Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Gasgebläsebrenner
Transcription
Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Gasgebläsebrenner
VECTRON G 04.430 DUO PLUS VECTRON G 04.520 DUO PLUS Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Gasgebläsebrenner .............................2-20 Operating instructions For the authorized specialist Gas burners .......................................21-39 Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst .............................41-50 Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema ...51-54 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A DE EN Übersicht Inhaltsverzeichnis Übersicht Funktion Montage Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . Technische Daten, Arbeitsfelder . . . Gasarmaturenauswahl . . . . . . . . Brennerbeschreibung, Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . 2 . . 2 . . 3 . . 4 . 5-6 Kompaktarmatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Betriebsfunktion, Sicherheitsfunktion . . . . . . . . 8 Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anschlussoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . 11 Brennermontage . . . . . . . . . . . . . Prüfung / Einstellung . . . . . . . . . . . Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas . Gasversorgung, elektrische Versorgung . Prüfung vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inbetriebnahme 12 13 13 14 14 Brennereinstelldaten . . . . . . . . . . . . . . . 15 Luftregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 17 Einstellung Gasdruckwächter / Luftdruckwächter . 18 Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 20 den Einzeleinrichtungen durchgeführt Brennerbeschreibung werden. Der Austausch von OriginalteiDie Brenner VECTRON G 04.430/520 len ist nur durch die Fachkraft zulässig. DUO PLUS sind modulierend arbeitende Brenner in Monoblockausführung. Sie sind geeignet zur Ausrüstung aller Lieferumfang Der Brenner wird in drei Verpackungsder EN303 entsprechenden Wärmeereinheiten geliefert : zeuger innerhalb seines Leistungsbereiches. · Brenner mit Betriebsanleitung, Jede andere Verwendungsart erfordert Stromlaufplan, Ersatzteilliste, Heizdie Genehmigung von ELCO. raumtafel. Die spezielle Konstruktion des Brenn· Brennkopf, Flanschdichtung und kopfes mit interner Abgasrezirkulation Befestigungsschrauben, ermöglicht eine mit hohem Wirkungs· Gasarmaturengruppe. grad ablaufende stickoxidarme Verbrennung. Für einen sicheren, umweltgerechten und energiesparenden Betrieb sind Wichtige Hinweise folgende Normen zu berücksichtigen: Der Brenner entspricht in Aufbau und Funktion der EN676. EN 676 Montage, Inbetriebnahme und Wartung Gasbrenner mit Gebläse dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei EN 60335-2 die geltenden Richtlinien und VorschrifSicherheit elektrischer Geräte für den ten zu beachten sind. Hausgebrauch Bei der Montage der Gasleitungen und Die Gasleitungen und Armaturen Armaturen sind ebenfalls die geltenden müssen nach DVGW-TVR/TRGI-Gas Richtlinien und Vorschriften zu beachten verlegt werden. (z.B. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ; DIN 4756). Aufstellungsort Es dürfen nur Dichtungsmaterialien Der Brenner darf nicht in Räumen mit verwendet werden, die DVGW aggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray, (ARGB-KVGB für Belgien) geprüft und Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff), zugelassen sind. Dichtheit der Verbinstarkem Staubanfall oder hoher Luftdungsstellen mit schaumbildenden feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) in Mitteln oder ähnlichen, die keine Betrieb genommen werden. Korrosion verursachen, prüfen. Eine Zuluftöffnung muss vorhanden sein: Vor Inbetriebnahme ist die Gasleitung zu – bis 50kW: 150cm² entlüften. Die Entlüftung darf auf keinen – für jedes weitere kW: +2cm² Fall über den Feuerraum erfolgen. Aus kommunalen Vorschriften können Instandsetzungsarbeiten an Wächtern, sich Abweichungen ergeben. Begrenzern und Feuerungsautomaten sowie an anderen Sicherheitseinrichtungen, dürfen nur von den jeweiligen Herstellern oder dessen Beauftragten an 2 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Konformitätserklärung für Gasgebläsebrenner Wir, CEB F-74106 ANNEMASSE Cedex erklären in alleiniger Verantwortung. daß die Produkte VECTRON G 04.430 DUO PLUS VECTRON G 04.520 DUO PLUS mit folgenden Normen übereinstimmen EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 676 Belgischer königlicher Erlaß vom 08/01/2004 Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89 / 396/EWG 89 / 336/EWG 73 / 23 /EWG 92 / 42 /EWG 97 / 23 /EWG Gasgeräte EMV-Richtlinie Niederspannungsrichtlinie Wirkungsgradrichtlinie Druckgeräterichtlinie werden diese Produkte CE-gekennzeichnet. Annemasse, den 1. Juni 2005 J.HAEP Für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben, schließen wir die Gewährleistung aus: – unsachgemäße Verwendung – fehlerhafte Montage bzw. Instandsetzung durch Käufer oder Dritte, einschließlich Einbringen von Teilen fremder Herkunft. Übergabe und Bedienungsanweisung Der Ersteller der Feuerungsanlage hat dem Betreiber der Anlage, spätestens bei der Übergabe, eine Bedienungsund Wartungsanweisung zu übergeben. Diese ist im Aufstellungsraum des Wärmeerzeugers gut sichtbar auszuhängen. Die Anschrift und Rufnummer der nächsten Kundendienststelle ist einzutragen. Hinweis für den Betreiber Die Anlage sollte jährlich mindestens einmal von einer Fachkraft überprüft werden. Um eine regelmäßige Durchführung zu gewährleisten, empfiehlt sich der Abschluss eines Wartungsvertrages. Übersicht Technische Daten Arbeitsfelder G 04.430 DUO PLUS G 04.520 DUO PLUS 90 - 430 120-520 1312 BP 3680 1312 BP 3681 Nach EN 676 ; Emissionsklasse 3 (bei Erdgas : NOx < 80mg/kWh, bei Flüssiggas : NOx< 140mg/kWh unter Prüfbedingungen) Gasfließdruck mbar 20 -100 mbar Gasarmaturengruppe MBVEF 407 B01 S30, MBVEF 412 B01 S30 oder MBVEF 420 B01 S30 Brennstoff Erdgas (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3 oder Flüssiggas (F) Hi = 25,89 kWh/m3 Luftklappensteuerung Stellmotor STA 19 Regelverhältnis 1 : 3* 1: 3* Spannung 230 V - 50 Hz Elektrische Leistungsaufnahme W 550 Gewicht ca. kg 52 bis 58 Elektromotor 2800 min.-1 480 W Schutzart IP 21 Feuerungsautomat SG 513 Flammenwächter Ionisationssonde Zündtransformator EBI 1 x 11 kV Luftdruckwächter LGW10 A2 Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 74 Max. Umgebungstemperatur 60°C * Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren. Brennerleistung CE Nummer Typenprüfung min./max. kW Erläuterung zur Typenbezeichnung: DUO PLUS= modulierender Betrieb G 04 430 = Erdgas / Flüssiggas = Baugröße = Leistungskennziffer mbar 6 daPa 60 G 04.520 DUO PLUS 50 5 50 5 40 4 40 4 30 3 30 3 20 2 20 2 10 1 10 1 daPa 60 0 0 G 04.430 DUO PLUS 90 100 200 300 0 430 400 500 kW Arbeitsfelder Die Arbeitsfelder zeigen die Brennerleistung in Abhängigkeit vom Feuerraumdruck. Sie entsprechen den Maximalwerten nach EN 676 gemessen am Prüfflammenrohr. Bei der Brennerauswahl ist der Kesselwirkungsgrad zu berücksichtigen. 