Montage - Pelipal
Transcription
Montage - Pelipal
BG RO ,16758&7,81,'($6$0%/$5( RU GB INSTALLING GUIDE SE 0217(5,1*6$19,61,1*$5 FR GUIDE DE POSE SK 0217Éæ1(32.<1< IT ,6758=,21,',0217$**,2 S 1$92',/$=$9*5$'1-2 HR U387(=$ ,167$/$&,-8 ES LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE NL MONTAGEHANDLEIDING Z PL INSTRUKCJA MONTAU HU 0217Éæ1,1É92' 6=(5(/Ŝ6,Ô7087$7Ð DE MONTAGEANLEITUNG M1 M16 / "V-PLUS" M2 / M17 "STAR" M3 "SAH 131" M18 / "STAR" M4 "SAH 216" M19 M5 "SAH 210" M20 M6 SP / FSP M21 / BG M7 ! M22 M8 " CLIP " M23 ! ! M9 / M24 # M10 / " CLIP " M25 / M11 # M26 CAMAR M12 : " HT " M27 $ M13 "blum" M28 "PUSH TO OPEN" M14 / / "UNA" M29 ! Disassembling “V-PLUS” drawer / front M15 " V-PLUS " M1 Dismantling transport bar M16 M2 Appropriate screw / handle assembly M17 Adjusting front of "STAR" drawer M3 Adj ti Adjusting cabinet bi t mounting ti b bracket k t “SAH 131” M18 Di Disassembling bli / assembling bli front f t off “STAR” drawer d M4 Adjusting cabinet mounting bracket “SAH 216” M19 Disassembling sliding door M5 Adjusting cabinet mounting bracket “SAH 210” M20 Assembling cabinet connector M6 Attaching SP / FSP M21 Attaching washbasin countertop / washbasin M7 Adjusting base cabinet panel M22 Attaching ceramic washbasin M8 Adjusting “CLIP” hinge M23 Adjusting panel fitting on mirror cabinet M9 Disassembling / assembling fronts M24 Changing the lights M10 Disassembling / assembling “CLIP” door dampers M25 Adjusting / disassembling sliding door M11 Changing door opening direction M26 Adjusting CAMAR cabinet mounting M12 Adjusting type "HT" hinge M27 Fitting runners M13 Adjusting “blum” door damper M28 “PUSH TO OPEN” adjusting front gap by adjusting depth M14 Disassembling / assembling / adjusting “UNA” drawer M29 Additional securing bracket GB M15 Adjusting “V-PLUS” drawer M1 Démontage lattes de transport M16 Démontage façade tiroir "V-PLUS" M2 Vis assorties / Montage des poignées M17 Règlage façade tiroir "STAR" M3 Réglage des boîtiers d'accrochage "SAH 131" M18 Démontage / Montage façade tiroir "STAR" M4 Réglage des boîtiers d accrochage "SAH SAH 216" 216 d'accrochage M19 Démontage façade coulissante M5 Réglage des boîtiers d'accrochage "SAH 210" M20 Montage vis d'assemblage M6 Fixation des miroirs M21 Fixation plan de toilette M7 Réglage du bandeau M22 Fixation plan de toilette céramique M8 Règlage des charnières "CLIP" M23 Règlage bandeau armoire de toilette M9 Démontage / Montage des façades M24 Echange des éclairages M10 Démontage / Montage amortisseur "CLIP" M25 Règlage / Démontage des portes coulissantes M11 Changement du sens d'ouverture M26 Réglage des boîtiers d'accrochage "CAMAR" M12 Règlage des charnières "HT" M27 Fixation des rails M13 Règlage amortisseur porte "BLUM" M28 "PUSH TO OPEN" Règlage du jeu M14 Démontage / Montage / Réglage tiroir "UNA" M29 Equerre de sécurité FR M15 Règlage tiroir "V-PLUS" M1 Smontaggio listello di trasporto M16 Smontaggio cassetto/frontale "V-PLUS" M2 Vite adatta / montaggio maniglia M17 Spostamento frontale cassetto "STAR" M3 Aggiustamento aggancio armadio "SAH 131" M18 Smontaggio / montaggio frontale cassetto "STAR" M4 Aggiustamento aggancio armadio "SAH 216" M19 Smontaggio anta scorrevole M5 Aggiustamento aggancio armadio "SAH 210" M20 Montaggio collegamento armadi M6 Fissaggio di SP / FSP M21 Fissaggio pannello portalavabo / lavabo M7 Aggiustamento modanatura della base M22 Fissaggio lavabo in ceramica M8 Aggiustamento cerniera "CLIP" M23 Aggiustamento ferramenta modanatura specchiere contenitore M9 Smontaggio / montaggio frontali M24 Cambio del supporto d'illuminazione M10 Smontaggio / montaggio ammortizzatore ante "CLIP" M25 Aggiustamento / Smontaggio anta scorrevole M11 Cambio dispositivo d'arresto M26 Aggiustamento aggancio armadio CAMAR M12 Aggiustamento cerniera Tipo:"HT" M27 Fissaggio binari M13 Aggiustamento ammortizzatore ante "blum" M28 "PUSH TO OPEN"Aggiustamento fessura frontale tramite regolamento profondità M14 Smontaggio / montaggio / aggiustamento cassetto "UNA" M29 M15 Aggiustamento cassetto "V-PLUS" Angolo sicurezza aggiuntiva IT M1 Demontaža transportne letvice M16 Demontaža ladice/fronta "V-PLUS" M2 Odgovaraju%i vijak / montaža ru&ke M17 Podešavanje fronta ladice "STAR" M3 Podešavanje ovjesa ormara "SAH 131" M18 Demontaža / montaža fronta ladice "STAR" M4 Podešavanje ovjesa ormara "SAH 216" M19 Demontaža kliznih vrata M5 Podešavanje ovjesa ormara "SAH 210" M20 Montaža veznog dijela ormara M6 Pri&vrš%ivanje SP / FSP M21 Pri&vrš%ivanje plo&e umivaonika / umivaonika M7 Podešavanje blende ispod ormara M22 Pri&vrš%ivanje kerami&kog umivaonika M8 Podešavanje šarnira " CLIP " M23 Podešavanje blende zamagljivanja ormara s ogledalom M9 Demontaža / montaža fronta M24 Zamjena rasvjetnog sredstva M10 Demontaža / montaža prgušiva&a vrata " CLIP " M25 Podešavanje / demontaža kliznih vrata M11 Promjena strane zatvaranja M26 Podešavanje ovjesa ormara CAMAR M12 Podešavanje šarnira tip: " HT " M27 Fiksiranje tra&nica M13 Podešavanje prigušiva&a vrata "blum" M28 "PUSH TO OPEN" podešavanje otvora na fronti pomo%u namještanja dubine M14 Demontaža / montaža / podešavanje ladice "UNA" M29 Ugao za dodatnu sigurnost M15 Podešavanje ladice " V-PLUS " M1 Demontage transportrand M16 Demontage lade/front "V-PLUS" M2 Passende schroef / greep montage M17 Frontverstelling lade "STAR" M3 Instelling kastophanging "SAH 131" M18 Demontage / montage front lade "STAR" M4 Instelling kastophanging "SAH 216" M19 Demontage schuifdeur M5 Instelling kastophanging "SAH 210" M20 Montage kastverbinding M6 Bevestiging van SP / FSP M21 Bevestiging van wastafelblad / wastafel M7 M22 Bevestiging keramische wastafel M8 Instelling afdeklijst onderkast Scharnierinstelling " CLIP " M23 M9 Demontage / montage fronten M24 Afstelling afdeklijst spiegelkasten Vervangen van de lamp M25 Instelling / demontage schuifdeur M10 Demontage / montage deurdemper " CLIP " M11 Veranderen van de bevestigingszijde HR NL M26 Instelling kastophanging CAMAR M12 Scharnierinstelling type: " HT " M13 Instelling deurdemper "blum" M27 Fixatie geleider M28 M14 Demontage / montage / instelling lade "UNA" M15 Lade-instelling " V-PLUS " M29 "PUSH TO OPEN" instelling frontspleet met behulp van de diepte-instelling Extra veiligheidsmontagehoek M1 Demonta( listwy transportowej M16 Demonta( szuflad / frontów "V-PLUS" M2 Pasuj)ce *ruby / uchwyt do monta(u M17 Ustawienie frontów szuflad "STAR" M3 Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 131" M18 Demonta( / monta( frontów szuflad "STAR" M4 Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 216" M19 Demonta( drzwi rozsuwanych M5 Ustawienie zawieszenia szafki "SAH 210" M20 Monta( +)cznika szafek M6 Umocowanie SP / FSP M21 Umocowanie p+yty do umywalki / umywalki M7 Ustawienie blendy w szafce dolnej M22 Umocowanie umywalki ceramicznej M8 Ustawienie zawiasów " CLIP " M23 Ustawienie okucia blendy w szafkach z lustrem M9 Demonta( / monta( frontów M24 Wymiana o*wietlenia M10 Demonta( / monta( amortyzatorów w drzwiach " CLIP " M25 Ustawienie /demonta( drzwi rozsuwanych M11 Wymiana ogranicznika M26 Ustawienie zawieszenia szafki CAMAR M12 Ustawienie zawiasów typu: " HT " M27 Umocowanie szyn M13 Ustawienie amortyzatorów w drzwach „blum" M28 "PUSH TO OPEN" ustawienie szczeliny frontowej przy pomocy regulacji g+,boko*ci M14 Demonta( D t ( / monta( t ( / ustawienie t i i szuflad fl d "UNA" M29 D d tk Dodatkowy k)townik k t ik zabezpieczaj)cy b i j PL M15 Ustawienie szuflad " V-PLUS " M1 Demontare bara de transport M16 Demontaj sertar /Front "V-PLUS" M2 Surubul potrivit / Montaje miner M17 Reglajul sertaului front "STAR" M3 Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 131" M18 Demontare / Montare Sertarul front "STAR" M4 Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 216" M19 Demontajul usi rabatabile M5 Reglajul agatatoarei de dulap "SAH 210" M20 Montajul legaturi intre dulapuri M6 Fixarea pentru SP / FSP M21 Fixarea placa lavoar / chiuveta M7 Reglajul panoului de sub dulap M22 Fixarea chiuveta ceramica M8 Reglajul balamalelor " CLIP " M23 Reglajul dulapului cu oglinda M9 Demontare / Montare Fronturi M24 Schimbarea iluminatului M10 Demontare / Montare amortizoare " CLIP " M25 Reglajul /demontajul usi pliante M11 Schinbarea deschideri M26 Reglajul agatatour dulap CAMAR M12 Reglajul balamalelor Typ: " HT " M27 Fixarea sinei M13 Reglajul amortizorului de usa "blum" M28 "PUSH TO OPEN" Reglaj spatiu front intre sertare M14 Demontare / Montare / Reglajul sertarelor "UNA" M29 Vinclu ajutator M15 Reglajul sertarelor " V-PLUS " RO M1 . M16 4 / "V-PLUS" M2 #5. / 4. M17 4 "STAR" M3 7 "SAH 131" M18 / 4 "STAR" M4 7 "SAH 216" M19 . M5 7 "SAH 210" M20 M6 8 SP / FSP M21 8 . 4 . / 4 M7 7 ! M22 8 . . M8 7 " CLIP " M23 7 4 94 M9 / M24 M10 / " CLIP " M25 7 / . M11 # 4 4 M26 7 CAMAR M12 7 : " HT " M27 8 M13 7 "blum" M28 "PUSH TO OPEN" - M14 / / 4 "UNAM29 RU 94. 94. 9 M15 7 4 " V-PLUS " M1 Demontering transportlist M16 Demontering låda / front " V-PLUS " M2 Passande skruv / handtag montering M17 Justering låda "STAR " M3 Inställning skåpupphängning "SAH 131" M18 Demontering / montering front låda "STAR " M4 Inställning skåpupphängning "SAH 216" M19 Demontering skjutdörr M5 Inställning skåpupphängning "SAH 210" M20 Montering koppelskruv till skåp M6 Montering av SP / FSP M21 Montering tvättställsskiva / tvättställ M7 Inställning underskåpets konsol M22 Montering tvättställ i keramik M8 Inställning av gångjärn " CLIP " M23 Inställning konsolbeslag spegelskåp M9 Demontering / montering front M24 Byte av glödlampor M10 Demontering / montering dörrdämpare " CLIP " M25 Inställning / demontering skjutdörr M11 Dörrhängning till höger eller vänster M26 Inställning skåpupphängning CAMAR M12 Inställning av gångjärn typ: " HT " M27 Fixering av skenor M13 Inställning dörrdämpare "blum" M28 "PUSH TO OPEN" inställning frontspalt genom justering i djupled M14 Demontering / montering / inställning låda "UNA" M29 Extra säkerhetsvinkel SE M15 Inställning låda " V-PLUS " M1 Demontáž transportné vzpery M16 Demontáž zásuviek/&iel "V-PLUS" M2 Vhodný šroub / montáž úchytky M17 Nastavenie &ela zásuvky "STAR" M3 Nastavenie skri;ových závesov "SAH 131" M18 Demontáž / montáž &iel zásuviek "STAR" M4 Nastavenie skri;ových závesov "SAH 216" M19 Demontáž posuvných dverí M5 Nastavenie skri;ových závesov "SAH 210" M20 Postup pri spojovaniu skriniek M6 Upevnenie zrkadla M21 Upevnenie umývadla M7 Nastavenie dosky spodnej skrinky M22 Upevnenie keramického umývadla M8 Nastavenie pántov " CLIP " M23 Nastavenie lemoviek u zrkadlových skriniek M9 Demontáž / montáž &iel M24 Výmena svetelného zdroje M10 Demontáž / montáž tlmi&ov dvierok " CLIP " M25 Montáž / demontáž posuvných dverí M11 Výmena pántov M26 Montáž skri;ových závesov CAMAR M12 Nastavenie pántov typ: " HT " M27 Upevnenie kolejnic M13 Nastavenie tlmi&ov dverí "blum" M28 "PUSH TO OPEN" nastavenie spáry &ela pomocou h<bkového zariadenia M14 Demontáž D táž / montáž táž / nastavenie t i zásuviek á i k "UNA" M29 D d t & á bezpe&nostná Dodato&ná b & t á zarážka ážk SK M15 Nastavenie zásuviek " V-PLUS " M1 Demontaža transportne letve M16 Demontaža predala/sprednje stranice "V-PLUS" M2 Primeren vijak/montaža ro&aja M17 Nastavitev sprednje stranice na predalu "STAR" M3 Nastavitev obešala za omaro "SAH 216" M18 Demontaža/montaža sprednje stranice na predalu "STAR" M4 Nastavitev obešala za omaro "SAH 216" M19 Demontaža drsnih vrat M5 Nastavitev obešala za