Preview of Catalogue 2013/14

Transcription

Preview of Catalogue 2013/14
Preview of Catalogue 2013/14
IT
Frandi è un’azienda italiana specializzata
nella produzione e commercializzazione
di eccellenti prodotti italiani da gourmet.
Frandi vuol dire massima qualità grazie
a cultura e competenza acquisite in
decenni di lavoro. Punto centrale della
missione di Frandi è il rispetto per la
tradizione culinaria italiana che rende
Frandi un ambasciatore nel mondo della
cucina Made in Italy.
I marchi di Frandi sono FRANDI AMA
L’ITALIA per la grande distribuzione
e IL VALLINO per la distribuzione
specializzata e canali professionali (Ho.
Re.Ca.)
2
EN
DE
Frandi is an Italian Company based
in Cecina town, near Livorno port in
Tuscany, specialized in the production
and commercialization of excellent
Italian gourmet food. Frandi means best
quality thanks to the expertise acquired
in the last decades. Frandi’s mission is
to respect the Italian culinary tradition
and stands out to be a worldwide active
“ambassador” of the Made in Italy food
culture.
Frandi ist ein italienisches Unternehmen
in Cecina, nahe dem Hafen von Livorno
an der toskanischen Küste, das sich
auf die Produktion und Vermarktung
von exzellenten Gourmetprodukten
spezialisiert hat. Frandi heißt beste
Qualität dank Fachwissen, welches
in den letzten Jahrzehnten beachtlich
gewachsen ist. Frandi’s Mission ist
die kulinarische Tradition Italiens zu
respektieren und will aus diesem Grunde
ein weltweit tätiger „Botschafter“ des
Made in Italy sein.
Frandi’s brands are FRANDI AMA
L’ITALIA for bigger distribution
channels and IL VALLINO available
exclusively in specialized high end retail
and professional channels like Ho.Re.Ca.
Frandi’s
Handelsmarken
sind
FRANDI AMA L’ITALIA für größere
Distributionsketten und IL VALLINO
für den spezialisierten Vertrieb und im
professionellen Bereich (Ho.Re.Ca.).
3
L’azienda di famiglia IL VALLINO è
conosciuta in tutta Val di Cecina per
i propri alimenti e conserve create
interamente in modo artigianale.
Sfruttando un territorio prodigo
di materia prima di qualità e con
generazioni di tradizione nella cucina
toscana, la famiglia del Vallino riesce a
rendere straordinario ogni suo prodotto.
L’ECCELLENZA
Oggi IL VALLINO è una realtà agricola
che rispetta alla lettera le proprie ricette
e la stagionalità della materia prima,
costantemente attenta all’innovazione ed
alla coltivazione. I prodotti de Il Vallino
sono vere testimonianze della cultura
toscana.
IL VALLINO
The Tuscan family held company IL
VALLINO is well known throughout
“Val di Cecina” (Cecina Valley) because
of its handmade specialties. The most
famous items are the IL VALLINO Pasta
Speciale, the pasta sauces, extra virgin
olive oil and oil canned food.
Der Familienbetrieb IL VALLINO ist für
seine handgefertigte Lebensmittel und
Konserven im gesamten Val di Cecina
(= Cecina-Tal) bekannt. Die beliebtesten
Produkte aus dem Hause IL VALLINO
sind die Spezialpasta, die Pastasaucen,
der toskanische Olivenöl und in Öl
eingelegtes Gemüse.
PREMIUM QUALITY
Thanks to the territory rich of ingredients,
which are needed to create premium
products and the secret recipes, handed
down from generation to generation,
the IL VALLINO family succeeds in
making extraordinary food products.
IL VALLINO is today an agricultural
farmhouse that observes accurately the
many recipes and produces season wise
only. IL VALLINO foods are made
according to the updated innovation
of cultivation and they are genuine
witnesses of the Tuscan culture.
PREMIUM-QUALITÄT
Dank des Gebietes, das reich an
Nährstoffen ist, die für erstklassige
Zutaten verantwortlich sind, und
den seit Generationen überlieferten
Geheimrezepten der toskanischen Küche,
gelingt es der Vallino-Familie einzigartige
Spezialitäten zu kreieren. IL VALLINO
ist heute ein landwirtschaftliches Haus,
das seine Rezepte genauestens achtet und
saisonweise produziert. Vallino-Produkte
werden heute mit den innovativsten
Anbaumethoden geschaffen und sind
wahre Zeugnisse der toskanischen
Esstradition.
5
I prodotti dell’EDIZIONE LIMITATA
de IL VALLINO sono la nostra eccellenza:
esclusive specialità per intenditori fatte
con ingredienti appositamente coltivati.
Questa linea è il top di gamma di Frandi
disponibile solo in rinomati ristoranti,
hotel e selezionati negozi di alimentari.
6
IL VALLINO’s LIMITED EDITION.
Excellence! Once a year we produce
exclusive handmade gourmet food items
with specially cultivated ingredients
available only by season. This product line
is the very top line of Frandi Company
and is enjoyed in high-end restaurants,
hotels and selected delicatessens or
specialty food shops.
Die LIMITIERTE EDITION von IL
VALLINO ist unsere Exzellenz: exklusive
Gourmetartikel, die jährlich produziert
und mit speziell dafür angebauten
Zutaten handgefertigt werden. Diese
Linie ist die absolute Topklasse des
Frandi-Hauses und in edlen Restaurants,
Hotels
und
Delikatessen-Läden
erhältlich.
7
IT
8
EN
DE
10. Pasta Artigianale
10. Artisanal Pasta
10. Handgemachte Pasta
14. Pasta Speciale
14. Special Pasta
14. Spezialpasta
18. Sughi
18. Pasta Souces
18. Pasta-Saucen
22. Salse Piccanti
22. Hot Sauces
22. Scharfe Saucen
24. Ragù Pregiati
24. Ragout
24. Ragù
28. Specialità Toscane
28. Tuscan Specialities
28. Toskanische Spezialitäten
32. Olio Extra Vergine di Oliva
32. Extra Virgin Olive Oil
32. Extra natives Olivenöl
34. Aperitivo
34. Happy Hour
34. Aperitivo
38. Dolci e Confetture
38. Sweets and Jams
38. Süssgebäck und Konfitüren
48. Frandi Selezione Vino
48. Frandi Wine Selection
48. Frandi Weinselektion
58. Novità e Progetti
58. News and Projects
58. Neuheiten und Projekte
60. Gift Box
60. Gift Box
60. Gift Box
62. Frandi Gastronomie
62. Frandi Gastronomy
62. Frandi Gastronomie
64. Le Fiere
64. Trade Shows
64. Messen
68. Contatti
68. Contacts
68. Kontakte
9
Pasta Artigianale
Questa pasta, di straordinaria qualità, è rigorosamente prodotta e lavorata
dalle sapienti mani del mastro pastaio, che segue le stesse procedure di 50
anni fa. La pasta viene trafilata a bronzo ed essiccata a bassa temperatura per
20 ore (formati corti) e 50 ore (formati lunghi). Ed è proprio il connubio tra
ingredienti di primissima qualità e la conoscenza perfetta della lavorazione
tradizionale a mano che permettono di creare questa eccellente pasta dal
sapore genuino.
This extra-ordinary quality pasta is completely made by our “Mastro Pastaio”
(=Master of Pasta) MASTRO PASTAIO’S hands and his entire competency
of the same production procedures used 50 years ago. This pasta is extruded
through bronze and dried at low temperatures for 20 hours (short shapes)
or 50 hours (long shapes). Thanks to the union of first class ingredients
and these traditional production techniques allow us to create this excellent
genuine pasta.
