Gabelhubwagen Hand pallet truck Transpalette

Transcription

Gabelhubwagen Hand pallet truck Transpalette
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gabelhubwagen
Hand pallet truck
Transpalette
MOTION 15 TMt Silence
Type
HU 15 TMt Silence
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Deutsch
Handgabelhubwagen MOTION 15 Silence
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
!
Der Gabelhubwagen dient zum manuellen Heben und Senken als auch zum manuellen Verfahren
von Lasten. Der Einsatz setzt ebenen, waagerechten, befestigten Boden voraus.
Der Gabelhubwagen ist dazu bestimmt, als Stückgutförderer im innerbetrieblichen Verkehr, z. B. in Lagerhallen
der Industrie, Spedition usw., zum Transport im Nahbereich von Vierwege-Flachpaletten 800x1200 (DIN ISO 445;
DIN 15146-2), Gitterboxpaletten 800x1200 (DIN 15155) und anderen palettierten Lasten, jeweils in Längsrichtung
aufgenommen, verwendet zu werden.
Der Gabelhubwagen darf wegen der Gefahr der Überanstrengung und des Kontrollverlustes nicht Gefälloder Steigungsstrecken verwendet werden.
Der Hubwagen darf grundsätzlich nur auf ebenen, waagerechten Boden abgestellt werden.
Bei Bedarf, z.B. beim „Parken“ ohne Last, auf leicht geneigtem Boden (Neigung max. 5%), kann der Gabelhubwagen mit einer Feststellbremse ausgerüstet werden.
Die Feststellbremse muss entsprechend EN 1757-2 (6.2.4) ausgeführt sein, der Anbau muss schriftlich mit Pfaffsilberblau abgestimmt sein.
Der Gabelhubwagen darf nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen/Beleuchtung (empf. Mindestwert 50 Lux) verwendet werden!
Die Verwendung darf nur bei ausreichend dimensionierten Platzverhältnissen, Arbeitsraum, Arbeitsgangbreite
siehe Seite 3 (techn. Daten Abmessungen), verwendet werden
Nicht geeignet für Anwendungen in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung.
Nicht geeignet zur Verwendung in Bereichen wo es zu einem direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
Änderungen am Gabelhubwagen sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrücklichen
schriftlichen Zustimmung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Der Gabelhubwagen ist Bestimmungs- und Ordnungsgemäß zu verwenden und zu betreiben.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z. Zt.:
UVV BGV D27 (zu beziehen bei Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
EG Richtlinie EN 1757-2
EG Richtlinie 2006/42/EG
1)
in der jeweils gültigen Fassung
Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Unfallverhütungsvorschrift BGV D27 aufmerksam durchzuarbeiten.
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch: Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364)
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kenntnisse
über einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für
die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen
und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.
! Der Betrieb ist nur auf ebenem, waagerechtem, befestigtem Boden zulässig.
! Der Boden muss ausreichend rutschhemmend sein.
! Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich sind verboten.
! Die Verfahrgeschwindigkeit des Gabelhubwagens ist so zu wählen, dass der Bediener die Bewegung
jederzeit stoppen kann!
! Die erforderlichen Kräfte zur Handhabung des Hubwagens variieren mit der Größe der Last, dem Zustand des Bodens und dem Zustand des Hubwagens. Die Wartungshäufigkeit ist zu berücksichtigen.
! Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 2
Deutsch
Handgabelhubwagen MOTION 15 Silence
! Die Paletten dürfen nicht beschädigt sein.
! Die Last muss gleichmäßig auf den Gabeln verteilt werden.
! Die angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden.
! Lastschwerpunktlage muss symmetrisch zur Längsachse des Gabelhubwagens liegen. Max. Höhe des
Schwerpunktes 500 mm über Fahrbahn.
! Der Gabelhubwagen darf niemals bei angehobenen Gabeln beladen werden
! Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
! Beim „Parken“ immer die Last absenken und Gabelhubwagen gegen Abrollen sichern.
! Der Hubwagens muss beim Transport auf einem Lastwagen, ausreichend verzurrt werden; Die techn.
Regeln zur Ladungssicherung, DIN EN 12195-…., sind zu beachten
! Nie in bewegliche Teile greifen.
! Beim Fahren, bzw. beim Absenken der Last besteht die Gefahr, dass sich der Bediener die Füße unter
der Last einquetscht. Der Bediener ist für die Einhaltung ausreichender Sicherheitsabstände, auch für
nicht beauftragte Personen, verantwortlich.
! Die Deichsel darf nicht im rechten Winkel gedreht werden, um den Hubwagen anzuhalten.
! Der Gabelhubwagen darf nicht zum Transportieren von Personen oder als Roller verwendet werden.
! Der Gabelhubwagen darf nicht als Wagenheber verwendet werden.
! Die Gabelspitzen dürfen, um eine Last anzuheben, nicht als Hebel verwendet werden.
! Der Gabelhubwagen darf für Anwendungen, bei denen die Gefahr einer Überschreitung der Tragfähigkeit besteht, nicht verwendet werden.
! Der Gabelhubwagen darf für Anwendungen, bei denen die Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung
besteht, nicht verwendet werden!
! Aus Sicherheitsgründen sind Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe zu tragen.
! Festgestellte Mängel sind sofort sachkundig zu beheben!
