Montage - Pelipal

Transcription

Montage - Pelipal
BG RO
,16758&7,81,'($6$0%/$5(
RU
GB INSTALLING GUIDE
SE
0217(5,1*6$19,61,1*$5
FR
GUIDE DE POSE
SK
0217Éæ1(32.<1<
IT
,6758=,21,',0217$**,2
S
1$92',/$=$9*5$'1-2
HR
U387(=$ ,167$/$&,-8
ES
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NL
MONTAGEHANDLEIDING
Z
PL
INSTRUKCJA MONTAU
HU
0217Éæ1,1É92'
6=(5(/Ŝ6,Ô7087$7Ð
DE
MONTAGEANLEITUNG
M1
M16
/ "V-PLUS"
M2
/ M17
"STAR"
M3
"SAH 131"
M18
/ "STAR"
M4
"SAH 216"
M19
M5
"SAH 210"
M20
M6
SP / FSP
M21
/ BG
M7
! M22
M8
" CLIP "
M23
! ! M9
/ M24
# M10 / " CLIP "
M25
/ M11 # M26
CAMAR
M12 : " HT "
M27
$
M13 "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" M14 / / "UNA"
M29
!
Disassembling “V-PLUS” drawer / front
M15 " V-PLUS "
M1
Dismantling transport bar
M16
M2
Appropriate screw / handle assembly
M17
Adjusting front of "STAR" drawer
M3
Adj ti
Adjusting
cabinet
bi t mounting
ti b
bracket
k t “SAH 131”
M18
Di
Disassembling
bli / assembling
bli front
f
t off “STAR” drawer
d
M4
Adjusting cabinet mounting bracket “SAH 216”
M19
Disassembling sliding door
M5
Adjusting cabinet mounting bracket “SAH 210”
M20
Assembling cabinet connector
M6
Attaching SP / FSP
M21
Attaching washbasin countertop / washbasin
M7
Adjusting base cabinet panel
M22
Attaching ceramic washbasin
M8
Adjusting “CLIP” hinge
M23
Adjusting panel fitting on mirror cabinet
M9
Disassembling / assembling fronts
M24
Changing the lights
M10 Disassembling / assembling “CLIP” door dampers
M25
Adjusting / disassembling sliding door
M11 Changing door opening direction
M26
Adjusting CAMAR cabinet mounting
M12 Adjusting type "HT" hinge
M27
Fitting runners
M13 Adjusting “blum” door damper
M28
“PUSH TO OPEN” adjusting front gap by adjusting depth
M14 Disassembling / assembling / adjusting “UNA” drawer
M29
Additional securing bracket
GB
M15 Adjusting “V-PLUS” drawer
M1
Démontage lattes de transport
M16
Démontage façade tiroir "V-PLUS"
M2
Vis assorties / Montage des poignées
M17
Règlage façade tiroir "STAR"
M3
Réglage des boîtiers d'accrochage "SAH 131"
M18
Démontage / Montage façade tiroir "STAR"
M4
Réglage des boîtiers d
accrochage "SAH
SAH 216"
216
d'accrochage
M19
Démontage façade coulissante
M5
Réglage des boîtiers d'accrochage "SAH 210"
M20
Montage vis d'assemblage
M6
Fixation des miroirs
M21
Fixation plan de toilette
M7
Réglage du bandeau
M22
Fixation plan de toilette céramique
M8
Règlage des charnières "CLIP"
M23
Règlage bandeau armoire de toilette
M9
Démontage / Montage des façades
M24
Echange des éclairages
M10 Démontage / Montage amortisseur "CLIP"
M25
Règlage / Démontage des portes coulissantes
M11 Changement du sens d'ouverture
M26
Réglage des boîtiers d'accrochage "CAMAR"
M12 Règlage des charnières "HT"
M27
Fixation des rails
M13 Règlage amortisseur porte "BLUM"
M28
"PUSH TO OPEN" Règlage du jeu
M14 Démontage / Montage / Réglage tiroir "UNA"
M29
Equerre de sécurité
FR
M15 Règlage tiroir "V-PLUS"
M1
Smontaggio listello di trasporto
M16
Smontaggio cassetto/frontale "V-PLUS"
M2
Vite adatta / montaggio maniglia
M17
Spostamento frontale cassetto "STAR"
M3
Aggiustamento aggancio armadio "SAH 131"
M18
Smontaggio / montaggio frontale cassetto "STAR"
M4
Aggiustamento aggancio armadio "SAH 216"
M19
Smontaggio anta scorrevole
M5
Aggiustamento aggancio armadio "SAH 210"
M20
Montaggio collegamento armadi
M6
Fissaggio di SP / FSP
M21
Fissaggio pannello portalavabo / lavabo
M7
Aggiustamento modanatura della base
M22
Fissaggio lavabo in ceramica
M8
Aggiustamento cerniera "CLIP"
M23
Aggiustamento ferramenta modanatura specchiere contenitore
M9
Smontaggio / montaggio frontali
M24
Cambio del supporto d'illuminazione
M10 Smontaggio / montaggio ammortizzatore ante "CLIP"
M25
Aggiustamento / Smontaggio anta scorrevole
M11 Cambio dispositivo d'arresto
M26
Aggiustamento aggancio armadio CAMAR
M12 Aggiustamento cerniera Tipo:"HT"
M27
Fissaggio binari
M13 Aggiustamento ammortizzatore ante "blum"
M28
"PUSH TO OPEN"Aggiustamento fessura frontale tramite regolamento profondità
M14 Smontaggio / montaggio / aggiustamento cassetto "UNA" M29
M15 Aggiustamento cassetto "V-PLUS"
Angolo sicurezza aggiuntiva
IT
M1
Demontaža transportne letvice
M16
Demontaža ladice/fronta "V-PLUS"
M2
Odgovaraju%i vijak / montaža ru&ke
M17
Podešavanje fronta ladice "STAR"
M3
Podešavanje ovjesa ormara "SAH 131"
M18
Demontaža / montaža fronta ladice "STAR"
M4
Podešavanje ovjesa ormara "SAH 216"
M19
Demontaža kliznih vrata
M5
Podešavanje ovjesa ormara "SAH 210"
M20
Montaža veznog dijela ormara
M6
Pri&vrš%ivanje SP / FSP
M21
Pri&vrš%ivanje plo&e umivaonika / umivaonika
M7
Podešavanje blende ispod ormara
M22
Pri&vrš%ivanje kerami&kog umivaonika
M8
Podešavanje šarnira " CLIP "
M23
Podešavanje blende zamagljivanja ormara s ogledalom
M9
Demontaža / montaža fronta
M24
Zamjena rasvjetnog sredstva
M10 Demontaža / montaža prgušiva&a vrata " CLIP "
M25
Podešavanje / demontaža kliznih vrata
M11 Promjena strane zatvaranja
M26
Podešavanje ovjesa ormara CAMAR
M12 Podešavanje šarnira tip: " HT "
M27
Fiksiranje tra&nica
M13 Podešavanje prigušiva&a vrata "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" podešavanje otvora na fronti pomo%u namještanja dubine
M14 Demontaža / montaža / podešavanje ladice "UNA"
M29
Ugao za dodatnu sigurnost
M15 Podešavanje ladice " V-PLUS "
M1 Demontage transportrand
M16
Demontage lade/front "V-PLUS"
M2
Passende schroef / greep montage
M17
Frontverstelling lade "STAR"
M3
Instelling kastophanging "SAH 131"
M18
Demontage / montage front lade "STAR"
M4
Instelling kastophanging "SAH 216"
M19
Demontage schuifdeur
M5
Instelling kastophanging "SAH 210"
M20
Montage kastverbinding
M6
Bevestiging van SP / FSP
M21
Bevestiging van wastafelblad / wastafel
M7
M22
Bevestiging keramische wastafel
M8
Instelling afdeklijst onderkast
Scharnierinstelling " CLIP "
M23
M9
Demontage / montage fronten
M24
Afstelling afdeklijst spiegelkasten
Vervangen van de lamp
M25
Instelling / demontage schuifdeur
M10 Demontage / montage deurdemper " CLIP "
M11 Veranderen van de bevestigingszijde
HR
NL
M26
Instelling kastophanging CAMAR
M12 Scharnierinstelling type: " HT "
M13 Instelling deurdemper "blum"
M27
Fixatie geleider
M28
M14 Demontage / montage / instelling lade "UNA"
M15 Lade-instelling " V-PLUS "
M29
"PUSH TO OPEN" instelling frontspleet met behulp van de diepte-instelling
Extra veiligheidsmontagehoek
M1
Demonta( listwy transportowej
M16
Demonta( szuflad / frontów "V-PLUS"
M2
Pasuj)ce *ruby / uchwyt do monta(u
M17
Ustawienie frontów szuflad "STAR"
M3
Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 131"
M18
Demonta( / monta( frontów szuflad "STAR"
M4
Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 216"
M19
Demonta( drzwi rozsuwanych
M5
Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 210"
M20
Monta( +)cznika szafek
M6
Umocowanie SP / FSP
M21
Umocowanie p+yty do umywalki / umywalki
M7
Ustawienie blendy w szafce dolnej
M22
Umocowanie umywalki ceramicznej
M8
Ustawienie zawiasów " CLIP "
M23
Ustawienie okucia blendy w szafkach z lustrem
M9
Demonta( / monta( frontów
M24
Wymiana o*wietlenia
M10 Demonta( / monta( amortyzatorów w drzwiach " CLIP "
M25
Ustawienie /demonta( drzwi rozsuwanych
M11 Wymiana ogranicznika
M26
Ustawienie zawieszenia szafki CAMAR
M12 Ustawienie zawiasów typu: " HT "
M27
Umocowanie szyn
M13 Ustawienie amortyzatorów w drzwach „blum"
M28
"PUSH TO OPEN" ustawienie szczeliny frontowej przy pomocy regulacji g+,boko*ci
M14 Demonta(
D
t ( / monta(
t ( / ustawienie
t i i szuflad
fl d "UNA"
M29
D d tk
Dodatkowy
k)townik
k t
ik zabezpieczaj)cy
b
i
j
PL
M15 Ustawienie szuflad " V-PLUS "
M1
Demontare bara de transport
M16
Demontaj sertar /Front "V-PLUS"
M2
Surubul potrivit / Montaje miner
M17
Reglajul sertaului front "STAR"
M3
Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 131"
M18
Demontare / Montare Sertarul front "STAR"
M4
Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 216"
M19
Demontajul usi rabatabile
M5
Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 210"
M20
Montajul legaturi intre dulapuri
M6
Fixarea pentru SP / FSP
M21
Fixarea placa lavoar / chiuveta
M7
Reglajul panoului de sub dulap
M22
Fixarea chiuveta ceramica
M8
Reglajul balamalelor " CLIP "
M23
Reglajul dulapului cu oglinda
M9
Demontare / Montare Fronturi
M24
Schimbarea iluminatului
M10 Demontare / Montare amortizoare " CLIP "
M25
Reglajul /demontajul usi pliante
M11 Schinbarea deschideri
M26
Reglajul agatatour dulap CAMAR
M12 Reglajul balamalelor Typ: " HT "
M27
Fixarea sinei
M13 Reglajul amortizorului de usa "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" Reglaj spatiu front intre sertare
M14 Demontare / Montare / Reglajul sertarelor "UNA"
M29
Vinclu ajutator
M15 Reglajul sertarelor " V-PLUS "
RO
M1
. M16
4 / "V-PLUS"
M2
#5. / 4. M17
4 "STAR"
M3
7 "SAH 131"
M18
/ 4 "STAR"
M4
7 "SAH 216"
M19
. M5
7 "SAH 210"
M20
M6
8
SP / FSP
M21
8
. 4 . / 4
M7
7 ! M22
8
. .
M8
7 " CLIP "
M23
7 4 94 M9
/ M24
M10 / " CLIP "
M25
7 / . M11 # 4 4
M26
7 CAMAR
M12 7 : " HT "
M27
8
M13 7 "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" - M14 / / 4 "UNAM29
RU
94. 94. 9
M15 7 4 " V-PLUS "
M1
Demontering transportlist
M16
Demontering låda / front " V-PLUS "
M2
Passande skruv / handtag montering
M17
Justering låda "STAR "
M3
Inställning skåpupphängning "SAH 131"
M18
Demontering / montering front låda "STAR "
M4
Inställning skåpupphängning "SAH 216"
M19
Demontering skjutdörr
M5
Inställning skåpupphängning "SAH 210"
M20
Montering koppelskruv till skåp
M6
Montering av SP / FSP
M21
Montering tvättställsskiva / tvättställ
M7
Inställning underskåpets konsol
M22
Montering tvättställ i keramik
M8
Inställning av gångjärn " CLIP "
M23
Inställning konsolbeslag spegelskåp
M9
Demontering / montering front
M24
Byte av glödlampor
M10 Demontering / montering dörrdämpare " CLIP "
M25
Inställning / demontering skjutdörr
M11 Dörrhängning till höger eller vänster
M26
Inställning skåpupphängning CAMAR
M12 Inställning av gångjärn typ: " HT "
M27
Fixering av skenor
M13 Inställning dörrdämpare "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" inställning frontspalt genom justering i djupled
M14 Demontering / montering / inställning låda "UNA"
M29
Extra säkerhetsvinkel
SE
M15 Inställning låda " V-PLUS "
M1
Demontáž transportné vzpery
M16
Demontáž zásuviek/&iel "V-PLUS"
M2
Vhodný šroub / montáž úchytky
M17
Nastavenie &ela zásuvky "STAR"
M3
Nastavenie skri;ových závesov "SAH 131"
M18
Demontáž / montáž &iel zásuviek "STAR"
M4
Nastavenie skri;ových závesov "SAH 216"
M19
Demontáž posuvných dverí
M5
Nastavenie skri;ových závesov "SAH 210"
M20
Postup pri spojovaniu skriniek
M6
Upevnenie zrkadla
M21
Upevnenie umývadla
M7
Nastavenie dosky spodnej skrinky
M22
Upevnenie keramického umývadla
M8
Nastavenie pántov " CLIP "
M23
Nastavenie lemoviek u zrkadlových skriniek
M9
Demontáž / montáž &iel
M24
Výmena svetelného zdroje
M10 Demontáž / montáž tlmi&ov dvierok " CLIP "
M25
Montáž / demontáž posuvných dverí
M11 Výmena pántov
M26
Montáž skri;ových závesov CAMAR
M12 Nastavenie pántov typ: " HT "
M27
Upevnenie kolejnic
M13 Nastavenie tlmi&ov dverí "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" nastavenie spáry &ela pomocou h<bkového zariadenia
M14 Demontáž
D
táž / montáž
táž / nastavenie
t
i zásuviek
á
i k "UNA"
M29
D d t & á bezpe&nostná
Dodato&ná
b
&
t á zarážka
ážk
SK
M15 Nastavenie zásuviek " V-PLUS "
M1
Demontaža transportne letve
M16
Demontaža predala/sprednje stranice "V-PLUS"
M2
Primeren vijak/montaža ro&aja
M17
Nastavitev sprednje stranice na predalu "STAR"
M3
Nastavitev obešala za omaro "SAH 216"
M18
Demontaža/montaža sprednje stranice na predalu "STAR"
M4
Nastavitev obešala za omaro "SAH 216"
M19
Demontaža drsnih vrat
M5
Nastavitev obešala za omaro "SAH 210"
M20
Montaža spojnika na omari
M6
Pritrditev SP/FSP
M21
Pritrditev umivalnika in ploš&e umivalnika
M7
Nastavitev okrasne letve na spodnji omarici
M22
Pritrditev kerami&nega umivalnika
M8
Nastavitev te&ajev "CLIP"
M23
Nastavitev okovja okrasne letve na omari z ogledalom
M9
SI
Demontaža/montaža sprednjih stranic
M24
Menjava svetila
M10 Demontaža/montaža blažilca za vrata "CLIP"
M25
Nastavitev/demontaža drsnih vrat
M11 Menjava omejevalnika
M26
Nastavitev obešala za omaro CAMAR
M12 Nastavitev te&aja vrste "HT"
M27
Pritrditev vodil
M13 Nastavitev blažilca za vrata "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" Nastavitev reže sprednje stranice z nastavitvijo globine
M14 Demontaža/montaža/nastavitev predala "UNA"
M29
Dodaten varovalni kotnik
M15 Nastavitev predala "V-PLUS"
M1
Desmontaje para el servicio de transporte
M16
Desmontaje de cajones/frontales "V-Plus"
M2
Tornillos adecuados / Montaje de los tiradores
M17
Regulación de cajones "STAR"
M3
Ajuste del colgador de armario "SAH 131"
M18
Montaje / desmontaje de frontales/cajones "STAR"
M4
Ajuste del colgador de armario "SAH 216"
M19
Desmontaje de puerta corredera
M5
Ajuste del colgador de armario "SAH 210"
M20
Montaje con tornillos de unión
M6
Fijación del espejo
M21
Fijación del lavabo
M7
Ajuste de la cubierta del compartimento inferior
M22
Fijación de lavabo de cerámica
M8
Ajuste de las bisagras "CLIP"
M23
Ajuste de la cubierta del armario con espejo
M9
Montaje / desmontaje de los frontales
M24
Cambio de bombilla
M10 Montaje / desmontaje del retenedor de puertas "CLIP"
CLIP
M25
Instalación / desmontaje de puerta corredera
M11 Cambio de tope
M26
Ajuste del colgador de armario CAMAR
M12 Ajuste de las bisagras tipo "HT"
M27
Fijación de railes
M13 Ajuste de los retenedores de puertas "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" Instalación de la abertura frontal mediante reajuste
M14 Desmontaje / montaje / instalación de los cajones "UNA"
M29
Escuadra de ángulos adicional
ES
M15 Instalación de cajones "V-Plus"
M1
Demontáž transportní vzp=ry
M16
Demontáž zásuvek/&el "V-PLUS"
M2
Vhodný šroub / montáž úchytky
M17
Nastavení &ela zásuvky "STAR"
M3
Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 131"
M18
Demontáž / montáž &el zásuvek "STAR"
M4
Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 216"
M19
Demontáž posuvných dve>í
M5
Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 210"
M20
Postup p>i spojování sk>ín=k
M6
Upevn=ní zrcadla
M21
Upevn=ní umyvadla
M7
Se>ízení desky spodní sk>í;ky
M22
Upevn=ní keramického umyvadla
M8
Se>ízení pant? " CLIP "
M23
Se>ízení lemovek u zrcadlových sk>ín=k
M9
Demontáž / montáž &el
M24
Vým=na sv=telného zdroje
M10 Demontáž / montáž tlumi&? dví>ek " CLIP "
M25
Montáž / demontáž posuvných dve>í
M11 Vým=na pant?
