Transit - STAR Deutschland GmbH
Transcription
Transit - STAR Deutschland GmbH
Transit Sprachen ohne Grenzen – Übersetzungen mit System G u ide Produc t STAR Group – Your single-source partner for information services & tools Inhalt Einleitung 1 3 2 Standards 3 So unterstützt Sie Transit XV 4 So unterstützt Sie TermStar XV 13 Einleitung Transit und TermStar – Translation Memory- und Terminologie-Management-Technologie: Vorteile für Sie und Ihr Unternehmen Seit 1984 ist STAR weltweit führend bei der Entwicklung einer Reihe von Produkten, die den gesamten Prozess der Übersetzung und Lokalisierung optimieren. Transit und TermStar sind Produkte von STAR, die bereits seit vielen Jahren sehr erfolgreich sowohl die internen Übersetzungsprozesse und Terminologieprojekte unterstützen, als auch in großen Industrieunternehmen zur unverzichtbaren Grundlage der Sprachendienste geworden sind. Transit ist das Translation Memory-System von STAR, mit dem Sie Übersetzungen schnell, konsistent und damit auch kostengünstig durchführen können. Transit schlägt Ihnen Übersetzungen für identische oder ähnliche Texte vor, die Sie schon einmal übersetzt haben. Sie müssen diesen Text also nicht noch einmal übersetzen und können sich auf das Neue konzentrieren. Die richtigen Worte sind Grundlage jeder erfolgreichen Kommunikation. Die Einheitlichkeit der Terminologie sorgt gerade bei Produktinformationen, Bedienungsanleitungen und Dokumentationen für hochwertige Übersetzungen. Mit TermStar wird die Terminologiearbeit umfassend verbessert: Beim Übersetzen werden Wörterbuchvorschläge automatisch angezeigt und können in den Text übernommen werden. Das erspart die Suche und ermöglicht eine einheitliche Terminologie bei der Übersetzung. Außerdem kann der Übersetzer neue Terminologie ganz einfach aufnehmen und damit die bestehenden Wörterbücher ergänzen. Der Einsatz unserer Produkte – Skalierbare Lösungen für unterschiedliche Übersetzungsanforderungen STAR bietet verschiedene Produktvarianten an, die den Anforderungen an die verschiedenen Arbeitssituationen in multilingualen Übersetzungsprojekten entsprechen. ▲ Transit XV und TermStar XV Smart oder Workstation für den Einzelübersetzer ▲ Transit XV und TermStar XV Enterprise oder Professional für den Projektmanager in multilingualen Übersetzungsprojekten STAR berät Sie gerne telefonisch oder vor Ort. Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale STAR-Niederlassung. Vertrieb in Deutschland STAR Deutschland GmbH Dornierstraße 3 71034 Böblingen Deutschland Tel: +49 7031 21 70-0 Email: [email protected] 2 Standards Empfohlene Systemkonfiguration Um optimal mit Transit und TermStar arbeiten zu können, empfehlen wir mindestens folgende Systemvoraussetzungen: ▲ Intel Pentium Prozessor mit 600MHz oder höher ▲ Arbeitsspeicher – 128MB ▲ Festplattenkapazität – 100MB ▲ SVGA-Grafikkarte mit 1024 x 768 Bildpunkten Codierung Unterstützung der Zeichencodierung Unicode Unterstützte Sprachen Insgesamt werden über 175 Sprachen und Sprachvarianten unterstützt: ▲ Asiatische Sprachen (z. B. Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch) und Sprachvarianten ▲ Right-To-Left-Sprachen (z.B. Farsi, Hebräisch, Arabisch und Sprachvarianten) ▲ Osteuropäische Sprachen (z. B. Albanisch, Bulgarisch, Estländisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch, Ukrainisch, Ungarisch, Weißrussisch) und Sprachvarianten ▲ Westeuropäische Sprachen (z. B. Baskisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Isländisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch, Spanisch, Türkisch) und Sprachvarianten Rechtschreibprüfungen in Transit XV Sie können Ihre Rechtschreibung in Transit wie in einem Textverarbeitungsprogramm prüfen. Transit kann als Grundlage Wörterbücher und (optional) Referenzmaterial verwenden: ▲ Projektwörterbücher Damit erkennt Transit auch firmenspezifische Terminologie und Fachbegriffe, die im allgemeinsprachlichen Wörterbuch nicht enthalten sind. ▲ Optionale Rechtschreibwörterbücher Für die folgenden Sprachen sind optionale Rechtschreibwörterbücher erhältlich: Afrikaans, Dänisch, Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Ungarisch ▲ Referenz-basierte Rechtschreibprüfung Mit dieser optionalen Funktion prüft Transit im Kontext des Projekts – auch in den Sprachen, für die es kein Rechtschreibwörterbuch gibt. ▲ MySpell-Wörterbücher Mit der optionalen Unterstützung können Sie die frei verfügbaren MySpell-Wörterbücher für die Prüfung verwenden. 3 So unterstützt Sie Transit XV Ausstattung (netzwerkfähig oder Einzelplatz-Lizenz) Professional Smart Workstation ▲ 1 Lizenz Transit XV inklusive TermStar XV ▲ Online-Hilfe ▲ Verfügbare Dialogsprachen: Deutsch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Schwedisch, Spanisch Freischaltung über Lizenzcodes (ohne Dongle) ▲ Alignment-Tool ▲ Netzwerkfähig1 ▲ Anzahl der Rechtschreibprüfungen, die im Preis enthalten sind ▲ Weitere Rechtschreibprüfungen (optional) ▲ Handbücher im PDF-Format ▲ Word-Makro für den Zugriff auf TermStar-Wörterbücher aus Microsoft Word ▲ FrameMaker-Plug-In für den Zugriff auf TermStar-Wörterbücher aus Adobe FrameMaker (optional) Enterprise Transit XV ist ein leistungsstarkes System zur computerunterstützten Übersetzung. Es wurde auf der Basis langjähriger praktischer Erfahrung in den Bereichen Übersetzung und Dokumentationsmanagement entwickelt. Routinearbeiten werden dem Übersetzer weitgehend abgenommen – damit kann er sich auf die eigentliche Übersetzungsarbeit konzentrieren. x x x x x x x x x x x x x x 18 x x x x x 3 x x x x 1 x x x x x 1 x x x x x x x Standard-Filter bzw. Funktionen für Import und Export Smart Workstation ANSI/ASCII/Unicode Text für Windows Apple Macintosh Text Corel WordPerfect 5-10 HTML 4.x, XHTML 1.0 XML, SGML2 SVG MS Word for Windows 95/97/2000/XP/2003, MS Excel 97/2000/XP, MS PowerPoint 97/2000/XP/2003 ▲ RTF und RTF für WinHelp ▲ Ressourcen-Dateien ▲ QuarkXPress 3.3.x bis 6.0 (für exportierte QuarkXPress-Dokumente in Textformat) Professional ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Enterprise Transit XV bietet Schnittstellen zu allen gängigen Desktop Publishing-, Textverarbeitungs- und Standarddateiformaten und ermöglicht so eine optimale Zusammenarbeit zwischen Redaktions- und Übersetzungsabteilung. Beim Import trennt Transit XV Text von Layout-Informationen, sodass sich der Übersetzer auf den übersetzungsrelevanten Text konzentrieren kann. Beim späteren Export führt Transit den übersetzten Text wieder mit der Layout-Information zusammen. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 1 Transit kann auf einem Server installiert werden, sodass das Programm von verschiedenen Arbeitsplatzrechnern (Clients) aus gestartet werden kann (netzwerkfähig). Alternativ kann Transit auf den lokalen Arbeitsplatzrechnern installiert werden (Einzelplatzlizenz). Das Translation Memory (Referenzmaterial) und die Wörterbücher können auf dem Netz liegen, sodass mehrere Personen gleichzeitig auf dieselben Daten zugreifen können (Multi-User-Zugriff). 