Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Gasgebläsebrenner

Transcription

Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Gasgebläsebrenner
VECTRON G 04.430 DUO PLUS
VECTRON G 04.520 DUO PLUS
Betriebsanleitung
Für die autorisierte Fachkraft
Gasgebläsebrenner .............................2-20
Operating instructions
For the authorized specialist
Gas burners .......................................21-39
Ersatzteilliste
Spare parts list
Pièces de rechange
Wisselstukkenlijst .............................41-50
Elektro- und Hydraulikschema
Electric and hydraulic diagrams
Schémas électrique et hydraulique
Elektrische en hydraulische schema ...51-54
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
DE
EN
Übersicht
Inhaltsverzeichnis
Übersicht
Funktion
Montage
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . .
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . .
Technische Daten, Arbeitsfelder . . .
Gasarmaturenauswahl . . . . . . . .
Brennerbeschreibung, Abmessungen
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Seite
. . 2
. . 2
. . 3
. . 4
. 5-6
Kompaktarmatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betriebsfunktion, Sicherheitsfunktion . . . . . . . . 8
Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschlussoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . 11
Brennermontage . . . . . . . . . . . . .
Prüfung / Einstellung . . . . . . . . . . .
Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas .
Gasversorgung, elektrische Versorgung .
Prüfung vor Inbetriebnahme. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Inbetriebnahme
12
13
13
14
14
Brennereinstelldaten . . . . . . . . . . . . . . . 15
Luftregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 17
Einstellung Gasdruckwächter / Luftdruckwächter . 18
Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 20
den Einzeleinrichtungen durchgeführt
Brennerbeschreibung
werden. Der Austausch von OriginalteiDie Brenner VECTRON G 04.430/520
len ist nur durch die Fachkraft zulässig.
DUO PLUS sind modulierend arbeitende Brenner in Monoblockausführung.
Sie sind geeignet zur Ausrüstung aller
Lieferumfang
Der Brenner wird in drei Verpackungsder EN303 entsprechenden Wärmeereinheiten geliefert :
zeuger innerhalb seines Leistungsbereiches.
· Brenner mit Betriebsanleitung,
Jede andere Verwendungsart erfordert
Stromlaufplan, Ersatzteilliste, Heizdie Genehmigung von ELCO.
raumtafel.
Die spezielle Konstruktion des Brenn· Brennkopf, Flanschdichtung und
kopfes mit interner Abgasrezirkulation
Befestigungsschrauben,
ermöglicht eine mit hohem Wirkungs· Gasarmaturengruppe.
grad ablaufende stickoxidarme Verbrennung.
Für einen sicheren, umweltgerechten
und energiesparenden Betrieb sind
Wichtige Hinweise
folgende Normen zu berücksichtigen:
Der Brenner entspricht in Aufbau und
Funktion der EN676.
EN 676
Montage, Inbetriebnahme und Wartung
Gasbrenner mit Gebläse
dürfen ausschließlich von autorisierten
Fachkräften ausgeführt werden, wobei
EN 60335-2
die geltenden Richtlinien und VorschrifSicherheit elektrischer Geräte für den
ten zu beachten sind.
Hausgebrauch
Bei der Montage der Gasleitungen und
Die Gasleitungen und Armaturen
Armaturen sind ebenfalls die geltenden
müssen nach DVGW-TVR/TRGI-Gas
Richtlinien und Vorschriften zu beachten
verlegt werden.
(z.B. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ;
DIN 4756).
Aufstellungsort
Es dürfen nur Dichtungsmaterialien
Der Brenner darf nicht in Räumen mit
verwendet werden, die DVGW
aggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray,
(ARGB-KVGB für Belgien) geprüft und
Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff),
zugelassen sind. Dichtheit der Verbinstarkem Staubanfall oder hoher Luftdungsstellen mit schaumbildenden
feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) in
Mitteln oder ähnlichen, die keine
Betrieb genommen werden.
Korrosion verursachen, prüfen.
Eine Zuluftöffnung muss vorhanden sein:
Vor Inbetriebnahme ist die Gasleitung zu
– bis 50kW: 150cm²
entlüften. Die Entlüftung darf auf keinen
– für jedes weitere kW: +2cm²
Fall über den Feuerraum erfolgen.
Aus kommunalen Vorschriften können
Instandsetzungsarbeiten an Wächtern,
sich Abweichungen ergeben.
Begrenzern und Feuerungsautomaten
sowie an anderen Sicherheitseinrichtungen, dürfen nur von den jeweiligen Herstellern oder dessen Beauftragten an
2
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Konformitätserklärung
für Gasgebläsebrenner
Wir, CEB
F-74106 ANNEMASSE Cedex
erklären in alleiniger Verantwortung.
daß die Produkte
VECTRON G 04.430 DUO PLUS
VECTRON G 04.520 DUO PLUS
mit folgenden Normen übereinstimmen
EN 50165
EN 55014
EN 60335
EN 60555-2
EN 60555-3
EN 676
Belgischer königlicher Erlaß vom
08/01/2004
Gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
89 / 396/EWG
89 / 336/EWG
73 / 23 /EWG
92 / 42 /EWG
97 / 23 /EWG
Gasgeräte
EMV-Richtlinie
Niederspannungsrichtlinie
Wirkungsgradrichtlinie
Druckgeräterichtlinie
werden diese Produkte CE-gekennzeichnet.
Annemasse, den 1. Juni 2005
J.HAEP
Für Schäden, die sich aus folgenden
Gründen ergeben, schließen wir die
Gewährleistung aus:
– unsachgemäße Verwendung
– fehlerhafte Montage bzw. Instandsetzung durch Käufer oder Dritte, einschließlich Einbringen von Teilen
fremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanweisung
Der Ersteller der Feuerungsanlage hat
dem Betreiber der Anlage, spätestens
bei der Übergabe, eine Bedienungsund Wartungsanweisung zu übergeben.
Diese ist im Aufstellungsraum des Wärmeerzeugers gut sichtbar auszuhängen. Die Anschrift und Rufnummer der
nächsten Kundendienststelle ist einzutragen.
Hinweis für den Betreiber
Die Anlage sollte jährlich mindestens
einmal von einer Fachkraft überprüft
werden. Um eine regelmäßige Durchführung zu gewährleisten, empfiehlt
sich der Abschluss eines Wartungsvertrages.
Übersicht
Technische Daten
Arbeitsfelder
G 04.430 DUO PLUS
G 04.520 DUO PLUS
90 - 430
120-520
1312 BP 3680
1312 BP 3681
Nach EN 676 ; Emissionsklasse 3
(bei Erdgas : NOx < 80mg/kWh, bei Flüssiggas : NOx< 140mg/kWh unter
Prüfbedingungen)
Gasfließdruck
mbar
20 -100 mbar
Gasarmaturengruppe
MBVEF 407 B01 S30, MBVEF 412 B01 S30 oder MBVEF 420 B01 S30
Brennstoff
Erdgas (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3 oder Flüssiggas (F) Hi = 25,89 kWh/m3
Luftklappensteuerung
Stellmotor STA 19
Regelverhältnis
1 : 3*
1: 3*
Spannung
230 V - 50 Hz
Elektrische Leistungsaufnahme W
550
Gewicht
ca. kg
52 bis 58
Elektromotor
2800 min.-1
480 W
Schutzart
IP 21
Feuerungsautomat
SG 513
Flammenwächter
Ionisationssonde
Zündtransformator
EBI 1 x 11 kV
Luftdruckwächter
LGW10 A2
Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A)
74
Max. Umgebungstemperatur
60°C
* Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren.
Brennerleistung
CE Nummer
Typenprüfung
min./max. kW
Erläuterung zur Typenbezeichnung:
DUO PLUS= modulierender Betrieb
G
04
430
= Erdgas / Flüssiggas
= Baugröße
= Leistungskennziffer
mbar
6
daPa
60
G 04.520 DUO PLUS
50
5
50
5
40
4
40
4
30
3
30
3
20
2
20
2
10
1
10
1
daPa
60
0
0
G 04.430 DUO PLUS
90
100
200
300
0
430
400 500
kW
Arbeitsfelder
Die Arbeitsfelder zeigen die Brennerleistung in Abhängigkeit vom Feuerraumdruck. Sie entsprechen den
Maximalwerten nach EN 676 gemessen
am Prüfflammenrohr.
Bei der Brennerauswahl ist der
Kesselwirkungsgrad zu berücksichtigen.
0
0
120
100 200
300 400
DE
mbar
6
520
500
0
kW
Berechnung der Brennerleistung:
QF =
QF
QN
hK
QN
hK
= Brennerleistung (kW)
= Kesselnennleistung (kW)
= Kesselwirkungsgrad (%)
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
3
Übersicht
Gasarmaturenauswahl
Auswahl Gasarmatur
Dem in der Tabelle angegebenen Gasdruckverlust ist der Feuerraumdruck in
mbar hinzuzurechnen.
Brennerleistung
(kW)
G 04.430 DUO
PLUS
100
140
200
240
260
280
300
320
340
360
380
400
420
430
Brennerleistung
(kW)
G 04.520 DUO
PLUS
140
180
220
260
280
300
340
380
420
440
460
480
500
520
Achtung :
Der ermittelte Gasfließdruck ist am
Eingang der Gasarmatur einzuhalten.
Für die Ermittlung des an der Übergabestation notwendigen Gasfließdrucks
ist zusätzlich der Widerstand der Brennerzuleitung einschließlich Armaturen
(Kugelhahn, TAS, zusätzliche Filter
oder Zähler) zu berücksichtigen.
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 407
MBVEF 412
3
3
Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m
Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m
Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³
Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
26
15
15
15
21
15
38
15
15
15
25
15
44
15
15
15
29
15
51
15
17
15
33
15
59
15
20
15
38
15
67
15
22
15
43
15
75
15
25
15
48
15
84
16
28
15
53
16
94
18
32
15
59
17
104
20
35
15
65
19
115
22
39
15
68
20
121
23
40
15
MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 MBVEF 412 MBVEF 420
3
3
Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m
Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m
Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
19
15
15
15
15
27
15
15
15
15
31
15
15
15
15
36
15
15
15
15
46
15
15
18
15
58
18
15
23
15
71
22
15
28
15
77
24
15
31
16
85
26
15
34
17
92
28
15
37
19
100
31
16
40
20
108
33
17
43
22
MBVEF 407 MBVEF 412
Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³
Beispiel : (für Brenner G 04.520 DUO PLUS)
· Anlagendaten :
– Gasart : Erdgas E
– Erforderliche Brennerleistung :
500 kW
– Feuerraumdruck bei Kesselnennlast :2 mbar
– Gasfließdruck an Übergabestation bei Kesselnennlast : 20 mbar
– Druckverlust Gaszuleitung bei Kesselnennlast : 1 mbar
· Ausgewählte Gasarmatur : MBVEF420
· Prüfung der Auswahl :
– Gasdruckverlust ab Gasarmatur (aus Tabelle) : 16 mbar
– Feuerraumdruck :
2 mbar
– Druckverlust Gaszuleitung
1 mbar
– Summe
19 mbar
– Gegeben : Gasfließdruck an Übergabestation : 20 mbar > 19 mbarðAuswahl MBVEF420 richtig.
4
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
15
15
15
15
15
15
18
23
28
30
33
36
39
42
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
17
18
20
Übersicht
Brennerbeschreibung
A1
A4
B1
F6
M1
T1
Y10
2
4
6
7
7.1
8
13
14
113
pF
pG
pL
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Feuerungsautomat
Transparente Abdeckung
Ionisationsbrücke
Luftdruckwächter
Elektromotor
Zündtrafo
Stellantrieb für Luftregulierung
Gehäuse
Zugsicherung Elektroanschluss
Brennerrohr
Elektroanschluss 7 polig
Elektroanschluss 4 polig (Temperaturregler)
Gasarmaturanschlussflansch
Entriegelungsknopf
Abdeckhaube
Luftkasten
Messnippel Feuerraumdruck
Gasdrucknippel
Luftdrucknippel
5
DE
Übersicht
Abmessungen
D
80
F
G
289
Ø 150
C
73
A
128
Rp
KN = 200
364
250
141
392
KL = 350
614
392
KN = 200
KL = 350
73
128
G
250
Ø 150
364
141
A
Rp
C
B
D
80
289
614
Ventil
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 420
A
105
100
125
B
390
420
440
C
160
/
/
D
125
145
145
F
470
500
520
G
150
170
220
Ø
150
Rp
3/4”
1,1/4”
1,1/2"
Ø a (mm)
155
6
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Ø b (mm)
180 bis 270
c
M10
d
45°
Funktion
Kompaktarmatur MBVEF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Die Gaskompaktarmatur MBVEF ist die
Integration von Filter, Gas / Luftverbundregler, Ventilen und Druckwächter.
– Feinfilter mit 0,8mm Maschenweite
– Druckwächter GWA5
– Servo-Druckregelteil mit einstellbarem Verhältnis V, Korrektur des Nullpunktes N und
Feuerraumdruckanschluß.
– Magnetventile V1, V2 schnellschließend, schnellöffnend
Eingangsdruck pe : 20-100mbar
Spannung, Frequenz : 230V, 50-60Hz.
12
13
14
V
N
15
16
17
18
Elektroanschluß des
Gasdruckwächters (DIN 43650)
Elektroanschluß der Magnetventile
(DIN 43650)
Gasdruckwächter
Eingangsflansch
Druckmeßnippel R1/8,
vor Filter (beidseitig)
Filter (unter Deckel)
Typenschild
Anschluß Luftdruckleitung pL,
R 1/8
Einstellschraube für Verhältnis V
Druckmeßnippel pe, vor Ventil 1,
beidseitig
Gasdruckmeßnippel M4 nach
Ventil 2
Einstellschraube Nullstellung N
Anschluß Feuerraumdruckleitung
pF, R1/8
Anschluß Gasdruckleitung pG,
R1/8
Ausgangsflansch
Druckmeßnippel pa nach Ventil1,
beidseitig
Betriebsanzeige Ventile V1, V2
Impulsleitungen
Gasdruckwächtereinstellung
· Durchsichtigen Deckel ablegen. Die
Einstellung erfolgt über eine Verstellscheibe mit Kreisskala und Index x.
