ĐÔNG TỪ VÀ TUC TỪ
Transcription
ĐÔNG TỪ VÀ TUC TỪ
ĐÔNG TỪ VÀ TUC TỪ Thuât ngữ Văn Pham das Subjekt S chủ tư das Prädikat P vị ngữ, tuyên ngữ der Nominativ N chủ cach das Objekt O tuc tư das Verb V đông tư der Akkusativ A trưc cach das Akk-Objekt AO tuc tư trưc tiêp transitives Verb Vt ngoai đông tư der Dativ D gian cach das Dat-Objekt DO tuc tư gian tiêp intransitives Verb Vi nôi đông tư der Genitiv G sở hữu cach das Gen-Objekt GO tuc tư sở hữu die Ergänzung E tuc tư das Satzende SE cuôi câu das Präp-Objekt PO giơi tuc tư die Nominativ-Erg. NO tuc tư chủ cach Temporalangabe Te trang ngữ thơi gian die Präposition Präp giơi tư die Situativ-Erg. Sit-Erg tuc tư chỉ vị tri Kausalangabe Ka trang ngữ nguyên nhân das Pronomen Pron đai tư die Directiv-Erg. Dir-Erg tuc tư chỉ hương Modalangabe Mo trang ngữ thể cach trang ngữ tư do die Expansiv-Erg. Exp-Erg. tuc tư sô lương Lokalangabe Lo die freie Angabe trang ngữ nơi chôn Vị-ngữ (Tuyên-ngữ) / Prädikat 1. Vị-ngư là trong tâm cua môt câu và đươc sử dung để phat biểu môt ý nghĩ. Vị-ngữ thương đươc diên đat băng môt đông từ hay cum đông từ. Đông từ ngươc lai định đoat trị sô tuc từ cân thiêt để môt câu có đây đu ý nghĩa.(sự định trị cua đông từ/Valenz der Verben). Vị ngữ là môt chưc năng quan trong trong bôn chưc năng cua câu: chu ngữ, vị ngữ, tuc ngữ, trang ngữ. Trong khi tuc từ (Objekt/Ergänzung) và trang ngữ tự do (freie Angaben) có thể đưng bât cư nơi nào trong câu thì vị-ngữ có môt vị trí chăc chăn và băt buôc phai giữ đung. Vị trí cua vị-ngữ cung tuy thuôc vào loai câu (Satzart) mà trong đó vị-ngữ có thể đưng ở nhiêu chỗ khac nhau. Trong câu chính (Hauptsatz) vị-ngữ luôn đưng ở vị-trí sô 2. 1 2 3 4 1. Ich schicke meinem Vater einen Brief 2. Meinem Vater schicke ich einen Brief 3. Einen Brief schicke ich meinem Vater 1 2 3 4 1. S P DO AO 2. DO P S AO 3. AO P S DO 1 Nêu vị-ngữ là môt cum đông từ (có nhiêu phân) thì phân đông từ đươc chia (Personalform/P1) chiêm vị trí sô 2 và những phân con lai (P2) đươc để vào cuôi câu (Satzende/SE). 1 2 3 4 SE Ich habe meinem Vater einen Brief geschickt Meinem Vater habe ich einen Brief geschickt Einen Brief habe ich meinem Vater geschickt P1 P2 Ich werde meinem Vater einen Brief schicken Meinem Vater werde ich einen Brief schicken Einen Brief werde ich meinem Vater schicken P1 P2 Ich bringe meiner Frau ein Buch mit Meiner Frau bringe ich ein Buch mit Ein Buch bringe ich meiner Frau mit 1. 1 2 S P1 DO 3 4 SE AO P2 P2 2. DO P1 S AO 3. AO P1 S DO P2 2. Chủ-tư Ngoài vị-ngữ ra con có thêm môt chưc năng thư hai cung kha quan trong và đó là chu-từ (hay tuc từ chu cach). Sự thiêu chu từ sẽ đưa đên sự nhâm lân trong ý nghĩ. Chung ta không thể nói: • bringe meiner Frau ein Buch mit. …......đem cho vợ tôi môt quyên sach vì sẽ có câu hoi đươc đăt ngay sau luc đó cua môt ngươi thăc măc muôn biêt: ai đã làm viêc nây? • wer bringt da meiner Frau ein Buch mit??? …..ai đã đem cho vợ tôi môt quyên sach??? Chu từ thương chiêm vị trí sô 1 hay sô 3 trong câu vì phai đi sat bên vị ngữ. Tuy ngôi thư và sô lương cua chu từ mà đông từ đươc 'chia' (Konjugation/Beugung). Luc nào cung có 3 ngôi và 2 sô. * Trong môt vài trương hơp đi chung vơi đai từ, chu từ có thể bị đây vào vị trí thư 4. Sô ít: ngôi thư nhât: ich/tôi ngôi thư nhì: du/mây Sô nhiêu: ngôi thư nhât: wir/chung tôi ngôi thư nhì: ihr/chung mây ngôi thư ba: er/sie/es/nó/cô ta/cai đó ngôi thư ba: sie/chung nó Sự có măt cua đai từ: vị trí cua tuc từ đươc quy định theo nguyên tăc như sau: Ich schicke meinem Vater einen Brief S V DO AO Ich schicke ihm einen Brief S V DO AO Ich schicke ihn meinem Vater S V AO DO Ich schicke ihn ihm S V AO DO 2 Nguyên tăc không có đai tư Dat-Objekt có ưu tiên đưng trươc Akk-Objekt có 1 đai tư đai từ có ưu tiên đưng trươc danh từ có 1 đai tư đai từ có ưu tiên đưng trươc danh từ có 2 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Dat-Objekt tôi gơi cho cha tôi môt lá thơ Ich danke dem Lehrer für die Hilfe S V DO PO Ich danke ihm für die Hilfe S V DO PO Ich danke dem Lehrer dafür S V DO PO Ich danke ihm dafür S V DO PO der Schüler bittet den Lehrer um Hilfe S V AO PO der Schüler bittet ihn um Hilfe S V AO PO der Schüler bittet den Lehrer darum S V AO PO der Schüler bittet ihn darum S V AO PO der Verkäufer bezichtigt die Schülerin des Diebstahls S V AO GO der Verkäufer bezichtigt sie des Diebstahls S V AO GO der Verkäufer bezichtigt die Schülerin dessen S V AO GO der Verkäufer bezichtigt sie dessen S V AO GO không có đai tư Dat-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 1 đai tư Dat-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 1 đai tư Dat-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 2 đai tư Dat-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt không có đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 1 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 1 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt có 2 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Präp-Objekt không có đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Gen-Objekt có 1 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Gen-Objekt có 1 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Gen-Objekt