0 0 120 100 200 300 400 DE mbar 6 520 500 0 kW Berechnung der Brennerleistung: QF = QF QN hK QN hK = Brennerleistung (kW) = Kesselnennleistung (kW) = Kesselwirkungsgrad (%) 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 3 Übersicht Gasarmaturenauswahl Auswahl Gasarmatur Dem in der Tabelle angegebenen Gasdruckverlust ist der Feuerraumdruck in mbar hinzuzurechnen. Brennerleistung (kW) G 04.430 DUO PLUS 100 140 200 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 430 Brennerleistung (kW) G 04.520 DUO PLUS 140 180 220 260 280 300 340 380 420 440 460 480 500 520 Achtung : Der ermittelte Gasfließdruck ist am Eingang der Gasarmatur einzuhalten. Für die Ermittlung des an der Übergabestation notwendigen Gasfließdrucks ist zusätzlich der Widerstand der Brennerzuleitung einschließlich Armaturen (Kugelhahn, TAS, zusätzliche Filter oder Zähler) zu berücksichtigen. MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 407 MBVEF 412 3 3 Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³ Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur) 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 26 15 15 15 21 15 38 15 15 15 25 15 44 15 15 15 29 15 51 15 17 15 33 15 59 15 20 15 38 15 67 15 22 15 43 15 75 15 25 15 48 15 84 16 28 15 53 16 94 18 32 15 59 17 104 20 35 15 65 19 115 22 39 15 68 20 121 23 40 15 MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 MBVEF 412 MBVEF 420 3 3 Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur) 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 19 15 15 15 15 27 15 15 15 15 31 15 15 15 15 36 15 15 15 15 46 15 15 18 15 58 18 15 23 15 71 22 15 28 15 77 24 15 31 16 85 26 15 34 17 92 28 15 37 19 100 31 16 40 20 108 33 17 43 22 MBVEF 407 MBVEF 412 Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³ Beispiel : (für Brenner G 04.520 DUO PLUS) · Anlagendaten : – Gasart : Erdgas E – Erforderliche Brennerleistung : 500 kW – Feuerraumdruck bei Kesselnennlast :2 mbar – Gasfließdruck an Übergabestation bei Kesselnennlast : 20 mbar – Druckverlust Gaszuleitung bei Kesselnennlast : 1 mbar · Ausgewählte Gasarmatur : MBVEF420 · Prüfung der Auswahl : – Gasdruckverlust ab Gasarmatur (aus Tabelle) : 16 mbar – Feuerraumdruck : 2 mbar – Druckverlust Gaszuleitung 1 mbar – Summe 19 mbar – Gegeben : Gasfließdruck an Übergabestation : 20 mbar > 19 mbarðAuswahl MBVEF420 richtig. 4 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 15 15 15 15 15 15 18 23 28 30 33 36 39 42 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 17 18 20 Übersicht Brennerbeschreibung A1 A4 B1 F6 M1 T1 Y10 2 4 6 7 7.1 8 13 14 113 pF pG pL 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Feuerungsautomat Transparente Abdeckung Ionisationsbrücke Luftdruckwächter Elektromotor Zündtrafo Stellantrieb für Luftregulierung Gehäuse Zugsicherung Elektroanschluss Brennerrohr Elektroanschluss 7 polig Elektroanschluss 4 polig (Temperaturregler) Gasarmaturanschlussflansch Entriegelungsknopf Abdeckhaube Luftkasten Messnippel Feuerraumdruck Gasdrucknippel Luftdrucknippel 5 DE Übersicht Abmessungen D 80 F G 289 Ø 150 C 73 A 128 Rp KN = 200 364 250 141 392 KL = 350 614 392 KN = 200 KL = 350 73 128 G 250 Ø 150 364 141 A Rp C B D 80 289 614 Ventil MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 A 105 100 125 B 390 420 440 C 160 / / D 125 145 145 F 470 500 520 G 150 170 220 Ø 150 Rp 3/4” 1,1/4” 1,1/2" Ø a (mm) 155 6 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Ø b (mm) 180 bis 270 c M10 d 45° Funktion Kompaktarmatur MBVEF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Die Gaskompaktarmatur MBVEF ist die Integration von Filter, Gas / Luftverbundregler, Ventilen und Druckwächter. – Feinfilter mit 0,8mm Maschenweite – Druckwächter GWA5 – Servo-Druckregelteil mit einstellbarem Verhältnis V, Korrektur des Nullpunktes N und Feuerraumdruckanschluß. – Magnetventile V1, V2 schnellschließend, schnellöffnend Eingangsdruck pe : 20-100mbar Spannung, Frequenz : 230V, 50-60Hz. 12 13 14 V N 15 16 17 18 Elektroanschluß des Gasdruckwächters (DIN 43650) Elektroanschluß der Magnetventile (DIN 43650) Gasdruckwächter Eingangsflansch Druckmeßnippel R1/8, vor Filter (beidseitig) Filter (unter Deckel) Typenschild Anschluß Luftdruckleitung pL, R 1/8 Einstellschraube für Verhältnis V Druckmeßnippel pe, vor Ventil 1, beidseitig Gasdruckmeßnippel M4 nach Ventil 2 Einstellschraube Nullstellung N Anschluß Feuerraumdruckleitung pF, R1/8 Anschluß Gasdruckleitung pG, R1/8 Ausgangsflansch Druckmeßnippel pa nach Ventil1, beidseitig Betriebsanzeige Ventile V1, V2 Impulsleitungen Gasdruckwächtereinstellung · Durchsichtigen Deckel ablegen. Die Einstellung erfolgt über eine Verstellscheibe mit Kreisskala und Index x. · Provisorisch auf den minimalen Skalenwert einstellen. Brenner G 04.430 DUO PLUS Gas: Druck ("-e) VEF E-Gas: 20, 50 LL-Gas: 20, 50 V E-Gas : 100 LL-Gas: 100 F-Gas : 37 407 N 412 Gas: Druck ("-e) VEF 1,5 E-Gas: 20,50 LL-Gas: 20, 50 V -0,5 V 2,5 N 0 V E-Gas: 50, 100 LL-Gas: 50, 100 1,6 N F-Gas : 37, 50 Brenner G 04.520 DUO PLUS F-Gas: 37, 50 1,8 N 0,5 Fettgedruckt : Werkslieferung F-Gas: 50 412 420 1,6 N -0,5 V 1,8 N -0,2 V 1,3 N 0 V 407 0 V 1,8 N 0,5 Fettgedruckt : Werkslieferung 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 7 DE Funktion Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion Funktionsbeschreibung – Regelthermostat fordert Wärme an. – Das Steuerprogramm des Steuergerätes läuft an, wenn der Luftdruckwächterkontakt in Ruhestellung ist und vom Gasdruckwächter ausreichend Gasdruck gemeldet wird. – Brennermotor läuft – Vorbelüftungszeit 54 s. Während der Vorspülzeit wird – der Gebläsedruck überwacht – der Feuerraum auf Flammensignale überwacht. Nach Ablauf der Vorspülzeit – wird die Zündung zugeschaltet – wird das Haupt- und Sicherheitsmagnetventil geöffnet. – Brennerstart Überwachung Die Flamme wird von einer Ionisationssonde überwacht. Die Sonde ist isoliert auf dem Gaskopf montiert und führt durch die Stauscheibe in die Flammenzone. Die Sonde darf keinen elektrischen Kontakt mit geerdeten Teilen bekommen. Tritt zwischen Sonde und Brennermasse ein Kurzschluß auf, schaltet der Brenner auf Störung. Bei Brennerbetrieb entsteht in der Gasflamme eine ionisierte Zone, durch die ein gleichgerichteter Strom von der Sonde zum Brennermund fließt. Der Ionisationsstrom muß min. 8 µA betragen. Sicherheitsfunktionen – Bildet sich beim Start des Brenners – – – – (Gasfreigabe) keine Flamme, so wird nach Ablauf der Sicherheitszeit von max. 3 Sekunden der Brenner abgeschaltet, das Gasventil schließt. Bei Flammenausfall während des Betriebes wird die Gaszufuhr innerhalb einer Sekunde unterbrochen und der Feuerungsautomat löst die Störabschaltung aus. Bei Luftmangel während der Vorbelüftung geht der Brenner nicht in Betrieb. Es erfolgt eine Störabschaltung. Bei Luftmangel während des Betriebes ist eine Störabschaltung ebenfalls die Folge. Bei Gasmangel geht der Brenner nicht in Betrieb. Bei Gasmangel während des Betriebes schließt das Gasventil und der Brenner schaltet ab. Es erfolgt keine Störabschaltung. Nach Wiederaufbau des Gasdruckes startet der Brenner automatisch. pL pF pG Kompaktarmatur F4 F6 Y13 Y15 1 Gasmangelsicherung Luftmangelsicherung Magnetventil Brenner Sicherheitsmagnetventil Thermisch auslösendes Sicherheitsabsperrventil (bauseits) 106 Sieb 108 Gasgerätehahn (bauseits) 119 Meßpunkt Gasdruck 119.1Meßpunkt Luftdruck PF Feuerraumdruck PG Gasdruck PL Luftdruck 8 Hinweis Gasfeuerstätten müssen laut MusterFeuerungsverordnung mit einem thermisch auslösenden Absperrventil ausgerüstet werden. