Preview of Catalogue 2013/14
Transcription
Preview of Catalogue 2013/14
Preview of Catalogue 2013/14 IT Frandi è un’azienda italiana specializzata nella produzione e commercializzazione di eccellenti prodotti italiani da gourmet. Frandi vuol dire massima qualità grazie a cultura e competenza acquisite in decenni di lavoro. Punto centrale della missione di Frandi è il rispetto per la tradizione culinaria italiana che rende Frandi un ambasciatore nel mondo della cucina Made in Italy. I marchi di Frandi sono FRANDI AMA L’ITALIA per la grande distribuzione e IL VALLINO per la distribuzione specializzata e canali professionali (Ho. Re.Ca.) 2 EN DE Frandi is an Italian Company based in Cecina town, near Livorno port in Tuscany, specialized in the production and commercialization of excellent Italian gourmet food. Frandi means best quality thanks to the expertise acquired in the last decades. Frandi’s mission is to respect the Italian culinary tradition and stands out to be a worldwide active “ambassador” of the Made in Italy food culture. Frandi ist ein italienisches Unternehmen in Cecina, nahe dem Hafen von Livorno an der toskanischen Küste, das sich auf die Produktion und Vermarktung von exzellenten Gourmetprodukten spezialisiert hat. Frandi heißt beste Qualität dank Fachwissen, welches in den letzten Jahrzehnten beachtlich gewachsen ist. Frandi’s Mission ist die kulinarische Tradition Italiens zu respektieren und will aus diesem Grunde ein weltweit tätiger „Botschafter“ des Made in Italy sein. Frandi’s brands are FRANDI AMA L’ITALIA for bigger distribution channels and IL VALLINO available exclusively in specialized high end retail and professional channels like Ho.Re.Ca. Frandi’s Handelsmarken sind FRANDI AMA L’ITALIA für größere Distributionsketten und IL VALLINO für den spezialisierten Vertrieb und im professionellen Bereich (Ho.Re.Ca.). 3 L’azienda di famiglia IL VALLINO è conosciuta in tutta Val di Cecina per i propri alimenti e conserve create interamente in modo artigianale. Sfruttando un territorio prodigo di materia prima di qualità e con generazioni di tradizione nella cucina toscana, la famiglia del Vallino riesce a rendere straordinario ogni suo prodotto. L’ECCELLENZA Oggi IL VALLINO è una realtà agricola che rispetta alla lettera le proprie ricette e la stagionalità della materia prima, costantemente attenta all’innovazione ed alla coltivazione. I prodotti de Il Vallino sono vere testimonianze della cultura toscana. IL VALLINO The Tuscan family held company IL VALLINO is well known throughout “Val di Cecina” (Cecina Valley) because of its handmade specialties. The most famous items are the IL VALLINO Pasta Speciale, the pasta sauces, extra virgin olive oil and oil canned food. Der Familienbetrieb IL VALLINO ist für seine handgefertigte Lebensmittel und Konserven im gesamten Val di Cecina (= Cecina-Tal) bekannt. Die beliebtesten Produkte aus dem Hause IL VALLINO sind die Spezialpasta, die Pastasaucen, der toskanische Olivenöl und in Öl eingelegtes Gemüse. PREMIUM QUALITY Thanks to the territory rich of ingredients, which are needed to create premium products and the secret recipes, handed down from generation to generation, the IL VALLINO family succeeds in making extraordinary food products. IL VALLINO is today an agricultural farmhouse that observes accurately the many recipes and produces season wise only. IL VALLINO foods are made according to the updated innovation of cultivation and they are genuine witnesses of the Tuscan culture. PREMIUM-QUALITÄT Dank des Gebietes, das reich an Nährstoffen ist, die für erstklassige Zutaten verantwortlich sind, und den seit Generationen überlieferten Geheimrezepten der toskanischen Küche, gelingt es der Vallino-Familie einzigartige Spezialitäten zu kreieren. IL VALLINO ist heute ein landwirtschaftliches Haus, das seine Rezepte genauestens achtet und saisonweise produziert. Vallino-Produkte werden heute mit den innovativsten Anbaumethoden geschaffen und sind wahre Zeugnisse der toskanischen Esstradition. 5 I prodotti dell’EDIZIONE LIMITATA de IL VALLINO sono la nostra eccellenza: esclusive specialità per intenditori fatte con ingredienti appositamente coltivati. Questa linea è il top di gamma di Frandi disponibile solo in rinomati ristoranti, hotel e selezionati negozi di alimentari. 6 IL VALLINO’s LIMITED EDITION. Excellence! Once a year we produce exclusive handmade gourmet food items with specially cultivated ingredients available only by season. This product line is the very top line of Frandi Company and is enjoyed in high-end restaurants, hotels and selected delicatessens or specialty food shops. Die LIMITIERTE EDITION von IL VALLINO ist unsere Exzellenz: exklusive Gourmetartikel, die jährlich produziert und mit speziell dafür angebauten Zutaten handgefertigt werden. Diese Linie ist die absolute Topklasse des Frandi-Hauses und in edlen Restaurants, Hotels und Delikatessen-Läden erhältlich. 7 IT 8 EN DE 10. Pasta Artigianale 10. Artisanal Pasta 10. Handgemachte Pasta 14. Pasta Speciale 14. Special Pasta 14. Spezialpasta 18. Sughi 18. Pasta Souces 18. Pasta-Saucen 22. Salse Piccanti 22. Hot Sauces 22. Scharfe Saucen 24. Ragù Pregiati 24. Ragout 24. Ragù 28. Specialità Toscane 28. Tuscan Specialities 28. Toskanische Spezialitäten 32. Olio Extra Vergine di Oliva 32. Extra Virgin Olive Oil 32. Extra natives Olivenöl 34. Aperitivo 34. Happy Hour 34. Aperitivo 38. Dolci e Confetture 38. Sweets and Jams 38. Süssgebäck und Konfitüren 48. Frandi Selezione Vino 48. Frandi Wine Selection 48. Frandi Weinselektion 58. Novità e Progetti 58. News and Projects 58. Neuheiten und Projekte 60. Gift Box 60. Gift Box 60. Gift Box 62. Frandi Gastronomie 62. Frandi Gastronomy 62. Frandi Gastronomie 64. Le Fiere 64. Trade Shows 64. Messen 68. Contatti 68. Contacts 68. Kontakte 9 Pasta Artigianale Questa pasta, di straordinaria qualità, è rigorosamente prodotta e lavorata dalle sapienti mani del mastro pastaio, che segue le stesse procedure di 50 anni fa. La pasta viene trafilata a bronzo ed essiccata a bassa temperatura per 20 ore (formati corti) e 50 ore (formati lunghi). Ed è proprio il connubio tra ingredienti di primissima qualità e la conoscenza perfetta della lavorazione tradizionale a mano che permettono di creare questa eccellente pasta dal sapore genuino. This extra-ordinary quality pasta is completely made by our “Mastro Pastaio” (=Master of Pasta) MASTRO PASTAIO’S hands and his entire competency of the same production procedures used 50 years ago. This pasta is extruded through bronze and dried at low temperatures for 20 hours (short shapes) or 50 hours (long shapes). Thanks to the union of first class ingredients and these traditional production techniques allow us to create this excellent genuine pasta. Diese außerordentliche Qualitätspasta wird ausnahmslos von unserem „Mastro Pastaio“ (= Pastameister) handgemacht, der dafür seine ganze Kompetenz über 50 Jahre alten Produktionsprozedur anwendet. Diese Pasta wird durch Bronze gezogen und mit niedrigen Temperaturen trockengelegt (20 Stunden kurze und 50 Stunden lange Formate). Und dank des Zusammenspiels von erstklassigen Zutaten und das Beherrschen dieser alttraditionellen Produktionstechniken erlauben uns, diese echte und reine Pasta zu kreieren. 