có 2 đai tư Akk-Objekt có ưu tiên đưng trươc Gen-Objekt tôi cám ơn thây về sự giup đơ hoc trò xin thây giup đơ ngươi bán hang đổ tôi cho cô hoc sinh đã ăn căp 3. Tuc tư/ tuc ngư Chưc năng thư ba kha quan trong mà chung ta cân phai để ý nhiêu vân là nhóm tuc từ. Nhóm này bị tuy thuôc manh nhât vào đông từ. Cân phân biêt hai nhóm đông từ quan trong cua tiêng Đưc: • ngoai đông từ/đông từ thiêu ý (transitive Verben) luôn cân tuc từ trực tiêp • nôi đông từ/đông từ đu ý (intransitive Verben) không thể có tuc từ trực tiêp, nhưng lai cân gian tiêp tuc từ, giơi tuc từ, tuc từ chỉ vị trí hay tuc từ chỉ hương. Môt sô đông cua nôi đông từ đươc sử dung như ngoai đông từ: ví du fahren: hängen: Er fährt mit dem Zug (Vi) anh ta đi xe lưa Er ist mit dem Zug gefahren. * Er fährt seinen Sohn in die Schule (Vt) anh ta chỡ con trai tơi trương Er hat seinen Sohn in die Schule gefahren. Das Bild hängt an der Wand (Vi) bưc tranh treo trên tương Das Bild hing an der Wand. * Er hängt das Bild an die Wand (Vt) anh ta treo bưc tranh lên tương Er hängte das Bild an die Wand. 3 3.1. Tuc từ chu cach/chu từ Mỗi câu thương phai có chu từ: câu hoi wer? hay was? S-V * Das Kind spielt. - Wer spielt? 3.2. Tuc từ trực tiêp: phai hoi wen? hay was? S-V-AO * Der Schüler sieht den Bus. câu hoc sinh thây xe buyt - Was sieht der Schüler? * Der Bäcker begrüßt die Kunden. anh lam banh chao khach - Wen grüßt der Bäcker? 3.3. Tuc từ gian tiêp: phai hoi wem? S-V-DO * Der Lehrer hilft dem Schüler. thây giao giup hoc tro - Wem hilft der Lehrer? * Der Student dankt dem Professor. anh sinh viên cam ơn ông giao sư - Wem dankt der Student? 3.4. Tuc từ sở hữu: phai hoi wessen? S-V-GO * Die Polizei bedarf unserer Hilfe. canh sat cân sự giup đỡ cua chung ta - Wessen bedarf die Polizei. * Sie schämt sich ihrer Herkunft. ba ta xâu hổ vì gôc gac cua mình - Wessen schämt sie sich? 3.5. Giơi tuc từ: phai hoi auf wen? worauf? an wen? woran?......... S-V-PO * Wir danken ihm für das Geschenk. chung tôi cam ơn ông ta về goi qua - Wofür danken wir ihm? * Der Fahrer bedankt sich bei dem Gast anh tai cam ơn khach đi xe - Bei wem bedankt sich der Fahrer? 3.6. Tuc từ chỉ vị trí: wo? S-V-Sit.-Erg. * Das Bild hängt an der Wand. bưc anh treo trên tương - Wo hängt das Bild? 3.7. Tuc từ chỉ hương: wohin? S-V-Dir.-Erg. * Ich setze mich auf den Stuhl. tôi ngôi xuông ghế – - Wohin setze ich mich? 3.8 Tuc từ chỉ sô lương: wie lange? wie viel? wie schwer? S-V-Exp.-Erg. * Der Film dauert zwei Stunden. Phim chiếu dai hai tiếng. 4. Đông từ cân tuc từ trưc tiêp / ĐÔNG TỪ ĐI VƠI CACH 4 / Verben+Akk abgeben abholen absagen abschließen abstellen anbraten angeben anhalten ankreuzen anmachen anmelden Sie möchte einen Kinderwagen abgeben. Peter holt Martina ab. Ich sage meinen Arzttermin ab. Bitte schließen Sie die Haustür ab 22 Uhr ab. Wo stellst du dein Fahrrad ab? Er brät die Zwiebel an. Sie können die Uhrzeiten angeben. Er hält das Taxi an. Kreuzen Sie das richtige Wort an. Jan macht den Fernseher an. Ich melde meinen Urlaub an. 4 bà ta muôn cho môt chiêc xe con nít Peter đên đón Martina tôi bo giơ hen vơi bac sĩ xin khóa cửa sau 10 giơ tôi con đã dựng xe đap ở đâu? anh ta chiên sơ hành (đã căt) ho cho biêt giơ giâc ông ây vây cho tăc xi ngừng lai bà hãy đanh dâu chữ nào đung Jan mở may tivi Tôi đăng ký ngày nghỉ hè cua tôi anrufen anschauen ansehen anstellen antreten aufhängen aufmachen ausblasen ausdrücken ausfüllen ausgeben ausmachen auspacken ausräumen austauschen auswählen backen beachten beantworten begrüßen bekommen benennen benutzen beraten beschreiben besichtigen besuchen betreuen bezahlen bieten bilden brauchen buchen buchstabieren dabeihaben duzen einkaufen einladen einteilen eintragen empfehlen erfinden erfragen ergänzen erklären erleben eröffnen erreichen erzählen erziehen essen finden fragen füllen geben gießen grillen Er ruft Laura an. Schauen Sie die Fotos an. Sehen Sie die Fotos an! Die Firma stellt viele Menschen an. Morgen tritt Dora eine neue Arbeitsstelle an. Hängen Sie Plakate im Vorraum auf. Wann macht der Supermarkt auf? Großvater bläst die Kerzen aus. Er drückt seine Wünsche gerne aus. Füllen Sie bitte das Formular aus. Familie Meier gibt viel Geld aus. Um vier macht er den Computer aus. Peter und Tom packen die Kartons aus. Die Packer räumen die Wohnung aus. Sie tauschen ihre Adressen aus. Wählen Sie ein Foto aus. Du hast drei Kuchen gebacken? Bitte beachten Sie die Hinweise. Wir beantworten gerne deine Fragen. Peter begrüßt Frau Müller. Er bekommt zu wenig Geld zurück. Er benennt seine Körperteile. Laura benutzt meine Küche. Ich berate die Firma beim Kauf von Waren. Beschreiben Sie die Gegenstände. Wir besichtigen heute Berlin. Sie besucht ihren Vater. Sie betreut zu Hause eine Kindergruppe. Ich bezahle nicht viel Miete. Wir bieten einen interessanten Arbeitsplatz. Die meisten Verben bilden das Perfekt mit ge-. Wir brauchen einen Kühlschrank. Sie buchen eine Reise nach Hamburg. Er buchstabiert das Wort. Lena hat immer das Handy dabei. Ich duze meinen Chef. Sie kauft noch Tomaten ein. Ich lade dich ein. Ich teile die Personen in Gruppen ein. Bitte tragen Sie Ihren Namen ins Formular ein. Der Arzt empfiehlt Aspirin Tabletten. Er erfindet einen neuen Computer. Sie erfragt alle Informationen. Ergänzen Sie den Text. Erklären Sie das bitte noch mal. In Berlin erlebt man viel Kultur. Frau Schulz eröffnet ein Konto bei der Bank. Sie erreichen mich am Telefon. Lukas erzählt eine Geschichte. Ich erziehe meinen Sohn allein. Er isst einen Salat. Wo finde ich eine Bäckerei? Fragen Sie Ihren Vater! Sie füllt die Kartoffeln in die Form. Geben Sie mir bitte noch sechs Eier. Er gießt die Sahne über das Gemüse. Die Männer grillen das Fleisch. 