Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 109251

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 109251
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 109251
Bedienungsanleitung
Elektrische Seilwinde
12 V
Artikel Nr. 80 29 68
Instruction Manual
Electric Winch
12 V
Article No. 80 29 68
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie
helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
II
Übersicht | Overview
1
3
2
5
4
16x
13
6
8x
8x
10
8
8x
9
7
12
11
III
14
Übersicht | Overview
1
Freilauf-Kupplungsknopf
Free Spooling Clutch Knob
2
Drahtseil mit Seilkausche
Wire Rope with Rope Thimble
3
Anschlusskontakte der Seilwinde
Terminals for the Winch
4
Rollenseilfenster (Seilführung)
Roller Fairlead (Cable Guide)
5
Montageplatte
Mounting Plate
6
Haken
Hook
7
Bandschlinge
Strap
8
Taster der Kabelfernbedienung
zum Ausrollen des Stahlseils
Remote Control Button
for Rolling OUT the Steel Cable
9
Taster der Kabelfernbedienung
zum Einrollen des Stahlseils
Remote Control Button
for Rolling IN the Steel Cable
10
Schwarzes Anschlusskabel von
der Kabelfernbedienung
Black Connection Cable for Cable
Remote Control
11
Rotes Anschlusskabel von der
Kabelfernbedienung
Red Connection Cable for Cable
Remote Control
12
Thermosicherung
Thermal Fuse
13
Montagematerial
Mounting Material
14
Sicherungssplint für Haken
Cotter Pin for Hook
15
Anpressblech mit Montagematerial (o. Abb.)
Tension Plate with Mounting Material
(w/o fig.)
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Montage der Seilwinde........................................................................ Seite 5
Zugkraft ............................................................................................... Seite 5
Elektrischer Anschluss und Probelauf................................................. Seite 6
Benutzung ........................................................................................... Seite 6
Ziehen eines Fahrzeugs...................................................................... Seite 7
Ziehen eines Bootes............................................................................ Seite 7
Hinweise für den ordnungsgemäßen Gebrauch ................................. Seite 8
Wartung, Reinigung und Lagerung ..................................................... Seite 8
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Table of Contents
Safety Notes ........................................................................................ Page 9
Mounting the Winch............................................................................. Page 12
Tractive Force ..................................................................................... Page 12
Electric Connection and Test Run....................................................... Page 13
Operation............................................................................................. Page 13
Recovering a Vehicle .......................................................................... Page 14
Retrieving a Boat................................................................................. Page 14
Hints on proper Operating of the Winch.............................................. Page 14
Maintenance, Cleaning and Storing .................................................... Page 15
Technical Data .................................................................................... Page 16
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Die Seilwinde ist nicht zum Heben von Lasten geeignet! Sie eignet sich nur
zum Ziehen und Versetzen von Lasten.
Die Seilwinde darf am Fahrzeug nur von einer Fachwerkstatt eingebaut
werden. Befestigen Sie die Seilwinde nur mit Schrauben oder Anschlagmitteln, die die Last aufnehmen können.
Die Seilwinde ist nicht für den industriellen bzw. Dauerbetrieb bestimmt.
Die Seilwinde darf nur mit 12 V Gleichspannung betrieben werden.
Überlasten Sie die Seilwinde nicht.
Die Seilwinde ist nur für Kurzzeitbetrieb bestimmt. Halten Sie die Zugzeit so
kurz wie möglich, um Schäden zu vermeiden. Der Kurzzeitbetrieb beträgt
5 Minuten.
Das Befördern von Personen ist verboten.
Tragen Sie beim Handhaben der Seilwinde geeignete Schutzhandschuhe,
vorzugsweise aus Leder.
Halten Sie Ihre Hände immer von der Seilführung und der Seilkausche fern.
Es besteht Quetschgefahr! Beim Abwickeln des Stahlseils erfassen Sie nicht
die Seilkausche mit der Hand sondern benutzen Sie die Bandschlinge (7)
oder einen Schäkel.
Stellen Sie sich bei gespanntem Stahlseil niemals direkt hinter bzw. über die
Seilwinde oder zwischen Seilwinde und Last. Stellen Sie sich immer seitlich,
im Winkel von 90° zur Seilwinde hin. Halten Sie mindestens einen Sicherheitsabstand von mindestens 1,5 m ein, wenn die Seilwinde in Betrieb ist.