· Provisorisch auf den minimalen Skalenwert einstellen.
Brenner G 04.430 DUO PLUS
Gas: Druck ("-e)
VEF
E-Gas: 20, 50
LL-Gas: 20, 50
V
E-Gas : 100
LL-Gas: 100
F-Gas : 37
407
N
412
Gas: Druck ("-e)
VEF
1,5
E-Gas: 20,50
LL-Gas: 20, 50
V
-0,5
V
2,5
N
0
V
E-Gas: 50, 100
LL-Gas: 50, 100
1,6
N
F-Gas : 37, 50
Brenner G 04.520 DUO PLUS
F-Gas: 37, 50
1,8
N
0,5
Fettgedruckt : Werkslieferung
F-Gas: 50
412
420
1,6
N
-0,5
V
1,8
N
-0,2
V
1,3
N
0
V
407
0
V
1,8
N
0,5
Fettgedruckt : Werkslieferung
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
7
DE
Funktion
Betriebsfunktion
Sicherheitsfunktion
Funktionsbeschreibung
– Regelthermostat fordert Wärme an.
– Das Steuerprogramm des Steuergerätes läuft an, wenn der Luftdruckwächterkontakt in Ruhestellung ist
und vom Gasdruckwächter ausreichend Gasdruck gemeldet wird.
– Brennermotor läuft
– Vorbelüftungszeit 54 s.
Während der Vorspülzeit wird
– der Gebläsedruck überwacht
– der Feuerraum auf Flammensignale
überwacht.
Nach Ablauf der Vorspülzeit
– wird die Zündung zugeschaltet
– wird das Haupt- und Sicherheitsmagnetventil geöffnet.
– Brennerstart
Überwachung
Die Flamme wird von einer Ionisationssonde überwacht. Die Sonde ist isoliert
auf dem Gaskopf montiert und führt
durch die Stauscheibe in die Flammenzone. Die Sonde darf keinen elektrischen Kontakt mit geerdeten Teilen
bekommen.
Tritt zwischen Sonde und Brennermasse ein Kurzschluß auf, schaltet der
Brenner auf Störung.
Bei Brennerbetrieb entsteht in der
Gasflamme eine ionisierte Zone, durch
die ein gleichgerichteter Strom von der
Sonde zum Brennermund fließt. Der
Ionisationsstrom muß min. 8 µA
betragen.
Sicherheitsfunktionen
– Bildet sich beim Start des Brenners
–
–
–
–
(Gasfreigabe) keine Flamme, so wird
nach Ablauf der Sicherheitszeit von
max. 3 Sekunden der Brenner abgeschaltet, das Gasventil schließt.
Bei Flammenausfall während des
Betriebes wird die Gaszufuhr
innerhalb einer Sekunde unterbrochen und der Feuerungsautomat löst
die Störabschaltung aus.
Bei Luftmangel während der Vorbelüftung geht der Brenner nicht in
Betrieb. Es erfolgt eine Störabschaltung.
Bei Luftmangel während des
Betriebes ist eine Störabschaltung
ebenfalls die Folge.
Bei Gasmangel geht der Brenner
nicht in Betrieb. Bei Gasmangel
während des Betriebes schließt das
Gasventil und der Brenner schaltet
ab. Es erfolgt keine Störabschaltung.
Nach Wiederaufbau des Gasdruckes
startet der Brenner automatisch.
pL
pF
pG
Kompaktarmatur
F4
F6
Y13
Y15
1
Gasmangelsicherung
Luftmangelsicherung
Magnetventil Brenner
Sicherheitsmagnetventil
Thermisch auslösendes Sicherheitsabsperrventil (bauseits)
106 Sieb
108 Gasgerätehahn (bauseits)
119 Meßpunkt Gasdruck
119.1Meßpunkt Luftdruck
PF Feuerraumdruck
PG Gasdruck
PL Luftdruck
8
Hinweis
Gasfeuerstätten müssen laut MusterFeuerungsverordnung mit einem
thermisch auslösenden Absperrventil
ausgerüstet werden.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Funktion
Feuerungsautomat SG 513
Blink-Code
x yyyy
xx yyy
xxx yy
xxxx y
yy xxx
yyyy x
xx yyy—yyyyy
Code
x
y
—
Drücken Sie auf
den Knopf R
während ...
… führt zu …
… weniger als 9
Sekunden ...
Entriegelung oder
Verriegelung des
Automaten.
… zwischen 9
und 13
Sekunden ...
Löschen der
Statistiken des
Automaten.
… mehr als 13
Sekunden ...
Keine Auswirkung
auf den Automat.
Fehlerursache
Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit.
Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit
Luftdruckwächter: Kontakt schließt sich nicht in definierter
Zeitspanne
Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im
laufenden Betrieb.
Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung, z.B. weil Kontakt
verschweißt.
Flammenausfall im laufendem Betrieb.
Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).
Erläuterung
Kurzes Lichtsignal
Langes Lichtsignal
Pause
Der Gasfeuerungsautomat SG 513 steuert und
überwacht den Gebläsebrenner. Durch den
mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf
ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig
von Schwankungen der Netzspannung oder der
Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat
ist unterspannungssicher ausgelegt, dadurch wird
der Betrieb der Anlage auch bei extremen Spannungsausfällen nicht gefährdet. Wenn die Netzspannung unter dem geforderten Mindestwert
liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehlersignal
ab. Nach Wiedererreichen einer normalen
Spannung läuft der Automat automatisch wieder
an.
Informationssystem
Das eingebaute visuelle Informationssystem
informiert über die Ursachen einer Störabschaltung. Die jeweils letzte Fehlerursache
wird im Gerät gespeichert und läßt sich auch
nach einem Spannungsausfall beim Wiedereinschalten des Geräts rekonstruieren. Im
Fehlerfall leuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf R permanent, bis der Fehler quittiert,
d.h. der Automat entstört wird. Alle 10
Sekunden wird dieses Leuchten unterbrochen
und ein Blink-Code, der Auskunft über die
Störursache gibt, ausgestrahlt.
Über das als Zubehör erhältliche Auslesegerät
können dem Automaten weitere ausführliche
Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden.
Verriegelung und Entriegelung
Der Automat kann über den Entstörknopf R verriegelt (in Störung gebracht) und entriegelt
(entstört) werden, sofern am Automat Netzspannung anliegt.
Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlauf
gedrückt, so geht das Gerät in Störstellung.
Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird der
Automat entriegelt.
Vor Ein- oder Ausbau des Automaten
Gerät spannungslos machen. Der Automat
darf nicht geöffnet oder repariert werden.
m
Erforderliche Eingangssignale
Ausgangssignale
Temperaturregler
1
2
3
4
Luftdruckwächter
Einschaltung Automat, Motor und SM
Prüfung auf Luftdruck
Ende der Vorbelüftung
Inbetriebsetzung Trafo und
Ende der Vorbelüftung
Brennermotor
Gasventil
Regelung
Zündtrafo
Flammenwächter
5
6
7
Einschaltung des Gasventils
Flammenüberprüfung
Einschaltung SM und Gasventil,
danach Brennerbetrieb
0 Regelabschaltung - Brenner aus
10 Störmodus
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
tlw
tlk
tr
tvz
ts
tv2
Stellmotor (SM)
Störung
Entriegelung
Wartezeit Luftdruckwächter
Öffnungszeit des Stellmotors und Abzug Vorbelüftung
Schließzeit des Servomotors
Vorzündzeit
Sicherheitszeit
Mindestzeit zwischen Gasventil 1 und 2
9
DE
Funktion
Anschlusssoptionen
Am Steckersockel unterhalb des Feuerungsautomaten sind diverse Steckplätze für den Anschluß externer
Geräte (z.B. Betriebsstundenzähler)
vorhanden.
Hierzu :
· am entsprechenden Steckplatz
Kunststoffabdeckung mit Hilfe eines
kleinen Schraubendrehers
abbrechen.
· dann Kabel in Richtung Strangausgang stecken (siehe Bilder).
25
5
11
2
23
26
-/4
6
22
1/8
4 / 24
26
-/4
6
21 20
10
25
5
11
2
23
22
1/8
4 / 24
25
5
11
2
23
6
26
22
1/8
4 / 24
26
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
-/4
21 20
10
25
5
11
2
23
6
22
1/8
4 / 24
26
Leistungsregler
-/4
21 20
10
25
5
11
2
23
22
6
-/4
21 20
10
1/8
4 / 24
Betriebsstundenzähler
Dauerbelüftung
Stromversorgung 230V)
10
21 20
10
25
26
22
6
-/4
4 / 24
5
23
2
11
Störungsleuchte
1/8
10
21 20
Fernentriegelung
Funktion
Belegungsplan
Anschlusssockel
Klemme
1
2
3
4
5
6
Bezeichnung
Klemme A des Automaten
Klemme 9 des Automaten
Neutral
Klemme B des Automaten
Klemme 4 des Automaten
Klemme 7 des Automaten
7
Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P.
35
9
Klemme 9 des Automaten durch Brücke (oder
Temperaturregler) Regler
Klemme 4 des Automaten
Erde
Neutral
36
10
11
12
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Klemme 2 des Automaten
Neutral (Klemme 8 des Automaten)
Klemme 9 des Automaten
Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. und Klemme 4 des
SM-Steckers (2. Stufe)
Erde
Neutral
Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am
Wiel.-Stecker 7P. (1. Stufe)
Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am
Wiel.-Stecker 7P. (Zähler 1. Stufe)
Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P.und Klemme 4 des
SM-Steckers (Zähler 2. Stufe)
Neutral
Phase
Phase
Erde
Neutral
37
38
39
40
41
42
48
49
50
51
40
41
42
25
26
Regler
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Stecker Nr
Zündung
29
30
Klemme
Stellantrieb
5
23
Flammenüberprüfung
Magnetventil II
Klemme
29
30
31
32
33
34
Stecker Nr
Dauerlüftung
26
27
28
-/4
10
11
12
22
23
24
25
Betriebstundenzähler
Brennermotor
9
Luftdruckwächter
18
19
20
21
Stromversorgung L1
1/8
Gasdruckwächter
Anzeige
Störung
15
16
17
11
10
7
Fernentriegelung
Stecker Nr Klemme
2
21 20
5
6
Klemme
22
3
4
4 / 24
1
2
Stecker Nr
6
Klemme
48
49
50
51
52
DE
54
55
56
Bezeichnung
Klemme 3 des Automaten
Neutral
Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers)
Klemme C des Automaten (2 des SM-Steckers)
Klemme T1 am Wiel.-Stecker 7P. (3 des SM-Steckers)
Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. (4 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 2
Klemme B4 am Wiel.-Secker. 7P. (5 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten)
Neutral (6 des SM-Steckers)
Klemme 3 des Automaten
Klemme 4 des Automaten (8 des SM-Steckers)
Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P. (Klemme 9 des
SM-Steckers)
Phase
Erde
Neutral
Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P.
52
Klemme T6 am Wiel.-Stecker 4P.
Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers)
Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P. durch den
Gasdruckwächter
Klemme 9 des Automaten
54
Phase
55
56
Erde
Neutral
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
11
Montage
Brennermontage
Montage Brennkopf
· Brennerplatte/Kesseltüre gemäß
nebenstehender Zeichnung vorbereiten.
· Innendurchmesser a Ø 155 mm
festlegen.
· Für die Brennkopfflanschbefestigung
sind 4 Bohrungen M10 (Lochkreisdurchmesser 180-270 mm) gemäß
nebenstehender Zeichnung erforderlich.
Ø a (mm)
Ø b (mm)
c
d
155
180 bis 270
M10
45°
Montage Brennergehäuse
· Auf dem Brennergehäuse die zwei
Schrauben so weit als möglich
herausdrehen.
· Das Brennergehäuse schräg nach vorn
stellen und die zwei Schrauben in die
beiden Aufnahme-Ösen des Brennkopfflansches einhängen.
· Brennergehäuse gegen den Brennkopfflansch drücken und die 2
Schrauben fest anziehen.
· Falls erforderlich kann das Gehäuse
über die Brennerkopfachse montiert
werden.
Andere Brennergehäusestellungen sind
nicht möglich.
5
4
6
Brennerrohr-Einbautiefe und Ausmauerung
Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte
Vorderwand ist, sofern der Kesselhersteller keine andere Angaben macht,
eine Ausmauerung 5 wie im nebenstehenden Bild erforderlich. Die Ausmauerung darf die Flammrohrvorderkante
nicht überragen und mit minimal 60°
konisch zulaufen. Der Luftspalt zwischen
Ausmauerung 5 und Brennerrohr ist mit
einem elastischen, nicht brennbarem
Isolationsmaterial 6 auszufüllen. Bei
Kesseln mit Umkehrfeuerung ist die
minimale Eintauchtiefe A des Brennerrohres gemäß Angaben des Kesselherstellers zu beachten.
Montage Gasarmatur MBVEF
· Die richtige Lage des O-Ringes im
Gasanschlußflansch überprüfen.
· Gasanschlußrohr nach links oder
rechts auf Brennergehäuse montieren.
Bei Betrieb mit einer MBVEF407
muß unbedingt Blende 2 montiert
werden.
· Die Gasarmatur so befestigen, dass
die Magnetspulen der MBVEF
unbedingt senkrecht über der Gasarmatur liegen.
· Fließrichtung beachten.