M26
Montáž sk>í;ových záv=s? CAMAR
M12 Se>ízení pant? typ: " HT "
M27
Upevn=ní kolejnic
M13 Se>ízení tlumi&? dve>í "blum"
M28
"PUSH TO OPEN" nastavení spáry &ela pomocí hloubkového se>ízení
M14 Demontáž / montáž / se>ízení zásuvek "UNA"
M29
Dodate&ná bezpe&nostní zarážka
CZ
M15 Se>ízení zásuvek " V-PLUS "
M1
Szállítóléc leszerelése
M16
"V-PLUS" fiók/front leszerelése
M2
Megfelel@ csavarok / fogantyú szerelése
M17
"STAR" fiók frontbeállítása
M3
"SAH 131" szekrény felfüggeszt@ beállítása
M18
"STAR" fiókfront leszerelése / felszerelése
M4
"SAH 216" szekrény felfüggeszt@ beállítása
M19
Tolóajtó leszerelése
M5
"SAH 210" szekrény felfüggeszt@ beállítása
M20
Szekrényösszeköt@ felszerelése
M6
SP / FSP rögzítése
M21
Mosdószekrény / mosdókagyló rögzítése
M7
Alsószekrény nyílászáró lapjának beállítása
M22
Kerámia mosdó rögzítése
M8
" CLIP " csuklópánt beállítása
M23
Tükrös szekrények vasalatainak beállítása
M9
Frontok leszerelése / felszerelése
M24
Világítóeszközök cseréje
M10 " CLIP " ajtócsukódás csillapító leszerelése / felszerelése M25
Tolóajtó beállítása / leszerelése
M11 Ütköz@csere
M26
CAMAR szekrény felfüggeszt@ beállítása
M12 " HT " típusú csuklópánt beállítása
M27
Sínrögzítés
M13 "blum" ajtócsukódás csillapító beállítása
M28
Frontrés "PUSH TO OPEN" beállítása mélységbeállító segítségével
M14 "UNA" fiók leszerelése
l
lé / felszerelése
f l
lé / beállítása
b állítá
M29
Ki é ít@ bi
Kiegészít@
biztosító
t ító sarokvas
k
M15 " V-PLUS " fiók beállítása
HU
60 cm
DE
BG
GB
FR
IT
HR
NL
PL
RO
RU
SE
SK
SL
ES
SZ
HU
Der Elektroanschluss ist nur vom Fachmann unter Berücksichtigung national
geltender Richtlinien durchzuführen!
,
!
Connecting the power supply should be carried out only by a qualified technician
and accordg
Seule une personne qualifiée peut effectuer le branchement électrique
en tenant compte des directives nationales en vigueur!
L’allacciamento elettrico è da eseguire da un professionista secondo
le norme nazionali in vigore!
Elektrini prikljuak provodi samo struna osoba vode#i rauna
o smjernicama koje vrijede u odre$enoj državi!
De elektrische aansluiting mag alleen door een elektricien met het in
acht nemen van de nationaal geldende richtlijnen worden uitgevoerd!
%&cze elektryczne mo'e przeprowadzi# jedynie fachowiec przy
uwzgl(dnieniu wytycznych obowi&zuj&cych w danym kraju!
Conexiunea electric) se va efectua numai de un electrician specialist
care respect) nornele de electricitate la nivel national!
* +
. . /
0 .
0 !
Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig elektriker
i överensstämmelse med de giltiga nationella riktlinjerna.
Pripojenie k elektrickému zdroju môže byť vykonané iba odborníkom
s dodržaním platných smerníc daného štátu.
Elektrini prikljuek lahko vgradi samo strokovnjak ob upoštevanju
nacionalno veljavnih predpisov
La conexión a la corriente sólo la puede llevar a cabo un técnico
especialista teniendo en consideración la normativa nacional vigente!
P3í
é4žýí
s dodržením platných sm5rnic daného státu.
Az elektromos csatlakoztatást csakis szakember végezheti el az adott
országban érvényes el6írások figyelembevételével!
!"#
$$%&$
%
'$
#$
(
%
&
! Ein Aufquellen des Materials aufgrund unsachgemäßer Behandlung stellt keinen Produktmangel/Gewährleistungsfall dar!
*
*%)
*"
%+
$,"
!*.
)&
+
.&
)%)$.*"
%
"
#"
%"
+
+ &
!"#$
$#%&'"
31&
*
$%$
$'&
#%)
*
+
$,$
'*%
-).
(
/!
&
$
)$.$%$
0
#.
!
&
+,
()"
0
,
!"%"
",$
-
1"
$
2
"%"
)
%
3
0
$4
$
$3
5"
.
0
$
66$"
7
.0
"
.89:;<#3
3
$3
$&
)"
3*
%
'$."
30
$3
=
#*!"
.
%
)"
$
!
Bitte verwenden Sie unabhängig von der Oberfläche
niemals folgende Reinigungsmittel:
scharfe Flüssigreiniger, Lösungen auf Nitro-Basis,
schleifende oder scheuernde Reinigungsmittel, ölhaltige
Polituren mit Silikon, Wachse und Lösungsmittel,
Mikrofasertücher.
%3&3
(
$
%%&
!
1
'
!Die Kanten der Spiegel immer trocken abwischen, da
sich sonst Belagfehler bilden können.
#*
)$
%
!
=
.
%
enn*
Sie,
'/%
.
%$
!
2Spannungsrisse).
%,&
65 Grad
/).)
,$
$$
/).+
.1
" "
1
.
,
%
$
%
!6>
1$%
' &
$
*3*
%&
*
$/&
>
-,
78,
%,
%&
?,
3
*
.$$
@*
)$
%
!
=
.
%"
*#
$+ .
/%
%.
%$
!
/%.)
,$
$$
%,&./
+'&
*
!
1
&
$,.//A
B
C
*
-&&&
7 8 7 0 , 0
, , . 8
+
, + . 9 , 0 , -+
.
! /
!
Q (/!), (, .)
: +
.
; 0 .
<- , +
. = 0
, .
9 . >
0
+
0
.
( )
? + ,
+, . > . @ .
?
+
0
0. : + . / . ? +
, 0 0.
9 -0 +
0 45 70 %. 9 .
:0
, . : +
, +
, . 9 + /, , 0
0. 9
0, .
!
, , :
, -
, , , + , ,
, /
.
7, . @ 0
.
] 7, 0
+
, .
!_ . ! , . !
.
`.
+
.
: . : , . Q , 0
+ . V
+ , + 0.
/{
?+ + , .
# < , +
/ 0.
7, + , +
. <
, 0
.
9 +
, , 65 .
9 , . .
9 , 0
0
.
8
8 + . > . Stahl Fix Classic.
Q
, . , , , . @ . 9 .
> 4 /.
= . < , + / 0. 7, , + . ?
, . .
<
, 0
.
9 , . .
7, 65 , -
. 9
(
2 ) ! .
0
*
$.
D
'&DD
$DD4.
%&
$
$.
D
$D
&
6&
! Swelling of the material due to improper treatment
does not represent a claim due to product
deficiencies/claim under warranty!
11
)"#
#)#'"
7&
.
D
D
$$&
7.
$
$DD$
'.$$&D
$
+
$DD
D
&D$D
,)"
,
.
$
$$.D$D
3D&
6&
$&
'
3
.
D
$.$
'
&A&D&$C
$6&
,
E
6
D6
DD+
D89
:;<
&$=.
.
D$
$'
&D"4
D
"
D
.'
D
>
$
D&
&+
$D
$&$7
&.
.
D3
$D
.
D
!
Regardless of the surface, never use the following
cleaning agents:
aggressive fluid cleaners, nitro based solutions, grinding
or abrasive cleaning agents, oily polishes with silicone,
waxes and solvents, microfibre cloths.
=
'
$
D
-
=
D
$
! Always wipe the edges of the mirror dry. Otherwise,
coating flaws may develop.
*
'&
D
$$$
!.D$&
"
$&..+.
.
D
$!
'
$.
$&D$
+
3
.
$
4&$
=
.
F
D
$$&
7&
&
.D
.
D
'&.tensioncracks &
$&665
degrees
'&.
D$
$
'&.&
E
2
>D
$
D
.$%
!6>
6&
$.DD
E
&&
DD
'$
.$.
'.$
6&
-
3$
D
D$$
$?$
'
0$.
.
$
4&$=
!.$
.
7&&
.D.
D
'&.
D$
$
=
$&
6./F&
.
&.'.
"
$
$$
DA.D$C
D
&
$
&RQVHLOVSRXUOHQHWWR\DJHHWO¶HQWUHWLHQ
&OLPDWGHODSLqFH
! "
# $ % ! Un gonflement du matériau par suite de traitement
inadapté ne constitue pas un cas de défaut du produit ou de
prise en garantie !
6XUIDFHVGHVIDoDGHVHWGXFRUSVPDWLqUHV\QWKpWLTXHODTXH
LQWpULHXUGHVPHXEOHVWLURLUVSODQFKHUVHWF
&
'
()
!*
*$
!&(
$
*
+
* * *! $
)DoDGHVHQERLVPDVVLIRXHQSODFDJH
)
! $%
) ,* * *)
!
%
#! $
$$ * $
* -.
/01)*
*
)
!
2 ( $ '
( 3*
* (
*
* #
! Indépendamment de la nature de la surface, ne jamais
utiliser les produits de nettoyage
suivants :
(
(
4 ( )
%
/HVVXUIDFHVDYHFGHVPLURLUV
2
(
#( ! Veuillez toujours bien essuyer les rebords des miroirs afin
qu'il n'y ait pas de formation de
défauts dans le revêtement.
$OXPLQLXP
2 5( * +
(
*
(
6
*
7
*
(
( *,
#$ * *
3RLJQpHV%RXWRQV
#( (!
* !
7DEOHGHWRLOHWWHHQYHUUH
'
( 2
( *
(
3 #
3
* fissures liées à la tension * 65 degrés
3* (
3 *
(
* 7DEOHGHWRLOHWWHHQFpUDPLTXH
#( ( # ! 8 9!)
!
* ) #
(
+
*
(
7DEOHGHWRLOHWWHHQPDUEUHPLQpUDO
+ - $ ( *
:
*
+
*
(!'
# ( 2
* '
# $ * !
*
3
#
3*
(
faut pas
2
* 65 degrés
+
; ! <
2(
2
7
&
&
&
2
G
&
H.
%&H4
4
&
4
&&
! Il rigonfiamento del materiale a causa di un
trattamento non idoneo non rappresenta nessun
difetto di prodotto/caso di risarcimento!
$#
"#
)'"
I
&&
&J
4
.+4&&
+&&
.=
&
&
4&&..
+&
&
"
7
K
..
7
&
&
L4
+
.G
.(&&
&M
&&
7
.
&
H&&&&H
&
KHG89:;<(
&&
&
&.
4
G&N(
&&
&&
.
&&
&
.
7G
&
K
&..
!
Si prega di NON utilizzare mai i seguenti detersivi,
indipendentemente dalla superficie:
detersivi liquidi aggressivi, solventi sulla base di nitro,
detersivi abrasivi, lustri a base d’olio con silicone, cera e
solventi, panni in microfibra.
J
&
.&=
$
=.&
&&&
.&.
!Asciugare con cura i bordi degli specchi, altrimenti si
creano difetti di patina. *
*&
=
4&
.=
&
&&K
.&&
.H
..K.
4
&
7
.
&
H
- &
&
.
.&&4&&
&
))
J
.
.
4&
.
%&
..
&
.&=&
&
.
.
=.
&&./
H4
=.
K
.
.&
=&.
.&.
)
&M&
.&
*
&
+!6>
+
.
&
(
&&
.&
=
.&.
)
J
&8
&
..&
4?.&&
3&&
..J
.
.
4&
.=.
.&
7
.&
K
.
=&
&
.
.
.
=.
.
.&
=.
&
H4&./&
&N
.&
&=
&K
.
ABC
&
&
Upute za &iš%enje i njegovanje
Klima u prostoriji
Namještaj kupaonice pogodan je za normalnu klimu kupaonice,
neovisno radi li se o lakiranim, obloženim ili prirodnim
površinama. Kratkorona viša vlažnost ne šteti namještaju
tako dugo dok se vlaga uklanja dostatnom ventilacijom.