Diese außerordentliche Qualitätspasta wird ausnahmslos von unserem
„Mastro Pastaio“ (= Pastameister) handgemacht, der dafür seine ganze
Kompetenz über 50 Jahre alten Produktionsprozedur anwendet. Diese Pasta
wird durch Bronze gezogen und mit niedrigen Temperaturen trockengelegt
(20 Stunden kurze und 50 Stunden lange Formate). Und dank des
Zusammenspiels von erstklassigen Zutaten und das Beherrschen dieser alttraditionellen Produktionstechniken erlauben uns, diese echte und reine
Pasta zu kreieren.
10
Pappardelle maremmane 500g
Art. VST686
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Durum wheat, chestnut
flour, water. Contains gluten.
Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl,
Wasser. Enthält Gluten.
Pici di semola a matassa 500g
Torri di Pisa 500g
Art. VST684
Art. VST685
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua, aromi. Contiene glutine.
Pici skeins made of Semolina
Ingredients: Durum wheat, chestnut
flour, water. Contains gluten.
Pisa towers
Ingredients: Durum wheat, chestnut
flour, water, aromas. Contains gluten.
Pici-Strähnen aus Hartweizengriess
Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl,
Wasser. Enthält Gluten.
Pisa-Türme
Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl,
Wasser, Aromen. Enthält Gluten.
11
Roselline al peperoncino 500g
Tagliolini al nero di seppia 250g
Art. VST683
Art. VST680
Ingredienti: Semola di grano duro, acqua,
peperoncino. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro, acqua,
nero di seppia. Contiene glutine.
Roselline with chili
Ingredients: Durum wheat, chestnut
flour, water, chili. Contains gluten.
Tagliolini with cuttlefish black ink
Ingredients: Durum wheat, cuttlefish
ink, water. Contains gluten.
Paprikaschoten-Roselline
Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl,
Wasser, Paprikaschoten. Enthält Gluten.
Tagliolini mit Tintenfisch-Tinte
Zutaten: Hartweizengriess, TintenfischTinte, Wasser. Enthält Gluten.
Tagliatelle alle castagne 500g
Art. VST682
12
Tagliolini al limone e pepe 500g
Art. VST681
Ingredienti: Semola di grano duro, acqua,
farina di castagne. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro, acqua,
succo di limone, pepe. Contiene glutine.
Chestnut tagliatelle
Ingredients: Durum wheat, chestnut
flour, water. Contains gluten.
Tagliolini with lemon and pepper
Ingredients: Durum wheat, lemon juice,
pepper, water. Contains gluten.
Kastanien-Tagliatelle
Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl,
Wasser. Enthält Gluten.
Tagliolini mit Zitrone und Pfeffer
Zutaten: Hartweizengriess, Wasser,
Zitronensaft, Pfeffer. Enthält Gluten.
13
Pasta Speciale
Questa pasta è prodotta esclusivamente con semola di grano duro dagli
agricoltori delle colline di Santa Luce, situate a ridosso della Costa degli
Etruschi. La lavorazione è eseguita secondo i metodi artigianali, con trafilatura
al bronzo ed essicazione a bassa temperatura. Troverete tutta la genuinità dei
sapori toscani nella massima espressione della nostra pasta.
This pasta has been made from 100% durum wheat semolina from farmers
based in the Santa Luce at the Etruscan Coast’s hills. The pasta is processed
according to traditional artisan methods, extruded through bronze and dried
at low temperatures. By enjoying this pasta you will experience the original
genuine Tuscan taste.
Für diese Pasta wird nur Hartweizengriess von ausgewählten Bauern in den
Santa-Luce-Hügeln hinter der Etruskerküste benutzt. Die Verarbeitung wird
unter Einhaltung der traditionellen Handmanufaktur durchgeführt, d.h. durch
Bronze gezogen und mit niedrigen Temperaturen trockengelegt. Sie werden
mit dieser Pasta den wirklich authentischen, toskanischen Geschmack aus alten
Zeiten erleben.
14
Cenci 500g
Gigli 500g
Penne 500g
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Zutaten: Semola di grano duro, acqua.
Contiene glutine.
Zutaten: Semola di grano duro, acqua.
Contiene glutine.
Zutaten: Semola di grano duro, acqua.
Contiene glutine.
Art. VST634
Art. VST632
Art. VST631
15
Tagliatelle 500g
Spaghetti 500g
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredienti: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Ingredients: Semola di grano duro,
acqua. Contiene glutine.
Zutaten: Semola di grano duro, acqua.
Contiene glutine.
Zutaten: Semola di grano duro, acqua.
Contiene glutine.
Art. VST633
16
Art. VST630
17
La Passata di Pomodoro Bio 690g
Art. VST001B
Sughi
I famosi sughi del Vallino sono vere testimonianze di tradizione, gusto
impareggiabile e originalità. Molti ristoranti impiegano non solo la nostra Passata
come base per i loro sughi, ma anche le salse alle verdure ed i ragù di selvaggina
toscana sono molto amati per arricchire le loro creazioni gastronomiche.
Degna di nota è anche la nostra linea biologica certificata (prodotti con il logo
verde).
The famous Vallino sauces are real witnesses of tradition, incomparable taste
and originality. Many restaurants use not only our Passata as basic sauce for
their recipes, but our sauce with vegetables and game ragouts are also very
appreciated as to enrich their gastronomic creations. (see products with green
logo).
Die berühmten Vallino-Saucen sind echte Zeugen der Tradition,
unvergleichlicher Geschmack und Originalität. Einige Restaurants nutzen
nicht nur unsere Passata als Basissauce für deren Rezepte, sondern auch unsere
vegetarische Saucen und Wildfleisch-Ragùs werden als Vervollständigung für
ihre gastronomischen Kreationen bevorzugt. Natürlich wie immer wurden
dafür erstklassige Zutaten selektiert, sowie auch für unsere neuste Linie der
zertifizierten Bio-Saucen (Produkte mit grünem Logo).
18
Ingredienti: Pomodoro fresco 100%.
Senza sale aggiunto.
Pureed tomato sauce BIO
Ingredients: 100% fresh tomatoes. No
added salt.
Passierte Tomaten BIO
Zutaten: 100% frische Tomaten. Ohne
zusätzliches Salz.
La Pomarola Bio 350g
Art. VST002B
Ingredienti: Pomodoro fresco 95%, verdure
(carote, cipolle, sedano) in proporzione
variabile 4,3%, basilico, sale marino.
Basic tomato sauce BIO
Ingredients: fresh tomatoes 95% , vegetables
4,3% (carrots, onion, celery), basil, sea salt.
Basis-Tomatensauce BIO
Zutaten: frische Tomaten 95%, Gemüse
4,3% (Karotten, Zwiebeln, Sellerie),
Basilikum, Meersalz.
19
Salsa al Basilico 290g
Salsa ai Peperoni 290g
Salsa alle Olive Toscane 290g
Salsa alle Melanzane 290g
Sugo alla Campagnola Bio 290g
Art. VST005
Art. VST007B
Sugo all’Arrabbiata Bio 290g
Art. VST006
Ingredienti: Pomodoro 95%, basilico 0,47%,
olio di oliva extra vergine, sale, aglio, zucchero.
Ingredienti: Pomodoro fresco 60%, peperoni
34%, cipolla, olio di oliva, capperi, acciughe,
pinoli, aglio, sale, zucchero.
Ingredienti: Pomodoro 75%, olive nere 5%,
olive verdi 5%, olio di oliva, capperi in aceto,
sale, aglio, prezzemolo, peperoncino, pepe,
zucchero.