5 Anh ta điên thoai cho Laura cô hãy nhìn mây tâm anh này bà hãy xem mây cai anh nây hãng nây đang nhân nhiêu ngươi vào làm ngày mai Dora đi làm viêc ở chỗ mơi Hãy găn tâm bích chương ở phong trươc Khi nào siêu thị mở cửa? Ông thôi tăt mây cây đèn cây anh ta thích nói rõ những ươc mong cua mình Xin điên cai đơn này Gia đình Meyer tiêu phí nhiêu tiên Anh ta tăt may tính luc 4 giơ Peter và Tom mở mây thung cat tông ra Mây anh don mươn đang don sach căn nhà Ho trao đôi danh thiêp vơi nhau Cô hãy chon anh đi có phai ban làm ba cai banh không? Xin để ý lơi chỉ dân chung tôi săn sàng tra lơi câu hoi cua ban Petra chào bà Müller anh ta nhân tiên thôi lai không đu bé goi tên cac bô phân trên thân thể Laura dung bêp cua tôi tôi cô vân cho hãng này trong viêc mua hàng anh hãy mô ta cac đô vât hôm nay chung tôi đi xem Ba linh cô ta đi thăm cha mình bà ta xem chừng trẻ nít tai gia tôi không tra nhiêu tiên mươn nhà chung tôi công hiên môt chỗ làm thích thu sô đông đông từ đươc tao thì qua khư vơi gechung ta cân môt cai tu lanh bà ta đăt chỗ du lịch đi Hamburg bé đanh vân chữ đó Lena luôn đem điên thoai tay theo mình tôi đươc phép xưng 'ban' vơi ông xêp cô ta mua thêm cà chua tôi mơi ban đây tôi chia sô ngươi thành nhóm xin điên tên bà vào mâu đơn bac sĩ đê nghị (uông) thuôc Aspirin ông ta đã sang chê ra môt may tính mơi cô ta do hoi tât ca tin tưc xin bô tuc bài văn sau đây anh hãy giang nghĩa thêm lân nữa ở Ba linh ai cung hưởng đươc nhiêu văn hóa bà Schulz mở trương muc ở ngân hàng ho đã găp đươc tôi qua điên thoai Lukas kể môt câu chuyên tôi nuôi con tôi môt mình anh ta ăn xà lach ở đâu tôi có thể tìm đươc tiêm banh? anh hãy hoi cha anh đi! chị ta đô khoai tây vào khuôn Xin ban thêm 6 cai trưng nữa ông ta đô sữa tươi lên đam rau mây ngươi đàn ông nương thịt haben heiraten hochtragen holen hören informieren kaufen kennen kennenlernen kicken klären kochen konjugieren kontrollieren korrigieren krankschreiben legen lernen lesen machen markieren mieten mitbenutzen mitbringen mitnehmen mögen nachschlagen nehmen notieren nummerieren ordnen organisieren packen parken pflegen planen rauchen reinigen renovieren reparieren reservieren röntgen rufen sagen sammeln sauber halten schälen schicken schneiden schreiben sehen signalisieren singen sparen spielen sprechen stellen Wir haben noch fünf Tomaten. Sie heiratet ihren Freund. Tom trägt die Kartons hoch. Ich hole noch 1 Kilo Zwiebeln. Hören Sie den Dialog. Der Prospekt informiert uns über alle Sie kauft ein Bügeleisen. Sie kennen jetzt schon viele Verben. Lukas lernt viele Leute kennen. Sabine wählt den Kurs „Kick die Kilos“. Klären Sie die Abkürzungen in den Anzeigen. Wir kochen eine Suppe. Er konjugiert das Verb fallen. Kontrollieren Sie den Text. Korrigieren Sie immer meine Hausaufgaben? Der Arzt schreibt Frau Müller krank. Legen Sie die Apfelscheiben in die Form. Wir lernen viele Wörter. Er liest ein Buch. Machen Sie eine Liste. Sie markiert die Verben. Sie mieten eine große Wohnung im Zentrum. Wir benutzen den Garten mit. Bringen Sie Rezepte mit. Wir nehmen Essen zum Picknick mit. Ich mag deine Brille. Karl schlägt Wörter im Wörterbuch nach. Er nimmt ein Glas Tee. Ich notiere die Gedanken. Nummerieren Sie die Bilder. Ordnen Sie die Karten. Die Eltern organisieren Spiele. Karla packt ihre Kartons für den Umzug. Ich parke mein Auto immer im Hof. Ich pflege die Blumen. Wir planen eine Feier. Er raucht 3 Schachteln am Tag. Bitte reinigen Sie jede Woche den Flur. Die Familie renoviert die Wohnung. Die Elektriker reparieren die Lampen im Lager. Wir reservieren ein Doppelzimmer für uns. Die Ärztin röntget Martas Lunge. Robert ruft den Krankenwagen. Sie sagt ihren Namen. Sammeln Sie die Marken! Bitte halten Sie den Hof sauber. Er schält den Apfel. Der Arzt schickt die Frau ins Krankenhaus. Sie schneidet die Zwiebeln. Nora schreibt das Wort ins Heft. Er sieht Samira nur am Wochenende. Diese Wörter signalisieren Vergangenheit. Wir singen gerne Lieder. Ich spare mein Gehalt. Wir spielen die Dialoge. Sprechen Sie das Wort laut. Kim stellt viele Fragen. 