Poprskanu vodu, kondenzat ili odstajalu vodu potrebno je
stoga odmah ukloniti suhom krpom jer dugotrajnije djelovanje
može dovesti do ošte#enja kao što je nabubrenje ili do
stvaranja plijesni.
! Nabubreni materijal zbog nepravilnog rukovanja ne
predstavlja kvar materijala/jamstveni sluaj!
Fronte i površine korpusa (plastika / lak),
unutrašnjost ormara (ladice, police, itd.)
Po mogu#nosti odmah odstranite eventualnu prljavštinu.
\esto nisu potrebna nikakva sredstva za iš#enje. To je
najbolje uiniti mlakom vodom i mekanom vlažnom krpom. Na
kraju istrljajte površine da se osuše da bi se sprijeilo
nabubrenje.
Za uklanjanje tvrdokornih mrlja preporuujemo da koristite
toplu sapunicu ili blago sredstvo za iš#enje. Eventualno, još
vlažne površine uvijek polirajte dok se ne osuše.
Drvene fronte (masivne ili furnirane)
Drvo je živi materijal prirodne boje, strukture i razlike u rastu,
što su izvan našeg jamstva. Razliito osvjetljenje i sunce
dovode do promjene boje i te ona ovisi o materijalu. To dakle
nije razlog za pritužbe. Zbog razliite vlažnosti drvo nabubri
odnosno skupi se. To može, na primjer, dovesti do pove#anja
na okviru od masivnog drva. Drvo ne smije biti izloženo ni
ekstremno vlažnom ili ekstremno suhom zraku. Idealno za
obra$eno drvo je uobiajena relativna vlažnost od 45 do 70%.
Zbog toga je npr. kod tuširanja potrebno osigurati adekvatnu
ventilaciju. Površine su zašti#ene pomo#u kvalitetnih
višeslojnih premaza. To ini površine manje osjetljivim na
prljavštinu. \iš#enje trebate obavljati lagano navlaženom
krpom ili mekanom vlažnom etkom. Pri tome uvijek brišite u
smjeru drvene strukture. Da u profilima, kutovima i na
rubovima ne ostane vlaga, trebate površine uvijek trljati dok se
ne osuše. Prljavština se ne smije isušiti i mora se odmah
ukloniti.
!
Molimo vas da neovisno o površini nikada ne koristite
sljedea sredstva za išenje:
oštra tekua sredstva, otapala na nitro bazi, abrazivna
sredstva za išenje ili koja bruse, politure sa silikonom
koje sadrže ulje, vosak i otapala, krpe od mikrovlakna.
Molimo, nemojte koristiti ista na paru. To dovodi do
nabubrenja i uništava namještaj.
Površine s ogledalom
Molimo istite površine ogledala samo vlažnom kožom za
prozore, a ne bilo kakvim komercijalnim sredstvom za iš#enje
stakla.
!Rubove ogledala uvijek osušite jer inae mogu nastati
ošteenja zbog naslaga.
Aluminij
Reagirajte na prljavštinu po mogu#nosti brzo. \istite
aluminijske elemente samo toplom vodom ili neutralnim
sredstvom. Za iš#enje, pogotovo ako je jako zaprljano,
preporuujemo specijalizirano uobiajeno sredstvo za iš#enje
aluminija s konzervansom. Izbjegavajte korištenje abrazivnih
sredstava za iš#enje jer time može do#i do ogrebotina na
površini. Isto tako, kiseline ili sredstva koja sadrže klorid
uzrokuju ošte#enje na aluminiju.
Ru&ke/gumbi
Ruke i gumbi mogu se održavati uobiajenim blagim
sredstvom za iš#enje ili toplom sapunicom i mekom krpom.
Stakleni umivaonik
Ne smiju se koristiti nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže
abrazivna sredstva, bilo u teku#em stanju, bilo kao prašak.
Molimo ne koristite nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže
kiseline ili snažna sredstva za iš#enje, nego istite umivaonik
samo vlažnom krpom. Za zaštitu površine od prolivenih tvari
poput otapala ili boja potrebno ih je odmah odstraniti.
Kako bi se sprijeile pukotine zbog napetosti i izblje$ivanje
boje, obratite pažnju da temperatura vode u umivaoniku ne
prelazi 65 stupnjeva.
Kako biste izbjegli izblje$ivanje boje i ogrebotine u predjelu
posude, u njoj se rublje ne smije bojati, prati ili namakati u
lužini ili slino.
Kako bi se sprijeile ogrebotine, izbjegavajte odlaganje
predmeta od stakla, metala i keramike na staklenu površinu.
Umivaonik od keramike
Keramiki se mogu istiti uobiajenim sanitarnim sredstvima
za iš#enje. Kamenac se može ukloniti npr. elinim Fix
Classic sredstvom. Abrazija metala koja proizlazi iz kontakta
sa svakodnevnim predmetima, kao npr. elikom, titanom,
mjedom ili bakrom, može se prepoznati po sivim i crnim
ostatcima. Ovi tragovi, esto nalik na pukotine, ne mogu se
ukloniti konvencionalnim proizvoda za iš#enje. Za
odstranjivanje se primjerice preporua jedno sredstvo za
iš#enje površina - Ceran.
Umivaonik od mineralnog mramora
U prva 4 tjedna trebali biste umivaonik istiti samo sredstvom
za iš#enje / vodom.
Nakon toga mogu se koristiti blaga sredstva za iš#enje. Ne
smiju se koristiti nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže
abrazivna sredstva, bilo u teku#em stanju, bilo kao prašak.
Molimo ne koristite sredstva koja sadrže kiseline ili lužnata
sredstva za iš#enje odvoda. Isto tako, potrebno je izbjegavati
kontakt s jakim otapalima, kao npr. acetonom ili metanolom.
Za zaštitu površine prolivene tvari poput otapala ili boja
potrebno je odmah odstraniti.
Za zaštitu od izbjeljivanja boja i ogrebotina u predjelu posude,
rublje se u njoj ne smije bojati, prati ili namakati u lužini ili
slino.
Molimo, pazite na to da temperatura vode ne prelazi 65
stupnjeva, više temperature mogu dovesti do stvaranja
pukotina. Za dugotrajan sjaj preporuuje se s vremena na
vrijeme poliranje umivaonika (svaka 2 mjeseca) s
uobiajenom politurom za automobile i iza toga odmah
poliranje jednom krpom.
3)
E.
E.
&&.
.
.
.
.
.
$.$%&$
.
$.$E
$E
$
.
! Een waterschade van het materiaal veroorzaakt door
onjuiste omgang is geen productiefout/garantiegeval!
) "#
)#
'"
)$E..
E
).
3
$$$
. &&.
..
E
$.
).$E..
$E.$&&E
E
#.
.&&.
E
"
0
.
E
""
.
.
)
"
.
E.
3
3.
.
$$
&&3E.
E
.
0
$6
.6
7
..$
..89:;<3
E.
E..
.
3&&.
$
$
3$
&&.
.
..3
.
.
.$0E
E
..
..
&
.
E.&&.
)&
.$E$
!
Gebruik alstublieft, onafhankelijk van de oppervlakten,
nooit de volgende reinigingsmiddelen:
agressieve reinigingsmiddelen, oplossingen op
nitrobasis, korrelige of schurende reinigingsmiddelen,
oliehoudende polijstmiddelen met silicone, was en
oplosmiddel, microvezel doekjes.
1
3
&$
$
*&
.
!De randen van de spiegel altijd afdrogen, omdat anders
fouten aan de verschillende lagen van de spiegel kunnen
ontstaan.
*
)$E.
E*
$$
).
.&
.
.$
).
&&.
/"
.
+ 3&&&
$&&E
$
+(
#
$
.
&.
.
1
.
$
.E'.&&.
&
.
.$E$
spanningsscheuren.
.
&
$&$
$$65 graden
.
.E$
$$.$&&E
E$$
.
.$&&
&&.
&
$
E.%
!6
>
$.$E ..$&.E.
&E$
3.&
E&
$.$E)
.$EE..
&
-
18$$
$
?$$
3
$#
$
.
&.
.1
"
.2..
&
.E
'.&&.
&
..$E
$
'.
$
$$.$
&&E
E$$
&$&
./&
.)
$
ABC
$E...
E
&
E
Wskazówki dotycz)ce czyszczenia i piel,gnacji
Klimat pomieszczenia
Meble `azienkowe dostosowane s& do normalengo klimatu w `azienkach,
niezale'nie od tego, czy powierzchnia jest lakierowana,
Aluminium
powleczona czy w surowym stanie. Wilgotno|# zawy'ona
W przypadku aluminium nale'y bardzo szybko reagowa#
przez krótki moment, nie szkodzi meblom, o ile nie
na zabrudzenia. Elementy aluminiowe nale'y czy|ci#
zostanie odprowadzona poprzez wystarczaj&ce wietrzenie
jedynie ciep`& wod& lub neutralnym |rodkiem
pomieszczenia. Krople wody, kondensat lub wilgo# nale'y
czyszcz&cym. W przypadku silnych zabrudze} zaleca si(
zatem natychmiast wytrze# such& |ciereczk&, poniewa'
stosowanie specjalnych przyj(tych w handlu |rodków do
pozostawiona wilgo# na meblach mo'e doprowadzi# do
czyszczenia aluminium. Nale'y unika# |rodków do
szkód jak sp(cznienie lub ple|}.
szorowania, poniewa' mo'na w ten sposób uszkodzi#
powierzchni(. Dotyczy to równie' |rodków zawieraj&cych
Sp"cznienie materia#u, spowodowane
kwasy lub |rodków zawieraj&cycg chlorki.
nieodpowiednim zastosowaniem nie jest obj"te
gwarancj$!
!
Powierzchnie frontów i szaf (tworzywo
sztuczne/lakier), cz,*ci wewn,trzne szaf
(szuflady, dna, itd)
Powsta`e zabrudzenia nale'y usun&# jak najszybciej.
Cz(sto nie jest konieczne u'ycie |rodków czyszcz&cych.
Najlepiej czy|ci# ciep`& wod& i mi(kk&, wilgotn&
|ciereczk&. Nast(pnie, w celu unikni(cia sp(cznienia,
powierzchnie nale'y wysuszy#.
Aby usun&# wi(ksze zabrudzenia zaleca si( zastosowanie
ciep`ej wody z myd`em lub delikatnych |rodków
czyszcz&cych. Wilgotne powierzchnie nale'y ewentualnie
wypolerowa# do sucha.
Fronty drewniane (masywne lub fornirowe)
Drewno jest naturalnym surowcem z naturaln& ró'nic&
barwy, struktury i kszta`tu, która nie podlega |wiadczeniom
gwarancyjnym. Zró'nicowane na|wietlenie i
napromieniowanie s`oneczne powoduje przebarwienia i
jest uzale'nione od materia`u. Poprzez ró'nice w
wilgotno|ci powietrza drewno p(cznieje lub maleje. Proces
ten mo'e doprowadzi# do odstawania materia`u w ramach
z drewna masywnego i jest uzale'nione od rodzaju
drewna. Dlatego nie wolno wystawia# drewna na zbyt
du'& wilgotno|# lub ektremalne suche powietrze. Idealny
procent wilgotno|ci dla przerobionego drewna wynosi 45%
do 70%. Dlatego podczas k&pieli nale'y zadba# o
wystarczaj&c& wentylacj(. Powierzchnie chronione s&
przez wysokogatunkowe wielowarstwowe lakiery. W ten
sposób powierzchnie odporne s& na zabrudzenia. Fronty
nale'y czy|ci# wilgotn& |ciereczk& lub bardzo mi(kk&,
wilgotn& szczoteczk&. Nale'y pami(ta# aby drewno
czy|ci# zawsze w kierunku w`ókien drewna. Powierzchnie
nale'y wyczy|ci# do sucha, aby w k&tach i przy brzegach
nie pozostawia# wilgotnych miejsc. Nie nale'y dopu|ci# do
zaszuszenia zabrudze}. Zabrudzenia nale'y natychmiast
usun&#.
!Niezale%nie od powierzchni, nigdy nie nale%y
stosowa nast"puj$cych &rodków czyszcz$cych:
rce rodki czyszczce w pynie, roztwory
zawierajce azotyn, rodki czyszczce do szorowania,
politur zawierajce oleje i silikon, wosk i
rozpuszczalniki, ciereczek z mikrowókna.
Nie nale'y równie' stosowa# urz&dze} do czyszczenia
par&. Prowadzi to do powstania sp(cznienia i niszczy
meble.
Powierzchnie lustrzane
Lustrzane powierzchnie nale'y czy|ci# wilgotn&
|ciereczk& ze skóry. Nie nale'y stosowa# przyj(tych w
handlu |rodków do czyszczenia szk`a.
!
Brzegi lustra nale%y zawsze wysuszy, aby nie
dopu&ci do powstanie osadu.
Uchwyty
Uchwyty nale'y czy|ci# przyj(tymi w handlu delikatnymi
|rodkami do czyszczenia lub ciep`& wod& z myd`em i
mi(kk& |ciereczk&.
.
Umywalka ze szk+a
Nie wolno stosowa# |rodków |cieraj&cych w p`ynie ani w
proszku.
Nie nale'y stosowa# równie' ostrych |rodkó czyszcz&cych
zawieraj&cych kwasy. Umywalk( nale'y czy|ci# jedynie
wilgotn& |ciereczk&. W celu ochrony powierzchni nale'y
natychmiast usuwa# rozlane substancje jak
rozpuszczalniki lub farby.
Aby unika# p(kni(# i przebarwie} nale'y zwróci# uwag(,
aby temperatura wody w umywalce nie przekroczy`a 65
stopni.
Aby unikn przebarwie} i zadrapa} nie wolno w
umywalce farbowa#, pra# lub macza# ubra} w mydlinach.
Na umywalce nie wolno stawia# przedmiotów szklanych,
metalowych i ceramicznych, aby unikn&# zadrapa}
powierzchni szklanej.
Umywalka ceramiczna
Ceramik( mo'na czy|ci# przyj(tymi w handlu |rodkami
czyszcz&cymi. Osad z wapna usun&# mo'na np. |rodkiem
Stahl Fix Classic. Zabrudzenia metalem, które powsta`y
przez kontakt ze stal&, tytanem lub miedzi& mo'na
rozpozna# po czarnych lub szarych pozosta`o|ciach. Tego
typu lub podobnych zabrudze} nie mo'na usun&#
zwyk`ymi |rodkami czyszcz&cymi. W takim przypadku
unale'y stosowa# |rodek do czyszczenia p`yt
ceramicznych.
Umywalki z marmuru
W pierwszych 4 tygodniach umywalk( nale'y czy|ci#
jedynie p`ynem do mycia naczy}/wod&.
Potem mo'na stosowa# delikatne |rodki czyszcz&ce. Nie
nale'y jednak stosowa# |rodków czyszcz&cych, które
zawieraj& materia` |cieraj&cy w formie p`ynu lub proszku.
Prosz( równie' nie u'ywa# |rodków do czyszczenia rur,
zawieraj&cych kwas lub roztwór soli. Nale'y równie'
unika# kontaku z silnymi rozpuszczalnikami, jak np. aceton
lub metanol.
W celu ochrony powierzchni nale'y natychmiast usuwa#
rozlane substancje jak rozpuszczalniki lub farby.
Aby unikn&# przebarwie} i zadrapa} nie wolno w
umywalce farbowa#, pra# lub macza# ubra} w mydlinach.