Wenn das Stahlseil unter Last reißt, kann es heftig ausschlagen. Vermeiden
Sie deshalb den Aufenthalt im Gefahrenbereich und sorgen Sie dafür, dass
auch andere nicht gefährdet werden.
Halten Sie Kinder und unbefugte Personen aus dem Arbeitsbereich.
Wenn ein Fahrzeug gezogen wird, dürfen sich keine Personen im Fahrzeug
oder in dessen Nähe befinden.
Steigen Sie niemals über bzw. kriechen Sie niemals unter das Stahlseil
hindurch, wenn es gespannt ist.
Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen beweglichen Teilen
fern.
2
Sicherheitshinweise
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Unter Last müssen immer mindestens drei Seilwindungen auf der Rolle
verbleiben. Ab der roten Markierung darf das Kabel nicht weiter ausgerollt
werden. Schalten Sie die Seilwinde beim Abwickeln ab, wenn die rote Markierung sichtbar wird.
Benutzen Sie nach dem Zugvorgang die Seilwinde nicht, um die Last über
längere Zeit in dieser Position zu halten. Benutzen Sie zur langfristigen
Sicherung der Last geeignete Gurte, Ketten oder Keile.
Bewegen Sie keine Lasten, die selbstständig rollen können. Ergreifen Sie
gegebenenfalls Maßnahmen, um ein Wegrollen der Last zu verhindern.
Arbeiten Sie mit der Seilwinde nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Es besteht
Explosionsgefahr!
Halten Sie die Seilwinde von Regen oder Nässe fern. Arbeiten Sie nicht in
feuchter/nasser Umgebung.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie die Seilwinde nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Die Seilwinde sollte nicht an einem Kraftfahrzeug bei laufendem Motor
betrieben werden.
Betreiben Sie die Seilwinde niemals wenn gleichzeitig ein Batterieladegerät
am Fahrzeug angeschlossen ist.
Der Betrieb der Seilwinde kann in Fahrzeugen mit Airbag, deren Auslösung
verursachen. Lassen Sie vor der Montage prüfen, ob das Airbagsystem für
den Betrieb der Seilwinde zugelassen ist.
Wenn Sie schwere Lasten ziehen, hängen Sie ca. 1 – 2 m vor dem Haken
eine Decke oder eine Jacke über das Stahlseil. Dadurch wird die Verletzungsgefahr, die im Falle des Reißens von dem Stahlseil ausgeht, erheblich reduziert.
Achten Sie darauf, dass die Warnhinweise auf der Seilwinde immer gut
lesbar sind.
3
Sicherheitshinweise
ƒ
ƒ
ƒ
Beim Ziehen eines Bootes auf einen Trailer (Anhänger), achten Sie darauf,
dass das Boot schwimmend über den Trailer gezogen wird.
Achten Sie darauf, dass das Stahlseil im rechten
Winkel zur Seilwinde verläuft. Vermeiden Sie
unbedingt ein schräg laufendes Stahlseil (siehe
Bild rechts).
Verändern Sie nicht schnell nacheinander die
Laufrichtung der Seilwinde. Dies kann zu heftigem
Schütteln des Stahlseils führen und Personensowie Geräteschaden verursachen.
Drücken Sie nicht auf die Knöpfe der Fernbedienung, wenn die Sicherung den Strom unterbricht.
Die Seilwinde könnte unerwartet Anlaufen und Personen verletzen oder die Last oder die Seilwinde beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass der Kupplungsknopf (1) vor dem Zugvorgang
vollständigen eingerastet ist. Versuchen Sie niemals während des Zugvorgangs den Kupplungsknopf zu lösen.
Verwenden Sie nur einwandfreie Anschlagmittel zum Befestigen der Last.
Zum Einhängen des Stahlseiles, benutzen Sie nur sichere und feste Einhängepunkte an der Last. Wenn Sie einen Riemen oder eine Kette verwenden,
um die Seilwinde mit der zu ziehenden Last zu verbinden, dann achten Sie
darauf, dass der Riemen oder die Kette belastbarer sind als die Seilwinde.
Kontrollieren Sie das Stahlseil vor jedem Gebrauch auf Knicke, Knoten oder
Beschädigungen. Benutzen Sie die Seilwinde nicht, wenn das Stahlseil
beschädigt ist. Lassen Sie das Stahlseil von einem Fachmann kontrollieren
und reparieren.