! Nur Originalersatzteile verwenden!
Prüfungen
Gem. BGV D27 ist der Gabelhubwagen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen zu prüfen.
Wir empfehlen die Ergebnisse der Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
Funktionsbeschreibung
Bei dem Gabelhubwagen handelt es sich um ein fahrbares, handhydraulisches Gerät.
Die Lastaufnahme erfolgt über eine Gabel, auf die Paletten 800 x 1200 aufgelegt werden können.
Die lasttragende Gabel wird über ein Gelenkhebelsystem durch einen Hydraulikzylinder gehoben und gesenkt.
Der Gabelhubwagen ist mit hydraulischer Hebeeinrichtung, bestehend aus: Hubzylinder, Pumpeinrichtung, Rückschlagventil, Druckbegrenzungsventil, Senkbremsventil, Ablassventil und Deichselfreischaltventil, ausgerüstet.
Durch ein eingebautes Senkbremsventil in Verbindung mit einem Hebelsenkventil, ist feinfühliges regulierbares
Absenken gewährleistet.
Ein eingebautes Drückbegrenzungsventil schützt das Hydrauliksystem vor Überlastung. Die Last wird in jeder
Position durch ein Rückschlagventil gehalten.
Über den Ventilhebel kann das Hydrauliksystem in Neutralstellung geschaltet werden. Beim Bewegen der Deichsel bleibt die Last in der eingestellten Höhe
Durch zwei Lenkrollen und zwei feste Rollen kann der Gabelhubwagen auf ebenem Boden verfahren werden.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 3
Deutsch
Handgabelhubwagen MOTION 15 Silence
Technische Daten und Abmessungen
Ast
Typenbezeichnung
HU 15 TMt Silence
Hublast
2,6
2,6
Eigengewicht
Räder Fahrwerk Bereifung*
Lenkräder vorne
Lastrollen hinten
Anzahl Lenkräder / Lastrollen
Hub
Lastschwerpunkt
Deichselhöhe
Gabelhöhe gesenkt
Gesamtlänge
Gabelzinkenlänge
Gabelbreite
Gabeldicke
Gabeltragbreite = Gesamtbreite
Gabelweite
Bodenfreiheit
Wenderadius
Arbeitsgangbreite bei Europaletten
Umgebungstemperatur
[t]
[kg]
[mm]
[mm]
h3
c
h14
h13
L1
l
e
s
b1
b3
m1
Wa
Ast
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
86
VG/PUEX
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
86
PUR/PUR
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
* Vollgummi (VG), Extrathane (PUEX)
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 4
Deutsch
Handgabelhubwagen MOTION 15 Silence
Betriebsanleitung
Senken "
Betätungselemente:
Ablassbereich
Die Last wird durch Betätigen des Pumphebels gehoben.
Leichtes Verfahren durch Lenkrollen aus Vollgummi
bzw. Polyurethan und Lastrollen aus Polyamid bzw.
Polyurethan.
Der Steuerhebel in der Deichsel kann in 3 Stellungen – HEBEN – SENKEN – FAHREN - gebracht
werden.
Fahren #
Fahrstellung
Heben $
Handhabung:
Pumpstellung
Fahren und Lenken mittels der Lenkdeichsel
Die Lenkdeichsel ist mit den Lenkrollen verbunden. Die Lenkung der Räder erfolgt zwangsweise beim Drehen der
Deichsel.
Aufnehmen der Last
Vergewissern Sie sich, dass die Last die Tragfähigkeit des Gabelhubwagens nicht übersteigt.
Langsam an die z.B. Paletten heranfahren. Gabelzinken unter die Palette einfahren bis der Gabelrücken an der Last (Palette) anliegt. Last durch
Pumpbewegungen anheben.
Belastungsdiagramm
Die Last muss gleichmäßig verteilt auf beide Gabelholme aufgenommen werden.
Fahren mit Last
Da der Gabelhubwagen nicht mit einer Bremse
ausgerüstet ist, darf das Gerät nicht auf Steigungen
und Gefällen eingesetzt werden.
Die Last möglichst niedrig unter Beachtung der Bodenfreiheit unter der Last über den Flur transportieren.
Mit gleichmäßiger, der Last und den Bodenverhältnissen angepasster, Geschwindigkeit fahren.
Die Verfahrgeschwindigkeit des Gabelhubwagens
ist so zu wählen, dass der Bediener die Bewegung
jederzeit stoppen kann.
Absetzen der Last
Last durch Anziehen des Handgriffs in der Deichsel absenken.
Prüfen ob der Weg nach hinten frei ist, dann wegfahren.
In Parkposition ist die Last auf den Boden abzusenken. Der Bediener
muss den Gabelhubwagen sicher feststellen. Dies erfolgt im Regelfall
durch kontrolliertes Stillsetzen auf ebenem Boden. Wird der unbelastete
Gabelhubwagen auf nicht ebenem Boden bzw. auf leicht geneigtem Boden abgestellt, muss der Hubwagen gegen abrollen gesichert werden.
Dies kann durch hangseitiges Parken zur Last, durch Unterlegen an den
Rollen oder durch die Verwendung einer Feststellbremse (nicht standardmäßig im Lieferumfang) erfolgen.