6 chung tôi con 5 trai cà chua cô ta đã lây anh ban mình Tom mang mây thung cat tông lên lâu tôi đi lây thêm 1 kí hành Ông lăng nghe cuôc đàm thoai quang cao đã giai thích chung tôi tât ca bà ây mua môt cai bàn ui chị đã biêt nhiêu vê đông từ rôi Lukas làm quen đươc nhiêu ngươi Sabine lựa khóa 'Mau xuông kí' anh hãy gỉang nghĩa mây chữ tăt ở quang cao chung mình nâu xup câu ta chia đông từ 'fallen' (té) xin xem kỹ lai bài viêt thây có luôn sửa bài tâp ở nhà cua em không? bac sĩ viêt giây cho bà Müller nghỉ bịnh bà hãy để mây lat bom vào khuôn! chung mình hoc đươc nhiêu từ câu ta đoc sach anh hãy làm cho môt bang liêt kê cô ta đanh dâu cac đông từ ho mươn căn nhà lơn ở trung tâm chung tôi sử dung luôn miêng vươn bà hãy đem theo cac công thưc nâu ăn chung tôi đem đô ăn theo để căm trai tôi thích cai kính cua anh Karl tra từ trong tự điển ông ta kêu môt ly trà tôi ghi lai những ý nghĩ anh hãy đanh sô những tâm anh chị hãy săp xêp mây tâm cat này lai cha me tô chưc những trân đa bóng Karla xêp mây thung cat tông để don nhà tôi luôn đâu xe trong sân tôi vun trông bông hoa chung tôi dự tính môt bửa lê. ông ây hut mỗi ngày ba bao thuôc xin chui rửa hành lang hăng tuân gia đình này sửa sang lai căn nhà thơ điên sửa mây cai đèn trong kho chung tôi đăt hai phong đôi cho chung tôi bà bac sĩ soi điên phôi cua Marta Robert kêu xe cưu thương chị ây nói tên mình lên anh hãy sưu tâm tem đi! xin giữ sân cho sach! câu ây got vo trai bom bac sĩ đã gửi ngươi đàn bà vào bịnh viên cô ta căt hành Nora chép từ vô tâp anh ta chỉ găp Samira vào cuôi tuân những từ này bao hiêu môt qua khư chung tôi rât thích hat những ban nhac tôi để dành tiên lương cua tôi chung tôi tâp những đàm thoai anh hãy nói chữ đó to lên Kim đăt nhiêu câu hoi studieren suchen tauschen testen tragen treffen trennen trinken trocknen üben überweisen unterrichten unterschreiben untersuchen variieren verbinden verdienen vereinbaren verkaufen vermeiden vermieten verschieben verstehen verteilen vorheizen wählen wechseln wegbringen wegnehmen weiterhören weiterlesen weiterschreiben wiederholen wissen würzen zahlen zählen zeichnen ziehen Karina studiert Englisch. Ich suche eine Waschmaschine. Tauschen Sie die Bücher. Dirk testet Sabines Gesundheit. Maria trägt die Kartons ins Zimmer. Sie trifft eine Freundin im Café. Wir trennen unseren Müll. Sie trinkt einen Tee. Er trocknet seine Wäsche im Keller. Wir üben die Dialoge. Ich überweise ihr Gehalt auf ein Konto. Silvia unterrichtet 8 Schüler pro Tag. Er unterschreibt die Entschuldigung. Der Arzt untersucht den Patienten. Variieren Sie den Dialog. Moment, ich verbinde Sie mit dem Außendienst. Er verdient ungefähr 2000 Euro im Monat. Sie vereinbart einen Termin mit der Sekretärin. Wir verkaufen unseren Kühlschrank. Bitte vermeiden Sie Lärm! Frau Kuhlmann vermietet ein Zimmer. Uwe verschiebt einen Arzttermin. Ich verstehe das nicht. Verteilen Sie Blätter in der Klasse. Man muss den Backofen vorheizen. Sie haben die Nummer 12 3456 gewählt. Sie wechselt oft ihren Arbeitsplatz. Carlos bringt die Flaschen weg. Dann müssen Sie den Deckel wegnehmen. Hören Sie die Geschichte weiter. Lesen Sie den Text weiter. Schreiben Sie die Sätze weiter. Wiederholen Sie das bitte. Er weiß den Weg leider nicht. Er würzt den Auflauf mit Salz und Pfeffer. Sie zahlt 200 Euro. Sie zählt das Geld. Karl zeichnet ein Bild. Tâm zieht mit ihrer Familie nach Deutschland. Karina hoc tiêng Anh Tôi tìm (mua) môt cai may giăt Cô hãy thay đôi sach đi Dirk trăc nghiêm sưc khoe cua Sabine Maria bưng mây thung giây vào phong bà ta găp ban ở quan càfê chung tôi phân chia rac (theo bio/không bio) chị ta uông trà ông ây phơi ao quân dươi hâm chung tôi tâp đàm thoai tôi chuyển lương cua cô ta vô trương muc Silvia day mỗi ngày tam hoc sinh ônh ây đã ký tơ xin lỗi bac sĩ kham bịnh nhân hãy thay đôi lơi đàm thoai môt chut xin chơ, tôi sẽ chuyển ông sang bô ngoai vu anh ta lãnh 2000 đông môt thang anh hãy thoa thuân giơ hen vơi bà thư ký chung tôi ban cai tu lanh xin đừng làm ôn Bà Kuhlmann cho mươn phong Uwe đôi giơ hen đi kham tôi không hiểu chuyên đó hãy phân phat xâp giây cho ca lơp phai làm nóng lo nương trươc ông đã kêu sô 123456 cô ta thương thay đôi chỗ làm Carlos đem mây cai chay đi chỗ khac bà hãy mở cai năp ra đã xin nghe tiêp câu chuyên hãy đoc tiêp bài văn hãy tiêp tuc viêt những câu này xin nói lai lân nữa câu ta cung không biêt đương đó ông ta răc muôi và tiêu vào cai banh phông Cô tra 200 đông bà ta đêm tiên Karl vẽ môt tâm hình Tâm theo gia đính qua Đưc (định cư) 5. Đông từ cân tuc từ gian tiêp / ĐÔNG TỪ ĐI VƠI CACH 3 / Verben+Dativ http://www.sprachzentrum.com.ar/sites/default/files/Verben-mit-Dativ-und-Akkusativ.pdf ab|sagen ähneln antworten begegnen bei|stehen beitreten danken dienen drohen ein|fallen fehlen folgen Ich muss Ihnen morgen leider absagen. Das Kind ähnelt seinem Vater sehr. Warum antwortest du mir nicht? Gestern bin ich einer sehr hübschen Frau begegnet. Lieber Gott. Steh mir bei! Uwe ist einer Hilfsorganisation beigetreten. Ich danke Ihnen. Womit kann ich Ihnen dienen? Willst du mir etwa drohen? Zu deinem Problem fällt mir leider auch nichts ein. Seine verstorbene Frau fehlt ihm so sehr. Bitte folgen Sie mir unauffällig. 