendung von Hilfsmitteln für eine effektive Nutzung deutschsprachiger Web-Angebote. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 3 (1), n.p. 5129 Richter, R. (1998). Interkulturelles Lernen via Internet? Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 3 (2), n.p. 5130 Richter, R. (2001). Selbst gesteuertes Fremdsprachenlernen via Multimedia? Zur Umsetzbarkeit eines sprachdidaktischen Leitprinzips. German as a Foreign Language 3, 1–11. 5131 Richter, R. (2002). Konstruktivistische Lern- und Mediendesign-Theorie und ihre Umsetzung in multimedialen Sprachlernprogrammen. Deutsch als Fremdsprache 39 (4), 201–206. 5132 Richter, R. (2002). Netzgestütztes Fremdsprachenlernen: Anwendungsbereiche und Forschungsdesiderate. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 7 (2), n.p. Literature / System 33 (2005) 135–185 157 5133 Rico Garcia, M. & Vinagre Arias, F. (2000). A comparative study in motivation and learning through print-oriented and computer-oriented tests. Computer Assisted Language Learning 13 (4/ 5), 457–465. 5134 Rinder, A. (2003). Das konstruktivistische Lernparadigma und die neuen Medien. Info DaF 30 (1), 3–22. 5135 Ritter, M. (1998). Der Computer im offenen Klassenzimmer – wie sich Tutor- und Toolfunktionen (einstweilen) verschränken lassen. In: Hermes, L. & Schmid-Schönbein, G. (eds.). Fremdsprachen lehren lernen – Lehrerausbildung in der Diskussion. Berlin, Pädagogischer Zeitschriftenverlag. 5136 Roche, J. (2000). Lerntechnologie und Spracherwerb. Grundrisse einer medienadäquaten, interkulturellen Sprachdidaktik. Deutsch als Fremdsprache 37 (3), 136–143. 5137 Roche, J. (2001). Vom Medienmangel in der Lehre und vom Lehrmangel in den Medien. In: Schubert, V. (ed.). Wissenschaft und Philosophie. St. Ottilien, pp. 165–184. 5138 Roche, J. (2003). Digitale Wissensvermittlung im Spracherwerb. In: Deubel, V. & Kiefer, K.H. (eds.). Medien im Umbruch. Lehren und Lernen im Kontext der neuen Medien. Bielefeld, Aisthesis Verlag, pp. 221–229. 5139 Roche, J. (2003). Plädoyer für ein theoriebasiertes Verfahren von Software-Design und SoftwareEvaluation. Deutsch als Fremdsprache 40 (2), 94–103. 5140 Roe, P. (1998). Fremdsprachen durch Fernunterricht. In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Auflage 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 424–428. 5141 Roed, J. (2003). Language learner behaviour in a virtual environment. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 155–172. 5142 Rösler, D. (2002). Foreign-language learning with the new media: between the sanctuary of the classroom and the open terrain of natural language acquisition. German as a Foreign Language 1, 16–31. 5143 Rösler, D. & Tschirner, E. (2002). Neue Medien und Deutsch als Fremdsprache – Viele Fragen und ein Aufruf zur Diskussion. Deutsch als Fremdsprache 39 (3), 144–155. 5144 Roever, C. (2001). Web-based language testing. Language Learning & Technology 5 (2), 84–94. 5145 Röver, C. (2001). Web-basiertes Testen fremdsprachlicher Fähigkeiten und Fertigkeiten. Fremdsprachen Lehren und Lernen 30, 181–192. 5146 Rogerson-Revell, P. (2003). Developing a cultural syllabus for business language e-learning materials. ReCALL 15 (2), 155–168. 5147 Rolland, J.-C. et al. (1998). From DICOFLE to DEMOSTEN: the evolution of a lexis-grammar to a multilingual dictionary for language learners. Computer Assisted Language Learning 11 (5), 587– 605. 5148 Rühlmann, F. (1998). Conceptual design: a synthesized approach. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 229–244. 5149 Rüschoff, B. (1999). Wissenskonstruktion als Grundlage fremdsprachlichen Lernens. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 32–43. 5150 Rüschoff, B. (1995). Elektronische Medien. In: Bausch, K.-R. et al. (eds.). Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen, Francke, pp. 320–323. 5151 Rüschoff, B. (2003). Computerunterstützte Lehr- und Lernmaterialien. In: Bausch, K.-R. et al. (eds.). Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen, Francke, pp. 426–430. 5152 Rüschoff, B. & Ritter, M. (2001). Technology enhanced language learning: construction of knowledge and template-based learning in the foreign language classroom. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 219–232. 5153 Saarenkunnas, M. et al. (2003). The polycontextual nature of computer-supported learning – theoretical and methodological perspectives. ReCALL 15 (2), 202–216. 5154 Salaberry, M.R. (2000). L2 morphosyntactic development in text-based computermediated communication. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 5–27. 5155 Salmon, G. (2000). E-moderating – the key to teaching and learning online. London, Kogan Page. 5156 Salzl, C. (2004). Vergleich einiger Computerlernprogramme für Russisch. Praxis Fremdsprachenunterricht 1(2), 120–125. 158 Literature / System 33 (2005) 135–185 5157 Sampson, N. (2003). Meeting the needs of distance learners. Language Learning & Technology 7 (3), 103–118. 5158 Satzger, A. (2002). Computer und (Fach-)Sprache. Der Deutschunterricht 54 (5), 21–33. 5159 Sawaki, Y. (2001). Comparability of conventional and computerised tests of reading in a second language. Language Learning & Technology 5 (2), 38–59. 5160 Schaumann, C. (2001). Erzählraum im virtuellen Raum: rewriting Bernhard Schlink’s Der Vorleser on the Web. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (2), 150–157. 5161 Schcolnik, M. (2003). Using presentation software to enhance language learning. TELL & CALL 4, 19–23. 5162 Scheyder, E. (2004). Responses to indirect speech acts in a chat room. English Today 78, 54– 60. 5163 Schlang-Redmond, M. (2001). Fremdsprachenlernen im Tandem per E-Mail. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 28–32. 5164 Schlickau, S. (2001). Praxis und Analyse interkultureller Kommunikation durch Video und Videokonferenz: Lernpotenziale und Anforderungen. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (2), n.p. 5165 Schlickau, S. (2000). Video und Videoconferencing zur Sprach- und Kulturvermittlung: Lernpotenziale und empirische Beobachtungen. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 5 (2), n.p. 5166 Schlieger, H. (2001). Fächerübergreifendes Unterrichtsprojekt Inuit Culture. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 54, 16–21. 5167 Schlobinski, P. (2001). Hypertext und Hypertextanalyse: Schülerzeitschriften im Netz. Der Deutschunterricht 53 (2), 58–67. 5168 Schmidt, T. & Nandorf, K. (2003). Vom Selbstlernprogramm zum handlungsorientierten kommunikativen Fremdsprachenunterricht – Überlegungen zum Einsatz lehrwerkbegleitender Software am Beispiel von English Coach 2000 im Englischunterricht. In: Legutke, M. & Rösler, D. (eds.). Fremdsprachenlernen mit digitalen Medien. Tübingen, Narr, pp. 65–90. 5169 Schocker-v. Ditfurth, M. (2001). Reviving Native American culture in a German EFL classroom. Ein handlungsorientiertes Internet-Rechercheprojekt. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 23–29. 5170 Schocker-von Ditfurth, M. & Legutke, M.K. (2002). Visions of what is possible in teacher education – or lost in complexity? ELT Journal 56 (2), 162–171. 5171 Scholfield, P.J. & Ypsilandis, G.S. (1992). Evaluation of CALL programs. Greek Applied Linguistics Association (ed.). Proceedings of the 10th International Conference "Assessment and Evaluation". Thessaloniki, Greek Applied Linguistics Association, pp. 270–280. 5172 Scholfield, P.J. & Ypsilandis, G.S. (1994). Computers in second/foreign language learning: what is usable for what? In: School of English/Aristotle University (ed.). Proceedings of the 8th International Symposium on English and Greek: description and/or comparison of the two languages. Thessaloniki, Aristotle University, pp. 220–238. 5173 Schulze, M. (1997). TEXTANA – text production in a Hypertext environment. Computer Assisted Language Learning 10 (1), 71–82. 5174 Schulze, M. (1998). Checking grammar – teaching grammar. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 215–227. 5175 Schulze, M. (2003). Grammatical errors and feedback: some theoretical insights. CALICO Journal 20 (3), 437–450. 5176 Schulze, M. & Hamel, M.-J. (2001). Towards authentic tasks and experiences: the example of parser-based CALL. Canadian Journal of Applied Linguistics 3 (1/2), 79–90. 5177 Schwarz, U. (2001). Die Nutzung von Internet-Newsgroups zum Aufbau einer authentischen Kommunikation im fortgeschrittenen Englischunterricht. Neusprachliche Mitteilungen aus Wissenschaft und Praxis 55 (1), 10–17. 5178 Schwienhorst, K. (2002). Evaluating tandem language learning in the MOO: Discourse repair strategies in a bilingual Internet project. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 135– 145. Literature / System 33 (2005) 135–185 159 5179 Schwienhorst, K. (2002). The state of VR: a meta-analysis of virtual reality tools in second language acquisition. Computer Assisted Language Learning 15 (3), 221–239. 5180 Segler, T.M. et al. (2002). Second language vocabulary acquisition and learning strategies in ICALL environments. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 409–422. 5181 Sengupta, S. (2001). Exchanging ideas with peers in network-based classrooms: an aid or a pain? Language Learning & Technology 5 (1), 103–134. 5182 Sentance, S. (1997). A rule network for English article usage within an intelligent language tutoring system. Computer Assisted Language Learning 10 (2), 173–200. 5183 Sercu, L. & Peters, E. (2002). Learning e-learning – a comprehensive investigation of course developers’ and language teacher trainees’ views regarding the usefulness and effectiveness of a multimedia self-tuition course. ReCALL 14 (1), 32–46. 5184 Shanghnessy, M. (2003). CALL, commercialism and culture: inherent software design conflicts and their results. ReCALL 15 (2), 251–268. 5185 Shawback, M.J. & Terhune, N.M. (2002). Online interactive courseware using movies to promote cultural understanding in a CALL environment. ReCALL 14 (1), 85–95. 5186 Shei, C.-C. (2001). Follow you!: an automatic language lesson generation system. Computer Assisted Language Learning 14 (2), 129–144. 5187 Shei, C.-C. & Pain, H. (2000). An ESL writer’s collocational aid. Computer Assisted Language Learning 13 (2), 167–182. 5189 Shei, C.-C. & Pain, H. (2002). Computer-assisted teaching of translation methods. Literary and Linguistic Computing 17 (3), 323–343. 5190 Shield, L. & Kukulska-Hume, A. (2004). Language learning websites; designing for usability. TEL & CAL 1, 27–32. 5191 Shield, L. & Weininger, J. (2004). Logfiles revisited: a qualitative analysis of online discourse as a tool for teachers. TEL & CAL 2, 6–12. 5192 Shin, J. & Wastell, D.G. (2001). A user-centered methodologies framework for the design of hypermedia-based CALL systems. CALICO Journal 18 (3), 517–537. 5193 Simanowski, R. (2001). Von der Lyrikmaschine zum Internetroman. Der Deutschunterricht 53 (2), 15–30. 5194 Skourtou, E. (2002). Connecting Greek and Canadian schools through an Internet-based sisterclass network. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 5 (2), 85–95. 5195 Slaouti, D. (2002). The World Wide Web for academic purposes: old study skills for new? English for Specific Purposes 21 (2), 105–124. 5196 Smith, B. (2003). Computer-mediated negotiated interaction: an expanded model. The Modern Language Journal 87 (1), 38–57. 5197 Smith, B. (2003). The use of communication strategies in computer-mediated communication. System 31 (1), 29–53. 5198 Smith, G. et al. (1997). Role reversal CALL at Coventry University. Computer Assisted Language Learning 10 (3), 211–227. 5199 Smith, M. (2000). Factors influencing successful student uptake of socio-collaborative CALL. Computer Assisted Language Learning 13 (4/5), 397–415. 5200 Soboleva, O. & Tronenko, N. (2002). A Russian multimedia learning package for classroom use and self-study. Computer Assisted Language Learning 15, 483–499. 5201 Sommer, S. & Gruneberg, M. (2002). The use of Linkword Language Computer Courses in a classroom situation: a case study at Rugby School. Language Learning Journal 26, 48–53. 5202 Son, J.-B. (2002). Online discussion in a CALL course for distance language teachers. CALICO Journal 20 (1), 127–144. 5203 Sotillo, S.M. (2000). Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication. Language Learning & Technology 4 (1), 82–119. 5204 Sotillo, S.M. (2002). Constructivist and collaborative learning in a wireless environment. TESOL Journal 11 (3), 16–20. 5205 Spanos, T. et al. (2001). Integrating technology and classroom assessment. Foreign Language Annals 34 (4), 318–324. 160 Literature / System 33 (2005) 135–185 5206 Speitel, T. & Iding, M. (1997). Audio past recording software for computer-assisted learning. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 339–347. 5207 Spodark, E. (2000). Pedagogical applications for the single computer teaching station: a case study in French language instruction. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 291–295. 5208 Spodark, E. (2002). The Tek.Xam as a framework for preservice foreign language teacher technology training. Foreign Language Annals 35 (4), 427–436. 5209 Stagg, P. (2004). Multi-byte madness – being bi in the 21st century. TEL & CAL 1, 6–17. 5210 Starr-Egger, F. (2001). German computer adaptive language tests – better late than never. German as a Foreign Language 3, 12–30. (www.gfl-journal.de/starr-egger.html). 5211 Stepp-Greany, J. (2002). Student perceptions on language learning in a technological environment: implications for the new millennium. Language Learning & Technology 6 (1), 165–180. 5212 St. John, E. (2001). A case for using a parallel corpus and concordancer for beginners of a foreign language. Language Learning & Technology 5 (3), 185–203. 5213 Stockwell, G.R. (2003). Effects of topic threads on sustainability of email interactions between native speakers and nonnative speakers. ReCALL 15 (1), 37–50. 5214 Stockwell, G. & Harrington, M. (2003). The incidental development of L2 proficiency in NS-NNS Email interactions. CALICO Journal 20 (2), 337–359. 5215 Stockwell, G. & Levy, M. (2001). Sustainability of email interactions between native speakers and nonnative speakers. Computer Assisted Language Learning 14 (5), 419–442. 5216 Strambi, A. & Bouvet, E. (2003). Flexibility and interaction at a distance: a mixed-mode environment for language learning. Language Learning & Technology 7 (3), 81–102. 5217 Ströhlein, G. (2001). Indien via World Wide Web. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 50, 15– 20. 5218 Suh, J.-S. (2002). Effectiveness of CALL writing instruction: the voices of Korean EFL learners. Foreign Language Annals 35 (6), 669–679. 5219 Sullivan, K. & Lindgren, E. (2002). Self-assessment in autonomous computer-aided second language writing. ELT Journal 56 (3), 258–266. 5220 Sun, Y.-C. & Wang, L.-Y. (2003). Concordancers in the EFL classroom: cognitive approaches and collocation difficulty. Computer Assisted Language Learning 16 (1), 83–94. 5221 Supinski, S.B. et al. (2001). Russian language development and maintenance at a distance: methodology and technology. Applied Language Learning 12 (1), 1–30. 5222 Susser, B. (2001). A defense of checklists for courseware evaluation. ReCALL 13 (2), 261–276. 5223 Suter, B. Hyperfiction – ein neues Genre. Der Deutschunterricht 53 (1), 4–14. 5224 Suter, B. & Auer, J. (2001). Kommentierte Liste zu Hypertext und Hyperfiction. Der Deutschunterricht 53 (2), 75–82. 5225 Sutherland-Smith, W. (2002). Integrating online discussion in an Australian intensive English language course. TESOL Journal 11 (3), 31–35. 5226 Tamme, C. & Rösler, D. (1999). Heranführung an den autonomen Umgang mit neuen Medien im Fremdsprachenunterricht und in der Lehrerausbildung am Beispiel von E-Mail Tutorien. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 80–98. 5227 Taylor, A.M. (2002). L’alternance de codes chez deux enseignants de français langue seconde, niveau débutant, dans l’enseignement assisté par ordinateur. The Canadian Modern Language Review 58 (4), 623–652. 5228 Taylor, R.P. & Gitsaki, C. (2003). Teaching WELL in a computerless classroom. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 275–294. 5229 Teeler, D. (2000). How to use the Internet in ELT. München, Langenscheidt-Longman. 5230 Tenberg, R. (2000). Before you go online: a feasibility study for distance-taught courses in German at the DSLC. German as a Foreign Language 3, 81–98. (www.gfl-journal.de/3-2000/tenberg.html). 5231 Thomas, H. (1997). The new literacy?: the challenges of hypertextual discourse. Computer Assisted Language Learning 10 (5), 479–489. 5232 Thompson, P. & Tribble, C. (2001). Looking at citations: using corpora in English for Academic Purposes. Language Teaching & Technology 5 (3), 91–105. Literature / System 33 (2005) 135–185 161 5233 Thorne, S.L. (2003). Artifacts and culture-of-use in intercultural communication. Language Learning & Technology 7 (2), 38–67. 5234 Tillman, F. (1997). Hypermedia fiction: a medium of forking paths. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 387–397. 5235 Todd, R.W. (2001). Induction from self-selected concordances and self-correction. System 29 (1), 91–102. 5236 Tognozzi, E. (2001). Italian language instruction: the need for teacher development in technology. Italica 78 (4), 486–498. 