· Ein thermisch auslösendes Sicherheitsventil und einen Gaskugelhahn (bauseits)
vor der Gasarmatur montieren.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
m
12
· Stehbolzen M10 in die Brennerplatte/Kesseltüre einschrauben und
die Isolationsunterlage aufsetzen. Bei
Lochkreis <270 mm vorgestanzte
Langlöcher auf das erforderliche Maß
ausschneiden.
· Brennkopf mit 4 Sechskantmuttern
M10 befestigen.
Montage
Prüfung / Einstellung
Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas
Kontrolle der Mischeinrichtung
· Einstellung der Ionisationssonde 1
und der Zündelektrode 2 gemäß Darstellungen prüfen.
· Abstand Drallring 6 zu Deckel Mischeinrichtung überprüfen.
6
40
Einstellung auf Flüssiggasbetrieb
· Stützgasblende 3 und Stauscheibe 4
demontieren.
· Abdeckplatte 5 um 180° wenden, so
dass Bohrungen in Stauscheibe verschlossen werden.
· Stauscheibe 4 und Stützgasblende 3
wieder montieren (Aufschrift G31
zeigt zum Gasrohr).
Einstellen der radialen Flammrohrposition
Nach lösen der drei Befestigungschrauben S kann die Flammrohrposition am
Hebel H eingestellt werden. Durch die
radiale Flammrohrposition können die
Stickstoffemission beeinflusst werden.
Grundeinstellung bei Skalenwert 1.
Montage Mischeinrichtung
· O-Ring J in Nut des Gasanschlussstückes einlegen (O-Ring befindet
sich im Gaskanal des Brennergehäuses).
· Mischeinrichtung einbauen.
· Deckel festschrauben (3 Schrauben
S im Bajonettverschluss).
· Anschlusskabel Ionisationssonde von
Anschlusskasten in Halter einstecken.
· Zündkabel an Zündtrafo anschliessen.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
13
DE
Montage
Gasversorgung
Elektrische Versorgung
Prüfung vor Inbetriebnahme
Montage Druckabnahmeleitungen pF
und pL
· Kabelklemme 4 lösen.
· Die zwei Kabel C und die Druckabnahmeleitungen pF und pL in Kabelklemme einführen.
· Kabelklemme auf Geräteplatte befestigen.
· Verschraubungen der Leitungen pF
und pL auf Gasdeckel und auf Ventil
anziehen.
· Muttern von Hand festziehen.
· Dichtheit prüfen.
Allgemeine Vorschriften für die Gasversorgung
· Der Anschluss der Gasarmatur an
das Gasnetz darf nur von einer anerkannten Fachkraft durchgeführt
werden.
· Der Gasleitungsquerschnitt muss so
gestaltet werden, dass der vorgeschriebene Gasfließdruck nicht unterschritten wird.
Bei der Inbetriebnahme des Brenners
wird gleichzeitig die Anlage unter der
Verantwortung des Installateurs oder
seines Stellvertreters abgenommen. Er
allein kann gewährleisten, dass die
Anlage den geltenden Normen und
Vorschriften entspricht.
Der Installateur muss im Besitz einer
vom Gaswerk ausgestellten Zulassung
sein und die Anlage auf Dichtheit
geprüft und entlüftet haben.
Die Elektroinstallation und
Anschlussarbeiten werden ausschließlich vom Elektrofachmann
ausgeführt. Die VDE- und EVU-Vorschriften und Bestimmungen sind
dabei zu beachten (RGIE-AREI für
Belgien).
Elektrische Steckverbindung
Brenner und Wärmeerzeuger (Kessel)
werden über eine siebenpolige und
eine vierpolige Steckverbindung miteinander verbunden.
Das Anschlusskabel wird durch die
Anschlussbride geführt und gesichert.
Elektrischer Anschluss
· Überprüfen, ob Netzspannung der
angegebenen Betriebsspannung von
230 V, 50 Hz. entspricht
Anschlusskabel für Gasarmatur
ebenfalls durch Bride führen und bei
Gasarmatur aufstecken.
In Belgien muss Relaiskit mit Art.
Nr. 13013508 verwendet werden.
Brennerabsicherung: 10A
Prüfung vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme des Brenners
sind folgende Prüfungen bzw. Kontrollen durchzuführen.
– Betriebsvorschriften des Wärmeerzeuger-Herstellers
– Einstellung von
– Temperaturregler
– Druckregler
– Begrenzer
– Sicherheitswächter
– Gasanschlußdruck min. 20mbar
Fließdruck
– Dichtheit der gasführenden Elemente
– Entlüftung der brennstofführenden
Leitungen
14
– Offene Abgaswege, ausreichende
Frischluftzufuhr.
Prüfung des Brenner-Programmablaufes vor der ersten Gasfreigabe
· Handabsperrventil vor der Gas-Kompakteinheit schließen.
· Steht kein ausreichender Gasdruck
vor der Gaskompaktarmatur an, ggf.
Gasdruckwächter brücken (Klemme
2 und 3), hierzu Brenner spannungsfrei machen.
· Brenner durch Einschalten des Wärmeerzeugers starten und Programmablauf prüfen.
· Gebläse läuft mit einer Verzögerung,
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
m
je nach Stellung des Automaten, an.
Vorbelüftungszeit (54s)
Vorzündzeit (3s)
Magnetventile öffnen
Sicherheitszeit (3s)
Störabschaltung nach Ablauf der
Sicherheitszeit mit Verriegelung des
Feuerungsautomaten (Störlampe
leuchtet)
· Brenner durch Trennen des Elektroanschlußes spannungsfrei machen
und ggf. Drahtbrücke Gasdruckwächter entfernen.
· Elektroanschluß wieder herstellen.
· Feuerungsautomat durch Drücken
des Entriegelungsknopfes R entriegeln.
·
·
·
·
·
Inbetriebnahme
Brennereinstelldaten
Typ
Brennerleistung
Maß Y
Luftklappenöffnung
Kleinlast
Vollast
Kleinlast
Vollast
(mm)
Nocke IV
Nocke I
90
260
20
5
25
90
320
25
5
30
G 04.430 DUO PLUS
120
380
30
10
40
140
430
40
10
45
120
360
20
10
35
140
420
30
10
45
G 04.520 DUO PLUS
160
480
40
15
55
180
520
40
20
60
Obige Einstelldaten sind Grundeinstellungen. Die Werkeinstelldaten sind fett umrandet. Mit diesen Einstellungen kann im
Normalfall der Brenner in Betrieb genommen werden. Überprüfen Sie in jedem Fall sorgfältig die Einstellwerte. Es können
anlagenbedingte Korrekturen notwendig sein.
Voreinstellung Gasdruckwächter
· Durchsichtigen Deckel ablegen.
· Gasdruckwächter provisorisch auf
Minimalwert einstellen.
DE
Voreinstellung Luftdruckwächter
· Durchsichtigen Deckel ablegen.
· Luftdruckwächter provisorisch auf
Minimalwert einstellen.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
15
Inbetriebnahme
Luftregulierung
Die Regulierung der Verbrennungsluft
erfolgt durch zwei Parameter :
· Luftregulierung im Brennkopf über
den Öffnungsspalt zwischen Stauscheibe und Brennerrohr.
· Luftregulierung über Luftklappe,
angetrieben durch Stellmotor Y10.
Die Luftregulierung im Brennkopf
beeinflusst neben der Luftmenge auch
die Mischzone und den Luftdruck im
Brennerrohr. Drehen der Schraube A
– nach rechts = mehr Luft
– nach links = weniger Luft
· Maß Y entsprechend vorstehender
Einstelltabelle einstellen.
Luftregulierung über Luftklappe
Diese wird über den Stellmotor Y10
angetrieben.
Die Position der Luftklappe wird durch
Einstellung der Nocken I - IV festgelegt.
Stellmotor Y10
1
2
S
4
5
6
Funktion der Nocken :
Nocke
Funktion
I
Vollast
II
Abschluß bei Stillstand
III
Zündlast
IV
Kleinlast (zwei fest miteinander
verbundene Nocken)
Nocke IV kann auf einen Wert über
oder unter Nocke III eingestellt werden.
16
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Vier verstellbare rote Nocken
Markierung der Nockenstellung
bezogen auf die Skalen 4
Stellschraube der Nocken
Drei zwischen 0 und 160° geteilte
Skalen
Zeiger der Luftklappenstellung
Abziehbarer Steckverbinder
Einstellung
· Haube abnehmen.
· Die Nocken entsprechend vorstehender Einstelltabelle mittels Schrauben
S vorläufig einstellen.
Die Winkelstellung ist bezogen auf die
Skala und die auf jeder Nocke angebrachten Markierung 2 abzulesen.
Inbetriebnahme
Einregulierung des Brenners
Einregulierung des Brenners
· Gaskugelhahn öffnen.
· Gas- und Luftdruckwächter auf Minimalwerte einstellen.
· Mikroamperemeter (0-100µA)
anstelle der Meßbrücke anschließen
(Polarität prüfen).
· Kesselregelung einschalten.
· Feuerungsautomat entriegeln.
· Nach Flammenbildung die Verbrennungswerte kontrollieren (CO,CO2).
· Ionisationsstrom ablesen (Sollwert
zwischen 15 und 25µA).
Einstellung des Brenners auf Vollast
· Leistung des Brenners mittels
4-poligen Stecker auf Vollast erhöhen.
· Abgaswerte kontrollieren. Je nach
Meßwert das Gas/Luftverhältnis
nachjustieren :
– Verändern durch Drehen der
Schraube V. Höheres CO2 in
Richtung grösserer Skalenwert.
Niedrigeres CO2 in Richtung
kleinerer Skalenwert. (s. Seite 6)
· Gasdurchsatz am Gaszähler
ablesen. Falls erforderlich Brennerleistung durch Einstellung Nocke I am
Stellantrieb erhöhen oder reduzieren.
Die vom Kesselhersteller angegebene Abgastemperatur beachten.
· Brennerleistung erhöhen : Nocke I
auf höheren Skalenwert stellen, Stellmotor läuft automatisch nach.
· Brennerleistung reduzieren : Nocke I
auf kleineren Skalenwert stellen.
· Brenner kurzfristig in Kleinlast
schalten und wieder hochfahren. Luftklappenmotor nimmt die neue Vollastposition ein.
· Ionisationsstrom ablesen (Sollwert
zwischen 10 und 50µA ).
Einstellung des Brenners auf
Kleinlast
· Brenner auf Kleinlast fahren.
· Verbrennungswerte kontrollieren. Je
nach Meßwert, beim Ventil-Regler
die Schraube N justieren.
· Die gewünschte Teillast festlegen.
Falls erforderlich Brennerleistung
Kleinlast über Einstellung Nocke IV
des Stellantriebes justieren.
· Luftmenge reduzieren : Nocke IV
kleineren Skalenwert einstellen, Stellmotor läuft automatisch nach.
· Luftmenge erhöhen : Nocke IV auf
höheren Skalenwert stellen, Brenner
kurzfristig in Vollast schalten und
wieder zurückfahren. Luftklappenmotor nimmt die neue Kleinlastposition
ein.
· Abgaswerte nochmals kontrollieren
und je nach Messwert das Gas/Luft
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Verhältnis nachjustieren.
· Brenner wieder auf Großlast bringen;
die Verbrennungswerte kontrollieren.
· Haben sich die Meßwerte durch Verstellen der Schraube N beim Ventil
geändert, muss das Verhältnis V im
gewünschten Sinne justiert werden.
Verbrennungswerte optimieren
Ggf. Verbrennungswerte über Einstellung der Stauscheibenposition (Maß Y)
optimieren. Hierdurch können Startverhalten, Pulsation und Verbrennungswerte beeinflußt werden. Bei Reduktion
des Skalenwertes Y erhöht sich der
CO2-Wert, das Startverhalten wird
jedoch härter. Falls erforderlich Luftmengenänderung durch Anpassung
Luftklappenstellung ausgleichen.
Zündlast optimieren
· Zündung des Brenners durch Einstellung der Zündlast an Nocke III des
Stellantriebes optimieren. Die
Zündung kann sowohl über als auch
unter der Kleinlast eingestellt werden.
Achtung : Minimal erforderliche
Abgastemperatur nach Angaben des
Kesselherstellers und nach Anforderungen Abgaswege zur Vermeidung
von Kondensation beachten.
17
DE
Inbetriebnahme
Einstellung Gasdruckwächter / Luftdruckwächter
Funktionskontrolle
Einstellung Gasdruckwächter
· Zur Einstellung Abschaltdruckes :
Deckel des Gasdruckwächters
abnehmen.
· Brenner starten und Gasdruck vor
Armatur durch androsseln des Kugelhahns auf gewünschten Abschaltwert
einstellen.
· Einstellscheibe im Uhrzeigersinn
drehen, bis Gasdruckwächter
Brenner abschaltet.
Einstellung Luftdruckwächter
· Brenner auf Kleinlast einstellen.
· Skalenwert solange erhöhen bis Luftdruckwächter Brenner abschaltet.
· Luftdruckwächter auf 70% des
Abschaltwertes einstellen.
Funktionskontrolle
Eine Sicherheitstechnische Überprüfung der Flammenüberwachung muss
sowohl bei der erstmaligen Inbetriebnahme wie auch nach Revisionen oder
längerem Stillstand der Anlage vorgenommen werden.
– Anlaufversuch mit geschlossenem
Gasventil : nach Ende der Sicherheitszeit muss der Feuerungsautomat auf Störung gehen !
– Normaler Anlauf ; wenn Brenner in
Betrieb, Gasventil schließen : nach
Flammenausfall muss der Feuerungsautomat auf Störung gehen !