Kontrollieren Sie die Seilwinde auf Rost oder Beschädigungen durch Salze,
Chemikalien, etc.
Lassen Sie die Seilwinde nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Lassen Sie einmal jährlich eine Prüfung
durch einen Sachkundigen durchführen. Die Lebensdauer der Seilwinde ist
begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig erneuert werden.
Verlängern Sie niemals das Stahlseil. Die Trommel ist für eine bestimmte
Seillänge entworfen. Ein längeres Stahlseil könnte die Winde oder die Last
beschädigen.
x
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
4
√
Montage der Seilwinde
Wenn Sie Seilwinde in einem Fahrzeug eingebaut werden soll, darf sie nur
durch eine Fachwerkstatt eingebaut werden.
1. Die Seilwinde ist mit einer Standard
Montageplatte (5) ausgerüstet. Montieren Sie die Seilwinde auf die Montageplatte. Benutzen Sie das beigefügte
Montagematerial (13).
2. Montieren Sie die Seilwinde so, dass
das Stahlseil die Windentrommel
UNTEN verlässt und nicht oben.
3. Montieren Sie das Rollenfenster (4).
Fädeln Sie die Seilkausche (2) durch
das Rollenfenster.
4. Montieren Sie das Anpressblech (15),
wie im Bild gezeigt. Nur so ist eine
einwandfreie Funktion und Wirkung
des Anpressblechs gewährleistet.
5. Haken Sie den Haken (6) in die Seilkausche (2) und sichern Sie den
Haken mit dem Sicherungssplint (14).
Montage an einem Fahrgestell (Chassis)
Die meisten Fahrgestelle sind nicht für die
Zugbelastung durch die Seilwinde geeignet.
Anpressblech (15)
Sorgen Sie für zusätzliche Versteifungen.
Für viele Fahrzeugarten werden spezielle Montageplatten bzw. Rahmen zur
Seilwindenmontage angeboten.
Zugkraft
Die angegebene Zugkraft von 910 kg bezieht sich auf ein rollendes Fahrzeug auf
einem ebenen und festen Untergrund. Je mehr Wicklungen auf der Seiltrommel
sind, desto geringer wird die Zugkraft. Beim Ziehen von Fahrzeugen aus tiefem
Matsch oder Schnee oder anderen weichen Untergründen reduziert sich die
Zugleistung der Seilwinde erheblich.
Lastart
Rollende Last
Schwimmende Last
Gleitende Last
Unterste Seillage
910 kg
606 kg
455 kg
5
Oberste Seillage
654 kg
436 kg
327 kg
Elektrischer Anschluss und Benutzung
Elektrischer Anschluss und Probelauf
1. Beim Anschluss der Seilwinde an die Fahrzeugbatterie stellen Sie sicher,
dass die Batterie eine Spannung von 12 V und eine Kapazität von mindestens 55 Ah aufweist.
2. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem +Pol der Autobatterie und das
schwarze Kabel mit dem –Pol der Autobatterie. Verlegen Sie die Kabel
ordnungsgemäß im Motorraum.
3. Die anderen Enden des roten und des
Rotes Kabel am roten Ring
schwarzen Kabels verbinden Sie mit
den Anschlüssen der Seilwinde. Wenn
die Kabel, wie im Bild gezeigt, angeschlossen werden, entsprechen die
Symbole auf der Kabelfernbedienung
wie folgt:
Schwarzes Kabel
ausrollen
einrollen
4. Führen Sie das Stahlseil durch das Rollenseilfenster (4). Verbinden Sie den
Haken (6) mit der Seilkausche (2) und sichern Sie den Haken mit dem Splint
(14). Durch Drücken der entsprechenden Taste auf der Kabelfernbedienung
rollt sich das Stahlseil auf bzw. ab.
Benutzung
1. Um das Stahlseil von Hand herauszuziehen, drehen Sie den Kupplungsknopf (1) im Uhrzeigersinn.
Die Kupplung gibt die Welle frei.
2. Ziehen Sie die benötigte Seillänge heraus. Lassen Sie immer
mindestens 3 Wicklungen des
Stahlseils auf der Rolle. Dadurch
vermeiden Sie ein Abreißen des
Stahlseils von der Trommel bei
besonders großer Belastung.