2 Standardisiert, eine Anpassung an die DTD des Kunden ist sinnvoll. 4 Weitere, optionale Filter für Import und Export x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Workstation Smart ▲ ▲ ▲ ▲ Adobe FrameMaker 4.0-7.2 Adobe PageMaker 6.0-7.0 Interleaf 4-7/Quicksilver Adobe InDesign 1.5/2.0/CS/CS2 für Windows Adobe InDesign CS2 für Mac XGate 5.0 für QuarkXPress 3.3.x und 5.0 XGate 6 für europäische QuarkXPress-Versionen 6.0-6.5 (Mac und Windows) XGate 6 für japanische QuarkXPress-Version 6.5 (Mac und Windows) AutoCAD R13/R14/AutoCAD 2000 Visio 2002/2003 XML Trados-TTX-Dateien Professional ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Enterprise Optional können die folgenden Filter in Transit XV freigeschaltet werden. Sie sind nicht im StandardLieferumfang von Transit XV enthalten und können zusätzlich erworben werden. Kompatibilität Smart Workstation ▲ ▲ Kompatibilität mit Transit 3.0 Projekte öffnen, die mit Transit 2.7 erstellt wurden Transit 2.7-Sprachdateien als Referenzmaterial für Transit XV verwenden Tag-Schutz-Definitionen von Transit 2.7 in Transit XV übernehmen Projekte mit Übersetzern austauschen, die noch mit Transit 2.7 arbeiten Professional ▲ ▲ ▲ Enterprise Transit XV ist mit seinen Vorgängerversionen 3.0 und 2.7 voll kompatibel, das Referenzmaterial von Transit 3.0 und Transit XV ist identisch. x x x x x x x x x x x x x x x x x x Austauschformat 5 x x x x x x Workstation Professional Smart ▲ Translation Memory im TMX-Format verwenden ▲ Translation Memory im TMX-Format erzeugen Enterprise Transit XV unterstützt das standardisierte Austauschformat TMX Level 2 für den Austausch von Translation Memory mit anderen Translation Memory-Systemen. x Editor – Voreinstellungen Professional Smart Workstation ▲ Tabellen, Struktur und Zeichenformatierungen in WYSIWYG-Darstellung anzeigen ▲ Einfügemarke in Ausgangs- und Zielsprache synchron bewegen ▲ Segmente abhängig vom Status farblich hervorheben (z. B. automatisch vorübersetzt, manuell übersetzt, teilweise übersetzt, nicht übersetzt) ▲ Segmentgrenzen und Formatierungsinformationen (Tags) in drei Stufen anzeigen (Langform, Kurzform, ausgeblendet) ▲ Arbeitsoberfläche mit fünf optimierten Fensteranordnungen frei anpassen ▲ Profile mit der persönlichen Arbeitsumgebung speichern: Fensteranordnung, Editor-Ansicht und Arbeitssprachen, Schriftarten und Schriftgrößen, Farben für Textelemente und Hinterlegungen, Intervall der Auto-Speicherung, Fuzzy-Genauigkeit, Layout der Wörterbücher, Adressverwaltung und Bibliografie usw. Enterprise Der Transit-Editor ist das multifunktionale Kernstück des Programms. Er bietet durch klare Aufteilung eine komplette Übersicht aller Informationen, die der Übersetzer benötigt. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 6 Arbeiten im Editor 7 Professional Smart Workstation ▲ Vertraute Funktionen aus gängigen Textverarbeitungsprogrammen verwenden (Tastenkombinationen, Suchen & Ersetzen, Kopieren & Einfügen, AutoText, Rechtschreibprüfung, Textmarken, Makros) ▲ Übersetzungsvorschläge während des Übersetzens übernehmen ▲ Anzahl der Übersetzungsvorschläge anzeigen ▲ Terminologie aus dem Wörterbuch in den Editor übernehmen ▲ Terminologie aus dem Editor ins Wörterbuch übernehmen (Schnelleingabe) ▲ Konkordanzsuche mit Fuzzy-Logik sowohl in Ausgangs- als auch in Zielsprache durchführen ▲ Dynamic Linking für Terminologie verwenden (mehrsprachige Konkordanzsuche) ▲ Mehrere Dateien in einem Fenster öffnen und bearbeiten (globales Laden) ▲ Internal Repetitions vorab bearbeiten (Internal Repetitions-Modus) ▲ Text eingebetteter OLE-Objekte bearbeiten ▲ Eigene Makros definieren ▲ Bidirektionale Segmente von Right-To-Left-Sprachen wie Arabisch, Hebräisch oder Farsi bearbeiten (Anzeige der Textrichtung durch Einfügemarke und Hintergrundfarben) ▲ Tag-Schutz ▲ Text mit regulären Ausdrücken suchen und filtern ▲ Text mit Segmentfiltern ein- oder ausblenden und verschiedene Filterkriterien kombinieren ▲ Segmentfilter auf gesamten Text oder auf einen frei definierbaren Textbereich anwenden ▲ Benutzerspezifische Segmentfilter speichern Enterprise Transit XV bietet dem Übersetzer bei seiner Übersetzung eine Vielzahl von Funktionen an, die ihn bei seiner Arbeit aktiv unterstützen. Dadurch kann der Übersetzer seine Produktivität deutlich erhöhen und gleichzeitig eine hohe Übersetzungsqualität und -konsistenz erreichen. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Integrierte Funktionen zur Qualitätssicherung ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Smart ▲ Workstation ▲ Vollständigkeit der Übersetzung prüfen Konsistenz der Terminologie prüfen Formale Aspekte prüfen Übereinstimmung von Zahlenwerten und Anpassung von Zahlenformaten prüfen Rechtschreibung auf Basis optionaler Rechtschreibwörterbücher prüfen (für 18 Sprachen) Rechtschreibung auf Basis von Projektwörterbüchern prüfen (für beliebige Sprachen) Rechtschreibung auf Basis des Referenzmaterials prüfen (für beliebige Sprachen; optional) Rechtschreibung auf Basis von MySpell-Wörterbüchern prüfen (optional) Korrekturausdruck erstellen (als Segmentpaare oder fortlaufender Text, mit oder ohne Änderungsmarken, mit oder ohne Notizen, gesamter Text oder gefilterte Segmente) Notizen für zu klärende Segmente mit dynamischen Links im Notizfenster anzeigen Eigene Notizen hinzufügen und anzeigen Segmentattribute wie Status, Vorübersetzungsqualität oder Übersetzer anzeigen Erweiterte Statistiken für Ausgangs- und Zielsprache auf Zeichen-, Wort-, Segment- oder Seitenebene in Bezug auf den Prozessfortschritt oder die vollständige Übersetzung erstellen Professional ▲ ▲ ▲ ▲ Enterprise Zur Unterstützung der Qualitätssicherung nach der Übersetzung bietet Transit XV eine Fülle hilfreicher Funktionen, die die Lieferung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen ermöglichen. Dabei können viele verschiedene Kriterien berücksichtigt werden (z. B. Datenintegrität und Vollständigkeit, Rechtschreibung und Terminologieprüfung usw.). x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 8 Anlegen von Projekten ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ 9 beliebig viele Wörterbücher Smart ▲ Enterprise ▲ Projekte mit Hilfe und Anleitung von Assistenten anlegen Neue Projekte mit den Einstellungen eines vorhandenen Projektes erstellen (Folgeprojekte) Ganze Projekte als Referenzmaterial verwenden (mit den übersetzten Sprach- und Referenzdateien) Projekte nur bestimmten Benutzern oder Benutzergruppen (Bereichen) zugänglich machen Projekte kundenspezifisch zuweisen und übersichtlich organisieren Übersetzungsprojekte mit mehreren Zielsprachen und Wörterbüchern verwalten Aussagekräftige Arbeitsnamen für Sprachdateien vergeben, ohne Originalnamen zu überschreiben Tags und Schriftarten frei definieren Segmentierungsregeln