10 Pappardelle maremmane 500g Art. VST686 Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Durum wheat, chestnut flour, water. Contains gluten. Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl, Wasser. Enthält Gluten. Pici di semola a matassa 500g Torri di Pisa 500g Art. VST684 Art. VST685 Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua, aromi. Contiene glutine. Pici skeins made of Semolina Ingredients: Durum wheat, chestnut flour, water. Contains gluten. Pisa towers Ingredients: Durum wheat, chestnut flour, water, aromas. Contains gluten. Pici-Strähnen aus Hartweizengriess Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl, Wasser. Enthält Gluten. Pisa-Türme Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl, Wasser, Aromen. Enthält Gluten. 11 Roselline al peperoncino 500g Tagliolini al nero di seppia 250g Art. VST683 Art. VST680 Ingredienti: Semola di grano duro, acqua, peperoncino. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua, nero di seppia. Contiene glutine. Roselline with chili Ingredients: Durum wheat, chestnut flour, water, chili. Contains gluten. Tagliolini with cuttlefish black ink Ingredients: Durum wheat, cuttlefish ink, water. Contains gluten. Paprikaschoten-Roselline Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl, Wasser, Paprikaschoten. Enthält Gluten. Tagliolini mit Tintenfisch-Tinte Zutaten: Hartweizengriess, TintenfischTinte, Wasser. Enthält Gluten. Tagliatelle alle castagne 500g Art. VST682 12 Tagliolini al limone e pepe 500g Art. VST681 Ingredienti: Semola di grano duro, acqua, farina di castagne. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua, succo di limone, pepe. Contiene glutine. Chestnut tagliatelle Ingredients: Durum wheat, chestnut flour, water. Contains gluten. Tagliolini with lemon and pepper Ingredients: Durum wheat, lemon juice, pepper, water. Contains gluten. Kastanien-Tagliatelle Zutaten: Hartweizengriess, Kastanienmehl, Wasser. Enthält Gluten. Tagliolini mit Zitrone und Pfeffer Zutaten: Hartweizengriess, Wasser, Zitronensaft, Pfeffer. Enthält Gluten. 13 Pasta Speciale Questa pasta è prodotta esclusivamente con semola di grano duro dagli agricoltori delle colline di Santa Luce, situate a ridosso della Costa degli Etruschi. La lavorazione è eseguita secondo i metodi artigianali, con trafilatura al bronzo ed essicazione a bassa temperatura. Troverete tutta la genuinità dei sapori toscani nella massima espressione della nostra pasta. This pasta has been made from 100% durum wheat semolina from farmers based in the Santa Luce at the Etruscan Coast’s hills. The pasta is processed according to traditional artisan methods, extruded through bronze and dried at low temperatures. By enjoying this pasta you will experience the original genuine Tuscan taste. Für diese Pasta wird nur Hartweizengriess von ausgewählten Bauern in den Santa-Luce-Hügeln hinter der Etruskerküste benutzt. Die Verarbeitung wird unter Einhaltung der traditionellen Handmanufaktur durchgeführt, d.h. durch Bronze gezogen und mit niedrigen Temperaturen trockengelegt. Sie werden mit dieser Pasta den wirklich authentischen, toskanischen Geschmack aus alten Zeiten erleben. 14 Cenci 500g Gigli 500g Penne 500g Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Zutaten: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Zutaten: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Zutaten: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Art. VST634 Art. VST632 Art. VST631 15 Tagliatelle 500g Spaghetti 500g Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredienti: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Ingredients: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Zutaten: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Zutaten: Semola di grano duro, acqua. Contiene glutine. Art. VST633 16 Art. VST630 17 La Passata di Pomodoro Bio 690g Art. VST001B Sughi I famosi sughi del Vallino sono vere testimonianze di tradizione, gusto impareggiabile e originalità. Molti ristoranti impiegano non solo la nostra Passata come base per i loro sughi, ma anche le salse alle verdure ed i ragù di selvaggina toscana sono molto amati per arricchire le loro creazioni gastronomiche. Degna di nota è anche la nostra linea biologica certificata (prodotti con il logo verde). The famous Vallino sauces are real witnesses of tradition, incomparable taste and originality. Many restaurants use not only our Passata as basic sauce for their recipes, but our sauce with vegetables and game ragouts are also very appreciated as to enrich their gastronomic creations. (see products with green logo). Die berühmten Vallino-Saucen sind echte Zeugen der Tradition, unvergleichlicher Geschmack und Originalität. Einige Restaurants nutzen nicht nur unsere Passata als Basissauce für deren Rezepte, sondern auch unsere vegetarische Saucen und Wildfleisch-Ragùs werden als Vervollständigung für ihre gastronomischen Kreationen bevorzugt. Natürlich wie immer wurden dafür erstklassige Zutaten selektiert, sowie auch für unsere neuste Linie der zertifizierten Bio-Saucen (Produkte mit grünem Logo). 18 Ingredienti: Pomodoro fresco 100%. Senza sale aggiunto. Pureed tomato sauce BIO Ingredients: 100% fresh tomatoes. No added salt. Passierte Tomaten BIO Zutaten: 100% frische Tomaten. Ohne zusätzliches Salz. La Pomarola Bio 350g Art. VST002B Ingredienti: Pomodoro fresco 95%, verdure (carote, cipolle, sedano) in proporzione variabile 4,3%, basilico, sale marino. Basic tomato sauce BIO Ingredients: fresh tomatoes 95% , vegetables 4,3% (carrots, onion, celery), basil, sea salt. Basis-Tomatensauce BIO Zutaten: frische Tomaten 95%, Gemüse 4,3% (Karotten, Zwiebeln, Sellerie), Basilikum, Meersalz. 