6
Betrieb
3. Drehen Sie den Kupplungsknopf wieder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Welle zu verriegeln.
4. Haken Sie die zu ziehende Last ein. Wenn die Last keine entsprechende Öse
hat, dann benutzen Sie eine Kette oder einen Riemen, um eine entsprechende Öse zu schaffen. Wickeln Sie das Stahlseil nicht um die Last. Achten Sie
darauf, dass das Stahlseil nicht geknickt, verknotet, oder beschädigt ist.
5. Nach dem Einhaken des Stahlseils, spannen Sie es langsam, indem Sie die
entsprechende Taste auf der Fernbedienung drücken.
6. Kontrollieren Sie nochmals alle Verbinden und beginnen Sie danach mit dem
Ziehen der Last. Halten Sie sich beim Betrieb von der Seilwinde fern. Achten
Sie immer auf die Seilaufwicklung.
7. Nach dem Zugvorgang, sichern Sie die Last, lockern Sie das Seil und
entfernen Sie danach den Haken.
8. Wenn Sie das Stahlseil wieder aufwickeln, halten Sie es leicht gespannt und
führen Sie es über die volle Wellenbreite der Trommel, damit es sich gleichmäßig aufwickeln kann. Erfassen Sie das Stahlseil nur mit Handschuhen!
Ziehen eines Fahrzeugs
ƒ Wenn Sie die Seilwinde an einem Kraftfahrzeug befestigt haben, treffen Sie
geeignete Maßnahmen gegen Wegrollen des Zugfahrzeuges. Legen Sie den
Gang ein, sichern Sie das Zugfahrzeug mit der Feststellbremse und am
besten auch mit Keilen unter den Rädern.
ƒ Sichern Sie auch das zu ziehende Fahrzeug gegen Zurückrollen. Bewegen
Sie während des Zugvorgangs niemals das Zugfahrzeug, an dem die Seilwinde montiert ist. Durch die Zugkraft des Zugfahrzeugs und der Zugkraft der
Seilwinde könnte das Stahlseil reißen.
ƒ Die Seilwinde sollte nach Möglichkeit nicht an einem Kraftfahrzeug bei
laufendem Motor betrieben werden. Achten Sie steht auf eine geladene
Batterie und bedenken Sie, dass sich die Batterie während des Zugvorgangs
entlädt.
Ziehen eines Bootes
ƒ Fahren Sie erst den Trailer (Anhänger) so weit ins Wasser, das das Boot
schwimmend über den Trailer gezogen werden kann.
ƒ Wenn sich das Boot über dem Trailer befindet, fahren Sie den Trailer aus
dem Wasser und achten Sie darauf, dass sich das Boot sicher auf dem
Trailer ablegt.
7
Betrieb
Hinweise für den ordnungsgemäßen Gebrauch
ƒ Richtiges Aufwickeln des Stahlseils ist sehr wichtig für den nächsten
Gebrauch. Beim Aufwickeln darf das Stahlseil höchstens 15° aus der Zugrichtung der Seilwinde abweichen. Falls notwendig, wickeln Sie das Seil ohne
Last nochmals ab und wieder auf.
ƒ Kontrollieren Sie den Kupplungsknopf, ob dieser gut verriegelt ist.
ƒ Die Seilwinde ist mit einer Thermosicherung (12) in der Zuleitung ausgestattet, um eine Überlastung des Seilwindenmotors zu verhindern. Die elektrische
Sicherung kann während des Betriebes auslösen, wenn
- die Kraft, um die Last zu ziehen, größer ist als die Kapazität der Seilwinde.
- wenn die Seilwinde zu lange ununterbrochen in Betrieb ist. Unterbrechen
Sie den Zugvorgang für einige Minuten. Wenn die Sicherung dennoch
weiterhin anspricht, ist die Last zu groß.
ƒ Überprüfen Sie den Ladezustand und laden Sie die Batterie auf oder ersetzen
Sie die Batterie. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung 12 Volt
beträgt.
Wartung, Reinigung und Lagerung
ƒ Lassen Sie die Seilwinde einmal jährlich von einem Fachmann überprüfen.
Für Reparaturen verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Unternehmen Sie
selbst keine Reparaturversuche und zerlegen Sie die Seilwinde nicht.
ƒ Bei regelmäßigem Gebrauch ölen Sie alle beweglichen Teile.
ƒ Reinigen Sie das Gehäuse der Seilwinde mit einem leicht befeuchteten Tuch.
ƒ Bewahren Sie die Seilwinde an einem trockenen Ort, um Rostbildung zu
vermeiden. Schützen Sie die Seilwinde vor Feuchtigkeit, Nässe, Sand,
Öl/Benzin, Salz und Chemikalien.