Der Bediener ist für die sichere Parkposition verantwortlich.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 5
Deutsch
Handgabelhubwagen MOTION 15 Silence
Inspektions- und Wartungsanleitung
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Gabelhubwagen durch geeignete
Maßnahmen zu entlasten.
Wartungs- - Inspektionsarbeiten
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion prüfen
Hydraulikölstand bei abgesenkten Gabeln prüfen
Hydraulikanlage auf Dichtheit prüfen, Einstellung des Steuerhebels prüfen
Sämtliche Schraub- und Bolzenverbindungen auf festen Sitz prüfen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion und Drehfähigkeit prüfen
sämtliche Teile des Gabelhubwagens auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich defekte Teile auswechseln lassen
Hydraulikölwechsel durchführen
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Sachkundigenprüfung durchführen lassen*)
*)
Inspektionsintervalle
täglich bzw. vor jedem
Arbeitsbeginn
monatlich
vierteljährlich
jährlich
z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gabelhubwagens ist begrenzt, verschlissene Teile müssen
rechtzeitig erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Hydrauliköl: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Schmierstoff: Mehrzweckschmierfett – DIN 51825 T1 - K2K
Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Hydraulische Anlage
Störung
Gerät hebt nicht, Pumpe arbeitet nicht
Ursache
Ablasshebel an der Deichsel steht in Fahrstellung
zu wenig Öl im Tank
Gerät hebt Last nicht an Pum- Last zu schwer, Druckbegrenzungsventil
pe arbeitet einwandfrei frei
ist wirksam
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventilsitz ist durch Verschmutzung undicht
Gerät hebt bei fördernder
Druckbegrenzungsventil verstellt oder VenPumpe mit oder ohne Last
tilsitz verschmutzt
langsam oder gar nicht
Hydraulikpumpe ist defekt
Beseitigung
Ablasshebel in Pumpstellung bringen
Öl nachfüllen (bei abgesenkter Gabel)
Last verringern
Reinigen bzw. Austauschen
Ventil einstellen oder reinigen
Hydraulikpumpe reparieren bzw. austauschen!
Gehobene Last sinkt selbstän- Undichtigkeit im Hydrauliksystem
Abdichten!
dig ab Ölverlust am HydrauAblassventil schließt nicht mehr oder Venti- Reinigen bzw. austauschen
likzylinder
leinsatz ist durch Ölverschmutzung undicht
Ventileinstellung falsch.
Ablassventil einstellen
Dichtungselemente sind verschlissen
Dichtungselemente auswechseln
Die gehobene Last sinkt zu
Temperatur zu niedrig, Hydrauliköl zu zäh Wärmeren Raum aufsuchen
langsam ab
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gabelhubwagens entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 6
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Read the operating instructions carefully before using!
Follow safety instructions!
Keep document safe!
!
Intended use
The pallet truck is intended for both manual lifting/lowering and the manual transporting of loads. Its use requires
a level and firm floor/ground surface.
The pallet truck, with forks for independent lifting of loads, is intended for on-site transporting of unit loads, e.g. in
warehouses associated with industry and delivery companies etc., for short range transporting of four-way flat
pallets 800x1200 (DIN ISO 445; DIN 15146-2), and wire mesh pallets 800x1200 (DIN 15155) as well as other
palletised loads, always taken lengthwise.
The pallet truck must never be used on sloping surfaces because of the risk of over-exertion and loss of
control.
The pallet truck may only be used on flat, horizontal floor/ground surfaces.
If required, e.g. for “parking” without a load on a slightly sloping floor/ground surface (maximum gradient of 5%), a
parking brake can be fitted to the pallet truck.
The parking brake must be of a design which is compliant with standard EN 1757-2 (6.2.4), and the way in which
it is fitted must be agreed in writing with Pfaff-silberblau.
The pallet truck may only be used under conditions with sufficient light/illumination (recommended minimum value
50 Lux).
It may only be used where there is sufficient overall space, working space, working width – see page 3 (Technical
Data - Dimensions).
It is not suitable for use in potentially explosive locations.
It is not suitable for use in hostile environments.
It is not suitable for use in areas where it may come into direct contact with food.
Alterations to the pallet truck and the addition of auxiliary units are only permitted with our express written approval.
Ensure that you take note of the technical data and details on functional characteristics!
Regulations for prevention of accidents
The pallet truck must be used and operated as intended and in accordance with relevant regulations.
The current regulations of the country in which it is used must be complied with.1)
In Germany these are currently:
German safety standard BVG D27 (available from Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
EC Directive EN 1757-2
EC Directive 2006/42/EC
1)
in the respective current version
It is absolutely essential that the operating instructions below and the BVG D27 regulations for
prevention of accidents are carefully read through before starting use.
Safety instructions
Operation, assembly and maintenance only by:
Instructed, qualified operators
(Definition of qualified operators in accordance with IEC 364)
Qualified operators are persons who, on the basis of their training, experience, instruction and knowledge of the
relevant standards and regulations, regulations for prevention of accidents and operating conditions, are authorised by the persons responsible for the safety of the plant to carry out the respective required tasks whilst being
able to recognise and prevent potential associated dangers.
! Operation is only permitted on a level and firm floor/ground surface.
! The floor/ground must be sufficiently slip-resistant.