18
– Normaler Anlauf ; während Vorbelüf-
tung oder Betrieb Luftwächterkontakt
unterbrechen : Feuerungsautomat
muss sofort auf Störung gehen !
– Vor Anlauf Luftdruckwächter überbrücken : Brenner schaltet für ca. 2-3
sec. ein, anschließend erfolgt Störabschaltung. Nach 10 sec. wird diese
Kurzstörung vom Automaten selbsttätig zurückgesetzt und ein zweiter
Anlaufversuch erfolgt (Motor schaltet
für 2-3 sec. ein). Ist der LW-Kontakt
immer noch geschlossen (z.B. verschweißt) erfolgt eine echte Störabschaltung. Hat der LW-Kontakt
jedoch innerhalb dieser 10 sec.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
geöffnet (z.B. durch auslaufenden
Motor), erfolgt ein normaler Betriebsanlauf.
Service
Wartung
Servicearbeiten an Kessel und
Brenner führt ausschließlich der
geschulte Heizungsfachmann durch.
Um eine regelmäßige Durchführung
der Servicearbeiten zu gewährleisten
ist dem Betreiber der Anlage der
Abschluß eines Wartungsvertrages
zu empfehlen.
m
· Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten, Strom abschalten.
· Handabsperrventil schließen
· Originalersatzteile verwenden.
Kontrolle der Misch / Zündeinrichtung
· Zündkabel vom Zündtrafo trennen.
· Anschlusskabel Ionisationssonde
vom Deckel ausstecken.
· Die 3 Deckelbefestigungsschrauben
lösen.
· Misch-Zündeinrichtung herausziehen.
· Zustand der Stauscheibe überprüfen.
· Stellung der Zündelektrode und der
Stauscheibe prüfen.
· Vorhandensein und Zustand der
Ringdichtung J bei der Montage
prüfen.
· Dichtheit prüfen.
Reinigung des Lüfterrades
· Motor ausstecken.
· Die 5 Schrauben der Motorplatine
herausdrehen.
· Platine mit Motor in Serviceposition
einhängen.
· Lüfterrad gründlich reinigen.
· Wieder zusammenbauen.
Flammrohr demontieren
Dieser Arbeitsvorgang macht entweder
das Öffnen der Feuerraumtür oder die
Demontage des Brenners erforderlich.
– Variante 1 -Zugang über die Feuerraumtüre
· Zünd/Mischeinrichtung demontieren
· Die 3 Befestigungsschrauben an der
Flammenrohraufnahme mit 1 bis 2
Umdrehungen lösen. Achtung:
Schrauben haben Linksgewinde
(Inbus 3).
· Flammrohrhebel demontieren. Dazu
Befestigungsschraube M4 im Flammenrohr lösen.
· Flammrohr herausziehen, überprüfen, reinigen und ggfs. bei Deformation austauschen.
· In umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen;
· Den Raum zwischen Flammrohr und
Türisolierung mit feuerfestem
Material auskleiden.
– Variante 2 - Demontage des
Brenners
· Zünd/Mischeinrichtung demontieren
· Elektroanschlüsse lösen.
· Gasarmaturgruppe demontieren.
· Gasanschluß abschrauben
(2 Muttern M8).
· Brennergehäuse lösen
(2 Schrauben M10) und ablegen.
Elektrische Kabel nicht beschädigen.
· Brennkopf abschrauben und dann
wie unter Variante 1 vorgehen.
· In umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Filteraustausch
· die Filtermatte des Multiblocks muß
mindestens einmal jährlich kontrolliert
und bei Verschmutzung ausgetauscht
werden.
· Schrauben des Filterdeckels am
Multibloc lösen.
· Filtermatte herausnehmen und deren
Sitz reinigen.
· kein unter Druck stehendes Reinigungsmedium benutzen.
· Filtermatte durch eine neue ersetzen.
· Deckel wieder festschrauben.
· Handabsperrventil wieder öffnen.
· Dichtheit kontrollieren.
· Verbrennungswerte kontrollieren.
Ventile
Die Ventile erfordern keine besondere
Wartung.
Es ist keine Reparatur an einem Ventil
gestattet.
Defekte Ventile müssen durch eine
qualifizierte Fachkraft ersetzt werden,
die nachträglich eine Dichtheits-,
Funktions- und Verbrennungskontrolle
durchführen muss.
Haubenreinigung
· Haube mit Wasser und Waschmittel
reinigen.
· Chlorhaltige und abschleifende Mittel
sind zur Brennerhaubenreinigung zu
unterlassen.
m Wichtig
Nach jedem Eingriff sind die Verbrennungswerte bei Betriebsbedingungen zu kontrollieren
(geschlossene Heizraumtür,
montierte Haube, usw.).
Messwerte in die Heizraumdokumente eintragen.
Kontrolle der Abgastemperatur
· Regelmäßig die Abgastemperatur
überprüfen.
· Kessel reinigen, wenn die Abgastemperatur den Wert der Inbetriebnahme
um mehr als 30K überschreitet.
· Setzen Sie zur Vereinfachung der
Kontrolle eine Abgastemperaturanzeige ein.
19
DE
Service
Störungsbeseitigung
Ursachen und Beseitigung von
Störungen
Bei Störungen müssen die grundsätzlichen Voraussetzungen zum ordnungsgemäßen Betrieb kontrolliert werden:
1.
Ist Strom vorhanden ?
2.
Ist Gasdruck vorhanden ?
3.
Ist Gasabsperrhahn geöffnet ?
4.
Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte, wie Kesselthermostat, Wassermangelsicherung, Endschalter
usw. richtig eingestellt ?
Wenn die Störung weiter besteht:
· Die vom Feuerungsautomat abgegebenen Blink-Codes beachten und ihre
Bedeutung aus nachstehender
Tabelle entnehmen.
Mit dem als Zubehör erhältlichen Visualisierungsprogramm
MDE®-ELCOSCOPE können dem
Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden.
Alle sicherheitsrelevanten Komponenten
dürfen nicht repariert werden, sondern
müssen durch Teile mit derselben
Bestellnummer ersetzt werden.
Störung
m verwenden.
Nur Originalersatzteile
Hinweis:
Nach jedem Eingriff:
· Unter echten Betriebsbedingungen
(Türen geschlossen, Haube montiert
usw.) die Verbrennung kontrollieren
sowie die einzelnen Leitungen auf
Dichtheit prüfen.
· Die Ergebnisse in den entsprechenden Unterlagen dokumentieren.
Ursache
Abhilfen
Brenner startet nach Thermostatanforderung Ab- oder Ausfall der Versorgungsspannung.
nicht.
Keine Störungsanzeige am Feuerungsautomat. Störung des Automaten.
Ursprung des Absinkens oder des Mangels
an Spannung überprüfen.
Automat austauschen.
Brenner läuft nicht an.
ungenügender Gasdruck
Gasdruck normal
Gasdruckwächter verstellt oder defekt
Luftdruckwächter in Ordnung
Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung
Gasleitungen prüfen.
Filter reinigen.
Gasdruckwächter überprüfen oder
Gaskompakteinheit austauschen.
Luftdruckwächter einstellen, austauschen.
keine Wärmeanforderung
Thermostate defekt oder verstellt
Thermostate einstellen oder austauschen.
Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz,
schaltet ab und gibt folgendes Signal:
xx yyy-yyyyy
Automat wurde absichtlich abgeschaltet.
Automat entriegeln.
Brenner läuft nicht an.
yy xxx
Luftdruckwächter : nicht in Ruhestellung
Falsche Einstellung
Kontakt verschweißt
Druckwächter neu einstellen.
Druckwächter austauschen.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht. Luftdruckwächter: Kontakt schließt nicht.
xxx yy
Druckwächter überprüfen und Verdrahtung
kontrollieren. Druckwächter neu einstellen.
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.
xxxx y
Druckwächter einstellen oder austauschen.
Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim
Start oder im laufenden Betrieb.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht. Streulicht bei der Vorbelüftung oder
xx yyy
Vorzündung.
Brenner läuft an, Zündung schaltet ein, dann
Abbruch
x yyyy
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.
yyyy x
20
Ventil austauschen.
Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit.
Gasdurchsatz falsch eingestellt.
Störung im Flammenüberwachungskreis
Gasdurchsatz regeln.
Zustand und Stellung der Ionisierungssonde
gegenüber der Masse überprüfen.
Zustand und Anschlüsse des
Ionisierungskreises überprüfen (Kabel und
Meßbrücke).
Kein Zündbogen.
Elektrode(n) kurzgeschlossen.
Zündkabel beschädigt oder defekt.
Zündelektrode(n) einstellen, reinigen, ggf.
ersetzen.
Zündkabel anschließen oder ersetzen.
Zündtrafo defekt.
Feuerungsautomat.
Trafo ersetzen.
Automat austauschen.
Verkabelungen zwischen Automat und externen
Komponenten kontrollieren.
Magnetventile öffnen sich nicht.
Spule überprüfen oder austauschen.
Klemmen der Ventile.
Ventil ersetzen.
Ausfall der Flamme im laufenden Betrieb.
Kreis der Ionisierungssonde überprüfen.
Feuerungsautomat überprüfen oder
austauschen.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Overview
Contents
Overview
Function
Installation
Startup
Servicing
Page
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical data, power graphs . . . . . . . . . . 22
Selection of gas valve assembly . . . . . . . . . 23
Burner description, dimensions, . . . . . . . . 24-25
Compact valve assembly . . . . .
Operating function, safety function
Control unit . . . . . . . . . . . .
Options of connection . . . . . .
Layout plant, connection base . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26
27
28
29
30
Burner assembly . . . . . . . . . . . . .
Checking / Setting . . . . . . . . . . . .
Burner head for natural gas / Propane gas
Gas supply, electrical supply . . . . . . .
Pre-startup check . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
31
32
32
33
33
Burner adjustment data . . . . . . . . . . . . . . 34
Airflow control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Burner adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gas pressure switch / air pressure switch adjustment
Checking for correct functioning. . . . . . . . . . 37
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Description of burner
The burners VECTRON G 04.430/520
DUO PLUS are modulating burners in a
monoblock configuration. Within their
corresponding power range, they are
suitable for use with all heat generators
designed to conform to EN303.
For any other use, the agreement of
ELCO must be asked for.
The special design of the burner head,
with internal fume recirculation, permits
highly efficient combustion - while
ensuring minimum emissions of
nitrogen oxide.
Important notes
The design and function of this burner
both conform to EN 676 standards.
All installation, initial-startup and
maintenance work must be carried out
by authorised service engineers, who
should observe all relevant guidelines,
directives and specifications.
The installation of the gas conduits and
valve assemblies should likewise be
carried out in conformity with the
applicable directives and regulations
(e.g. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ;
DIN 4756).
All seals and sealing material used
must be DVGW (ARGB-KVBG for
Belgium) tested and approved. Check
seals and connection points for possible
leaks with a suitable non-corrosive foam
product.
Bleed the gas conduit before using for
the first time. DO NOT bleed via the
furnace. Servicing work on switches,
limiting devices and control units - along
with other safety devices - MUST be
carried out by the supplier of each
individual item, or by its authorised
service engineers. Original parts may
only be replaced by an authorised
service engineer.
Scope of delivery
The burner assembly is supplied in
three separate packages:
· burner with operating instructions,
flow diagram, spare parts list,
boiler-room information sheet,
· burner head, flange gasket and fixing
screws,
· gas-valve assembly.
The following standards should be
observed in order to ensure safe,
environmentally sound and
energy-saving operation:
EN 676
Forced-draught gas burner
EN 60335-2
Safety of electrical devices designed
for domestic use
Gas conduits and valve assemblies
must be installed in accordance with
DVGW-TVR/TRGI (gas).
Place of installation
The burner must not be operated in the
presence of corrosive fumes (e.g.
hairspray, tetrachloroethylene or
carbon tetrachloride), large amounts of
dust, or high levels of air humidity (e.g.
in laundry rooms).
Ensure that a ventilation inlet of the
following characteristics is provided:
– up to 50kW: 150cm²
– for each additional kW: +2cm²
Rules may vary according to local
legislation.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Declaration of conformity for
forced-draught gas burners
We, CEB,
F-74106 ANNEMASSE Cedex
declare under our sole responsibility
that the products
VECTRON G 04.430 DUO PLUS
VECTRON G 04.520 DUO PLUS
conform to the following standards:
EN 50165
EN 55014
EN 60335
EN 60555-2
EN 60555-3
EN 676
Belgian Royal Order of 2004/01/08
In accordance with the stipulations of
directives
89 / 396/EEC
89 / 336/EEC
73 / 23 /EEC
92 / 42 /EEC
97 / 23 /EEC
gas devices
EMC directive
low-voltage devices
directive
working efficiency
directive
pressure equipment
directive
These products bear the CE marking.
Annemasse, June 1st 2005
J.HAEP
We can accept no warranty liability
whatsoever for loss, damage or
injury caused by any of the
following:
– unauthorised use - Incorrect
installation and/or
– initial startup on the part of the buyer
or any third party, including the fitting
of non-original parts.
Handover and operating instructions
The person engaged to install the firing
system must provide the user with
operation and maintenance instructions
no later than at the moment in which
the unit is handed over for use. These
instructions should be displayed in a
prominent location at the point of
installation of the heating unit, and
should include the address and
telephone number of the nearest
customer service centre.
Advice to the user
Have the system professionally
serviced at least once a year. It is
recommended to enter into a
maintenance contract in order to
ensure trouble-free running.