7 rât tiêc tôi phai bo hen ngày mai đưa bé rât giông cha tai sao ban không tra lơi cho tôi hôm qua tôi găp môt bà rât đep xin ông trơi hãy giup tôi Uwe đã nhâp vào hôi từ thiên tôi cam ơn ông tôi có thể giup gì đươc cho bà? anh doa tôi đây à? vê viêc anh, tôi không có ý kiên gì ca anh ta thây thiêu ngươi vơ đã qua đơi xin theo tôi môt cach tự nhiên gefallen gehorchen gehören gelingen genügen glauben gratulieren gut tun helfen missfallen sich nähern nach|laufen nützen passen passieren platzen raten sich schaden schmecken vertrauen verzeihen weh tun widersprechen zu|hören zu|stimmen Gefällt dir die Vase am Fenster? Alle Kinder müssen ihren Eltern gehorchen. Gehört das Auto dir? Der Kuchen ist dir sehr gut gelungen. Das genügt mir. Ich höre auf. Seine Frau glaubt ihm nicht. Die Kollegen gratulieren Frau Kim zum Geburtstag. Eine Seereise wird dir gut tun. Könnten Sie mir einen Augenblick helfen? Der neue Freund von Anna missfällt ihrer Mutter. Der Hurrikan nähert sich sehr schnell der kleinen Insel. Der arrogante Typ läuft jedem Rock hinterher. Das nützt mir gar nichts. Das neue Kleid passt deiner Schwester sehr gut. Das ist mir vorher noch nie passiert. Mir platzt gleich der Kragen! Ich rate dir schnellstens zum Arzt zu gehen. Du schadest dir nur selbst, wenn du lügst. Das bayrische Bier schmeckt dem Vater besonders gut. Lisa vertraut ihrem Mann nicht mehr. Verzeih mir nur noch das eine Mal! Mein Zahn tut mir höllisch weh. Du sollst mir nicht andauernd widersprechen! Kannst du mir nicht einmal zuhören? Ich kann deiner Argumentation nicht zustimmen. em thích cai bình ở cửa gương không? con cai phai nghe lơi cha me cai xe cua ban à? cai banh em làm thât tuyêt đu rôi, tôi nghỉ đây vơ anh ta không tin anh ta đông nghiêp mừng sinh nhât bà Kim đi du lịch biển sẽ làm anh tôt hơn ông có thể giup tôi tí đươc không? me Anna không thích ban mơi Anna bao đã tiên nhanh đên gân đao nho tên tự cao này vay nào cung theo cai nây không giup gì đươc tôi hêt ao mơi rât vừa vơi em gai ban chuyên này chưa bao giơ xay ra tao điên lên bây giơ đây! tôi khuyên ban nên đi ngay bac sĩ nêu mây nói lao chỉ hai cho mày bia vung Bayern bô thích uông Lisa không tin tưởng chông mình nữa tha lỗi cho tôi thêm lân nữa đi mà! tôi bị đau răng qua ban đừng có cai lai tôi hoài như thê ban có thể lăng nghe tôi môt lân nhe tôi không thể châp nhân sự biên bach 6. Đông từ cân tuc từ trưc và gian tiêp / ĐÔNG TỪ ĐI VƠI CACH 3+4 / Verben+Akk+Dat abgewöhnen abkaufen absprechen bedeuten befehlen beibringen berichten bescheinigen beschreiben besorgen beweisen borgen empfehlen erklären erlauben erzählen geben genehmigen gestatten gestehen gewähren gönnen leihen liefern mitteilen nachschicken Der Lehrer gewöhnt ihm das Fluchen ab. Der Mann kaufte mir die Ware ab. Er sprach der Frau jede Sachkenntnis ab. Das bedeutet mir sehr viel. Der Chef befiehlt dem Azubi strengst Stillschweigen. Der Lehrer bringt den Schülern viel bei. Der Zeuge berichtet der Polizei alles. Man bescheinigt ihr gute Leistung. Der Junge beschreibt mir den Täter . Können Sie mir ein Taxi besorgen? Beweisen Sie mir das Gegenteil! Der Schüler borgt seinem Freund Geld Was wollen Sie mir empfehlen? Er erklärt seiner Mutter das Fremdwort. Der Vater erlaubt dem Sohn das Rauchen. Die Mutter erzählt den Kindern eine Geschichte. Er gibt seiner Schwester das schöne Buch. Die Polizei hat uns die Demo genehmigt. Der Herr gestattet ihnen das Rauchen. Die Tochter gesteht dem Vater die Fehler. Die Firma gewährt mir lange Probezeit. Er gönnt ihr kaum ein gutes Wort Die Lehrerin leiht mir das Mathe-Buch Die Firma liefert uns die Möbel. Ich teile ihm eine Neuigkeit mit. Die Post schickt mir den Brief nach. 8 thây tâp cho nó bo thói quen chưởi tuc ông ta đã mua hêt hàng cua tôi anh ta phu nhân kiên thưc cua bà ây viêc này đôi vơi tôi rât quan trong xêp ra lịnh câu hoc nghê phai kín môm thây đã day cho hoc tro đươc nhiêu thư ngươi chưng kể cho canh sat tât ca cô ta đươc chưng nhân có kha năng em bé ta cho tôi vê tên thu pham anh có thể lo gium tôi môt chiêc tăc xi bà hãy chưng minh cho tôi sự ngươc lai đi câu hoc tro mươn tiên cua ban anh muôn đê nghị cho tôi món ăn gì đây? câu ta giang nghĩa cho me chữ ngoai quôc ông cha cho phép con trai hut thuôc bà me kể cho cac con môt câu chuyên nó cho chị nó quyển sach canh sat cho phép chung tôi đi biểu tình ông ây cho phép cac anh đươc hut thuôc cô con gai thu nhân vơi cha vê lâm lỗi hãng châp nhân cho tôi làm thử lâu hơn anh ấy ít khi nào cho cô ta một lời tốt đẹp bà giao cho tôi mươn sach toan hãng đem tơi giao cho chung tôi bàn ghê tôi thông báo tin mới mẻ cho anh ta bưu điên gởi la thư theo cho tôi nehmen passieren raten reichen sagen schenken schicken schreiben übergeben unterstellen verbieten vermieten verschreiben versprechen vorlegen vorlesen wünschen zeigen zumuten zusagen zurückzahlen Der Räuber nimmt uns das ganze Geld. Das kann auch nur ihm passieren Das möchte ich dir auch geraten haben! Ich reiche ihm das Buch. Er sagt mir nie seine Meinung. Die Dame schenkt dem Bettler einen 5-Euro-Schein. Die Eltern schicken der Tochter Geld. Das Mädchen schreibt ihrem Freund einen Brief. Er übergibt seinem Chef die ganze Unterlage. Du hast mir ganz falsche Beweggründe unterstellt. Der Arzt verbietet dem Kranken das Rauchen. Die Frau vermietet dem Studenten die gute Wohnung. Die Ärztin verschreibt dem Kranken Tabletten. Er verspricht dem Mädchen die Ehe. Ich lege dem Polizisten alle Papiere vor. Die Mutter liest dem kleinen Kind Geschichten vor. Wir wünschen Ihnen alles Gute. Er zeige mir alle Geheimnisse. Du hast mir aber viel zugemutet. Deutschland sagt