ƒ Der Kupplungsmechanismus wurde werkseitig justiert und darf nicht mehr
nachträglich verändert werden.
8
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
The winch is not suitable for lifting loads! It is only suitable for pulling and
moving loads.
The electric winch must be mounted on a vehicle by a qualified workshop
only. To mount the winch, use only bolts and lashing devices which can bear
the involved loads.
The winch is not designed for industrial hoisting applications or for
continuous operation.
The winch must only be operated with 12 V DC.
Do not overload the winch.
The winch is intended for intermittent operation only. Keep the pulling time
as short as possible in order to avoid damages. The short time operation for
the winch is minutes.
Moving persons with the winch is prohibited.
When working with the winch wear suitable safety gloves, preferably use
heavy leader gloves.
Keep away your hands from the fairlead and the rope thimble. There is risk
of entrapment! When unrolling the steel cable, do not grasp the rope thimble
with your hand but use the strap (7) or a shackle.
While the steel cable is under load do not stand directly behind or over the
winch or between winch and load. Always stand sidewise, in an angle of 90°
to the winch. Keep a safe distance of at least 1.5 m to the winch when in
operation. If the steel cable tears under load, it may whiplash violently. Stay
out of the danger zone and make sure no other persons are endangered.
Keep children and uninvolved persons out of the working area.
When pulling a vehicle make sure no persons are sitting in the vehicle and
keep uninvolved persons clear of the vehicle to be pulled.
Do not go across or under the steel cable when the winch is in operation.
During operation, keep your hands away from all moving parts.
Under load at least three turns of steel cable must remain on the winch
drum. Do not unroll the cable beyond the red marking. Stop operating the
winch when the red marking becomes visible.
9
Safety Notes
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
After pulling the load do not allow the steel cable to hold the load taut over
extended periods of time. For securely holding the load for long time use
suitable belts, chains or wedges.
Do not use the winch to move loads which may roll away. If necessary; take
precautions to prevent the load from rolling.
Do not work with the winch in an area where an explosion hazard is present
on account of flammable liquids, gases or dusts. There is risk of explosion!
Keep the winch away from rain and moisture. Do not operate the winch in
wet or damp environment.
Stay alert during operation. Pay attention of what you are doing. Use
common sense. Do not use the winch if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medicines.
Wear suitable clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
Do not use the winch from a vehicle with a running engine.
Do not operate the winch in a vehicle when a battery charger is connected at
the same time.
Please note that operating the winch in vehicles with airbag system might
actuate the airbag. Before mounting the winch on the vehicle have the airbag
system checked if it is approved for operation with the winch.
When pulling heavy loads lay a heavy blanket or a jacket approx. 1 – 2 m
away from the steel cable hook. The cloth will act as a damper and helps to
minimize the risk of injuries in case of ripping.
Make sure all safety notes are clearly visible on the winch.
When pulling a boat on a trailer make sure the boat is pulled in a floating
method.
Make sure the steel cable is pulled at right angles
to the winch. Always avoid pulling the steel cable
diagonally (see drawing on the right).
Do not change the moving direction of the winch in
a rapid succession. This will lead to strong vibrations, which can cause injuries and damages.
Do not press the buttons of the remote control
when the fuse has interrupted power supply. The
winch might accidentally start moving and cause
injuries or damages to the load and the winch.
x
10
√
Safety Notes
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Make sure the clutch knob (1) is securely engaged prior to operate the
winch. Never try to disengage the clutch knob while pulling a load.
To fasten the load, only use suitable lashing devices. For hooking the steel
cable on the load, only use safe and firm mounting points. When using belts
or a chain with the winch in order to pull the load, make sure the load capacity of the belts or the chain is higher than the capacity of the winch.
Before each use make sure the steel cable is not creased, knotted or
damaged. Do not use the winch if the steel cable is damaged. Have the steel
cable checked and repaired by a professional.
Inspect the winch for rust and damages caused by salt, chemicals etc.
Allow qualified technicians only to repair the winch by using original
replacement parts only. Have the winch examined once a year by a safety
expert. The service life of the winch is limited, worn out parts must be
replaced in a timely manner.
Never lengthen the steel cable. The winch drum is designed for a determined
cable length. A longer steel cable might cause damages to the winch and the
load.