21
EN
Overview
Technical data
Power graphs
G 04.430 DUO PLUS
G 04.520 DUO PLUS
90 - 430
120 - 520
1312 BP 3680
1312 BP 3681
As per EN 676 ; emission class 3
(natural gas : NOx < 80mg/kWh, in propane : NOx< 140mg/kWh under test
conditions)
Gas flow pressure
mbar
20 -100 mbar
Gas valve assembly
MBVEF 407 B01 S30, MBVEF 412 B01 S30 or MBVEF 420 B01 S30
Fuel
Natural gas (LL, E) Hi = 8.83 - 10.35 kWh/m3 or propane gas (F) Hi = 25.89 kWh/m3
Air-flap control system
Servomotor STA 19
Control ratio
1 : 3*
1 : 3*
Voltage
230 V - 50 Hz
Electrical power consumption
W
550
Weight
approx., in kg
52 bis 58
Electric motor
2800 rpm
480 W
Protection level
IP 21
Control unit
SG 513
Flame monitor
Ionisation probe
Ignition transformer
EBI 1 x 11 kV
Air-pressure switch
LGW10 A2
Sound level conforms to VDI2715 dB(A)
74
Maxi. ambient temperature
60°C
* The control ratio is a medium value and may change according to installation conditions.
Burner power
min./max. kW
CE Number
Testing - Emission class
Note on type designation:
G
04
430
= natural gas / propane gas
= size
= power rating
mbar
6
daPa
60
G 04.520 DUO PLUS
50
5
50
5
40
4
40
4
30
3
30
3
20
2
20
2
10
1
10
1
daPa
60
0
0
G 04.430 DUO PLUS
90
100
200
300
0
430
400 500
kW
Power graphs
Power graphs are expressed as burner
power relative to furnace pressure.
They correspond to the maximum EN
676-compliant values, as measured at
the test combustion chamber.
The efficiency rating of the boiler
should be taken into account when
selecting a burner.
22
0
0
120
100 200
300 400
mbar
6
520
500
Calculating burner power:
QF =
QF
QN
hK
QN
hK
= Burner power (kW)
= Boiler power rating (kW)
= Boiler efficiency rating (%)
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
0
kW
DUO PLUS= modulating
Overview
Selection of gas valve assembly
Selection of gas-valve assembly
The gas-pressure loss indicated in the
table is to be added to the furnace
pressure reading (in mbar).
Burner power
(kW)
100
140
200
240
260
280
300
320
340
360
380
400
420
430
G 04.430 DUO
PLUS
Burner
power
(kW)
G 04.520
DUO PLUS
140
180
220
260
280
300
340
380
420
440
460
480
500
520
IMPORTANT:
The gas-flow pressure determined is to
be maintained at the inlet of the
gas-valve assembly. When determining
the gas-flow pressure required at the
transfer point, remember to take into
account the resistance of the burner
feed-conduit and its fittings (ball valve,
TAS, additional filter or meter).
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 407
MBVEF 412
3
3
Natural gas E Hi = 10.365 kWh/m Natural gas LL Hi = 8.83 kWh/m
Propane gas Hi=25.89kWh/m³
Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
26
15
15
15
21
15
38
15
15
15
25
15
44
15
15
15
29
15
51
15
17
15
33
15
59
15
20
15
38
15
67
15
22
15
43
15
75
15
25
15
48
15
84
16
28
15
53
16
94
18
32
15
59
17
104
20
35
15
65
19
115
22
39
15
68
20
121
23
40
15
EN
MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420
MBVEF 412
MBVEF 420
MBVEF 407
MBVEF 412
Natural gas E Hi = 10.365 kWh/m3
Natural gas LL Hi = 8.83 kWh/m3
Propane gas Hi=25.89kWh/m³
Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
19
15
15
15
15
15
15
27
15
15
15
15
15
15
31
15
15
15
15
15
15
36
15
15
15
15
15
15
46
15
15
18
15
18
15
58
18
15
23
15
23
15
71
22
15
28
15
28
15
77
24
15
31
16
30
15
85
26
15
34
17
33
15
92
28
15
37
19
36
17
100
31
16
40
20
39
18
108
33
17
43
22
42
20
Example (for burner G 04.520 DUO PLUS):
· Specifications:
– Type of gas supply: Natural gas E
– Required burner power: 500 kW
– Furnace pressure at rated boiler load: 2 mbar
– Gas flow pressure at supply station at rated boiler load : 20 mbar
– Pressure loss in gas pipe at rated boiler load : 1 mbar
· Selected gas valve assembly: MBVEF 420
· Testing of selection:
– Gas pressure loss (from table): 16 mbar
– Furnace pressure:
2 mbar
– Pressure loss in gas pipe : 1 mbar
– Total
19 mbar
– Given: Gas flow pressure at supply station 20 mbar > 19 mbar ð Selection MBVEF 420 correct.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
23
Overview
Burner description
A1
A4
B1
F6
M1
T1
Y10
2
3
4
6
7
7.1
8
13
14
113
pF
pG
pL
24
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Control unit
Translucent cover
Ionisation bridge
Air-pressure switch
Electric motor
Ignition transformer
Servomotor for air control
Housing
Equipment plate hanging device
Fuse for electrical connection
Burner tube
Electrical connection, 7-pole
Electrical connection, 4-pole
(Temperature controller)
Gas valve assembly connection
flange
Reset button
Cover
Air box
Measuring nipple for furnace pressure
Gas pressure measuring nipple
Air pressure measuring nipple
Overview
Dimensions
D
80
F
G
289
Ø 150
C
73
A
128
Rp
KN = 200
364
250
141
392
KL = 350
614
392
KN = 200
EN
KL = 350
73
128
G
250
Ø 150
364
141
A
Rp
C
B
D
80
289
614
Valve
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 420
A
105
100
125
B
390
420
440
C
160
/
/
D
125
145
145
F
470
500
520
G
150
170
220
Ø
150
Rp
3/4”
1,1/4”
1,1/2"
Ø a (mm)
155
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Ø b (mm)
180 to 270
c
M10
d
45°
25
Function
Compact valve assembly MBVEF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
The MBVEF compact gas valve
assembly is a combination of filter,
gas / air regulator, valves and pressure
switches:
– fine 0.8mm mesh filter
– GWA5 pressure switch
– servo pressure regulator unit with
adjustable V ratio, correction of zero
value N and furnace pressure
connection
– V1 and V2 fast-opening and closing
magnetic valves
Input pressure pe: 20-100 mbar
Voltage, frequency: 230V, 50-60Hz
12
13
14
V
N
15
16
17
18
Gas-pressure switch adjustment
· Remove transparent cover.
Adjustment is carried out by turning
the adjustment screw with circular
scale and index x.
· Adjust provisionally to minimum
setting.
Burner G 04.430 DUO PLUS
Gas: pressure(s)
E-Gas: 20, 50
LL-Gas: 20, 50
E-Gas : 100
LL-Gas: 100
F-Gas : 37
VEF
407
V
N
2,5
N
0
V
Gas: pressure(s)
E-Gas: 20,50
LL-Gas: 20, 50
E-Gas: 50, 100
LL-Gas: 50, 100
1,6
F-Gas: 37, 50
1,8
N
0,5
VEF
407
F-Gas: 50
412
V
420
1,6
N
-0,5
V
1,8
N
-0,2
V
1,3
N
0
V
Bold print: factory supply
26
412
1,5
-0,5
V
N
F-Gas : 37, 50
Burner G 04.520 DUO PLUS
0
V
1,8
N
0,5
Bold print: factory supply
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Electrical connection for gas
pressure switch (DIN 43650)
Electrical connection for magnetic
valves (DIN 43650)
Gas pressure switch
Input flange
Pressure measuring nipple R1/8,
ahead of filter (both sides)
Filter (under cover)
Type plate
Connection for air pressure pipe
pL R1/8
Setting screw for V ratio
Pressure measuring nipple pe,
ahead of valve 1, both sides
Gas pressure measuring nipple
M4 after valve 2
Setting screw for zero value N
Connection for furnace pressure
take-off pipe pF, R1/8
Connection for gas pressure
take-off pipe pG, R1/8
Output flange
Pressure measuring nipple pa
after valve 1, both sides
V1 and V2 valve operation
indicator
Pressure release pipes
Function
Operating function
Safety function
Function description
– Control thermostat indicates heat
requirement.
– The operating program of the control
system starts up if the air pressure
switch contact is in its idle position,
and is receiving a signal from the gas
pressure switch, indicating that there
is sufficient pressure.
– Burner motor running.
– Pre-ventilation time 54 s.
During the pre-ventilation period:
– fan pressure is monitored,
– the furnace is monitored for flame
signals.
After the pre-ventilation period has
expired:
– the ignition system is activated,
– the main valve and safety valve are
opened,
– burner start-up
Monitoring
The flame is monitored by an ionisation
probe. The insulated probe is fitted to
the gas head and leads through the
turbulator to the flame zone. Note that
the probe MUST NOT be allowed to
come into electrical contact with
earthed (grounded) components.
If a short circuit occurs between the
probe and the burner, the burner
switches to malfunction mode.
When the burner is in operation, there
is an ionised zone within the gas flame,
which allows a rectified current to flow
from the probe to the burner.
The ionisation current must not drop
below 8 µA.
Safety functions
– If no flame appears when the burner
–
–
–
–
starts up (release of gas), a safety
period of up to three seconds elapses
before the burner shuts down and the
gas valve closes.
If the flame goes out during
operation, the gas supply cuts out
within one second and the control
unit triggers an emergency shutdown.
If there is insufficient air during the
pre-ventilation phase, the burner will
not start, and an emergency
shutdown takes place.
An emergency shutdown likewise
takes place if there is insufficient air
during operation.
The burner will not start if the gas
supply is insufficient. If the gas
supply drops during operation, the
gas valve closes and the burner
shuts down. This does not result in
an emergency shutdown. The burner
restarts automatically when gas
pressure returns to its correct level.
EN
pL
pF
pG
Compact valve assembly
F4
F6
Y13
Y15
1
Low gas-level protection
Low air-level protection
Solenoid valve burner
Safety valve
Thermally triggered (safety shutoff
valve (installed onsite)
106 Filter
108 Gas ball valve (installed onsite)
119 Measuring point for gas pressure
119.1Measuring point for air pressure
PF Furnace pressure
PG Gas pressure
PL Air pressure
Note
Fire regulations normally stipulate that
gas-fired devices must be fitted with a
thermally-triggered shutoff valve.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
27
Function
Control unit SG 513
Blink-code
Press button
“R”
for ...
… leads to …
… less than 9
seconds...
Unblocking or
blocking of the
control unit
… between 9
and 13
seconds...
Delete the
statistics of the
control unit
… more than 13
seconds...
No effect
on control unit
Cause of malfunction
x yyyy
No flame signal at end of safety time.
xx yyy
Unauthorised flame detected during the pre-ventilation/pre-ignition
time.
xxx yy
Air-pressure switch: Contact fails to close within defined time
period.
xxxx y
Air-pressure switch: Contact opens at startup or during operation.
yy xxx
Air-pressure switch not in rest position, e.g. due to fused contact.
yyyy x
Flame goes out during operation.
xx yyy—yyyyy
Manual safety shutdown (refer also to locking procedure).
Code
x
y
—
Note
Short light signal
Long light signal
Pause
The SG 513 gas control unit controls and monitors
the forced-draught burner. The microprocessorcontrolled program sequence ensures the
maximum consistency of the time periods involved,
regardless of fluctuations in the power-supply
voltage or ambient temperature. The design of the
automatic unit protects it from the effects of
brownouts. Whenever the supply voltage drops
below its rated minimum level, the control unit shuts
down - even if no malfunction signal has been
emitted. The control unit switches itself back on
again once the voltage has returned to normal
levels.
Information system
The built-in visual information system keeps you
up-to-date regarding the causes of any safety
shutdown. The most recent cause of a malfunction
is logged, and the information can be reconstructed
on startup of the system - even if there has been a
power failure in the meantime. In the event of a
malfunction occurring, the LED indicator in the
"Reset" button (R) lights up and stays permanently
lit until the fault has been acknowledged (i.e. until
the error has been cleared or the control unit fault
has been dealt with).
The light pauses every ten seconds to emit a
blink-code designed to indicate the cause of the
malfunction. It is possible, using the display
program (available as an accessory), to obtain
further in-depth information on the system's
operating and malfunction procedures.
Locking and unlocking the system
The automatic unit can be locked (corresponding to
a malfunction) and unlocked (cleared) by pressing
the "Reset" button (R), provided the system is
connected to the power supply. If the button is
pressed during normal or startup mode, the device
goes into malfunction mode. If the button is pressed
with the system in malfunction mode, the automatic
unit is unblocked.
Always disconnect the power supply before
installing or removing the automatic unit. DO
NOT attempt to open the automatic unit, as
there are no user-serviceable parts inside.
m
Required Input signals
Output signals
Temper. controller
1
2
3
4
28
Air-pressure switch
Activation of control unit, motor and SM
Testing of air pressure
End of pre-ventilation
Activation of transformer and end of
pre-ventilation phase
Burner motor
Gas valve
Regulation
Ignition transf.
Flame monitor
5
6
7
Activation of gas valve
Flame check
Activation of SM and gas valve, followed by burner
operation
0 Regulator shutdown - burner stopped
10 Malfunction mode
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Servomotor (SM)
fault
Unblocking
tlw Waiting period of air-pressure switch
tlk Opening time of servomotor and discharge of
pre-ventilation
tr Shutting time of servomotor
tvz Pre-ignition time
ts Safety valve
tv2 Minimum time between fuel valve 1 and 2
Function
Options of connection
Different slots are available for external
devices (e.g. operating-hour counter)
using the sockets underneath the
control unit.
Proceed as follows:
· Use a small screwdriver to snap off
the plastic cover over the
corresponding plug socket.
· Insert the cable towards the retainer
outlet (see illustrations).