5237 Tokuda, N. (2002). New developments in intelligent CALL systems in a rapidly internationalised information age. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 319–327. 5238 Tolbert, S. & Browett, J. (2000). Integrating interactive technologies into primary language programs. Babel 35 (2), 27–31. 5239 Toma, T. (1999). La création de cours en temps réel: le vidéo-séquenceur. ASp 23/26, 419–440. 5240 Toma, T. (2000). Fonctions didactiques et architecture d’un laboratoire de langues de type logiciel. Les après-midi de LAIRDIL 10, 67–99. 5241 Toole, J. & Heift, T. (2002). The Tutor Assistant: an authoring tool for an intelligent language tutoring system. Computer Assisted Language Learning 15 (4), 373–386. 5242 Toorenaar, A. (2002). Chatten in de les. Een onderzoek naar de meerwaarde van het chatten voor het NT2-onderwijs. Levende Talen Tijdschrift 3 (2), 14–23. 5243 Torgerson, C.J. & Elbourne, D. (2002). A systematic review and metaanalysis of the effectiveness of information and communication (ICT) on the teaching of spelling. Journal of Research in Reading 25 (2), 129–143. 5244 Towndrow, P. (1999). The impact of digital education on TESOL. Computer Assisted Language Learning 12 (2), 157–162. 5245 Towndrow, P. (2004). Reflections of an on-line tutor. ELT Journal 58 (2), 174–182. 5246 Toyoda, E. (2000). Arduous but exciting: web-creation project in Japanese. Computer Assisted Language Learning 13 (4/5), 441–448. 5247 Toyoda, E. & Harrison, R. (2002). Categorisation of text chat communication between learners and native speakers of Japanese. Language Learning & Technology 6 (1), 82–99. 5248 Tribble, C. (2003). Five electronic learners’ dictionaries. ELT Journal 57 (2), 182–197. 5249 Trinder, R. (2002). Multimedia in the Business English classroom: the learner’s point of view. Computer Assisted Language Learning 15 (1), 69–84. 5250 Trinder, R. (2003). Conceptualisation and development of multimedia courseware in a tertiary educational context: juxtaposing approach, content and technology considerations. ReCALL 15 (1), 79–93. 5251 Trinder, R. (2003). The Online English Mentor OEM: Online (Wirtschafts-)Englisch für WUStudierende. TELL & CALL 2, 46–51. 5252 Tschichold, C. (2003). Lexically driven error detection and correction. CALICO Journal 20 (3), 549–559. 5253 Tschirner, E. (2001). Language acquisition in the classroom: the role of digital video. Computer Assisted Language Learning 14 (3/4), 305–319. 5254 Tsutsui, M. et al. (1998). Closing the gap between practice environments and reality: an interactive multimedia program for oral communication training in Japanese. Computer Assisted Language Learning 11 (2), 125–151. 5255 Tudini, V. (2003). Using native speakers in chat. Language Learning & Technology 7 (3), 141– 159. 5256 Ulrich, S. (2001). Vom Lehrwerk zum WWW und zurück. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 49, 30–34. 5257 Ushioda, E. (2000). Tandem language learning via e-mail: from motivation to autonomy. ReCALL 12 (2), 121–128. 5258 Vaillant, C. (2000). Diplôme Universitaire de Technologie ’Gestion des Entreprises et des Administrations en multimédia à distance avec regroupement’, 1989–1999: l’histoire d’une évolution. Les après-midi de LAIRDIL 10, 17–35. 162 Literature / System 33 (2005) 135–185 5259 Van Aacken, S. (1999). What motivates L2 learners in acquisition of Kanji using CALL: a case study. Computer Assisted Language Learning 12 (2), 113–136. 5260 Van de Poel, K. & Swanepoel, P. (2003). Theoretical and methodological pluralism in designing effective lexical support for CALL. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 173–211. 5261 Van Handle, D.C. (2001). Web-enhanced, standards-oriented teaching units on post-Wall Germany for the secondary school classroom. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 34 (1), 10–16. 5262 Verreman, A. (2002). Utilisation de l’Internet pour l’apprentissage de l’allemand: deux expériences. Les Cahiers de l’APLIUT 21 (Octobre), 8–25. 5263 Vick, R.M. et al. (2000). Japanese and American students meet on the web: collaborative language learning through everyday dialogue with peers. Computer Assisted Language Learning 13 (3), 199– 219. 5264 Villa, D.J. (2002). Integrating technology into minority language preservation and teaching efforts: an inside job. Language Learning & Technology 6 (2), 92–101. 5265 Vitz, S. (2001). Übersetzung mit First-Class – ein didaktischer Gewinn? Info DaF 28 (6), 600–604. 5266 Vogt, K. (2001). E-Mail-Projekte am Berufskolleg – ’not worth a light?’. Fremdsprachenunterricht 6, 416–422. 5267 Wainer, H. (ed.) (2000). Computer-adaptive testing: a primer. Mahwah, NJ, Lawrence Erlbaum. 5268 Walker, R.J. (2003). Interactive whiteboards in the MFL-classroom. TELL & CALL 3, 14–16. 5269 Walz, J. (2001). Critical reading and the Internet. The French Review 74 (6), 1193–1205. 5270 Wang, L. (2001). Exploring parallel concordancing in English and Chinese. Language Learning & Technology 5 (3), 174–184. 5271 Wang, Y. & Sun, C. (2001). Internet-based real time language education: towards a fourth generation distance education. CALICO Journal 18 (3), 539–562. 5272 Ward, M. (2002). Reusable XML technologies and the development of language learning materials. ReCALL 14 (2), 283–292. 5273 Ward, M. & Van Genabith, J. (2003). CALL for endangered languages: challenges and rewards. Computer Assisted Language Learning 16 (2–3), 233–258. 5274 Warschauer, M. (2002). A developmental perspective on technology in language education. TESOL Quarterly 36 (3), 453–475. 5275 Warschauer, M. & De Florio-Hansen (2003). Multilingualism, identity, and the Internet. In: De Florio-Hansen, I. & Hu, A. (eds.). Plurilingualität und Identität. Zur Selbst- und Fremdwahrnehmung mehrsprachiger Menschen. Tübingen, Stauffenburg, pp. 155–179. 5276 Warschauer, M. et al. (1997). Leokı̈: a powerful voice of Hawaiian language revitalization. Computer Assisted Language Learning 10 (4), 349–361. 5277 Weasenforth, D. et al. (2002). Realising constructivist objectives through collaborative technologies: threaded discussions. Language Learning & Technology 6 (3), 58–86. 5278 Weber, V. & Abel, A. (2003). Preparing language exams: an online learning system with dictionary and email tandem. ReCALL 15 (2), 169–176. 5279 Weinberg, A. (2001). Virtual misadventures: technical problems and student satisfaction when implementing multimedia in an advanced French listening comprehension course. CALICO Journal 19 (2), 331–357. 5280 Weinberg, A. & Knoerr, H. (2003). Learning French pronunciation: audiocassettes or multimedia? CALICO Journal 20 (2), 315–336. 5281 Weininger, M.J. & Shield, L. (2003). Promoting oral production in a written channel: an investigation of learner language in MOO. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 329–349. 5282 Winkler, B. (2001). English learners’ dictionaries on CD-ROM as reference and language learning tools. ReCALL 13 (2), 191–205. 5283 Winter, H. (2002). PC-gestützte Medien und Englischunterricht. Praxis des neusprachlichen Unterrichts 49 (1), 56–64. 5284 Wolfe, E.W. & Manalo, J.R. (2004). Composition medium comparability in a direct writing assessment of non-native English speakers. Language Learning & Technology 8 (1), 53–65. Literature / System 33 (2005) 135–185 163 5285 Wolff, C. (2002). "Can you rephrase that?" Computereinsatz zur Schulung fremdsprachlicher Schreibkompetenz. Fremdsprachenunterricht 46 (5), 347–352. 5286 Wolff, D. (1998). E-Mail und moderner Fremdsprachenunterricht. In: Jung, U.O.H. (ed.). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. 3. Aufl. 2001. Frankfurt a.M., Peter Lang, pp. 244–251. 5287 Wood, J. (2001). Can software support children’s vocabulary development? Language Learning & Technology 5 (1), 166–201. 5288 Wray, A. (2002). Formulaic language in computer-supported communication: theory meets reality. Language Awareness 11 (2), 114–131. 5289 Xiao-Fan, L. (2000). Computer-assisted English test item analysis. Computer Assisted Language Learning 13 (1), 43–48. 5290 Xie, T. (2001). Using Internet Relay Chat in teaching Chinese. CALICO Journal 19 (3), 513–524. 5291 Yang, J.C. & Akahori, K. (1999). An evaluation of Japanese CALL systems on the WWW comparing a freely input approach with multiple selection. Computer Assisted Language Learning 12 (1), 59–79. 5292 Yang, J.C. & Akahori, K. (2000). A discourse structure analysis of technical Japanese texts and its implementation on the WWW. Computer Assisted Language Learning 13 (2), 119–141. 5293 Yoshii, M. & Flaitz, J. (2002). Second language incidental vocabulary retention: the effect of text and picture annotation types. CALICO Journal 20 (1), 33–58. 