Ingredienti: Pomodoro 65%, melanzane 18%, olio
di oliva, cipolla, aglio, origano, sale, peperoncino,
zucchero.
Ingredienti: Pomodoro 75%, Cipolle, Olio extra
vergine di oliva, aglio, carote, sedano, sale, prezzemolo,
basilico.
Ingredienti: Pomodoro, Olio extravergine di oliva,
Sale, Zucchero, Basilico, Aglio, Peperoncino, Pepe.
Tomato sauce with aubergines
Ingredients: fresh tomatoes 65%, aubergines 18%,
olive oil, onion, garlic, marjoram, salt, chili pepper,
sugar.
Tomato sauce with mixed vegetables BIO
Ingredients: Tomatoes 75%, onion, extra virgin olive
oil, garlic, carrots, celery, salt, parsley, basil.
Arrabbiata tomato sauce BIO
Ingredients: Tomato, extra virgin olive oil, salt, sugar,
basil, garlic, chili, pepper.
Tomatensauce mit Auberginen
Zutaten: Frische Tomaten 65%, Auberginen 18%,
Olivenöl, Zwiebeln, Knoblauch, Oregano, Salz,
Paprikaschote, Zucker.
Tomatensauce mit Gemüsemix BIO
Zutaten: Tomaten 75%, Zwiebel, extra natives
Olivenöl, Knoblauch, Mohrrüben, Sellerie, Salz,
Petersilie, Basilikum.
Arrabbiata-Tomatensauce BIO
Zutaten: Tomaten, extra natives Olivenöl, Salz,
Zucker, Basilikum, Knoblauch, Paprikaschoten,
Pfeffer.
Art. VST003
Tomato sauce with basil
Ingredients: fresh tomatoes 95%, basil 0,47%,
extra virgin olive oil, salt, garlic, sugar.
Tomatensauce mit Basilikum
Zutaten: Frische Tomaten 95%, Extra natives
Olivenöl, Basilikum, Salz, Knoblauch, Zucker.
20
Art. VST004
Tomato sauce with pepperoni
Ingredients: fresh tomatoes 60%, pepperoni
34%, onion, olive oil, capers, anchovies, pine
nuts, garlic, salt, sugar.
Tomatensauce mit Peperoni
Zutaten: Frische Tomaten 60%, Peperoni
34%, Zwiebeln, Olivenöl, Kapern, Sardellen,
Pinienkerne, Knoblauch, Salz, Zucker.
Tomato sauce with Tuscan olives
Ingredients: tomatoes 75%, green olives 5%,
black olives 5%, olive oil, vinegar capers, salt,
garlic, parsley, chili pepper, sugar.
Tomatensauce mit toskanischen Oliven
Zutaten: Frische Tomaten 75%, grüne
Oliven 5%, schwarze Oliven 5%, Olivenöl,
Essig-Kapern, Salz, Knoblauch, Petersilie,
Paprikaschote, Zucker.
Art. VST011B
21
Salse Piccanti
Le salse de IL VALLINO quest’anno sono accompagnate da 3 novità per i palati
che amano il piccante, fatti con ingredienti di primissima scelta.
The IL VALLINO pasta sauces have been increased with 3 new items for those
who enjoy a more spicy pasta, as always made with best quality ingredients.
Dieses Jahr werden die IL VALLINO Pastasaucen von 3 neuen Rezepte begleitet, speziell für den schärferen Gaumen kreiert.
Bruschetta Piccante 290g
Salsa Mediterranea Piccante 290g
Cuore Di Peperoncino 190g
Ingredienti: Pomodoro, Cipolle, Olio extra vergine
di oliva, Sedano, Consentrato di pomodoro, Sale,
Basilico, Prezzemolo, Zucchero, Peperoncino, Aglio,
Pepe.
Ingredienti: Pomodoro, Olio di Oliva, Sale, Basilico,
Zucchero, Aglio, Peperoncino, Pepe.
Ingredienti: Peperoncino molto piccante 42%,
peperone dolce, sale, aceto di vino, zucchero.
Mediterranean tomato sauce (hot)
Ingredients: Tomato, olive oil, salt, sugar, garlic, chili,
pepper.
Heart of Chili (hot)
Ingredients: 42% hot chili pepper, sweet pepperoni,
salt, wine vinegar, sugar.
Scharfe mediterrane Tomatensauce
Zutaten: Tomaten, Olivenöl, Salz, Basilikum, Zucker,
Knoblauch, Chili, Pfeffer.
Paprikaschoten-Herz
Zutaten: 42% sehr scharfe Chili-Schoten, süsse
Peperoni, Salz, Weinessig, Zucker.
Art. VST009
Tomato sauce for bread and pasta (hot)
Ingredients: Tomatoes, onion, extra virgin olive oil,
celery, tomato paste, salt, basil, parsley, sugar, chili,
garlic, pepper.
Scharfe Tomatensauce für Brot & Pasta
Zutaten: Tomaten, Zwiebel, extra natives Olivenöl,
Sellerie, Tomatenkonzentrat, Salz, Basilikum,
Petersilie, Zucker, Chili, Knoblauch, Pfeffer.
22
Art. VST008
Art. VST010
23
Ragù Pregiati
I ragù di selvaggina toscana firmati IL VALLINO sono eccezionali, di gusto
deciso e inimitabili. Per chi ama mangiare la pasta con un ragù particolare come
il cinghiale, capriolo, lepre e fagiano. Provate la NOVITA’ di quest’anno: un
buonissimo ragù toscano biologico!
The typical Tuscan game ragout by IL VALLINO have an excellent rich taste
and are definitely inimitable. For those who love to eat pasta with particular
ragouts, to choose between wild boar, venison, wild hare and pheasant. Try this
year’s NEW one: the organic Tuscan ragout!
Die Wild-Ragùsorten von IL VALLINO sind nicht nachahmbare und
ausgezeichnet, wenn es um einen markanten Geschmack geht. Für Gaumen,
die gerne Pasta mit speziellen Ragùs kosten wollen, sei es Wildschwein,
Rehfleisch, Fasan oder Wildhasen. Probieren Sie doch unsere NEUHEIT: unser
toskanischer Bio-Ragù.
24
Ragù di Cinghiale 180g
Ragù di Lepre 180g
Ragù di Fagiano 180g
Ingredienti: Pomodoro 60%, carne di cinghiale
32%, carne di suino 10%, vino rosso, cipolle,
sale, olio di oliva, pepe, aglio, rosmarino, salvia,
cioccolato fondente.
Ingredienti: Pomodoro 60%, carne di lepre
32%, carne di suino 10%, vino rosso, sale, olio
di oliva, pepe, aglio, rosmarino, salvia, cioccolato
fondente.
Wild boar ragout
Ingredients: fresh tomatoes 60%, wild boar
32%, pork 10%, red wine, onion, salt, olive
oil, pepper, garlic, rosemary, sage, black bitter
chocolate.
Ingredienti: Pomodoro 50%, carne di fagiano
43%, carne di tacchino 5%, cipolla, olio di oliva
extra vergine, concentrato di pomodoro, sedano,
sale, vino bianco, vino liquoroso, aglio, pepe,
salvia, rosmarino.
Wild hare ragout
Ingredients: fresh tomatoes 60%, hare 32%,
pork 10%, red wine, salt, olive oil, pepper, garlic,
rosemary, sage, black bitter chocolate.
Pheasant ragout
Ingredients: fresh tomatoes 50%, pheasant
43%, turkey 5%, onion, extra virgin olive oil,
tomato concentrate, celery, salt, white wine,
fortified wine, garlic, pepper, sage, rosemary.