! Transporting of persons and a presence within the danger zone is not permitted.
! The selected speed must always be a speed at which the operator can stop the movement of the pallet
truck at any moment.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 6
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
! The required forces for handling the pallet truck vary according to the size of the load, the condition of
the floor/ground and the condition of the pallet truck. Always observe the required frequency of maintenance work.
! A presence under a raised load is not permitted.
! The pallets must be completely free of damage.
! The specified load capacity must not be exceeded.
! The loaded material must be distributed evenly on the fork.
! The center of gravity of the load must be symmetrical to the longitudinal axis of the pallet truck. The
maximum permitted height of the center of gravity is 500 mm above the floor
! The pallet truck must never be loaded whilst the fork is in a raised position.
! The high-lift pallet truck is not made for or capable of off-loading like a fork lift truck or crane.
! Never leave the load unattended in a raised position.
! Always lower the load and secure the pallet truck against rolling away when you “park” it.
! The pallet truck must always be adequately tied down whenever it is transported on a truck; the technical rules regarding the securing of loads as specified in DIN EN 12195-…. must be complied with.
! Never reach into moving parts.
! When moving or when lowering the load there is a risk of the operator’s feet being crushed under the
load. The operator is responsible for ensuring that he and all other persons maintain a safe distance
from the pallet truck.
! Never turn the handle at a right angle in order to stop the pallet truck.
! Never use the pallet truck to transport persons and never use it as a form of scooter.
! Never use the pallet truck as a jack.
! Never use the tips of the prongs to lift loads and never use them as a lever.
! The pallet truck must never be used for any operations which may involve a risk of the load capacity being exceeded.
! The pallet truck must never be used for any operations which may involve a risk of unintentional movement.
! For safety reasons, safety shoes and safety gloves must be worn at all times.
! Defects are to be dealt with competently as soon as they become apparent.
! Only use genuine spare parts.
Inspections
In accordance with Section 37 of the BVG D27 the pallet truck must be inspected by a competent technical expert at least once per year, and otherwise as required.
We recommend that you record the results of the inspections in an inspection book.
Funktionsbeschreibung
The pallet truck is a mobile, manual-hydraulic device.
The load is supported by a fork which can hold 800 x 1200 pallets.
The load-bearing fork is raised and lowered by means of an articulated lever system controlled by a hydraulic cylinder.
The pallet truck is equipped with a hydraulic lifting device which is comprised of the following: Lifting cylinder,
pump unit, non-return valve, pressure control valve, lowering brake valve, drain valve and handle disconnecting
valve.
The combination of an integrated lowering brake valve and lever lowering control valve ensure that the lowering
operation can be carried out with a sensitive touch and in a controlled manner.
An integrated pressure control valve protects the hydraulic system from overloads. The load is held in each position by a non-return valve.
The hydraulic system is switched to the neutral position with the valve lever. When the handle is moved the load
stays at the set height.
To enable the pallet truck to be moved on a flat floor/ground surface it is equipped with two steering rollers and two fixed rollers.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 7
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Technical data and dimensions
Ast
Typenbezeichnung
HU 15 TMt Silence
Lifting capacity
net weight
Steering- / load wheels*
Steering wheels front
Load wheels rear
Total no. of steering- / load wheels
Lift
Load centre of gravity
Height of steering handle
Min fork height
Overall length
Fork length
Fork width
Fork thickness
Fork carrying width = Overall width
Fork span
Floor/ground clearance
Turning radius
Width of working aisle
Suitable for ambient temperature
[t]
[kg]
[mm]
[mm]
h3
c
h14
h13
L1
l
e
s
b1
b3
m1
Wa
Ast
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
1,5
86
VG/PUEX
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
HU 26-115 TMt
86
PUR/PUR
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
* Solid-rubber (VG), Extrathan (PUEX)
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 8
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Operating instructions
lowering "
Actuating elements
The pallet truck is a manually-operated
hydraulic device.
Lowering position
pump movement
The load is lifted by manipulating the pump
lever.
Easy manoeuvrability due to steering rollers of solid-rubber resp. Polyurethane and
fork rollers of Polyamide resp. Polyurethane.
The control lever in the handle can be set
to three different positions,
- LIFTING – LOWERING – DRIVING -
driving #
Driving position
lifting $
Lifting position
Operating:
Moving and steering using the
steering handle
The steering handle is connected to the steering rollers. The wheels are steered automatically by moving the
steering handle.
Picking up a load
Check that the load does not exceed the loading capacity of the pallet truck.
Roll the pallet truck slowly up to the pallet/load.
Roll the fork prongs under the pallet until the
back end of the fork rests against the load (pallet). Lift the load by executing the pumping
movements shown.
Loading diagram
The load must be evenly distributed across
both prongs of the fork.
Moving with the load
As the pallet truck is not equipped with a brake
it must not be used on upward or downward
slopes.
As far as floor/ground clearance permits, the
load should be transported across the
floor/ground at as low a height as possible.
Move at a uniform speed appropriate to the
load and floor/ground conditions.
Move at a uniform speed which is appropriate
for the load and floor/ground conditions.
Setting the load down
Lower the load by applying the operating lever in the handle.
Check that the way is not blocked behind, and then move the pallet truck
away.