5294 Ypsilandis, G.S. (1999). Computer programs in English for specific purposes. In: English Language Unit/University of Macedonia (ed.). Compelling learning techniques in ESP/EAP. Proceedings of the 3rd ESP conference. Thessaloniki, Zefyros Publications, pp. 134–143. 5295 Ypsilandis, G.S. (2000). Computers in ESP: business letter writing. In: Nicolaidis, K. & Mattheoudakis, M. (eds.). Theoretical and applied linguistics. Proceedings of the 13th international symposium. Thessaloniki, Aristotle University: School of English, pp. 501–510. 5296 Ypsilandis, G.S. (2000). Computer and teacher role(s) in the language classroom. Bridges. English Language Teaching Review 2, 26–31. 5297 Ypsilandis, G.S. (2002). Feedback in distance education. Computer Assisted Language Learning 15 (2), 167–181. 5298 Zhang, H. (2001). Teaching Business Chinese online. CALICO Journal 19 (3), 525–532. 5299 Zhang, X. & Chan, T.-S. (2003). Two in one: recognizing dialect expressions and translating them into the lingua franca. Computer Assisted Language Learning 16 (4), 367–382. 5300 Ziegler, A. & Dürscheid, C. (eds.) (2002). Kommunikationsform E-Mail. Tübingen, Stauffenburg. 5301 Zimmermann, T. (2003). Hypertextprojekt zu einer südafrikanischen Kurzgeschichte als moderne Variante der Textarbeit im Englischunterricht. Englisch 38 (1), 28–36. Subject Index A BON PORT A LA RECHERCHE D’UN EMPLOI A LA RENCONTRE DE PHILIPPE Accuracy Action Research Adaptation Adaptive Testing Adjective Addresses (Directory) Adult Education Advanced Level 5280 5045 5059, 4837, 4885 4993, 4625, 4676 4624, 5224 4780, 4698, 4842, 5137 4838, 4887, 4983, 5103 4653, 4809 4691, 4713, 4779, 4871, 5002, 5210, 5267 4632, 4802, 4812, 4844, 4858, 4863, 4958, 5217, 4888, 4933, 5065, 5219 4741, 4771, 4790, 4791, 4798, 4802, 4814, 4825, 4891, 4913, 4965, 5003, 5177, 5203, 5214, 5279 164 Literature / System 33 (2005) 135–185 Affective Learning Africa Age Factor AIRLINE TALK ALEXIA ALEXIS Algorithm Alphabet American History American Indians ANIMATED CHINESE CHARACTERS Animation Annotation Anxiety AOL INSTANT MESSENGER Apple Computer Applied Linguistics Arabic as a Foreign Language ArabVISL ARCS Model ARTCHECK Article Artificial Intelligence ASCII ASIAN COMMUNICATOR Asian Languages Assessment ATN Attitude Attrition Audio Audiovisual Means AUSLANDSSTUDIUM IN DEUTSCHLAND Australia Austria Authenticity Authoring System 5075 5087 4799, 4831 4717 4633 4723, 4750, 5256 5169 4895 4679, 4886, 4999, 4752 5108, 4746, 4750, 5074 4716 4695, 5182 4720, 5263 5209 5021 5238 4936, 4723 4646, 4799, 4891, 5075, 5249, 5273 4631, 4802, 5280, 4764 4777 4643, 4841 4630, 4857, 4961, 5093, 4660, 4830, 4934, 4958, 5241, 4802, 4984, 5284 5267 4751 4886, 4895, 4911, 5139, 5287 5017, 5293 5141, 5254 5206, 5276 5300 4751, 4926, 4936, 5074 5182 4772, 5002, 5064, 5114, 5119, 5137, 5241, 5249, 5205 4671, 4802, 4914, 5081, 5279 4698, 4805, 4916, 5183, 4729, 4828, 4926, 5199, 4740, 4838, 4936, 5211, 4747, 4847, 4943, 5218, 4758, 4874, 4970, 5221, 4786, 4883, 5010, 5228, 4798, 4890, 5039, 5246, 4642, 4679, 4731, 4751, 4752, 4777, 4782, 4791, 4831, 4836, 4859, 4860, 4875, 4911, 5200, 5206, 5282 4996, 5225, 5238 4635, 4729, 4758, 4820, 4823, 4827, 4830, 4844, 4879, 4884, 4910, 4911, 4913, 4928, 4952, 4960, 4962, 4967, 4987, 5006, 5009, 5040, 5045, 5047, 5164, 5176, 5177, 5184, 5186, 5216, 5225, 5264 4664, 4677, 4681, 4709, 4714, 4743, 4784, 4803, 4831, 4850, 4872, 4873, 4874, 4885, 4926, 4932, 4945, 4951, 4952, 4953, 4954, 4955, 4956, 4957, 4966, 4969, 4989, 5075, 5115, 5151, 5172, 5240, 5272, 5280, 5294 Literature / System 33 (2005) 135–185 Autonomy BANZAI Beginner’s Level Behaviorism BERLINER SEHEN Bernhard Schlink Bibliography BIENVENIDO A BORDO! Bilingualism Biology BLACKBOARD Blackboard Blended Learning BNC BOAS Book-Keeping (Facility) Branching Browser Bulletin Board Burmese as a Foreign Language Business and Industry BUSINESS ENGLISH BUSINESS LETTER WRITING CALL-KQ CALLA CALLE SVENSKA CAMBRIDGE ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY CAMILLE Canada Cantonese CAREER STRATEGIES Case Study CAT CAVOCA CCML CD-ROM Chalkface Report 4638, 4830, 4953, 5195, 5064 4727, 4876, 5212, 4652, 5137 5160 4918, 4832 4782, 4844 4633, 4741, 4761, 4980 5037 4654, 4824, 5008, 5191, 4831 5021, 4669, 5276 4878 4686, 5128, 4944 5295 5259 4695 5077 4710 4716, 4743, 5095, 5299 4944 4659, 4706 4848 4804, 4625, 4831, 5026, 5211, 4619, 5038, 165 4709, 4714, 4761, 4770, 4780, 4789, 4802, 4823, 4832, 4849, 4879, 4884, 4894, 4912, 4923, 4952, 4959, 4971, 5092, 5117, 5130, 5177, 5178, 5179, 5204, 5219, 5226, 5240, 5257, 5262 4737, 4762, 4764, 4802, 4846, 4855, 4868, 4871, 4881, 4883, 4884, 4892, 5006, 5089, 5103, 5211, 5216, 5227, 5293 4653, 4654, 5130, 5134 5224 4783, 4784, 4940, 5278 4809, 983 5268 4800 4672, 4676, 4731, 4735, 4736, 4742, 4791, 4818, 4835, 4867, 4901, 4947, 4949, 4966, 4974, 4977, 5011, 5012, 5017, 5022, 5059, 5141, 5162, 5181, 5219, 5255, 5281 5145 4722, 4746, 4841, 4861, 4892, 4967, 5006, 5087, 4687, 4688, 4706, 4729, 4749, 4944, 5046, 5115, 5249, 5250, 5251, 5258, 5295, 5298 4769 4828, 4987, 5019, 5049, 5051, 5052, 5053, 5060, 5194 4847 5085 4654, 4686, 4688, 4712, 4729, 4759, 4798, 4832, 4850, 4865, 4891, 4895, 4923, 4943, 5065, 5072, 5073, 5105, 5132, 5142, 5146, 5216, 5221, 5248, 5249, 5260, 5271, 5282 4684, 4790, 4810, 4829, 4864, 4880, 4911, 5042, 5044, 5101, 5124, 5160, 5163, 5166 4808, 4961, 5168, 5026, 166 Literature / System 33 (2005) 135–185 Chat CHAT CHATNET Checklist Chemistry CHILDES Chinese Chinese as a Foreign Language CHINESE CHARACTERS PRIMER CHINESE TTS Choctaw (Mother Tongue) CHOICEMASTER CIBERTECA CIED CLARIS HOMEPAGE Classroom Teaching CLIL Cloze CMC COBUILD CoCoA Code Switching Cognition Cohesion Collaborative Learning COLLINS-ROBERT FRENCH DICTIONARY Collocation Communicative Competence Composition COMPOUNDS Computer Literacy 4619, 4672, 4806, 4981, 5078, 5191, 5290 5036 4807 5222 4735 5036 4865, 4802, 4895 5021 4852 5296 5112 5248 4645 4885, 4844 4738 4620, 4737, 4914, 4989, 5191, 5248 4804, 4754, 4630, 4753, 4927, 5110, 5220, 4651, 4626, 4660, 4768, 4825, 4927, 4999, 5169, 5265, 4711 4748, 4621, 4724, 4753 4634, 4620, 4676, 4818, 4982, 5079, 5196, 4630, 4722, 4819, 4985, 5084, 5238, 4633, 4746, 4841, 4989, 5086, 5242, 4636, 4752, 4897, 5001, 5098, 5247, 4642, 4754, 4915, 5006, 5141, 5255, 4660, 4762, 4941, 5047, 5164, 5265, 4661, 4778, 4962, 5056, 5166, 5276, 4662, 4801, 4968, 5067, 5179, 5286, 5021, 5189, 5270 4895, 4936, 5014, 5290, 5298 4922, 4970, 4994, 5088, 5099, 5100, 5143, 5200 4621, 4642, 4653, 4655, 4667, 4746, 4754, 4762, 4806, 4807, 4915, 4916, 4941, 4968, 4974, 5056, 5088, 5098, 5125, 5153, 5196, 5197, 5202, 5203, 5204 4672, 4859, 4975, 5154, 4682, 4860, 4982, 5155, 5085 4948, 4949, 5227 4651, 4665, 4695, 4731, 4733, 4737, 4780, 4781, 4808, 4815, 4823, 4889, 4975, 5011, 5018, 5030, 5033, 5059, 5112, 5113, 5119, 5143, 5149, 5152, 5259, 5260 4666, 4668, 4772, 5057, 5292 4633, 4642, 4653, 4654, 4655, 4657, 4658, 4661, 4662, 4671, 4672, 4683, 4707, 4720, 4771, 4781, 4787, 4803, 4807, 4811, 4813, 4834, 4835, 4839, 4847, 4851, 4864, 4879, 4941, 4947, 4949, 4967, 4979, 4984, 4990, 5006, 5029, 5054, 5056, 5097, 5143, 5153, 5170, 5178, 5181, 5194, 5199, 5204, 5225, 5277 4727, 4892, 4983, 5181, 4745, 4923, 5106, 5159, 4659, 4756, 4819, 4924, 4993, 5161, 5263, 4937, 4940, 5071, 5187, 5220 4801, 4832, 4947, 4952, 5168, 5176 4804, 4921, 4930, 5008, 5085, 5090, 5173, 5284 4773, 4790 Literature / System 33 (2005) 135–185 Concordance Conference Papers Conference Report Consonant Constructivism Content Analysis Content-based Learning Context Contrastive Linguistics Conversation Conversation Analysis COPI Corpus Correcting Country Survey Courseware CPWrite Creativity CRELENS Creolization CRESCENDO IN ITALIA CROSSTALK Cultural Studies Curriculum CYBER-COACH CYBERBUCH DAEDALUS Danish as a Foreign Language Data-driven Learning Database DELLE Demonstrative DEMOSTEN DER KOMMUNIKATIONSTRAINER 4714, 5014, 4626, 5294, 4931 4972 4653, 4903, 5139, 5277 5213 4887 4662, 4823, 4654, 4819, 5203, 5067, 4936 4634, 4842, 5003, 5270 4700, 5177, 4743 4647, 4922, 5222, 5299 4626, 4701 5275 4693 4996 4635, 4881, 4973, 5166, 5301 4685, 5022, 4772 5112 5275 5141 4726, 4691, 5172 5183 5057 5147 5045 167 4734, 4742, 4749, 4823, 4842, 4940, 4950, 5001, 5043, 5151, 5172, 5212, 5220, 5235, 5270, 5281 4648, 4696, 4744, 4793, 4865, 5048, 5135, 5172, 5295 4654, 4669, 4736, 4801, 4803, 4832, 4863, 4879, 4969, 4990, 5087, 5093, 5110, 5130, 5131, 5134, 5143, 5148, 5149, 5151, 5152, 5155, 5192, 5204, 4739, 4961, 4966, 4991, 5281 4865, 4972, 5130, 5189, 5284 4667, 