Griechenland Kredit zu. Wir zahlen Ihnen alles zurück. tên cươp đã lây hêt tiên chung tôi việc ấy chỉ có thể xảy ra cho hắn (hăm dọa) tao khuyên mày nên như vậy! tôi đưa cho anh ta quyển sach anh ta không bao giơ nói ý kiên vơi tôi bà ây tăng ngươi ăn xin tơ 5 đông bô me cho con gai tiên cô ta viêt thơ cho ban cô ta anh ta trao lai tât ca hô sơ cho ông xêp mày đã gán cho tao các lý do hoàn toàn sai bac sĩ câm bịnh nhân hut thuôc bà ây cho sinh viên mươn cai phong tôt bà bac sĩ biên cho bịnh nhân nhiêu thuôc anh ta hứa hôn với một thiếu nữ tôi đã giao trình hêt giây tơ cho canh sat bà me đoc cho con nhiêu câu truyên chung tôi chuc anh van sự như ý câu ta chỉ tôi xem tât ca bí mât ban đoi hoi hơi nhiêu nơi tôi đó nhe Đưc quôc châp nhân cho Hi lap vay tiên chung tôi tra cho ông hêt tât ca đây 7. Đông từ cân tuc từ sở hưu / ĐÔNG TỪ ĐI VƠI CACH 2 / Verben+Genitiv anklagen bedürfen belehren berauben beschuldigen bezichtigen entbehren entheben frönen gedenken harren rühmen sicg befleißigen sich annehmen sich bedienen sich befreien sich bemächtigen sich besinnen sich bewußt sein sich brüsten sich enthalten sich entledigen sich erbarmen sich erfreuen sich erinnern sich erwehren sich schämen sich vergewissern sich versichern überführen verdächtigen Ich klage dich der Verschwörung an! Die Witwe bedurfte der Hilfe. Er belehrte ihn eines Besseren. Sie beraubte ihn seines Geldes. Ich beschuldige dich des Diebstahls! Ich bezichtige dich des Betrugs! Das entbehrt jeder Logik. Er wurde wegen Untreue seines Amtes enthoben. Er frönte seiner Leidenschaft. Sie gedachten seiner Erfolge. Sie harrten des Endes. Ich rühme ihn seiner Taten. Bitte befleißigen Sie sich eines angemessenen Tones Er nahm sich dieser Aufgabe an. Er bediente sich aller Möglichkeiten. Sie befreite sich ihrer Fesseln Er bemächtigte sich ihres Habs und Guts. Er besann sich seiner Stärken Ich bin mir dessen gut bewusst. Ich brüste mich meiner Taten. Ich enthalte mich lieber eines Kommentars. Der Räuber entledigte sich der Tatwaffe. Herr, erbarme dich unser! Peter erfreut sich bester Gesundheit. Sie erinnerte sich dessen nicht. Sie konnte sich der Tränen nicht erwehren. Ich schäme mich meiner Herkunft. Er vergewisserte sich ihrer Sympathie. Sie versicherte sich seiner Liebe Der Kommissar überführte ihn der Bigamie. Der Inspektor verdächtigte ihn des Einbruchs. 9 tôi lên an anh vê tôi mưu phan bà vơ góa cân sự giup đơ ông ta day cho nó môt bài hoc cô ta ăn cươp hêt tiên bac cua ông ây tôi băt tôi anh vì viêc ăn căp tôi truy tô ông vê tôi lương gat chuyên đó thât vô lý hêt sưc ông ta bị cach chưc vì sự bôi tín anh ta đăm đuôi sự đam mê cua mình ho hôi tưởng lai thăng lơi cua ông ta ho kiên nhân chơ sự kêt thuc tôi ca tung những viêc anh ta làm xin chỉ chu tâm đên lơi nói phu hơp anh ta chuôc trach nhiêm vào ngươi ông ta đã sử dung hêt moi chiêu cô ây đã tự mở hêt cac dây trói anh ta đã đoat hêt tài san cua bà ta câu ây đã nhơ lai cai manh cua mình tôi đã tự giac vê chuyên đó tôi huênh hoang vơi viêc làm cua tôi tôi không nói lơi bình luân thì tôt hơn tên cươp đã liêng bo võ khí giêt ngươi Chua, hãy thương hai chung con Peter vui mừng vì sưc khoe tôt cô ta không con nhơ gì hêt tôi không thể ngăn chặn được sự khóc tôi hô then vì gôc gac mình anh ta tìm hiểu cho chăc cam tình cô ta cô ta tin chăc tình yêu cua anh ây ông co chưnh minh tôi hai vơ cua anh ta ông co nghi ngơ anh ta vào nhà để trôm verurteilen Das Gericht verurteilte ihn des Hochverrats. er würdigte ihn keines Blickes Das Gericht hat ihn eines Meineides geziehen. würdigen zeihen toa an khép anh ta tôi phan loan ông ta không thèm nhìn đến hắn toà an tha cho anh ta lơi thê gian dôi 8. Đông từ cân tuc từ chi hương / Verben+Direktiv-Ergänzung (WOHIN?) Infinitiv eilen fahren fliegen gehen gelangen kommen laufen rennen springen steigen ziehen S V Direktiv-Ergänzung Christian eilt zu seinem Geschäftstermin. Christian đi gâp rut vì giơ hen làm ăn Micha fährt mit dem Fahrrad zum Bahnhof. Mischa đap xe tơi nhà ga Wir fliegen im Dezember nach Südamerika. chung tôi bay đi Nam Mỹ vào thang chap Die Studenten gehen nach den Vorlesungen in die Kneipe. Sinh viên đi vào quan nươc sau giơ hoc Schließlich gelangt man zur Kapelle. cuôi cung rôi cung vào đươc nhà thơ Martin kommt täglich zu spät zum Unterricht. Martin đi hoc ngày nào cung trể Der Mann läuft von Athen nach Berlin. Anh ta đã chay từ Athen đên Ba linh Das Mädchen rennt 10 Mal um den Sportplatz. cô bé chay 10 lân vong quanh sân thể thao Die Kinder springen über den schmalen Bach. mây đưa bé nhay qua dong suôi Mein Mann steigt nicht gern aufs Dach. ông ta không thích leo lên mai nhà Mein Nachbar zieht im Sommer nach Düsseldorf. lang giêng tôi đi Düsseldorf vào mua hè 9. Đông từ cân tuc từ chi vị trí / Verben+Situativ-Ergänzung (WO?) Infinitiv arbeiten bleiben hängen liegen s. befinden sein sitzen statt|finden stecken stehen wohnen S SituativErgänzung V Er arbeitet seit 45 Jahren in einer Fabrik. anh ta làm viêc từ 45 năm trong xưởng Das Mädchen bleibt den ganzen Tag in der Wohnung. cô bé ở nhà ca ngày Dein Mantel hängt wie immer im Schrank. ao choàng luôn treo trong tu Deine Jacke liegt seit