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Funktion Feuerungsautomat SG 513 Blink-Code x yyyy xx yyy xxx yy xxxx y yy xxx yyyy x xx yyy—yyyyy Code x y — Drücken Sie auf den Knopf R während ... … führt zu … … weniger als 9 Sekunden ... Entriegelung oder Verriegelung des Automaten. … zwischen 9 und 13 Sekunden ... Löschen der Statistiken des Automaten. … mehr als 13 Sekunden ... Keine Auswirkung auf den Automat. Fehlerursache Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit. Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit Luftdruckwächter: Kontakt schließt sich nicht in definierter Zeitspanne Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im laufenden Betrieb. Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung, z.B. weil Kontakt verschweißt. Flammenausfall im laufendem Betrieb. Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung). Erläuterung Kurzes Lichtsignal Langes Lichtsignal Pause Der Gasfeuerungsautomat SG 513 steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat ist unterspannungssicher ausgelegt, dadurch wird der Betrieb der Anlage auch bei extremen Spannungsausfällen nicht gefährdet. Wenn die Netzspannung unter dem geforderten Mindestwert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehlersignal ab. Nach Wiedererreichen einer normalen Spannung läuft der Automat automatisch wieder an. Informationssystem Das eingebaute visuelle Informationssystem informiert über die Ursachen einer Störabschaltung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird im Gerät gespeichert und läßt sich auch nach einem Spannungsausfall beim Wiedereinschalten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfall leuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf R permanent, bis der Fehler quittiert, d.h. der Automat entstört wird. Alle 10 Sekunden wird dieses Leuchten unterbrochen und ein Blink-Code, der Auskunft über die Störursache gibt, ausgestrahlt. Über das als Zubehör erhältliche Auslesegerät können dem Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden. Verriegelung und Entriegelung Der Automat kann über den Entstörknopf R verriegelt (in Störung gebracht) und entriegelt (entstört) werden, sofern am Automat Netzspannung anliegt. Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlauf gedrückt, so geht das Gerät in Störstellung. Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird der Automat entriegelt. Vor Ein- oder Ausbau des Automaten Gerät spannungslos machen. Der Automat darf nicht geöffnet oder repariert werden. m Erforderliche Eingangssignale Ausgangssignale Temperaturregler 1 2 3 4 Luftdruckwächter Einschaltung Automat, Motor und SM Prüfung auf Luftdruck Ende der Vorbelüftung Inbetriebsetzung Trafo und Ende der Vorbelüftung Brennermotor Gasventil Regelung Zündtrafo Flammenwächter 5 6 7 Einschaltung des Gasventils Flammenüberprüfung Einschaltung SM und Gasventil, danach Brennerbetrieb 0 Regelabschaltung - Brenner aus 10 Störmodus 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A tlw tlk tr tvz ts tv2 Stellmotor (SM) Störung Entriegelung Wartezeit Luftdruckwächter Öffnungszeit des Stellmotors und Abzug Vorbelüftung Schließzeit des Servomotors Vorzündzeit Sicherheitszeit Mindestzeit zwischen Gasventil 1 und 2 9 DE Funktion Anschlusssoptionen Am Steckersockel unterhalb des Feuerungsautomaten sind diverse Steckplätze für den Anschluß externer Geräte (z.B. Betriebsstundenzähler) vorhanden. Hierzu : · am entsprechenden Steckplatz Kunststoffabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers abbrechen. · dann Kabel in Richtung Strangausgang stecken (siehe Bilder). 25 5 11 2 23 26 -/4 6 22 1/8 4 / 24 26 -/4 6 21 20 10 25 5 11 2 23 22 1/8 4 / 24 25 5 11 2 23 6 26 22 1/8 4 / 24 26 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A -/4 21 20 10 25 5 11 2 23 6 22 1/8 4 / 24 26 Leistungsregler -/4 21 20 10 25 5 11 2 23 22 6 -/4 21 20 10 1/8 4 / 24 Betriebsstundenzähler Dauerbelüftung Stromversorgung 230V) 10 21 20 10 25 26 22 6 -/4 4 / 24 5 23 2 11 Störungsleuchte 1/8 10 21 20 Fernentriegelung Funktion Belegungsplan Anschlusssockel Klemme 1 2 3 4 5 6 Bezeichnung Klemme A des Automaten Klemme 9 des Automaten Neutral Klemme B des Automaten Klemme 4 des Automaten Klemme 7 des Automaten 7 Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P. 35 9 Klemme 9 des Automaten durch Brücke (oder Temperaturregler) Regler Klemme 4 des Automaten Erde Neutral 36 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Klemme 2 des Automaten Neutral (Klemme 8 des Automaten) Klemme 9 des Automaten Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. und Klemme 4 des SM-Steckers (2. Stufe) Erde Neutral Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am Wiel.-Stecker 7P. (1. Stufe) Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am Wiel.-Stecker 7P. (Zähler 1. Stufe) Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P.und Klemme 4 des SM-Steckers (Zähler 2. Stufe) Neutral Phase Phase Erde Neutral 37 38 39 40 41 42 48 49 50 51 40 41 42 25 26 Regler 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Stecker Nr Zündung 29 30 Klemme Stellantrieb 5 23 Flammenüberprüfung Magnetventil II Klemme 29 30 31 32 33 34 Stecker Nr Dauerlüftung 26 27 28 -/4 10 11 12 22 23 24 25 Betriebstundenzähler Brennermotor 9 Luftdruckwächter 18 19 20 21 Stromversorgung L1 1/8 Gasdruckwächter Anzeige Störung 15 16 17 11 10 7 Fernentriegelung Stecker Nr Klemme 2 21 20 5 6 Klemme 22 3 4 4 / 24 1 2 Stecker Nr 6 Klemme 48 49 50 51 52 DE 54 55 56 Bezeichnung Klemme 3 des Automaten Neutral Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers) Klemme C des Automaten (2 des SM-Steckers) Klemme T1 am Wiel.-Stecker 7P. (3 des SM-Steckers) Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. (4 des SM-Steckers) und Phase der Ventil 2 Klemme B4 am Wiel.-Secker. 7P. (5 des SM-Steckers) und Phase der Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten) Neutral (6 des SM-Steckers) Klemme 3 des Automaten Klemme 4 des Automaten (8 des SM-Steckers) Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P. (Klemme 9 des SM-Steckers) Phase Erde Neutral Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P. 52 Klemme T6 am Wiel.-Stecker 4P. Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers) Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P. durch den Gasdruckwächter Klemme 9 des Automaten 54 Phase 55 56 Erde Neutral 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 11 Montage Brennermontage Montage Brennkopf · Brennerplatte/Kesseltüre gemäß nebenstehender Zeichnung vorbereiten. · Innendurchmesser a Ø 155 mm festlegen. · Für die Brennkopfflanschbefestigung sind 4 Bohrungen M10 (Lochkreisdurchmesser 180-270 mm) gemäß nebenstehender Zeichnung erforderlich. Ø a (mm) Ø b (mm) c d 155 180 bis 270 M10 45° Montage Brennergehäuse · Auf dem Brennergehäuse die zwei Schrauben so weit als möglich herausdrehen. · Das Brennergehäuse schräg nach vorn stellen und die zwei Schrauben in die beiden Aufnahme-Ösen des Brennkopfflansches einhängen. · Brennergehäuse gegen den Brennkopfflansch drücken und die 2 Schrauben fest anziehen. · Falls erforderlich kann das Gehäuse über die Brennerkopfachse montiert werden. Andere Brennergehäusestellungen sind nicht möglich. 5 4 6 Brennerrohr-Einbautiefe und Ausmauerung Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte Vorderwand ist, sofern der Kesselhersteller keine andere Angaben macht, eine Ausmauerung 5 wie im nebenstehenden Bild erforderlich. Die Ausmauerung darf die Flammrohrvorderkante nicht überragen und mit minimal 60° konisch zulaufen. Der Luftspalt zwischen Ausmauerung 5 und Brennerrohr ist mit einem elastischen, nicht brennbarem Isolationsmaterial 6 auszufüllen. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung ist die minimale Eintauchtiefe A des Brennerrohres gemäß Angaben des Kesselherstellers zu beachten. Montage Gasarmatur MBVEF · Die richtige Lage des O-Ringes im Gasanschlußflansch überprüfen. · Gasanschlußrohr nach links oder rechts auf Brennergehäuse montieren. Bei Betrieb mit einer MBVEF407 muß unbedingt Blende 2 montiert werden. · Die Gasarmatur so befestigen, dass die Magnetspulen der MBVEF unbedingt senkrecht über der Gasarmatur liegen. · Fließrichtung beachten. · Ein thermisch auslösendes Sicherheitsventil und einen Gaskugelhahn (bauseits) vor der Gasarmatur montieren. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A m 12 · Stehbolzen M10 in die Brennerplatte/Kesseltüre einschrauben und die Isolationsunterlage aufsetzen. Bei Lochkreis <270 mm vorgestanzte Langlöcher auf das erforderliche Maß ausschneiden. · Brennkopf mit 4 Sechskantmuttern M10 befestigen. Montage Prüfung / Einstellung Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas Kontrolle der Mischeinrichtung · Einstellung der Ionisationssonde 1 und der Zündelektrode 2 gemäß Darstellungen prüfen. · Abstand Drallring 6 zu Deckel Mischeinrichtung überprüfen. 6 40 Einstellung auf Flüssiggasbetrieb · Stützgasblende 3 und Stauscheibe 4 demontieren. · Abdeckplatte 5 um 180° wenden, so dass Bohrungen in Stauscheibe verschlossen werden. · Stauscheibe 4 und Stützgasblende 3 wieder montieren (Aufschrift G31 zeigt zum Gasrohr). Einstellen der radialen Flammrohrposition Nach lösen der drei Befestigungschrauben S kann die Flammrohrposition am Hebel H eingestellt werden. Durch die radiale Flammrohrposition können die Stickstoffemission beeinflusst werden. Grundeinstellung bei Skalenwert 1. Montage Mischeinrichtung · O-Ring J in Nut des Gasanschlussstückes einlegen (O-Ring befindet sich im Gaskanal des Brennergehäuses). · Mischeinrichtung einbauen. · Deckel festschrauben (3 Schrauben S im Bajonettverschluss). · Anschlusskabel Ionisationssonde von Anschlusskasten in Halter einstecken. · Zündkabel an Zündtrafo anschliessen. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 13 DE Montage Gasversorgung Elektrische Versorgung Prüfung vor Inbetriebnahme Montage Druckabnahmeleitungen pF und pL · Kabelklemme 4 lösen. · Die zwei Kabel C und die Druckabnahmeleitungen pF und pL in Kabelklemme einführen. · Kabelklemme auf Geräteplatte befestigen. · Verschraubungen der Leitungen pF und pL auf Gasdeckel und auf Ventil anziehen. · Muttern von Hand festziehen. · Dichtheit prüfen. Allgemeine Vorschriften für die Gasversorgung · Der Anschluss der Gasarmatur an das Gasnetz darf nur von einer anerkannten Fachkraft durchgeführt werden. · Der Gasleitungsquerschnitt muss so gestaltet werden, dass der vorgeschriebene Gasfließdruck nicht unterschritten wird. Bei der Inbetriebnahme des Brenners wird gleichzeitig die Anlage unter der Verantwortung des Installateurs oder seines Stellvertreters abgenommen. Er allein kann gewährleisten, dass die Anlage den geltenden Normen und Vorschriften entspricht. Der Installateur muss im Besitz einer vom Gaswerk ausgestellten Zulassung sein und die Anlage auf Dichtheit geprüft und entlüftet haben. Die Elektroinstallation und Anschlussarbeiten werden ausschließlich vom Elektrofachmann ausgeführt. Die VDE- und EVU-Vorschriften und Bestimmungen sind dabei zu beachten (RGIE-AREI für Belgien). Elektrische Steckverbindung Brenner und Wärmeerzeuger (Kessel) werden über eine siebenpolige und eine vierpolige Steckverbindung miteinander verbunden. Das Anschlusskabel wird durch die Anschlussbride geführt und gesichert. Elektrischer Anschluss · Überprüfen, ob Netzspannung der angegebenen Betriebsspannung von 230 V, 50 Hz. entspricht Anschlusskabel für Gasarmatur ebenfalls durch Bride führen und bei Gasarmatur aufstecken. In Belgien muss Relaiskit mit Art. Nr. 13013508 verwendet werden. Brennerabsicherung: 10A Prüfung vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des Brenners sind folgende Prüfungen bzw. Kontrollen durchzuführen. – Betriebsvorschriften des Wärmeerzeuger-Herstellers – Einstellung von – Temperaturregler – Druckregler – Begrenzer – Sicherheitswächter – Gasanschlußdruck min. 20mbar Fließdruck – Dichtheit der gasführenden Elemente – Entlüftung der brennstofführenden Leitungen 14 – Offene Abgaswege, ausreichende Frischluftzufuhr. Prüfung des Brenner-Programmablaufes vor der ersten Gasfreigabe · Handabsperrventil vor der Gas-Kompakteinheit schließen. · Steht kein ausreichender Gasdruck vor der Gaskompaktarmatur an, ggf. Gasdruckwächter brücken (Klemme 2 und 3), hierzu Brenner spannungsfrei machen. · Brenner durch Einschalten des Wärmeerzeugers starten und Programmablauf prüfen. · Gebläse läuft mit einer Verzögerung, 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A m je nach Stellung des Automaten, an. Vorbelüftungszeit (54s) Vorzündzeit (3s) Magnetventile öffnen Sicherheitszeit (3s) Störabschaltung nach Ablauf der Sicherheitszeit mit Verriegelung des Feuerungsautomaten (Störlampe leuchtet) · Brenner durch Trennen des Elektroanschlußes spannungsfrei machen und ggf. Drahtbrücke Gasdruckwächter entfernen. · Elektroanschluß wieder herstellen. · Feuerungsautomat durch Drücken des Entriegelungsknopfes R entriegeln. · · · · · Inbetriebnahme Brennereinstelldaten Typ Brennerleistung Maß Y Luftklappenöffnung Kleinlast Vollast Kleinlast Vollast (mm) Nocke IV Nocke I 90 260 20 5 25 90 320 25 5 30 G 04.430 DUO PLUS 120 380 30 10 40 140 430 40 10 45 120 360 20 10 35 140 420 30 10 45 G 04.520 DUO PLUS 160 480 40 15 55 180 520 40 20 60 Obige Einstelldaten sind Grundeinstellungen. Die Werkeinstelldaten sind fett umrandet. Mit diesen Einstellungen kann im Normalfall der Brenner in Betrieb genommen werden. Überprüfen Sie in jedem Fall sorgfältig die Einstellwerte. Es können anlagenbedingte Korrekturen notwendig sein. Voreinstellung Gasdruckwächter · Durchsichtigen Deckel ablegen. · Gasdruckwächter provisorisch auf Minimalwert einstellen. DE Voreinstellung Luftdruckwächter · Durchsichtigen Deckel ablegen. · Luftdruckwächter provisorisch auf Minimalwert einstellen. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 15 Inbetriebnahme Luftregulierung Die Regulierung der Verbrennungsluft erfolgt durch zwei Parameter : · Luftregulierung im Brennkopf über den Öffnungsspalt zwischen Stauscheibe und Brennerrohr. · Luftregulierung über Luftklappe, angetrieben durch Stellmotor Y10. Die Luftregulierung im Brennkopf beeinflusst neben der Luftmenge auch die Mischzone und den Luftdruck im Brennerrohr. Drehen der Schraube A – nach rechts = mehr Luft – nach links = weniger Luft · Maß Y entsprechend vorstehender Einstelltabelle einstellen. Luftregulierung über Luftklappe Diese wird über den Stellmotor Y10 angetrieben. Die Position der Luftklappe wird durch Einstellung der Nocken I - IV festgelegt. Stellmotor Y10 1 2 S 4 5 6 Funktion der Nocken : Nocke Funktion I Vollast II Abschluß bei Stillstand III Zündlast IV Kleinlast (zwei fest miteinander verbundene Nocken) Nocke IV kann auf einen Wert über oder unter Nocke III eingestellt werden. 16 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Vier verstellbare rote Nocken Markierung der Nockenstellung bezogen auf die Skalen 4 Stellschraube der Nocken Drei zwischen 0 und 160° geteilte Skalen Zeiger der Luftklappenstellung Abziehbarer Steckverbinder Einstellung · Haube abnehmen. · Die Nocken entsprechend vorstehender Einstelltabelle mittels Schrauben S vorläufig einstellen. Die Winkelstellung ist bezogen auf die Skala und die auf jeder Nocke angebrachten Markierung 2 abzulesen. Inbetriebnahme Einregulierung des Brenners Einregulierung des Brenners · Gaskugelhahn öffnen. · Gas- und Luftdruckwächter auf Minimalwerte einstellen. · Mikroamperemeter (0-100µA) anstelle der Meßbrücke anschließen (Polarität prüfen). · Kesselregelung einschalten. · Feuerungsautomat entriegeln. · Nach Flammenbildung die Verbrennungswerte kontrollieren (CO,CO2). · Ionisationsstrom ablesen (Sollwert zwischen 15 und 25µA). Einstellung des Brenners auf Vollast · Leistung des Brenners mittels 4-poligen Stecker auf Vollast erhöhen. · Abgaswerte kontrollieren. Je nach Meßwert das Gas/Luftverhältnis nachjustieren : – Verändern durch Drehen der Schraube V. Höheres CO2 in Richtung grösserer Skalenwert. Niedrigeres CO2 in Richtung kleinerer Skalenwert. (s. Seite 6) · Gasdurchsatz am Gaszähler ablesen. Falls erforderlich Brennerleistung durch Einstellung Nocke I am Stellantrieb erhöhen oder reduzieren. Die vom Kesselhersteller angegebene Abgastemperatur beachten. · Brennerleistung erhöhen : Nocke I auf höheren Skalenwert stellen, Stellmotor läuft automatisch nach. · Brennerleistung reduzieren : Nocke I auf kleineren Skalenwert stellen. · Brenner kurzfristig in Kleinlast schalten und wieder hochfahren. Luftklappenmotor nimmt die neue Vollastposition ein. · Ionisationsstrom ablesen (Sollwert zwischen 10 und 50µA ). Einstellung des Brenners auf Kleinlast · Brenner auf Kleinlast fahren. · Verbrennungswerte kontrollieren. Je nach Meßwert, beim Ventil-Regler die Schraube N justieren. · Die gewünschte Teillast festlegen. Falls erforderlich Brennerleistung Kleinlast über Einstellung Nocke IV des Stellantriebes justieren. · Luftmenge reduzieren : Nocke IV kleineren Skalenwert einstellen, Stellmotor läuft automatisch nach. · Luftmenge erhöhen : Nocke IV auf höheren Skalenwert stellen, Brenner kurzfristig in Vollast schalten und wieder zurückfahren. Luftklappenmotor nimmt die neue Kleinlastposition ein. · Abgaswerte nochmals kontrollieren und je nach Messwert das Gas/Luft 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Verhältnis nachjustieren. · Brenner wieder auf Großlast bringen; die Verbrennungswerte kontrollieren. · Haben sich die Meßwerte durch Verstellen der Schraube N beim Ventil geändert, muss das Verhältnis V im gewünschten Sinne justiert werden. Verbrennungswerte optimieren Ggf. Verbrennungswerte über Einstellung der Stauscheibenposition (Maß Y) optimieren. Hierdurch können Startverhalten, Pulsation und Verbrennungswerte beeinflußt werden. Bei Reduktion des Skalenwertes Y erhöht sich der CO2-Wert, das Startverhalten wird jedoch härter. Falls erforderlich Luftmengenänderung durch Anpassung Luftklappenstellung ausgleichen. Zündlast optimieren · Zündung des Brenners durch Einstellung der Zündlast an Nocke III des Stellantriebes optimieren. Die Zündung kann sowohl über als auch unter der Kleinlast eingestellt werden. Achtung : Minimal erforderliche Abgastemperatur nach Angaben des Kesselherstellers und nach Anforderungen Abgaswege zur Vermeidung von Kondensation beachten. 17 DE Inbetriebnahme Einstellung Gasdruckwächter / Luftdruckwächter Funktionskontrolle Einstellung Gasdruckwächter · Zur Einstellung Abschaltdruckes : Deckel des Gasdruckwächters abnehmen. · Brenner starten und Gasdruck vor Armatur durch androsseln des Kugelhahns auf gewünschten Abschaltwert einstellen. · Einstellscheibe im Uhrzeigersinn drehen, bis Gasdruckwächter Brenner abschaltet. Einstellung Luftdruckwächter · Brenner auf Kleinlast einstellen. · Skalenwert solange erhöhen bis Luftdruckwächter Brenner abschaltet. · Luftdruckwächter auf 70% des Abschaltwertes einstellen. Funktionskontrolle Eine Sicherheitstechnische Überprüfung der Flammenüberwachung muss sowohl bei der erstmaligen Inbetriebnahme wie auch nach Revisionen oder längerem Stillstand der Anlage vorgenommen werden. – Anlaufversuch mit geschlossenem Gasventil : nach Ende der Sicherheitszeit muss der Feuerungsautomat auf Störung gehen ! – Normaler Anlauf ; wenn Brenner in Betrieb, Gasventil schließen : nach Flammenausfall muss der Feuerungsautomat auf Störung gehen ! 18 – Normaler Anlauf ; während Vorbelüf- tung oder Betrieb Luftwächterkontakt unterbrechen : Feuerungsautomat muss sofort auf Störung gehen ! – Vor Anlauf Luftdruckwächter überbrücken : Brenner schaltet für ca. 2-3 sec. ein, anschließend erfolgt Störabschaltung. Nach 10 sec. wird diese Kurzstörung vom Automaten selbsttätig zurückgesetzt und ein zweiter Anlaufversuch erfolgt (Motor schaltet für 2-3 sec. ein). Ist der LW-Kontakt immer noch geschlossen (z.B. verschweißt) erfolgt eine echte Störabschaltung. Hat der LW-Kontakt jedoch innerhalb dieser 10 sec. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A geöffnet (z.B. durch auslaufenden Motor), erfolgt ein normaler Betriebsanlauf. Service Wartung Servicearbeiten an Kessel und Brenner führt ausschließlich der geschulte Heizungsfachmann durch. Um eine regelmäßige Durchführung der Servicearbeiten zu gewährleisten ist dem Betreiber der Anlage der Abschluß eines Wartungsvertrages zu empfehlen. m · Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten, Strom abschalten. · Handabsperrventil schließen · Originalersatzteile verwenden. Kontrolle der Misch / Zündeinrichtung · Zündkabel vom Zündtrafo trennen. · Anschlusskabel Ionisationssonde vom Deckel ausstecken. · Die 3 Deckelbefestigungsschrauben lösen. · Misch-Zündeinrichtung herausziehen. · Zustand der Stauscheibe überprüfen. · Stellung der Zündelektrode und der Stauscheibe prüfen. · Vorhandensein und Zustand der Ringdichtung J bei der Montage prüfen. · Dichtheit prüfen. Reinigung des Lüfterrades · Motor ausstecken. · Die 5 Schrauben der Motorplatine herausdrehen. · Platine mit Motor in Serviceposition einhängen. · Lüfterrad gründlich reinigen. · Wieder zusammenbauen. Flammrohr demontieren Dieser Arbeitsvorgang macht entweder das Öffnen der Feuerraumtür oder die Demontage des Brenners erforderlich. – Variante 1 -Zugang über die Feuerraumtüre · Zünd/Mischeinrichtung demontieren · Die 3 Befestigungsschrauben an der Flammenrohraufnahme mit 1 bis 2 Umdrehungen lösen. Achtung: Schrauben haben Linksgewinde (Inbus 3). · Flammrohrhebel demontieren. Dazu Befestigungsschraube M4 im Flammenrohr lösen. · Flammrohr herausziehen, überprüfen, reinigen und ggfs. bei Deformation austauschen. · In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen; · Den Raum zwischen Flammrohr und Türisolierung mit feuerfestem Material auskleiden. – Variante 2 - Demontage des Brenners · Zünd/Mischeinrichtung demontieren · Elektroanschlüsse lösen. · Gasarmaturgruppe demontieren. · Gasanschluß abschrauben (2 Muttern M8). · Brennergehäuse lösen (2 Schrauben M10) und ablegen. Elektrische Kabel nicht beschädigen. · Brennkopf abschrauben und dann wie unter Variante 1 vorgehen. · In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Filteraustausch · die Filtermatte des Multiblocks muß mindestens einmal jährlich kontrolliert und bei Verschmutzung ausgetauscht werden. · Schrauben des Filterdeckels am Multibloc lösen. · Filtermatte herausnehmen und deren Sitz reinigen. · kein unter Druck stehendes Reinigungsmedium benutzen. · Filtermatte durch eine neue ersetzen. · Deckel wieder festschrauben. · Handabsperrventil wieder öffnen. · Dichtheit kontrollieren. · Verbrennungswerte kontrollieren. Ventile Die Ventile erfordern keine besondere Wartung. Es ist keine Reparatur an einem Ventil gestattet. Defekte Ventile müssen durch eine qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, die nachträglich eine Dichtheits-, Funktions- und Verbrennungskontrolle durchführen muss. Haubenreinigung · Haube mit Wasser und Waschmittel reinigen. · Chlorhaltige und abschleifende Mittel sind zur Brennerhaubenreinigung zu unterlassen. m Wichtig Nach jedem Eingriff sind die Verbrennungswerte bei Betriebsbedingungen zu kontrollieren (geschlossene Heizraumtür, montierte Haube, usw.). Messwerte in die Heizraumdokumente eintragen. Kontrolle der Abgastemperatur · Regelmäßig die Abgastemperatur überprüfen. · Kessel reinigen, wenn die Abgastemperatur den Wert der Inbetriebnahme um mehr als 30K überschreitet. · Setzen Sie zur Vereinfachung der Kontrolle eine Abgastemperaturanzeige ein. 19 DE Service Störungsbeseitigung Ursachen und Beseitigung von Störungen Bei Störungen müssen die grundsätzlichen Voraussetzungen zum ordnungsgemäßen Betrieb kontrolliert werden: 1. Ist Strom vorhanden ? 2. Ist Gasdruck vorhanden ? 3. Ist Gasabsperrhahn geöffnet ? 4. Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte, wie Kesselthermostat, Wassermangelsicherung, Endschalter usw. richtig eingestellt ? Wenn die Störung weiter besteht: · Die vom Feuerungsautomat abgegebenen Blink-Codes beachten und ihre Bedeutung aus nachstehender Tabelle entnehmen. Mit dem als Zubehör erhältlichen Visualisierungsprogramm MDE®-ELCOSCOPE können dem Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden. Alle sicherheitsrelevanten Komponenten dürfen nicht repariert werden, sondern müssen durch Teile mit derselben Bestellnummer ersetzt werden. Störung m verwenden. Nur Originalersatzteile Hinweis: Nach jedem Eingriff: · Unter echten Betriebsbedingungen (Türen geschlossen, Haube montiert usw.) die Verbrennung kontrollieren sowie die einzelnen Leitungen auf Dichtheit prüfen. · Die Ergebnisse in den entsprechenden Unterlagen dokumentieren. Ursache Abhilfen Brenner startet nach Thermostatanforderung Ab- oder Ausfall der Versorgungsspannung. nicht. Keine Störungsanzeige am Feuerungsautomat. Störung des Automaten. Ursprung des Absinkens oder des Mangels an Spannung überprüfen. Automat austauschen. Brenner läuft nicht an. ungenügender Gasdruck Gasdruck normal Gasdruckwächter verstellt oder defekt Luftdruckwächter in Ordnung Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung Gasleitungen prüfen. Filter reinigen. Gasdruckwächter überprüfen oder Gaskompakteinheit austauschen. Luftdruckwächter einstellen, austauschen. keine Wärmeanforderung Thermostate defekt oder verstellt Thermostate einstellen oder austauschen. Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz, schaltet ab und gibt folgendes Signal: xx yyy-yyyyy Automat wurde absichtlich abgeschaltet. Automat entriegeln. Brenner läuft nicht an. yy xxx Luftdruckwächter : nicht in Ruhestellung Falsche Einstellung Kontakt verschweißt Druckwächter neu einstellen. Druckwächter austauschen. Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht. Luftdruckwächter: Kontakt schließt nicht. xxx yy Druckwächter überprüfen und Verdrahtung kontrollieren. Druckwächter neu einstellen. Brenner stoppt aus laufendem Betrieb. xxxx y Druckwächter einstellen oder austauschen. Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im laufenden Betrieb. Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht. Streulicht bei der Vorbelüftung oder xx yyy Vorzündung. Brenner läuft an, Zündung schaltet ein, dann Abbruch x yyyy Brenner stoppt aus laufendem Betrieb. yyyy x 20 Ventil austauschen. Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit. Gasdurchsatz falsch eingestellt. Störung im Flammenüberwachungskreis Gasdurchsatz regeln. Zustand und Stellung der Ionisierungssonde gegenüber der Masse überprüfen. Zustand und Anschlüsse des Ionisierungskreises überprüfen (Kabel und Meßbrücke). Kein Zündbogen. Elektrode(n) kurzgeschlossen. Zündkabel beschädigt oder defekt. Zündelektrode(n) einstellen, reinigen, ggf. ersetzen. Zündkabel anschließen oder ersetzen. Zündtrafo defekt. Feuerungsautomat. Trafo ersetzen. Automat austauschen. Verkabelungen zwischen Automat und externen Komponenten kontrollieren. Magnetventile öffnen sich nicht. Spule überprüfen oder austauschen. Klemmen der Ventile. Ventil ersetzen. Ausfall der Flamme im laufenden Betrieb. Kreis der Ionisierungssonde überprüfen. Feuerungsautomat überprüfen oder austauschen. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Overview Contents Overview Function Installation Startup Servicing Page Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Technical data, power graphs . . . . . . . . . . 22 Selection of gas valve assembly . . . . . . . . . 23 Burner description, dimensions, . . . . . . . . 24-25 Compact valve assembly . . . . . Operating function, safety function Control unit . . . . . . . . . . . . Options of connection . . . . . . Layout plant, connection base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 27 28 29 30 Burner assembly . . . . . . . . . . . . . Checking / Setting . . . . . . . . . . . . Burner head for natural gas / Propane gas Gas supply, electrical supply . . . . . . . Pre-startup check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 32 32 33 33 Burner adjustment data . . . . . . . . . . . . . . 