11
Mounting the Winch
If the winch is to be mounted on a vehicle, only a qualified workshop should
undertake mounting.
1. The winch is delivered with a standard
mounting plate (5). Mount the winch on
the mounting plate by using the included mounting material (13).
2. Mount the winch that way, so the steel
cable with the hook runs from BELOW
and not from above.
3. Mount the fairlead (4). Put the rope
thimble (2) through the fairlead.
4. Mount the tension plate (15), as shown
in the picture. Only in this way proper
function of the winch and the tension
plate is guarantied.
5. Fix the hook (6) into the rope thimble
(2) and secure the hook with the cotter
pin (14).
Mounting the winch on the chassis
Please note that the most chassis are not
intended to withstand tensile loading form a
winch. Please equip the chassis with
additional stiffening.
For the most vehicle types suitable
mounting plates for winches are available.
Tension Plate (15)
Tractive Force
The specified tractive force of 910 kg refers to a rolling vehicle on an even and
firm ground. The more turns of steel cable are on the winch drum, the lower the
tractive force will be. When pulling vehicles form an uneven ground like morass or
snow, the tractive force is considerably reduced.
Load Type
Rolling Load
Swimming Load
Sliding Load
Bottom Layer
910 kg
606 kg
455 kg
12
First Layer
654 kg
436 kg
327 kg
Electric Connection and Test Run
Electric Connection and Test Run
1. When connecting the winch to the vehicle’s battery, make sure the battery
has a voltage of 12 V and a capacity of at least 55 Ah. Other battery voltages
or a weak battery might damage the winch.
2. Connect the red cable with the +pole of the vehicle’s battery and the black
cable with the –pole of the battery. Run the cables properly.
3. Connect the other red and black cable
Red Cable to the red Ring
ends with the terminals on the winch.
When connecting the cables, as shown
in the picture, the symbols on the
remote control buttons will stand for:
Black Cable
Unwinding
Winding
4. Guide the wire rope through the fairlead (4). Fasten the hook (6) with the rope
thimble (2) and secure the hook by using the cotter pin (14). When pressing
the respective button on the cable remote control, the steel cable will be
spooled out or wound.
Operation
1. Loosen the free spooling clutch
knob (1) by turning it clockwise.
Now the winch drum is released.
2. Pull out the desired length of
cable. Make sure at least 3 turns
of the steel cable are on the
winch drum. By doing this the
wire rope cannot be ripped off
the winch drum in case of high
tractive force.
13
Operation
3. Turn the clutch knob counter clockwise in order to engage the drum.
4. Hook the load to be pulled. If the load does not have a suitable eye for
hooking, use a chain or a belt in order to create loop. Do not wind the steel
cable around the load to be pulled. Make sure the steel cable is not creased,
knotted or damaged.
5. After fastening the load, tension the steel cable a little bit by pressing the
respective button on the remote control.
6. Check once more all connections and start pulling the load. Keep away from
the winch while in operation. Always check the direction of the drum turning.
7. After work, secure the load, release the steel cable a little bit and remove the
hook from the load.
8. When rewinding the steel cable, lightly tension it and re-spool over the entire
length of the winch drum. Make sure the cable will run uniformly. Only handle
the steel cable with gloves.
Recovering a Vehicle
ƒ
ƒ
ƒ
When mounting the winch on a vehicle, secure the traction vehicle against
rolling off. Put the vehicle in gear, apply the parking brake and ideally use
additional blocks under the tires.
Secure the vehicle to be pulled, too. Never move the traction vehicle with the
mounted winch while recovering another vehicle. Due to the tractive force of
the vehicle and the force of the winch, the steel cable can tear off.
If possible, do not operate the winch on a vehicle with a running engine. Make
sure the battery is fully charged. Please keep in mind that the battery will be
discharged while pulling a load.
Retrieving a Boat
ƒ Position the trailer as far as possible into the water so that the boat can be
pulled in swimming method onto the trailer.
ƒ When the boat is positioned directly above the trailer, drive out the trailer from
the water and securely retrieve the boat on the trailer.
Hints on proper Operation of the Winch
ƒ Correct winding of the steel rope is essential of the next use. When spooling
the steel rope make sure the angle of pull does not exceed 15° in order to
avoid the steel cable to stack up on one end of the drum. If necessary,
completely spool out the steel rope and evenly and neatly rewind it.
14
Operation
ƒ
ƒ
ƒ
Make sure the free spooling clutch knob is securely engaged.