When the pallet truck is in the parked position the load must be lowered to
the floor/ground. The operator must ensure that the pallet truck is securely
immobilized. This should normally be done by bringing it to a controlled stop
on a flat floor/ground surface. If the unladen pallet truck is parked on an
uneven or slightly sloping floor/ground surface, measures must be taken to
prevent the pallet truck from rolling away. This can be done by parking it
against the load with the load on the downside of the slope, by placing
wedges against the rollers or by using a parking brake (not included as
standard with the contents of delivery).
The operator is responsible for ensuring that the pallet truck is securely parked.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 9
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Inspection and maintenance instructions
Safety warning
Before inspection and maintenance work is carried out, appropriate measures should
be taken to remove all loads from the pallet truck.
Inspection intervals
Maintenance and inspection work
Check operating elements for faultless operation.
Daily or each time before use
Check condition of the travelling rollers and roller axles
Grease joints and bearings
monthly
Check functioning of wheels and rollers
Check oil level in the hydraulic system
Every 3 months
Check hydraulic system for leakage (Is the top lifting height reached effortlessly?)
Check the set-up of the control lever and the drain valve
Check all screw and bolt connections for tightness
Grease joints and bearings
Check functioning and turning capability of wheels and rollers
Annually
Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective parts where necessary
Change oil in the hydraulic system
Check readability of type plate.
Authorise inspection by competent technical expert *)
*)
e.g. by Pfaff-silberblau after-sales service
The service life of your pallet truck is limited. Worn parts must be renewed in
good time.
Oil and lubricant recommendations
Hydraulic oil:
HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubricant: Multipurpose lubricating grease – DIN 51825 T1 - K2K
Waste oil must be disposed of in accordance with legal provisions!
Malfunctions and their causes
Hydraulic system
Malfunction
The pallet truck does not lift –
the pump does not work
Cause
Lowering lever on the handle is in
the driving position
Insufficient oil in the tank
The pallet truck does not lift
Load too heavy – the pressure
the load, although the pump is control valve is active
working perfectly
Lowering valve does not close any
more or the valve face is not
sealed because of dirt
Loaded or unloaded, the pallet Pressure control valve displaced
truck only lifts slowly or not at or valve face soiled
all when the pump is actuated Hydraulic system pump is defective
Raised load is lowered of its
Leakage in the hydraulic system
own accord. Oil loss on hyLowering valve does not close any
draulic cylinder.
more or the valve unit is not sealed
because of dirt
Incorrect valve set-up.
Sealing elements are worn
The raised load is lowered too Temperature too low – the hydrauslowly
lic system oil is too thick
Elimination
Put the lowering lever in the lifting position
Refill with oil (while the fork is lowered)
Reduce load
Clean or replace
Adjust or clean valve
Repair or replace hydraulic system pump!
Seal!
Clean or replace
Adjust lowering valve
Replace sealing elements
Find a warmer location
Disposal:
After placing out of service, the pallet truck parts must be disposed of or recycled in
accordance with legal provisions.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 10
Français
Transpalette manuel MOTION 15 Silence
Avant la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi!
Observer les consignes de sécurité !
Conserver ce document!
!
Utilisation conforme à l'affectation
Le transpalette est destiné au levage et à l’abaissement manuels ainsi qu’au transport manuel des
charges. Son utilisation nécessite un sol plan et solide. Le transpalette, avec des fourches pour le levage de la
charge est destiné, à servir de transporteur de marchandises en vrac à l’intérieur de l’entreprise, par exemple
dans les entrepôts de l’industrie, des entreprises de transport etc, pour convoyer sur une courte distance les palettes tables à quatre entrées 800x1200 (DIN ISO 445; DIN 15146-2), les conteneurs à claire-voie 800x1200 (DIN
15155) et autres charges palettisées toujours chargées longitudinalement.
En raison des risques de sollicitation trop intensive et de perte de contrôle, il est interdit d’utiliser le
transpalette sur des parcours montants et descendants.
Le transpalette doit toujours être utilisé uniquement sur un sol horizontal lisse.
Si nécessaire, par ex. lors du „parcage“ sans la charge, sur un sol légèrement incliné (pente de 5% au max.), le
transpalette peut être équipé d’un frein de parking.
Le frein de parking doit être conçu selon EN 1757-2 (6.2.4), l’installation doit être faire l’objet d’une concertation
écrite avec Pfaff-silberblau.
Il convient d’utiliser le transpalette uniquement lorsque la luminosité/l’éclairage est suffisant (valeur minimum recommandée 50 lux) !
Le transpalette peut être utilisé uniquement si la place disponible, le local, la largeur d’allée sont suffisamment
dimensionnés, voir page 3 (caractéristiques techniques, dimensions).
Ne convient pas à l’utilisation dans des locaux comportant un risque d’explosion
Ne convient pas à l’utilisation dans un environnement agressif.
Ne convient pas à l’utilisation dans des zones en contact direct avec des denrées alimentaires.Les modifications apportées au transpalette ainsi que l’adjonction d’appareils supplémentaires ne sont autorisées qu’avec
notre consentement exprès écrit.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description de fonctionnement.