25
5
11
2
23
26
-/4
6
22
1/8
4 / 24
26
-/4
25
5
11
2
23
6
26
22
1/8
4 / 24
26
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
-/4
10
25
21 20
6
21 20
10
25
5
11
2
23
22
1/8
4 / 24
5
11
2
23
6
22
1/8
4 / 24
26
EN
Power regulator
-/4
21 20
10
25
5
11
2
23
22
6
-/4
21 20
1/8
10
Operating-hour counter
Permanent ventilation
Power supply 230V
4 / 24
21 20
10
25
26
22
6
-/4
4 / 24
5
23
2
11
Fault warning light
1/8
10
21 20
Remote reset
29
Function
Layout plant
Connection base
40
41
42
25
Ignition
26
Regulator
Actuator
Contin. ventilation
5
23
Flame check
Solenoid valve
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Terminal
48
49
50
51
52
54
55
56
Terminal T2 at Wiel.-plug 7P.
35
9
Terminal 9 of control unit via bridge (or temperature
control) regulator
Terminal 4 of control unit
Earth (ground)
Neutral
Terminal 2 of control unit
Neutral (terminal 8 of control unit)
Terminal 9 of control unit
Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug
(full-load)
Earth (ground)
Neutral
Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P.
(low-load)
Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P.
(low-load counter)
Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug
(counter full-load)
Neutral
Phase
Phase
Earth (ground)
Neutral
36
37
38
39
40
41
42
48
Terminal 3 of control unit
Terminal 4 of control unit (8 of SM-plug)
Terminal T8 at Wiel.-plug 4P. (terminal 9 of SM-plug)
Phase
Earth (ground)
Neutral
Terminal T8 at Wiel.-plug 4P.
49
50
51
Terminal T6 at Wiel.-plug 4P.
Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug)
Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. via gas pressure switch
52
Terminal 9 of control unit
54
Phase
55
56
Earth (ground)
Neutral
22
23
24
25
26
27
28
Terminal
29
30
31
32
33
34
29
30
Plug no.
7
19
20
21
Description
Terminal A of control unit
Terminal 9 of control unit
Neutral
Terminal B of control unit
Terminal 4 of control unit
Terminal 7 of control unit
-/4
26
27
28
Terminal
Description
Terminal 3 of control unit
Neutral
Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug)
Terminal C of control unit (2 of SM-plug)
Terminal T1 at Wiel.-plug 7P. (3 of SM-plug)
Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. (4 of SM-plug) and phase of
valve 2
Terminal B4 at Wiel.-plug. 7P. (5 of SM-plug) and phase of
valve 1 (terminal 5 of control unit)
Neutral (6 of SM-plug)
10
11
12
15
16
17
18
30
22
23
24
25
Operating-hour counter
Burner motor
10
11
12
18
19
20
21
Plug no.
Power supply L1
1/8
Gas pressure
switch
Air-pressure
switch
11
10
7
Malfunction
display
15
16
17
2
21 20
5
6
Remote
control
Plug no.
22
3
4
9
Terminal
1
2
3
4
5
6
Terminal
4 / 24
1
2
Plug no.
6
Terminal
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Installation
Burner assembly
Fitting the burner head
· Prepare the burner’s casing/boiler
door as per the drawing.
· Establish the internal diameter a at Ø
155 mm.
· To secure the burner head flange, 4
M10 drillings (drilling diameter 180 270mm) are required as per the
drawing.
Ø a (mm)
Ø b (mm)
c
d
155
180 to 270
M10
45°
· Screw the M10 stay bolts into the
burner’s casing/boiler door and apply
the insulation material. With a slot
diameter < 270 mm, elongated slots
should be cut to the required
dimensions.
· Secure the burner head using 4 M10
hexagon nuts.
Fitting the burner housing
· Loosen the two screws on the burner
housing as far as possible.
· Set front of the burner housing at a
slant and insert the two screws into
both eyelets on the burner head
flange.
· Push the burner housing onto the
burner head flange and screw both
screws tightly.
· Where required, the housing can be
fitted over the burner head axis.
EN
Other burner housing positions are not
possible.
5
4
6
Burner installation depth and
brickwork
On heaters without a cooled front wall,
unless the boiler manufacturer indicates
otherwise, brickwork 5 as shown in the
illustration is required. The brickwork
must not protrude beyond the leading
edge of the flame tube, and should have
a minimum conical angle of 60°. The
space between the brickwork and burner
should be filled with an elastic,
non-inflammable insulation material 6.
On boilers with reverse firing, minimum
insertion depth A of the burner tube
should be observed as per the
instructions of the boiler manufacturer.
Installation of valve assembly MBVEF
· Check the correct position of the
O-ring in the gas connecting flange.
· Install the gas connection pipe to the
left or the right of the burner housing.
· Restricting piece 2 must be in place
for operation with a MBVEF407.
· Secure the valve assembly in such a
way that the trip coils of the MBVEF
are positioned absolutely
perpendicular above the gas
valves.
· Note the direction of flow.
· Fit a thermally activated safety valve
and a gas ball valve (installed on site)
in front of the gas valve assembly.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
31
Installation
Checking / Setting
Burner head for natural gas / Propane gas
Check the burner head
· Check adjustment settings of
ionisation probe 1 and ignition
electrode 2 as per specifications
given.
· Check the clearance between twist
ring 6 to the burner head.
6
40
Conversion to propane gas
operation
· Remove gas diffusor 3 and turbulator
4.
· Turn the cover plate 5 by 180° so that
the slots in the turbulator are closed.
· Refit turbulator 4 and gas diffusor 3
(label points to gas pipe).
Adjust the radial flame tube position.
After releasing the three S fixing
screws, the flame tube position can be
adjusted using the H lever. Nitrogen
emissions can be affected by the flame
tube position. Basic setting for scale
value 1.
Fitting burner head
· Place O-ring J in the groove of the
gas connection flange (O-ring is
located in the gas flue of the burner
housing).
· Install the burner head.
· Secure cover (3 screws S in twist and
lock).
· Insert the ionisation probe from the
terminal box into the support.
· Connect ignition cable to ignition
transformer.
32
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Installation
Gas supply
Electrical supply
Pre-startup check
Installation of pF and pL pressure
release cables
· Release cable clamp 4.
· Insert the two C cables and the pF
and pL pressure release cables into
the cable clamp.
· Secure the cable clamp to the
equipment plate.
· Tighten the pF and pL cable screws
on the gas cover and valve.
· Tighten the nuts by hand.
· Check for leaks.
General regulations applying to gas
supply
· The gas-valve assembly MUST be
connected to the gas supply network
by an authorised service engineer.
· The cross-section of the gas conduit
should be of a size designed to
guarantee that the gas flow pressure
does not drop below the specified
level.
The act of startup places the system
under the joint responsibility of the user
and the fitter engaged to carry out
installation, or the latter's
corresponding legal representative.
Only the authorised fitter can guarantee
that the system conforms to relevant
standards and regulations.
The fitter should be in possession of
the corresponding official permit, and
should carry out the corresponding leak
tests and purging of the system.
All electrical installation and
connection work MUST be carried
out by a suitably qualified service
engineer. VDE and EVU (RGIE-AREI
for Belgium) rules and regulations
must be observed when doing so.
Electrical connection
· Check to ensure that the power
supply is as specified (230 V, 50 Hz)
Burner fuse rating: 10A
Pre-startup check
The following tests and checks must be
carried out before the burner is used for
the first time.
– Operating specifications of the boiler
manufacturer
– Adjustment of:
– temperature controller
– pressure regulator
– limiting device
– safety switch
– gas input pressure min. 20mbar flow
pressure
– correct sealing of gas-bearing
elements
– purging of fuel-bearing conduits
– unobstructed exhaust conduits,
sufficient supply of fresh air
Testing of burner program sequence
before releasing gas for first time
· Close ball valve upstream of gas
valve assembly.
· If gas pressure upstream of valve
assembly is insufficient, bypass the
gas pressure switch (terminal 2 and
3) if necessary, shutting down the
power supply to the burner.
· Activate the boiler to start up the
burner, and check the program
sequence.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
EN
Electrical plug connection
The electrical plug-and-socket
connection, burner and heat generator
(boiler) are linked via one 7P. and one
4P. plug-and-socket connection.
The connection cable is fed through the
connection clamp and secured.
Insert connection cable for gas valve
through the clamp and into the gas
valve.
In Belgium, relay kit no. 13013508
must be used.
m
· The blower runs with a delay that
depends on the adjustment setting of
the control unit.
· Pre-ventilation time (54s)
· Pre-ignition time (3s)
· Open solenoid valves
· Safety period (3s)
· Fault shutdown after expire of safety
period, with blocking of control unit
(fault indicator lamp lights up)
· Shut off power to burner by
disconnecting electrical supply, and
remove any bypass connection fitted
to the gas pressure switch.
· Reconnect electrical power supply.
· Press button R to reset control unit.
33
Startup
Burner adjustment data
Type
Burner power
Dimension Y
Air-flap opening
Low-load
Full-load
Low-load
Full-load
(mm)
Cam IV
Cam I
90
260
20
5
25
90
320
25
5
30
G 04.430 DUO PLUS
120
380
30
10
40
140
430
40
10
45
120
360
20
10
35
140
420
30
10
45
G 04.520 DUO PLUS
160
480
40
15
55
180
520
40
20
60
The above adjustment data correspond to the default settings. Pre-delivery adjustment settings appear within a black
rectangle. These settings allow the burner to be run in normal operation, but always carry out a careful check of adjustment
settings, as individual plant conditions may require certain corrections.
Adjusting the gas pressure switch
· Remove transparent cover.
· Provisionally adjust air-pressure
switch to minimum setting.
Adjusting the air-pressure switch
· Remove transparent cover.
· Provisionally adjust air-pressure
switch to minimum setting.
34
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Startup
Airflow control
The combustion air is regulated at two
points:
· On the pressure side by means of the
opening gap between the turbulator
and burner tube.
· On the suction side by means of the
air flap actuated by servomotor Y10.
Airflow control in the burner head
has an effect on the air quantity, as well
as on the mixing zone and the air
pressure in the burner tube. Turn
adjustment screw A
– clockwise = increased airflow
– anticlockwise = reduced airflow
· Adjust dimension Y corresponding to
table of settings.
EN
Airflow regulation using an air flap.
This is actuated by the servomotor Y10.
The position of the air flap is
determined by adjusting cams I - IV.
Servomotor Y10
1
Four adjustable red cams
2
Marking to indicate cam setting
relative to scale no. 4
S
Adjust screws for cams
4
Three scales divided between 0
and 160°
5
Air-flap setting indicator
6
Removable plug-and-socket
connection
Cam function
Cam
Function
I
Full-load
II
Air shut-off
III
Firing load
IV
Low-load (two interconnected
cams)
Adjustment
· Remove hood.
· Temporarily set the cams according
to the boiler output capacity and the
table values using S screws.
The angle should be read based on the
scale and the marking 2 on each cam.
Cam IV can be set at a value above or
below cam III.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
35
Startup
Burner adjustment
Adjusting the burner
· Open the gas ball valve.
· Set the gas and air pressure
regulators to the minimum values.
· Connect a micro ammeter (0-100µA)
in place of the measuring bridge (test
polarity).
· Switch on the boiler regulator.
· Re-set the ignition control unit.
· Check the combustion values (CO,
CO2) after the flame has appeared.
· Read the ionisation flow (reference
value between 15 and 25µA).
Set the burner at full-load
· Increase the output of the burner via
4-pole plug.
· Check the flue gas values. Reset the
gas/air ratio according to the
measured value:
– at valve on screw V. Higher CO2
level in the direction of the larger
scale value. Lower CO2 level in the
direction of the higher scale value
(cf. page 26).
· Read the gas flow rate at the gas
flow counter. Where necessary,
increase or reduce the burner output
capacity by adjusting cam I at the
servomotor. Observe the flue gas
temperature specified by the boiler
manufacturer.
36
· Increase the burner output capacity:
Set cam I to a higher scale value; the
servomotor will follow automatically.
· Reduce the burner output capacity:
Set cam I to a lower scale value.
· Switch burner to low load for a short
period and run up again. The
ventilator motor assumes the new
full-load position.
· Read the ionisation flow (reference
value between 10 and 50µA).
Set the burner at low-load.
· Drive the burner to low-load.
· Check the combustion values. Adjust
the N screw at the valve controller
according to the measured value.
· Set the desired partial load. Where
required, adjust the burner output
capacity low-load via cam IV of the
servomotor.
· To reduce the air quantity : set cam
IV to lower scale value, servomotor
adapts position automatically.
· To increase the air quantity : move
cam IV to a higher setting on the
scale, switch burner to high load and
return. The air-flap motor assumes
the new minimum-load position.
· Check the flue gas values once more
and reset the gas/air ratio according
to the measured value.
· Bring the burner back to high-load;
check the combustion values.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
· Where the measured values have
changed following adjustment of the
N screw at the valve, the ratio V must
be adjusted in the desired direction.
Optimise combustion values
Optimise combustion values if
necessary by adjusting the position of
the turbulator (dimension Y). This can
be used to influence starting
performance, pulsations and combustion
values. Reduction of scale value Y
increases the CO2 value, making
starting conditions harder. Adapt the
airflow quantity, if necessary, by
adjusting the air flap setting.
Setting the ignition load
· The ignition load setting for gas
operation (cam III) should ensure that
the burner ignites correctly. It can be
above or at the level as the low load
setting.
IMPORTANT: Observe the minimum
required flue-gas temperature, as
per the indications of the boiler
manufacturer, and according to the
requirements of the exhaust gas
conduits, in order to prevent
condensation forming.
Startup
Gas pressure switch / air pressure switch adjustment
Checking for correct functioning
Adjusting the gas pressure switch
· To adjust the shutoff pressure:
Remove the cover of the gas pressure
switch.