gestern in der Ecke. ao vét cua anh năm ở góc từ hôm qua Der Dieb befindet sich im 2. Stock. tên trôm hiên đang ở lâu hai Der Gast ist schon seit 30 Minuten in der Toilette. khach đã ở hơn 30 phut trong nhà câu Der Junge sitzt seit Stunden ruhig am Tisch. câu bé ngôi yên bên canh bàn ca tiêng Heute findet der Unterricht im Raum 207 statt. hôm nay giơ hoc đươc mở ở phong 207 Der Schlüssel steckt nicht im Türschloss. chìa khoa không căm ở ô khóa Mein Glas steht nicht mehr auf dem Tisch. ly cua tôi không đưng trên bàn nữa Erwin wohnt nicht mehr bei seinen Eltern. Erwin không sông vơi cha me nữa 10. Đông từ cân giơi tuc từ / Verben+PO • Sau giơi từ an/auf/über/in sẽ có A hay D đi theo để cho thây giơi tuc từ này cân Akk hay Dativ • Sau giơi từ bei, zu, für … thì không cân viêt thêm A hay D vì chung luôn thuôc vào nhóm đi vơi Akkusativ (für, gegen...) hay Dativ (aus, bei, zu...) erkennen A an D es fehlt an D leiden an D es liegt an D sterben an D teilnehmen an D zweifeln an D denken an A sich erinnern an A ich erkannte ihn am Gang (Stimme) es fehlt ihm an Ausdauer (Mut) Er leidet an einer schweren Krankheit (→ unter) Es lag am Wetter, dass wir nicht kommen konnten Die alte Frau starb an Krebs Wir nehmen am Sprachkurs teil Ich zweifle an seiner Ehrlichkeit Ich denke oft an meine Kindheit. Ich erinnere mich gern an die Ferien 10 tôi nhận ra ông ấy qua tướng đi (giọng nói) ở hắn còn thiếu sự bền dai (lòng can đảm) ông ta chịu đau đơn vì cơn bịnh năng vì trơi xâu nên chung tôi không đên đươc bà lão chêt vì bịnh ung thư chung tôi tham dự môt lơp hoc sinh ngữ tôi hoài nghi sự thành thât cua anh ta tôi nghĩ mãi đên thơi thơ âu tôi thích nhơ lai những ngày hè sich gewöhnen an A glauben an A sich wenden an A achten auf A antworten auf A sich freuen auf A hoffenauf A es kommt auf A an sich konzentrieren auf stoßen auf A sich verlassen A verzichten auf A sich vorbereiten auf A warten auf A bestehen aus sich bedanken bei (für) sich beschweren (über) sich entschuldigen (für) sich bedanken (bei) für danken D für A eintreten für sich entscheiden für sich entschuldigen (bei) halten A für sich interessieren für kämpfen für sorgen für kämpfen gegen protestieren gegen verstoßen gegen sich wenden an D gegen sich irren in D anfangen mit aufhören mit sich befassen mit beginnen mit sich beschäftigen mit handeln mit vergleichen A mit verwechseln A mit zusammenstoßen mit sich erkundigen nach fragen A nach sich ärgern über A sich aufregen über A berichten über A sich beschweren (bei) über diskutieren (mit) über A sich freuen über A sich informieren über A klagen über A lachen über A nachdenken über A sprechen (mit) über A sich unterhalten über A sich wundern über A sich bemühen um sich bewerben um bitten (A) um es geht um Wir müssen uns an das schlechte Wetter gewöhnen Glauben Sie an den Fortschritt? Ich wende mich wegen der Miete an das Sozialamt Der Busfahrer achtete nicht auf die Passanten Ich habe sofort auf seinen Brief geantwortet Wir freuen uns schon auf die nächsten Ferien Wir hoffen auf schnelle Hilfe. Es kommt jetzt auf eine schnelle Hilfe an. Wir konzentrieren uns auf ein einziges Problem. Bei der Lektüre bin ich auf ein Problem gestoßen Wir können uns auf unseren Freund verlassen Der Arzt hat auf das Honorar verzichtet. Wir bereiten uns auf die Prüfung vor. Wir warten auf gutes Wetter Unsere Wohnung besteht aus vier Räumen Ich möchte mich bei Ihnen für die Hilfe bedanken Er beschwert sich bei der Chefin über die Kollegen Er entschuldigt sich bei den Nachbarn für den Krach Ich bedanke mich bei ihm für das Geschenk Ich danke ihm für seine Hilfe Sie treten für die Verkürzung der Schulzeit ein. Tee oder Kaffee? - Ich habe mich für Tee entschieden. Er entschuldigte sich bei seinem Chef für die Verspätung. Ich habe den Türken für einen Griechen gehalten Interessierst du dich für Politik? Sie kämpfen für mehr Chancengleichheit. (-> gegen) Die Eltern sorgen gut für ihre Kinder Wir müssen gegen die Armut kämpfen. Die Schüler protestieren gegen die Fahrpreiserhöhung Sie hat gegen das Gesetz verstoßen Ich wende mich gegen die falschen Vorwürfe an den Chef Er hat sich im Datum geirrt. Wir fangen mit der ersten Seite an. Sie hörten mit der Diskussion auf. Wir haben uns lange mit diesem Thema befasst. Wir beginnen mit einer Wiederholung. Sie beschäftigt sich mit moderner Musik. Mein Freund handelt mit Gebrauchtwagen. Er vergleicht Rostock mit seiner Heimatstadt. Ich habe sie mit ihrer Schwester verwechselt. Das Auto stieß mit dem Zug zusammen. Wir erkundigen uns nach der Abfahrt des Zuges. Der Tourist fragte einen Polizisten nach dem Weg. Ich ärgere mich über meine Fehler. Ich rege mich über meine Chefin auf. Die Zeugin berichtet über den Unfall. Der Nachbar beschwerte sich bei mir über den Lärm. Die Studenten diskutieren miteinander über Politik. Ich freue mich über das Geschenk. (--> auf) Wir informieren uns über den Kurs des Dollars. Der Kranke klagt über Schmerzen im Rücken. Über diesen Witz kann ich nicht lachen. Ich muss über das Problem nachdenken Sie haben über seine Studienpläne gesprochen. Worüber habt ihr euch unterhalten? Ich wundere mich über die hohen Preise. Ich bemühe mich seit langem um ein Zimmer. Sie bewirbt sich um einen besseren Arbeitsplatz. Er hat mich um Geld gebeten. In diesem Text geht es um die Arbeitslosigkeit. 