Wildschwein-Ragù
Zutaten: Frische Tomaten 60%, Wildschwein
32%, Schweinefleisch 10%, Rotwein, Zwiebeln,
Salz, Olivenöl, Pfeffer, Knoblauch, Rosmarin,
Salbei, schwarze Bitterschokolade.
Wildhasen-Ragù
Zutaten: Frische Tomaten 60%, Wildhase 32%,
Schweinefleisch 10%, Rotwein, Salz, Olivenöl,
Pfeffer, Knoblauch, Rosmarin, Salbei, schwarze
Bitterschokolade.
Fasan-Ragù
Zutaten: Frische Tomaten 50%, Fasan 43%,
Truthahn 5%, Zwiebel, Extra natives Olivenöl,
Tomatenkonzentrat, Sellerie, Salz, Weißwein,
angereichter Wein, Knoblauch, Pfeffer, Salbei,
Rosmarin.
Art. VST100
Art. VST101
Art. VST102
25
Ragù di Capriolo 180g
Ragù Toscano Bio 180g
Ingredienti: Pomodoro 50%, carne di capriolo 40%, carne di
suino 5%, cipolla, olio di oliva extra vergine, concentrato di
pomodoro, vino rosso, sale, cioccolato fondente, aglio, pepe,
rosmarino, timo.
Ingredienti: Carne di Bovino, Pomodoro, Fegatini di Pollo,
Carne di suino, Olio extravergine di oliva, Cipolle, Carote,
Concentrato di pomodoro, Sedano, Vino rosso, Sale, Pepe,
Prezzemolo, Basilico.
Venison ragout
Ingredients: fresh tomatoes 50%, venison meat 40%, pork 5%,
onion, extra virgin olive oil, tomato concentrate, red wine, salt,
black bitter chocolate, garlic, pepper, rosemary, thyme.
Tuscan ragout BIO
Ingredients: Bovine meat, tomatoes, chicken liver, pork, extra
virgin olive oil, onion, carrots, tomato paste, celery, red wine,
salt, pepper, parsley, basil.
Rehfleisch-Ragù
Zutaten: Frische Tomaten 50%, Rehfleisch 40%,
Schweinefleisch 5%, Zwiebel, Extra natives Olivenöl,
Tomatenkonzentrat, Rotwein, Salz, schwarze Bitterschokolade,
Knoblauch, Pfeffer, Rosmarin, Thymian.
Toskanischer Ragù BIO
Zutaten: Rindfleisch, Tomaten, Poulet-Leber, Schweinefleisch,
extra
natives
Olivenöl,
Zwiebeln,
Mohrrüben,
Tomatenkonzentrat, Sellerie, Rotwein, Salz, Pfeffer, Petersilie,
Basilikum.
Art. VST103
26
Art. VST104B
27
Specialità Toscane
Dedicate a chi conosce la Toscana: le vere specialità originali sono piatti
raramente reperibili al di fuori della nostra regione. IL VALLINO è riuscito a
creare 3 particolarità da gustare sempre e ovunque: il Cinghiale con le Olive,
la Zuppa Toscana (o “Ribollita”) e i Fagioli all’Uccelletto. Solo chi ha provato
questi piatti, sa di cosa stiamo parlando.
These products are dedicated to those who know Toscana: the true original
specialities are recipes that are not to found outside our region. IL VALLINO
has been able to create three of these specialities to be enjoyed by Tuscan food
loves world wide: Cinghiale con le Olive (Wildboar with Olives), the famous
Tuscan Soup to eat with toasted bread (original name: “Ribollita”) and Fagioli
all’Uccelletto (beans with tomatoes). Only who have tried these specialties
understand what we are talking about! When you try these dishes, you too will
understand the true Tuscan difference.
Diese Besonderheiten sind dem Toskana-Liebhaber gewidmet. Diese echte
toskanische Spezialitäten sind außerhalb unserer Region schwierig zu finden.
IL VALLINO hat es dennoch geschafft, diese Kostbarkeiten in Konserven zu
kreieren, damit diese immer und überall gekostet sein können: Der Cinghiale
con le Olive (Wildschein mit Oliven), die berühmte toskanische Suppe
(Originalname: “Ribollita”), die mit getoastetem Brot gegessen wird und den
Fagioli all’Uccelletto (Bohnen mit Tomaten). Nur wer diese Teller geniessen
durfte weiss, wovon wir reden!
28
Cinghiale con le Olive 330g
Art. VST21
Ingredienti: Carne di cinghiale 90%, olio di oliva extra vergine,
polpa di pomodoro, cipolle, olive nere, aglio, salvia, rosmarino,
cioccolato extra fondente, sale, alloro, vino rosso, pepe.
Wild boar with olives
Ingredients: 90% wild boar, extra virgin olive oil, tomato
pulp, onion, black olives, garlic, sage, rosemary, black bitter
chocolate, salt, bay leaf, red wine, pepper.
Wildschwein mit Oliven
Zutaten: 90% Wildschwein, Extra natives Olivenöl,
Tomatenmark, Zwiebeln, schwarze Oliven, Knoblauch, Salbei,
Rosmarin, schwarze Bitterschokolade, Salz, Lorbeer, Rotwein,
Pfeffer.
29
Zuppa Toscana 650g
Fagioli all’uccelletto 500g
Ingredienti: Cavolo, pomodoro, fagioli, olio di oliva extra
vergine, patate, zucchine, cipolle, piselli, carote, sedano, sale,
pepe, piante aromatiche.
Ingredienti: Fagioli cannellini, pomodoro, olio di oliva extra
vergine, aglio, salvia, sale, pepe.
Art. VST22
Tuscan Soup
Ingredients: cabbage, tomatoes, beans, extra virgin olive oil,
potatoes, zucchini, onion, peas, carrots, celery, salt, pepper,
aromatic plants.
30
Toskanische Suppe
Zutaten: Rosenkohl, Tomaten, Bohnen, Extra natives Olivenöl,
Kartoffeln, Zucchini, Zwiebel, Erbsen, Karotten, Sellerie, Salz,
Pfeffer, Gewürzpflanzen.
Art. VST23
Cannellini beans in tomatoes
Ingredients: Cannellini beans, tomato, extra virgin olive oil,
garlic, sage, salt, pepper.
Cannellini-Bohnen in Tomaten
Zutaten: Cannellini-Bohnen, Tomaten, Extra native Olivenöl,
Knoblauch, Salbei, Salz, Pfeffer.
31
Olio extra vergine di oliva
0,375 l - Art. WST300
0,500 l - Art. WST301
0,750 l - Art. WST302
L’Olio Toscano un prodotto esclusivo e prelibato, fruttato con un pizzicore ed
un amarognolo che ne sottolineano la grandissima qualità, risultato eccellente
di un estrazione a freddo delle olive, che permette di conservare tutte le
caratteristiche naturali delle Olive raccolte e molite in Toscana.
Extra virgin olive oil
This Tuscan olive oil produces a unique and delicious, fruity, yet bitter taste.
It provides a light tingling that emphasizes the very great quality. It is an
excellent result of the cold pressing of the olives, which preserves all the natural
characteristics of the olives harvested in Tuscany.
Extra natives Olivenöl
Dieses toskanisches Olivenöl ist einzigartig und delikat im Geschmack,
gefruchtet mit einer sehr leichten scharf-bitteren Prise veredelt. Diese
außerordentliche Qualität stammt dank der aufwändigen Kaltpressung, die
die Erhaltung aller natürlichen Eigenschaften der ausschließlich in der Toskana
geernteten Oliven garantiert.