19 Salsa al Basilico 290g Salsa ai Peperoni 290g Salsa alle Olive Toscane 290g Salsa alle Melanzane 290g Sugo alla Campagnola Bio 290g Art. VST005 Art. VST007B Sugo all’Arrabbiata Bio 290g Art. VST006 Ingredienti: Pomodoro 95%, basilico 0,47%, olio di oliva extra vergine, sale, aglio, zucchero. Ingredienti: Pomodoro fresco 60%, peperoni 34%, cipolla, olio di oliva, capperi, acciughe, pinoli, aglio, sale, zucchero. Ingredienti: Pomodoro 75%, olive nere 5%, olive verdi 5%, olio di oliva, capperi in aceto, sale, aglio, prezzemolo, peperoncino, pepe, zucchero. Ingredienti: Pomodoro 65%, melanzane 18%, olio di oliva, cipolla, aglio, origano, sale, peperoncino, zucchero. Ingredienti: Pomodoro 75%, Cipolle, Olio extra vergine di oliva, aglio, carote, sedano, sale, prezzemolo, basilico. Ingredienti: Pomodoro, Olio extravergine di oliva, Sale, Zucchero, Basilico, Aglio, Peperoncino, Pepe. Tomato sauce with aubergines Ingredients: fresh tomatoes 65%, aubergines 18%, olive oil, onion, garlic, marjoram, salt, chili pepper, sugar. Tomato sauce with mixed vegetables BIO Ingredients: Tomatoes 75%, onion, extra virgin olive oil, garlic, carrots, celery, salt, parsley, basil. Arrabbiata tomato sauce BIO Ingredients: Tomato, extra virgin olive oil, salt, sugar, basil, garlic, chili, pepper. Tomatensauce mit Auberginen Zutaten: Frische Tomaten 65%, Auberginen 18%, Olivenöl, Zwiebeln, Knoblauch, Oregano, Salz, Paprikaschote, Zucker. Tomatensauce mit Gemüsemix BIO Zutaten: Tomaten 75%, Zwiebel, extra natives Olivenöl, Knoblauch, Mohrrüben, Sellerie, Salz, Petersilie, Basilikum. Arrabbiata-Tomatensauce BIO Zutaten: Tomaten, extra natives Olivenöl, Salz, Zucker, Basilikum, Knoblauch, Paprikaschoten, Pfeffer. Art. VST003 Tomato sauce with basil Ingredients: fresh tomatoes 95%, basil 0,47%, extra virgin olive oil, salt, garlic, sugar. Tomatensauce mit Basilikum Zutaten: Frische Tomaten 95%, Extra natives Olivenöl, Basilikum, Salz, Knoblauch, Zucker. 20 Art. VST004 Tomato sauce with pepperoni Ingredients: fresh tomatoes 60%, pepperoni 34%, onion, olive oil, capers, anchovies, pine nuts, garlic, salt, sugar. Tomatensauce mit Peperoni Zutaten: Frische Tomaten 60%, Peperoni 34%, Zwiebeln, Olivenöl, Kapern, Sardellen, Pinienkerne, Knoblauch, Salz, Zucker. Tomato sauce with Tuscan olives Ingredients: tomatoes 75%, green olives 5%, black olives 5%, olive oil, vinegar capers, salt, garlic, parsley, chili pepper, sugar. Tomatensauce mit toskanischen Oliven Zutaten: Frische Tomaten 75%, grüne Oliven 5%, schwarze Oliven 5%, Olivenöl, Essig-Kapern, Salz, Knoblauch, Petersilie, Paprikaschote, Zucker. Art. VST011B 21 Salse Piccanti Le salse de IL VALLINO quest’anno sono accompagnate da 3 novità per i palati che amano il piccante, fatti con ingredienti di primissima scelta. The IL VALLINO pasta sauces have been increased with 3 new items for those who enjoy a more spicy pasta, as always made with best quality ingredients. Dieses Jahr werden die IL VALLINO Pastasaucen von 3 neuen Rezepte begleitet, speziell für den schärferen Gaumen kreiert. Bruschetta Piccante 290g Salsa Mediterranea Piccante 290g Cuore Di Peperoncino 190g Ingredienti: Pomodoro, Cipolle, Olio extra vergine di oliva, Sedano, Consentrato di pomodoro, Sale, Basilico, Prezzemolo, Zucchero, Peperoncino, Aglio, Pepe. Ingredienti: Pomodoro, Olio di Oliva, Sale, Basilico, Zucchero, Aglio, Peperoncino, Pepe. Ingredienti: Peperoncino molto piccante 42%, peperone dolce, sale, aceto di vino, zucchero. Mediterranean tomato sauce (hot) Ingredients: Tomato, olive oil, salt, sugar, garlic, chili, pepper. Heart of Chili (hot) Ingredients: 42% hot chili pepper, sweet pepperoni, salt, wine vinegar, sugar. Scharfe mediterrane Tomatensauce Zutaten: Tomaten, Olivenöl, Salz, Basilikum, Zucker, Knoblauch, Chili, Pfeffer. Paprikaschoten-Herz Zutaten: 42% sehr scharfe Chili-Schoten, süsse Peperoni, Salz, Weinessig, Zucker. Art. VST009 Tomato sauce for bread and pasta (hot) Ingredients: Tomatoes, onion, extra virgin olive oil, celery, tomato paste, salt, basil, parsley, sugar, chili, garlic, pepper. Scharfe Tomatensauce für Brot & Pasta Zutaten: Tomaten, Zwiebel, extra natives Olivenöl, Sellerie, Tomatenkonzentrat, Salz, Basilikum, Petersilie, Zucker, Chili, Knoblauch, Pfeffer. 22 Art. VST008 Art. VST010 23 Ragù Pregiati I ragù di selvaggina toscana firmati IL VALLINO sono eccezionali, di gusto deciso e inimitabili. Per chi ama mangiare la pasta con un ragù particolare come il cinghiale, capriolo, lepre e fagiano. Provate la NOVITA’ di quest’anno: un buonissimo ragù toscano biologico! The typical Tuscan game ragout by IL VALLINO have an excellent rich taste and are definitely inimitable. For those who love to eat pasta with particular ragouts, to choose between wild boar, venison, wild hare and pheasant. Try this year’s NEW one: the organic Tuscan ragout! Die Wild-Ragùsorten von IL VALLINO sind nicht nachahmbare und ausgezeichnet, wenn es um einen markanten Geschmack geht. Für Gaumen, die gerne Pasta mit speziellen Ragùs kosten wollen, sei es Wildschwein, Rehfleisch, Fasan oder Wildhasen. Probieren Sie doch unsere NEUHEIT: unser toskanischer Bio-Ragù. 24 Ragù di Cinghiale 180g Ragù di Lepre 180g Ragù di Fagiano 180g Ingredienti: Pomodoro 60%, carne di cinghiale 32%, carne di suino 10%, vino rosso, cipolle, sale, olio di oliva, pepe, aglio, rosmarino, salvia, cioccolato fondente. Ingredienti: Pomodoro 60%, carne di lepre 32%, carne di suino 10%, vino rosso, sale, olio di oliva, pepe, aglio, rosmarino, salvia, cioccolato fondente. Wild boar ragout Ingredients: fresh tomatoes 60%, wild boar 32%, pork 10%, red wine, onion, salt, olive oil, pepper, garlic, rosemary, sage, black bitter chocolate. Ingredienti: Pomodoro 50%, carne di fagiano 43%, carne di tacchino 5%, cipolla, olio di oliva extra vergine, concentrato di pomodoro, sedano, sale, vino bianco, vino liquoroso, aglio, pepe, salvia, rosmarino. Wild hare ragout Ingredients: fresh tomatoes 60%, hare 32%, pork 10%, red wine, salt, olive oil, pepper, garlic, rosemary, sage, black bitter chocolate. Pheasant ragout Ingredients: fresh tomatoes 50%, pheasant 43%, turkey 5%, onion, extra virgin olive oil, tomato concentrate, celery, salt, white wine, fortified wine, garlic, pepper, sage, rosemary. Wildschwein-Ragù Zutaten: Frische Tomaten 60%, Wildschwein 32%, Schweinefleisch 