4741, 4760, 4773, 4783, 4794, 4807, 4818, 4834, 4897, 4948, 4985, 5043, 5098, 5178, 5202, 5211, 5242, 5254, 5277, 5288 5078 4649, 4653, 4720, 4726, 4742, 4748, 4749, 4826, 4877, 4935, 4940, 4950, 4980, 4986, 5001, 5002, 5014, 5016, 5043, 5057, 5172, 5212, 5232, 5252, 4712, 4741, 4742, 4854, 4869, 4948, 5038, 5064, 5191, 5226, 5235, 5252 4674, 4701, 4800, 4831, 4876, 4878, 4895, 4904, 4945, 4959, 5070, 5120, 5143, 5172, 5183, 5185, 5298 5092 4641, 4883, 4996, 5169, 4687, 4884, 5048, 5177, 4759, 4885, 5080, 5184, 4796, 4906, 5083, 5185, 4820, 4913, 5089, 5217, 4851, 4928, 5104, 5233, 4858, 4947, 5146, 5256, 4861, 4960, 5165, 5261, 4688, 4692, 4737, 4740, 4822, 4829, 4845, 5001, 5024, 5079, 5146 4826, 5014, 5212, 5270 4701, 4717, 4764, 4785, 4841, 4905, 5016, 5093, 168 Literature / System 33 (2005) 135–185 DEUTSCH IM NETZ Developing Countries DIALANG Dialect Dialogue DICOFLE Dictation Dictionary DIRECTOR DISCIS SOFTWARE Discourse Discourse Analysis DISCUS DISSEMINATE Dissertation Distance Education DITES-MOI DIWE DREAMWEAVER Drill Drop Out DSLC DTP Dutch Dutch as a Foreign Language DVD E-Mail E-RAM E-Text E/VALUATION Early Foreign Language Teaching EDMOND EDUBBA Education Policy Educational Technology Effectiveness 4810 5047 4625, 5299 4808, 5147 4739 4663, 4899, 5172, 4645 4674 4941, 4718, 4914 4714, 5073 4682, 4836, 5079, 5221, 5045 4655 4660 5033, 4703, 5230 5172, 4633 4744, 4939, 4623, 4668, 4761, 4837, 4906, 4987, 5047, 5083, 5163, 5229, 5300 5040 4643 5121 5072 4648 5122 4648 5028, 4637, 4886, 5243 4632 5114, 5126, 5127, 5263 4664, 4680, 4709, 4710, 4711, 4717, 4731, 4887, 4929, 4977, 5001, 5012, 5020, 5069, 5116, 5147, 5248, 5260, 5278, 5282, 5283, 5294 4983, 4996, 4998, 5233 4726, 4754, 4835, 5127, 5191, 5247, 5281 4763 4703, 4708, 4727, 4759, 4775, 4803, 4813, 4816, 4859, 4860, 4871, 4914, 4951, 4974, 5006, 5015, 5087, 5092, 5140, 5155, 5157, 5190, 5202, 5216, 5230, 5271, 5297 5130, 5287 4768 5294 5242 4958, 5105, 5253 4634, 4637, 4638, 4673, 4682, 4683, 4768, 4774, 4778, 4838, 4841, 4844, 4908, 4910, 4913, 4988, 4990, 5001, 5048, 5049, 5050, 5086, 5087, 5099, 5166, 5213, 5214, 5233, 5245, 5246, 4660, 4689, 4795, 4847, 4922, 5004, 5051, 5103, 5215, 5257, 4661, 4728, 4796, 4880, 4949, 5007, 5052, 5124, 5218, 5266, 4662, 4741, 4814, 4883, 4960, 5029, 5053, 5125, 5221, 5275, 4666, 4744, 4829, 4885, 4973, 5038, 5056, 5140, 5225, 5278, 4667, 4746, 4836, 4902, 4979, 5044, 5080, 5142, 5226, 5286, 5058, 5120, 5142, 5208 4641, 4653, 4691, 4699, 4727, 4742, 4745, 4747, 4904, 4964, 5031, 5063, 5101, 5138, 5190, 5214, Literature / System 33 (2005) 135–185 Egypt EINBLICKE EINBLICKE-MITEINANDER EINE REISE NACH BURGUND ELDIT Elementary School Elicitation EN BUSCA DE ESMERALDAS Encyclopedia English 5274 5131 4850 5045 5278 4674, 4899, 4839 4891 4711, 5083, English (Mother Tongue) 4745, English as a Foreign Language 4619, 4661, 4686, 4726, 4773, 4808, 4851, 4908, 4952, 4985, 5012, 5046, 5056, 5086, 5137, 5177, 5229, 5256, 5285, English as a Second Language 4631, 4847, 5038, 5225, ENGLISH COACH 2000 5168 ENGLISH FOR BUSINESS-NEGOTIATING 5249 ENGLISH ONLINE 5131 ENGLISH-CHINESE PARALLEL CONCORDANCER 5014, Environment 4844 Error 4637, 4765, 4948, 5175, 5291 ESL TUTOR 4742 Essay Writing 4741 Ethnography 5170 Europe 4714, EUROPEAN CENTRE FOR MODERN LANGUAGES 4931 169 4747, 4802, 5019, 5081 4901, 5037 4753, 4765, 4827, 4877, 4940, 4986, 5000, 5016, 5162, 5181, 5182, 5189, 5243, 5270, 5275 4817, 5206 4622, 4629, 4633, 4634, 4642, 4646, 4647, 4654, 4662, 4663, 4664, 4666, 4667, 4668, 4678, 4682, 4687, 4688, 4700, 4701, 4710, 4716, 4724, 4725, 4734, 4735, 4735, 4738, 4742, 4748, 4749, 4772, 4774, 4776, 4786, 4790, 4796, 4797, 4802, 4805, 4818, 4830, 4832, 4834, 4835, 4844, 4845, 4846, 4857, 4867, 4879, 4880, 4887, 4888, 4890, 4900, 4938, 4939, 4943, 4944, 4947, 4948, 4949, 4951, 4955, 4958, 4962, 4967, 4968, 4972, 4977, 4979, 4987, 4988, 4989, 4996, 5001, 5004, 5007, 5010, 5014, 5015, 5020, 5029, 5031, 5039, 5040, 5044, 5047, 5048, 5049, 5050, 5051, 5052, 5053, 5054, 5057, 5065, 5067, 5068, 5071, 5072, 5079, 5080, 5087, 5090, 5099, 5107, 5114, 5116, 5119, 5122, 5145, 5161, 5162, 5166, 5168, 5169, 5170, 5171, 5186, 5191, 5195, 5217, 5218, 5219, 5220, 5228, 5232, 5241, 5244, 5245, 5248, 5249, 5250, 5251, 5258, 5266, 5274, 5277, 5281, 5282, 5283, 5284, 5294, 5295, 5301, 8289, 9296 4669, 4673, 4721, 4740, 4771, 4791, 4814, 4819, 4854, 4864, 4882, 4903, 4924, 4927, 4966, 5019, 5095, 5109, 5133, 5185, 5187, 5196, 5197, 5203,, 5293 5270 4690, 4772, 4968, 5177, 4698, 4804, 4982, 5187, 4700, 4842, 5003, 5191, 4723, 4854, 5025, 5213, 4755, 5146, 5148, 5275 4724, 4868, 5038, 5226, 4725, 4869, 5064, 5235, 4741, 4870, 5085, 5247, 4742, 4923, 5126, 5252, 170 Evaluation eWeb Exercise Experiential Learning Experiment Expert System Federal Republic of Germany Feedback FICELLE Film Finnish as a Foreign Language FIPS FipsCor FIRSTCLASS Flaming FLUENCY Fluency FOLLOW YOU! Fonts Foreign Characters Foreign Language Teaching Formative Evaluation Formulaic Speech FOXPRO France Literature / System 33 (2005) 135–185 4629, 4718, 4780, 4888, 4961, 5046, 5148, 5230, 4722 4628, 4831, 5077, 4801, 4620, 4686, 4768, 4824, 4888, 4965, 5060, 5111, 5284, 4663, 4648, 4988, 4623, 4831, 4876, 5070, 5291, 5280 4802, 4990 5003 5066 4660, 4621, 4792, 4982, 5186 4750, 4895 4624, 4747, 4793, 4904, 4995, 5105, 5179, 4647, 5288 5289 5092 4638, 4674, 4677, 4688, 4719, 4720, 4721, 4739, 4785, 4816, 4821, 4830, 4889, 4904, 4905, 4920, 4967, 4969, 4976, 4978, 5079, 5094, 5099, 5112, 5150, 5157, 5171, 5183, 5266, 5291, 5297, 5299 4692, 4757, 4840, 4926, 4989, 5120, 5190, 4698, 4761, 4872, 4935, 4996, 5121, 5200, 4699, 4764, 4874, 4944, 5023, 5129, 5216, 4714, 4766, 4876, 4945, 5045, 5139, 5222, 4629, 4639, 4722, 4743, 4750, 4800, 4804, 4809, 4856, 4871, 4945, 4989, 5033, 5058, 5063, 5071, 5151, 5168, 5185, 5186, 5200, 5254, 5260, 5282 5170 4623, 4631, 4641, 4654, 4660, 4666, 4670, 4671, 4716, 4727, 4728, 4735, 4745, 4749, 4762, 4766, 4771, 4776, 4780, 4791, 4794, 4807, 4817, 4818, 4838, 4848, 4862, 4869, 4881, 4882, 4886, 4887, 4891, 4899, 4902, 4917, 4937, 4943, 4946, 4948, 4977, 4983, 4985, 5010, 5012, 5020, 5030, 5031, 5062, 5069, 5075, 5076, 5081, 5098, 5101, 5103, 5197, 5201, 5202, 5203, 5214, 5220, 5242, 5280, 5291, 5293 4753 4662, 4774, 4865, 4884, 4908, 4922, 4958, 4987, 5049, 5050, 5052, 5086, 5152, 5170, 5261 4633, 4703, 4723, 4742, 4761, 4764, 4765, 4803, 4840, 4854, 4862, 4864, 4868, 4869, 4870, 4871, 4888, 4905, 4913, 4923, 4945, 4947, 4972, 5003, 5126, 5174, 5175, 5185, 5204, 5205, 5240, 5252, 5297 4939, 5099, 5185 5056, 5225, 5265 4746 4926 4983, 5114 4895, 5145, 5209 4644, 4648, 4652, 4653, 4683, 4691, 4718, 4752, 4755, 4760, 4764, 4775, 4779, 4788, 4800, 4812, 4816, 4831, 4859, 4865, 4875, 4918, 4919, 4933, 4950, 4963, 4976, 4982, 5013, 5041, 5073, 5078, 5084, 5088, 5091, 5110, 5118, 5132, 5140, 5142, 5148, 5149, 5205, 5208, 5253, 5267, 5268, 5271, 5286 4694, 4777, 5184 4719, 4792, 4896, 4994, 5094, 5150, Literature / System 33 (2005) 135–185 FRANKENSTEIN ILLUMINATED FREE CHAT 2.2 FreeText French French (Mother Tongue) French as a Foreign Language Frequency Count FRIDA Functional Grammar GAPMASTER GARUCAS Gender Genre German German (Mother Tongue) German as a Foreign Language German as a Second Language GERMAN TUTOR GEROLINE GETARUN GLOBALINK Glossary GLOSSER GOLDENES RUSSISCH Grammar Grammar Checker Grammar Teaching GRAMMARCHECK Graphics Great Britain Greece Greek as a Foreign Language 4654 5084 4842, 4711, 5095 4623, 4704, 4781, 4876, 4991, 5066, 5115, 4748, 4842, 5016 5171 4704 4799, 4633, 4765, 4636, 4620, 4676, 4798, 4858, 4885, 4999, 5137, 5177, 5265 4813, 4868, 4871 4765 4706 4653, 5069 5156 4622, 4742, 4843, 4984, 5117, 5201, 4678, 4741, 4765 4631, 5161 4687, 5243 4785, 5297 171 5003 4842, 5032, 5066, 5078 4635, 4645, 4651, 4655, 4670, 4680, 4684, 4698, 4713, 4717, 4727, 4741, 4761, 4766, 4769, 4780, 4789, 4802, 4830, 4840, 4842, 4861, 4862, 4872, 4881, 4889, 4891, 4897, 4917, 4946, 4974, 4975, 4992, 5003, 5017, 5026, 5027, 5037, 5045, 5059, 5069, 5075, 5076, 5082, 5092, 5093, 5096, 5101, 5124, 5147, 5201, 5207, 5227, 5269, 5279, 5280 4840, 5186 5033 4928, 5284 4877, 4980 4865, 5000 4778, 4853, 4993, 5158, 5167, 5193, 5223, 5224 4621, 4630, 4641, 4660, 4661, 4662, 4665, 4675, 4694, 4696, 4706, 4715, 4731, 4744, 4768, 4777, 4802, 4810, 4820, 4832, 4833, 4836, 4850, 4855, 4860, 4865, 4868, 4869, 4870, 4871, 4876, 4884, 4911, 4947, 4948, 4949, 4960, 4978, 4979, 4987, 5006, 5024, 5043, 5126, 5128, 5129, 5130, 5136, 5138, 5139, 5143, 5160, 5165, 5173, 5174, 5175, 5184, 5198, 5210, 5212, 5226, 5230, 5261, 5262, 5278 4871 4774, 4850, 4858, 