32
33
Aperitivo
Oltre alle molte novità, quest’anno abbiamo preparato una gamma aperitivo con
dei paté dedicati a chi sa distinguere la vera qualità e sa apprezzare l’impegno per
produrre questo tipo di particolarità.
Besides the many new items we are offering this year, we have created a cocktail
or appetizer line for the discriminating consumer. One taste and you will
appreciate the extra effort we put into producing these unique specialties.
Abgesehen von den vielen Neuheiten in diesem Jahr haben wir auch noch
eine Aperitivo-Linie kreiert, die speziell für diejenigen Kunden geeignet ist,
die Qualität erkennen und das Engagement schätzen, das für die Herstellung
solcher speziellen Erzeugnisse nötig ist.
34
Patè di funghi porcini 130g
Patè di carciofi e mentuccia 130g
Art. VST405
Art. VST404
Ingredienti: funghi porcini 51% (boletus
edulus), champignon 23%, olio extra vergine di
oliva, sale, prezzemolo, aglio.
Ingredienti: Carciofi (56%), olio extra vergine di
oliva, brodo di glutammato, cipolle, prezzemolo,
capperi, sale, pepe, mentuccia.
Porcini mushrooms pâté
Ingredients: Porcini mushrooms 51% (boletus
edulus), champignon mushrooms 23%, extra
virgin olive oil, salt, parsley, garlic.
Artichokes & lemon balm pâté
Ingredients: Artichokes 56%, extra virgin olive
oil, glutamic stock, onion, parsley, capers, salt,
pepper, lemon balm.
Porcini-Pilzen-Paté
Zutaten: Porcini-Pilze 51% (boletus edulus),
Champignon-Pilze 23%, extra natives Olivenöl,
Salz, Petersilie, Knoblauch.
Artischocken & Poleiminzen-Paté
Zutaten: Artischoken 56%, extra natives
Olivenöl, Glutamat-Brühe, Zwiebel, Petersilie,
Kappern, Salz, Pfeffer, Poleiminze.
35
Tarallucci al Pepe 400g
Art. VET450
Carciofi sott’olio 290g
Ingredienti: Farina di grano tenero “00”, vino
bianco, olio di sansa di oliva, olio extra vergine di
oliva 4%, sale, pepe nero (0,5%), aromi.
Ingredienti: Carciofi, olio extra vergine di oliva, olio
di semi, sale, vino, aceto di vino, limone.
Puglia bagel with pepper
Ingredients: soft wheat flour “00”, white wine,
olive pomace oil, extra virgin olive oil 4%, salt,
black pepper (0,5%), aromas.
Apulien-Kringel mit Pfeffer
Zutaten: Weizenmehl Typ: “00”, Weisswein,
Oliventresteröl, extra natives Olivenöl 4%, Salz,
Schwarzpfeffer (0,5%), Aromen.
36
Art. VET450
Oil packed artichokes
Ingredients: artichokes, extra virgin olive oil,
seed oil, salt, wine, wine vinegar, lemon.
Artischocken in Öl
Zutaten: Artischocken, Extra natives Olivenöl,
Kernöl, Salz, Wein, Weinessig, Zitrone.
37
Dolci e Confetture
Quest’anno, a grande richiesta, ci siamo dati anche al dolce: abbiamo
sperimentato, assaggiato e perfezionato una gamma di dolci e marmellate, delle
quali andiamo molto fieri. Dolcemente toscani.
This year, we have become sweet: with the new range of Tuscan desserts and
jams we have created and perfected. We are very proud of these and you and
your customers will be most pleased. Sweet Tuscany.
Dieses Jahr wird für uns ein süsses Jahr! Wir haben experimentiert, nochmal
gekostet und perfektioniert. Das Resultat? Eine brandneue Süssgebäck- und
Konfitüren-Linie, von der wir sehr stolz sind. Süsse Toskana.
38
Noccioloni 200g
Mandorloni
Ingredienti: Farina 00, nocciole 30%, uova, zucchero, burro, latte in polvere,
panna, agenti lievitanti (sodio bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di
mais) aromi.
Ingredienti: Farina 00, mandorle 30%, uova, zucchero, burro, latte in polvere,
panna, agenti lievitanti (sodio bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di
mais) aromi.
Sweets with hazelnuts
Ingredients: 00 flour, nuts 30%, eggs, sugar, butter, powdered milk, cream,
raising agents (sodium bicarbonate, tetrasodium pyrophosphate, corn starch),
aromas.
Cantucci with almonds
Ingredients: 00 flour, almonds 30%, eggs, sugar, butter, powdered milk,
cream, raising agents (sodium bicarbonate, tetrasodium pyrophosphate, corn
starch), aromas.
Gebäck mit Haselnüsse
Zutaten:Weichweizenmehl tipo 00, Nüsse 30%, Eier, Zucker, Butter, Milchpulver,
Rahm,
Triebmittel
(Natriumhydrogencarbonat,Natriumpyrophosphat,
Maisstärke), Aromen.
Cantucci aus Mandeln
Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Mandeln 30%, Eier, Zucker,
Butter, Milchpulver, Rahm, Triebmittel (Natriumhydrogencarbonat,
Natriumpyrophosphat, Maisstärke), Aromen. 200g
Art. VST700
200g
Art. VST702
39
Quadrotti alla Nutella®
200g
Art. VST704
Ingredienti: Farina 00, Nutella® 25%, uova, zucchero, burro, latte in polvere,
scorza di limone.
Sweets with Nutella®
Ingredients: 00 flour, Nutella® 25%, eggs, sugar, butter, powdered milk, lemon zest.
Gebäck mit Nutella®
Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Nutella® 25%, Eier, Zucker, Butter,
Milchpulver, Zitronenschale.
40
Cantucci al cioccolato 200g
Dolci Fiocchi 200g
Art. VST701
Art. VST705
Ingredienti: Farina 00, cioccolato fondente (pasta di cacao, zucchero, burro di
cacao) uova, zucchero, burro, latte in polvere, panna, agenti lievitanti (sodio
bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di mais) aromi.
Ingredienti: Farina 00, uova, zucchero, burro, passata di mora e albicocca
(sciroppo di glucosio, fruttosio, purè albicocca,mora, zucchero saccarosio,
caramello, add. pectina E440, alginato sodio, acido citrico E330, citrato caclio,
estratto di paprika, potassio E202, colorante E163, aromi) scorza di limone.
Ingredienti: Farina “00”, zucchero, burro, passata mora e albicocca
25%(sciroppo glucosio-fruttosio, purè albicocca e mora, zucchero, saccarosio,
caramello, add. Pectina E440, alginato sodio,acido citrico E330, citrato calcio,
estratto di paprika,potassio sorbato E202, Colorante: E163, aromi)uova,
scorza di limone.
Art. VST703
Cantucci with chocolate
Ingredients: 00 flour, bitter chocolate (cacoa paste, sugar, cocoa butter, eggs,
sugar, butter, powdered milk, cream, raising agents (sodium bicarbonate,
tetrasodium pyrophosphate, corn starch), aromas.
Cantucci mit Schokolade
Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Bitterschokolade (Kakaomasse,
Zucker, Kakaobutter), Eier, Zucker, Butter, Milchpulver, Rahm, Triebmittel
(Natriumhydrogencarbonat, Natriumpyrophosphat, Maisstärke), Aromen.
Sweets with jam
Ingredients: 00 flour, eggs, sugar, butter, blackberry or apricot purée (glucose
syrup, fructose, sucrose, caramel, pectin E440 additive, sodium alginate, citric
acid E330, calcium citrate, paprika extract, potassium E202, food colourant
E163, aromas), lemon zest.