10%, Rotwein, Zwiebeln, Salz, Olivenöl, Pfeffer, Knoblauch, Rosmarin, Salbei, schwarze Bitterschokolade. Wildhasen-Ragù Zutaten: Frische Tomaten 60%, Wildhase 32%, Schweinefleisch 10%, Rotwein, Salz, Olivenöl, Pfeffer, Knoblauch, Rosmarin, Salbei, schwarze Bitterschokolade. Fasan-Ragù Zutaten: Frische Tomaten 50%, Fasan 43%, Truthahn 5%, Zwiebel, Extra natives Olivenöl, Tomatenkonzentrat, Sellerie, Salz, Weißwein, angereichter Wein, Knoblauch, Pfeffer, Salbei, Rosmarin. Art. VST100 Art. VST101 Art. VST102 25 Ragù di Capriolo 180g Ragù Toscano Bio 180g Ingredienti: Pomodoro 50%, carne di capriolo 40%, carne di suino 5%, cipolla, olio di oliva extra vergine, concentrato di pomodoro, vino rosso, sale, cioccolato fondente, aglio, pepe, rosmarino, timo. Ingredienti: Carne di Bovino, Pomodoro, Fegatini di Pollo, Carne di suino, Olio extravergine di oliva, Cipolle, Carote, Concentrato di pomodoro, Sedano, Vino rosso, Sale, Pepe, Prezzemolo, Basilico. Venison ragout Ingredients: fresh tomatoes 50%, venison meat 40%, pork 5%, onion, extra virgin olive oil, tomato concentrate, red wine, salt, black bitter chocolate, garlic, pepper, rosemary, thyme. Tuscan ragout BIO Ingredients: Bovine meat, tomatoes, chicken liver, pork, extra virgin olive oil, onion, carrots, tomato paste, celery, red wine, salt, pepper, parsley, basil. Rehfleisch-Ragù Zutaten: Frische Tomaten 50%, Rehfleisch 40%, Schweinefleisch 5%, Zwiebel, Extra natives Olivenöl, Tomatenkonzentrat, Rotwein, Salz, schwarze Bitterschokolade, Knoblauch, Pfeffer, Rosmarin, Thymian. Toskanischer Ragù BIO Zutaten: Rindfleisch, Tomaten, Poulet-Leber, Schweinefleisch, extra natives Olivenöl, Zwiebeln, Mohrrüben, Tomatenkonzentrat, Sellerie, Rotwein, Salz, Pfeffer, Petersilie, Basilikum. Art. VST103 26 Art. VST104B 27 Specialità Toscane Dedicate a chi conosce la Toscana: le vere specialità originali sono piatti raramente reperibili al di fuori della nostra regione. IL VALLINO è riuscito a creare 3 particolarità da gustare sempre e ovunque: il Cinghiale con le Olive, la Zuppa Toscana (o “Ribollita”) e i Fagioli all’Uccelletto. Solo chi ha provato questi piatti, sa di cosa stiamo parlando. These products are dedicated to those who know Toscana: the true original specialities are recipes that are not to found outside our region. IL VALLINO has been able to create three of these specialities to be enjoyed by Tuscan food loves world wide: Cinghiale con le Olive (Wildboar with Olives), the famous Tuscan Soup to eat with toasted bread (original name: “Ribollita”) and Fagioli all’Uccelletto (beans with tomatoes). Only who have tried these specialties understand what we are talking about! When you try these dishes, you too will understand the true Tuscan difference. Diese Besonderheiten sind dem Toskana-Liebhaber gewidmet. Diese echte toskanische Spezialitäten sind außerhalb unserer Region schwierig zu finden. IL VALLINO hat es dennoch geschafft, diese Kostbarkeiten in Konserven zu kreieren, damit diese immer und überall gekostet sein können: Der Cinghiale con le Olive (Wildschein mit Oliven), die berühmte toskanische Suppe (Originalname: “Ribollita”), die mit getoastetem Brot gegessen wird und den Fagioli all’Uccelletto (Bohnen mit Tomaten). Nur wer diese Teller geniessen durfte weiss, wovon wir reden! 28 Cinghiale con le Olive 330g Art. VST21 Ingredienti: Carne di cinghiale 90%, olio di oliva extra vergine, polpa di pomodoro, cipolle, olive nere, aglio, salvia, rosmarino, cioccolato extra fondente, sale, alloro, vino rosso, pepe. Wild boar with olives Ingredients: 90% wild boar, extra virgin olive oil, tomato pulp, onion, black olives, garlic, sage, rosemary, black bitter chocolate, salt, bay leaf, red wine, pepper. Wildschwein mit Oliven Zutaten: 90% Wildschwein, Extra natives Olivenöl, Tomatenmark, Zwiebeln, schwarze Oliven, Knoblauch, Salbei, Rosmarin, schwarze Bitterschokolade, Salz, Lorbeer, Rotwein, Pfeffer. 29 Zuppa Toscana 650g Fagioli all’uccelletto 500g Ingredienti: Cavolo, pomodoro, fagioli, olio di oliva extra vergine, patate, zucchine, cipolle, piselli, carote, sedano, sale, pepe, piante aromatiche. Ingredienti: Fagioli cannellini, pomodoro, olio di oliva extra vergine, aglio, salvia, sale, pepe. Art. VST22 Tuscan Soup Ingredients: cabbage, tomatoes, beans, extra virgin olive oil, potatoes, zucchini, onion, peas, carrots, celery, salt, pepper, aromatic plants. 30 Toskanische Suppe Zutaten: Rosenkohl, Tomaten, Bohnen, Extra natives Olivenöl, Kartoffeln, Zucchini, Zwiebel, Erbsen, Karotten, Sellerie, Salz, Pfeffer, Gewürzpflanzen. Art. VST23 Cannellini beans in tomatoes Ingredients: Cannellini beans, tomato, extra virgin olive oil, garlic, sage, salt, pepper. Cannellini-Bohnen in Tomaten Zutaten: Cannellini-Bohnen, Tomaten, Extra native Olivenöl, Knoblauch, Salbei, Salz, Pfeffer. 31 Olio extra vergine di oliva 0,375 l - Art. WST300 0,500 l - Art. WST301 0,750 l - Art. WST302 L’Olio Toscano un prodotto esclusivo e prelibato, fruttato con un pizzicore ed un amarognolo che ne sottolineano la grandissima qualità, risultato eccellente di un estrazione a freddo delle olive, che permette di conservare tutte le caratteristiche naturali delle Olive raccolte e molite in Toscana. Extra virgin olive oil This Tuscan olive oil produces a unique and delicious, fruity, yet bitter taste. It provides a light tingling that emphasizes the very great quality. It is an excellent result of the cold pressing of the olives, which preserves all the natural characteristics of the olives harvested in Tuscany. Extra natives Olivenöl Dieses toskanisches Olivenöl ist einzigartig und delikat im Geschmack, gefruchtet mit einer sehr leichten scharf-bitteren Prise veredelt. Diese außerordentliche Qualität stammt dank der aufwändigen Kaltpressung, die die Erhaltung aller natürlichen Eigenschaften der ausschließlich in der Toskana geernteten Oliven garantiert. 