omaro "SAH 210" M20 Montaža spojnika na omari M6 Pritrditev SP/FSP M21 Pritrditev umivalnika in ploš&e umivalnika M7 Nastavitev okrasne letve na spodnji omarici M22 Pritrditev kerami&nega umivalnika M8 Nastavitev te&ajev "CLIP" M23 Nastavitev okovja okrasne letve na omari z ogledalom M9 SI Demontaža/montaža sprednjih stranic M24 Menjava svetila M10 Demontaža/montaža blažilca za vrata "CLIP" M25 Nastavitev/demontaža drsnih vrat M11 Menjava omejevalnika M26 Nastavitev obešala za omaro CAMAR M12 Nastavitev te&aja vrste "HT" M27 Pritrditev vodil M13 Nastavitev blažilca za vrata "blum" M28 "PUSH TO OPEN" Nastavitev reže sprednje stranice z nastavitvijo globine M14 Demontaža/montaža/nastavitev predala "UNA" M29 Dodaten varovalni kotnik M15 Nastavitev predala "V-PLUS" M1 Desmontaje para el servicio de transporte M16 Desmontaje de cajones/frontales "V-Plus" M2 Tornillos adecuados / Montaje de los tiradores M17 Regulación de cajones "STAR" M3 Ajuste del colgador de armario "SAH 131" M18 Montaje / desmontaje de frontales/cajones "STAR" M4 Ajuste del colgador de armario "SAH 216" M19 Desmontaje de puerta corredera M5 Ajuste del colgador de armario "SAH 210" M20 Montaje con tornillos de unión M6 Fijación del espejo M21 Fijación del lavabo M7 Ajuste de la cubierta del compartimento inferior M22 Fijación de lavabo de cerámica M8 Ajuste de las bisagras "CLIP" M23 Ajuste de la cubierta del armario con espejo M9 Montaje / desmontaje de los frontales M24 Cambio de bombilla M10 Montaje / desmontaje del retenedor de puertas "CLIP" CLIP M25 Instalación / desmontaje de puerta corredera M11 Cambio de tope M26 Ajuste del colgador de armario CAMAR M12 Ajuste de las bisagras tipo "HT" M27 Fijación de railes M13 Ajuste de los retenedores de puertas "blum" M28 "PUSH TO OPEN" Instalación de la abertura frontal mediante reajuste M14 Desmontaje / montaje / instalación de los cajones "UNA" M29 Escuadra de ángulos adicional ES M15 Instalación de cajones "V-Plus" M1 Demontáž transportní vzp=ry M16 Demontáž zásuvek/&el "V-PLUS" M2 Vhodný šroub / montáž úchytky M17 Nastavení &ela zásuvky "STAR" M3 Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 131" M18 Demontáž / montáž &el zásuvek "STAR" M4 Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 216" M19 Demontáž posuvných dve>í M5 Se>ízení sk>í;ových záv=s? "SAH 210" M20 Postup p>i spojování sk>ín=k M6 Upevn=ní zrcadla M21 Upevn=ní umyvadla M7 Se>ízení desky spodní sk>í;ky M22 Upevn=ní keramického umyvadla M8 Se>ízení pant? " CLIP " M23 Se>ízení lemovek u zrcadlových sk>ín=k M9 Demontáž / montáž &el M24 Vým=na sv=telného zdroje M10 Demontáž / montáž tlumi&? dví>ek " CLIP " M25 Montáž / demontáž posuvných dve>í M11 Vým=na pant? M26 Montáž sk>í;ových záv=s? CAMAR M12 Se>ízení pant? typ: " HT " M27 Upevn=ní kolejnic M13 Se>ízení tlumi&? dve>í "blum" M28 "PUSH TO OPEN" nastavení spáry &ela pomocí hloubkového se>ízení M14 Demontáž / montáž / se>ízení zásuvek "UNA" M29 Dodate&ná bezpe&nostní zarážka CZ M15 Se>ízení zásuvek " V-PLUS " M1 Szállítóléc leszerelése M16 "V-PLUS" fiók/front leszerelése M2 Megfelel@ csavarok / fogantyú szerelése M17 "STAR" fiók frontbeállítása M3 "SAH 131" szekrény felfüggeszt@ beállítása M18 "STAR" fiókfront leszerelése / felszerelése M4 "SAH 216" szekrény felfüggeszt@ beállítása M19 Tolóajtó leszerelése M5 "SAH 210" szekrény felfüggeszt@ beállítása M20 Szekrényösszeköt@ felszerelése M6 SP / FSP rögzítése M21 Mosdószekrény / mosdókagyló rögzítése M7 Alsószekrény nyílászáró lapjának beállítása M22 Kerámia mosdó rögzítése M8 " CLIP " csuklópánt beállítása M23 Tükrös szekrények vasalatainak beállítása M9 Frontok leszerelése / felszerelése M24 Világítóeszközök cseréje M10 " CLIP " ajtócsukódás csillapító leszerelése / felszerelése M25 Tolóajtó beállítása / leszerelése M11 Ütköz@csere M26 CAMAR szekrény felfüggeszt@ beállítása M12 " HT " típusú csuklópánt beállítása M27 Sínrögzítés M13 "blum" ajtócsukódás csillapító beállítása M28 Frontrés "PUSH TO OPEN" beállítása mélységbeállító segítségével M14 "UNA" fiók leszerelése l lé / felszerelése f l lé / beállítása b állítá M29 Ki é ít@ bi Kiegészít@ biztosító t ító sarokvas k M15 " V-PLUS " fiók beállítása HU 60 cm DE BG GB FR IT HR NL PL RO RU SE SK SL ES SZ HU Der Elektroanschluss ist nur vom Fachmann unter Berücksichtigung national geltender Richtlinien durchzuführen! , ! Connecting the power supply should be carried out only by a qualified technician and accordg Seule une personne qualifiée peut effectuer le branchement électrique en tenant compte des directives nationales en vigueur! L’allacciamento elettrico è da eseguire da un professionista secondo le norme nazionali in vigore! Elektrini prikljuak provodi samo struna osoba vode#i rauna o smjernicama koje vrijede u odre$enoj državi! De elektrische aansluiting mag alleen door een elektricien met het in acht nemen van de nationaal geldende richtlijnen worden uitgevoerd! %&cze elektryczne mo'e przeprowadzi# jedynie fachowiec przy uwzgl(dnieniu wytycznych obowi&zuj&cych w danym kraju! Conexiunea electric) se va efectua numai de un electrician specialist care respect) nornele de electricitate la nivel national! * + . . / 0 . 0 ! Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig elektriker i överensstämmelse med de giltiga nationella riktlinjerna. Pripojenie k elektrickému zdroju môže byť vykonané iba odborníkom s dodržaním platných smerníc daného štátu. Elektrini prikljuek lahko vgradi samo strokovnjak ob upoštevanju nacionalno veljavnih predpisov La conexión a la corriente sólo la puede llevar a cabo un técnico especialista teniendo en consideración la normativa nacional vigente! P3í é4žýí s dodržením platných sm5rnic daného státu. Az elektromos csatlakoztatást csakis szakember végezheti el az adott országban érvényes el6írások figyelembevételével! !"# $$%&$ % '$ #$ ( % & ! Ein Aufquellen des Materials aufgrund unsachgemäßer Behandlung stellt keinen Produktmangel/Gewährleistungsfall dar! * *%) *" %+ $," !*. )& + .& )%)$.*" % " #" %" + + & !"#$ $#%&'" 31& * $%$ $'& #%) * + $,$ '*% -). ( /! & $ )$.$%$ 0 #. ! & +, ()" 0 , !"%" ",$ - 1" $ 2 "%" ) % 3 0 $4 $ $3 5" . 0 $ 66$" 7 .0 " .89:;<#3 3 $3 $& )" 3* % '$." 30 $3 = #*!" . % )" $ ! Bitte verwenden Sie unabhängig von der Oberfläche niemals folgende Reinigungsmittel: scharfe Flüssigreiniger, Lösungen auf Nitro-Basis, schleifende oder scheuernde Reinigungsmittel, ölhaltige Polituren mit Silikon, Wachse und Lösungsmittel, Mikrofasertücher. %3&3 ( $ %%& ! 1 ' !Die Kanten der Spiegel immer trocken abwischen, da sich sonst Belagfehler bilden können. #* )$ % ! = . % enn* Sie, '/% . %$ ! 2Spannungsrisse). %,& 65 Grad /).) ,$ $$ /).+ .1 " " 1 . , % $ % !6> 1$% ' & $ *3* %& * $/& > -, 78, %, %& ?, 3 * .$$ @* )$ % ! = . %" *# $+ . /% %. %$ ! /%.) ,$ $$ %,&./ +'& * ! 1 & $,.//A B C * -&&& 7 8 7 0 , 0 , , . 8 + , + . 9 , 0 , -+ . ! / ! Q (/!), (, .) : + . ; 0 . <- , + . = 0 , . 9 . > 0 + 0 . ( ) ? + , +, . > . @ . ? + 0 0. : + . / . ? + , 0 0. 9 -0 + 0 45 70 %. 9 . :0 , . : + , + , . 9 + /, , 0 0. 9 0, . ! , , : , - , , , + , , , / . 7, . @ 0 . ] 7, 0 + , . !_ . ! , . ! . `. + . : . : , . Q , 0 + . V + , + 0. /{ ?+ + , . # < , + / 0. 7, + , + . < , 0 . 9 + , , 65 . 9 , . . 9 , 0 0 . 8 8 + . > . Stahl Fix Classic. Q , . , , , . @ . 9 . > 4 /. = . < , + / 0. 7, , + . ? , . . < , 0 . 9 , . . 7, 65 , - . 9 ( 2 ) ! . 0 * $. D '&DD $DD4. %& $ $. D $D & 6& ! Swelling of the material due to improper treatment does not represent a claim due to product deficiencies/claim under warranty! 11 )"# #)#'" 7& . D D $$& 7. $ $DD$ '.$$&D $ + $DD D &D$D ,)" , . $ $$.D$D 3D& 6& $& ' 3 . D $.$ ' &A&D&$C $6& , E 6 D6 DD+ D89 :;< &$=. . D$ $' &D"4 D " D .' D > $ D& &+ $D $&$7 &. . D3 $D . D ! Regardless of the surface, never use the following cleaning agents: aggressive fluid cleaners, nitro based solutions, grinding or abrasive cleaning agents, oily polishes with silicone, waxes and solvents, microfibre cloths. = ' $ D - = D $ ! Always wipe the edges of the mirror dry. Otherwise, coating flaws may develop. * '& D $$$ !.D$& " $&..+. . D $! ' $. $&D$ + 3 . $ 4&$ = . F D $$& 7& & .D . D '&.tensioncracks & $&665 degrees '&. D$ $ '&.& E 2 >D $ D .$% !6> 6& $.DD E && DD '$ .$. '.$ 6& - 3$ D D$$ $?$ ' 0$. . $ 4&$= !.$ . 7&& .D. D '&. D$ $ = $& 6./F& . &.'. " $ $$ DA.D$C D & $ &RQVHLOVSRXUOHQHWWR\DJHHWO¶HQWUHWLHQ &OLPDWGHODSLqFH ! " # $ % ! Un gonflement du matériau par suite de traitement inadapté ne constitue pas un cas de défaut du produit ou de prise en garantie ! 6XUIDFHVGHVIDoDGHVHWGXFRUSVPDWLqUHV\QWKpWLTXHODTXH LQWpULHXUGHVPHXEOHVWLURLUVSODQFKHUVHWF & ' () !* *$ !&( $ * + * * *! $ )DoDGHVHQERLVPDVVLIRXHQSODFDJH ) ! $% ) ,* * *) ! % #! $ $$ * $ * -. /01)* * ) ! 2 ( $ ' ( 3* * ( * * # ! Indépendamment de la nature de la surface, ne jamais utiliser les produits de nettoyage suivants : ( ( 4 ( ) % /HVVXUIDFHVDYHFGHVPLURLUV 2 ( #( ! Veuillez toujours bien essuyer les rebords des miroirs afin qu'il n'y ait pas de formation de défauts dans le revêtement. $OXPLQLXP 2 5( * + ( * ( 6 * 7 * ( ( *, #$ * * 3RLJQpHV%RXWRQV #( (! * ! 7DEOHGHWRLOHWWHHQYHUUH ' ( 2 ( * ( 3 # 3 * fissures liées à la tension * 65 degrés 3* ( 3 * ( * 7DEOHGHWRLOHWWHHQFpUDPLTXH #( ( # ! 8 9!) ! * ) # ( + * ( 7DEOHGHWRLOHWWHHQPDUEUHPLQpUDO + - $ ( * : * + * (!' # ( 2 * ' # $ * ! * 3 # 3* ( faut pas 2 * 65 degrés + ; ! < 2( 2 7 & & & 2 G & H. %&H4 4 & 4 && ! Il rigonfiamento del materiale a causa di un trattamento non idoneo non rappresenta nessun difetto di prodotto/caso di risarcimento! $# "# )'" I && &J 4 .+4&& +&& .= & & 4&&.. +& & " 7 K .. 7 & & L4 + .G .(&& &M && 7 . & H&&&&H & KHG89:;<( && & &. 4 G&N( && && . && & . 7G & K &.. ! Si prega di NON utilizzare mai i seguenti detersivi, indipendentemente dalla superficie: detersivi liquidi aggressivi, solventi sulla base di nitro, detersivi abrasivi, lustri a base d’olio con silicone, cera e solventi, panni in microfibra. J & .&= $ =.& &&& .&. !Asciugare con cura i bordi degli specchi, altrimenti si creano difetti di patina. * *& = 4& .= & &&K .&& .H ..K. 4 & 7 . & H - & & . .&&4&& & )) J . . 4& . %& .. & .&=& & . . =. &&./ H4 =. K . .& =&. .&. ) &M& .& * & +!6> + . & ( && .& = .&. ) J &8 & ..& 4?.&& 3&& ..J . . 4& .=. .& 7 .& K . =& & . . . =. . .& =. & H4&./& &N .