11 chung ta phai tâp quen vơi thơi tiêt xâu anh có tin tưởng đên sự tiên bô không? vì tiên nhà tôi phai nhơ bô xã hôi giup tài xê xe buýt không để ý ngươi đi bô tôi tra lơi thư anh ta ngay chung tôi hoan hỷ vê lân nghĩ hè tơi chung tôi hi vong có sự giup đơ sơm bây giơ chỉ tuy theo sự giup đơ nhanh chung ta chu tâm vào môt viêc thôi khi duyêt bài tôi đung vào môt vân đê chung tôi luôn tin cân ban bè bac sĩ đã từ chôi tiên thu lao chung tôi sửa soan cho kỳ thi chung tôi chơ trơi tôt Nhà chung tôi có bôn căn phong tôi muôn cam ơn bà đã giup tôi anh ta khiêu nai vơi bà xêp vê đông nghiêp ông ây đã xin lỗi lang giêng vì sự ôn ào tôi cam ơn ba ây vê món quà tôi cam ơn anh ta vê sự giup đơ ho tranh đâu cho sự thâu ngăn thơi gian hoc trà hay càfê? - tôi đã chon trà anh ta xin lỗi xêp vì đi làm trê tôi cư tưởng lâm anh dân thô là dân hi lap ban có lưu tâm đên chanh trị không? ho tranh đâu cho bình quyên bô me lo cho con cai chung ta phai đâu tranh chông sự nghèo đói hoc sinh biểu tình chông vé xe lên gia bà ta đã vi pham luât lê tôi phàn nàn vơi xêp vê sự đô lỗi oan ông ta đã lôn ngày chung ta hãy băt đâu vơi trang môt ho châm dưt sự tranh luân chung tôi đang bân rôn vơi đê tài này chung ta băt đâu vơi sự lâp lai ho tiêu khiển thơi giơ vơi nhac tân tiên ban tôi buôn ban xe hơi cu anh ta so sanh Rostock vơi tỉnh cua mình tôi đã lâm lân cô ta vơi cô em gai xe hơi đã đung vơi chiêc xe lửa chung tôi hoi thăm vê giơ xe khởi hành Khach du lịch hoi canh sat vê đương đi tôi tự giân đã làm lỗi lâm đó tôi tưc tôi vì bà xêp tôi ngươi chưng trình bao vê tai nan lang giêng rây rà vơi tôi vê sự ôn ào sinh viên tranh cai nhau vê chính trị tôi hoan hỉ vì món quà chung tôi thăm hoi vê trị gia cua đôla ngươi bịnh rên rỉ vì lưng bị đau tôi không cươi vì chuyên vui này đươc tôi cân phai suy nghĩ vê vân đê này ho đã nói chuyên vê khóa trình cua anh ta mây ban đang nói vê chuyên gì vây? tôi ngac nhiên vì gia ca qua cao như vây lâu nay tôi cô găng tìm môt căn phong cô ta nôp đơn xin môt viêc làm tôt hơn ông ta đã xin tiên tôi trong bài này ho viêt vê sự thât nghiêp Bei dem Verletzten handelt es sich um einen Mann. Er sorgt sich um die Gesundheit seines Kindes. Wir trauern um den toten Freund. Er leidet unter der Hitze. (-* an) Meine Stimmung hängt vom Wetter ab. Sie hat sich jetzt von ihrem Mann getrennt. Er unterscheidet sich nicht von seinem Zwillingsbruder. Ich möchte mich von Ihnen verabschieden. Der Terrorist ist vor der Polizei geflohen. Die Kinder fürchten sich vor dem Gewitter. Die Eltern schützen ihre Kinder vor Gefahren. Man hat uns vor diesem Bursche gewarnt. Wir haben uns zur Abreise entschlossen. Es gehört zu meinen Aufgaben, Protokoll zu führen. Ich gratuliere dir zum Geburtstag. Ich möchte euch zum Mitkommen überreden. es handelt sich um sich sorgen um trauern um leiden unter D abhängen von sich trennen von sich unterscheiden von sich verabschieden von fliehen vor sich fürchten vor D schützen A vor D warnen A vor D sich entschließen zu gehören zu gratulieren D zu überreden A zu ngươi bị thương là môt ngươi đàn ông ông ta lo lăng vì sưc khoe cua con mình chung tôi đang buôn râu vê anh ban chêt ông ta khó chịu vì trơi nóng tâm trang cua tôi ăn thua nơi thơi tiêt bà ta đã ly thân vơi chông anh ta không khac gì anh em sinh đôi tôi xin từ gia anh tên pha hoai đã trôn chay trươc canh sat mây đưa bé sơ giông bão bô me luôn che chở con trươc nguy hiểm chung tôi đa đươc canh bao trươc tên này chung tôi quyêt định xuât hành bôn phân cua tôi là lo viêt biên ban tao mừng mày có sinh nhât tôi ran khuyên cac anh ây cung đi chung Wortstellung Vị trí tư trong câu chính Subjekt chủ tư Prädikat Pronomen Vị-ngư Vollverb Modalverb Hilfsverb Đai tư Akk-Objekt Dat-Objekt Akk-Objekt Präp-Objekt Giơi tuc từ đông từ chinh thai /trợ đông từ AO freie Angaben DO Te Ka nicht Neg Modalangabe trang từ thai cach Lokalangabe trang từ nơi chôn Mo Lo Partizip II Modalverb Infinitiv des Thai đông tứ Vollverbs Tuc tứ trưc tiêp Phân từ II Nguyên mâu đông tứ chinh Giơi tuc từ nicht PII/Inf V Der Lehrer gibt dem Kind ein Heft Der Lehrer hat dem Kind ein Heft gegeben Der Lehrer will dem Kind ein Heft geben dem Kind ein Heft geben hat Der Lehrer gibt Der Lehrer gibt Der Lehrer gibt es ihm Er gibt es ihm es AO/PO Neg S Der Lehrer AO/DO/PO Kausalangabe angabe tranng từ trang từ thơi gian nguyên nhân Trang ngư tự do Dat-Objekt Tuc từ gian tiêp Temporal- Tuc từ trưc tiêp Tuc từ gian tiêp Tuc từ trưc tiêp Akk-Objekt Präp-Objekt adverbiale Bestimmungen trang ngư MV wollen dem Kind ihm ein Buch Der Lehrer gab Er fährt dem Kind gestern Ich bin gestern Der Chef fliegt heute Sie zeigt Er hat es Sie hat es Ich habe Ich habe Wir gratulieren ein Buch aus Angst langsamer in den Hof mit dem Auto zu ihm geschäftlich nach Köln dem Kind ihm uns gefahren das Buch gestern nicht vor Freude geschenkt dem Freund vor Freude schenken meinen Freund aus Ärger von der Schule beim Chef nicht über die Kollegen dir herzlichst 12 abgeholt beschwert können