32 33 Aperitivo Oltre alle molte novità, quest’anno abbiamo preparato una gamma aperitivo con dei paté dedicati a chi sa distinguere la vera qualità e sa apprezzare l’impegno per produrre questo tipo di particolarità. Besides the many new items we are offering this year, we have created a cocktail or appetizer line for the discriminating consumer. One taste and you will appreciate the extra effort we put into producing these unique specialties. Abgesehen von den vielen Neuheiten in diesem Jahr haben wir auch noch eine Aperitivo-Linie kreiert, die speziell für diejenigen Kunden geeignet ist, die Qualität erkennen und das Engagement schätzen, das für die Herstellung solcher speziellen Erzeugnisse nötig ist. 34 Patè di funghi porcini 130g Patè di carciofi e mentuccia 130g Art. VST405 Art. VST404 Ingredienti: funghi porcini 51% (boletus edulus), champignon 23%, olio extra vergine di oliva, sale, prezzemolo, aglio. Ingredienti: Carciofi (56%), olio extra vergine di oliva, brodo di glutammato, cipolle, prezzemolo, capperi, sale, pepe, mentuccia. Porcini mushrooms pâté Ingredients: Porcini mushrooms 51% (boletus edulus), champignon mushrooms 23%, extra virgin olive oil, salt, parsley, garlic. Artichokes & lemon balm pâté Ingredients: Artichokes 56%, extra virgin olive oil, glutamic stock, onion, parsley, capers, salt, pepper, lemon balm. Porcini-Pilzen-Paté Zutaten: Porcini-Pilze 51% (boletus edulus), Champignon-Pilze 23%, extra natives Olivenöl, Salz, Petersilie, Knoblauch. Artischocken & Poleiminzen-Paté Zutaten: Artischoken 56%, extra natives Olivenöl, Glutamat-Brühe, Zwiebel, Petersilie, Kappern, Salz, Pfeffer, Poleiminze. 35 Tarallucci al Pepe 400g Art. VET450 Carciofi sott’olio 290g Ingredienti: Farina di grano tenero “00”, vino bianco, olio di sansa di oliva, olio extra vergine di oliva 4%, sale, pepe nero (0,5%), aromi. Ingredienti: Carciofi, olio extra vergine di oliva, olio di semi, sale, vino, aceto di vino, limone. Puglia bagel with pepper Ingredients: soft wheat flour “00”, white wine, olive pomace oil, extra virgin olive oil 4%, salt, black pepper (0,5%), aromas. Apulien-Kringel mit Pfeffer Zutaten: Weizenmehl Typ: “00”, Weisswein, Oliventresteröl, extra natives Olivenöl 4%, Salz, Schwarzpfeffer (0,5%), Aromen. 36 Art. VET450 Oil packed artichokes Ingredients: artichokes, extra virgin olive oil, seed oil, salt, wine, wine vinegar, lemon. Artischocken in Öl Zutaten: Artischocken, Extra natives Olivenöl, Kernöl, Salz, Wein, Weinessig, Zitrone. 37 Dolci e Confetture Quest’anno, a grande richiesta, ci siamo dati anche al dolce: abbiamo sperimentato, assaggiato e perfezionato una gamma di dolci e marmellate, delle quali andiamo molto fieri. Dolcemente toscani. This year, we have become sweet: with the new range of Tuscan desserts and jams we have created and perfected. We are very proud of these and you and your customers will be most pleased. Sweet Tuscany. Dieses Jahr wird für uns ein süsses Jahr! Wir haben experimentiert, nochmal gekostet und perfektioniert. Das Resultat? Eine brandneue Süssgebäck- und Konfitüren-Linie, von der wir sehr stolz sind. Süsse Toskana. 38 Noccioloni 200g Mandorloni Ingredienti: Farina 00, nocciole 30%, uova, zucchero, burro, latte in polvere, panna, agenti lievitanti (sodio bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di mais) aromi. Ingredienti: Farina 00, mandorle 30%, uova, zucchero, burro, latte in polvere, panna, agenti lievitanti (sodio bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di mais) aromi. Sweets with hazelnuts Ingredients: 00 flour, nuts 30%, eggs, sugar, butter, powdered milk, cream, raising agents (sodium bicarbonate, tetrasodium pyrophosphate, corn starch), aromas. Cantucci with almonds Ingredients: 00 flour, almonds 30%, eggs, sugar, butter, powdered milk, cream, raising agents (sodium bicarbonate, tetrasodium pyrophosphate, corn starch), aromas. Gebäck mit Haselnüsse Zutaten:Weichweizenmehl tipo 00, Nüsse 30%, Eier, Zucker, Butter, Milchpulver, Rahm, Triebmittel (Natriumhydrogencarbonat,Natriumpyrophosphat, Maisstärke), Aromen. Cantucci aus Mandeln Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Mandeln 30%, Eier, Zucker, Butter, Milchpulver, Rahm, Triebmittel (Natriumhydrogencarbonat, Natriumpyrophosphat, Maisstärke), Aromen. 200g Art. VST700 200g Art. VST702 39 Quadrotti alla Nutella® 200g Art. VST704 Ingredienti: Farina 00, Nutella® 25%, uova, zucchero, burro, latte in polvere, scorza di limone. Sweets with Nutella® Ingredients: 00 flour, Nutella® 25%, eggs, sugar, butter, powdered milk, lemon zest. Gebäck mit Nutella® Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Nutella® 25%, Eier, Zucker, Butter, Milchpulver, Zitronenschale. 40 Cantucci al cioccolato 200g Dolci Fiocchi 200g Art. VST701 Art. VST705 Ingredienti: Farina 00, cioccolato fondente (pasta di cacao, zucchero, burro di cacao) uova, zucchero, burro, latte in polvere, panna, agenti lievitanti (sodio bicarbonato, pirofosfato di sodio, amido di mais) aromi. Ingredienti: Farina 00, uova, zucchero, burro, passata di mora e albicocca (sciroppo di glucosio, fruttosio, purè albicocca,mora, zucchero saccarosio, caramello, add. pectina E440, alginato sodio, acido citrico E330, citrato caclio, estratto di paprika, potassio E202, colorante E163, aromi) scorza di limone. Ingredienti: Farina “00”, zucchero, burro, passata mora e albicocca 25%(sciroppo glucosio-fruttosio, purè albicocca e mora, zucchero, saccarosio, caramello, add. Pectina E440, alginato sodio,acido citrico E330, citrato calcio, estratto di paprika,potassio sorbato E202, Colorante: E163, aromi)uova, scorza di limone. Art. VST703 Cantucci with chocolate Ingredients: 00 flour, bitter chocolate (cacoa paste, sugar, cocoa butter, eggs, sugar, butter, powdered milk, cream, raising agents (sodium bicarbonate, tetrasodium pyrophosphate, corn starch), aromas. Cantucci mit Schokolade Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Bitterschokolade (Kakaomasse, Zucker, Kakaobutter), Eier, Zucker, Butter, Milchpulver, Rahm, Triebmittel (Natriumhydrogencarbonat, Natriumpyrophosphat, Maisstärke), Aromen. Sweets with jam Ingredients: 00 flour, eggs, sugar, butter, blackberry or apricot purée (glucose syrup, fructose, sucrose, caramel, pectin E440 additive, sodium alginate, citric acid E330, calcium citrate, paprika extract, potassium E202, food colourant E163, aromas), lemon zest. Gebäck mit Konfitüre Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Eier, Zucker, Butter, Brombeeren- oder Aprikosen-Purée (Glukosensyrup, Fructose, Rohrzucker, Karamel, Pektinzusatz E440, Natriumalginat, Citronensäure, Paprikaextrakt, Potassium E202, Farbstoff E163, Aromen), Zitronenschale. Cantucci alla marmellata 200g Cantucci with jam Ingredients: 00 flour, sugar, butter, blackberry or apricot purée (glucose syrup, fructose, sucrose, caramel, pectin E440 additive, sodium alginate, citric acid E330, calcium citrate, paprika extract, potassium E202, food colourant E163, aromas), eggs, lemon zest. Cantucci mit Konfitüre Zutaten: Weichweizenmehl tipo 00, Zucker, Butter, Brombeeren- oder Aprikosen-Purée (Glukosensyrup, Fructose, Rohrzucker, Karamel, Pektinzusatz E440, Natriumalginat, Citronensäure, Paprikaextrakt, Potassium E202, Farbstoff E163, Aromen), Eier, Zitronenschale. 