& &= &K . ABC & & Upute za &iš%enje i njegovanje Klima u prostoriji Namještaj kupaonice pogodan je za normalnu klimu kupaonice, neovisno radi li se o lakiranim, obloženim ili prirodnim površinama. Kratkorona viša vlažnost ne šteti namještaju tako dugo dok se vlaga uklanja dostatnom ventilacijom. Poprskanu vodu, kondenzat ili odstajalu vodu potrebno je stoga odmah ukloniti suhom krpom jer dugotrajnije djelovanje može dovesti do ošte#enja kao što je nabubrenje ili do stvaranja plijesni. ! Nabubreni materijal zbog nepravilnog rukovanja ne predstavlja kvar materijala/jamstveni sluaj! Fronte i površine korpusa (plastika / lak), unutrašnjost ormara (ladice, police, itd.) Po mogu#nosti odmah odstranite eventualnu prljavštinu. \esto nisu potrebna nikakva sredstva za iš#enje. To je najbolje uiniti mlakom vodom i mekanom vlažnom krpom. Na kraju istrljajte površine da se osuše da bi se sprijeilo nabubrenje. Za uklanjanje tvrdokornih mrlja preporuujemo da koristite toplu sapunicu ili blago sredstvo za iš#enje. Eventualno, još vlažne površine uvijek polirajte dok se ne osuše. Drvene fronte (masivne ili furnirane) Drvo je živi materijal prirodne boje, strukture i razlike u rastu, što su izvan našeg jamstva. Razliito osvjetljenje i sunce dovode do promjene boje i te ona ovisi o materijalu. To dakle nije razlog za pritužbe. Zbog razliite vlažnosti drvo nabubri odnosno skupi se. To može, na primjer, dovesti do pove#anja na okviru od masivnog drva. Drvo ne smije biti izloženo ni ekstremno vlažnom ili ekstremno suhom zraku. Idealno za obra$eno drvo je uobiajena relativna vlažnost od 45 do 70%. Zbog toga je npr. kod tuširanja potrebno osigurati adekvatnu ventilaciju. Površine su zašti#ene pomo#u kvalitetnih višeslojnih premaza. To ini površine manje osjetljivim na prljavštinu. \iš#enje trebate obavljati lagano navlaženom krpom ili mekanom vlažnom etkom. Pri tome uvijek brišite u smjeru drvene strukture. Da u profilima, kutovima i na rubovima ne ostane vlaga, trebate površine uvijek trljati dok se ne osuše. Prljavština se ne smije isušiti i mora se odmah ukloniti. ! Molimo vas da neovisno o površini nikada ne koristite sljedea sredstva za išenje: oštra tekua sredstva, otapala na nitro bazi, abrazivna sredstva za išenje ili koja bruse, politure sa silikonom koje sadrže ulje, vosak i otapala, krpe od mikrovlakna. Molimo, nemojte koristiti ista na paru. To dovodi do nabubrenja i uništava namještaj. Površine s ogledalom Molimo istite površine ogledala samo vlažnom kožom za prozore, a ne bilo kakvim komercijalnim sredstvom za iš#enje stakla. !Rubove ogledala uvijek osušite jer inae mogu nastati ošteenja zbog naslaga. Aluminij Reagirajte na prljavštinu po mogu#nosti brzo. \istite aluminijske elemente samo toplom vodom ili neutralnim sredstvom. Za iš#enje, pogotovo ako je jako zaprljano, preporuujemo specijalizirano uobiajeno sredstvo za iš#enje aluminija s konzervansom. Izbjegavajte korištenje abrazivnih sredstava za iš#enje jer time može do#i do ogrebotina na površini. Isto tako, kiseline ili sredstva koja sadrže klorid uzrokuju ošte#enje na aluminiju. Ru&ke/gumbi Ruke i gumbi mogu se održavati uobiajenim blagim sredstvom za iš#enje ili toplom sapunicom i mekom krpom. Stakleni umivaonik Ne smiju se koristiti nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže abrazivna sredstva, bilo u teku#em stanju, bilo kao prašak. Molimo ne koristite nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže kiseline ili snažna sredstva za iš#enje, nego istite umivaonik samo vlažnom krpom. Za zaštitu površine od prolivenih tvari poput otapala ili boja potrebno ih je odmah odstraniti. Kako bi se sprijeile pukotine zbog napetosti i izblje$ivanje boje, obratite pažnju da temperatura vode u umivaoniku ne prelazi 65 stupnjeva. Kako biste izbjegli izblje$ivanje boje i ogrebotine u predjelu posude, u njoj se rublje ne smije bojati, prati ili namakati u lužini ili slino. Kako bi se sprijeile ogrebotine, izbjegavajte odlaganje predmeta od stakla, metala i keramike na staklenu površinu. Umivaonik od keramike Keramiki se mogu istiti uobiajenim sanitarnim sredstvima za iš#enje. Kamenac se može ukloniti npr. elinim Fix Classic sredstvom. Abrazija metala koja proizlazi iz kontakta sa svakodnevnim predmetima, kao npr. elikom, titanom, mjedom ili bakrom, može se prepoznati po sivim i crnim ostatcima. Ovi tragovi, esto nalik na pukotine, ne mogu se ukloniti konvencionalnim proizvoda za iš#enje. Za odstranjivanje se primjerice preporua jedno sredstvo za iš#enje površina - Ceran. Umivaonik od mineralnog mramora U prva 4 tjedna trebali biste umivaonik istiti samo sredstvom za iš#enje / vodom. Nakon toga mogu se koristiti blaga sredstva za iš#enje. Ne smiju se koristiti nikakva sredstva za iš#enje koja sadrže abrazivna sredstva, bilo u teku#em stanju, bilo kao prašak. Molimo ne koristite sredstva koja sadrže kiseline ili lužnata sredstva za iš#enje odvoda. Isto tako, potrebno je izbjegavati kontakt s jakim otapalima, kao npr. acetonom ili metanolom. Za zaštitu površine prolivene tvari poput otapala ili boja potrebno je odmah odstraniti. Za zaštitu od izbjeljivanja boja i ogrebotina u predjelu posude, rublje se u njoj ne smije bojati, prati ili namakati u lužini ili slino. Molimo, pazite na to da temperatura vode ne prelazi 65 stupnjeva, više temperature mogu dovesti do stvaranja pukotina. Za dugotrajan sjaj preporuuje se s vremena na vrijeme poliranje umivaonika (svaka 2 mjeseca) s uobiajenom politurom za automobile i iza toga odmah poliranje jednom krpom. 3) E. E. &&. . . . . . $.$%&$ . $.$E $E $ . ! Een waterschade van het materiaal veroorzaakt door onjuiste omgang is geen productiefout/garantiegeval! ) "# )# '" )$E.. E ). 3 $$$ . &&. .. E $. ).$E.. $E.$&&E E #. .&&. E " 0 . E "" . . ) " . E. 3 3. . $$ &&3E. E . 0 $6 .6 7 ..$ ..89:;<3 E. E.. . 3&&. $ $ 3$ &&. . ..3 . . .$0E E .. .. & . E.&&. )& .$E$ ! Gebruik alstublieft, onafhankelijk van de oppervlakten, nooit de volgende reinigingsmiddelen: agressieve reinigingsmiddelen, oplossingen op nitrobasis, korrelige of schurende reinigingsmiddelen, oliehoudende polijstmiddelen met silicone, was en oplosmiddel, microvezel doekjes. 1 3 &$ $ *& . !De randen van de spiegel altijd afdrogen, omdat anders fouten aan de verschillende lagen van de spiegel kunnen ontstaan. * )$E. E* $$ ). .& . .$ ). &&. /" . + 3&&& $&&E $ +( # $ . &. . 1 . $ .E'.&&. & . .$E$ spanningsscheuren. . & $&$ $$65 graden . .E$ $$.$&&E E$$ . .$&& &&. & $ E.% !6 > $.$E ..$&.E. &E$ 3.& E& $.$E) .$EE.. & - 18$$ $ ?$$ 3 $# $ . &. .1 " .2.. & .E '.&&. & ..$E $ '. $ $$.$ &&E E$$ &$& ./& .) $ ABC $E... E & E Wskazówki dotycz)ce czyszczenia i piel,gnacji Klimat pomieszczenia Meble `azienkowe dostosowane s& do normalengo klimatu w `azienkach, niezale'nie od tego, czy powierzchnia jest lakierowana, Aluminium powleczona czy w surowym stanie. Wilgotno|# zawy'ona W przypadku aluminium nale'y bardzo szybko reagowa# przez krótki moment, nie szkodzi meblom, o ile nie na zabrudzenia. Elementy aluminiowe nale'y czy|ci# zostanie odprowadzona poprzez wystarczaj&ce wietrzenie jedynie ciep`& wod& lub neutralnym |rodkiem pomieszczenia. Krople wody, kondensat lub wilgo# nale'y czyszcz&cym. W przypadku silnych zabrudze} zaleca si( zatem natychmiast wytrze# such& |ciereczk&, poniewa' stosowanie specjalnych przyj(tych w handlu |rodków do pozostawiona wilgo# na meblach mo'e doprowadzi# do czyszczenia aluminium. Nale'y unika# |rodków do szkód jak sp(cznienie lub ple|}. szorowania, poniewa' mo'na w ten sposób uszkodzi# powierzchni(. Dotyczy to równie' |rodków zawieraj&cych Sp"cznienie materia#u, spowodowane kwasy lub |rodków zawieraj&cycg chlorki. nieodpowiednim zastosowaniem nie jest obj"te gwarancj$! ! Powierzchnie frontów i szaf (tworzywo sztuczne/lakier), cz,*ci wewn,trzne szaf (szuflady, dna, itd) Powsta`e zabrudzenia nale'y usun&# jak najszybciej. Cz(sto nie jest konieczne u'ycie |rodków czyszcz&cych. Najlepiej czy|ci# ciep`& wod& i mi(kk&, wilgotn& |ciereczk&. Nast(pnie, w celu unikni(cia sp(cznienia, powierzchnie nale'y wysuszy#. Aby usun&# wi(ksze zabrudzenia zaleca si( zastosowanie ciep`ej wody z myd`em lub delikatnych |rodków czyszcz&cych. Wilgotne powierzchnie nale'y ewentualnie wypolerowa# do sucha. Fronty drewniane (masywne lub fornirowe) Drewno jest naturalnym surowcem z naturaln& ró'nic& barwy, struktury i kszta`tu, która nie podlega |wiadczeniom gwarancyjnym. Zró'nicowane na|wietlenie i napromieniowanie s`oneczne powoduje przebarwienia i jest uzale'nione od materia`u. Poprzez ró'nice w wilgotno|ci powietrza drewno p(cznieje lub maleje. Proces ten mo'e doprowadzi# do odstawania materia`u w ramach z drewna masywnego i jest uzale'nione od rodzaju drewna. Dlatego nie wolno wystawia# drewna na zbyt du'& wilgotno|# lub ektremalne suche powietrze. Idealny procent wilgotno|ci dla przerobionego drewna wynosi 45% do 70%. Dlatego podczas k&pieli nale'y zadba# o wystarczaj&c& wentylacj(. Powierzchnie chronione s& przez wysokogatunkowe wielowarstwowe lakiery. W ten sposób powierzchnie odporne s& na zabrudzenia. Fronty nale'y czy|ci# wilgotn& |ciereczk& lub bardzo mi(kk&, wilgotn& szczoteczk&. Nale'y pami(ta# aby drewno czy|ci# zawsze w kierunku w`ókien drewna. Powierzchnie nale'y wyczy|ci# do sucha, aby w k&tach i przy brzegach nie pozostawia# wilgotnych miejsc. Nie nale'y dopu|ci# do zaszuszenia zabrudze}. Zabrudzenia nale'y natychmiast usun&#. !Niezale%nie od powierzchni, nigdy nie nale%y stosowa nast"puj$cych &rodków czyszcz$cych: rce rodki czyszczce w pynie, roztwory zawierajce azotyn, rodki czyszczce do szorowania, politur zawierajce oleje i silikon, wosk i rozpuszczalniki, ciereczek z mikrowókna. Nie nale'y równie' stosowa# urz&dze} do czyszczenia par&. Prowadzi to do powstania sp(cznienia i niszczy meble. Powierzchnie lustrzane Lustrzane powierzchnie nale'y czy|ci# wilgotn& |ciereczk& ze skóry. Nie nale'y stosowa# przyj(tych w handlu |rodków do czyszczenia szk`a. ! Brzegi lustra nale%y zawsze wysuszy, aby nie dopu&ci do powstanie osadu. Uchwyty Uchwyty nale'y czy|ci# przyj(tymi w handlu delikatnymi |rodkami do czyszczenia lub ciep`& wod& z myd`em i mi(kk& |ciereczk&. . Umywalka ze szk+a Nie wolno stosowa# |rodków |cieraj&cych w p`ynie ani w proszku. Nie nale'y stosowa# równie' ostrych |rodkó czyszcz&cych zawieraj&cych kwasy. Umywalk( nale'y czy|ci# jedynie wilgotn& |ciereczk&. W celu ochrony powierzchni nale'y natychmiast usuwa# rozlane substancje jak rozpuszczalniki lub farby. Aby unika# p(kni(# i przebarwie} nale'y zwróci# uwag(, aby temperatura wody w umywalce nie przekroczy`a 65 stopni. Aby unikn przebarwie} i zadrapa} nie wolno w umywalce farbowa#, pra# lub macza# ubra} w mydlinach. Na umywalce nie wolno stawia# przedmiotów szklanych, metalowych i ceramicznych, aby unikn&# zadrapa} powierzchni szklanej. Umywalka ceramiczna Ceramik( mo'na czy|ci# przyj(tymi w handlu |rodkami czyszcz&cymi. Osad z wapna usun&# mo'na np. |rodkiem Stahl Fix Classic. Zabrudzenia metalem, które powsta`y przez kontakt ze stal&, tytanem lub miedzi& mo'na rozpozna# po czarnych lub szarych pozosta`o|ciach. Tego typu lub podobnych zabrudze} nie mo'na usun&# zwyk`ymi |rodkami czyszcz&cymi. W takim przypadku unale'y stosowa# |rodek do czyszczenia p`yt ceramicznych. Umywalki z marmuru W pierwszych 4 tygodniach umywalk( nale'y czy|ci# jedynie p`ynem do mycia naczy}/wod&. Potem mo'na stosowa# delikatne |rodki czyszcz&ce. Nie nale'y jednak stosowa# |rodków czyszcz&cych, które zawieraj& materia` |cieraj&cy w formie p`ynu lub proszku. Prosz( równie' nie u'ywa# |rodków do czyszczenia rur, zawieraj&cych kwas lub roztwór soli. Nale'y równie' unika# kontaku z silnymi rozpuszczalnikami, jak np. aceton lub metanol. W celu ochrony powierzchni nale'y natychmiast usuwa# rozlane substancje jak rozpuszczalniki lub farby. Aby unikn&# przebarwie} i zadrapa} nie wolno w umywalce farbowa#, pra# lub macza# ubra} w mydlinach. Nale'y zwróci# uwag(, aby temperatura wody nie przekroczy`a 65 stopni, wy'sza temperatura mo'e spowodowa# p(kni(cia. Aby umywalka nie utraci`a po`ysku zaleca si( wcieranie przyj(tej w handlu politury samochodowej (co 2 miesi&ce) i nast(pnie dok`adnie wypolerowanie |ciereczk&. Instruciunile de curare i întreinere Mediu ambiant Aluminiu Corespunzator pentru o atmosfera placuta in baie Mobilierul de baie,indiferent dac acesta este vopsit, suprafee vopsite sau netratate. Umiditate maxima în termen scurt duneaz mobilierului, atâta timp cât umiditatea nu este eliminat printr-o ventilare suficient . Stropi, condensul sau apa trebuie s fie, prin urmare, îndeprtate imediat cu o cârp uscat, pentru a evita deteriorarea mobilei sau dezvoltarea mucegaiului. ! O