und Dateitypen frei definieren Zwischen satzweiser und absatzweiser Segmentierung wählen Abkürzungsliste beim Import interaktiv bearbeiten (Liste von Ausnahmen, nach denen nicht segmentiert werden soll) Segmentierung nach dem Import prüfen Anzahl der Wörterbücher, die gleichzeitig für ein Projekt verwendet werden können Projekte mit dem Report Manager auswerten Professional ▲ ▲ Workstation Transit XV unterstützt den Übersetzer und Projektmanager bei der Verwaltung der verschiedenen Übersetzungsprojekte. Ein Assistent führt Schritt für Schritt durch die Erstellung der Projekte, sodass alle notwendigen Einstellungen sicher und korrekt vorgenommen werden können. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 3 x x x x x Import und Export ▲ x x x x x x x x x x x x x x Workstation Smart ▲ ▲ Mehrsprachige Projekte importieren/exportieren Mehrere Dateien und ganze Verzeichnisstrukturen importieren/exportieren Batch-Import durch andere Anwendungen durchführen Anzeige verschiedener Textelemente im Editor durch Importeinstellungen festlegen (z.B. versteckter Text, Änderungsmarkierungen, Text in eingebetteten Objekten) Dateien der zu übersetzenden Sprachpaare und übersetzten zielsprachlichen Dateien entsprechend der ursprünglichen Verzeichnisstruktur des Projektes ablegen Professional ▲ ▲ Enterprise Beim Import trennt Transit XV Text von Layout-Informationen, sodass sich der Übersetzer auf den übersetzungsrelevanten Text konzentrieren kann. Beim späteren Export führt Transit den übersetzten Text wieder mit der Layout-Information zusammen. Dabei kann Transit multilinguale Projekte mit der kompletten Verzeichnisstruktur importieren und mit der entsprechenden Verzeichnisstruktur wieder exportieren. Dadurch müssen Sie nach dem Export keine Ordnerhierarchien rekonstruieren, um die Struktur der Ausgangsdateien nachzubilden. 10 Datenaufbereitung und Datenaustausch mit Übersetzern ▲ ▲ x x x x x x x x x x x x x Workstation Smart ▲ Internal Repetitions vorab übersetzen (Internal Repetitions-Modus) Übersetzungs-Extraktdatei erstellen und übersetzten Extrakt automatisch einarbeiten (enthält nur die zu übersetzenden Segmente, mit oder ohne Kontext) Projektbezogene Referenz-Extraktdatei erstellen (enthält nur das Referenzmaterial, das für Übersetzungsvorschläge notwendig ist) Projekte mit Wörterbüchern und Translation Memory komprimieren und senden; Übersetzung mit Wörterbuchänderungen empfangen Projekt mit Wörterbüchern empfangen, Übersetzung mit Wörterbuchänderungen komprimieren und zurücksenden Professional ▲ ▲ Enterprise Um komplette Übersetzungsprojekte mit Wörterbuch schnell und effektiv an den Übersetzer weiterzuleiten, kann Transit XV alle für die Übersetzung relevanten Daten komprimieren und in einer Datei speichern. Diese Daten werden an den Übersetzer geschickt, der sie mit Transit XV entpackt und sofort mit dem Übersetzen beginnen kann. Dadurch wird der Datenaustausch zwischen allen Beteiligten erleichtert – auch bei großen Übersetzungsprojekten mit mehreren Übersetzern. x Alignment 11 Smart Workstation Alignment-Projekte erstellen und vorbereiten Alignment durchführen Professional ▲ ▲ Enterprise Das in Transit XV integrierte Alignment-Tool sorgt für die Aufbereitung von Übersetzungen, die nicht mit Transit erstellt wurden. Die aufbereiteten Daten stehen danach für zukünftige Projekte als Translation Memory zur Verfügung. x x x x x x x Projektauswertung Workstation ▲ ▲ Professional ▲ Projektstatus: Statistiken mit vorübersetzten, teilweise vorübersetzten und nicht zu übersetzten Segmenten auf Zeichen-, Wort-, Zeilen-, Segment- oder Seitenbasis in Ausgangs- oder Zielsprache erstellen Auswertungsoptionen mit Einstellungen für die Abrechnung festlegen und speichern (z.B. Zeilenpreise, Dehnungsfaktor, Währung) Exakte Kosten in jeder Projektphase automatisch ermitteln Verschiedene Auswertungsmöglichkeiten nutzen (z.B. für Übersetzer, Korrekturleser und Kunden) Smart ▲ Enterprise Mit Transit XV kann der Übersetzer oder Projektmanager beliebig viele Auswertungsprofile erstellen, mit denen er jedes Übersetzungsprojekt nach seinen Kriterien kalkulieren und auswerten kann. Alternativ können Projekte nach Zeichen, Wörtern, Zeilen, Segmenten, Seiten oder Preisen einschließlich Sprachdehnung ausgewertet werden. x x x x x x x x x x x x x x x x 12 So unterstützt Sie TermStar XV Ausstattung Professionelle Übersetzungen leben von der Präzision des Ausdrucks und der Konsistenz der Terminologie. Mit TermStar XV steht dem Übersetzer und Terminologen ein ideales Werkzeug zur Verfügung, um spezifische Fachbegriffe zu verwalten: Per Mausklick oder Tastendruck erfassen Übersetzer oder Terminologen Benennungen, die in einer Terminologie-Datenbank gespeichert werden und immer wieder automatisch abrufbar sind. Dazu steht ein äußerst komfortables und professionelles Arbeitsumfeld für die Terminologiearbeit zur Verfügung. Beim Einsatz in Verbindung mit Transit XV ermöglicht die ausgereifte Technologie von TermStar XV die gleichzeitige Suche in mehreren Terminologie-Datenbanken. Im Wörterbuch vorhandene Terminologie wird im Text farblich hervorgehoben und im Wörterbuchfenster angezeigt. Workstation ▲ ▲ ▲ Professional ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ 1 Lizenz TermStar XV Online-Hilfe Verfügbare Dialogsprachen: Deutsch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Schwedisch, Spanisch Freischaltung über Lizenzcodes (ohne Dongle) Netzwerkfähig4 Handbücher im PDF-Format Word-Makro für den Terminologiezugriff aus Microsoft Word FrameMaker-Plug-In für Terminologiezugriff aus Adobe FrameMaker (optional) Integrierter Bestandteil von Transit XV WebTerm-Download Erhältlich als eigenständiges Terminologie-Programm Smart ▲ ▲ ▲ Enterprise Mit dem WebTerm-Download können Sie die mit WebTerm zentral gepflegte Terminologie ganz einfach in Ihre lokale Installation von TermStar integrieren. Nach dem Download sind Sie unabhängig von Internet-Verbindungen und müssen nicht permanent online sein. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 4 TermStar kann auf einem Server installiert werden, sodass das Programm von verschiedenen Arbeitsplatzrechnern (Clients) aus gestartet werden kann (netzwerkfähig). Alternativ kann TermStar auf den lokalen Arbeitsplatzrechnern installiert werden (Einzelplatzlizenz). Die Wörterbücher können auf dem Netz liegen, sodass mehrere Personen gleichzeitig auf dieselben Daten zugreifen (Multi-UserZugriff). 