4922, 5086, 5209 4630, 4645, 4664, 4670, 4690, 4746, 4765, 4772, 4775, 4824, 4847, 4869, 4876, 4912, 4926, 4986, 5004, 5016, 5037, 5063, 5118, 5133, 5147, 5168, 5174, 5212, 5255, 5258, 5260, 5299 4698, 5175 4868, 5062 4721, 4830, 4934, 5074, 5175, 4724, 4834, 4951, 5103, 5176, 4736, 4838, 4968, 5114, 5198, 4679, 4717, 4791, 4831, 4886, 4903, 4911, 4926, 4702, 4828, 4851, 5000, 5115, 5157, 5198, 5230, 5194 172 Literature / System 33 (2005) 135–185 Group Work Hardware Hausa as a Foreign Language Hawaii Hawaiian (Mother Tongue) HCI Head-driven Phrase Structure Grammar Headline HEAT HELP YOURSELF HEXAGLOT ENGLISCHGRAMMATIKTRAINER HEXAGLOT WORTSCHATZTRAINER ENGLISCH Hidden Markov Model Hindi as a Foreign Language History History of CALL HOLLYWOOD THEATRIX Homepage HomePage Maker Homework Hong Kong HOT POTATOES HTML HYPER Hypermedia Hypertext IBM Computer IBMVIAVOICE ICALL ICT Idiomatic Expression IELTS ILLICO ILTS Immersion IMOS Imperative ImPRESSions Incidental Learning India Indirect Speech Indonesian as a Foreign Language Information Gap Information Society 4656, 5160, 4650, 4958, 5268 4713 5275 5276 4627, 4870 5292 4745 4709 4709, 4741, 4797, 4911, 4949, 5026, 5055, 5150, 5171, 5221, 5246, 5285, 5301 4688, 4697, 4708, 4747, 4779, 4819, 4919, 4955, 5002, 5005, 5028, 5091, 5100, 5108, 5150, 5267, 4679, 4803, 4821, 4872, 5018, 5112, 5209 4912 5071 5024, 4966 5261 4652, 5137 4722, 4722 4741 4692, 4629, 4684, 5115 4714, 5127, 4653, 5002, 5224, 5074 5239 4622, 5180, 4714, 4937 4647 5096 4723, 4670, 4716 4794 5116 4686, 5217 4630, 4794 4801, 5237 5094 4653, 4720, 4757, 4919, 4994 5007, 5086 4740, 4847, 4885 4885, 4924 5042, 5145, 5209 4731, 4735, 4773, 4791, 4872, 5090, 5106, 5109, 5192, 5193, 5234 4654, 4746, 4767, 4778, 4857, 4874, 4987, 4993, 5016, 5040, 5054, 5093, 5167, 5173, 5193, 5222, 5231, 5287, 5301 4690, 4695, 4724, 4725, 4824, 4869, 4870, 5126, 5237, 5252 4755, 4828, 4902, 5243 4868, 4871, 5182, 5241 5114, 5179 4735, 4767, 4887, 5214, 5293 5062 4985 Literature / System 33 (2005) 135–185 Information Technology Infrastructure Input Instructional Technology Instructivism Integration Intelligence Intelligent Tutorial Model Intensive Course INTENSIVKURS BUSINESS ENGLISH Interaction Interactive Video INTERAKTIVE SPRACHREISESPRACHKURS 1 ENGLISCH Intercultural Competence Interlanguage INTERMED Intermediate Level INTERNET 4665, 5134 4650, 4686, 5291 5039 5152 4619, 4692, 4816, 4952, 5055, 5207, 5001 4690, 5225 4944 4627, 4724, 4806, 4866, 4948, 5011, 5093, 5215, 5059 4912, 4658, 4880, 5056, 4672, 4833 4620, 4735, 4902, 5007, 5293 4625, 4659, 4684, 4752, 4812, 4851, 4865, 4948, 4988, 5042, 5089, 5129, 5170, 5225, 173 4692, 4699, 4712, 4919, 4970, 5013, 5028, 5058, 5091 4718, 4719, 4737, 4901, 4996, 5062, 5063, 5119, 4628, 4629, 4638, 4646, 4650, 4652, 4699, 4703, 4789, 4793, 4798, 4800, 4829, 4837, 4879, 4884, 4885, 4910, 4954, 4955, 4956, 4957, 5009, 5024, 5082, 5091, 5104, 5148, 5168, 5198, 5225, 5228, 5238, 5254, 5274, 5295 4685, 4802, 4945, 5034, 5200, 4688, 4805, 4951, 5049, 5205, 4718, 4794, 4837, 4924, 4989, 5079, 5203, 4719, 4801, 4857, 4941, 5009, 5088, 5213, 4753, 4772, 4824, 5189 4656, 4657, 4672, 4673, 4705, 4712, 4739, 4754, 4761, 4762, 4771, 4788, 4807, 4813, 4818, 4821, 4825, 4831, 4867, 4873, 4877, 4892, 4897, 4898, 4967, 4969, 4974, 4975, 4981, 4985, 5015, 5032, 5040, 5065, 5067, 5074, 5097, 5137, 5175, 5181, 5192, 5196, 5216, 5238, 5249, 5254, 5268, 5275 5065 4659, 4661, 4662, 4687, 4689, 4808, 4813, 4833, 4908, 4915, 4987, 5049, 5050, 5051, 5052, 5053, 5083, 5129, 5136, 5146, 5164, 5165, 5233, 5283 4772, 4823, 5057, 5098, 5255 4621, 4749, 4906, 5024, 4641, 4754, 4911, 5034, 4655, 4771, 4920, 5122, 4666, 4791, 4927, 5196, 4668, 4835, 4935, 5200, 4672, 4845, 4968, 5228, 4693, 4860, 4983, 5255, 4728, 4867, 4990, 5280, 4630, 4664, 4685, 4755, 4813, 4852, 4902, 4951, 4989, 5047, 5092, 5132, 5177, 5228, 4633, 4669, 4705, 4761, 4816, 4855, 4910, 4952, 4992, 5064, 5093, 5136, 5178, 5229, 4634, 4670, 4707, 4774, 4819, 4856, 4922, 4955, 4993, 5067, 5099, 5142, 5193, 5233, 4636, 4671, 4712, 4776, 4820, 4858, 4928, 4958, 4999, 5074, 5105, 5151, 5194, 5235, 4644, 4678, 4714, 4777, 4829, 4859, 4931, 4960, 5001, 5076, 5117, 5164, 5207, 5236, 4648, 4680, 4715, 4778, 4839, 4860, 4932, 4962, 5007, 5079, 5123, 5165, 5211, 5237, 4657, 4682, 4720, 4787, 4841, 4861, 4938, 4976, 5019, 5085, 5127, 5167, 5218, 5250, 4658, 4683, 4746, 4797, 4850, 4863, 4941, 4987, 5035, 5086, 5128, 5169, 5221, 5258, 174 Literature / System 33 (2005) 135–185 Interview Intonation Intranet INTRODUCTION TOA BRITISH COMPANY Introductory Text Introspection Inuit Culture IRC IRC Français IRT ISCA Islam Israel Italian Italian as a Foreign Language Italy Item Difficulty IVISIT Japan Japanese Japanese (Mother Tongue) Japanese as a Foreign Language Java JEDIT Journal JUST GRANDMA AND ME Kanji KEYTIP CHINESE Keyword Khmer as a Foreign Language Kindergarten KLEA 2000 Korea Korean as a Foreign Language L2TUTOR LAN LANGENSCHEIDTT1 PROFESSIONAL LANGENSCHEIDTSVOKABELTRAINER ENGLISCH Language Acquisition Language Aptitude Language Awareness Language Centre Language Game Language Laboratory Language Maintenance Language Skills 5261, 5297, 4634, 4730, 5123 4686 4653, 4958, 4898, 5166 5078, 4897 4713, 4678 4928 4790, 4935 4693, 4925, 4738, 4752 4770, 4725, 5030 4728, 4920, 5213, 4750, 5219 4624, 5072 4893, 5021 5114, 4878 4747 4677 4700, 4802, 5114 4655, 4706 5071 5111, 5001 4635, 5005 4653, 4665, 5264 4727, 5262, 5269, 5271, 5273, 5275, 5283, 5290, 5293, 5301 5039 4923, 4946 4707, 4760, 4774, 4812, 4813, 4841, 4850, 4922, 4988, 5028, 5125, 5229 5017, 5059 5290 5267 5080 4729, 4761, 4830, 5125, 5236, 5255, 5278 5275, 5278 5289 4846, 4890, 4911, 5001, 5002, 5107, 5108 4940, 4972, 5021 4802, 4804, 4863, 4886, 4892, 4893, 4903, 4907, 4941, 4942, 4959, 4965, 5062, 5063, 5064, 5085, 5214, 5215, 5246, 5247, 5254, 5259, 5291, 5292 4875 5245 4959, 5030, 5064, 5259 5201 5218 5021 4697, 4703 5203 4736, 4783, 4823, 4880, 4974, 5090, 5288 4798, 4882, 5096, 5282 4675, 4708, 5137, 5240 4789, 4800, 4824, 4829, 4943, 5024, 5112, 5139 Literature / System 33 (2005) 135–185 LATCH LAVAC Law Le Monde LEARN Learning LEARNING LABS LEARNING RUSSIAN ON THE WEB Learning Strategy Learning Style Learning Theory LECS LEM OF SPEAKER LEOKI Less-Commonly Taught Languages Letter of Application LEVERAGE Lexical Functional Grammar Lexicon LEXILE LIED LINC LINGER Lingu@net Linguistics Listening Listening/Viewing Comprehension LiT Literacy Literature Literature Survey LOTUS SCREENCAM LS Graph LSA LSP LYCEUM Machine Translation MacIntosh 4845 5239, 4978 4861 4663 4648, 4994, 5152, 4664 5200 4695, 4969, 4889, 4819 4969 5276 4775, 4877 4789 4765, 4620, 4862, 5255, 4713 5248 5260 4678 5092 5032, 4629, 4851, 4951, 5258, 4894 4759 4643, 4626, 4908, 5053, 4653, 5179, 4834, 5008 5119 4686, 4749, 4937, 4979, 5128, 5249, 4859, 4634, 4752 175 5240, 5258 4665, 4681, 4697, 4770, 4891, 4898, 4919, 4943, 4996, 5013, 5073, 5093, 5133, 5134, 5137, 5151, 5155, 5181, 5211 4990 5216, 5250 4958, 5139 4782, 4784, 4852, 4909, 5035, 5264, 5273 5126 4672, 4690, 4717, 4748, 4765, 4838, 4840, 4843, 4870, 4985, 5004, 5066, 5147, 5158, 5235, 5252, 5260, 5299 5037 4709, 4712, 4713, 4735, 4739, 4751, 4752, 4830, 4867, 4875, 4876, 4886, 4894, 4899, 4917, 4943, 5094, 5099, 5116, 5161, 5168, 5185, 5211, 5253, 5279 4927, 4962, 5019, 5058, 5127, 5231 4653, 4661, 4662, 4696, 4797, 4798, 4836, 4853, 4987, 4993, 5022, 5048, 5049, 5050, 5051, 5052, 5054, 5160, 5193, 5200, 5223, 5224, 5234, 5283 4691, 4699, 4757, 4997, 5013, 5061, 5124, 5159, 5210, 5222, 5243, 5301 4835 4688, 4694, 4701, 4706, 4729, 4734, 4772, 4790, 4830, 4831, 4832, 4833, 4938, 4943, 4944, 4951, 4952, 4955, 5001, 5015, 5027, 5046, 5099, 5115, 5136, 5137, 5138, 5146, 5158, 5161, 5250, 5251, 5258, 5294, 5295, 5298 4860 4824, 5000 4735, 4865, 4960, 5119, 5195, 4748, 4910, 4978, 5122, 5232, 176 Literature / System 33 (2005) 135–185 Macromedia DREAMWEAVER MAL WAS TUN MANAGING QUALITY Mark Warschauer MARKIN MED MEDIATOR Medicine Memory METATEXT Method MICROCONCORD MICROSOFT COMIC CHAT Middle East Military MILT MIMMS Modal Particle Monitor Model MOO Morphology Mother Tongue Education Motivation MR. COLLINS MSN MESSENGER MUD MULTICONCORD MULTICULTURAL LINKS MULTILINGUA STUDIUM Multilingualism Multiliteracy Multimedia Multiple Choice Music Native Speaker Navajo 5042 4993 4686 4634 5099 5248 4958 4833, 4815, 4695 4627, 4775, 4997, 5134, 4950 5238 4928 4926, 4926 4716 5043 4623 4746, 5056, 4753, 4674, 4637, 5133, 4695 4752 4746, 4950 4674 5071 5092, 5019 4631, 4688, 4733, 4782, 4849, 4917, 4952, 4969, 5054, 5093, 5123, 5249, 4738, 5261 4818, 5255 5264 4938 