umflare a materialului ca urmare a intretineri necorespunztoare nu este un Produs-defect/! Reactionati cât mai repede posibil pentru a elimina petele. Curatati elemente de aluminiu numai cu ap cald sau un detergent neutral. Pentru curare, în cazul în care sunt foarte murdare,se recomanda un aspirator special,aluminiu comercial se recomand sa fie dat cu conservani. Evitai utilizarea de ageni de curare abrazivi, pe suprafete cu zgârieturi. De asemenea,sant interzisi: acizi sau clorur ce-conin ageni care provoca daune aluminiului. Fronturile i suprafeele dulapului (plastic / vopsea), interiorul dulapului (sertare, rafturi, etc) Îndeprtai apa imediat. De multe ori, nu sunt necesari detergenti de curare. Se recomanda ptr.curatare: ap cald, o cârp moale, umed. Apoi se va usuca toata suprafata pentru a preveni deteriorarea mobilei. Pentru a îndeprta petele dificile, v recomandm s folosii ap cald cu spun sau detergeni de uz casnic uoare. Suprafetele umede se vor sterge cu o carpa uscata. Sticla chiuvet Fronturile din lemn masiv sau furniruite () Lemnul este un material viu, cu diferene naturale de culoare si structur diferita.Lumin diferit i lumina soarelui va duce la decolorare i la deteriorarea materialului.Prin urmare acestea nu sunt motive pentru reclamaie. Prin diferenta de umiditate se poate dilata i începe s se mite. Acest lucru poate deteriora, de exemplu cantul de lemn masiv. Lemnul nu trebuie sa fie extrem de umed sau extrem de uscat. Umiditatea ideala pentru lemnul prelucrat este intre 45 si 70%. Prin urmare, este necesara asigurarea unei ventilaie adecvate atunci când se face du. Suprafeele de inalta calitate sunt protejate multistrat. Acest lucru face ca suprafaa sa fie mai puin sensibila la murdrie.Pentru curare se indica o cârp uor umezit sau o perie profesionala moale umezit tergei întotdeauna în direcia structuri. Astfel vor rmâne pe margini, în profilele, in coluri umiditatea, nu se freca suprafata uscata. Impuritile trebuiesc curatate i eliminate imediat. !V rugm s nu folositi, indiferent de suprafaa niciodat acesti agenti de curatare: Agent lichid agresiv, soluii bazate pe nitro, substane abrazive, ulei pe baza de silicon, politura cu cear i solveni, lavete microfibra. Nu folosii aspirator cu abur. Acest lucru duce la umflarea i distrugerea mobilierului. Suprafete Oglinda V rugm s curai suprafeele de oglind cu o cirpa de piele umeda, fara soluie comerciala pentru sticl . !Marginile! oglinzii se terg întotdeauna pina sunt uscate, altfel se pot forma pete. Manere /Butoanele Mânerele i butoanele pot fi curatate cu detergenti, apa calda sau sapun si o carpa moale pentru a le menine. Nu se foloseste detergent, abraziv sub form lichid sau form de pulbere . V rugm s nu folosii produse de curare acide sau dure, doar cu o carpa umeda si moale. Pentru a proteja suprafaa; materiale, cum ar fi solveni sau vopsele trebuiesc imediat indepartate. Pentru a evita crapaturile i modificri de culoare, v rugm s reinei c temperatura apei maxima din rezervor nu are voie sa depaseasca 65 de grade.Pentru a evita decolorarea i zgârieturile în zona sticlei nu colorati rufe, nu inmuiati rufe in detergenti agresivi .(lesie,soda caustica) Pentru a preveni zgârieturile, se recomanda evitarea obiectelor din sticl, metal i ceramic pe suprafaa de sticl. Lavoar Ceramic Ceramica poat fi curata cu detergeni comerciale pentru sanitare. Calcarul poate fi de exemplu curatat cu Classic Fix oet. Abraziunile de metal rezultate din contactul cu obiecte de zi cu zi, cum ar fi de exemplu oetul, titan, alam sau cupru sunt gri sau negre. Aceste impuritati, se pot indeparta cu produsele convenionale de curare si nu pot fi total eliminate. Pentru a se elimina se recomand de exemplu, o pasta pentru ceramica. Minerale marmur În primele 4 sptmâni se recomanda folosirea unui detergent de uz casnic.Dup aceea poate fi folosit un detergent slab. Cu toate acestea, nu folositi detergent ce contine abraziv, chiar daca acesta este într-o form lichid sau sub form de pulbere. V rugm s nu folosii detergent cu adaos caustic. De asemenea, contactul cu solveni puternici, evitai aceton sau metanol. Pentru a proteja suprafata, ar trebui s stergeti materialele vrsate, cum ar fi solvenii sau culori imediat. Pentru protecia împotriva zgârieturilor i modificri de culoare, evitati inmuiarea stofelor colorate sau in laughe V rugm s v asigurai c temperatura apei nu depaseste 65 de grade. 7 8 7. , , , . 0 .. 8 + ., + . . ~, + . 0 /, . . 0 0 . ! ' ' ( )! (/), (44 , ..) : + . 8 , > . .. . . 0 + /. ? , , 0 0 .. ? . 0 .. . . >+ 0 0 0 .. 4 4 (4 !}4) ? - + . , , + .. > , . > + 0 0 + + 0. . . * + . ? + . 0 + 0. ? . . + . 0 45 70 %. :, , . 0 . 0. :0 . 0 0 . . . 0 . + + / + . : . . . ; /0, 0 . , 0 . 0 0 .. 9 + 0. + .. ! ) * * : , , , , !, . :+, . . * .. 94 . 0 . + + / . . ! + ( , ) ' () . `5. =. + . . . + . . . : . 0 0 .. . , +, . Q . 0 0 , . . 0 . 8- 0+ + . . / + . . /. # . < . + , + . : .. + . . . + /. ? 0 0 . 0 , . > + , 65 . > + , . ., . . .. > + . 0 . , . 8 . 8 + . . + ., , Stahl Fix Classic. 7 , . , , , + . . @, 0+ , + . 0 0 . ? 0 .., , 0 . . 9 > 4 + . . . /. : + . . < .. + , + . < . + . @+ 0 . . , , . ? 0 0 . 0 , . > + . ., . . .. > + , 65 . ? 0 (+ 2 ) . 0 . . . 0 /. *)&& & * & . D#&. O E &. . %. .& OOO . ! Sväller materialet på grund av icke fackmässig hantering är detta varken ett produktfel eller ett garantifall! 45 "#1 55#1'" ' && O O E .E!. . D O ! .. .. .O . 1 D )" ' .O .6O. O E &O '&O .. . &D& 3 6& &O. O'.6 6 7 &O 89:;<#6& . . . PD. . 3D . * E '. !. .& D O!OO . 3.O + &.. !... & A C .2.. O&DQ. O D &O 0&&. ..O . E 0) * O & A D & .COE. +.& O D. !DDO& O !.sprickor på grund av spänningar .&. .65 grader !.&. OE . .6 . !.&. O . &O D 0) . 6% !6 > &&O O 6O && &OO.3&O &O&. ! 6. ! 0) Oberoende av ytans material får följande rengöringsmedel aldrig användas: Skarpa flytande rengöringsmedel, lösningar baserade på nitro, slipande eller skurande rengöringsmedel, oljehaltiga polityrer med silikon, vax och lösningsmedel, mikrofiberdukar. +.O.3. $1 %& DO E. & ' !Torka alltid spegelns kanter torra, då risk föreligger att beläggningen skadas. 38.. ?. 3 .3O .O & A. D & .C+. O D 3 . 6 !DD& !D. &O. . % .&&)./ 0&&!. . OOA. OC. & Pokyny pre &istenie a starostlivos~ Klíma miestnosti Kúpe"#ový nábytok je vhodný pre normálnu kúpe"#ové klímu, i už sa jedná o lakovaný, prírodný povrch alebo povrch s vrstvou. Krátkodobo zvýšená vlhkos$ vzduchu nábytku neškodí, ak je táto vlhkos$ odstránená dostatoným odvetrávaním a odvzdušnením. Nastriekaná alebo naliata voda musí by$ preto okamžite odstránená suchou handrou, pretože dlhšie pôsobenie by mohlo vies$ k napúaniu alebo k vzniku plesní. Hliník Reagujte na zneistenie o možno najskôr. \istite diely z hliníka iba teplou vodou alebo nejakým neutrálnym prostriedkom. Pri istení predovšetkým silne zneistených plôch sa odporúa špeciálny istiaci prostriedok na hliník s konzerváciou, urený pre použitie v domácnosti. Vyhnite sa použitiu drsných istiacich prostriedkov, ktoré môžu povrch poškriaba . Rovnako tak poškodzujú povrch prostriedky s kyselinami alebo chloridom. ! Napúanie materiálu z dôvodu nevhodného zaobchádzania neposudzujeme ako závadu výrobku a preto nie je predmetom reklamácie! Úchytky / tla&idla Povrchy iel a korpusu (umelá hmota/lak), vnútorné diely skriniek (zásuvky, dna at2) Úchytky a tlaidlá sa udržujú jemnými istiacimi prostriedkami pre domácnos alebo mydlovou vodou a mäkkou handrikou. Odstráte vzniknuté zneistenie najlepšie ihne. \asto ani nie je potrebné istiaceho prostriedku. Najlepšie sa hodia vlažná voda a mäkká, vlhká handra. Nakoniec vytrite povrch suchou handrou, aby nedošlo k napuaniu. Na odstránenie škvn, ktoré idú zle vyisti , odporúame použi teplú mydlovú vodu alebo jemný istiaci prostriedok pre domácnos . Prípadne vyleštite ešte vlhké škvrny vždy dosucha. Sklenené umývadlo Drevené &elá (z masívu alebo dyhy) Aby ste zabránili vzniku trhlín z prepnutia a zafarbenie, dbajte prosím na to, aby teplota vody v umývadle neprekroila 65 stup#ov. Drevo je živý materiál s prirodzenou farebnou štruktúrou a rozdielmi rastu, na ktoré sa nevz ahuje naša záruka. Rozdielne svetelné a slnené žiarenie vedie k zafarbeniu a je podmienené materiálom. Z tohto dôvodu nie je toto predmetom k riešeniu reklamácie. Vaka rozdielnej vlhkosti vzduchu prichádza drevo do pohybu a bobtná, popr. sa zmrš uje. Toto môže vies napríklad k miernemu prekrývaniu dreveného rámu, vždy záleží na druhu dreva. Drevo by nemalo by vystavené extrémne vlhkému alebo extrémne suchému vzduchu. Ideálne pre spracované drevo je bežná vlhkos vzduchu od 45 do 70%. Preto napríklad pri sprchovaní dbajte na dostatoné odvetranie. Povrchy sú chránené vaka vysoko kvalitným viacvrstvovým lakom. Preto nie sú povrchy citlivé na zašpinenie. \istenie by ste mali vykonáva mierne vlhkou handrikou, alebo mäkkou vlhkou kefkou. Pritom vždy isti v smere vlákien dreva. Aby nezostávala vlhkos na stranách, v rohoch a na krajoch, mali by ste vždy vytrie povrch dosucha. Neistoty sa nesmia necha zaschnú , ale musia by ihne odstránené. ! Nepoužívajte prosím nikdy, nezávisle na povrchu, tieto istiace prostriedky: agresívne tekuté istie, riedidlá na báze nitro, istiace prostriedky na brúsenie a drhnutie, olejové leštidla so silikónom, vosky a riedidlá, handriky z mikrovlákien. Nepoužívajte prosím žiadne parné istie, pri tom dochádza k napúaniu a poškodeniu nábytku. Zrkadlové plochy Používajte prosím na istenie zrkadlových plôch iba vlhkú kožu a žiadny istiaci prostriedok na sklo. ! Kraje zrkadla vysušte vždy dosucha, inak sa môžu tvori3 závady na povlaku. Nesmie sa používa žiadne istiace prostriedky, ktoré obsahujú brúsne prvky, i už v tekutej forme alebo ako prášok. Nepoužívajte prosím žiadne istie, ktoré obsahujú kyseliny alebo agresívne istie, ale istite umyvadlo iba vlhkou handrikou. Pre ochranu povrchu ihne odstráte vyliate látky ako riedidlá alebo farby. Aby ste zabránili zafarbeniu a škrabancom, nesmie sa v umývadle farbi bielize, pra alebo namáa v pracom roztoku. Aby ste zabránili škrabancom, neklate na umývadlo predmety zo skla, kovu alebo keramiky. Keramické umývadlo Keramika sa môže isti bežnými sanitárnymi istiacimi prostriedkami. Zvyšky vodného kamea a kovový oter sa môžu odstráni pomocou prostriedkov, ako Stahl Fix Classic. Kovové otery, ktoré vznikli kontaktom s bežnými materiálmi ako sú napr oce, titán, mosadz alebo me, sa poznajú poda sivých a iernych škvn. Tieto škvrny, ktoré sa asto podobajú trhlinám, sa nedajú odstráni bežnými istiacimi prostriedkami. Na dstránenie sa odporúa napr isti sklo-keramických dosiek. Umývadlo z minerálneho mramoru Prvé 4 týždne by ste mali isti umývadlo iba vodou alebo oplachovacím prostriedkom. Potom môžu by požité jemné istiace prostriedky. V žiadnom prípade sa nesmia používa istiace prostriedky, ktoré obsahujú astice na brúsenie, i už v tekutej forme alebo ako prášok. Nepoužívajte prosím žiadne prostriedky, ktoré obsahujú kyseliny alebo lúh. Taktiež sa vyvarujte kontaktu so silnými rozpúš acími prostriedky ako je napríklad acetón alebo metanol. Pre ochranu povrchu pred vylitými látkami ako sú riedidlá alebo farby, by ste mali tieto látky ihne ostranit z povrchu. Pre ochranu pred zafarbením alebo poškriabaním sa nesmie v umývadle žiadna bielize farbi , pra alebo namáa v pracom roztoku. Dbajte prosím na to, aby teplota vody v umývadle nepresiahla teplotu 65 stupov, vyššie teploty môžu spôsobi trhliny. Pre dlhotrvajúci lesk sa odporúa as od asu (každé 2 mesiace) namaza umývadlo leštidlom na karosérie a na záver ihne prelešti handrou. Navodila za &iš&enje in nego Klima v prostoru Kopalniško pohištvo je primerno za klimo v kopalnici, ne glede na to ali gre za lakirane, preplastene ali naravne površine. Na hitro zvišana koliina vlage v zraku ne škoduje pohištvu, dokler se vlaga v zadostni meri odvaja s prezraevanjem. Vodne kapljice, kondenzat ali stojeo vlago morate takoj obrisati s suho cunjo, saj lahko sasoma povzroijo nabrekanje ali nastanek plesni. ! 