13 Verfügbare Datenbanken und Schnittstellen STAR unterstützt die Übersetzer und Terminologen für jeden Anwendungsfall mit der dafür notwendigen Technologie. x x x x x Smart MS Access Datenbank MSDE SQL Datenbank MS SQL Schnittstelle Oracle Schnittstelle IBM DB2 Schnittstelle Workstation ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Professional Enterprise Die unterschiedlichen Datenbanken und Schnittstellen werden selbstverständlich mit derselben Oberfläche von TermStar XV gesteuert. x x x x x x Formate für Import und Export x x x x x x x x x x x x Workstation Smart Martif TermStar 2.6 TermStar 2.7 Benutzerdefinierte Formate (z.B. ANSI-/ASCII-/Unicode-codierte Textdateien oder Excel über CSV) Professional ▲ ▲ ▲ ▲ Enterprise Durch die offene Architektur und anpassbare Import- und Export-Schnittstellen kann bereits bestehende Terminologie in TermStar XV importiert oder anderen Systemen zur Verfügung gestellt werden. 14 Terminologiebearbeitung Professional Smart Workstation ▲ Anzahl der Wörterbücher, die gleichzeitig geöffnet werden können ▲ Ausgangs- und Zielsprache mit einem Mausklick/einer Tastenkombination tauschen ▲ Vorhandene Einträge durch Überschreiben bearbeiten ▲ Einträge über die Schnelleingabe hinzufügen ▲ Komplette Datensätze, Einträge und Felder kopieren oder löschen ▲ Datensätze und Einträge zwischen Wörterbüchern mit Drag & Drop kopieren ▲ Grafiken einfügen ▲ Wörter oder Wortteile suchen (mit Platzhaltern) ▲ Ersetzen/Löschen ▲ Morphologische Hintergrundsuche in Transit XV nutzen ▲ Dynamic Linking nutzen (mehrsprachige Konkordanzsuche) Enterprise Durch die vielfältigen Funktionen von TermStar XV wird das Erfassen und Bearbeiten von Terminologie optimal unterstützt. Dabei können mit TermStar XV gleichzeitig mehrere Wörterbücher geladen und bearbeitet werden. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 3 x x x x x Terminologieanzeige und -suche 15 x x x x x x x Workstation Professional x Smart ▲ Einträge mit Hilfe von frei definierbaren Datensatzfiltern ein- oder ausblenden ▲ Mit Querverweisen direkt zu verwandten Einträgen wechseln ▲ Verschiedene Ansichten der Wörterbücher auswählen ▲ Eigene Ansichten und Benutzerprofile erstellen Enterprise Bei wörterbuchübergreifender Terminologiearbeit können mit TermStar XV mehrere Wörterbücher virtuell als eines dargestellt werden. Durch die optimierte Anzeige und vielfältige Such- und Filteroptionen unterstützt TermStar XV das effektive und qualitativ hochwertige Arbeiten des Übersetzers und Terminologen. x x x x x x Terminologieadministration Smart ▲ Professional ▲ ▲ Neue Datenbanken anlegen Mehrsprachige Wörterbücher aufbauen Mehrere Wörterbücher zusammenführen Wörterbuchextrakte erzeugen Wörterbuchübergreifende Terminologieprojekte anlegen Mit vorkonfigurierten Terminologieprojekten arbeiten Datenbank- oder projektspezifische Vorgabewerte festlegen Datenbank- oder projektspezifische Vorgabewerte verwenden, die automatisch jedem neuen Eintrag hinzugefügt werden Eingabeverifizierung festlegen Eingabeverifizierung verwenden, die für ausgewählte Felder Eingaben erzwingt und unzulässige Eingaben verhindert Multilinguale Auswertungen nach Datensätzen erstellen Enterprise ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ Workstation TermStar XV unterstützt die administrativen Aufgaben bei umfangreichen Terminologieprojekten mit zahlreichen Auswertungs- und Vorkonfigurationsfunktionen sowie anwendungsnaher multilingualer Projektverwaltung. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 16 Sie erreichen uns auf der ganzen Welt Wir freuen uns darauf, Sie kennen zu lernen. Besuchen Sie unsere Website oder nehmen Sie direkt Kontakt mit uns auf. Vertrieb in Deutschland STAR Deutschland GmbH Dornierstraße 3 71034 Böblingen Deutschland Tel. +49 7031 21 70-0 Fax +49 7031 22 72-30 E-mail: [email protected] www.star-group.net Sprachen ohne Grenzen – Übersetzungen mit System