Gebäck mit Konfitüre
Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Eier, Zucker, Butter, Brombeeren- oder
Aprikosen-Purée (Glukosensyrup, Fructose, Rohrzucker, Karamel, Pektinzusatz
E440, Natriumalginat, Citronensäure, Paprikaextrakt, Potassium E202, Farbstoff
E163, Aromen), Zitronenschale.
Cantucci alla marmellata 200g
Cantucci with jam
Ingredients: 00 flour, sugar, butter, blackberry or apricot purée (glucose syrup,
fructose, sucrose, caramel, pectin E440 additive, sodium alginate, citric acid
E330, calcium citrate, paprika extract, potassium E202, food colourant E163,
aromas), eggs, lemon zest.
Cantucci mit Konfitüre
Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Zucker, Butter, Brombeeren- oder
Aprikosen-Purée (Glukosensyrup, Fructose, Rohrzucker, Karamel,
Pektinzusatz E440, Natriumalginat, Citronensäure, Paprikaextrakt, Potassium
E202, Farbstoff E163, Aromen), Eier, Zitronenschale.
41
Confettura di Fichi e Ruhm 190g
42
Crema di Castagne 190g
Art. VST775
Art. VST774
Ingredienti: fichi, rum, zucchero.
Ingredienti: Castagne 62%, zucchero, vaniglia.
Special jam figs & ruhm
Ingredients: figs, ruhm, sugar.
Chestnut cream
Ingredients: Chestnuts 62%, sugar, vanille.
Spezialkonfitüre Feigen & Ruhm
Zutaten: Freigen, Ruhm, Zucker.
Kastaniencrème
Zutaten: Kastanien 62%, Zucker, Vanille.
43
Confettura di Pesche 190g
Confettura di Albicocche 190g
Confettura Frutti di Bosco 190g
Confettura di Amarene 190g
Ingredienti: Pesche, zucchero.
Ingredienti: Albicocche, zucchero.
Ingredienti: Frutti di Bosco, zucchero.
Ingredienti: Amarene, zucchero.
Peach jam
Ingredients: Peaches, sugar.
Apricot jam
Ingredients: Apricots, sugar.
Soft fruits jam
Ingredients: Soft fruits, sugar.
Black berry jam
Ingredients: Black berry, sugar.
Pfirsich-Konfitüre
Zutaten: Pfirsiche, Zucker.
Aprikosen-Konfitüre
Zutaten: Aprikosen, Zucker.
Waldfrucht-Konfitüre
Zutaten: Waldfrüchte, Zucker.
Sauerkirschen-Konfitüre
Zutaten: Sauerkirsch, Zucker.
Art. VST770
44
Art. VST771
Art. VST772
Art. VST773
3
45
46
47
48
La sede di Frandi sorge in una delle terre
più famose al mondo per i vini di altissima
qualità: la costa Etrusca con Bolgheri
e Montescudaio. Querciaia, Augusto
e Campo Del Sole sono l’espressione
del gusto e della sapienza sviluppata in
anni di storia nel vino. Questi prodotti
sono distribuiti nel mondo con rapporto
qualità /prezzo mai visti prima, affinché
diventino imprescindibili sulle tavole di
tutti i nostri clienti.
Frandi Company is located in maybe
the most famous vineyard territory: the
Tuscan Etruscan Coast with Bolgheri
and Montescudaio. In these hills the best
and most prestigious wines are produced
like out Querciaia Bolgheri, Augusto and
Campo Del Sole. These coveted wines
are an extraordinary result of Tuscany’s
centuries-long wine culture and are
distributed worldwide with a rarely seen
Price-Quality-Ratio.
Der Firmensitz von Frandi liegt im
vielleicht bekanntesten Weingebiet der
Toskana: die Etruskerküste mit Bolgheri
und Montescudaio. Hier werden unsere
Weine Querciaia, Augusto und Campo
Del Sole produziert: ein Ausdruck
jahrhundertlanger
WeinkulturErkenntnis. Unsere Weinsorten werden
weltweit mit einem selten gesehenen
Preis-Qualitätsverhältnis vertrieben.
I nostri vini viene creato in esclusiva dai
viticoltori di Montescudaio e Bolgheri
per IL VALLINO SELEZIONE VINI.
Anche quest’anno portiamo in tavola
le nostre etichette Querciaia, Augusto
e Campo del Sole accompagnati
da Sirente, il nostro eccellente
Montepulciano d’Abruzzo ad un prezzo
molto interessante.
Our wines are exclusively made for
IL VALLINO WINE SELECTIONS
by prestigious wine producers based
in Montescudaio and Bolgheri. This
year our customers can have as always
our evergreens Querciaia, Augusto
and Campo del Sole with a wonderful
Montepulciano d’Abruzzo named Sirente
at a very comfortable price.
Unsere Weine werden exklusiv für IL
VALLINO WEINSELEKTION von
prestigeträchtigen
Produzenten
in
Montescudaio und Bolgheri produziert.
Dieses Jahr sind wie immer unsere
Beststeller Querciaia, Augusto und
Campo del Sole verfügbar, begleitet
von Sirente, unserem wundervollen
Montepulciano d’Abruzzo zu einem sehr
interessanten Preis.
49
Sirente - Montepulciano d’Abruzzo DOCG
0,375 l - Art. WA11P1
0,750 l - Art. WA11P2
“Un rosso sincero e corposo”, colore intenso con riflessi violacei, con una spiccata e
marcata frutta rossa sia al neaso che in bocca che da piacevole dolcezza, accompagnata
da note floreali avvolgenti. Accompagna alla perfezione piatti di carni bianche, salumi e
formaggi di media stagionatur, ma anche carnenon troppo elaborata.
A true full body red wine with intense color, purple reflections and a strong red fruit note
in the nose and mouth. It has a pleasant sweetness complemented by an enfolding floral
taste. This red wine is perfect accompanying white and cured meats, medium matured
cheeses and simple meat dishes.
Ein wahrhafter Rotwein, mit purpurfarbenen Spieglungen, reich an Rotfrucht-Duftnoten,
die in der Nase sowie im Mund mit blumenartigen und süßlichen Aromen sich vereinen.
Dieser Rotwein ist der perfekte Begleiter von leicht gekochte weisse Fleischsorten, von
nicht allzu geschmacksstarken Fleischteller, Salami und mittellang gereifte Käsesorten.
50
Campo Del Sole Sangiovese IGT
Art. WT11CS
Un rosso con carattere da vero Toscano, il Sangiovese è il vitigno toscano per eccellenza,
dal colore rosso rubino, note speziate ed un equilibrato tannino caratterizzano questo vino,
che si abbina alla perfezione con importanti piatti a base di carne e formaggi da intenditori.
A beloved red Sangiovese character with true Tuscan Sangiovese and the Tuscan variety
par excellence. Ruby red, spicy and balanced tannins characterize this wine, which goes
perfectly with rich dishes of meat and cheese. For the connoisseur.
Ein echter Toscano! Der Sangiovese ist wohl die beliebteste und repräsentativste Weinrebe
der toskanischen Weine. Die intensivvolle Rubinfarbe, gewürzte Duftnoten und ein
ausgewogener Tannin-Geschmack bilden ein Tropfen, dass sich hervorragend mit
gediegenen Fleisch-Spezialitäten und Käsesorten für Kenner vereint.
51
Campo Del Sole Rosso Toscano IGT
Art. WT11C2
Un rosso da gustare, un bel rosso porpora, al naso un bouquet di profumi di frutta
rossa con note floreali avvolgenti una consistenza gradevole con retrogusto piacevole ed
equilibrato, da abbinare a carni rosse, salumi e formaggi stagionati oltre a piatti di pesce
molto elaborati e dai sapori intensi.