4e pride do nabrekanja materiala zaradi nestrokovne obdelave, ne gre za napako na izdelku/razlog za uveljavljanje garancije! Aluminij \im prej se odzovite na umazanijo. Aluminijaste elemente istite s toplo vodo ali nevtralnim sredstvom. Za išenje predvsem mone umazanije priporoamo uporabo posebnega istila za aluminij s konzerviranje, ki je na voljo v trgovinah. Izogibajte se uporabi istil za ribanje, saj le-ta površino lahko poškodujejo s praskami. Prav tako lahko istila, ki vsebujejo kislino ali klorid, poškodujejo aluminij. Ro&aji/gumbi Površine na fronti in korpusu (umetna masa/lak), notranji dele omare (predali, dno itd.) Roaje in gumbe lahko istite z obiajnimi, blagimi istili ali toplo milnico in mehko krpo. Nastalo umazanijo im prej odstranite. Pogosto za to ne boste potrebovali istilnega sredstva. Najlažje bo šlo z mlano vodo in mehko, vlažno krpo. Da prepreite nabrekanje, nato vedno obrišite površine do suhega. Za odstranitev trdovratnih madežev priporoamo uporabo tople milnice ali blagega istila. \e so nekatere površine še vedno vlažne, jih vedno spolirajte do suhega. Stekleni umivalnik Lesene fronte (masivne ali furnirane) Les je živ material z naravnimi razlikami v barvi, strukturi in rasti, ki jih garancija ne zajema. Svetlobno in sonno sevanje lahko povzroi spremembe v barvi in je pogojeno z uporabljenimi materiali, zato to ni razlog za uveljavljanje garancije. Zaradi razline vlage v zraku se zane les gibati in nabrekati oz. se sušiti. To lahko npr. povzroi spreminjanje velikosti – odvisno od vrste lesa – lesenega okvira iz masivnega lesa. Les ne sme biti izpostavljen niti izjemno vlažnemu zraku niti izjemno suhemu zraku. Za obdelan les je idealna obiajna vlaga od 45 do 70 %, zato morate npr. pri tuširanju poskrbeti za zadostno zraenje. Površine so zašitene s kakovostnimi veslojnimi laki. Zaradi tega so površine precej bolj neobutljive za umazanijo. \istite z rahlo navlaženo krpo ali mehko, vlažno krtao. Vedno brišite v smeri lesnih vlaken. Da na profilih, kotih in robovih ne bo ostankov vlage, površine obrišite do suhega. Neistoe se ne smejo zasušiti in jih je treba takoj odstraniti. !Prosimo, da ne glede na površino nikoli ne uporabljate naslednjih istil: ostrih tekoih istil, raztopine na osnovi nitra, abrazivnih istil ali istil za drgnjenje, oljne politure s silikonom, voskov in topil ter krp iz mikrovlaken. Prosimo, da ne uporabljate parnega istilca, saj lahko povzroi nabrekanje in unii pohištvo. Površine ogledal Prosimo, da ogledala istite samo z vlažnim usnjem za okna in ne z obiajnim istilom za steklo. !Robove ogledal morate vedno obrisati do suhega, sicer se lahko pojavijo okvare na oblogi. Ne smete uporabljati istil, ki vsebujejo brusilno sredstvo v tekoi obliki ali kot prašek. Ne uporabljajte ostrih istil ali istil, ki vsebujejo kislino, temve umivalnik istite samo z vlažno krpo. Da zašitite površine, takoj odstranite morebitne razlite snovi, na primer topila ali barve. Da prepreite napetostne razpoke in spremembe barve, pazite, da temperatura vode v umivalniku ne preseže 65 stopinj. \e želite prepreiti spremembo barve in nastanek prask v umivalniku, v njem ne smete barvati perila, ga prati ali namakati v lugu in podobno. \e želite prepreiti nastanek prask na stekleni površini, nanjo ne odlagajte steklenih, kovinskih in keraminih predmetov. Kerami&ni umivalnik Keramiko lahko istite z obiajnimi sanitarnimi istili. Ostanke apnenca lahko odstranite npr. s Stahl Fix Classic. Kovinske odpadke pri drgnjenju, ki so posledica stika z uporabnimi predmeti, kot so npr. jeklo, titan, medenina ali baker, prepoznate po sivih in rnih ostankih. Ti pogosto spominjajo na razpoke in jih z obiajnimi istili ne morete odstraniti. Za odstranitev priporoamo npr. istilo za steklokeramine ploše. Umivalnik iz mineralnega marmorja Prve 4 tedne umivalnik istite samo s istilom za pranje posode/vodo. Nato lahko uporabite blaga istila. Vsekakor ne smete uporabljati istil, ki vsebujejo brusilna sredstva, ne glede na to ali so v tekoi obliki ali v obliki praška. Ne uporabljajte istil za cevi, ki vsebujejo kislino ali lug. Prav tako se izogibajte stiku z monimi topili, na primer aceton ali metanol. Da zašitite površine, takoj odstranite morebitne razlite snovi, na primer topila ali barve. \e želite prepreiti spremembo barve in nastanek prask v umivalniku, v njem ne smete barvati nobenega perila, ga prati ali namakati v lugu in podobno. Da prepreite razpoke, pazite, da temperatura vode v umivalniku ne preseže 65 stopinj. Za dolgotrajen sijaj priporoamo obasno (na 2 meseca) mazanje umivalnika z obiajno avtomobilsko polituro in nato takojšnje poliranje s krpo. 6(1 27 $9 RS&&& & R &S .& && .&T &D U. & D.&D4 U & &&R& &U & &EVV && !En caso de que el material se hinchara debido a un uso incorrecto del producto no se asegurará el servicio de garantía. $1 ( 8"#9# #'" & 4&&& # 4& && & & D&R.D%4 & &.= S& E & & &.%4 V& &44 (" 4& D SS &T D V & = . U &.4 E 4& &E& &4R V &# 6&6V 6 & D E89D:;< & 4& . U U&W & S&. & 4.& & = & &R & .W & U =4 4D 4VV4 &S & T !Nunca utilice los siguientes productos de limpieza (independientemente del tipo de superficie): Productos líquidos corrosivos, soluciones con base nitrogenada, productos abrasivos, abrillantadores oleaginosos con silicona, ceras, disolventes o paños de microfibra. J &.&D4& D & !Seque siempre bien los cantos del espejo, ya que en caso contrario puede estropearse el revestimiento del mismo. * +V && & V & = S && & V#. &.D4&T& & &4& 4 S 01 D && &&. VE D&R. !) J & &4 .D T4& . J &.4S & .& &RV% .& T && & .+V4 & .& 65ºC &. &Ugrietas D =. DR .R& & &E ET& = E S & &T.R !)8 = & S& & &R & S & =S& & &UD4&& &E& U #R & & . # U && &S !)8 3 &8 & .V EU? S &S & &.# V&S &4 .D T4& .J & T4S ETT. W U . % .& T && & . =. DR .R& & &E ET& +V4 & .& 65ºC &T&= .S& . ABC7) VDU & &R Pokyny pro &išt=ní a pé&i Klima místnosti Koupelnový nábytek je vhodný pro normální koupelnové klima, a3 už se jedná o lakovaný, p7írodní povrch nebo povrch s vrstvou. Krátkodob8 zvýšená vlhkost vzduchu nábytku neškodí, pokud je tato vlhkost odstran8na dostateným odv8tráním a odvzdušn8ním. Nast7íkaná nebo nateklá voda musí být proto ihned odstran8na suchým hadrem, nebo3 delší p9sobení by mohlo vést k bobtnání nebo ke vzniku plísní. Hliník Reagujte na zneišt5ní co možná nejd3íve. \ist5te díly z hliníku pouze teplou vodou nebo n5jakým neutrálním prost3edkem. P3i išt5ní p3edevším siln5 zneišt5ných ploch se doporuuje speciální istící prost3edek na hliník s konzervací, urený pro použití v domácnosti. Vyhn5te se použití drhnoucích istících prost3edk4, které mohou povrch poškrábat. Stejn5 tak poškozují povrch prost3edky s kyselinami nebo chloridem. ! Bobtnání materiálu z d9vodu nevhodného zacházení neposuzujeme jako závadu výrobku a proto není p7edm8tem reklamace! Povrchy el a korpusu (um8lá hmota/lak), vnit7ní díly sk7ín8k (zásuvky, dna atd.) Odstrate vzniklé zneišt5ní nejlépe ihned. \asto ani není zapot3ebí istícíh prost3edk4. Nejlépe se hodí vlažná voda a m5kký, vlhký hadr. Nakonec vyt3ete povrch suchým hadrem, aby nedošlo k bobtnání. K odstran5ní skvrn, které jdou špatn5 vyistit, doporuujeme použít teplou mýdlovou vodu nebo jemný istící prost3edek pro domácnost. P3ípadn5 vylešt5te ješt5 vlhké skvrny vždy dosucha. D>ev=ná &ela (z masivu nebo dýhy) D3evo je živý materiál s p3irozenou barevnou strukturou a rozdíly r4stu, na n5ž se nevztahuje naše záruka. Rozdílné sv5telné a slunení zá3ení vede k zabarvení a je podmín5no materiálem. Z tohoto d4vodu není toto p3edm5tem k 3ešení reklamace. Díky rozdílné vlhkosti vzduchu p3ichází d3evo do pohybu a bobtná, pop3. se smrš uje. Toto m4že vést nap3íklad k mírným p3esah4m d3ev5ného rámu, vždy záleží na druhu d3eva. D3evo by nem5lo být vystaveno extrémn5 vlhkému nebo extrémn5 suchému vzduchu. Ideální pro zpracované d3evo je b5žná vlhkost vzduchu od 45 do 70 %. Proto nap3íklad p3i sprchování dbejte na dostatené odv5trání. Povrchy jsou chrán5ny díky vysoce kvalitním vícevrstvým lak4m. Proto nejsou povrchy citlivé na zašpin5ní. \išt5ní byste m5li provád5t mírn5 vlhkým had3íkem, nebo m5kkým vlhkým kartákem. P3itom vždy istit ve sm5ru vláken d3eva. Aby nez4stávala vlhkost na stranách, v rozích a na krajích, m5li byste vždy vyt3ít povrch dosucha. Neistoty se nesmí nechat zaschnout, ale musí být ihned odstran5ny. ! Nepoužívejte prosím nikdy, nezávisle na povrchu, tyto istící prost7edky: agresivní tekuté istie, %edidla na bázi nitro, istící prost%edky na broušení a drhnutí, olejová leštidla se silikonem, vosky a %edidla, had%íky z mikrovláken. Nepoužívejte prosím žádné parní istie, p3i tom dochází k bobtnání a poškození nábytku. Zrcadlové plochy Používejte prosím k išt5ní zrcadlových ploch pouze vlhkou k4ži a žádný istící prost3edek na sklo. ! Kraje zrcadla vysušte vždy dosucha, jinak se mohou tvo7it závady na povlaku. Úchytky/tla&ítka Úchytky a tlaítka se udržují jemnými istícími prost3edky pro domácnost nebo mýdlovou vodou a m5kkým had3íkem. Sklen=né umyvadlo Nesmí se používat žádné istící prost3edky, které obsahují brusné prvky, a už v tekuté form5 nebo jako prášek. Nepoužívejte prosím žádné istie, které obsahují kyseliny nebo agresivní istie, ale ist5te umyvadlo pouze vlhkým had3íkem. Pro ochranu povrchu ihned odstrate vylité látky jako 3edidla nebo barvy. Abyste zabránili vzniku trhlin z p7epnutí a zabarvení, dbejte prosím na to, aby teplota vody v umyvadle nep3ekroila 65 stup;9. Abyste zabránili zabarvení a škrábanc4m, nesmí se v umyvadle barvit prádlo, prát nebo namáet v pracím roztoku. Abyste zabránili škrábanc4m, nepokládejte na umyvadlo p3edm5ty ze skla, kovu nebo keramiky. Keramické umyvadlo Keramika se m4že istit b5žnými sanitárními istícími prost3edky. Zbytky vodního kamene a kovový ot5r se mohou odstranit pomocí prost3edk4, jako Stahl Fix Classic. Kovové ot5ry, které vznikly kontaktem s b5žnými materiály jako jsou nap3. ocel, titan, mosaz nebo m5, se poznají podle šedých a erných skvrn. Tyto skvrny, které se asto podobají trhlinám, se nedají odstranit b5žnými istícími prost3edky. K odstran5ní se doporuuje nap3. isti sklo-keramických desek. Umyvadlo z minerálního mramoru První 4 týdny byste m5li istit umyvadlo pouze vodou nebo oplachovacím prost3edkem. Potom mohou být požity jemné istící prost3edky. V žádném p3ípad5 se nesmí používat istící prost3edky, které obsahují ástice na broušení, a už v tekuté form5 nebo jako prášek. Nepoužívejte prosím žádné prost3edky, které obsahují kyseliny nebo louh. Rovn5ž se vyvarujte kontaktu se silnými rozpoušt5cími prost3edky jako je nap3íklad aceton nebo metanol. Pro ochranu povrchu p3ed vylitými látkami jako jsou 3edidla nebo barvy, byste m5li tyto látky ihned ostranit z povrchu. Pro ochranu p3ed zabarvením nebo poškrábáním se nesmí v umyvadle žádné prádlo barvit, prát nebo namáet v pracím roztoku. Dbejte prosím na to, aby teplota vody v umyvadle nep3ekroila teplotu 65 stup;?, vyšší teploty mohou zp4sobit trhliny. Pro dlouhotrvající lesk se