Réglementation de prévoyance contre les accidents
Le transpalette doit être utilisé et exploité normalement et conformément à l'affectation prévue
Il convient d’observer les règlements en vigueur dans le pays où il est utilisé. 1)
En Allemagne, à l’heure actuelle :
La règle BGV D27 (disponible chez Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
Directive CE EN 1757-2
Directive CE 2006/42/CE
1)
dans la version correspondante en vigueur
Avant la mise en service, il est impératif d’étudier attentivement ce mode d’emploi ainsi que la
réglementation de prévoyance contre les accidents BGV D27.
Consignes de sécurité
Maniement, montage et entretien :
Réservé exclusivement à un personnel autorisé et qualifié
(Définition du personnel qualifié selon la norme CEI 364)
Sont considérées comme qualifiées les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience, de leur
savoir et de leur connaissance des normes et dispositions respectives, ainsi que des règlements de prévoyance
contre les accidents et de la situation de l’entreprise, ont été autorisées par les responsables de la sécurité de
l’installation à effectuer les tâches nécessaires tout en étant capables de reconnaître et d’éviter les risques éventuels.
! La mise en service n’est autorisée que sur un sol plan et solide.
! Le sol doit être suffisamment antidérapant.
! Le transport de personnes ainsi que le stationnement dans la zone de danger sont interdits.
! La vitesse de translation du transpalette doit être choisie de sorte que l’opérateur puisse stopper le déplacement à tout moment !
! Les forces requises pour le maniement du transpalette varient en fonction de la taille de la charge, de
l’état du sol et de l’état du transpalette. Il faut tenir compte de la périodicité d’entretien.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 10
Français
Transpalette manuel MOTION 15 Silence
! Il est interdit de stationner sous la charge levée.
! Les palettes ne doivent pas être endommagées.
! La position du centre de gravité de la charge doit être symétrique par rapport à l’axe longitudinal du
transpalette. Hauteur maxi du centre de gravité 500 mm au-dessus de la chaussée.
! La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
! La marchandise transportée doit être répartie régulièrement sur la fourche.
! Le transpalette n’est pas conçu pour le chargement comme un chariot élévateur ou une grue.
! Lors du „parcage“, toujours abaisser la charge et bloquer le transpalette pour éviter tout roulement intempestif.
! Le transpalette doit être suffisamment arrimé lors du transport sur un camion ; il convient d'observer
les règles techniques concernant l’arrimage du chargement, DIN EN 12195-…., .
! Le transpalette ne doit jamais être chargé lorsque les fourches sont levées.
! La charge en position levée ne doit jamais être laissée sans surveillance.
! Ne jamais laisser la charge sans surveillance en position levée.
! Ne jamais toucher les parties mobiles.
! Lors du déplacement du transpalette ou lors de l’abaissement de la charge, l'opérateur risque de se
coincer les pieds sous la charge. L’opérateur est responsable du respect des distances de sécurité suffisantes, même par les personnes non chargées de tâches.
! Il est interdit de faire pivoter le timon à angle droit pour arrêter le transpalette.
! Le transpalette ne doit en aucun cas être utilisé pour le transport de personnes ou servir de trottinette.
! Le transpalette ne doit en aucun cas être employé comme cric.
! Il est interdit d’utiliser la pointe des fourches comme levier pour soulever une charge.
! Le transpalette ne doit en aucun cas être utilisé pour les applications avec lesquelles il existe un risque
de dépassement de la capacité de charge.
! Le transpalette ne doit en aucun cas être utilisé pour les applications avec lesquelles il existe un risque
de déplacement involontaire.
! Pour des raisons de sécurité, le port de chaussures de sécurité et de gants de protection est obligatoire.
! Les défauts éventuellement constatés doivent être immédiatement éliminés par un spécialiste.
! Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Contrôles
Conformément aux normes BGV D27 § 37, le transpalette doit être vérifié par un spécialiste selon
les nécessités, mais au minimum une fois par an.
Nous vous recommandons de consigner les résultats des contrôles dans un registre de contrôle.
Description du fonctionnement
Ce transpalette est un engin mobile hydraulique manuel.
La prise de la charge s’effectue au moyen d’une fourche sur laquelle des palettes 800 x 1200 peuvent être posées.
La fourche porteuse de charge est soulevée et abaissée au moyen d’un système de biellettes articulées, par
l’intermédiaire d’un vérin hydraulique.
Le transpalette est équipé d’un dispositif de levage hydraulique, constitué des éléments suivants : vérin de levage, dispositif pompe, valve anti-retour, limiteur de pression, valve de freinage à l’abaissement, purgeur et valve
de décharge du timon.
La valve de freinage à l’abaissement intégrée associée à une vanne d’abaissement du levier, permet d’assurer
une descente réglable progressivement sans à-coups.
Un limiteur de pression intégré protège le système hydraulique contre une surcharge. La charge est maintenue
par la valve anti-retour dans n’importe quelle position souhaitée.
Le levier de soupape permet de commuter le système hydraulique dans la position neutre. Lors du déplacement
du timon, la charge est immobilisée à la hauteur réglée.