Nale'y zwróci# uwag(, aby temperatura wody nie
przekroczy`a 65 stopni, wy'sza temperatura mo'e
spowodowa# p(kni(cia. Aby umywalka nie utraci`a po`ysku
zaleca si( wcieranie przyj(tej w handlu politury
samochodowej (co 2 miesi&ce) i nast(pnie dok`adnie
wypolerowanie |ciereczk&. Instruciunile de curare i întreinere
Mediu ambiant
Aluminiu
Corespunzator pentru o atmosfera placuta in baie
Mobilierul de baie,indiferent dac acesta este vopsit,
suprafee vopsite sau netratate.
Umiditate maxima în termen scurt duneaz mobilierului,
atâta timp cât umiditatea nu este eliminat printr-o
ventilare suficient .
Stropi, condensul sau apa trebuie s fie, prin urmare,
îndeprtate imediat cu o cârp uscat, pentru a evita
deteriorarea mobilei sau dezvoltarea mucegaiului.
! O umflare a materialului ca urmare a
intretineri necorespunztoare nu este
un Produs-defect/!
Reactionati cât mai repede posibil pentru a elimina petele. Curatati
elemente de aluminiu numai cu ap cald sau un detergent neutral.
Pentru curare, în cazul în care sunt foarte murdare,se recomanda un
aspirator special,aluminiu comercial se recomand sa fie dat cu
conservani. Evitai utilizarea de ageni de curare abrazivi, pe
suprafete cu zgârieturi. De asemenea,sant interzisi: acizi sau clorur
ce-conin ageni care provoca daune aluminiului.
Fronturile i suprafeele dulapului (plastic / vopsea), interiorul
dulapului (sertare, rafturi, etc)
Îndeprtai apa imediat. De multe ori, nu sunt necesari detergenti de
curare. Se recomanda ptr.curatare: ap cald, o cârp moale,
umed. Apoi se va usuca toata suprafata pentru a preveni deteriorarea
mobilei.
Pentru a îndeprta petele dificile, v recomandm s folosii ap cald
cu spun sau detergeni de uz casnic uoare. Suprafetele umede se
vor sterge cu o carpa uscata.
Sticla chiuvet
Fronturile din lemn masiv sau furniruite ()
Lemnul este un material viu, cu diferene naturale de culoare si
structur diferita.Lumin diferit i lumina soarelui va duce la
decolorare i la deteriorarea materialului.Prin urmare acestea nu sunt
motive pentru reclamaie. Prin diferenta de umiditate se poate dilata i
începe s se mite. Acest lucru poate deteriora, de exemplu cantul de
lemn masiv. Lemnul nu trebuie sa fie extrem de umed sau extrem de
uscat. Umiditatea ideala pentru lemnul prelucrat este intre 45 si 70%.
Prin urmare, este necesara asigurarea unei ventilaie adecvate atunci
când se face du. Suprafeele de inalta calitate sunt protejate multistrat. Acest lucru face ca suprafaa sa fie mai puin sensibila la
murdrie.Pentru curare se indica o cârp uor umezit sau o perie
profesionala moale umezit tergei întotdeauna în direcia structuri.
Astfel vor rmâne pe margini, în profilele, in coluri umiditatea, nu se
freca suprafata uscata. Impuritile trebuiesc curatate i eliminate
imediat.
!V rugm s nu folositi, indiferent de suprafaa niciodat acesti
agenti de curatare:
Agent lichid agresiv, soluii bazate pe nitro, substane abrazive, ulei pe
baza de silicon, politura cu cear i solveni, lavete microfibra.
Nu folosii aspirator cu abur. Acest lucru duce la umflarea i
distrugerea mobilierului.
Suprafete Oglinda
V rugm s curai suprafeele de oglind cu o cirpa de piele umeda,
fara soluie comerciala pentru sticl .
!Marginile! oglinzii se terg întotdeauna pina sunt uscate, altfel se
pot forma pete.
Manere /Butoanele
Mânerele i butoanele pot fi curatate cu detergenti, apa calda sau
sapun si o carpa moale pentru a le menine.
Nu se foloseste detergent, abraziv sub form lichid sau form de
pulbere .
V rugm s nu folosii produse de curare acide sau dure, doar cu o
carpa umeda si moale. Pentru a proteja suprafaa; materiale, cum ar fi
solveni sau vopsele trebuiesc imediat indepartate. Pentru a evita
crapaturile i modificri de culoare, v rugm s reinei c temperatura
apei maxima din rezervor nu are voie sa depaseasca 65 de
grade.Pentru a evita decolorarea i zgârieturile în zona sticlei nu
colorati rufe, nu inmuiati rufe in detergenti agresivi .(lesie,soda
caustica)
Pentru a preveni zgârieturile, se recomanda evitarea obiectelor din
sticl, metal i ceramic pe suprafaa de sticl.
Lavoar Ceramic
Ceramica poat fi curata cu detergeni comerciale pentru sanitare.
Calcarul poate fi de exemplu curatat cu Classic Fix oet. Abraziunile de
metal rezultate din contactul cu obiecte de zi cu zi, cum ar fi de
exemplu oetul, titan, alam sau cupru sunt gri sau negre. Aceste
impuritati, se pot indeparta cu produsele convenionale de curare si
nu pot fi total eliminate. Pentru a se elimina se recomand de exemplu,
o pasta pentru ceramica.
Minerale marmur
În primele 4 sptmâni se recomanda folosirea unui detergent de uz
casnic.Dup aceea poate fi folosit un detergent slab. Cu toate acestea,
nu folositi detergent ce contine abraziv, chiar daca acesta este într-o
form lichid sau sub form de pulbere. V rugm s nu folosii
detergent cu adaos caustic. De asemenea, contactul cu solveni
puternici, evitai aceton sau metanol.
Pentru a proteja suprafata, ar trebui s stergeti materialele vrsate,
cum ar fi solvenii sau culori imediat.
Pentru protecia împotriva zgârieturilor i modificri de culoare, evitati
inmuiarea stofelor colorate sau in laughe V rugm s v asigurai c
temperatura apei nu depaseste 65 de grade.
7 8 7. , , , .
0
..
8
+
., +
. . ~,
+
.
0 /, . .
0
0
.
! '
'
( )!
(/), (44 , ..)
: +
. 8 ,  > . .. . €
. 0 +
/.
? , , 0 0
..
? .
0 .. .
. >+
0
0 0 ..
4 4 (4 !}4)
? -  + .
,
, + ..
> , .
> +
0 0 +
+ 0. .
. * + . ? +
. 0 +
0. ? .
.
+
. 0 45 70 %.
:, , .
0
. 0.
:0
. 
0
0
.
. . 0
. +
+
/ +
. : 
. . . ; /0, 0 . , 0
. 0
0 .. 9
+
0. +
..
!
) * * :
, , , ,
!, .
:+, . . *
..
94  .
0
. +
+
/ . .
! + ( , )
' () .
`5.
=. +
. .
. 
+
.
.
.
: .
0 0 ..
.
, +, . Q
.
0 0 ,
. . 0
.
8- 0+ +
. .
/
+
. .
/.
# .
< . + , + .
: .. + . . . +
/. ? 0
0
. 0 , .
> +
,
65
.
> +
, .
., . . ..
> +
. 0
. , .
8
.
8 +
. .  +
., , Stahl Fix Classic.
7 , .
, , ,
+
. . @,
0+ , +
. 0 0 . ?
0 .., ,
0 .
. 9 > 4 +
. .
. /.
:  +
. . < .. + , + . < . +
. @+ 0
. .
, , .
? 0
0 . 0 , .
> +
.
., . . ..
> +
, 65 . ?
0
(+ 2 ) . 0
. . . 0 /.
*)&&
&
*
&
.
D#&.
O
E
&.
.
%.
.&
OOO
.
! Sväller materialet på grund av icke fackmässig
hantering är detta varken ett produktfel eller ett
garantifall!
45 "#1
55#1'"
'
&&
O
O
E
.E!.
.
D
O
!
..
..
.O
.
1
D
)"
'
.O
.6O.
O
E
&O
'&O
..
.
&D&
3
6&
&O.
O'.6
6
7
&O
89:;<#6&
.
.
.
PD.
.
3D
.
*
E
'.
!.
.&
D
O!OO
.
3.O
+
&..
!...
&
A
C
.2..
O&DQ.
O
D
&O
0&&.
..O
.
E
0)
*
O
&
A
D
&
.COE.
+.&
O
D.
!DDO&
O
!.sprickor på grund av spänningar
.&.
.65 grader
!.&.
OE
.
.6
.
!.&.
O
.
&O
D
0)
.
6%
!6
>
&&O
O
6O
&&
&OO.3&O
&O&.
!
6.
!
0)
Oberoende av ytans material får följande
rengöringsmedel aldrig användas:
Skarpa flytande rengöringsmedel, lösningar baserade på
nitro, slipande eller skurande rengöringsmedel, oljehaltiga
polityrer med silikon, vax och lösningsmedel,
mikrofiberdukar.
+.O.3.
$1
%&
DO
E.
&
'
!Torka alltid spegelns kanter torra, då risk föreligger att
beläggningen skadas.
38..
?.
3
.3O
.O
&
A.
D
&
.C+.
O
D
3
.
6
!DD&
!D.
&O.
.
%
.&&)./
0&&!.
.
OOA.
OC.
&
Pokyny pre &istenie
a starostlivos~
Klíma miestnosti
Kúpe"#ový nábytok je vhodný pre normálnu kúpe"#ové klímu, i
už sa jedná o lakovaný, prírodný povrch alebo povrch s
vrstvou. Krátkodobo zvýšená vlhkos$ vzduchu nábytku
neškodí, ak je táto vlhkos$ odstránená dostatoným
odvetrávaním a odvzdušnením. Nastriekaná alebo
naliata voda musí by$ preto okamžite odstránená
suchou handrou, pretože dlhšie pôsobenie by mohlo
vies$ k napúaniu alebo k vzniku plesní.
Hliník
Reagujte na zneistenie o možno najskôr. \istite diely z hliníka
iba teplou vodou alebo nejakým neutrálnym prostriedkom. Pri
istení predovšetkým silne zneistených plôch sa odporúa
špeciálny istiaci prostriedok na hliník s konzerváciou, urený
pre použitie v domácnosti. Vyhnite sa použitiu drsných
istiacich prostriedkov, ktoré môžu povrch poškriaba…. Rovnako
tak poškodzujú povrch prostriedky s kyselinami alebo
chloridom.
! Napúanie materiálu z dôvodu nevhodného
zaobchádzania neposudzujeme ako závadu výrobku a
preto nie je predmetom reklamácie!
Úchytky / tla&idla
Povrchy iel a korpusu (umelá hmota/lak),
vnútorné diely skriniek (zásuvky, dna
at2)
Úchytky a tlaidlá sa udržujú jemnými istiacimi prostriedkami
pre domácnos… alebo mydlovou vodou a mäkkou handrikou.
Odstrá‚te vzniknuté zneistenie najlepšie ihneƒ. \asto ani nie
je potrebné istiaceho prostriedku. Najlepšie sa hodia vlažná
voda a mäkká, vlhká handra. Nakoniec vytrite povrch suchou
handrou, aby nedošlo k napuaniu.
Na odstránenie škv„n, ktoré idú zle vyisti…, odporúame použi…
teplú mydlovú vodu alebo jemný istiaci prostriedok pre
domácnos…. Prípadne vyleštite ešte vlhké škvrny vždy dosucha.
Sklenené umývadlo
Drevené &elá (z masívu alebo dyhy)
Aby ste zabránili vzniku trhlín z prepnutia a zafarbenie, dbajte
prosím na to, aby teplota vody v umývadle neprekroila 65
stup#ov.
Drevo je živý materiál s prirodzenou farebnou štruktúrou a
rozdielmi rastu, na ktoré sa nevz…ahuje naša záruka. Rozdielne
svetelné a slnené žiarenie vedie k zafarbeniu a je podmienené
materiálom. Z tohto dôvodu nie je toto predmetom k riešeniu
reklamácie. Vƒaka rozdielnej vlhkosti vzduchu prichádza drevo
do pohybu a bobtná, popr. sa zmrš…uje. Toto môže vies…
napríklad k miernemu prekrývaniu dreveného rámu, vždy záleží
na druhu dreva. Drevo by nemalo by… vystavené extrémne
vlhkému alebo extrémne suchému vzduchu. Ideálne pre
spracované drevo je bežná vlhkos… vzduchu od 45 do 70%.
Preto napríklad pri sprchovaní dbajte na dostatoné odvetranie.
Povrchy sú chránené vƒaka vysoko kvalitným viacvrstvovým
lakom. Preto nie sú povrchy citlivé na zašpinenie. \istenie by
ste mali vykonáva… mierne vlhkou handrikou, alebo mäkkou
vlhkou kefkou. Pritom vždy isti… v smere vlákien dreva. Aby
nezostávala vlhkos… na stranách, v rohoch a na krajoch, mali by
ste vždy vytrie… povrch dosucha. Neistoty sa nesmia necha…
zaschnú…, ale musia by… ihneƒ odstránené.
!
Nepoužívajte prosím nikdy, nezávisle na povrchu, tieto
istiace prostriedky:
agresívne tekuté istie, riedidlá na báze nitro, istiace
prostriedky na brúsenie a drhnutie, olejové leštidla so
silikónom, vosky a riedidlá, handriky z mikrovlákien.
Nepoužívajte prosím žiadne parné istie, pri tom dochádza k
napúaniu a poškodeniu nábytku.
Zrkadlové plochy
Používajte prosím na istenie zrkadlových plôch iba vlhkú kožu
a žiadny istiaci prostriedok na sklo.
! Kraje zrkadla vysušte vždy dosucha, inak sa môžu tvori3
závady na povlaku.
Nesmie sa používa… žiadne istiace prostriedky, ktoré obsahujú
brúsne prvky, i už v tekutej forme alebo ako prášok.
Nepoužívajte prosím žiadne istie, ktoré obsahujú kyseliny
alebo agresívne istie, ale istite umyvadlo iba vlhkou
handrikou. Pre ochranu povrchu ihneƒ odstrá‚te vyliate látky
ako riedidlá alebo farby.
Aby ste zabránili zafarbeniu a škrabancom, nesmie sa v
umývadle farbi… bielize‚, pra… alebo namáa… v pracom roztoku.
Aby ste zabránili škrabancom, neklaƒte na umývadlo predmety
zo skla, kovu alebo keramiky.
Keramické umývadlo
Keramika sa môže isti… bežnými sanitárnymi istiacimi
prostriedkami. Zvyšky vodného kame‚a a kovový oter sa môžu
odstráni… pomocou prostriedkov, ako Stahl Fix Classic. Kovové
otery, ktoré vznikli kontaktom s bežnými materiálmi ako sú napr
oce‡, titán, mosadz alebo meƒ, sa poznajú pod‡a sivých a
iernych škv„n. Tieto škvrny, ktoré sa asto podobajú trhlinám,
sa nedajú odstráni… bežnými istiacimi prostriedkami. Na
dstránenie sa odporúa napr isti sklo-keramických dosiek.
Umývadlo z minerálneho mramoru
Prvé 4 týždne by ste mali isti… umývadlo iba vodou alebo
oplachovacím prostriedkom.
Potom môžu by… požité jemné istiace prostriedky. V žiadnom
prípade sa nesmia používa… istiace prostriedky, ktoré obsahujú
astice na brúsenie, i už v tekutej forme alebo ako prášok.