4848, 4862, 4881, 4977, 5098, 5260, 5293 4628, 4689, 4704, 4718, 4747, 4759, 4760, 4761, 4786, 4789, 4848, 4866, 4899, 4908, 4939, 4974, 5011, 5028, 5050, 5051, 5052, 5088, 5095, 5097, 5136, 5148, 5189, 5192, 5220, 5250, 5268, 5274 5221 4801, 4802, 4803, 4903, 4947, 4948, 4949, 5001, 5110, 5160, 5178, 5179, 5191, 5263, 5281 4794, 4804, 5037, 5066, 5069, 5077, 5085, 5154 4929, 5234, 5243 4680, 4716, 4882, 4970, 4984, 5031, 5089, 5125, 5177, 5216, 5257, 5259 4803, 4903, 5223, 5263 5147, 5275 4648, 4653, 4664, 4675, 4679, 4681, 4686, 4687, 4693, 4708, 4709, 4712, 4716, 4719, 4729, 4731, 4740, 4745, 4761, 4764, 4769, 4777, 4780, 4781, 4783, 4784, 4787, 4805, 4808, 4830, 4831, 4839, 4850, 4857, 4865, 4874, 4878, 4881, 4894, 4904, 4919, 4920, 4929, 4931, 4932, 4933, 4943, 4951, 4953, 4954, 4955, 4956, 4957, 4958, 4961, 4962, 4987, 4993, 4996, 5009, 5017, 5041, 5046, 5047, 5065, 5073, 5075, 5076, 5081, 5082, 5091, 5092, 5095, 5105, 5112, 5113, 5116, 5118, 5121, 5122, 5130, 5131, 5137, 5146, 5183, 5200, 5223, 5240, 5250, 5253, 5254, 5258, 5260, 5279, 5280, 5293 4905, 5133, 5145, 5259, 5291 4861, 4984, 5067, 5111, 5213, 5214, 5215, 5247, Literature / System 33 (2005) 135–185 Navigation Nawat (Pipil) Ndjébbana (Mother Tongue) Needs Analysis Negotiation Netiquette NETLEARN NETMEETING Netspeak Network Neurology NEW DYNAMIC ENGLISH Newsgroup Newspaper NIHONGO PARTNER NJSTAR ASIAN EXPLORER NLP Noticing Hypothesis Novel OALD OBERSTUFE ENGLISCH OEM Omnimedia On-Line Teaching Open University Operating System OPI Orthography OTChat Output OXFORD WORDPOWER Pair Work PALTALK Paradigm Parser Passive PASTRECORDER PEC Pedagogy PedaNet People’s Republic of China Personality PHONEPASS Phonology Phrase Structure Phraseology Picture PICTURE TEL 4769 5273 4643 4759, 4806, 4814 4731 5204 4746 4656, 5088, 5093 4867 5177, 4644, 5254 5021 4651, 5096, 4866 4626, 5248 5071 5250 4799, 4727, 5146, 4859, 5209 4936 4948, 4676 4686, 5071 4762, 4752 5037 4622, 4871, 5291 5206 5148 4639, 5095, 4990 5245 4745, 4888 5003, 4622 4937 4631, 4836 177 4775, 4831, 5073, 5107, 5108, 5157, 5192, 5230 4979, 4981, 4985, 5118, 5196 4697, 4787, 4816, 4898, 4928, 4969, 4984, 5052, 5109, 5123, 5247 5286 4861, 4942, 5026, 5027, 5116, 5167 4714, 4765, 4824, 4926, 5003, 5037, 5064, 5069, 5292 5193 4885, 4919 4761, 4771, 4803, 4876, 4884, 4907, 4981, 5097, 5185, 5202, 5225, 5245, 5278 4860, 4975, 5155, 5190 4968, 5243 4718, 4719, 5062, 5063, 5098 4781, 4967, 5055 4678, 4690, 4714, 4724, 4725, 4739, 4765, 4870, 5003, 5064, 5126, 5174, 5175, 5176 4650, 4714, 4803, 4876, 5024, 5068, 5070, 5089, 5097, 5100, 5106, 5157, 5207 4769, 5275 5030, 5066 4717, 4831, 4853, 4917, 5184, 5293 178 Literature / System 33 (2005) 135–185 PILEFACE Pitch Poetry Politics Portuguese as a Foreign Language POST POWER TRANSLATOR POWERPOINT Practicum Pragmalinguistics Pre-School Primary School PrOCALL Procedural Skills Hýpothesis Proficiency Programmed Instruction Programming Programming Language Project Work PROLOG Prompt Pronoun Pronunciation Proof Reading Prosody Psycholinguistics Psychology Punctuation Putonghua Quechua Question Questionnaire QUI EST OSCAR LAKE? QUIAWEB Quiz Radio RAFALES Readability (Formula) READERS Reading 4991 4862, 4853, 4884 4695, 4725 5000 4853, 4795 4814, 4747 4783, 4756, 5111 4775, 4764 5239 4743, 4635, 4847, 4924, 5027, 5055, 5177, 4704, 4869 4660, 4764, 5102, 4738 4764, 4694, 4770, 4948 5299 4961 4794 4628, 4743, 4874, 4971, 5171, 5249, 5045 4885 4907 4827, 5119 4713 4849 4630, 4731, 4781, 4946 5193, 5224 5120 4911, 4924, 5099, 5161, 5238 4991, 4996 5194, 5238 4794, 4999, 5023 4779, 5098 4831 4637, 4661, 4744, 4758, 4773, 4774, 4879, 4880, 4903, 4906, 4908, 4911, 4947, 4949, 4958, 4960, 4979, 5002, 5029, 5034, 5044, 5049, 5050, 5051, 5080, 5086, 5095, 5124, 5160, 5162, 5226, 5246, 5256, 5266, 5286, 5301 4772 4787, 4913, 5023, 5052, 5166, 4844, 4922, 5026, 5053, 5169, 4695, 5281 4792, 4886, 4888, 4926, 4946, 4972, 5025, 5070, 5130, 5133, 5280 4792, 4862 5136 4815, 4899, 5073, 5113, 5141, 5175 4631, 4641, 4646, 4665, 4671, 4682, 4759, 4761, 4771, 4777, 4791, 4796, 4876, 4881, 4882, 4892, 4896, 4904, 4995, 5010, 5012, 5064, 5081, 5103, 5183, 5190, 5199, 5200, 5201, 5202, 5251, 5262, 5266, 5280, 5291, 5297 4727, 4799, 4905, 5120, 5226, 4740, 4862, 4936, 5161, 5228, 4925, 5116 4631, 4644, 4651, 4680, 4685, 4713, 4721, 4729, 4733, 4734, 4735, 4738, 4751, 4766, 4767, 4776, 4790, 4791, 4817, 4827, 4830, 4866, 4880, 4887, Literature / System 33 (2005) 135–185 READING GERMAN REFLEX DEUTSCH Register Reliability REMOTE TECHNICAL ASSISTANCE Repairing Research Report Review Revision Rhetoric Role Play Routine Formula Russian as a Foreign Language RUSSISCH VON ANFANG AN SAG’S AUF RUSSISCH Salience Schema Theory schMOOze School Administration School Exchange SCMAC Screen Page Design SCREENTEST Search Engine SEAsite Second Language Acquisition Secondary School SELECT Self Access Centre Self Assessment Self Study Semantics 4893, 4977, 5019, 5055, 5160, 5223, 5138 4675 4980 4721, 4672 5178 4896 4675, 4959, 5072, 4930, 4794, 4903, 5288 4703, 5156 5156 4686, 4651 4903 4916 4684 4752 4684, 5026, 5171 4810, 4878 4629, 4819, 4949, 5143, 4642, 4774, 4880, 5029, 5095, 5206, 4687 4715, 4632, 4686, 4885, 4989, 5171, 4672, 5196, 179 4899, 4900, 4908, 4942, 4959, 4963, 4987, 4990, 4993, 4994, 5007, 5010, 5022, 5029, 5030, 5049, 5051, 5052, 5064, 5069, 5092, 5115, 5116, 5137, 5161, 5168, 5173, 5185, 5186, 5193, 5228, 5234, 5244, 5269, 5290, 5293 4968, 5012, 5053, 5138, 5203, 4973, 5017, 5054, 5159, 5211, 4779, 5136, 5267 4677, 4710, 4711, 4752, 4815, 4830, 4895, 4912, 4969, 4976, 4988, 5021, 5045, 5046, 5070, 5071, 5094, 5131, 5156, 5168, 5171, 5248, 5287, 5295 5008 4877, 5127 4962 4713, 4964, 4973, 5025, 5156, 5200, 5221 4767 4821, 4831, 4889, 4900, 4924, 4965, 5007, 5018, 5106, 5109, 5167, 5190 4992, 5047, 5086 4645, 4649, 4653, 4681, 4718, 4762, 4775, 4789, 4820, 4839, 4852, 4859, 4894, 4897, 4899, 4941, 4981, 5007, 5088, 5110, 5111, 5113, 5118, 5142, 5174, 5175, 5179, 5253, 5255 4644, 4648, 4670, 4684, 4689, 4744, 4747, 4773, 4797, 4802, 4841, 4844, 4847, 4853, 4857, 4865, 4890, 4908, 4922, 4944, 4958, 4987, 4993, 5016, 5044, 5048, 5049, 5050, 5051, 5052, 5053, 5093, 5105, 5117, 5124, 5163, 5166, 5168, 5169, 5201, 5220, 5242, 5243, 5256, 5261, 5266, 5286, 5301 4802, 5108 5219 4688, 4708, 4714, 4888, 4894, 4920, 5065, 5073, 5074, 5183, 5200, 5297 4717, 4735, 4765, 5247, 5287 4764, 4793, 4816, 4823, 4829, 4923, 4935, 4951, 4952, 4978, 5130, 5132, 5143, 5150, 5168, 4937, 4948, 4949, 5003, 5119, 180 Semiotics Sentence SGAV SHAPE Short Story SILL Simulation Situation Report SLIM Sociolinguistics Software Software Catalogue SOPI South Africa Southeast Asia Spain Spam Spanish Spanish as a Foreign Language Speaking Speech Analysis Speech Recognition Speech Synthesis Spelling Checker Spoken Language Spoof Statistical Analysis Stereotypes Literature / System 33 (2005) 135–185 5095 5003 4759 5153 5301 5199 4903, 5005 4764 4759, 4629, 4722, 4815, 4912, 4958, 5045, 5091, 5121, 5161, 5258, 5020 4936 4776, 4878 4805 4746 5083 4672, 4807, 4876, 4983, 5154, 4619, 4794, 5094, 4730 4764, 5070, 5094 4746, 4666, 4746 4620, 4686, 4743, 4776, 4842, 4896, 4977, 5081, 5202, 5259, 4635, 5298 5275 4639, 4645, 4648, 4663, 4691, 4693, 4709, 4730, 4747, 4752, 4764, 4779, 4784, 4803, 4819, 4830, 4831, 4849, 4863, 4871, 4889, 4919, 4921, 4922, 4944, 4945, 4946, 4954, 4961, 4964, 4989, 4994, 5002, 5021, 5031, 5046, 5060, 5062, 5073, 5074, 5077, 5084, 5093, 5094, 5100, 5108, 5112, 5113, 5119, 5122, 5131, 5134, 5137, 5139, 5150, 5151, 5168, 5171, 5172, 5184, 5206, 5210, 5222, 5267, 5272, 5283, 5287, 5294, 5295, 5299 4720, 4809, 4895, 4956, 5036, 5090, 5120, 5156, 5230, 4882, 5301 4702, 4736, 4737, 4754, 4761, 4762, 4768, 4809, 4825, 4830, 4831, 4832, 4837, 4838, 4883, 4901, 4902, 4913, 4936, 4962, 4971, 4984, 5081, 5089, 5098, 5103, 5104, 5117, 5211 4620, 4654, 4701, 4709, 4712, 4749, 4751, 4803, 4807, 4831, 4847, 4859, 4862, 4867, 5098, 5099, 5161, 5228, 5253, 5255, 5281 4806, 4839, 4981, 5120, 4752, 5022, 4788, 4792, 4824, 4888, 4926, 4972, 5025, 5060, 5094 5041, 5066 4746, 4837, 4986, 5043, 5191 4621, 4641, 4646, 4654, 4660, 4662, 4716, 4721, 4727, 4728, 4731, 4735, 4745, 4749, 4757, 4758, 4759, 4762, 4780, 4791, 4799, 4805, 4807, 4817, 4867, 4871, 4876, 4881, 4883, 4887, 4901, 4904, 4914, 4917, 4919, 4930, 4995, 5004, 5010, 5030, 5063, 5066, 5098, 5101, 5120, 5133, 5162, 5171, 5213, 5214, 5219, 5220, 5228, 5243, 5280, 5281, 5289, 5291, 5293, 5299 4883, 4906 4667, 4738, 4771, 4835, 4888, 4937, 5075, 5196, 5249, 4676, 4740, 4772, 4838, 4892, 4971, 5076, 5197, 5251, Literature / System 33 (2005) 135–185 