doporuuje as od asu (každé 2 m5síce) namazat umyvadlo lešt=nkou na karoserie a na záv5r ihned p3eleštit hadrem. Tisztítási és ápolási útmutató A helyiség klímája A fürd6szobabútorok normál fürd6szobai környezethez alkalmasak, függetlenül attól, hogy lakkozott, festett vagy természetes állapotában meghagyott felületr6l van-e szó. Rövid ideig tartó magas páratartalom nem árt a bútornak, amennyiben a nedvesség megfelel6 szell6ztetéssel megszüntetésre kerül. A ráfröccsen6 vizet, párát vagy nedvességet száraz kend6vel azonnal le kell törölni, mivel a hosszabb idej hatások a bútor megdagadását, vagy penészgomba képz6dését okozhatják. ! Az anyag szakszer<tlen kezelés miatti megdagadása nem jelent termékhibát / garanciaesetet! Front- és korpuszfelületek (manyag/lakk), szekrénybels@k (fiókok, aljak, stb.) A keletkez6 szennyez6déseket lehet6leg azonnal távolítsa el. Ehhez többnyire nem szükséges tisztítószer, legmegfelel6bb a kézmeleg víz, és egy puha, nedves kend6 használata. A megdagadás elkerülésének érdekében ezután mindig törölje szárazra a felületet. A makacs foltok eltávolításához meleg, szappanos víz, vagy enyhe háztartási tisztítószer használatát javasoljuk. Az esetlegesen még nedves felületet szárazon polírozza. Fa-frontok (tömör vagy furnérozott) A fa természetes szín-, szerkezet- és növekedéskülönbséggel rendelkez6 él6 anyag, amire nem tudunk garanciát nyújtani. A különböz6 fényhatások és napsugárzás elszínez6déshez vezet, és anyagfügg6. Ezért ez nem indokol reklamációt. A különböz6 páratartalmak miatt a fa mozgásba jön, megdagad, ill. zsugorodik.. Ez pl. a tömörfa keretben enyhe, a fafajtától függ6 kiemelkedéshez vezethet. A fát nem szabad sem rendkívül nedves, sem túlságosan száraz leveg6nek kitenni. A megmunkált fa számára a 45-70 % normál páratartalom az ideális. Ezért, pl. zuhanyozáskor, gondoskodni kell a megfelel6 szell6ztetésr6l. A felületeket kiváló min6ség, többréteg lakk védi. Ez nagymértékben érzéketlenné teszi a felületeket a szennyez6désekt6l. A tisztítást enyhén nedves kend6vel, vagy egy puha, nedves kefével végezze. A törlés mindig szálirányban történjen. Annak érdekében, hogy a profilokban, sarkokban és peremeken ne maradjon nedvesség, a felületet szárazra kell törölni. A szennyez6déseknek nem szabad rászáradniuk, azokat azonnal el kell távolítani. ! Kérjük, hogy a felülett=l függetlenül, soha ne használja az alábbi tisztítószereket: er&s tisztítófolyadékok, nitro-bázisú oldatok, dörzshatású tisztítószerek, olajtartalmú politúrok szilikonnal, waxok és oldószerek, mikroszálas kend&k. Ne használjon g6ztisztítót, mivel az duzzanatot okoz, és roncsolja a bútort. Tükörfelületek A tükörfelületeket csak nedves ablaktisztító b6rrel, és ne a szokványos üvegtisztítókkal tisztítsa. ! A tükör széleit mindig törölje szárazra, különben bevonathiba képz=dhet. Alumínium A szennyez6déseket lehet6leg gyorsan távolítsa el. Az alumíniumrészeket csak meleg vízzel, vagy semleges szerrel tisztítsa meg. Er6s szennyez6dés esetén a tisztításhoz egy speciális, a kereskedelmi forgalomban kapható, konzerváló alumíniumtisztító-szer javasolt. Kerülje a dörzshatású tisztítószerek használatát, mivel azok karcolják a felületet. A sav- vagy klorid-tartalmú szerek ugyancsak az alumínium sérülését okozzák. Fogantyúk / gombok A fogantyúk és gombok a háztartásban szokásos enyhe tisztítószerrel, vagy meleg, szappanos vízzel, és egy puha kend6vel tisztíthatók. Üvegmosdó Nem szabad csiszolószer tartalmú tisztítót használni, sem folyadék, sem por formájában. Ne használjon savtartalmú vagy er6s tisztítószert, a mosdót csak nedves kend6vel tisztítsa. A felület védelmének érdekében a ráfröccsen6 anyagokat, pl. az oldószert vagy festéket, azonnal el kell távolítani. A feszültség okozta repedések és elszínez6dések elkerülésének érdekében ügyeljen arra, hogy a mosdókagylóban a víz h6mérséklete a 65 °C-ot ne haladja meg. Az elszínez6dések és karcolások megakadályozásának érdekében a mosdókagylóban nem szabad ruhát festeni, mosni, illetve a szennyest lúgban vagy hasonlókban áztatni. A karcolások elkerülésének érdekében kerülni kell az üveg-, fém- és kerámiatárgyak üvegfelületre történ6 helyezését. Kerámia mosdó A kerámia mosdót hagyományos szanitertisztítóval lehet tisztítani. A vízk6maradványok pl. Stahl Fix Classic tisztítószerrel távolíthatók el. A használati tárgyakkal, pl. az acéllal, titánnal, sárgarézzel vagy vörösrézzel történ6 érintkezésb6l származó fémledörzsöl6dések a szürke és fekete maradványokból ismerhet6k fel. Ezek a gyakran repedésre hasonlító nyomok szokványos tisztítószerrel nem tüntethet6k el. Eltávolításukhoz pl. Ceran-tisztítószer használata javasolt. Mineralmarmor mosdó Az els6 négy hétben a mosdót csak mosogatószerrel/vízzel szabad tisztítani A kés6bbiekben enyhe tisztítószer használható. Nem szabad azonban csiszolószer tartalmú tisztítószert használni, sem folyadék, sem por formájában. Ne használjon sav- vagy lúgtartalmú cs6tisztítót. Az er6s oldószerekkel, pl. az acetonnal vagy metanollal történ6 érintkezést ugyancsak kerülni kell. A felület védelmének érdekében a ráfröccsen6 anyagokat, pl. az oldószereket vagy festéket, azonnal el kell távolítani. Az elszínez6dések és karcolódások megakadályozásának érdekében a mosdókagylóban nem szabad ruhát festeni, mosni, vagy a szennyest lúgban és hasonlókban áztatni. Ügyeljen arra, hogy a víz h6mérséklete a 65 °C-ot ne haladja meg, a magasabb h6mérséklet repedésképz6déshez vezethet. A tartós csillogás érdekében javasolt a mosdókagylót id6nként (kéthavonta) szokványos autópolitúrral bedörzsölni, majd utána azonnal egy ronggyal felpolírozni. , DE Wandmontagen/Aufhängung AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) ist eine andere, der Belastung angemessene Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. KippsicherungstehendeTypen , DE Aus sicherheitstechnischen Gründen ist die Wandmontage (Kippsicherung) dringend erforderlich, sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben. => BG Стенен монтаж / Окачване ʅʤ ʥʦʞʭʞʣʞ ʝʖ ʧʞʙʩʦʣʤʧʨ ʥʦʛʚʞ ʢʤʣʨʖʜ ʝʖʚʰʡʜʞʨʛʡʣʤ ʚʖ ʧʛ ʥʦʤʘʛʦʞ ʧʨʦʩʠʨʩʦʖʨʖ ʣʖ ʧʨʛʣʖʨʖ, ʨʰʟ ʠʖʨʤ ʨʛʫʣʞʠʖʨʖ ʣʖ ʤʗʠʤʘʖ AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei ʥʦʞ ʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʨʤ ʣʖʥʦ. ʣʖ ʚʴʗʛʡʞ ʛ ʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖ ʧʖʢʤ ʝʖ ʗʛʨʤʣ ʞ ʝʚʦʖʘʖ ʨʩʫʡʛʣʖ ʝʞʚʖʦʞʵ. ʅʦʞ ʦʖʝʡʞʭʣʖ ʧʨʦʩʠʨʩʦʖ ʣʖ ʧʨʛʣʖʨʖ VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. (ʣʖʥʦ. ʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʵmit ʧ ʙʞʥʧʤʠʖʦʨʤʣ, ʠʩʫʞ ʨʩʫʡʞ, ʤʡʛʠʤʨʛʣʞLeichtbausteinen ʗʡʤʠʭʛʨʖ ʝʖ ʝʞʚʖʦʞʵ ʚʦ.)eine ʥʤʨʦʛʗʞʨʛʡʵʨ ʧʡʛʚʘʖ ʚʖ ʞʝʘʰʦʮʞ ʞʡʞ Rahmenbauweise Gipskartonplatten, Hohlsteinen, etc.) ʞist andere, der Belastung angemessene ʤʧʞʙʩʦʞ ʚʦʩʙʤbauseits ʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛ, ʧʰʤʨʘʛʨʧʨʘʖʯʤ ʇʰʗʡʴʚʖʘʖʟʨʛ, ʭʛ ʘin ʩʭʖʧʨʰʠʖ ʣʖ ʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛ ʣʛ ʗʞʘʖ ʚʖ Elektro vorzunehmen bzw. ʣʖ zuʣʖʨʤʘʖʦʘʖʣʛʨʤ. beschaffen. Beachten Sie, dass dem Befestigungsbereich keine Befestigung ʥʦʛʢʞʣʖʘʖʨ ʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞ ʠʖʗʛʡʞ, ʞ ʤʨʘʛʜʚʖʯʞ ʨʦʰʗʤʥʦʤʘʤʚʞ. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛ ʝʖ ʠʖʗʛʡʞ. Installationszonen und keine Verʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞ oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen.ʧ ʥʤʚʫʤʚʵʯ Prüfen Sieʚʛʨʛʠʨʤʦ mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. Стоящи типове - защита срещу преобръщане => BG ʄʨ ʧʰʤʗʦʖʜʛʣʞʵ ʝʖ ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ ʧʨʛʣʣʞʵʨ ʢʤʣʨʖʜ ʛ ʝʖʚʰʡʜʞʨʛʡʛʣ (ʝʖʯʞʨʖ ʧʦʛʯʩ ʥʦʛʤʗʦʰʯʖʣʛ), ʘ ʥʦʤʨʞʘʛʣ ʧʡʩʭʖʟ ʣʛ ʢʤʜʛ ʚʖ AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung ʧʛ ʥʤʛʢʛ ʙʖʦʖʣʬʞʵ ʝʖ ʧʨʖʗʞʡʣʤʧʨʨʖ ʞ ʩʧʨʤʟʭʞʘʤʧʨʨʖ… fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… ʅʦʖʘʞʡʣʞʵʨ ʢʤʣʨʖʜ ʣʖ ʝʖʯʞʨʖʨʖ ʧʦʛʯʩ ʥʦʛʤʗʦʰʯʖʣʛ ʛ ʤʥʞʧʖʣʖ ʘ ʩʥʰʨʘʖʣʛʨʤ ʝʖ ʢʤʣʨʖʜ ʘ ʙʡʖʘʖ „ʆʛʙʩʡʞʦʖʣʛ ʥʡʖʣʠʞ ʝʖ Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ ʤʠʖʭʘʖʣʛ ʣʖ ʮʠʖʪʖ“. beschrieben. >= GB For safety reasons, it is essential that the wall conditions are examined before installing on the wall, as the fitting system is AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei only intended for concrete and masonry, for example, when using wall plugs. For different wall conditions, (e.g. framework VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) ist type eineof andere, derwhich Belastung angemessene construction with plasterboard, hollow bricks, lightweight bricks, etc.), a different fastening, is suitable for the bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass inare dem Befestigungsbereich Befestigung weight, must bauseits be carriedvorzunehmen out or provided by the customer. Please ensure that there no electrical installationkeine zones Elektro and no Installationszonen und pipes keineinVer oderwhere Entsorgungsleitungen vorhandenCheck sein with dürfen. Prüfenpipe Sieand mitcable einem geeigneten supply / waste disposal the area the unit is to be attached. a suitable locating Leitungssuchgerät. device. >= GB For safety reasons, wall installation (anti-tip mechanism) is absolutely essential. Otherwise, there is no warranty for the AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung stability and steadiness. fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Diecorrect fachgerechte Montage Kippsicherung in der Montageanleitung unter der Rubrik Schrankaufhänger“ The assembly of the der anti-tip mechanismist is described in the assembly instructions under„Einstellung the rubric “Adjusting cabinet beschrieben. mounting”. 9? FR Installation murale / Accrochage Pour des questions de sécurité, il convient de vérifier impérativement la bonne qualité du mur avant le montage car la technique de AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei pose, en cas d'utilisation par exemple de chevilles, n'est prévue que pour le béton et les maçonneries solides. En cas de qualité VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. différente des murs (par une construction en bâti avec des plaques deetc.) Placoplatre, briquesder creuses, des parpaings, etc.), Rahmenbauweise mit exemple Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen ist einedes andere, Belastung angemessene ilBefestigung convient d'avoir recours à un autre type de fixation adaptée à la charge ou de se procurer le matériel. Veillez bien à ce qu'il n'y ait bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro Installationszonen und keine Ver oder vorhanden sein dürfen. Siedans mit laeinem pas de zones d'installations électriques et deEntsorgungsleitungen conduites d'alimentation ou d'évacuation d'eauPrüfen présentes zone geeigneten de fixation. Leitungssuchgerät. Procédez à une vérification avec un détecteur de conduites. FR 9? Pour des questions techniques et de sécurité, le montage mural (sécurité anti basculement) est absolument nécessaire, dans le cas AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… contraire il n'est pas possible de fournir de garantie quant à la stabilité et à la sécurité de positionnement …. montage dans les règles de l'art de la sécurité anti basculement est décrit dans le guide de montage sous la rubrique « Réglage des Le Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ supports de l'armoire ». beschrieben. , IT Per motivi di sicurezza deve essere verificata prima la costituzione/consistenza del muro, in quanto la tecnica di montaggio per AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei l'utilizzo di vedi p.e. tasselli è previsto solo per cemento e muratura compatta. Se la struttura del muro varia (p.e. carpenteria con VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. pannelli di cartongesso, forati, mattoni leggeri ecc.)Leichtbausteinen è da prevedere unetc.) diverso idoneoder al carico. Fate attenzione Rahmenbauweise mit mattoni Gipskartonplatten, Hohlsteinen, ist fissaggio eine andere, Belastung angemessene inoltre che nella zona di fissaggio non ci bzw. siano istallazioni elettriche o altri tubi. prima Befestigungsbereich con un apposito apparecchio. vorzunehmen zu beschaffen. Beachten Sie, Verificate dass in dem keine Elektro Befestigung bauseits Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. IT , Per di sicurezza è assolutamente il fissaggio(Kippsicherung) a muro (prevenzione ribaltamento), Ausmotivi sicherheitstechnischen Gründen istnecessario die Wandmontage dringend erforderlich, altrimenti la stabilità e la sicurezza non possono essere garantiti. sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Il montaggio della prevenzione ribaltamento a regola d'arte è descritto nelle istruzioni di montaggio sotto la rubrica „aggiustamento armadio“. Die fachgerechte Montage deraggancio Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben. => HR ! "#$# IzAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei sigurnosnih je razloga prije montaže na zid obavezno provjeriti osobine zidova jer je tehnologija okova kod korištenja primjerice tipli predviêena samo za beton i Ǐvrste zidove. Kod zidova koji odstupaju od tog naǏina gradnje (npr. konstrukcija okvira s gipsanim VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. ploǏama, šupljom opekom, laganim kamenom, itd.) potrebno je provesti još jedno odgovara optereǎenju. Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) ist priǏvršǎivanje eine andere, koje der Belastung angemessene Obratite pažnju da se u podruǏju priǏvršǎivanja ne nalaze nikakve elektriǏne instalacije i nikakvi vodovi za opskrbu ili odvodnju. keine Elektro Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich Provjerite s odgovarajuǎim ureêajem za traženje vodova. Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. % # # => HR Iz sigurnosnih je razloga zidna montaža (osiguranje od prevrtanja) nužno potrebna inaǏe se ne može preuzeti jamstvo za AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… stabilnost i sigurnost stajanja… Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist je inuder Montageanleitung der Rubrik „Einstellung Pravilna montaža osiguranja od prevrtanja opisana uputama pod naslovomunter "Podešavanje ovjesa ormara".Schrankaufhänger“ beschrieben. >= NL Om veiligheidsredenen dient de toestand van de wand voor de montage beslist gecontroleerd te worden, omdat de ophangtechniek AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei bij gebruik van bijvoorbeeld pluggen alleen voor beton en metselwerk geschikt is. Bij een afwijkende eigenschap van wand (bijv. VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. raamconstructie metmit gipsplaten, holle stenen,Hohlsteinen, gipsblokken Leichtbausteinen etc.) dient een andere, eigenschap de Belastung wand passende, Rahmenbauweise Gipskartonplatten, etc.) bij istdeeine andere,van der angemessene bevestiging uitgevoerd c.q. gekocht te worden. Houd er alstublieft rekening mee, dat geen elektrische leidingen, waterleidingen of keine Elektro Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich afvoerbuizen rondom het bevestigingsgebied mogen liggen. Controleer dit met een geschikte leidingzoeker. Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. &' >= NL Om veiligheidsredenen is de wandmontage (kantelbeveiliging) dringend noodzakelijk, anders kan de stabiliteit en standvastigheid niet AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung gegarandeerd worden... fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… De vakkundige montage vander de kantelbeveiliging wordt in deMontageanleitung montage-instructies in deder rubriek "Instelling kastophanging" beschreven. Die fachgerechte Montage Kippsicherung ist in der unter Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ beschrieben. 9? PL Montaż na ścianie / zawieszenie Ze wzgl0dów bezpiecze1stwa nele2y koniecznie przed monta2em na 3cianie skontrolowa4 konstrukcj0 3ciany, poniewa2 AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei przeznaczony do monta2u materia5 jak np. ko5ki dostosowane s6 tylko do betonu i mocnych 3cian. W przypadku innych 3cian (np. VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. obudowa klatkowa z p5ytami gipsowo-kartonowymi, pustaki, lekkie materia5y nale2y der stosowa4 umocowanie, Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.)budowlane), ist eine andere, Belastung angemessene odpowiednie do obci62enia. Nale2y zwróci4 uwag0, aby w 3cianie przeznaczonej do monta2u nie znajdowa5y si0 instalacje keine Elektro Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich elektryczne lub kable zasilaj6ce. Kontrol0 przeprowadzi4 odpowiednim urz6dzeniem kontrolnym. Installationszonen und keine Ver odermo2na Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. Urządzenie zabezpieczające przed wywróceniem 9? PL Ze wzgl0dów bezpiecze1stwa konieczne jest przy monta2u na 3cianie zabezpieczenie przed wywróceniem, w innym przypadku AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung nie przejmuje si0 gwarancji za stabilno34 i stateczno34.... fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Profesjonalny monta2 urz6dzenia zabezpieczaj6cego przed wywróceniem opisany jest w instrukcji monta2u w rubryce Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ „Ustawienie zawieszenia” beschrieben. , RO Din motive de sigurańNJ,pentru pereii din casa dvs. este necesar a lua în considerare înainte de montarea pe perete,a mobilei daca AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei utilizarea unor astfel de ancore este destinata pentru zidNJrie de beton si zidarii solide. Pentru pereii din casa dvs. (de exemplu,cu construcia VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) eine andere, derde Belastung cadru cu gips-carton, caramida cu goluri, componente usoare, etc) la altul, sarcina este de ist a face unitati rezonabile montaj sauangemessene pentru a bzw.fara zuinstalatii beschaffen. Sie, dass Befestigungsbereich keine Befestigung bauseits obine. Reinei cNJ, în zonavorzunehmen de ataament zone electriceBeachten si linii de prelucrare nu in saudem eliminare pot fi prezente. Verificai cu Elektro o eavNJ und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten deInstallationszonen localizare corespunzNJtoare. L Anti inclinare , RO Ausmotive sicherheitstechnischen die Wandmontage (Kippsicherung) dringend Din de sigurańNJ, la Gründen montare ist pe perete este necesarNJ (anti-înclinare), altfel nuerforderlich, se garanteazNJ sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… stabilitatea i a securitatea montajului... Instalarea corectNJ a dispozitivului anti- înclinare este descris în instruciunile de la "suspendarea Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik dulapului". „EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben. => RU 789:;<<=>?@<:8E<8G;JLG8<L; AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei ;^\ ];@R89<@9:L R;X;[ RX@G;[;<L;? <89:;<<@@ ?@<:8E8 <;@]@[L?@ @]\8:;^ <@ RX@G;XL: Y8;9:G@ 9:;<=, R@9Y@^ Y YX;R;E<8\ :;<LY8 9 RXL?;<;<L;? [];^;> RX;[9?@:X;<8 :@^ Y@ [^\ ];:@<<= L Y8?;<<= 9:;<. ^\ [XL 9:;< (<8RX. X8? VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. ?<= Y@<9:XYL> LR9@Y8X:@<@G=?L R^L:8?L, R9:@:;^= YLXRL;>, ^;YL 9:X@L:;^ <= ]^@Y@G L :.[.) <;@]@[L?@? Rahmenbauweise 9mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) ist eine andere, der Belastung angemessene @9Q;9:GL: L^L RXL@]?X;9:L [X@; 9@@:G;:9?:GQ;; <8XY; YX;R?^;<L;. ^;[L:; 8 :;?, :@]= G @<; YX;R^;<L\ <; keine Elektro Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich <8@[L^L9 ^;Y:X@RX@G@[Y8 L [XL; ^;Y:X@9:X@>9:G8. X@G;[L:; RX@G;XY RXL R@?@QL 9@@:G;:9:GQ;@ RXL]@X8 R@ R@L9Y Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten RX@?G@[YL. Leitungssuchgerät. M8QL:8@:@RX@YL[=G8<L\9:@\Q;>?;];^L => RU AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung ;^\ ];@R89<@9:L YX8><; <;@]@[L?@ @9Q;9:GL: <89:;<<=> ?@<:8E (8QL:8 @: @RX@YL[=G8<L\), G RX@:LG<@? 9^8; ?= <; ?@E;? <;9:L @:G;:9:G;<<@9: 8 9:8]L^ <@9: L 9:@>LG@9: ?;];^L... fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… X@;99L@<8^ <=> ?@<:8E 8QL:= @: @RX@YL[=G8<L\ @RL98< G XY@G@[9:G; R@ ?@<:8E, G X]XLY; "9:8<@GY8 R@[G;9YL [^\ Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ JY88". beschrieben. >= SE _` ` AvAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei säkerhetsskäl måste man kontrollera väggens beskaffenhet innan monteringen påbörjas, då materialet för beslagen till exempel vid användning av pluggar endast är avsedda för murade väggar eller väggar av betong. Vid avvikande beskaffenhet (t.ex. VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. ramkonstruktion medmit gipsplattor, håltegel, lättviktsskivor etc.) måste man välja och ist skaffa enandere, montering som passar tillangemessene denna Rahmenbauweise Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) eine der Belastung belastning. Beakta att inga elektriska installationer eller eloch vattenledningar får finnas i monteringsområdet. Kontrollera en Elektro Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine med lämplig ledningssökare. Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten Leitungssuchgerät. %{'|} SE >= AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung Av säkerhetstekniska skäl krävs väggmontering (tippskydd), i annat fall kan stabiliteten inte garanteras… fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Den fackmässiga monteringen av tippskyddet beskrivs under rubriken “inställning av skåpupphängning“. Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ beschrieben. 9? SK ~" ZAusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei bezpeǏnostných dôvodov je nevyhnutné si pred montážou overiǸ, z akého materiálu je múr, na ktorú sa má nábytok montovaǸ, pretože technika kovania je urǏená na použitie napr. hmoždiniek pre betón a pevné murivo. Pre odlišné steny vo VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. vašej domácnosti rámová konštrukcia so sadrokartónom, duté tehly,etc.) ǥahkéist komponenty, apod) urǏené inéangemessene upevnenie, Rahmenbauweise (napr. mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen eine andere, derjeBelastung ktoré je vhodné pre záǸaž práve na takú stenu. Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro Dbajte prosím na to,und abykeine v mieste upevnenia nebola žiadna elektroinštalácia iné vedenie. To môžete Installationszonen Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden alebo sein dürfen. Prüfen Sie mitskontrolovaǸ einem geeigneten vhodným lokátorom vedenia. Leitungssuchgerät. ! # ~'{ 9? SK ZAussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung bezpeǏnostných dôvodov je nevyhnutne potrebná montáž na stenu (zaistenie proti prevráteniu), inak nemôžeme zaruǏiǸ fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… stabilitu a bezpeǏnosǸ ... Pre odborne vykonanú montáž proti prevrhnutiu nájdete montážny návod v rubrike "Nastavenie skriǪových závesov" Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ beschrieben. , SI { " $# AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei Iz varnostnih razlogov morate pred stensko montažo preveriti sestavo stene, saj so okovi primerni samo za uporabo vložkov za beton VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. in masivno zidane stene. e je stena drugana (e je na primer grajena iz mavnih ploš, votlakov, lahkih zidakov itd.), morate Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, ist biti eine andere, instalacij der Belastung angemessene uporabiti drug primeren nain pritrditve. Upoštevajte, da vLeichtbausteinen predelu pritrditveetc.) ne sme elektrinih in dovodnih ali odvodnih vorzunehmen zu zbeschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro Befestigung bauseitstakšnih vodnikov. Prisotnost vodnikov bzw. preverite ustrezno napravo za iskanje napeljav. Installationszonen und keine Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten ! # # # , SI Iz varnostnih razlogov je obvezna stenska montaža (varovalo pred prevrnitvijo), saj v nasprotnem primeru Aus sicherheitstechnischen Gründen ist die Wandmontage (Kippsicherung) dringend erforderlich, ne moremo zagotavljati stabilnosti in trdnosti. sonstkannkeineGewährleistungfürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… Strokovna montažaMontage varovala pred prevrnitvijo je opisana navodilih za montažo v unter poglavju Die fachgerechte der Kippsicherung ist in vder Montageanleitung der»Nastavitev Rubrik obešala za omaro«. „EinstellungSchrankaufhänger“beschrieben. => ES Por motivos de seguridad es necesario comprobar las condiciones de la pared antes de colgar el armario, ya que según la tecnología AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei de ajuste se recomienda, por ejemplo, la utilización de espiches solo para hormigón y construcciones de concreto armado. Si las VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. condiciones de la pared son distintas (por ejemplo una estructura en armazón con ist placas de andere, yeso, bloques de hormigón, ladrillos Rahmenbauweise mit Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) eine der Belastung angemessene huecos, etc.) será necesario tomar otras medidas de fijación deBeachten acuerdo aSie, las características la carga. Asegúrese de que en la zona vorzunehmen bzw. zu beschaffen. dass in demdeBefestigungsbereich keine Elektro Befestigung bauseits de fijación no hay instalaciones ni tuberías de abastecimiento. Puede comprobarlo un aparato detector Installationszonen und keine eléctricas Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen.con Prüfen Sie mit einemadecuado. geeigneten Leitungssuchgerät. # => ES AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung Por razones de seguridad técnica es imprescindible realizar el montaje en la pared (con protección antivuelco) de forma inmediata, fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… en caso contrario no se podrá hacer uso de la garantía de estabilidad y firmeza. Encontrará una descripción sobre cómo realizar un montaje profesional de la protección antivuelco del armario en la categoría Die fachgerechte Montage der Kippsicherung in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ “Instalación del colgador de armario” del manualist de instrucciones. beschrieben. >= CZ ~"$ Z bezpeǏnostních dǾvodǾ je nezbytnǔ nutné si pDzed montáží ovǔDzit, z jakého materiálu je zeǒ, na kterou se má nábytek AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei montovat, protože technika kování je urǏená k použití napDz. hmoždinek pro beton a pevné zdivo. Pro odlišné stǔny ve vaší VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. domácnosti (napDz. mit rámová konstrukce se sádrokartonem, duté cihly, lehkéetc.) komponenty, apod.) jeder urǏeno jiné upevnǔní, které Rahmenbauweise Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen ist eine andere, Belastung angemessene je vhodné pro zátǔž právǔ na takovou stǔnu. Befestigung bauseits vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie, dass in dem Befestigungsbereich keine Elektro Dbejte prosím na to, abykeine v místǔ upevnǔní nebyla žádná elektroinstalace anebo vedení. To mǾžete zkontrolovat vhodným Installationszonen und Ver oder Entsorgungsleitungen vorhanden seinjiné dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten lokátorem vedení. Leitungssuchgerät. !#$ # ~'{ >= CZ ZAussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung bezpeǏnostních dǾvodǾ je nezbytnǔ nutná montáž na stǔnu (zajištǔní proti pDzevrhnutí), jinak nemǾžeme zaruǏit stabilitu afürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… bezpeǏnost ... Pro odbornǔ provedenou montáž proti pDzevrhnutí najdete montážní návod v rubrice “Nastavení skDzíǪových závǔsǾ“. Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ beschrieben. 9? HU Falra történő felszerelés / Felfüggesztés Biztonsági okokból a falra történ felszerelés eltt feltétlenül ellenrizni kell a fal minségét, mivel a vasalattechnika, például AusSicherheitsgründenistdieWandbeschaffenheitvorderMontageanderWandunbedingtzuprüfen,dadieBeschlagtechnikbei VerwendungvonzumBeispielDübelnnurfürBetonundFestmauerwerkvorgesehenist.BeiabweichenderWandbeschaffenheit(z.B. tiplik alkalmazása esetén, csak betonhoz és tömör falazathoz alkalmas. Rahmenbauweise mit esetén Gipskartonplatten, Hohlsteinen, Leichtbausteinen etc.) istüreges eine andere, der Belastung angemessene Ettl eltér falminség (pl. gipszkarton-lapos keretszerkezetes építési mód, tégla, könnyszerkezetes építési mód, vorzunehmen bzw. zu beschaffen. Beachten Sie,arra, dasshogy in dem Befestigungsbereich keine Elektro Befestigung stb.) másfajta,bauseits a terhelésnek megfelelo rögzítést kell alkalmazni. Ügyeljen a rögzítési helyen ne legyenek elektromos Installationszonen undellátókeinevagy Verelvezet oder Entsorgungsleitungen vorhanden sein dürfen. Prüfen Sie mit einem geeigneten szerelvények, valamint vezetékek. Ezt egy arra alkalmas vezetékkeres készülékkel ellenrizze. Leitungssuchgerät. Billenésbiztonság - álló típusok 9? HU AussicherheitstechnischenGründenistdieWandmontage(Kippsicherung)dringenderforderlich,sonstkannkeineGewährleistung Biztonságtechnikai okokból feltétlenül szükséges a falhoz történ rögzítés (billenésbiztonság), különben nem garantált a fürdieStabilitätundStandsicherheitübernommenwerden… stabilitás… A billenésgátló szakszer felszerelése a szerelési útmutatóban a „Szekrény felfüggeszt beállítása” rubrikában található. Die fachgerechte Montage der Kippsicherung ist in der Montageanleitung unter der Rubrik „Einstellung Schrankaufhänger“ beschrieben. 3 3Transportleiste 6 9 1 ! J # *2% BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU SK PL RO 3M& . B J =% ? 1 $ D$? BG GB FR IT HR NL PL RO .?&W RU SE SK SI ES CZ HU @? .& # ' M?M 3 1 ! *2% ? ¡ B 0[PP 0[PP 0[PP 0[¢PP 8 PP 10 6 ; =/B 3 # %¥%$0¥ 6 ; 1 ! J BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU SK =/B PL RO # *2% B " ¦ " " ¦ ¦ " 8 ¦ 3 1 ! # %¥%$0B¥ $M¥%$0B¥ BG GB FR IT HR NL PL RO RU SE SI ES CZ HU *W &&& ¥%$0B¥ SK J 0&? .&¥%$0B¥ # $M &D&¥%$0B¥ *2% ¦ 6 ; =/B GHIJKMNOJQMSNTHKUWQTITXYZOJ[J\83]^_`\ " B 8 9 3 1 ! J # %¥%$0B;¥ $M¥%$0B;¥ BG GB FR IT HR NL RU SE PL RO SI ES CZ HU *W &&& ¥%$0B;¥ SK 6 ; 0&? .&¥%$0B;¥ # $M &D&¥%$0B;¥ *2% §¡¨¨©ª¡«¥%$0B;¥ B 8 13 =/B 3 1 ! J # *2% ?/ .%=?!%= $ D BG GB FR IT HR NL PL RO !6 RU SE SK SI ES .& 6 9 =/B CZ HU $ &M ®¨%=?!%= 6 6 6 6 3 1 ! J # *2% # 2 $M. BG GB FR IT HR NL PL RO $M." . RU SE SK SI ES CZ HU 0 . . $M §¡«©ª¨ 9 6 9 =/B B 8 ! % ¥>7=¥ 0M ¥>7=¥ BG GB FR IT HR NL PL RO ¥>7=¥ *W ¯ J RU SE SK SI ES CZ HU 0&? . ¥>7=¥ # $M U ¥>7=¥ 3 1 *2% §¡ª¥>7=¥ B 8 9 6 ; =/B J 3 ? ! $ D?3 D BG GB FR IT HR NL PL RO ?3W& RU SE SK SI ES CZ HU ?3. # ?W& 3 1 ! *2% ?« B 8 9 6 9 3 3 ? '&¥> &¥ 1 $ D?3 D"&&¥> &¥ BG GB FR IT HR NL PL RO RU SE SI ES CZ HU ! ?3W&¥> &¥ J ?3. &¥> &¥ # M?3M &&¥> &¥ *2% SK 6 9 ?°¥> &¥ B 8 9 18 3 1 ! J # *2% $ $ 6 > BG GB FR IT HR NL PL RO !. RU SE SK SI ES CZ HU 3.$ >& ³° 9 =/B B 8 9 : ² ; B 19 3 1 ! J # *2% % 'D&µ¥0'¥ 0MD&¥0'¥ BG GB FR IT HR NL PL RO >KW ¥0'¥ RU SE SK SI ES CZ HU $&%'D&¥0'¥ $M µ¥0'¥ §¡ª¨¥0'¥ B 8 9 20 6 ; =/B D GB F NL E RUS Einstellung Türdämpfer "blum" Adjustment of the door-stopper "blum" BG GB FR ITde HR PL RO Réglage du butoir porteNL"blum" RU SE SK SI ES CZ HU Het aanpassen van de deurslagdemper "blum" Ajuste de la parada de puerta "blum" Установка aрмортизaторов "blum" 1 2 1 2 3 1 3? ?# %¥2J$¥ 3 D?$ D?$M$¥2J$¥ BG GB FR IT HR NL PL RO RU SE SI ES CZ HU ! 3W?$ ?$M¥2J$¥ J 3? .¥2J$¥ # 3M? M?$MU¥2J$¥ *2% SK ??¡¡¥2J$¥ B 8 9 6 ; =/B 3 1 ! J # *2% % ¥)"=2%¥ $M6¥)"=2%¥ BG GB FR IT HR NL PL RO *W &W¥)"= ¥ RU SE SK SI ES CZ HU 0&? .¥)"= ¥ $M M&M¥)"= ¥ §¡¡¥)"= ¥ 2 1 3 4 5 6 6 ; =/B 3 1 3% ? !¥)"=2%¥ 6 3 D6?¥)"= ¥ ; BG GB FR IT HR NL PL RO RU SE SI ES CZ HU ! 3W&W?&¥)"=2%¥ J 3. ?¥)"=2%¥ # 3MM&M?&¥)"=2%¥ *2% SK ?¡?«¥)"= ¥ B 8 9 =/B 3 1 ! J # *2% !. %¥%'$*¥ $M$$ ¥%'$*¥ BG GB FR IT HR NL PL RO ¥%'$*¥ *W º RU SE SK SI ES 6 ; =/B CZ HU $&? D&¥%'$*¥ $MMU¥%'$*¥ ¸¹¡«¡¥%'$*¥ B 68 9 8 3 1 3? !%¥%'$*¥ 3 D?$ D $¥%¥ BG GB FR IT HR NL PL RO ! 3W?$ º J 3. # 3M?$ MU *2% RU SE SK SI ES 6 ; CZ HU ?«¡ B 8 9 =/B 3% % D 3 1 6 ; ! BG GB FR IT HR NL PL 3W & J 3. # 3M& RU SE SK SI ES RO CZ HU ° *2% B 8 BB B 9 BB 3 1 ! J # *2% %. 6 ; $ D¯ BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU M& SK PL RO 9 .&& =/B M& U »ª¡« ¡ B 8 3 1 ! J # *2% ,& ?, !6$ BG GB FR !6 . RU SE 6 ; IT SK SI .$ HR NL PL RO ES CZ HU % % !M . ®¨ª¼?¡ B % 8 D Die Verklebung zwischen Glaswaschtisch und Schrank muss mit einem transparenten, neutralen (lösungsmittelfreiem / neutral vernetzenden) Fugendichtstoff auf Silikonbasis vorgenommen werden. GB Die Verklebung zwischen Glaswaschtisch und Schrank muss mit einem transparenten, neutralen (lösungsmittelfreiem / neutral vernetzenden) Fugendichtstoff auf Silikonbasis vorgenommen werden. FR Pour la fixation du plan de toilette sur le meuble sous vasque, il convient d'utiliser pour le réalisation du joint, un produit à base de silicone transparent et neutre sans solvant. 3 1 ! J # *2% $ 6 !6$ BG GB FR IT HR NL PL RO !6.4W4 RU SE SK SI ES 9 CZ HU ., !M .S ®¨¡ ¡¡ B 8 3 1 ! Einstellung Blendenbeschlag Spiegelschränke Adjustment panel fitting mirror cabinets BG revêtement GB FR IT HR NL PL à RO Réglage de façade armoire glace J ES CZ HU RU SE SK SI spiegelkasten Instelling paneelbeslag # Montaje de la bisagra de armarios de espejos *2% 7 4 94 4 B 5 Min X1 3 1 ! J # *2% Leuchtmittelaustausch HL 5 Change of the lamp BG GB FR IT HR NL PL RO Remplacement de l'éclairage RU SE SK SI ES CZ HU Verwisselen van de lichtmiddelen Cambio de la bombilla 94 B 8 min X 1 96;; 3 Einstellung / Demontage Schiebetür BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU SK x1 PL RO SW2,5x 75 PZ2x100 3 # % CAMAR 6 ; =/B BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU SK PL RO %++%2'-3 ,33/ 94 :)6&-2(92+ (92+ + %''63',% %''63',%+) )2+%2',) 7+%2'-3 6)0)%7) %970º792+ ()'63',%+) ()7)2+%2',) 3 1 ! %6 !6* BG GB FR IT HR NL !6 RU SE SK SI ES CZ 6 ; PL RO HU J 6 # $M M&M *2% =/B «¡¼ª * PUSH TO OPEN für TANDEMBOX x1 5 min. Einstellung Frontspalt mittels Tiefenverstellung =/B BG GB FR IT HR NL RU SE SI ES CZ HU 1 2 3 SK PL RO D GB F NL E RUS Zusatzsicherungswinkel Safety BG angele GB FR IT Angle de RUsécurité SE SK SI x1 10 min. HR NL PL RO ES CZ HU 8 mm Veiligheidswinkel Angulo de seguridad =/B Угольник для дополнительной страховки ахо овки 1 2 3 4 =j + A conserver