Nepoužívajte prosím žiadne prostriedky, ktoré obsahujú
kyseliny alebo lúh. Taktiež sa vyvarujte kontaktu so silnými
rozpúš…acími prostriedky ako je napríklad acetón alebo
metanol.
Pre ochranu povrchu pred vylitými látkami ako sú riedidlá alebo
farby, by ste mali tieto látky ihneƒ ostranit z povrchu.
Pre ochranu pred zafarbením alebo poškriabaním sa nesmie v
umývadle žiadna bielize‚ farbi…, pra… alebo namáa… v pracom
roztoku.
Dbajte prosím na to, aby teplota vody v umývadle nepresiahla
teplotu 65 stup‚ov, vyššie teploty môžu spôsobi… trhliny. Pre
dlhotrvajúci lesk sa odporúa as od asu (každé 2 mesiace)
namaza… umývadlo leštidlom na karosérie a na záver ihneƒ
prelešti… handrou.
Navodila za &iš&enje in nego
Klima v prostoru
Kopalniško pohištvo je primerno za klimo v kopalnici,
ne glede na to ali gre za lakirane, preplastene ali naravne
površine. Na hitro zvišana koliina vlage v zraku ne škoduje
pohištvu, dokler se vlaga v zadostni meri odvaja s
prezraevanjem. Vodne kapljice, kondenzat ali stojeo vlago
morate takoj obrisati s suho cunjo, saj lahko sasoma
povzroijo nabrekanje ali nastanek plesni.
! 4e pride do nabrekanja materiala zaradi
nestrokovne obdelave, ne gre za napako na
izdelku/razlog za uveljavljanje garancije!
Aluminij
\im prej se odzovite na umazanijo. Aluminijaste elemente
istite s toplo vodo ali nevtralnim sredstvom. Za išenje
predvsem mone umazanije priporoamo uporabo posebnega
istila za aluminij s konzerviranje, ki je na voljo v trgovinah.
Izogibajte se uporabi istil za ribanje, saj le-ta površino lahko
poškodujejo s praskami. Prav tako lahko istila, ki vsebujejo
kislino ali klorid, poškodujejo aluminij.
Ro&aji/gumbi
Površine na fronti in korpusu (umetna
masa/lak), notranji dele omare (predali, dno
itd.)
Roaje in gumbe lahko istite z obiajnimi, blagimi istili ali
toplo milnico in mehko krpo.
Nastalo umazanijo im prej odstranite. Pogosto za to ne boste
potrebovali istilnega sredstva. Najlažje bo šlo z mlano vodo
in mehko, vlažno krpo. Da prepreite nabrekanje, nato vedno
obrišite površine do suhega.
Za odstranitev trdovratnih madežev priporoamo uporabo
tople milnice ali blagega istila. \e so nekatere površine še
vedno vlažne, jih vedno spolirajte do suhega.
Stekleni umivalnik
Lesene fronte (masivne ali furnirane)
Les je živ material z naravnimi razlikami v barvi, strukturi in
rasti, ki jih garancija ne zajema. Svetlobno in sonno sevanje
lahko povzroi spremembe v barvi in je pogojeno z
uporabljenimi materiali, zato to ni razlog za uveljavljanje
garancije. Zaradi razline vlage v zraku se zane les gibati in
nabrekati oz. se sušiti. To lahko npr. povzroi spreminjanje
velikosti – odvisno od vrste lesa – lesenega okvira iz
masivnega lesa. Les ne sme biti izpostavljen niti izjemno
vlažnemu zraku niti izjemno suhemu zraku. Za obdelan les je
idealna obiajna vlaga od 45 do 70 %, zato morate npr. pri
tuširanju poskrbeti za zadostno zraenje. Površine so
zašitene s kakovostnimi veslojnimi laki. Zaradi tega so
površine precej bolj neobutljive za umazanijo. \istite z rahlo
navlaženo krpo ali mehko, vlažno krtao. Vedno brišite v
smeri lesnih vlaken. Da na profilih, kotih in robovih ne bo
ostankov vlage, površine obrišite do suhega. Neistoe se ne
smejo zasušiti in jih je treba takoj odstraniti.
!Prosimo, da ne glede na površino nikoli ne uporabljate
naslednjih istil:
ostrih tekoih istil, raztopine na osnovi nitra, abrazivnih
istil ali istil za drgnjenje, oljne politure s silikonom,
voskov in topil ter krp iz mikrovlaken.
Prosimo, da ne uporabljate parnega istilca, saj lahko
povzroi nabrekanje in unii pohištvo.
Površine ogledal
Prosimo, da ogledala istite samo z vlažnim usnjem za okna
in ne z obiajnim istilom za steklo.
!Robove ogledal morate vedno obrisati do suhega, sicer
se lahko pojavijo okvare na oblogi.
Ne smete uporabljati istil, ki vsebujejo brusilno sredstvo v
tekoi obliki ali kot prašek.
Ne uporabljajte ostrih istil ali istil, ki vsebujejo kislino,
temve umivalnik istite samo z vlažno krpo. Da zašitite
površine, takoj odstranite morebitne razlite snovi, na primer
topila ali barve.
Da prepreite napetostne razpoke in spremembe barve,
pazite, da temperatura vode v umivalniku ne preseže 65
stopinj.
\e želite prepreiti spremembo barve in nastanek prask v
umivalniku, v njem ne smete barvati perila, ga prati ali
namakati v lugu in podobno.
\e želite prepreiti nastanek prask na stekleni površini, nanjo
ne odlagajte steklenih, kovinskih in keraminih predmetov.
Kerami&ni umivalnik
Keramiko lahko istite z obiajnimi sanitarnimi istili. Ostanke
apnenca lahko odstranite npr. s Stahl Fix Classic. Kovinske
odpadke pri drgnjenju, ki so posledica stika z uporabnimi
predmeti, kot so npr. jeklo, titan, medenina ali baker,
prepoznate po sivih in rnih ostankih. Ti pogosto spominjajo
na razpoke in jih z obiajnimi istili ne morete odstraniti. Za
odstranitev priporoamo npr. istilo za steklokeramine
ploše.
Umivalnik iz mineralnega marmorja
Prve 4 tedne umivalnik istite samo s istilom za pranje
posode/vodo.
Nato lahko uporabite blaga istila. Vsekakor ne smete
uporabljati istil, ki vsebujejo brusilna sredstva, ne glede na to
ali so v tekoi obliki ali v obliki praška. Ne uporabljajte istil za
cevi, ki vsebujejo kislino ali lug. Prav tako se izogibajte stiku z
monimi topili, na primer aceton ali metanol.
Da zašitite površine, takoj odstranite morebitne razlite snovi,
na primer topila ali barve.
\e želite prepreiti spremembo barve in nastanek prask v
umivalniku, v njem ne smete barvati nobenega perila, ga prati
ali namakati v lugu in podobno.
Da prepreite razpoke, pazite, da temperatura vode v
umivalniku ne preseže 65 stopinj.
Za dolgotrajen sijaj priporoamo obasno (na 2 meseca)
mazanje umivalnika z obiajno avtomobilsko polituro in nato
takojšnje poliranje s krpo.
6(1
27
$9
RS&&&
&
R
&S
.&
&&
.&T
&D
U.
&
D.&D4
U
&
&&R&
&U
&
&EVV
&&
!En caso de que el material se hinchara debido a un uso
incorrecto del producto no se asegurará el servicio de
garantía.
$1
( 8"#9#
#'"
&
4&&&
#
4&
&&
&
&
D&R.D%4
&
&.=
S&
E
&
&
&.%4
V&
&44
("
4&
D
SS
&T
D
V
&
=
.
U
&.4
E
4&
&E&
&4R
V
&#
6&6V
6
&
D
E89D:;<
&
4&
.
U
U&W
&
S&.
&
4.&
&
=
&
&R
&
.W
&
U
=4
4D
4VV4
&S
&
T
!Nunca utilice los siguientes productos de limpieza
(independientemente del tipo de superficie):
Productos líquidos corrosivos, soluciones con base nitrogenada,
productos abrasivos, abrillantadores oleaginosos con silicona,
ceras, disolventes o paños de microfibra.
J
&.&D4&
D
&
!Seque siempre bien los cantos del espejo, ya que en caso
contrario puede estropearse el revestimiento del mismo.
*
+V
&&
&
V
&
=
S
&&
&
V#.
&.D4&T&
&
&4&
4
S
01
D
&&
&&.
VE
D&R.
!)
J
&
&4
.D
T4&
.
J
&.4S
&
.&
&RV%
.&
T
&&
&
.+V4
&
.&
65ºC &.
&Ugrietas D
=.
DR
.R&
&
&E
ET&
=
E
S
&
&T.R
!)8
=
&
S&
&
&R
&
S
&
=S&
&
&UD4&&
&E&
U
#R
&
&
.
#
U
&&
&S
!)8
3
&8
&
.V
EU?
S
&S
&
&.#
V&S
&4
.D
T4&
.J
&
T4S
ETT.
W
U
.
%
.&
T
&&
&
.
=.
DR
.R&
&
&E
ET&
+V4
&
.&
65ºC &T&=
.S&
.
ABC7)
VDU
&
&R
Pokyny pro &išt=ní a pé&i
Klima místnosti
Koupelnový nábytek je vhodný pro normální
koupelnové klima, a3 už se jedná o lakovaný,
p7írodní povrch nebo povrch s vrstvou. Krátkodob8
zvýšená vlhkost vzduchu nábytku neškodí, pokud
je tato vlhkost odstran8na dostateným odv8tráním
a odvzdušn8ním. Nast7íkaná nebo nateklá voda
musí být proto ihned odstran8na suchým hadrem,
nebo3 delší p9sobení by mohlo vést k bobtnání
nebo ke vzniku plísní.
Hliník
Reagujte na zneišt5ní co možná nejd3íve. \ist5te díly z hliníku
pouze teplou vodou nebo n5jakým neutrálním prost3edkem. P3i
išt5ní p3edevším siln5 zneišt5ných ploch se doporuuje
speciální istící prost3edek na hliník s konzervací, urený pro
použití v domácnosti. Vyhn5te se použití drhnoucích istících
prost3edk4, které mohou povrch poškrábat. Stejn5 tak poškozují
povrch prost3edky s kyselinami nebo chloridem.
!
Bobtnání materiálu z d9vodu nevhodného
zacházení neposuzujeme jako závadu výrobku a proto
není p7edm8tem reklamace!
Povrchy el a korpusu (um8lá hmota/lak),
vnit7ní díly sk7ín8k (zásuvky, dna atd.)
Odstra‚te vzniklé zneišt5ní nejlépe ihned. \asto ani není
zapot3ebí istícíh prost3edk4. Nejlépe se hodí vlažná voda a
m5kký, vlhký hadr. Nakonec vyt3ete povrch suchým hadrem,
aby nedošlo k bobtnání.
K odstran5ní skvrn, které jdou špatn5 vyistit, doporuujeme
použít teplou mýdlovou vodu nebo jemný istící prost3edek pro
domácnost. P3ípadn5 vylešt5te ješt5 vlhké skvrny vždy
dosucha.
D>ev=ná &ela (z masivu nebo dýhy)
D3evo je živý materiál s p3irozenou barevnou strukturou a
rozdíly r4stu, na n5ž se nevztahuje naše záruka. Rozdílné
sv5telné a slunení zá3ení vede k zabarvení a je podmín5no
materiálem. Z tohoto d4vodu není toto p3edm5tem k 3ešení
reklamace. Díky rozdílné vlhkosti vzduchu p3ichází d3evo do
pohybu a bobtná, pop3. se smrš…uje. Toto m4že vést nap3íklad k
mírným p3esah4m d3ev5ného rámu, vždy záleží na druhu
d3eva. D3evo by nem5lo být vystaveno extrémn5 vlhkému nebo
extrémn5 suchému vzduchu. Ideální pro zpracované d3evo je
b5žná vlhkost vzduchu od 45 do 70 %. Proto nap3íklad p3i
sprchování dbejte na dostatené odv5trání. Povrchy jsou
chrán5ny díky vysoce kvalitním vícevrstvým lak4m. Proto
nejsou povrchy citlivé na zašpin5ní. \išt5ní byste m5li provád5t
mírn5 vlhkým had3íkem, nebo m5kkým vlhkým kartákem.
P3itom vždy istit ve sm5ru vláken d3eva. Aby nez4stávala
vlhkost na stranách, v rozích a na krajích, m5li byste vždy vyt3ít
povrch dosucha. Neistoty se nesmí nechat zaschnout, ale
musí být ihned odstran5ny.
! Nepoužívejte prosím nikdy, nezávisle na povrchu, tyto
istící prost7edky:
agresivní tekuté istie, %edidla na bázi nitro, istící
prost%edky na broušení a drhnutí, olejová leštidla se
silikonem, vosky a %edidla, had%íky z mikrovláken.
Nepoužívejte prosím žádné parní istie, p3i tom dochází k
bobtnání a poškození nábytku.
Zrcadlové plochy
Používejte prosím k išt5ní zrcadlových ploch pouze vlhkou
k4ži a žádný istící prost3edek na sklo.
!
Kraje zrcadla vysušte vždy dosucha, jinak se mohou tvo7it
závady na povlaku.
Úchytky/tla&ítka
Úchytky a tlaítka se udržují jemnými istícími prost3edky pro
domácnost nebo mýdlovou vodou a m5kkým had3íkem.
Sklen=né umyvadlo
Nesmí se používat žádné istící prost3edky, které obsahují
brusné prvky, a… už v tekuté form5 nebo jako prášek.
Nepoužívejte prosím žádné istie, které obsahují kyseliny
nebo agresivní istie, ale ist5te umyvadlo pouze vlhkým
had3íkem. Pro ochranu povrchu ihned odstra‚te vylité látky jako
3edidla nebo barvy.
Abyste zabránili vzniku trhlin z p7epnutí a zabarvení, dbejte
prosím na to, aby teplota vody v umyvadle nep3ekroila 65
stup;9.
Abyste zabránili zabarvení a škrábanc4m, nesmí se v umyvadle
barvit prádlo, prát nebo namáet v pracím roztoku.
Abyste zabránili škrábanc4m, nepokládejte na umyvadlo
p3edm5ty ze skla, kovu nebo keramiky.
Keramické umyvadlo
Keramika se m4že istit b5žnými sanitárními istícími
prost3edky. Zbytky vodního kamene a kovový ot5r se mohou
odstranit pomocí prost3edk4, jako Stahl Fix Classic. Kovové
ot5ry, které vznikly kontaktem s b5žnými materiály jako jsou
nap3. ocel, titan, mosaz nebo m5ƒ, se poznají podle šedých a
erných skvrn. Tyto skvrny, které se asto podobají trhlinám, se
nedají odstranit b5žnými istícími prost3edky. K odstran5ní se
doporuuje nap3. isti sklo-keramických desek.
Umyvadlo z minerálního mramoru
První 4 týdny byste m5li istit umyvadlo pouze vodou nebo
oplachovacím prost3edkem.
Potom mohou být požity jemné istící prost3edky. V žádném
p3ípad5 se nesmí používat istící prost3edky, které obsahují
ástice na broušení, a… už v tekuté form5 nebo jako prášek.
Nepoužívejte prosím žádné prost3edky, které obsahují kyseliny
nebo louh. Rovn5ž se vyvarujte kontaktu se silnými
rozpoušt5cími prost3edky jako je nap3íklad aceton nebo
metanol.