Avec deux roues directrices et deux roues fixes, il est possible de déplacer le transpalette sur un sol lisse.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 11
Français
Transpalette manuel MOTION 15 Silence
Caractéristiques techniques et dimensions
Ast
Désignation du type
HU 15 TMt Silence
Capacité de charge
Poids à vide
Roues directrice et galets*
Dim. de la roue directrice (avant)
Dim. des galets (arrière)
Roues / galets : nombre
Course
Centre de gravité
Hauteur du timon
Hauteur des fourches abaissée
Longueur totale
Longueur de la benne des fourches
Largeur des fourches
Epaisseur des fourches
Largeur hors tout des fourches = Largeur totale
Ecartement intérieur des fourches
Garde au sol
Rayon de giration
Couloir de travail
convenable pour température ambiante de
[t]
[kg]
[mm]
[mm]
h3
c
h14
h13
L1
l
e
s
b1
b3
m1
Wa
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
1,5
86
VG/PUEX
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
86
P
200x50
84x70
2/4
115
600
1200
85
1535
1150
160
45
540
220
45
1330
1760
-25°C bis + 50°C
* caoutchouc plein (VG), Etrathane (PUEX)
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 12
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Mode d’emploi
Abaissement
"
Position d’abaissement
Élément de manœuvre
Mouvement
de la pompe
Le transpalette est un appareil manuel hydraulique.
La charge est levée par la mise en action
du levier de pompage.
L’opération est aisée grâce aux roues de
guidage en caoutchouc plein resp. en Polyuréthane et aux roues de fourches en polyamide resp. en Polyuréthanne.
Le levier de commande du timon peut être
amené dans 3 positions,
- LEVAGE – ABAISSEMENT – MARCHE -
Marche
#
Position de marche
Levage
$
Position de pompage
Maniement :
Conduite et braquage à l’aide du timon de direction
Le timon de direction est relié aux roues de guidage. Le braquage des roues s’effectue automatiquement lorsque
le timon est mis en mouvement
Suspension de la charge
Assurez-vous que la charge ne dépasse pas la capacité
de levage du transpalette.
Manœuvrer lentement vers la palette, par exemple. Entrer la benne des fourches sous la palette jusqu’à ce que
le dos des fourches adhère à la charge (palette). Lever la
charge en actionnant la pédale.
Position de la charge
La charge doit être répartie régulièrement et soutenue
par les deux longerons.
Déplacement avec la charge
Le transpalette ne disposant pas de système de freinage, l’appareil ne doit pas être utilisé sur un terrain en
pente ou incliné.
Transporter la charge le plus bas possible au-dessus du
sol en observant la garde au sol sous la charge.
Circuler à une vitesse régulière adaptée à la charge et à
la nature du terrain.
La vitesse de translation du transpalette doit être choisie
de sorte que l’opérateur puisse stopper le déplacement à tout moment.
Pose de la charge
Abaisser la charge en tirant le manche du timon.
Démarrez après vous être assuré que la voie est libre.
Dans la position de parking, il faut abaisser la charge jusqu’au sol.
L’opérateur doit veiller à bloquer fiablement le transpalette. Ceci s’effectue
en règle générale par l’immobilisation contrôlée sur un sol lisse. Si le
transpalette hors charge est parqué sur un sol non lisse ou légèrement
incliné, il faut bloquer le transpalette pour éviter tout roulement intempestif.
Ceci s’obtient en rangeant le transpalette du côté de la pente par rapport à
la charge, en plaçant des cales sous les galets ou en utilisant le frein de
parking (non compris dans le volume de livraison standard).
L’opérateur est responsable de la sécurité de la position de parking.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 6
English
Hand pallet truck MOTION 15 Silence
Instructions de contrôle et de maintenance
Consigne de sécurité
Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger
le transpalette en prenant les mesures appropriées.
Travaux de contrôle et de maintenance
Fréquence des contrôles
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Quotidiennement, ou avant
chaque mise en service.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
Lubrifier les articulations et les roulements
1 fois par mois
Vérifier le fonctionnement des roues et des galets
Tous les 3 mois
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage
est-elle atteinte sans effort ?)
Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement
Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation
Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du transpalette et faire remplacer les
annuellement
pièces défectueuses si nécessaire
Procéder à la vidange de l’huile hydraulique
Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.
Faire procéder au contrôle par un expert*)
*)
par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau
La durée de vie de la transpalette est limitée, les pièces usées doivent être remplacées dans les délais.
Carburants/ Recommandation concernant le lubrifiant
Huile hydraulique:
HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubrifiant: Graisse lubrifiante à usages multiples– DIN 51825 T1 - K2K
L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales!
Dérangements de service et leurs origines
Installation hydraulique
Dérangement
L’appareil ne lève pas, la
pompe ne fonctionne pas
Origine
Le levier d’abaissement du timon est en position de
marche
Quantité insuffisante d’huile dans le réservoir
L’appareil ne lève pas la
charge, la pompe fonctionne parfaitement.
Charge trop lourde, le limiteur de pression est activé
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou
l’obturation de la soupape est encrassée et joint mal
Lorsque la pompe est en
Le limiteur de pression est déréglé ou l’obturation de
action, avec ou sans
la soupape encrassée
charge, l’appareil lève len- La pompe hydraulique est défectueuse
tement ou pas du tout.