A beautiful purple red wine to taste, with a bouquet of red fruit aromas and floral
notes. It envelopes texture with intense flavors and a pleasant aftertaste, well balanced to
accompany red meats, cured meats and cheeses as well as fish dishes elaborately prepared.
Ein herrlich purpurroter Wein für Genießer, an der Nase befreit dieser Wein ein Bouquet
von Rotfrucht und blumenartige Duftnoten. Die ausgewogene Duftkonsistenz garantiert
ein angenehmer Nachgeschmack. Dieser Wein begleitet hervorragend geschmacksstarke
Spezialitäten wie Rotfleisch, Wurstwaren (Salumi) und lang gereifte Käsesorten sowie
reichhaltige Fischteller.
52
Campo Del Sole Bianco Toscano IGT
Art. WT11C1
Un bianco veramente “Toscano”, colore brillante con riflessi dorati, con una spiccata
acidità che da piacevole freschezza, accompagnata da note floreali avvolgenti. Accompagna
alla perfezione piatti di pesce non troppo elaborati, ma anche carni bianche, salumi e
formaggi di media stagionatura.
A really white “Toscano”, brilliant color with golden hues, with a strong acidity that offers
a pleasing crispness, with soft floral wrap. The perfect companion for the exquisite simply
prepared fish dishes, white meats, cold cuts and cheeses with a medium fullness.
Ein echter weißer Toscano mit leuchtenden, goldfarbenen Spiegelungen, reichhaltig herb
und mit frischen, blumenartigen Duftnoten. Dieser Weißwein ist der perfekte Begleiter
von nicht allzu geschmacksstarken Spezialitäten wie leicht gekochte weiße Fleischsorten
sowie mittelgereifte Salami und Käse.
53
Querciaia Bolgheri DOC
Querciaia Bolgheri Superiore DOC
Art. WT11Q1
Art. WT11Q2
Un giovane rosso bolgherese da un colore rosso rubino con profumi floreali intensi e
persistenti, in bocca il gusto è armonico e lungo, ideale con carni rosse e cacciagione della
migliore tradizione toscana oltre che formaggi stagionati.
Due anni di invecchiamento per questo sopraffino Bolgherese Superiore, rosso rubino con
riflessi granati, al naso sprigiona toni fruttati che declinano ad un elegante speziatura, in
bocca armonico e persistente da abbinare a piatti di selvaggina e formaggi molto stagionati.
Servire ad una temperatura di 18°C.
Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50%
A young red Bolgheri a ruby red color with intense floral aromas and lingering delightful
taste in the mouth, harmonious and long. Ideal with red meats and game as well as the
best Tuscan cheeses.
Ein junger Bolgheri mit tiefer Rubinfarbe, intensiven Blumenduftnoten. Im Mund
befreit es einen nachhaltigen und harmonischen Geschmack. Dieser Rotwein ist der
perfekte Begleiter für langgereifte Käse und Rotfleisch, speziell empfohlen für Wild nach
traditionsreicher toskanischen Küche.
54
Bolgheri
Two years of aging for this superfine Bolgheri Superiore, ruby red with garnet, fruity nose
gives off that slope down to an elegant spiciness in the mouth. Harmonious and persistent
tastes combine well with game dishes and mature cheese. Serve at a temperature of 18°C
/ 64.4°F degrees.
Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50%
Dieser äußerst feiner Bolgheri Superiore altert zwei Jahren und bringt ein unglaublich
intensives Rubinrot mit „gekörnten“ Spiegelungen hervor. Die Fruchtnoten mischen
sich mit einer eleganten Gewürzmischung, die sich im Mund harmonisch und haftend
vereinigen. Dieser spezielle Bolgheri ist außerordentlich wenn es mit Wildem und sehr
lang gereiften Käsetorten genossen wird. Ideale Temperatur 18°C.
Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50%
Bolgheri
55
Augusto Rosso Toscano IGT
Art. WT11A1
Un vero Super Tuscan, un rosso intenso carico, al palato sopraffino con aromi di frutta
rossa matura ed intensi profumi floreali, in bocca persistente con un giusto tannino che
ne sottolinea la struttura importante, da abbinare ai piatti tipici della cucina toscana,
sapientemente elaborati.
A real Super Tuscan, a deep red load on the palate with aromas of exquisitely ripe red
fruit and intense floral aromas that linger in the mouth. With just right emphasizes on
its tannin structure it pairs supremely with expertly prepared traditional Tuscan cuisine.
Ein echter Supertuscan: intensives, kräftiges Rot, der Weinkenner wird die ausgereichten
Rotfrucht- und nachhaltigen, blumenartigen Aromen erkennen. Dieser Wein hinterlasst
einen Tannin-artigen Geschmack, welcher die Reichhaltigkeit der Weinstruktur
hervorhebt. Begleitet hervorragend Spezialitäten der originalen toskanischen Meisterküche.
56
57
Novità e Progetti
News and Projects
Neuheiten und Projekte
58
59
Le Gift Box de IL VALLINO sono
concepiti in modo modulare in modo
da dare ai nostri clienti la possibilità
di scegliere autonomamente quali
prodotti essa debba contenere e,
conseguentemente, il prezzo di vendita
a seconda della sua clientela. I materiali
della Gift Box sono di alta qualità ed
elegantemente disegnati ai fini di attirare
l’attenzione nei negozi dei nostri clienti.
Contattateci per ulteriori informazioni.
60
The IL VALLINO Gift Box is a
modular concept, which means it can be
completely customized by our customers.
This is giving to them the opportunity to
define which products to offer inside and,
consequently, the final pricing according
to their consumers. The materials applied
are high quality and elegant designed
in order to attract the consumer inside
their stores. Please, do contact us for any
further information.
Die Gift Box von IL VALLINO ist
ein modulares Konzept, d.h. es kann
komplett personalisiert werden. Unsere
Kunden können somit selbstständig
Produktangebot und somit auch die
Preisklasse gemäß ihren Kundensegment
abstimmen. Die Materialien der Gift
Box sind qualitativ hochwertig und
das Design elegant gestaltet, um die
Kundenaufmerksamkeit auf sich zu
ziehen. Bitte kontaktieren Sie uns für alle
weiteren Informationen.
61
FRANDI ricrea il concetto di gastronomia italiana nel mondo.
FRANDI rebuilds the Italian gastronomy concept.
FRANDI entwickelt neu das italienische Gastronomiekonzept.
62
Frandi Gastronomy è il concept di locali
di ristorazioni dei marchi IL VALLINO
e FRANDI, nei quali i consumatori
non solo possano comprare la gamma
completa delle nostre specialità, ma
anche assaggiare direttamente preparati
sapientemente da mani esperte. Il cliente
potrà così vedere con i propri occhi come
si preparano e conoscere i molti “segreti”
dei cuochi. Le Gastronomie Frandi sono
degli “atelier del gusto”, dove degustare,
comprare, assaporare gusti e sensazioni,
imparare ed essere ispirati dalla cucina
italiana. Qualsiasi cosa, prodotto,
oggetto, arredamento o utensile che è
all’interno della gastronomia potrà essere
acquistabile dai clienti, che vorranno
portarsi a casa un pò di Frandi Lifestyle.
Frandi Gastronomy is a concept of
medium/small sized IL VALLINO and
FRANDI branded restaurants, where
our consumers not only can buy our
complete range of specialties, but they
can try them skilfully cooked by expert
skilful chefs.
The customer will have a look on how to
prepare them and discover many “chef ’s
secrets”. The Frandi Gastronomies are
“flavour ateliers” were you can taste, buy,
try new tastes and sensations, learn and be
inspired by Italian kitchen. Everything,
from products, design objects, furniture
to kitchen items can be bought, so as to
bring home a piece of Frandi Lifestyle.