Pro ochranu povrchu p3ed vylitými látkami jako jsou 3edidla
nebo barvy, byste m5li tyto látky ihned ostranit z povrchu. Pro ochranu p3ed zabarvením nebo poškrábáním se nesmí v
umyvadle žádné prádlo barvit, prát nebo namáet v pracím
roztoku.
Dbejte prosím na to, aby teplota vody v umyvadle nep3ekroila
teplotu 65 stup;?, vyšší teploty mohou zp4sobit trhliny. Pro
dlouhotrvající lesk se doporuuje as od asu (každé 2 m5síce)
namazat umyvadlo lešt=nkou na karoserie a na záv5r ihned
p3eleštit hadrem.
Tisztítási és ápolási útmutató
A helyiség klímája
A fürd6szobabútorok normál fürd6szobai környezethez
alkalmasak, függetlenül attól, hogy lakkozott, festett vagy
természetes állapotában meghagyott felületr6l van-e szó.
Rövid ideig tartó magas páratartalom nem árt a bútornak,
amennyiben a nedvesség megfelel6 szell6ztetéssel
megszüntetésre kerül. A ráfröccsen6 vizet, párát vagy
nedvességet száraz kend6vel azonnal le kell törölni, mivel a
hosszabb idejŠ hatások a bútor megdagadását, vagy
penészgomba képz6dését okozhatják.
! Az anyag szakszer<tlen kezelés miatti megdagadása
nem jelent termékhibát / garanciaesetet!
Front- és korpuszfelületek (manyag/lakk),
szekrénybels@k (fiókok, aljak, stb.)
A keletkez6 szennyez6déseket lehet6leg azonnal távolítsa el.
Ehhez többnyire nem szükséges tisztítószer, legmegfelel6bb
a kézmeleg víz, és egy puha, nedves kend6 használata. A
megdagadás elkerülésének érdekében ezután mindig törölje
szárazra a felületet.
A makacs foltok eltávolításához meleg, szappanos víz, vagy
enyhe háztartási tisztítószer használatát javasoljuk. Az
esetlegesen még nedves felületet szárazon polírozza.
Fa-frontok (tömör vagy furnérozott)
A fa természetes szín-, szerkezet- és növekedéskülönbséggel
rendelkez6 él6 anyag, amire nem tudunk garanciát nyújtani. A
különböz6 fényhatások és napsugárzás elszínez6déshez
vezet, és anyagfügg6. Ezért ez nem indokol reklamációt. A
különböz6 páratartalmak miatt a fa mozgásba jön, megdagad,
ill. zsugorodik.. Ez pl. a tömörfa keretben enyhe, a fafajtától
függ6 kiemelkedéshez vezethet.
A fát nem szabad sem rendkívül nedves, sem túlságosan
száraz leveg6nek kitenni. A megmunkált fa számára a 45-70
% normál páratartalom az ideális. Ezért, pl. zuhanyozáskor,
gondoskodni kell a megfelel6 szell6ztetésr6l. A felületeket
kiváló min6ségŠ, többrétegŠ lakk védi. Ez nagymértékben
érzéketlenné teszi a felületeket a szennyez6désekt6l.
A tisztítást enyhén nedves kend6vel, vagy egy puha, nedves
kefével végezze. A törlés mindig szálirányban történjen.
Annak érdekében, hogy a profilokban, sarkokban és
peremeken ne maradjon nedvesség, a felületet szárazra kell
törölni. A szennyez6déseknek nem szabad rászáradniuk,
azokat azonnal el kell távolítani.
!
Kérjük, hogy a felülett=l függetlenül, soha ne használja
az alábbi tisztítószereket:
er&s tisztítófolyadékok, nitro-bázisú oldatok, dörzshatású
tisztítószerek, olajtartalmú politúrok szilikonnal, waxok és
oldószerek, mikroszálas kend&k.
Ne használjon g6ztisztítót, mivel az duzzanatot okoz, és
roncsolja a bútort.
Tükörfelületek
A tükörfelületeket csak nedves ablaktisztító b6rrel, és ne a
szokványos üvegtisztítókkal tisztítsa.
! A tükör széleit mindig törölje szárazra, különben
bevonathiba képz=dhet.
Alumínium
A szennyez6déseket lehet6leg gyorsan távolítsa el. Az
alumíniumrészeket csak meleg vízzel, vagy semleges szerrel
tisztítsa meg. Er6s szennyez6dés esetén a tisztításhoz egy
speciális, a kereskedelmi forgalomban kapható, konzerváló
alumíniumtisztító-szer javasolt. Kerülje a dörzshatású
tisztítószerek használatát, mivel azok karcolják a felületet. A
sav- vagy klorid-tartalmú szerek ugyancsak az alumínium
sérülését okozzák.
Fogantyúk / gombok
A fogantyúk és gombok a háztartásban szokásos enyhe
tisztítószerrel, vagy meleg, szappanos vízzel, és egy puha
kend6vel tisztíthatók.
Üvegmosdó
Nem szabad csiszolószer tartalmú tisztítót használni, sem
folyadék, sem por formájában.
Ne használjon savtartalmú vagy er6s tisztítószert, a mosdót
csak nedves kend6vel tisztítsa. A felület védelmének
érdekében a ráfröccsen6 anyagokat, pl. az oldószert vagy
festéket, azonnal el kell távolítani. A feszültség okozta
repedések és elszínez6dések elkerülésének érdekében
ügyeljen arra, hogy a mosdókagylóban a víz h6mérséklete a
65 °C-ot ne haladja meg.
Az elszínez6dések és karcolások megakadályozásának
érdekében a mosdókagylóban nem szabad ruhát festeni,
mosni, illetve a szennyest lúgban vagy hasonlókban áztatni.
A karcolások elkerülésének érdekében kerülni kell az üveg-,
fém- és kerámiatárgyak üvegfelületre történ6 helyezését.
Kerámia mosdó
A kerámia mosdót hagyományos szanitertisztítóval lehet
tisztítani. A vízk6maradványok pl. Stahl Fix Classic
tisztítószerrel távolíthatók el. A használati tárgyakkal, pl. az
acéllal, titánnal, sárgarézzel vagy vörösrézzel történ6
érintkezésb6l származó fémledörzsöl6dések a szürke és
fekete maradványokból ismerhet6k fel. Ezek a gyakran
repedésre hasonlító nyomok szokványos tisztítószerrel nem
tüntethet6k el. Eltávolításukhoz pl. Ceran-tisztítószer
használata javasolt.
Mineralmarmor mosdó
Az els6 négy hétben a mosdót csak mosogatószerrel/vízzel
szabad tisztítani
A kés6bbiekben enyhe tisztítószer használható. Nem szabad
azonban csiszolószer tartalmú tisztítószert használni, sem
folyadék, sem por formájában. Ne használjon sav- vagy
lúgtartalmú cs6tisztítót. Az er6s oldószerekkel, pl. az
acetonnal vagy metanollal történ6 érintkezést ugyancsak
kerülni kell.
A felület védelmének érdekében a ráfröccsen6 anyagokat, pl.
az oldószereket vagy festéket, azonnal el kell távolítani. Az
elszínez6dések és karcolódások megakadályozásának
érdekében a mosdókagylóban nem szabad ruhát festeni,
mosni, vagy a szennyest lúgban és hasonlókban áztatni.
Ügyeljen arra, hogy a víz h6mérséklete a 65 °C-ot ne haladja
meg, a magasabb h6mérséklet repedésképz6déshez
vezethet. A tartós csillogás érdekében javasolt a
mosdókagylót id6nként (kéthavonta) szokványos
autópolitúrral bedörzsölni, majd utána azonnal egy ronggyal
felpolírozni.
,
DE
Wandmontagen/Aufhängung
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) ist eine andere, der Belastung angemessene
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
KippsicherungstehendeTypen
,
DE
Aus sicherheitstechnischen Gründen ist die Wandmontage (Kippsicherung) dringend erforderlich,
sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik
„EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben.
=>
BG
Стенен монтаж / Окачване
ʅʤ
ʥʦʞʭʞʣʞ ʝʖ ʧʞʙʩʦʣʤʧʨ ʥʦʛʚʞ ʢʤʣʨʖʜ ʝʖʚʰʡʜʞʨʛʡʣʤ ʚʖ ʧʛ ʥʦʤʘʛʦʞ ʧʨʦʩʠʨʩʦʖʨʖ ʣʖ ʧʨʛʣʖʨʖ, ʨʰʟ ʠʖʨʤ ʨʛʫʣʞʠʖʨʖ ʣʖ ʤʗʠʤʘʖ
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
ʥʦʞ
ʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʨʤ ʣʖʥʦ. ʣʖ ʚʴʗʛʡʞ ʛ ʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖ ʧʖʢʤ ʝʖ ʗʛʨʤʣ ʞ ʝʚʦʖʘʖ ʨʩʫʡʛʣʖ ʝʞʚʖʦʞʵ. ʅʦʞ ʦʖʝʡʞʭʣʖ ʧʨʦʩʠʨʩʦʖ ʣʖ ʧʨʛʣʖʨʖ
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
(ʣʖʥʦ.
ʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʵmit
ʧ ʙʞʥʧʤʠʖʦʨʤʣ,
ʠʩʫʞ ʨʩʫʡʞ,
ʤʡʛʠʤʨʛʣʞLeichtbausteinen
ʗʡʤʠʭʛʨʖ ʝʖ ʝʞʚʖʦʞʵ
ʚʦ.)eine
ʥʤʨʦʛʗʞʨʛʡʵʨ
ʧʡʛʚʘʖ
ʚʖ ʞʝʘʰʦʮʞ
ʞʡʞ
Rahmenbauweise
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
etc.) ʞist
andere, der
Belastung
angemessene
ʤʧʞʙʩʦʞ
ʚʦʩʙʤbauseits
ʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛ,
ʧʰʤʨʘʛʨʧʨʘʖʯʤ
ʇʰʗʡʴʚʖʘʖʟʨʛ,
ʭʛ ʘin
ʩʭʖʧʨʰʠʖ
ʣʖ ʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛ ʣʛ ʗʞʘʖ
ʚʖ Elektro
vorzunehmen
bzw. ʣʖ
zuʣʖʨʤʘʖʦʘʖʣʛʨʤ.
beschaffen. Beachten
Sie, dass
dem Befestigungsbereich
keine
Befestigung
ʥʦʛʢʞʣʖʘʖʨ
ʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞ
ʠʖʗʛʡʞ,
ʞ ʤʨʘʛʜʚʖʯʞ ʨʦʰʗʤʥʦʤʘʤʚʞ.
ʅʦʤʘʛʦʛʨʛ
ʝʖ ʠʖʗʛʡʞ.
Installationszonen
und keine
Verʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞ
oder Entsorgungsleitungen
vorhanden sein
dürfen.ʧ ʥʤʚʫʤʚʵʯ
Prüfen Sieʚʛʨʛʠʨʤʦ
mit einem
geeigneten
Leitungssuchgerät.
Стоящи
типове - защита срещу преобръщане
=>
BG
ʄʨ
ʧʰʤʗʦʖʜʛʣʞʵ ʝʖ ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ ʧʨʛʣʣʞʵʨ ʢʤʣʨʖʜ ʛ ʝʖʚʰʡʜʞʨʛʡʛʣ (ʝʖʯʞʨʖ ʧʦʛʯʩ ʥʦʛʤʗʦʰʯʖʣʛ), ʘ ʥʦʤʨʞʘʛʣ ʧʡʩʭʖʟ ʣʛ ʢʤʜʛ ʚʖ
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
ʧʛ
ʥʤʛʢʛ ʙʖʦʖʣʬʞʵ ʝʖ ʧʨʖʗʞʡʣʤʧʨʨʖ ʞ ʩʧʨʤʟʭʞʘʤʧʨʨʖ…
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
ʅʦʖʘʞʡʣʞʵʨ
ʢʤʣʨʖʜ
ʣʖ ʝʖʯʞʨʖʨʖ
ʧʦʛʯʩ ʥʦʛʤʗʦʰʯʖʣʛ
ʛ ʤʥʞʧʖʣʖ
ʘ ʩʥʰʨʘʖʣʛʨʤ
ʝʖ ʢʤʣʨʖʜ
ʘ ʙʡʖʘʖ
„ʆʛʙʩʡʞʦʖʣʛ
ʥʡʖʣʠʞ ʝʖ
Die fachgerechte
Montage
der Kippsicherung
ist in der
Montageanleitung
unter
der Rubrik
„Einstellung
Schrankaufhänger“
ʤʠʖʭʘʖʣʛ
ʣʖ ʮʠʖʪʖ“.
beschrieben.
>=
GB
For
safety reasons, it is essential that the wall conditions are examined before installing on the wall, as the fitting system is
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
only
intended for concrete and masonry, for example, when using wall plugs. For different wall conditions, (e.g. framework
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
Rahmenbauweise
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.) ist type
eineof
andere,
derwhich
Belastung
angemessene
construction
with plasterboard,
hollow bricks,
lightweight
bricks, etc.), a different
fastening,
is suitable
for the
bzw.
zu beschaffen.
Beachten
Sie,
dass
inare
dem
Befestigungsbereich
Befestigung
weight,
must bauseits
be carriedvorzunehmen
out or provided
by the
customer. Please
ensure
that
there
no electrical
installationkeine
zones Elektro
and no
Installationszonen
und pipes
keineinVer
oderwhere
Entsorgungsleitungen
vorhandenCheck
sein with
dürfen.
Prüfenpipe
Sieand
mitcable
einem
geeigneten
supply
/ waste disposal
the area
the unit is to be attached.
a suitable
locating
Leitungssuchgerät.
device.
>=
GB
For
safety reasons, wall installation (anti-tip mechanism) is absolutely essential. Otherwise, there is no warranty for the
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
stability
and steadiness.
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Diecorrect
fachgerechte
Montage
Kippsicherung
in der Montageanleitung
unter der Rubrik
Schrankaufhänger“
The
assembly
of the der
anti-tip
mechanismist
is described
in the assembly instructions
under„Einstellung
the rubric “Adjusting
cabinet
beschrieben.
mounting”.
9?
FR
Installation murale
/ Accrochage
Pour
des questions de sécurité, il convient de vérifier impérativement la bonne qualité du mur avant le montage car la technique de
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
pose,
en cas d'utilisation par exemple de chevilles, n'est prévue que pour le béton et les maçonneries solides. En cas de qualité
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
différente
des murs (par
une construction
en bâti avec
des plaques deetc.)
Placoplatre,
briquesder
creuses,
des parpaings,
etc.),
Rahmenbauweise
mit exemple
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
ist einedes
andere,
Belastung
angemessene
ilBefestigung
convient d'avoir
recours
à
un
autre
type
de
fixation
adaptée
à
la
charge
ou
de
se
procurer
le
matériel.
Veillez
bien
à
ce
qu'il
n'y
ait
bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro
Installationszonen
und keine
Ver oder
vorhanden
sein dürfen.
Siedans
mit laeinem
pas
de zones d'installations
électriques
et deEntsorgungsleitungen
conduites d'alimentation
ou d'évacuation
d'eauPrüfen
présentes
zone geeigneten
de fixation.
Leitungssuchgerät.
Procédez
à une vérification avec un détecteur de conduites.
FR
9?
Pour
des questions techniques et de sécurité, le montage mural (sécurité anti basculement) est absolument nécessaire, dans le cas
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
contraire
il n'est pas possible de fournir de garantie quant à la stabilité et à la sécurité de positionnement ….
montage dans les règles de l'art de la sécurité anti basculement est décrit dans le guide de montage sous la rubrique « Réglage des
Le
Die fachgerechte
Montage
der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
supports
de l'armoire
».
beschrieben.