STORYBOARD Storybook Strategy Student Style Subtitles Survey Article Swedish as a Foreign Language Synonym Syntax SYSTRAN TACT Tagalog as a Foreign Language Tagging Taiwan TALK TALK TO ME Tandem Learning Target Language Task-based Learning Teacher Teacher Training TEACHING ASSISTANCE KALEIDOSCOPE ONLINE 4994, 4783, 4651, 4783, 5020, 5178, 4623, 4671, 4719, 4781, 4826, 4873, 4894, 4935, 5011, 5088, 5157, 5211, 5247, 4636, 4939, 4634, 4888, 5136, 5273, 5077 5187 4620, 5214 5000 5281 4878 4725, 4968 5288 4888 4637, 4948, 4743 4707, 4623, 4692, 4789, 4897, 4970, 5050, 5134, 5240, 4761, 5079, 5208, 4920 5171 4784 4654, 4673, 4731, 4733, 4817, 4877, 4892, 4981, 5022, 5033, 5059, 5067, 5180, 5197, 5199, 5259 4626, 4634, 4638, 4646, 4673, 4682, 4685, 4688, 4724, 4725, 4726, 4727, 4787, 4789, 4794, 4798, 4832, 4838, 4847, 4854, 4874, 4875, 4876, 4879, 4897, 4898, 4901, 4904, 4936, 4943, 4954, 4971, 5017, 5033, 5055, 5056, 5093, 5116, 5123, 5133, 5167, 5171, 5190, 5191, 5215, 5216, 5218, 5226, 5249, 5279, 5297 4659, 4746, 4814, 4980 5116 4649, 4652, 4690, 4702, 4896, 4919, 4945, 4950, 5144, 5145, 5150, 5151, 5283 181 4745, 4760, 4776, 4781, 4983, 5011, 5012, 5017, 5073, 5088, 5116, 5141, 4649, 4690, 4729, 4799, 4864, 4882, 4914, 4975, 5059, 5134, 5198, 5228, 4656, 4698, 4733, 4802, 4869, 4884, 4916, 4978, 5073, 5141, 5199, 5240, 4657, 4700, 4736, 4805, 4870, 4885, 4919, 4994, 5076, 5143, 5204, 5242, 4667, 4718, 4753, 4811, 4871, 4890, 4923, 5001, 5081, 5153, 5205, 5245, 4755, 4815, 4824, 4863, 4986, 5047, 5055, 5102, 5172, 5179, 5210, 5237, 4725, 4985, 5003, 5004, 5154, 5173, 5203 4842, 4843, 4980 4638, 4683, 4714, 4744, 4752, 4813, 4903, 4947, 4949, 5163, 5257, 5278 4775, 4839, 4855, 4938, 4982, 5006, 5196 4628, 4634, 4638, 4650, 4667, 4673, 4682, 4700, 4729, 4747, 4758, 4773, 4782, 4786, 4794, 4811, 4828, 4854, 4875, 4876, 4879, 4901, 4904, 4916, 4948, 4952, 4953, 4954, 4971, 4994, 5001, 5016, 5032, 5039, 5040, 5055, 5056, 5081, 5093, 5095, 5120, 5123, 5143, 5155, 5191, 5205, 5211, 5226, 5227, 5242, 5245, 5296, 5297 4781, 4795, 4803, 4805, 4914, 4924, 4989, 5080, 5097, 5120, 5143, 5157, 5170, 5183, 5226, 5236, 5274, 5297 4685, 4787, 4884, 4955, 5044, 5133, 5228, 5048, 5202, 182 Literature / System 33 (2005) 135–185 Teaching Materials Development Telecommunication Telephone TELE-TEXTES TELESTE TELL ME MORE TELL ME MORE – GERMAN TELL ME MORE – ITALIANO TELL ME MORE ENGLISH 1 TELL ME MORE PRO TELOS Template Tertiary Education TEST OF INTERLANGUAGE PRAGMA-LINGUISTIC KNOWLEDGE TEST YOUR ENGLISH Testing TEXT AKTIV Text Comprehension TEXT DICTATION Text Reconstruction Text Rhetorics 4627, 4694, 4766, 4808, 4839, 4904, 4978, 5076, 5128, 5183, 5260, 5150, 4830, 5045 4932 5094 5131 5131 5065 4944 4951, 4723, 4619, 4654, 4676, 4705, 4742, 4762, 4796, 4830, 4855, 4892, 4928, 4952, 4979, 5020, 5079, 5099, 5161, 5200, 5235, 5277, 5145 4721 4625, 4740, 5115, 4958 4767 4739 4879, 4877 4629, 4639, 4645, 4706, 4718, 4719, 4768, 4779, 4781, 4809, 4815, 4816, 4846, 4856, 4873, 4920, 4923, 4924, 4995, 4996, 4998, 5082, 5087, 5102, 5131, 5136, 5139, 5184, 5186, 5190, 5272, 5273, 5298 5172, 5238 5002, 5043, 5162 4647, 4721, 4782, 4817, 4874, 4954, 5001, 5106, 5142, 5192, 4681, 4722, 4784, 4821, 4875, 4956, 5006, 5107, 5146, 5198, 4685, 4751, 4788, 4831, 4889, 4957, 5040, 5112, 5148, 5216, 4687, 4759, 4790, 4832, 4894, 4958, 5062, 5116, 5160, 5239, 4693, 4761, 4803, 4833, 4900, 4963, 5070, 5118, 5180, 5250, 4952, 4953, 4954, 4955, 4956, 4957 4724, 4725, 4831, 4964, 5149, 5152, 5272, 5273 4620, 4621, 4623, 4633, 4635, 4646, 4647, 4650, 4655, 4660, 4662, 4665, 4667, 4668, 4671, 4675, 4683, 4686, 4688, 4692, 4694, 4697, 4701, 4702, 4706, 4716, 4726, 4727, 4728, 4731, 4738, 4741, 4743, 4747, 4748, 4749, 4751, 4756, 4757, 4758, 4772, 4776, 4777, 4780, 4785, 4787, 4789, 4790, 4798, 4802, 4807, 4809, 4810, 4811, 4828, 4829, 4833, 4834, 4836, 4838, 4845, 4846, 4849, 4851, 4864, 4867, 4874, 4876, 4883, 4885, 4887, 4890, 4901, 4902, 4906, 4907, 4910, 4911, 4913, 4917, 4930, 4935, 4936, 4938, 4943, 4947, 4948, 4949, 4960, 4962, 4965, 4967, 4968, 4971, 4972, 4978, 4983, 4985, 4990, 4999, 5000, 5005, 5006, 5015, 5022, 5024, 5027, 5048, 5057, 5063, 5068, 5074, 5080, 5082, 5083, 5086, 5089, 5093, 5097, 5098, 5107, 5108, 5115, 5117, 5141, 5153, 5157, 5160, 5162, 5165, 5170, 5181, 5195, 5196, 5197, 5198, 5204, 5208, 5211, 5214, 5216, 5218, 5225, 5228, 5245, 5246, 5250, 5251, 5258, 5259, 5262, 5265, 5280, 5293, 5298, 5299 4632, 4647, 4691, 4720, 4721, 4722, 4735, 4739, 4780, 4821, 4876, 4905, 4907, 4936, 4976, 5061, 5133, 5144, 5145, 5159, 5186, 5244, 5278, 5289 4994 Literature / System 33 (2005) 135–185 Text TEXTANA Textbook TEXTOYS Texts, Working with Textual Analysis Thai as a Foreign Language THE MULTIMEDIA BUSINESS ENGLISH COURSE The Netherlands THE WORLD OF CHEMISTRY Thinking Aloud Protocol TO KILL A MOCKINGBIRD TOEFL Tool Function TOOLBOOK Translation Troll TTR Turn Taking TUTOR ASSISTANT Tutor TV TWE Underachievement UNICODE Universal Grammar USA USE CHINESE PAGE Userfriendliness Validity VCML Vector Quantization Verb VI-CONTE VICLLE Video Video Conference VIDEO SEQUENCER VIDYA Vietnamese as a Foreign Language VIRTUAL CABINET Virtual Reality 4631, 5010, 5173, 4629, 4885 4651, 4857, 5200, 4633, 4843, 4878 4944 4633 4735 4731, 4797 4625 4922, 4904, 4663, 5265, 4746 5036 4746 5241 4745, 4836, 4843 4735 5209 4622 4662, 5022, 5261, 4895 5018 4646, 4854 5025 4645, 4769, 4854 4631, 4791, 4996, 4714, 5239 4966 4878 4851 4746, 183 4831, 4849, 4877, 4900, 4942, 4978, 4980, 5009, 5158, 5176, 5181 5174, 5175 4809, 4856, 4857, 5006, 5093, 5168, 5256 4663, 4704, 4733, 4765, 4767, 4778, 4827, 4829, 4887, 4903, 4961, 5017, 5113, 5154, 5169, 5186, 5231, 5301 4662, 4666, 4668, 4689, 4696, 4731, 4827, 4840, 4856, 4865, 4987, 5004, 5215, 5232, 5292 5017, 5073 5041, 5135, 5296 4978 4706, 4723, 4950, 5019, 5060, 5115, 5172, 5189, 5294 4764, 4922, 4975, 5135, 5245, 5296 4925, 5093, 5116 4676, 4747, 4810, 4836, 4852, 4908, 4909, 5005, 5035, 5049, 5050, 5051, 5052, 5080, 5120, 5208, 5264, 5273, 5275 4721, 4779, 5023, 5036, 5267 5154, 5281 4780, 4781 4634, 4642, 4679, 4686, 4709, 4729, 4735, 4752, 4830, 4831, 4881, 4901, 4911, 4924, 4961, 4978, 5059, 5164, 5165, 5200, 5253, 5254, 5260 4787, 4803, 4854, 5047, 5164, 5165, 5238, 5274 4903, 5110, 5142, 5179 184 Literature / System 33 (2005) 135–185 Visualization Vocabulary Vocabulary Learning Vocational Training VOCD Voice Chat VOICE OF AMERICA VOKABELTRAINER VOKABELTRAINER ENGLISCH WEAM WebCT WEBHEADS WebQuest Webzine WELL Whiteboard WIDA’S AUTHORING SUITE WINDOWS WINDOWS MESSENGER WORD WORD ATTACK Word Processing WORDPAD WORDSMITH World Knowledge WRITE CHINESE Writing Written Language WWW 4679, 5099, 4733, 5214, 4631, 4767, 4937, 5076, 4931, 5036 4859 4827 5071 5071 4804 4619, 5191 4707, 5026 5228 5268 4677 4697, 4752 4633 4674 4633, 4930, 4709 4877 4733 4895 4619, 4698, 4771, 4843, 4880, 4974, 5010, 5051, 5103, 5174, 5235, 5292, 4837, 4628, 4721, 4799, 4841, 4878, 4959, 5024, 5105, 4717, 4766, 4767, 4791, 4853, 4900, 4946, 5008, 5161 4856, 4926, 4929, 5036, 5114, 5115, 5173, 5191, 5276, 5293 4663, 4674, 4717, 4721, 4734, 4735, 4762, 4766, 4780, 4827, 4830, 4848, 4887, 4912, 4917, 4934, 4951, 4977, 4990, 5002, 5020, 5029, 5068, 5071, 5133, 5180, 5187, 5201, 5212, 5260, 5269, 5287 4933, 5266 4705, 4773, 4809, 4901, 5141 4797, 5042, 5228 4752, 5084, 5209 4653, 4666, 4668, 4707, 4834, 4835, 4850, 4893, 5041, 5161, 5172, 5284, 5285, 5294 4623, 4626, 4630, 4700, 4704, 4725, 4772, 4796, 4804, 4845, 4846, 4847, 4893, 4899, 4908, 4981, 4987, 4990, 5019, 5026, 5027, 5053, 5054, 5055, 5104, 5114, 5122, 5187, 5193, 5204, 5242, 5245, 5262, 5295, 5299, 5301 4986, 5191 4629, 4632, 4634, 4722, 4729, 4731, 4800, 4801, 4802, 4857, 4864, 4868, 4884, 4885, 4895, 4965, 4975, 4987, 5026, 5027, 5032, 5107, 5116, 5128, 4633, 4728, 4807, 4851, 4917, 4993, 5029, 5064, 5125, 5211, 5275, 4647, 4731, 4814, 4859, 4921, 5001, 5038, 5080, 5153, 5219, 5281, 4655, 4741, 4831, 4861, 4930, 5004, 5048, 5084, 5160, 5225, 5284, 4666, 4750, 4834, 4864, 4968, 5007, 5049, 5090, 5161, 5228, 5285, 4670, 4768, 4835, 4879, 4973, 5008, 5050, 5099, 5173, 5232, 5290, 4635, 4746, 4803, 4870, 4900, 4988, 5034, 5142, 4645, 4773, 4810, 4871, 4921, 5010, 5048, 5144, 4653, 4778, 4822, 4873, 4924, 5015, 5068, 5145, 4660, 4789, 4828, 4874, 4925, 5016, 5087, 5146, 4697, 4790, 4836, 4875, 4949, 5021, 5104, 5160, Literature / System 33 (2005) 135–185 XML YAHOO MESSENGER Year Abroad Zone of Proximal Development 5181, 5246, 4639, 4752 4820, 4630 185 5190, 5195, 5200, 5217, 5224, 5229, 5230, 5244, 5256, 5260, 5261, 5263, 5275, 5291, 5292 4905, 5040, 5272, 5273 4960, 5104