34 Airflow control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Burner adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gas pressure switch / air pressure switch adjustment Checking for correct functioning. . . . . . . . . . 37 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Description of burner The burners VECTRON G 04.430/520 DUO PLUS are modulating burners in a monoblock configuration. Within their corresponding power range, they are suitable for use with all heat generators designed to conform to EN303. For any other use, the agreement of ELCO must be asked for. The special design of the burner head, with internal fume recirculation, permits highly efficient combustion - while ensuring minimum emissions of nitrogen oxide. Important notes The design and function of this burner both conform to EN 676 standards. All installation, initial-startup and maintenance work must be carried out by authorised service engineers, who should observe all relevant guidelines, directives and specifications. The installation of the gas conduits and valve assemblies should likewise be carried out in conformity with the applicable directives and regulations (e.g. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ; DIN 4756). All seals and sealing material used must be DVGW (ARGB-KVBG for Belgium) tested and approved. Check seals and connection points for possible leaks with a suitable non-corrosive foam product. Bleed the gas conduit before using for the first time. DO NOT bleed via the furnace. Servicing work on switches, limiting devices and control units - along with other safety devices - MUST be carried out by the supplier of each individual item, or by its authorised service engineers. Original parts may only be replaced by an authorised service engineer. Scope of delivery The burner assembly is supplied in three separate packages: · burner with operating instructions, flow diagram, spare parts list, boiler-room information sheet, · burner head, flange gasket and fixing screws, · gas-valve assembly. The following standards should be observed in order to ensure safe, environmentally sound and energy-saving operation: EN 676 Forced-draught gas burner EN 60335-2 Safety of electrical devices designed for domestic use Gas conduits and valve assemblies must be installed in accordance with DVGW-TVR/TRGI (gas). Place of installation The burner must not be operated in the presence of corrosive fumes (e.g. hairspray, tetrachloroethylene or carbon tetrachloride), large amounts of dust, or high levels of air humidity (e.g. in laundry rooms). Ensure that a ventilation inlet of the following characteristics is provided: – up to 50kW: 150cm² – for each additional kW: +2cm² Rules may vary according to local legislation. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Declaration of conformity for forced-draught gas burners We, CEB, F-74106 ANNEMASSE Cedex declare under our sole responsibility that the products VECTRON G 04.430 DUO PLUS VECTRON G 04.520 DUO PLUS conform to the following standards: EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 676 Belgian Royal Order of 2004/01/08 In accordance with the stipulations of directives 89 / 396/EEC 89 / 336/EEC 73 / 23 /EEC 92 / 42 /EEC 97 / 23 /EEC gas devices EMC directive low-voltage devices directive working efficiency directive pressure equipment directive These products bear the CE marking. Annemasse, June 1st 2005 J.HAEP We can accept no warranty liability whatsoever for loss, damage or injury caused by any of the following: – unauthorised use - Incorrect installation and/or – initial startup on the part of the buyer or any third party, including the fitting of non-original parts. Handover and operating instructions The person engaged to install the firing system must provide the user with operation and maintenance instructions no later than at the moment in which the unit is handed over for use. These instructions should be displayed in a prominent location at the point of installation of the heating unit, and should include the address and telephone number of the nearest customer service centre. Advice to the user Have the system professionally serviced at least once a year. It is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure trouble-free running. 21 EN Overview Technical data Power graphs G 04.430 DUO PLUS G 04.520 DUO PLUS 90 - 430 120 - 520 1312 BP 3680 1312 BP 3681 As per EN 676 ; emission class 3 (natural gas : NOx < 80mg/kWh, in propane : NOx< 140mg/kWh under test conditions) Gas flow pressure mbar 20 -100 mbar Gas valve assembly MBVEF 407 B01 S30, MBVEF 412 B01 S30 or MBVEF 420 B01 S30 Fuel Natural gas (LL, E) Hi = 8.83 - 10.35 kWh/m3 or propane gas (F) Hi = 25.89 kWh/m3 Air-flap control system Servomotor STA 19 Control ratio 1 : 3* 1 : 3* Voltage 230 V - 50 Hz Electrical power consumption W 550 Weight approx., in kg 52 bis 58 Electric motor 2800 rpm 480 W Protection level IP 21 Control unit SG 513 Flame monitor Ionisation probe Ignition transformer EBI 1 x 11 kV Air-pressure switch LGW10 A2 Sound level conforms to VDI2715 dB(A) 74 Maxi. ambient temperature 60°C * The control ratio is a medium value and may change according to installation conditions. Burner power min./max. kW CE Number Testing - Emission class Note on type designation: G 04 430 = natural gas / propane gas = size = power rating mbar 6 daPa 60 G 04.520 DUO PLUS 50 5 50 5 40 4 40 4 30 3 30 3 20 2 20 2 10 1 10 1 daPa 60 0 0 G 04.430 DUO PLUS 90 100 200 300 0 430 400 500 kW Power graphs Power graphs are expressed as burner power relative to furnace pressure. They correspond to the maximum EN 676-compliant values, as measured at the test combustion chamber. The efficiency rating of the boiler should be taken into account when selecting a burner. 22 0 0 120 100 200 300 400 mbar 6 520 500 Calculating burner power: QF = QF QN hK QN hK = Burner power (kW) = Boiler power rating (kW) = Boiler efficiency rating (%) 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 0 kW DUO PLUS= modulating Overview Selection of gas valve assembly Selection of gas-valve assembly The gas-pressure loss indicated in the table is to be added to the furnace pressure reading (in mbar). Burner power (kW) 100 140 200 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 430 G 04.430 DUO PLUS Burner power (kW) G 04.520 DUO PLUS 140 180 220 260 280 300 340 380 420 440 460 480 500 520 IMPORTANT: The gas-flow pressure determined is to be maintained at the inlet of the gas-valve assembly. When determining the gas-flow pressure required at the transfer point, remember to take into account the resistance of the burner feed-conduit and its fittings (ball valve, TAS, additional filter or meter). MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 407 MBVEF 412 3 3 Natural gas E Hi = 10.365 kWh/m Natural gas LL Hi = 8.83 kWh/m Propane gas Hi=25.89kWh/m³ Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly) 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 26 15 15 15 21 15 38 15 15 15 25 15 44 15 15 15 29 15 51 15 17 15 33 15 59 15 20 15 38 15 67 15 22 15 43 15 75 15 25 15 48 15 84 16 28 15 53 16 94 18 32 