,
IT
Per
motivi di sicurezza deve essere verificata prima la costituzione/consistenza del muro, in quanto la tecnica di montaggio per
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
l'utilizzo
di vedi p.e. tasselli è previsto solo per cemento e muratura compatta. Se la struttura del muro varia (p.e. carpenteria con
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
pannelli
di cartongesso,
forati, mattoni
leggeri ecc.)Leichtbausteinen
è da prevedere unetc.)
diverso
idoneoder
al carico.
Fate attenzione
Rahmenbauweise
mit mattoni
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
ist fissaggio
eine andere,
Belastung
angemessene
inoltre
che nella
zona di fissaggio
non ci bzw.
siano istallazioni
elettriche
o altri tubi.
prima Befestigungsbereich
con un apposito apparecchio.
vorzunehmen
zu beschaffen.
Beachten
Sie, Verificate
dass in dem
keine Elektro
Befestigung
bauseits
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
IT
,
Per
di sicurezza è assolutamente
il fissaggio(Kippsicherung)
a muro (prevenzione
ribaltamento),
Ausmotivi
sicherheitstechnischen
Gründen istnecessario
die Wandmontage
dringend
erforderlich,
altrimenti
la
stabilità
e
la
sicurezza
non
possono
essere
garantiti.
sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Il
montaggio della prevenzione ribaltamento a regola d'arte è descritto nelle istruzioni di montaggio
sotto
la rubrica „aggiustamento
armadio“.
Die fachgerechte
Montage deraggancio
Kippsicherung
ist in der Montageanleitung unter der Rubrik
„EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben.
=>
HR
!
"#$#
IzAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
sigurnosnih je razloga prije montaže na zid obavezno provjeriti osobine zidova jer je tehnologija okova kod korištenja primjerice
tipli
predviêena samo za beton i Ǐvrste zidove. Kod zidova koji odstupaju od tog naǏina gradnje (npr. konstrukcija okvira s gipsanim
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
ploǏama,
šupljom opekom,
laganim kamenom,
itd.) potrebno
je provesti još
jedno
odgovara optereǎenju.
Rahmenbauweise
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)
ist priǏvršǎivanje
eine andere, koje
der Belastung
angemessene
Obratite
pažnju
da
se
u
podruǏju
priǏvršǎivanja
ne
nalaze
nikakve
elektriǏne
instalacije
i
nikakvi
vodovi
za opskrbu
ili odvodnju.
keine
Elektro
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich
Provjerite
s
odgovarajuǎim
ureêajem
za
traženje
vodova.
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
%
#
#
=>
HR
Iz
sigurnosnih je razloga zidna montaža (osiguranje od prevrtanja) nužno potrebna inaǏe se ne može preuzeti jamstvo za
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
stabilnost
i sigurnost stajanja…
Die fachgerechte
Montage der
Kippsicherung
ist je
inuder
Montageanleitung
der Rubrik
„Einstellung
Pravilna
montaža osiguranja
od prevrtanja
opisana
uputama
pod naslovomunter
"Podešavanje
ovjesa
ormara".Schrankaufhänger“
beschrieben.
>=
NL
Om
veiligheidsredenen dient de toestand van de wand voor de montage beslist gecontroleerd te worden, omdat de ophangtechniek
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
bij
gebruik
van bijvoorbeeld pluggen alleen voor beton en metselwerk geschikt is. Bij een afwijkende eigenschap van wand (bijv.
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
raamconstructie
metmit
gipsplaten,
holle stenen,Hohlsteinen,
gipsblokken Leichtbausteinen
etc.) dient een andere,
eigenschap
de Belastung
wand passende,
Rahmenbauweise
Gipskartonplatten,
etc.) bij
istdeeine
andere,van
der
angemessene
bevestiging
uitgevoerd
c.q.
gekocht
te
worden.
Houd
er
alstublieft
rekening
mee,
dat
geen
elektrische
leidingen,
waterleidingen
of
keine Elektro
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich
afvoerbuizen
rondom
het
bevestigingsgebied
mogen
liggen.
Controleer
dit
met
een
geschikte
leidingzoeker.
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
&'
>=
NL
Om veiligheidsredenen is de wandmontage (kantelbeveiliging) dringend noodzakelijk, anders kan de stabiliteit en standvastigheid niet
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
gegarandeerd worden...
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
De vakkundige
montage
vander
de kantelbeveiliging
wordt
in deMontageanleitung
montage-instructies
in deder
rubriek
"Instelling
kastophanging"
beschreven.
Die
fachgerechte
Montage
Kippsicherung ist
in der
unter
Rubrik
„Einstellung
Schrankaufhänger“
beschrieben.
9?
PL
Montaż na ścianie
/ zawieszenie
Ze
wzgl0dów bezpiecze1stwa nele2y koniecznie przed monta2em na 3cianie skontrolowa4 konstrukcj0 3ciany, poniewa2
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
przeznaczony
do monta2u materia5 jak np. ko5ki dostosowane s6 tylko do betonu i mocnych 3cian. W przypadku innych 3cian (np.
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
obudowa
klatkowa
z p5ytami
gipsowo-kartonowymi,
pustaki,
lekkie materia5y
nale2y der
stosowa4
umocowanie,
Rahmenbauweise mit
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)budowlane),
ist eine andere,
Belastung
angemessene
odpowiednie
do
obci62enia.
Nale2y
zwróci4
uwag0,
aby
w
3cianie
przeznaczonej
do
monta2u
nie
znajdowa5y
si0 instalacje
keine Elektro
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich
elektryczne
lub kable
zasilaj6ce.
Kontrol0
przeprowadzi4 odpowiednim
urz6dzeniem
kontrolnym.
Installationszonen
und
keine Ver
odermo2na
Entsorgungsleitungen
vorhanden sein
dürfen. Prüfen
Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
Urządzenie
zabezpieczające przed wywróceniem
9?
PL
Ze
wzgl0dów bezpiecze1stwa konieczne jest przy monta2u na 3cianie zabezpieczenie przed wywróceniem, w innym przypadku
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
nie
przejmuje si0 gwarancji za stabilno34 i stateczno34....
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Profesjonalny
monta2 urz6dzenia zabezpieczaj6cego przed wywróceniem opisany jest w instrukcji monta2u w rubryce
Die fachgerechte
Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
„Ustawienie
zawieszenia”
beschrieben.
,
RO
Din
motive de sigurańNJ,pentru pereii din casa dvs. este necesar a lua în considerare înainte de montarea pe perete,a mobilei daca
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
utilizarea
unor astfel de ancore este destinata pentru zidNJrie de beton si zidarii solide. Pentru pereii din casa dvs. (de exemplu,cu construcia
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
Rahmenbauweise
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)
eine
andere,
derde
Belastung
cadru
cu gips-carton, caramida
cu goluri, componente
usoare, etc)
la altul, sarcina este
de ist
a face
unitati
rezonabile
montaj sauangemessene
pentru a
bzw.fara
zuinstalatii
beschaffen.
Sie, dass
Befestigungsbereich
keine
Befestigung
bauseits
obine.
Reinei cNJ,
în zonavorzunehmen
de ataament zone
electriceBeachten
si linii de prelucrare
nu in
saudem
eliminare
pot fi prezente. Verificai
cu Elektro
o eavNJ
und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
deInstallationszonen
localizare corespunzNJtoare.
L
Anti
inclinare
,
RO
Ausmotive
sicherheitstechnischen
die Wandmontage
(Kippsicherung)
dringend
Din
de sigurańNJ, la Gründen
montare ist
pe perete
este necesarNJ
(anti-înclinare),
altfel nuerforderlich,
se garanteazNJ
sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
stabilitatea
“i a securitatea montajului...
Instalarea
corectNJ a dispozitivului anti- înclinare este descris în instruc”iunile de la "suspendarea
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik
dulapului".
„EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben.
=>
RU
789:;<<=>?@<:8E<8G;JLG8<L;
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
€;^\ ];‚@R89<@9:L R;X;[ RX@G;[;<L;? <89:;<<@„@ ?@<:8E8 <;@]@[L?@ @]\‚8:;^…<@ RX@G;XL:… Y8†;9:G@ 9:;<=, R@9Y@^…Y‡
YX;R;E<8\
:;<LY8 9 RXL?;<;<L;? [ˆ];^;> RX;[‡9?@:X;<8 :@^…Y@ [^\ ];:@<<= L Y8?;<<= 9:;<. ‰^\ [X‡„L 9:;< (<8RX. X8?
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
?<=
Y@<9:X‡Y€L>
„LR9@Y8X:@<@G=?L
R^L:8?L,
R‡9:@:;^=
YLXRL†;>, ^;„YL
9:X@L:;^…<=
]^@Y@G
L :.[.) <;@]@[L?@?
Rahmenbauweise 9mit
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.) ist
eine andere,
der Belastung
angemessene
@9‡Q;9:GL:…
L^L
RXL@]?X;9:L
[X‡„@;
9@@:G;:9?:G‡ˆQ;;
<8„X‡‚Y;
YX;R?^;<L;.
‹^;[L:;
‚8
:;?,
†:@]=
G
‚@<; YX;R^;<L\
<;
keine Elektro
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich
<8@[L^L9…
^;Y:X@RX@G@[Y8
L
[X‡„L;
^;Y:X@‡9:X@>9:G8.
X@G;[L:;
RX@G;XY‡
RXL
R@?@QL
9@@:G;:9:G‡ˆQ;„@
RXL]@X8
R@ R@L9Y‡
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
RX@?G@[YL.
Leitungssuchgerät.
M8QL:8@:@RX@YL[=G8<L\9:@\Q;>?;];^L
=>
RU
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
€;^\ ];‚@R89<@9:L YX8><; <;@]@[L?@ @9‡Q;9:GL:… <89:;<<=> ?@<:8E (‚8QL:8 @: @RX@YL[=G8<L\), G RX@:LG<@? 9^‡†8; ?=
<;
?@E;? <;9:L @:G;:9:G;<<@9:… ‚8 9:8]L^…<@9:… L ‡9:@>†LG@9:… ?;];^L...
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
X@‘;99L@<8^…<=>
?@<:8E ‚8QL:= @: @RX@YL[=G8<L\ @RL98< G X‡Y@G@[9:G; R@ ?@<:8E‡, G X‡]XLY; "’9:8<@GY8 R@[G;9YL [^\
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
JY8‘8".
beschrieben.
>=
SE
_`
`
AvAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
säkerhetsskäl måste man kontrollera väggens beskaffenhet innan monteringen påbörjas, då materialet för beslagen till exempel
vid
användning av pluggar endast är avsedda för murade väggar eller väggar av betong. Vid avvikande beskaffenhet (t.ex.
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
ramkonstruktion
medmit
gipsplattor,
håltegel, lättviktsskivor
etc.)
måste man välja
och ist
skaffa
enandere,
montering
som
passar tillangemessene
denna
Rahmenbauweise
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)
eine
der
Belastung
belastning.
Beakta
att
inga
elektriska
installationer
eller
eloch
vattenledningar
får
finnas
i
monteringsområdet.
Kontrollera
en
Elektro
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine med
lämplig ledningssökare.
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
Leitungssuchgerät.
%{'|}
SE
>=
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
Av
säkerhetstekniska skäl krävs väggmontering (tippskydd), i annat fall kan stabiliteten inte garanteras…
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Den
fackmässiga monteringen av tippskyddet beskrivs under rubriken “inställning av skåpupphängning“.
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
beschrieben.
9?
SK
~"
ZAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
bezpeǏnostných dôvodov je nevyhnutné si pred montážou overiǸ, z akého materiálu je múr, na ktorú sa má nábytok
montovaǸ,
pretože technika kovania je urǏená na použitie napr. hmoždiniek pre betón a pevné murivo. Pre odlišné steny vo
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
vašej
domácnosti
rámová konštrukcia
so sadrokartónom,
duté tehly,etc.)
ǥahkéist
komponenty,
apod)
urǏené inéangemessene
upevnenie,
Rahmenbauweise (napr.
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
eine andere,
derjeBelastung
ktoré
je
vhodné
pre
záǸaž
práve
na
takú
stenu.
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro
Dbajte
prosím na to,und
abykeine
v mieste
upevnenia
nebola žiadna elektroinštalácia
iné vedenie.
To môžete
Installationszonen
Ver
oder Entsorgungsleitungen
vorhanden alebo
sein dürfen.
Prüfen
Sie mitskontrolovaǸ
einem geeigneten
vhodným
lokátorom vedenia.
Leitungssuchgerät.
!
#
~'{
9?
SK
ZAussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
bezpeǏnostných dôvodov je nevyhnutne potrebná montáž na stenu (zaistenie proti prevráteniu), inak nemôžeme zaruǏiǸ
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
stabilitu
a bezpeǏnosǸ ...
Pre
odborne vykonanú montáž proti prevrhnutiu nájdete montážny návod v rubrike "Nastavenie skriǪových závesov"
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
beschrieben.
,
SI
{
"
$#
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
Iz varnostnih razlogov morate pred stensko montažo preveriti sestavo stene, saj so okovi primerni samo za uporabo vložkov za beton
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
in masivno zidane stene. e je stena druga•na (•e je na primer grajena iz mav•nih ploš•, votlakov, lahkih zidakov itd.), morate
Rahmenbauweise
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
ist biti
eine
andere, instalacij
der Belastung
angemessene
uporabiti drug primeren
na•in pritrditve. Upoštevajte,
da vLeichtbausteinen
predelu pritrditveetc.)
ne sme
elektri•nih
in dovodnih
ali odvodnih
vorzunehmen
zu zbeschaffen.
Beachten
Sie, dass
in dem Befestigungsbereich keine Elektro
Befestigung
bauseitstakšnih
vodnikov. Prisotnost
vodnikov bzw.
preverite
ustrezno napravo
za iskanje
napeljav.
Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten
!
#
#•
#
,
SI
Iz
varnostnih
razlogov je obvezna
stenska
montaža
(varovalo pred
prevrnitvijo),
saj v nasprotnem
primeru
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
ist die
Wandmontage
(Kippsicherung)
dringend
erforderlich,
ne
moremo zagotavljati stabilnosti in trdnosti.
sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
Strokovna
montažaMontage
varovala pred
prevrnitvijo je opisana
navodilih
za montažo v unter
poglavju
Die fachgerechte
der Kippsicherung
ist in vder
Montageanleitung
der»Nastavitev
Rubrik
obešala
za omaro«.
„EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben.
=>
ES
–—
Por
motivos de seguridad es necesario comprobar las condiciones de la pared antes de colgar el armario, ya que según la tecnología
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
de
ajuste se recomienda, por ejemplo, la utilización de espiches solo para hormigón y construcciones de concreto armado. Si las
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
condiciones
de la pared
son distintas (por ejemplo
una estructura
en armazón
con ist
placas
de andere,
yeso, bloques
de hormigón,
ladrillos
Rahmenbauweise
mit Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)
eine
der Belastung
angemessene
huecos,
etc.) será
necesario
tomar otras
medidas
de fijación deBeachten
acuerdo aSie,
las características
la carga. Asegúrese de
que en
la zona
vorzunehmen
bzw.
zu beschaffen.
dass in demdeBefestigungsbereich
keine
Elektro
Befestigung
bauseits
de
fijación no hay instalaciones
ni tuberías
de abastecimiento.