· Activate burner and adjust gas
pressure upstream of valve assembly
by turning the ball valve until the
desired shutoff pressure is set.
· Turn the dial clockwise until the gas
pressure switch shuts down the burner.
Adjusting the air-pressure switch
· Set burner at low-load.
· Turn the dial clockwise until the air
pressure switch shuts down the burner.
· Set air pressure switch at 70% of
shutdown value.
Checking for correct functioning
The flame-monitor should be checked
for safe and reliable functioning before
initial startup, during regular servicing
and after any extended shutdown
period.
– Startup attempt with closed gas
valve: Note that the control unit
MUST go into malfunction mode at
the end of the safety period.
– Normal startup - if burner is in
operation, shut gas valve: after the
flame goes out, the control unit must
go into fault mode!
– Normal startup ; interrupt
air-monitoring contact during
preliminary ventilation or operation:
Control unit should go into fault mode
IMMEDIATELY.
– Bypass air-pressure switch before
startup: Burner activates for approx.
2-3 sec., before carrying out fault
shutdown. After 10 sec., this brief
malfunction is automatically reset by
the control unit, and a second startup
attempt ensues (motor activates for
2-3 sec.). If the LW contact is still
closed (e.g. due to fused contact)
resulting in genuine emergency
shutdown.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
However, if the LW contact has
opened within these 10 sec. (e.g. due
to decelerating motor), normal
operation ensues.
EN
37
Servicing
Maintenance
All boiler and burner servicing work
should be carried out by an
appropriately trained heating service
specialist. It is recommended to
enter into a maintenance contract in
order to ensure that servicing is
carried out at the intervals
prescribed.
m
· Shut down the power supply
BEFORE carrying out servicing or
cleaning work of any kind.
· Close ball valve.
· Use only original spare parts.
Checking the mixture control /
ignition device
· Isolate the ignition cable from the
transformer.
· Unplug the ionisation probe
connection cable from the cover.
· Loosen the 3 cover fixing screws.
· Remove the mixer control/ ignition
device.
· Check the condition of the turbulator.
· Check the adjustment setting of the
ignition electrode and the turbulator.
· During installation check that the ring
seal J is present and correct.
· Check for leaks.
Cleaning the fan wheel
· Unplug the motor.
· Remove the 5 screws from the motor
base plate.
· Hang up the base plate with the
motor in the service position.
· Clean the fan wheel thoroughly.
· Reassemble.
Remove the flame tube.
To carry out this procedure, the furnace
door must be opened or the burner
removed.
– Variant 1 – access via the furnace
doors.
· Remove the mixer control/ignition
device.
· Loosen the 3 fixing screws on the
flame tube support by 1 to 2 turns.
Precautions: The screws are
threaded to the left (Inbus 3).
· Remove the flame tube lever. To do
this, loosen fixing screw M4 in the
flame tube.
· Remove the flame tube, check, clean,
and where necessary, replace if a
deformity is found.
· Refit the flame tube in the reverse
sequence.
· The space between the flame tube
and the door insulation should be
fitted with flame-proof material.
– Variant 2 – Remove the burner
· Remove the mixer control/ignition
device.
· Loosen the electrical connections.
· Remove the gas valve assembly.
· Unscrew the gas connection (2 M8
nuts).
· Loosen the burner housing (2 M8
screws) and remove. Do not damage
electrical cables.
· Unscrew the burner head and then
proceed as for variant 1.
· Refit in the reverse sequence.
38
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Filter replacement
· The filter mat in the multiblock must
be examined for soiling at least once
a year and replaced as required.
· Loosen the filter cover screws on the
multiblock.
· Remove the filter mat, while holding
its mounting in place.
· DO NOT clean with a pressure hose
or any similar device.
· Replace filter with a new mat.
· Screw cover back into place.
· Reopen ball valve.
· Check for leaks.
Valves
The gas valves require no special
servicing.
Gas valves cannot be repaired.
Defective valves must be replaced by a
qualified service engineer, who should
then carry out tests to check for leaks,
and determine correct functioning and
combustion.
Cleaning the hood
· Clean the cover with water and a
cleaning product.
· Do not use chlorine-based or
abrasive cleaning products.
m Precautions
After each intervention, check the
combustion performance under real
operating conditions (doors shut,
cover fitted etc.).
Note down the results in the
corresponding report forms.
Checking the exhaust-gas
temperature
· Check the exhaust-gas temperature
at regular intervals.
· The boiler must be cleaned whenever
the exhaust gas temperature exceeds
the startup setting by more than 30 K.
· In order to simplify this checking
procedure, fit a flue-gas temperature
gauge.
Servicing
Troubleshooting
Fault diagnosis and repair
Before carrying out fault diagnosis,
check that the basic requirements for
correct operation are being fulfilled:
1.
Is the system connected to the
power supply?
2.
Is the system connected to the
gas supply?
3.
Is the gas ball valve open ?
4.
Are all regulating and safety
devices (boiler thermostat, low
water level detector, end-limit
switches, etc.) correctly adjusted?
If the malfunction persists:
· Note any blink-codes emitted by the
control unit, and check their meaning
with the following table.
Use the MDE® ELCOSCOPE readout
program (available as an optional
accessory) to obtain further in-depth
information on the control unit's
operating and malfunction procedures.
DO NOT attempt to repair safety
components. Replace them with
original parts bearing the same order
number.
m
Use ORIGINAL spares only.
Note:
After each intervention:
· Check combustion performance and
examine the individual conduits for
signs of leaks under real operating
conditions (doors shut, hood fitted,
etc.).
· Note down the results in the
corresponding report forms.
Cause
Malfunction
Burner fails to start after thermostatsignal.
Brownout or power cut.
No fault indication on control unit.
Fault in control unit.
Burner fails to start.
Insufficient gas pressure
Remedy
Check for cause of reduction or failure of
power supply.
Replace control unit.
Air-pressure switch in working order.
Check gas conduits.
Clean filter.
Gas pressure switch maladjusted or defective. Check gas pressure switch or replace
compact gas-fired unit.
Air-pressure switch not in home position.
Readjust or replace air-pressure switch.
No request for heat.
Thermostat defective or maladjusted.
Burner activates briefly at startup,
then shuts down and emits following signal:
xx yyy-yyyyy
Control unit has been shut down intentionally. Reset control unit.
Burner fails to start.
yy xxx
Air-pressure switch: not in home position
incorrectly adjusted
Fused contact
Readjust pressure-switch.
Burner-blower starts up. Burner fails to start.
xxx yy
Air-pressure switch: Contact fails to close.
Examine pressure-switch and check wiring.
Readjust pressure-switch.
Burner shuts down during normal operation.
xxxx y
Air-pressure switch: Contact opens at startup
or during continuous operation.
Readjust or replace pressure-switch.
Burner-blower starts up. Burner fails to start.
xx yyy
Light scatter during pre-ventilation or
pre-ignition.
Replace valve.
Burner starts up, ignition sequence activates,
then stops
x yyyy
No flame present at end of safety period.
Gas pressure normal.
Burner shuts down during normal operation.
yyyy x
Readjust or replace thermostat.
EN
Replace pressure-switch.
Gas throughput rate incorrectly adjusted.
Fault in flame-monitoring circuit.
Regulate gas throughput rate.
Check general state and adjustment settings
of ionisation probe by connecting to earth
(ground).
Check general state and connections of
ionisation circuit (wiring and measuring
bridge).
No ignition arc.
Electrode(s) shorted.
Ignition cable damaged or defective.
Clean and adjust ignition electrode(s),
replacing as required.
Connect or replace ignition cable.
Ignition transformer defective.
Control unit.
Replace transformer.
Replace control unit.
Check wiring between control unit and
external components.
Solenoid valves fail to open.
Check coil, replacing as required.
Valves jammed.
Replace valve.
Flame goes out during normal operation.
Check circuit of ionisation probe.
Check control unit, replacing as required.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
39
40
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Ersatzteilliste
Spare parts list
Pièces de rechange
Wisselstukkenlijst
VECTRON G 04.430 DUO PLUS
VECTRON G 04.520 DUO PLUS
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
41
Pos.
Désignation
Bezeichnung
Omschrijving
Description
500
Tête de combustion
Brennerkopf BG
Branderkop
Mixing Unit
42
Art. Nr.
KN
13 008 857
KL
13 008 858
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
43
*
518
519
515
516
517
514
513
510
511
512
508
509
507.1
Livraison avec délai
Joint façade
Vis M6 (à gauche) fixation
embout
3x
Sonde d’ionisation
Electrode allu.
Câble d’ionisation
L.550 KN
L.700 KL
Câble d’allumage
L.850 KN
L.1050 KL
Tige de réglage
Lg. 646 KN
Lg. 796 KL
Bouton de cde ligne gaz
Voyant de flamme
Couvercle gaz équipé
KN
KL
Passe-fil
Douille BI
6.3
Etoile répart. gaz
Déflecteur
Embout + vis
Ø 115/101/150
x268
KN
x418
KL
Levier rotation embout
505
506
507
502
Ligne gaz complète
KN
KL
Kit défl.+ diffus.+ obturateur
Désignation
500
Pos.
Wird bei Bedarf bestellt
Tülle
Laborbuchse
Kabelgeleider
Nippel
Instelknop
Kijkglas
Gasbuis
Regelstang
Regulierstange
Regulierknopf
Schauglas
Gasrohr
Ontstekingkabel
Rotatiehefboom voor
branderbuis
Dichting frontplaat
Schroef M6 linkse draad voor
branderbuisbevestiging
Ionisatie electrode
Electrode
Ionisatie kabel
Set vlammenhaker +
Gasverdeelkop + Obturator
Ster gaskop
Vlammenhaker
Branderbuis + Schroef
Gaslijn kpl.
Omschrijving
Zündkabel
Isolierflansch
Schraube M6 (Linksgewinde)
Brennerrohr-Befestigung
Ionisationssonde
Zündelektrode
Ionisationskabel
Flammenrohrhebel
Sterngaskopf
Turbulator
Brennerrohr + Schraube
Stauscheibenset
Lanzengaskopf
Bezeichnung
Delivery with delay
Rubber funnel
Measure socket
Adjust knob
Sight glas
Cover / gas inlet cpl.
Adjust linkage
Ignition lead
Boiler front seal
Screw M6 (left hand thread)
flame tube
Ionisation probe
Ignition electrode
Ionisation cable
Blast tube rotat. lever
Set turbulator + diffusor +
shutter
Star gas head
Helic. turbulator
Blast tube + screw
Complete gas line
Description
13 014 258
13 014 259
13 007 852
13 007 807
13 014 256
13 014 257
13 003 695
175 841 6548
13 014 258
13 014 259
13 007 852
13 007 807
13 014 256
13 014 257
13 007 808
13 007 849
13 014 614
13 014 615
13 005 676
13 005 677
13 007 805
13 007 806
13 014 614
13 014 615
13 007 851
13 010 528
13 007 851
13 010 528
13 007 803
13 007 804
13 007 800
13 007 801
13 007 802
13 007 800
13 007 801
13 007 802
13 007 803
13 007 804
13 007 798
13 007 799
13 011 529 *
13 011 530 *
13 006 684
Art. Nr. ELCO
13 007 798
13 007 799
13 011 529
13 011 530
13 006 684
Art. Nr.
}
}
}
Pos.
Désignation
Bezeichnung
Omschrijving
Description
550
Corps
Gebläseteil BG
Branderlichaam
Body
G 04.430/520 DUO PLUS
44
Art. Nr.
13 012 661
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
45
551
551.1
552
553
554
555
557
558
559
563
564
567
568
569
570
571
572
573
Pos
Boîte à air
Isolation phonique
Guide d’air
Joint O’Ring/raccord. gaz
Transformateur EBI - 1x11kV
Capot équipé
Vis/capot
Plaque frontale
Volet air + axes
Servomoteur air
Turbine Ø 180/75
Support pressostat
Ensemble réarmement
Coude R1/8
Tuyau PVC Ø4/6
Pressostat LGW 10 A2
Moteur de ventilation
Condensateur 12µF
Désignation
Luftkasten
Isolierung / Luftkasten
Luftleitblech
O’Ring Flansch/Gasanschluss
Transformator
Haube mont.
Schraube/Haube
Beschriftungsplatte
Luftklappe + Achsen
Stellantrieb Luft
Ventilatorrad
Luftdruckwächter
Entriegelungsset
Messnippel-Winkel R1/8
PVC Schlauch
Luftdruckwächter
Gebläsemotor
Kondensator
Bezeichnung
O’Ring dichting/
Transformator
Kap
Vijs/kap
Frontplaat
Luchtklep + assen
Servomotor Lucht
Ventilatorwiel
Luchtdruckschakelaar
Ontgrendelingsset
Meetnippel kniestuk 1/8"
PVC buis
Luchtdrukschakelaar
Ventilatormotor
Condensator
Luchtkast
Omschrijving
Air damper
Insulation / air damper
Air guiding piece
Flange O’Ring/gas connection
Ignition transformer
Cover cpl.
Screw/cover
Front plate
Air flap + axes
Servomotor air
Air fan
Press. contr. device stand
Release system
Pressure take off
PVC tube
Pressure control device
Fan motor
Condensator
Description
13 007 813
13 007 813
13 007 850
13 007 815
13 007 816
13 013 875
13 007 853
13 013 887
13 007 918
13 010 011
13 011 096
13 007 822
13 011 087
13 013 352
13 014 337
13 007 823
13 007 824
13 006 689
Art. Nr.
12 002 201
12 002 200
13 007 850
578.848.2475
13 002 736
13 013 875
13 007 853
13 013 887
13 007 918
13 010 011
13 011 096
13 007 822
13 011 087
13 013 352
509.836.6541
176.838.4009
13 007 824
12 001 672
Art. Nr. ELCO
|
46
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
47
Désignation
Prise Wieland 7p.