41 Confettura di Fichi e Ruhm 190g 42 Crema di Castagne 190g Art. VST775 Art. VST774 Ingredienti: fichi, rum, zucchero. Ingredienti: Castagne 62%, zucchero, vaniglia. Special jam figs & ruhm Ingredients: figs, ruhm, sugar. Chestnut cream Ingredients: Chestnuts 62%, sugar, vanille. Spezialkonfitüre Feigen & Ruhm Zutaten: Freigen, Ruhm, Zucker. Kastaniencrème Zutaten: Kastanien 62%, Zucker, Vanille. 43 Confettura di Pesche 190g Confettura di Albicocche 190g Confettura Frutti di Bosco 190g Confettura di Amarene 190g Ingredienti: Pesche, zucchero. Ingredienti: Albicocche, zucchero. Ingredienti: Frutti di Bosco, zucchero. Ingredienti: Amarene, zucchero. Peach jam Ingredients: Peaches, sugar. Apricot jam Ingredients: Apricots, sugar. Soft fruits jam Ingredients: Soft fruits, sugar. Black berry jam Ingredients: Black berry, sugar. Pfirsich-Konfitüre Zutaten: Pfirsiche, Zucker. Aprikosen-Konfitüre Zutaten: Aprikosen, Zucker. Waldfrucht-Konfitüre Zutaten: Waldfrüchte, Zucker. Sauerkirschen-Konfitüre Zutaten: Sauerkirsch, Zucker. Art. VST770 44 Art. VST771 Art. VST772 Art. VST773 3 45 46 47 48 La sede di Frandi sorge in una delle terre più famose al mondo per i vini di altissima qualità: la costa Etrusca con Bolgheri e Montescudaio. Querciaia, Augusto e Campo Del Sole sono l’espressione del gusto e della sapienza sviluppata in anni di storia nel vino. Questi prodotti sono distribuiti nel mondo con rapporto qualità /prezzo mai visti prima, affinché diventino imprescindibili sulle tavole di tutti i nostri clienti. Frandi Company is located in maybe the most famous vineyard territory: the Tuscan Etruscan Coast with Bolgheri and Montescudaio. In these hills the best and most prestigious wines are produced like out Querciaia Bolgheri, Augusto and Campo Del Sole. These coveted wines are an extraordinary result of Tuscany’s centuries-long wine culture and are distributed worldwide with a rarely seen Price-Quality-Ratio. Der Firmensitz von Frandi liegt im vielleicht bekanntesten Weingebiet der Toskana: die Etruskerküste mit Bolgheri und Montescudaio. Hier werden unsere Weine Querciaia, Augusto und Campo Del Sole produziert: ein Ausdruck jahrhundertlanger WeinkulturErkenntnis. Unsere Weinsorten werden weltweit mit einem selten gesehenen Preis-Qualitätsverhältnis vertrieben. I nostri vini viene creato in esclusiva dai viticoltori di Montescudaio e Bolgheri per IL VALLINO SELEZIONE VINI. Anche quest’anno portiamo in tavola le nostre etichette Querciaia, Augusto e Campo del Sole accompagnati da Sirente, il nostro eccellente Montepulciano d’Abruzzo ad un prezzo molto interessante. Our wines are exclusively made for IL VALLINO WINE SELECTIONS by prestigious wine producers based in Montescudaio and Bolgheri. This year our customers can have as always our evergreens Querciaia, Augusto and Campo del Sole with a wonderful Montepulciano d’Abruzzo named Sirente at a very comfortable price. Unsere Weine werden exklusiv für IL VALLINO WEINSELEKTION von prestigeträchtigen Produzenten in Montescudaio und Bolgheri produziert. Dieses Jahr sind wie immer unsere Beststeller Querciaia, Augusto und Campo del Sole verfügbar, begleitet von Sirente, unserem wundervollen Montepulciano d’Abruzzo zu einem sehr interessanten Preis. 49 Sirente - Montepulciano d’Abruzzo DOCG 0,375 l - Art. WA11P1 0,750 l - Art. WA11P2 “Un rosso sincero e corposo”, colore intenso con riflessi violacei, con una spiccata e marcata frutta rossa sia al neaso che in bocca che da piacevole dolcezza, accompagnata da note floreali avvolgenti. Accompagna alla perfezione piatti di carni bianche, salumi e formaggi di media stagionatur, ma anche carnenon troppo elaborata. A true full body red wine with intense color, purple reflections and a strong red fruit note in the nose and mouth. It has a pleasant sweetness complemented by an enfolding floral taste. This red wine is perfect accompanying white and cured meats, medium matured cheeses and simple meat dishes. Ein wahrhafter Rotwein, mit purpurfarbenen Spieglungen, reich an Rotfrucht-Duftnoten, die in der Nase sowie im Mund mit blumenartigen und süßlichen Aromen sich vereinen. Dieser Rotwein ist der perfekte Begleiter von leicht gekochte weisse Fleischsorten, von nicht allzu geschmacksstarken Fleischteller, Salami und mittellang gereifte Käsesorten. 50 Campo Del Sole Sangiovese IGT Art. WT11CS Un rosso con carattere da vero Toscano, il Sangiovese è il vitigno toscano per eccellenza, dal colore rosso rubino, note speziate ed un equilibrato tannino caratterizzano questo vino, che si abbina alla perfezione con importanti piatti a base di carne e formaggi da intenditori. A beloved red Sangiovese character with true Tuscan Sangiovese and the Tuscan variety par excellence. Ruby red, spicy and balanced tannins characterize this wine, which goes perfectly with rich dishes of meat and cheese. For the connoisseur. Ein echter Toscano! Der Sangiovese ist wohl die beliebteste und repräsentativste Weinrebe der toskanischen Weine. Die intensivvolle Rubinfarbe, gewürzte Duftnoten und ein ausgewogener Tannin-Geschmack bilden ein Tropfen, dass sich hervorragend mit gediegenen Fleisch-Spezialitäten und Käsesorten für Kenner vereint. 51 Campo Del Sole Rosso Toscano IGT Art. WT11C2 Un rosso da gustare, un bel rosso porpora, al naso un bouquet di profumi di frutta rossa con note floreali avvolgenti una consistenza gradevole con retrogusto piacevole ed equilibrato, da abbinare a carni rosse, salumi e formaggi stagionati oltre a piatti di pesce molto elaborati e dai sapori intensi. A beautiful purple red wine to taste, with a bouquet of red fruit aromas and floral notes. It envelopes texture with intense flavors and a pleasant aftertaste, well balanced to accompany red meats, cured meats and cheeses as well as fish dishes elaborately prepared. Ein herrlich purpurroter Wein für Genießer, an der Nase befreit dieser Wein ein Bouquet von Rotfrucht und blumenartige Duftnoten. Die ausgewogene Duftkonsistenz garantiert ein angenehmer Nachgeschmack. Dieser Wein begleitet hervorragend geschmacksstarke Spezialitäten wie Rotfleisch, Wurstwaren (Salumi) und lang gereifte Käsesorten sowie reichhaltige Fischteller. 