Puede comprobarlo
un aparato
detector
Installationszonen
und keine eléctricas
Ver oder
Entsorgungsleitungen
vorhanden
sein dürfen.con
Prüfen
Sie mit
einemadecuado.
geeigneten
Leitungssuchgerät.
–
#
—
=>
ES
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
Por
razones de seguridad técnica es imprescindible realizar el montaje en la pared (con protección antivuelco) de forma inmediata,
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
en
caso contrario no se podrá hacer uso de la garantía de estabilidad y firmeza.
Encontrará
una descripción sobre cómo realizar un montaje profesional de la protección antivuelco del armario en la categoría
Die fachgerechte
Montage
der Kippsicherung
in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
“Instalación
del colgador
de armario”
del manualist
de instrucciones.
beschrieben.
>=
CZ
~"˜™$š
Z bezpeǏnostních dǾvodǾ je nezbytnǔ nutné si pDzed montáží ovǔDzit, z jakého materiálu je zeǒ, na kterou se má nábytek
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
montovat,
protože technika kování je urǏená k použití napDz. hmoždinek pro beton a pevné zdivo. Pro odlišné stǔny ve vaší
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
domácnosti
(napDz. mit
rámová
konstrukce se sádrokartonem,
duté cihly, lehkéetc.)
komponenty,
apod.) jeder
urǏeno
jiné upevnǔní,
které
Rahmenbauweise
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen, Leichtbausteinen
ist eine andere,
Belastung
angemessene
je
vhodné
pro
zátǔž
právǔ
na
takovou
stǔnu.
Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro
Dbejte
prosím na to,
abykeine
v místǔ
upevnǔní
nebyla žádná elektroinstalace
anebo
vedení.
To mǾžete
zkontrolovat
vhodným
Installationszonen
und
Ver
oder Entsorgungsleitungen
vorhanden
seinjiné
dürfen.
Prüfen
Sie mit
einem geeigneten
lokátorem
vedení.
Leitungssuchgerät.
!#$™š
›š
#šš
~'{
>=
CZ
ZAussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
bezpeǏnostních dǾvodǾ je nezbytnǔ nutná montáž na stǔnu (zajištǔní proti pDzevrhnutí), jinak nemǾžeme zaruǏit stabilitu
afürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
bezpeǏnost ...
Pro
odbornǔ provedenou montáž proti pDzevrhnutí najdete montážní návod v rubrice “Nastavení skDzíǪových závǔsǾ“.
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
beschrieben.
9?
HU
Falra történő felszerelés
/ Felfüggesztés
Biztonsági
okokból a falra történœ felszerelés elœtt feltétlenül ellenœrizni kell a fal minœségét, mivel a vasalattechnika, például
AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei
VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B.
tiplik
alkalmazása esetén, csak betonhoz és tömör falazathoz alkalmas.
Rahmenbauweise
mit esetén
Gipskartonplatten,
Hohlsteinen,
Leichtbausteinen
etc.)
istüreges
eine andere,
der Belastung angemessene
Ettœl
eltérœ falminœség
(pl. gipszkarton-lapos
keretszerkezetes
építési
mód,
tégla, könnyžszerkezetes
építési mód,
vorzunehmen
bzw.
zu beschaffen.
Beachten
Sie,arra,
dasshogy
in dem
Befestigungsbereich
keine
Elektro
Befestigung
stb.)
másfajta,bauseits
a terhelésnek
megfelelœo
rögzítést
kell alkalmazni.
Ügyeljen
a rögzítési
helyen ne legyenek
elektromos
Installationszonen
undellátókeinevagy
Verelvezetœ
oder Entsorgungsleitungen
vorhanden
sein dürfen. Prüfen
Sie mit
einem geeigneten
szerelvények,
valamint
vezetékek. Ezt egy arra
alkalmas vezetékkeresœ
készülékkel
ellenœrizze.
Leitungssuchgerät.
Billenésbiztonság
- álló típusok
9?
HU
AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung
Biztonságtechnikai
okokból feltétlenül szükséges a falhoz történœ rögzítés (billenésbiztonság), különben nem garantált a
fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden…
stabilitás…
A billenésgátló szakszerž felszerelése a szerelési útmutatóban a „Szekrény felfüggesztœ beállítása” rubrikában található.
Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“
beschrieben.
3
3Transportleiste
6ˆ
9
1
!
J
#
*2%
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
SK
PL RO
3M&
.
‰Š‹ŒŽŽ‘’Š‘“”
ˆ
B
J
=% ? 1 $
D$?
BG GB FR IT HR NL PL RO
.?&W
RU SE SK SI ES CZ HU
@? .&
#
'
M?M
3
1
!
*2%
–Œ—˜Œ—™š›œŒžŽ?‹ŒŽ‘Ÿ ¡›
B
ˆ
0[PP 0[PP 0[PP 0[¢PP
8
•PP
10
6ˆ
ˆ;
=/B
3
#
%¥%$0ˆˆ¥
6ˆ
ˆ;
1
!
J
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
SK
=/B
PL RO
#
*2%
ˆ
B
"
¦
"
"
¦
¦
"
8
¦
3
1
!
#
%¥%$0Bˆ¥
$M¥%$0Bˆ¥
BG GB FR
IT
HR
NL
PL RO
RU SE
SI
ES
CZ HU
*W
&&&
¥%$0Bˆ¥
SK
J
0&?
.&¥%$0Bˆ¥
#
$M
&D&¥%$0Bˆ¥
*2%
¦
6ˆ
ˆ;
=/B
GHIJKMNOJQMSNTHKUWQTITXYZOJ[J\83]^_`\
"
ˆˆ
B
8
9
3
1
!
J
#
%¥%$0Bˆ;¥
$M¥%$0Bˆ;¥
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
PL RO
SI
ES
CZ HU
*W
&&&
¥%$0Bˆ;¥
SK
6ˆ
ˆ;
0&?
.&¥%$0Bˆ;¥
#
$M
&D&¥%$0Bˆ;¥
*2%
§“ŽŒ’¡¨Œ—’Š“”˜¨ŠŽŠž©ª¡«¥%$0Bˆ;¥
ˆ
B
8
13
=/B
3
1
!
J
#
*2%
?/
.%=?!%=
$
D BG GB FR IT HR NL PL RO
!6
RU SE
SK
SI
ES
.&
6ˆ
ˆ9
=/B
CZ HU
$
&M
­
®‘Š¨žŠ›Š—ž™%=?!%=
6
6
6
6
3
1
!
J
#
*2%
#
2
$M.
BG GB FR IT HR NL PL RO
$M."
.
RU SE SK SI ES CZ HU
0
.
.
$M
§“ŽŒ’¡«ž©ª¨Šž›
9
6ˆ
9
=/B
ˆ
B
8
!
%
¥>7=¥
0M ¥>7=¥
BG GB FR IT HR NL
PL RO
¥>7=¥
*W
¯
J
RU SE SK SI ES CZ HU
0&?
.
¥>7=¥
#
$M
U ¥>7=¥
3
1
*2%
§“ŽŒ’¡ª‘›‘Œ’¥>7=¥
ˆ
B
8
9
6ˆ
ˆ;
=/B
J
3 ? !
$
D?3
D
BG GB FR IT HR NL PL RO
?3W&
RU SE SK SI ES CZ HU
?3.
#
?W&
3
1
!
*2%
‰Š‹ŒŽ?‹ŒŽ«“—Œ’
ˆ
B
8
9
6ˆ
9
3
3 ? '&¥>
&¥
1
$
D?3
D"&&¥>
&¥
BG GB FR
IT
HR
NL
PL RO
RU SE
SI
ES
CZ HU
!
?3W&¥>
&¥
J
?3.
&¥>
&¥
#
M?3M
&&¥>
&¥
*2%
SK
6ˆ
9
‰Š‹ŒŽ?‹ŒŽ‘‹Œ‘Ž›°ŽŒ‘Œ’¥>
&¥
ˆ
B
8
9
18
3
1
!
J
#
*2%
$
$
6ˆ
>
BG GB FR IT HR NL PL RO
!.
RU SE SK SI ES CZ HU
3.$
>&
³°‹ŠŠ›Š“ŽŒ‘Œ—’Š‘›
ˆ9
=/B
ˆ
B
8
9
:
­
²
ˆ;
ˆˆ
ˆB
19
3
1
!
J
#
*2%
%
'D&µ¥0'¥
0MD&¥0'¥
BG GB FR IT HR NL PL RO
>KW
¥0'¥
RU SE SK SI ES CZ HU
$&%'D&¥0'¥
$M
µ¥0'¥
§“ŽŒ’¡ª‘›‘Œ’Ž›¨¥0'¥
ˆ
B
8
9
20
6ˆ
ˆ;
=/B
D
GB
F
NL
E
RUS
Einstellung Türdämpfer "blum"
Adjustment of the door-stopper "blum"
BG GB
FR ITde HR
PL RO
Réglage
du butoir
porteNL"blum"
RU SE SK SI ES CZ HU
Het aanpassen van de deurslagdemper
"blum"
Ajuste de la parada de puerta "blum"
Установка aрмортизaторов "blum"
1
2
1
2
3
1
3? ?#
%¥2J$¥
3
D?$
D?$M$¥2J$¥
BG GB FR
IT
HR
NL
PL RO
RU SE
SI
ES
CZ HU
!
3W?$
?$M¥2J$¥
J
3? .¥2J$¥
#
3M? M?$MU¥2J$¥
*2%
SK
‰Š‹ŒŽ?‹ŒŽ?Ÿ“ŽŒ’¡™š›¡Œ’¥2J$¥
ˆ
B
8
9
6ˆ
ˆ;
=/B
3
1
!
J
#
*2%
%
¥)"=2%¥
$M6¥)"=2%¥
BG GB FR IT HR NL PL RO
*W
&W¥)"=
¥
RU SE SK SI ES CZ HU
0&?
.¥)"=
¥
$M
M&M¥)"=
¥
§“ŽŒ’¡™š›¡Œ’¥)"=
¥
2
1
3
4
5
6
6ˆ
ˆ;
=/B
3
1
3% ? !¥)"=2%¥
6ˆ
3
D6?¥)"=
¥
ˆ;
BG GB FR
IT
HR
NL
PL RO
RU SE
SI
ES
CZ HU
!
3W&W?&¥)"=2%¥
J
3.
?¥)"=2%¥
#
3MM&M?&¥)"=2%¥
*2%
SK
‰Š‹ŒŽ?‹ŒŽ™š›¡Œ’?«“—Œ’¥)"=
¥
ˆ
B
8
9
=/B
3
1
!
J
#
*2%
!.
%¥%'$*¥
$M$$ ¥%'$*¥
BG GB FR IT HR NL PL RO
¥%'$*¥
*W
º
RU SE
SK
SI
ES
6ˆ
ˆ;
=/B
CZ HU
$&?
D&¥%'$*¥
$MMU¥%'$*¥
¸Š¹Ÿž›‘Œ’¡«“—Œ’Ÿ™š›¡Œ’¥%'$*¥
B
ˆ
68
9
8
3
1
3? !%¥%'$*¥
3
D?$
D $¥%¥
BG GB FR
IT
HR
NL
PL RO
!
3W?$
º
J
3.
#
3M?$
MU
*2%
RU SE
SK
SI
ES
6ˆ
ˆ;
CZ HU
‰Š‹ŒŽ?‹ŒŽ«“—ŒŽ™š›¡
ˆ
B
8
9
=/B
3%
%
D
3
1
6ˆ
ˆ;
!
BG GB FR IT HR NL PL
3W
&
J
3.
#
3M&
RU SE
SK
SI
ES
RO
CZ HU
‰Š‹ŒŽ‘°—’Š”˜—’Š‘Šœ
*2%
ˆ
B
ˆˆ
ˆ
8
BB B
ˆˆ
9
BB
3
1
!
J
#
*2%
ˆ
%.
6ˆ
ˆ;
$
D¯
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
M&
SK
PL RO
9
.&&
=/B
M&
U
»ŒŽ“ŒŠ—››ŽŠžŠœª¡« ›¡Œ’
ˆ
B
8
3
1
!
J
#
*2%
,&
?,
!6$
BG GB FR
!6
.
RU SE
6ˆ
ˆ;
IT
SK SI
.$
HR
NL
PL RO
ES
CZ HU
%
%
!M
.
®‘Š¨žŠ›Š“ŽŒžŠª›¼”?‘¡Œ’›”
B
ˆ
%
8
D
Die Verklebung zwischen Glaswaschtisch und Schrank muss mit einem transparenten, neutralen
(lösungsmittelfreiem / neutral vernetzenden) Fugendichtstoff auf Silikonbasis vorgenommen werden.
GB
Die Verklebung zwischen Glaswaschtisch und Schrank muss mit einem transparenten, neutralen
(lösungsmittelfreiem / neutral vernetzenden) Fugendichtstoff auf Silikonbasis vorgenommen werden.
FR
Pour la fixation du plan de toilette sur le meuble sous vasque, il convient d'utiliser pour le réalisation
du joint, un produit à base de silicone transparent et neutre sans solvant.
3
1
!
J
#
*2%
$
6ˆ
!6$
BG GB FR IT HR NL PL RO
!6.4W4
RU SE
SK
SI
ES
ˆ9
CZ HU
.,
!M
.S
®‘Š¨žŠ›Š¡Š‘‹› Š“¡Œœ‘¡Œ’›”
ˆ
B
8
3
1
!
Einstellung Blendenbeschlag Spiegelschränke
Adjustment panel fitting mirror cabinets
BG revêtement
GB FR IT
HR NL
PL à RO
Réglage
de façade
armoire
glace
J
ES CZ HU
RU SE
SK SI spiegelkasten
Instelling
paneelbeslag
#
Montaje de la bisagra de armarios de espejos
*2%
7 4 94 4
ˆ
B
5
Min
X1
3
1
!
J
#
*2%
Leuchtmittelaustausch HL
5
Change of the lamp
BG GB FR IT HR NL PL RO
Remplacement de l'éclairage
RU SE SK SI ES CZ HU
Verwisselen van de lichtmiddelen
Cambio de la bombilla
94 ˆ
B
8
min
X
1
96ˆ;;
3
Einstellung / Demontage Schiebetür
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
SK
x1
PL RO
SW2,5x 75
PZ2x100
3
#
% CAMAR
6ˆ
ˆ;
=/B
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
SK
PL RO
%++%2'-3 ,33/ 94 :)6&-2(92+
(92+
+ %''63',%
%''63',%+) )2+%2',)
7+%2'-3 6)0)%7) %970º792+ ()'63',%+) ()7)2+%2',)
3
1
!
%6
!6*
BG GB FR IT HR NL
!6
RU SE SK SI ES CZ
6ˆ
ˆ;
PL RO
HU
J
6
#
$M
M&M
*2%
=/B
«›¡“¼›™ª›
*
PUSH TO OPEN für TANDEMBOX
x1
5 min.
Einstellung Frontspalt mittels Tiefenverstellung
=/B
BG GB FR
IT
HR
NL
RU SE
SI
ES
CZ HU
1
2
3
SK
PL RO
D
GB
F
NL
E
RUS
Zusatzsicherungswinkel
Safety BG
angele
GB FR IT
Angle de
RUsécurité
SE SK SI
x1
10 min.
HR
NL
PL RO
ES
CZ HU
8 mm
Veiligheidswinkel
Angulo de seguridad
=/B
Угольник для дополнительной страховки
ахо
овки
1
2
3
4
=j +
A conserver

Similar documents