The winch is equipped with a thermal fuse, in order to protect the winch from
overheating the motor. The fuse can be triggered during operation, if
- the tractive force to pull the load is higher than the capacity of the winch.
- if the winch is operated for extended period of time. Stop pulling for some
minutes. If the fuse is still triggered, the tractive force is too high.
Check the charging status and charge the battery if needed or replace it.
Always make sure the battery power is 12 V.
Maintenance, Cleaning and Storing
ƒ Have the winch examined once a year by a safety expert. Repair the winch by
using original replacement parts only. Do not try to repair the winch yourself
and do not disassemble it.
ƒ If the winch is used regularly, lubricate all moving parts.
ƒ In the case of questions or problems please turn to our customer support
department.
ƒ Clean the housing of the winch with a lightly moistened cloth.
ƒ Store the winch in a dry place to avoid rust. Protect the winch from humidity,
dampness, sand, oil/benzene, salt and chemicals.
ƒ The clutch knob is adjusted by factory. Do not attempt to re-adjust the clutch
knob subsequently.
15
Technische Daten | Technical Data
Stromversorgung
Stromaufnahme
12 V
18 A
Max. Zugkraft
910 kg (2000 lbs)
Drahtseillänge
9m
Power Supply
Power Input
Max. Tractive Force
Wire Rope Length
Drahtseildurchmesser
4,8 mm
Wire Rope Diameter
Zuggeschwindigkeit
3 m/Min.
Line Speed
Mindestbruchlast
Kurzzeitbetrieb - Betriebsart
1960 N/mm2
S2 5 Min.
Isolierstoffklasse
F
Minimum Strength
Short Time Operation Operating Mode
Insulation Class
Schutzgrad
IP55
Degree of Protection
Kabellänge der
Fernbedienung
3,3 m
Length of
Remote Control Cable
Zugkraft
Tractive Force
bei rollender Last
untere Seillage/obere
Seillage
910/654 kg
with Rolling Load
Bottom Layer/First Layer
bei schwimmender Last
untere Seillage/obere
Seillage
606/436 kg
with Swimming Load
Bottom Layer/First Layer
bei gleitender Last
untere Seillage/obere
Seillage
455/327 kg
with sliding Load
Bottom Layer/First Layer
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektrische Seilwinde 12 V
Artikel Nr. 80 29 68
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2006/42/EG
Maschinen
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN 14492-1:2006+A1
Hagen, den 17. November 2010
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Electric Winch 12 V
Article No. 80 29 68
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
2006/42/EC
Machinery
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN 14492-1:2006+A1
Hagen, November 17th, 2010
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
523
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 12/10
GERMAN
ENGLISH
ATV Elektrische Seilwinde
Art. 80 29 68
ATV Electric Winch
Art. 80 29 68
1
PRODUCT
DESCRIPTION
2
Supplement of
product Name, it
can be use only
(If necessary)
Elektronischer Vor- und Rücklauf über die
Kabelfernbedienung
Manueller Freilauf
Inkl. Rollen-Seilfenster, Montageplatte
3
Major
information of
product or its
selling points
Stromversorgung 12 V
Stromaufnahme: 18A
Max. Zugkraft: 910 kg (2000 lbs)
Drahtseil: Länge 9 m, Ø 4,8 mm
Zuggeschwindigkeit 3 m/Min.
Mindestbruchlast:1960 N/mm2
Kurzzeitbetrieb S2 5 Minuten
Kabellänge der Fernbedienung: 3,3 m
Zugkraft rollende Last: 910 kg/654 kg
Zugkraft schwimmende Last: 606/436 kg
Zugkraft gleitende Last: 455/327 kg
4
SPECIAL
MARKING
** Please write N/A if you find the column is not necessary
Electronic Forward and Rewind via Cable Remote Control
Manual Free Rolling
Incl. Fairlead, Mounting Plate
Power Supply 12 V DC
Power Input: 18 A
Max. Tractive Force: 910 kg (2000 lbs)
Wire Rope: Length 9 m, Ø 4.8 mm
Line Speed: 3 m/min
Minimum Strength: 1960 N/mm2
Short Time Operation: S2 5 Minutes
Length of Remote Control Cable: 3.3 m
Tractive Force rolling Load: 910 kg/654 kg
Tractive Force swimming Load: 606/436 kg
Tractive Force sliding Load: 455/327 kg