52 Campo Del Sole Bianco Toscano IGT Art. WT11C1 Un bianco veramente “Toscano”, colore brillante con riflessi dorati, con una spiccata acidità che da piacevole freschezza, accompagnata da note floreali avvolgenti. Accompagna alla perfezione piatti di pesce non troppo elaborati, ma anche carni bianche, salumi e formaggi di media stagionatura. A really white “Toscano”, brilliant color with golden hues, with a strong acidity that offers a pleasing crispness, with soft floral wrap. The perfect companion for the exquisite simply prepared fish dishes, white meats, cold cuts and cheeses with a medium fullness. Ein echter weißer Toscano mit leuchtenden, goldfarbenen Spiegelungen, reichhaltig herb und mit frischen, blumenartigen Duftnoten. Dieser Weißwein ist der perfekte Begleiter von nicht allzu geschmacksstarken Spezialitäten wie leicht gekochte weiße Fleischsorten sowie mittelgereifte Salami und Käse. 53 Querciaia Bolgheri DOC Querciaia Bolgheri Superiore DOC Art. WT11Q1 Art. WT11Q2 Un giovane rosso bolgherese da un colore rosso rubino con profumi floreali intensi e persistenti, in bocca il gusto è armonico e lungo, ideale con carni rosse e cacciagione della migliore tradizione toscana oltre che formaggi stagionati. Due anni di invecchiamento per questo sopraffino Bolgherese Superiore, rosso rubino con riflessi granati, al naso sprigiona toni fruttati che declinano ad un elegante speziatura, in bocca armonico e persistente da abbinare a piatti di selvaggina e formaggi molto stagionati. Servire ad una temperatura di 18°C. Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50% A young red Bolgheri a ruby red color with intense floral aromas and lingering delightful taste in the mouth, harmonious and long. Ideal with red meats and game as well as the best Tuscan cheeses. Ein junger Bolgheri mit tiefer Rubinfarbe, intensiven Blumenduftnoten. Im Mund befreit es einen nachhaltigen und harmonischen Geschmack. Dieser Rotwein ist der perfekte Begleiter für langgereifte Käse und Rotfleisch, speziell empfohlen für Wild nach traditionsreicher toskanischen Küche. 54 Bolgheri Two years of aging for this superfine Bolgheri Superiore, ruby red with garnet, fruity nose gives off that slope down to an elegant spiciness in the mouth. Harmonious and persistent tastes combine well with game dishes and mature cheese. Serve at a temperature of 18°C / 64.4°F degrees. Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50% Dieser äußerst feiner Bolgheri Superiore altert zwei Jahren und bringt ein unglaublich intensives Rubinrot mit „gekörnten“ Spiegelungen hervor. Die Fruchtnoten mischen sich mit einer eleganten Gewürzmischung, die sich im Mund harmonisch und haftend vereinigen. Dieser spezielle Bolgheri ist außerordentlich wenn es mit Wildem und sehr lang gereiften Käsetorten genossen wird. Ideale Temperatur 18°C. Cabernet Sauvignon 50%, Merlot 50% Bolgheri 55 Augusto Rosso Toscano IGT Art. WT11A1 Un vero Super Tuscan, un rosso intenso carico, al palato sopraffino con aromi di frutta rossa matura ed intensi profumi floreali, in bocca persistente con un giusto tannino che ne sottolinea la struttura importante, da abbinare ai piatti tipici della cucina toscana, sapientemente elaborati. A real Super Tuscan, a deep red load on the palate with aromas of exquisitely ripe red fruit and intense floral aromas that linger in the mouth. With just right emphasizes on its tannin structure it pairs supremely with expertly prepared traditional Tuscan cuisine. Ein echter Supertuscan: intensives, kräftiges Rot, der Weinkenner wird die ausgereichten Rotfrucht- und nachhaltigen, blumenartigen Aromen erkennen. Dieser Wein hinterlasst einen Tannin-artigen Geschmack, welcher die Reichhaltigkeit der Weinstruktur hervorhebt. Begleitet hervorragend Spezialitäten der originalen toskanischen Meisterküche. 56 57 Novità e Progetti News and Projects Neuheiten und Projekte 58 59 Le Gift Box de IL VALLINO sono concepiti in modo modulare in modo da dare ai nostri clienti la possibilità di scegliere autonomamente quali prodotti essa debba contenere e, conseguentemente, il prezzo di vendita a seconda della sua clientela. I materiali della Gift Box sono di alta qualità ed elegantemente disegnati ai fini di attirare l’attenzione nei negozi dei nostri clienti. Contattateci per ulteriori informazioni. 60 The IL VALLINO Gift Box is a modular concept, which means it can be completely customized by our customers. This is giving to them the opportunity to define which products to offer inside and, consequently, the final pricing according to their consumers. The materials applied are high quality and elegant designed in order to attract the consumer inside their stores. Please, do contact us for any further information. Die Gift Box von IL VALLINO ist ein modulares Konzept, d.h. es kann komplett personalisiert werden. Unsere Kunden können somit selbstständig Produktangebot und somit auch die Preisklasse gemäß ihren Kundensegment abstimmen. Die Materialien der Gift Box sind qualitativ hochwertig und das Design elegant gestaltet, um die Kundenaufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Bitte kontaktieren Sie uns für alle weiteren Informationen. 61 FRANDI ricrea il concetto di gastronomia italiana nel mondo. FRANDI rebuilds the Italian gastronomy concept. FRANDI entwickelt neu das italienische Gastronomiekonzept. 62 Frandi Gastronomy è il concept di locali di ristorazioni dei marchi IL VALLINO e FRANDI, nei quali i consumatori non solo possano comprare la gamma completa delle nostre specialità, ma anche assaggiare direttamente preparati sapientemente da mani esperte. Il cliente potrà così vedere con i propri occhi come si preparano e conoscere i molti “segreti” dei cuochi. Le Gastronomie Frandi sono degli “atelier del gusto”, dove degustare, comprare, assaporare gusti e sensazioni, imparare ed essere ispirati dalla cucina italiana. Qualsiasi cosa, prodotto, oggetto, arredamento o utensile che è all’interno della gastronomia potrà essere acquistabile dai clienti, che vorranno portarsi a casa un pò di Frandi Lifestyle. Frandi Gastronomy is a concept of medium/small sized IL VALLINO and FRANDI branded restaurants, where our consumers not only can buy our complete range of specialties, but they can try them skilfully cooked by expert skilful chefs. The customer will have a look on how to prepare them and discover many “chef ’s secrets”. The Frandi