Frandi Gastronomy ist ein Konzept für
klein bis mittelgrosse IL VALLINO
und FRANDI Restaurants, in den
die Konsumenten nicht nur unser
gesamtes Spezialitätensortiment kaufen,
sondern direkt von geschickten Händen
vorbereitet probiert werden können.
Der Konsument hat die Möglichkeit
bei der Zubereitung dabei zu sein und
„Cheftricks“ zu entdecken. Die FrandiGastronomien sind „Gaumenateliers“
und verleiten zum Probieren und Kosten
von neuen Geschmacksrichtungen und
Sensationen. Man kann hier lernen
und sich von der italienischen Küche
inspirieren lassen. Das gesamte Frandi
Lifestyle kann nach Hause gebracht
werden, denn der Konsument kann
bei belieben alles kaufen: von den
Produkten bis zu den Design-Objekten,
von den Möbelstücken bis hin zu den
Küchenutensilien.
A breve pubblicheremo il depliant con
tutte le informazioni per gli investitori e
futuri partner.
We will publish very soon the brochure
with all details for our investors and
future partners.
Wir werden bald unsere Broschüre mit
kompletten Informationen für unsere
Investoren und zukünftige Partner
publizieren.
63
64
La Première dei nuovi prodotti, durante
la quale verranno preparate da noi, avrà
luogo presso la SPECIALTY & FINE
FOOD FAIR di Londra.
The Première cooking show introducing
the new products to our customers will
take place at SPECIALTY & FINE
FOOD FAIR in London.
Unsere neuen Produkte werden erstmals
während der SPECIALTY & FINE
FOOD FAIR in London vorgestellt.
Per tutti gli altri appuntamenti vi
preghiamo di consultare il ns. sito web
http://www.il-vallino.com
For all others trade shows, please, visit
our website
http://www.il-vallino.com
Um sich bei Interesse über alle weiteren
Messetermine zu informieren, besuchen
Sie unsere Webseite
http://www.il-vallino.com
Speciality & Fine Food Fair 2013 avrà
luogo a Londra Olympia presso
Grand Hall, Olympia Exhibition Centre
Hammersmith Road
London W14 8UX
Speciality & Fine Food Fair 2013 is held
at London, Olympia
Grand Hall, Olympia Exhibition Centre
Hammersmith Road
London W14 8UX
Speciality & Fine Food Fair 2013 wird in
London Olympia stattfinden:
Grand Hall, Olympia Exhibition Centre
Hammersmith Road
London W14 8UX
65
PRIMA PRESENTAZIONE E COOK
SHOW DEL NUOVO CATALOGO
2013/14 DE IL VALLINO.
ALL’EVENTO FIERA SPECIALTY & FINE
FOOD FAIR (8-10 SETTEMBRE 2013),
STAND N. 211, OLYMPIA EXHIBITION
CENTRE, LONDRA, STAND #211.
Il nuovo catalogo 2013/14 de IL VALLINO
GOURMET D’ITALIA sarà presentato per
la prima dall’ 8 al 10 settembre 2013 presso la
fiera evento “SPECIALTY & FINE FOOD
FAIR” a Londra, la prestigiosa fiera B2B
del Regno Unito, dove vengono presentate
annualmente tutte le novità della cucina
tipica artigianale di alta qualità. Presso lo
stand n. 211 di FRANDI sarà presente il
cuoco Raffaele di Lallo che preparerà le
oramai famose specialità de IL VALLINO,
deliziando così i visitatori con prodotti
toscani di assoluta qualità.
Nel caso voleste onorarci della vostra visita
vi preghiamo gentilmente di richiedere il vs.
invito personale scrivendo a [email protected].
PREMIERE AND SHOW COOKING
OF IL VALLINO NEW CATALOGUE
2013/14
AT SPECIALTY & FINE FOOD FAIR
(8-10 SEPTEMBER 2013), STAND NR.
211, OLYMPIA EXHIBITION CENTRE,
LONDON, STAND #211
The brand new IL VALLINO GOURMET
D’ITALIA Catalogue 2013/14 will have its
premiere with show cooking this September
2013, 8-10th at London’s Speciality & Fine
Food Fair, the UK’s prestigious market
leading trade event for artisan food and
drink. FRANDI’s cook Mr. Raffaele Di Lallo
will prepare a variety of IL VALLINO famous
foods at stand nr. 211 so as to delight the
guests with best quality Tuscan specialties.
FRANDI is currently looking for official
distributors in the UK. Some words about
the trade only SPECIALTY & FINE FOOD
FAIR: this year’s event at Olympia Exhibition
Centre is set to be bigger than ever, giving
suppliers the opportunity to showcase their
products to key decision makers from the
world of speciality food. Widely regarded
as the one-stop-shop for fine food with
provenance, the 2013 show will once
again attract buyers from delis, farm shops,
independent retailers, restaurants, hotels,
caterers and wholesalers from around the
world, all looking to source quality food.
In case you would like to visit our stand,
please, request your personal invitation by
writing to [email protected]
66
PREMIERE UND SHOW COOKING
DER SPEZIALITÄTEN DES NEUEN IL
VALLINO KATALOGES 2013/14
MESSE SPECIALTY & FINE FOOD FAIR
(8. - 10. SEPTEMBER 2013), STAND NR.
211, OLYMPIA EXHIBITION CENTRE,
LONDON, STAND #211
Der brandneue Katalog 2013/14 von IL
VALLINO GOURMET D’ITALIA wird
erstmals dem Publikum während der
diesjährigen Specialty & Fine Food Fair in
London präsentiert, und zwar vom 8. bis
10. September 2013. Specialty & Fine Food
Fair ist die prestigeträchtige Handelsmesse
für hochwertigste Lebensmittel- und lokale
Spezialitäten. FRANDI’s Koch, Herr Raffaele
Di Lallo, wird die mittlerweile bekannten IL
VALLINO Spezialitäten auf dem Stand Nr.
211 live kochen und damit unsre Gäste mit
allerlei feinste Besonderheiten entzücken.
Weitere Informationen zur nur für den
Handel bestimmten Messe SPECIALTY &
FINE FOOD FAIR: Auch in diesem Jahr
wird den Produzenten von hochwertigen
Lebensmittel die Möglichkeit gegeben, ihre
Spezialitäten den Entscheidungsträgern aus
der Welt der Delikatessen zu präsentieren.
Die Messe wird als „one-stop-shop“ der
Gourmetbranche gehandelt und wird
auch in diesem Jahr viele Einkäufer
von
Delikatessenshops,
unabhängige
Distributionsketten, Restaurants, Hotels,
Cateringgesellschaften und Grossisten aus
aller Welt anziehen.
Gerne sind Sie eingeladen, unseren Stand
Nr. 211 zu besuchen. Bitte schreiben Sie uns
an [email protected] undverlangen Sie kostenlos
Ihre Eintrittskarte.
67
FRANDI ITALIA S.R.L.
Sede legale / Registered Offices / Eingetragener Firmensitz:
Piazza Barontini 26 - 57023 Cecina (LI) - Italia
Sede operativa / Headquarters / Hauptsitz:
Via Val di Cecina 17 - 57023 Cecina (LI) - Italia
Telephone: +39 0586 662 430
Fax: +39 0586 624 027
Email: [email protected]
www.frandi.it
www.il-vallino.com
P. IVA / VAT / USt: IT01723460497
REGISTRO IMPRESE LIVORNO N. 01723460497 R.E.A. N. 152387