Prise Wieland 4p.
Pont d’ionisation
Cassette de raccordement
Câble manostat air
Câble/bouton réarmement
Câble ionisation/cassette
Coffret SG513
Câble vanne gaz
Câble manostat gaz
Câble transfo équipé
Câble moteur équipé
Câble 9p. servomoteur éq.
Pos
601.1
601.2
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
Ionisationskabel/
Feuerungsautomat SG513
Gasventilkabel
Gasdruckwächterkabel
Transformatorkabel kpl.
Motorkabel kpl.
Stellantriebskabel 9-p.
Wieland-Stecker 7-polig
Wieland-Stecker 4-polig
Ionisationsbrücke
Anschlusskasten
Luftdruckwächterkabel
Kabel für Entriegelungsknopf
Bezeichnung
Stekker Wieland 7-p.
Stekker Wieland 4-p.
Ionisatie brug
Aansluitvoet
Kabel luchtdrukschakelaar
Kabel voor
ontgrendelingsdrukknop
Ionisatie kabel/
Branderautomaat SG513
Kabel gasventiel
Kabel voor gasdrukschakelaar
Transformatorkabel
Motorkabel
Servomotorkabel
Omschrijving
Ionisation cable/box plug
Control unit SG 513
Gas valve cable
Pressure control device cable
Transformer cable
Motor cable
Cable 9p. servomotor eq.
Wieland plug 7p.
Wieland plug 4p.
Ionisation bridge
Elec. connection box
Press. cont. device cable
Cable/release
Description
13 007 825
13 011 099
13 011 101
13 010 080
13 011 094
13 011 089
13 011 092
13 010 523
13 011 095
13 010 524
13 010 521
13 011 100
13 011 088
Art. Nr.
13 007 825
13 011 099
13 011 101
13 010 080
13 011 094
13 011 089
13 011 092
175.828.6622
175.829.8122
13 010 524
13 010 521
13 011 100
13 011 088
Art. Nr. ELCO
48
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
49
13 010 089
13 012 041
13 013 977
13 010 078
Prise de pression
Bride/MB
407 Rp 3/4
412 Rp 1’1/4
420 Rp 1’1/2
Tube pression gaz
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 420
Vanne
MBVEF 407B01S30
MBVEF 412 B01S30
MBVEF 420 B01S30
Elément filtrant
Manostat gaz GW150A5
Bride/MB
407 Rp 3/4
412 Rp 1’1/4
420 Rp 1’1/2
Filtre extérieur Rp1
Elément filtrant Rp1
467.2
1
2
3
468
1
2
3
470
1
2
3
477
1
2
3
478
480
1
2
3
481
481.1
Gasfiltereinsatz
Gasfilter
Flansch
Gasdruckwächter
Filter-Set
Gasarmatur
Impulsleitung Gasdruck
Flansch
Messnippel m. Dichtung
Filterelement
Externe filter
Flens/MB
Gasdrukschakelaar
Filterelement
Gasblok
Impulsleiding gasdruk
Flens
Meetnippel met dichting
Gasaansluiting
Filter medium
External filter
Flange/MB
Gas pressure switch
Filter medium
Valve
Gas pressure tube
Flange/MB
Pressure take off
Gas tube eq.
13 010 093
13 010 092
13 010 074
13 010 085
13 007 858
13 011 113
13 013 909
13 013 918
13 013 917
13 013 908
13 013 911
13 010 074
13 010 085
13 007 858
13 009 722
13 013 916
13 013 910
13 013 907
13 011 313
13 011 314
13 007 856
467.1
Gasanschlussrohr Kpl.
O’Ring set
Collecteur monté
Rp 3/4
Rp 1’1/4
Rp 1’1/2
O’Ring set
13 012 660
13 012 659
13 012 706
Art. Nr.
467
1
2
3
O’Ring-set
Gas train AGP
Description
Kit joints O’Ring
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 420
Gasstraat AGP
Omschrijving
465
1
2
3
Gasarmatur AGP
Bezeichnung
Rampe gaz AGP
MBVEF 407
MBVEF 412
MBVEF 420
Désignation
400
1
2
3
Pos
13 010 093
13 010 092
13 010 074
147.843.7414
13 007 858
13 005 392
13 010 089
147.843.4460
13 013 977
13 011 113
13 013 909
13 013 918
13 013 917
13 013 908
13 013 911
13 010 074
147.843.7414
13 007 858
146.810.4843
13 013 916
13 013 910
13 013 907
13 011 313
13 011 314
13 007 856
13 012 660
13 012 659
13 012 706
Art. Nr. ELCO
}
}
}
|
|
|
Legende
Caption
Légende
Legende
Hilfsmaterial
Maintains parts
Pièces
d’entretien
Onderhoudsonderdelen
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de
rechange
Wisselstukken
Verschleissteile
Wearing parts
Pièces d’usure
Slijtage-onderdelen
|
}
DE
EN
FR
NL
50
|
Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile
vorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial.
Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der
Firma ELCO nicht.
}
Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktes
im Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen,
Ölfilter).
Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der
Firma ELCO nicht.
|
Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when
reassembling disassembled parts (sealing components for example)..
For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under
commercial conditions does not apply.
}
Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even when
use of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters).
For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under
commercial conditions does not apply.
|
Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours de
l’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité.
Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions
commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
}
Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la
durée de vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination
(par exemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile).
Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions
commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
|
Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bij
onderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld
afdichtingselementen.
Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de
verkoopsvoorvoorwaarden van ELCO niet van kracht.
}
Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moeten
worden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulke
onderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters).
Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de verkoopsvoorwaarden
van ELCO niet van kracht.
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
Elektro- und Hydraulikschema
Electric and hydraulic diagrams
Schémas électrique et hydraulique
Elektrische en hydraulische schema
VECTRON G 04.430 DUO PLUS
VECTRON G 04.520 DUO PLUS
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A
51
F
E
D
C
B
A
2
4
3
50Hz
Date :
4
18.02.03
A
6
36
Y10
Visa : cod
/ Caldera
5
7
M
P
A
8
38
23
X1B
X1S
2
1
Art. N°:
A
37
T
F1
2
B
N
A
3
9
13012733.A
1
33 31
P
39
B
SG 5XX
3N31R
B
32
A1
L1
T
S6
5
T2
S3
4
P4
14
13
1
B4
20
h
7
22
21
2
.P4
24
P
1
22
P
10
6
2
X2B
X2S
h
5
B5
T
1
11
B1
P
S7
G03.1.0292
F6
22
h
P5
15
T6
2
T8
S7 2
2
2
2
2
2
8
M1
N
PE
.
.
11
3
PE
Y16
1 /
V
M
1~
U
.
.
.
.
10
12
4/24
1
2
1
Stufig oder PID
allures ou PID
stages or PID
stadi o PID
trap of PID
etapas o PID
Page :
.
.
T2
29
5
T7
30
3
Störung P4/P5 Betriebsstundenzähler
Panne
Compteur horaire
Trouble
Running hours meter
Inconveniente Contaore
Storing
Uurteller
Fallo
Contador horario
Reset
Déverrouillage
Reset
Sblocco
Reset
Desbloqueo
S5
3
21
S5
H6
6
Optionen / Options / Options / Opzione / Optie / Opciones
N° de schéma :
4
34 35
T1
2
1
F1 Sicherheitsbegrenzer
S6Begrenzer
H6
Th./pr. de sécurité
Limiteur
Safety limiter
Limiter
Termostado di sicurezza
Limitatore
Beveiliging thermostaat
Beperkingsthermostaat
Limitador de sobrecalentamiento Limitador
A5
Prinzipdarstellung
Schéma de principe
Basic circuit diagram
Schema generale
Principeschema
Esquema de Principio
Der Schutz der Anlage muss
den geltenden Normen entsprechen.
La protection de l'installation doit être
conforme aux normes en vigueur.
Protection of the installation
must comply with the actual norms.
La protezione dell'installazione deve essere
in conformità alle norme in vigore.
Bescherming van de installatie moet in overeenstemming volgens de normen die van kracht zijn.
La protecciòn de la instalaciòn debe ser
en conformidad con las normas en vigor.
Am : 9856
3
Kessel / Chaudière / Boiler / Caldaia / Ketel
Brenner
Brûleur
Burner
Bruciatore
Brander
Quemador
2
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Mise à la terre conformément au réseau local
Earthing in accordance with local regulation
Messa a terra in conformità alla rete locale
Aarding in overeenstemming met het plaatselijk net
Puesta a tierra en conformidad con la red local
6 A
Q1
1
L N
230 V~
E i n s p e i 1s u n g
Alimentation
Power supply
Somministrazione elettrica
Elektrische voeding
Suministro eléctrico
PTC
F
E
D
C
B
A
Am : 9856
.
A5
Gasstrasse
Rampe gaz
Gas valve unit
Rampa gas
Gasverdeelbuis
Rampa de gas
Brenner
Brûleur
Burner
Bruciatore
Brander
Quemador
1
P
.
.
.
Date :
F4
.
9
1/8
7
A1
Y15
Y13
.
.
2
1
1
2
19
2
.
.
21
18
3
Visa : cod
20
SG 5XX
18.02.03
2
Art. N°:
5
P
F4.
PE
9
2 3
.
1/8
7
A1
6
K1
1
7
1
3
2
1
1
2
PE
19
2 3
21
18
G03.1.0292
Y15.
Y13.
2
20
2
K1
1
3
2
.6
8
Page :
2 /
K1
Ventil-Trennrelais
Relais isolement vannes
Valve cutoff relay
Relé isolamento valvole
Dubbelpolig relais voor
gasventielen
Relé interupción valvulas
B
A
Nur für "BE"
Pour "BE" uniquement
Only for "BE"
Solo per "BE"
Alleen voor "BE"
Solo para "BE"
SG 5XX
N° de schéma :
1
A5
Gasstrasse
Rampe gaz
Gas valve unit
Rampa gas
Gasverdeelbuis
Rampa de gas
Brenner
Brûleur
Burner
Bruciatore
Brander
Quemador
13012733.A
4
3
F
E
D
C
B
A
103
Manostat
gaz
Manostat
d'air
Moteur du
brûleur
Transformateur
d'allumage
Gasdruckwachter
Luftdruckwachter
Stellantrieb
Gasventil
Brennerseitig
Sicherheitshauptgasventil
Y10
Filter
Gasinjektor
106
110
Date :
18.02.03
Messnippel
Druckregler
104
119
Luftklappe
103
Ansauggitter
Ventilator
101
113
Schutzventil
Y16
Y15
4
F4
PSA
F6
Visa : cod
Art. N°:
13012733.A
Pressure take-off
Air box protection
Grille
d'aspiration
Prise pression
Gas injector
Injecteur gaz
Filter
Pressure regulator
Régulateur de
pression
Blower
Protection valve
Gas valve
burner side
Gas safety
valve
Servomotor
110
110
N° de schéma :
Presa pressione
Scatola dell'aria
Ugello gas
Filtro
Regolatore della
pressione
Serranda aria
Ventilatore
Valvola di protezione
G03.1.0292
Meetnippel
Luchthuis
Gasinjector
Filter
Drukregelaar
Luchtklep
Ventilator
Beschermingsafsluiter
Page :
Toma de presion
Caja de aire
Inyector de gas
Filtro
Regulador de
pression
Trampilla de aire
Ventilador
3 /
Vàlvula de proteccion
Valvula de seguridad
de gas
Veiligheidsafsluiter
gas
Valvola sicurezza gas
8
Valvula de gas principal
Servomotor
Transformador de
encendido
Motor del quemador
Presostato de aire
Presostato de gas
Electrodo de ionizacion
Casete de conexion
Caja de mando y
seguridad
7
Hoofdafsluiter gas
Servomotor
Ontstekingstransformator
Brandermotor
Luchtpressostaat
Gaspressostaat
Ionisatie-elektrode
Verbindingsdoos
Bedienings en
veiligheidskoffer
T2
6
Valvola principale gas
Servomotore
Trasformatore
d'accensione
Ignition
transformer
Pressostato aria
Pressostato gas
Elettrodo d'ionizzazione
Cassetta di collegamento
119.1
Motore del bruciatore
Air flap
Filtre
Y13
119
Burner motor
Gas pressure
switch
Air pressure
switch
Ionisation electrode
5
Programmatore di
comando
PSA
Y15
Connection cartridge
Control and safety
unit
101
M
Volet d'air
Ventilateur
Vanne de protection
Vanne gaz
principale
Vanne gaz
de sécurité
Zündtrafo.
T2
Y13
Servomoteur
Brennermotor
M1
F6
F4
Electrode d'ionisation
Ionisationselektrode
B1
M1
Cassette de raccordement
Coffret de contrôle
119.1
106
p100/300
Only
Uniquement
Nur
M
AnschluBkasten
108
113
Y10
3
A5
2
Feuerungsautomat
Gas
Gaz
Gas
Luft
Air
Air
Aria
Lucht
Aire
A1
Am : 9856
1
3
Adresse
Service-Hotline
AT
ELCO Austria GmbH
Aredstr.16-18
2544 Leobersdorf
0810-400010
BE
ELCO Belgium n.v./s.a.
Pontbeeklaan-53
1731 Zellik
02-4631902
CH
ELCOTHERM AG
Sarganserstrasse 100
7324 Vilters
0848 808 808
DE
ELCO GmbH
Dreieichstr.10
64546 Mörfelden-Walldorf
0180-3526180
FR
ELCO France
18 rue des Buchillons
74106 Annemasse
0450877624
NL
ELCO-Rendamax B.V.
Amsterdamsestraatweg 27
1410 AB Naarden
035-6957350
Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EU
Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.
Niet-contractueel document
56
06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A