Gastronomies are “flavour ateliers” were you can taste, buy, try new tastes and sensations, learn and be inspired by Italian kitchen. Everything, from products, design objects, furniture to kitchen items can be bought, so as to bring home a piece of Frandi Lifestyle. Frandi Gastronomy ist ein Konzept für klein bis mittelgrosse IL VALLINO und FRANDI Restaurants, in den die Konsumenten nicht nur unser gesamtes Spezialitätensortiment kaufen, sondern direkt von geschickten Händen vorbereitet probiert werden können. Der Konsument hat die Möglichkeit bei der Zubereitung dabei zu sein und „Cheftricks“ zu entdecken. Die FrandiGastronomien sind „Gaumenateliers“ und verleiten zum Probieren und Kosten von neuen Geschmacksrichtungen und Sensationen. Man kann hier lernen und sich von der italienischen Küche inspirieren lassen. Das gesamte Frandi Lifestyle kann nach Hause gebracht werden, denn der Konsument kann bei belieben alles kaufen: von den Produkten bis zu den Design-Objekten, von den Möbelstücken bis hin zu den Küchenutensilien. A breve pubblicheremo il depliant con tutte le informazioni per gli investitori e futuri partner. We will publish very soon the brochure with all details for our investors and future partners. Wir werden bald unsere Broschüre mit kompletten Informationen für unsere Investoren und zukünftige Partner publizieren. 63 64 La Première dei nuovi prodotti, durante la quale verranno preparate da noi, avrà luogo presso la SPECIALTY & FINE FOOD FAIR di Londra. The Première cooking show introducing the new products to our customers will take place at SPECIALTY & FINE FOOD FAIR in London. Unsere neuen Produkte werden erstmals während der SPECIALTY & FINE FOOD FAIR in London vorgestellt. Per tutti gli altri appuntamenti vi preghiamo di consultare il ns. sito web http://www.il-vallino.com For all others trade shows, please, visit our website http://www.il-vallino.com Um sich bei Interesse über alle weiteren Messetermine zu informieren, besuchen Sie unsere Webseite http://www.il-vallino.com Speciality & Fine Food Fair 2013 avrà luogo a Londra Olympia presso Grand Hall, Olympia Exhibition Centre Hammersmith Road London W14 8UX Speciality & Fine Food Fair 2013 is held at London, Olympia Grand Hall, Olympia Exhibition Centre Hammersmith Road London W14 8UX Speciality & Fine Food Fair 2013 wird in London Olympia stattfinden: Grand Hall, Olympia Exhibition Centre Hammersmith Road London W14 8UX 65 PRIMA PRESENTAZIONE E COOK SHOW DEL NUOVO CATALOGO 2013/14 DE IL VALLINO. ALL’EVENTO FIERA SPECIALTY & FINE FOOD FAIR (8-10 SETTEMBRE 2013), STAND N. 211, OLYMPIA EXHIBITION CENTRE, LONDRA, STAND #211. Il nuovo catalogo 2013/14 de IL VALLINO GOURMET D’ITALIA sarà presentato per la prima dall’ 8 al 10 settembre 2013 presso la fiera evento “SPECIALTY & FINE FOOD FAIR” a Londra, la prestigiosa fiera B2B del Regno Unito, dove vengono presentate annualmente tutte le novità della cucina tipica artigianale di alta qualità. Presso lo stand n. 211 di FRANDI sarà presente il cuoco Raffaele di Lallo che preparerà le oramai famose specialità de IL VALLINO, deliziando così i visitatori con prodotti toscani di assoluta qualità. Nel caso voleste onorarci della vostra visita vi preghiamo gentilmente di richiedere il vs. invito personale scrivendo a [email protected]. PREMIERE AND SHOW COOKING OF IL VALLINO NEW CATALOGUE 2013/14 AT SPECIALTY & FINE FOOD FAIR (8-10 SEPTEMBER 2013), STAND NR. 211, OLYMPIA EXHIBITION CENTRE, LONDON, STAND #211 The brand new IL VALLINO GOURMET D’ITALIA Catalogue 2013/14 will have its premiere with show cooking this September 2013, 8-10th at London’s Speciality & Fine Food Fair, the UK’s prestigious market leading trade event for artisan food and drink. FRANDI’s cook Mr. Raffaele Di Lallo will prepare a variety of IL VALLINO famous foods at stand nr. 211 so as to delight the guests with best quality Tuscan specialties. FRANDI is currently looking for official distributors in the UK. Some words about the trade only SPECIALTY & FINE FOOD FAIR: this year’s event at Olympia Exhibition Centre is set to be bigger than ever, giving suppliers the opportunity to showcase their products to key decision makers from the world of speciality food. Widely regarded as the one-stop-shop for fine food with provenance, the 2013 show will once again attract buyers from delis, farm shops, independent retailers, restaurants, hotels, caterers and wholesalers from around the world, all looking to source quality food. In case you would like to visit our stand, please, request your personal invitation by writing to [email protected] 66 PREMIERE UND SHOW COOKING DER SPEZIALITÄTEN DES NEUEN IL VALLINO KATALOGES 2013/14 MESSE SPECIALTY & FINE FOOD FAIR (8. - 10. SEPTEMBER 2013), STAND NR. 211, OLYMPIA EXHIBITION CENTRE, LONDON, STAND #211 Der brandneue Katalog 2013/14 von IL VALLINO GOURMET D’ITALIA wird erstmals dem Publikum während der diesjährigen Specialty & Fine Food Fair in London präsentiert, und zwar vom 8. bis 10. September 2013. Specialty & Fine Food Fair ist die prestigeträchtige Handelsmesse für hochwertigste Lebensmittel- und lokale Spezialitäten. FRANDI’s Koch, Herr Raffaele Di Lallo, wird die mittlerweile bekannten IL VALLINO Spezialitäten auf dem Stand Nr. 211 live kochen und damit unsre Gäste mit allerlei feinste Besonderheiten entzücken. Weitere Informationen zur nur für den Handel bestimmten Messe SPECIALTY & FINE FOOD FAIR: Auch in diesem Jahr wird den Produzenten von hochwertigen Lebensmittel die Möglichkeit gegeben, ihre Spezialitäten den Entscheidungsträgern aus der Welt der Delikatessen zu präsentieren. Die Messe wird als „one-stop-shop“ der Gourmetbranche gehandelt und wird auch in diesem Jahr viele Einkäufer von Delikatessenshops, unabhängige Distributionsketten, Restaurants, Hotels, Cateringgesellschaften und Grossisten aus aller Welt anziehen. Gerne sind Sie eingeladen, unseren Stand Nr. 211 zu besuchen. Bitte schreiben Sie uns an [email protected] undverlangen Sie kostenlos Ihre Eintrittskarte. 67 FRANDI ITALIA S.R.L. Sede legale / Registered Offices / Eingetragener Firmensitz: Piazza Barontini 26 - 57023 Cecina (LI) - Italia Sede operativa / Headquarters / Hauptsitz: Via Val di Cecina 17 - 57023 Cecina (LI) - Italia Telephone: +39 0586 662 430 Fax: +39 0586 624 027 Email: [email protected] www.frandi.it www.il-vallino.com P. IVA / VAT / USt: IT01723460497 REGISTRO IMPRESE LIVORNO N. 01723460497 R.E.A. N. 152387