La charge levée s’abaisse
automatiquement
Fuite d’huile sur le vérin
hydraulique
La charge levée s’abaisse
trop lentement
Fuite dans le système hydraulique
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou le mécanisme de valve encrassé par l’huile joint mal
Mauvais réglage de soupape
Les éléments d’étanchéité sont usés
Température trop basse, huile hydraulique trop visqueuse
Elimination
Amener le levier d’abaissement en position de pompage
Rajouter de l’huile (fourche en position
abaissée)
Réduire la charge
Nettoyer ou remplacer
Régler ou nettoyer la soupape
Réparer ou remplacer la pompe hydraulique
Etancher!
Nettoyer ou remplacer
Régler la soupape d’abaissement
Remplacer les éléments d’étanchéité
Chercher un local plus chaud
Elimination:
Après la mise hors service, les pièces du transpalette devront être amenés au
recyclage ou éliminés conformément aux dispositions légales.
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve
changements techniques sous réserve
Seite / page 7
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration
of Conformity
Déclaration "CE"
de Conformité
im Sinne der EG-Maschias defined by EC Machinery conformément à la directive
nenrichtlinie 2006/42/EG, AnDirective 2006/42/EC,
"CE" relative aux machines
hang !! A
annex !! A
2006/42/CE, Annexe !!"A
Hiermit erklären wir, dass
Handgabelhubwagen 15 TMt
Herewith we declare that the supplied model
of
Nous déclarons que le modèle
Hand pallet truck 15 TMt
Transpalette manuel 15 TMt
Type HU 15 TMt Silence
zum Heben, Senken und Verfahren von Lasten auf ebenem, befestigtem Boden
for lifting, lowering and moving
of loads on even and fixed surface
pour lever, baisser et transporter
des charges sur sol plein et solide
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the following provisions applying to it
correspond aux dispositions pertinentes suivantes
EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG Anhang !
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EC Machinery Directive
2006/42/EC, annex !
Applied harmonised standards, in particular:
la Directive "CE"
2006/42/CE annexe !
Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2; EN 1757-2
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
Applied national technical standards and
specifications, in particular:
Normes et spécifications techniques nationales qui ont été utilisées, notamment
BGV D27
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
D-86438 Kissing
Telefon: 08233 / 21 21 - 800
Telefax: 08233 / 21 21 - 805
Prüfnachweise
Inspection Certificate / Certificat d’inspection
Datum der Inbetriebnahme:
Date of commissioning / Date de la mise en sevice
Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme:
Inspection prior to first commissioning
Inspection avant la première mise en service
durch:
by / par
Firmenstempel / company stamp / cachet d’entreprise
Sachverständiger / Competent person / expert
Sachkundiger
Wiederkehrende Prüfungen
Regular Inspections / Inspections régulières
Prüfdatum
Inspection Date
Date d’inspection
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
D-86438 Kissing
Befund
Result / Résultat
Unterschrift des Sachkundigen/Sachverständiger
Signature of a competent
inspector
Signature de l’expert
Mängel behoben
Defects eliminated
am
durch
on
by
le
par
Telefon: 08233 / 21 21 - 800
Telefax: 08233 / 21 21 - 805
Notizen / Notes / Notice
A
GB
CH
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge Ges.m.b.H.
Aumühlweg 21/1/B121
2544 LEOBERSDORF
AUSTRIA
Telefon
+43-2256-8 15 15
Telefax
+43-2256-8 15 80
[email protected]
www.pfaff-silberblau.at
Pfaff-silberblau
Hebezeuge und Antriebstechnik AG
Postfach 460
Dällikerstrasse 25
CH 8107 BUCHS (ZH)
SWITZERLAND
Telefon
+41 44 851 55 77
Telefax
+41 44 851 55 88
[email protected]
www.pfaff-silberblau.ch
F
NL
Pfaff-silberblau Benelux B.V.
Lindelaufer Gewande 24A
6367 AZ VOERENDAAL
NETHERLANDS
Telefon
+31-45-5 23 45 45
Telefax
+31-45-5 23 45 56
[email protected]
www.pfaff-silberblau.nl
Pfaff-silberblau Ltd.
7 Durley Park Close
North Cheshire Trading Estate
Merseyside
PRENTON, WIRRAL CH43 3DZ
UNITED KINGDOM
Telefon
+44-151-6 09 00 99
Telefax
+44-151-6 09 08 52
[email protected]
www.pfaff-silberblau.co.uk
PL
Columbus McKinnon France
Zone industrielle des Forges
18100 Vierzon
FRANCE
Telefon
+33-2-48 71 85 70
Telefax
+33-2-48 75 30 55
[email protected]
www.cmco-france.com
Pfaff-silberblau Polska Sp. z.o.o.
ul. Szczawnicka 1
60-471 POZNAN
POLAND
Telefon
+48-61-6 56 66 22
Telefax
+48-61-6 56 66 88
[email protected]
www.pfaff-silberblau.pl
D
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissing
GERMANY
Telefon +49-8233- 21 21-800
Telefax +49-8233- 21 21-805
[email protected]
www.pfaff-silberblau.com
Händler:
Merchant / commerçant
Firmenstempel/stamp/cachet de la maison
Bei Inbetriebnahme Typenschilddaten eintragen:
Note name plate data when taking into operation:
Inscrire les données sur la plaque du constructeur pendant l'utilisation:
Type
Type
Modèle
Prüf-Nr.
Test no.
No. de vérification
Baujahr
Year of manufacture
Année de construction
Hublast
Capacity
Capacité