15 59 17 104 20 35 15 65 19 115 22 39 15 68 20 121 23 40 15 EN MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 MBVEF 412 MBVEF 420 MBVEF 407 MBVEF 412 Natural gas E Hi = 10.365 kWh/m3 Natural gas LL Hi = 8.83 kWh/m3 Propane gas Hi=25.89kWh/m³ Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly) 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 19 15 15 15 15 15 15 27 15 15 15 15 15 15 31 15 15 15 15 15 15 36 15 15 15 15 15 15 46 15 15 18 15 18 15 58 18 15 23 15 23 15 71 22 15 28 15 28 15 77 24 15 31 16 30 15 85 26 15 34 17 33 15 92 28 15 37 19 36 17 100 31 16 40 20 39 18 108 33 17 43 22 42 20 Example (for burner G 04.520 DUO PLUS): · Specifications: – Type of gas supply: Natural gas E – Required burner power: 500 kW – Furnace pressure at rated boiler load: 2 mbar – Gas flow pressure at supply station at rated boiler load : 20 mbar – Pressure loss in gas pipe at rated boiler load : 1 mbar · Selected gas valve assembly: MBVEF 420 · Testing of selection: – Gas pressure loss (from table): 16 mbar – Furnace pressure: 2 mbar – Pressure loss in gas pipe : 1 mbar – Total 19 mbar – Given: Gas flow pressure at supply station 20 mbar > 19 mbar ð Selection MBVEF 420 correct. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 23 Overview Burner description A1 A4 B1 F6 M1 T1 Y10 2 3 4 6 7 7.1 8 13 14 113 pF pG pL 24 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Control unit Translucent cover Ionisation bridge Air-pressure switch Electric motor Ignition transformer Servomotor for air control Housing Equipment plate hanging device Fuse for electrical connection Burner tube Electrical connection, 7-pole Electrical connection, 4-pole (Temperature controller) Gas valve assembly connection flange Reset button Cover Air box Measuring nipple for furnace pressure Gas pressure measuring nipple Air pressure measuring nipple Overview Dimensions D 80 F G 289 Ø 150 C 73 A 128 Rp KN = 200 364 250 141 392 KL = 350 614 392 KN = 200 EN KL = 350 73 128 G 250 Ø 150 364 141 A Rp C B D 80 289 614 Valve MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 A 105 100 125 B 390 420 440 C 160 / / D 125 145 145 F 470 500 520 G 150 170 220 Ø 150 Rp 3/4” 1,1/4” 1,1/2" Ø a (mm) 155 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Ø b (mm) 180 to 270 c M10 d 45° 25 Function Compact valve assembly MBVEF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 The MBVEF compact gas valve assembly is a combination of filter, gas / air regulator, valves and pressure switches: – fine 0.8mm mesh filter – GWA5 pressure switch – servo pressure regulator unit with adjustable V ratio, correction of zero value N and furnace pressure connection – V1 and V2 fast-opening and closing magnetic valves Input pressure pe: 20-100 mbar Voltage, frequency: 230V, 50-60Hz 12 13 14 V N 15 16 17 18 Gas-pressure switch adjustment · Remove transparent cover. Adjustment is carried out by turning the adjustment screw with circular scale and index x. · Adjust provisionally to minimum setting. Burner G 04.430 DUO PLUS Gas: pressure(s) E-Gas: 20, 50 LL-Gas: 20, 50 E-Gas : 100 LL-Gas: 100 F-Gas : 37 VEF 407 V N 2,5 N 0 V Gas: pressure(s) E-Gas: 20,50 LL-Gas: 20, 50 E-Gas: 50, 100 LL-Gas: 50, 100 1,6 F-Gas: 37, 50 1,8 N 0,5 VEF 407 F-Gas: 50 412 V 420 1,6 N -0,5 V 1,8 N -0,2 V 1,3 N 0 V Bold print: factory supply 26 412 1,5 -0,5 V N F-Gas : 37, 50 Burner G 04.520 DUO PLUS 0 V 1,8 N 0,5 Bold print: factory supply 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Electrical connection for gas pressure switch (DIN 43650) Electrical connection for magnetic valves (DIN 43650) Gas pressure switch Input flange Pressure measuring nipple R1/8, ahead of filter (both sides) Filter (under cover) Type plate Connection for air pressure pipe pL R1/8 Setting screw for V ratio Pressure measuring nipple pe, ahead of valve 1, both sides Gas pressure measuring nipple M4 after valve 2 Setting screw for zero value N Connection for furnace pressure take-off pipe pF, R1/8 Connection for gas pressure take-off pipe pG, R1/8 Output flange Pressure measuring nipple pa after valve 1, both sides V1 and V2 valve operation indicator Pressure release pipes Function Operating function Safety function Function description – Control thermostat indicates heat requirement. – The operating program of the control system starts up if the air pressure switch contact is in its idle position, and is receiving a signal from the gas pressure switch, indicating that there is sufficient pressure. – Burner motor running. – Pre-ventilation time 54 s. During the pre-ventilation period: – fan pressure is monitored, – the furnace is monitored for flame signals. After the pre-ventilation period has expired: – the ignition system is activated, – the main valve and safety valve are opened, – burner start-up Monitoring The flame is monitored by an ionisation probe. The insulated probe is fitted to the gas head and leads through the turbulator to the flame zone. Note that the probe MUST NOT be allowed to come into electrical contact with earthed (grounded) components. If a short circuit occurs between the probe and the burner, the burner switches to malfunction mode. When the burner is in operation, there is an ionised zone within the gas flame, which allows a rectified current to flow from the probe to the burner. The ionisation current must not drop below 8 µA. Safety functions – If no flame appears when the burner – – – – starts up (release of gas), a safety period of up to three seconds elapses before the burner shuts down and the gas valve closes. If the flame goes out during operation, the gas supply cuts out within one second and the control unit triggers an emergency shutdown. If there is insufficient air during the pre-ventilation phase, the burner will not start, and an emergency shutdown takes place. An emergency shutdown likewise takes place if there is insufficient air during operation. The burner will not start if the gas supply is insufficient. If the gas supply drops during operation, the gas valve closes and the burner shuts down. This does not result in an emergency shutdown. The burner restarts automatically when gas pressure returns to its correct level. EN pL pF pG Compact valve assembly F4 F6 Y13 Y15 1 Low gas-level protection Low air-level protection Solenoid valve burner Safety valve Thermally triggered (safety shutoff valve (installed onsite) 106 Filter 108 Gas ball valve (installed onsite) 119 Measuring point for gas pressure 119.1Measuring point for air pressure PF Furnace pressure PG Gas pressure PL Air pressure Note Fire regulations normally stipulate that gas-fired devices must be fitted with a thermally-triggered shutoff valve. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 27 Function Control unit SG 513 Blink-code Press button “R” for ... … leads to … … less than 9 seconds... Unblocking or blocking of the control unit … between 9 and 13 seconds... Delete the statistics of the control unit … more than 13 seconds... No effect on control unit Cause of malfunction x yyyy No flame signal at end of safety time. xx yyy Unauthorised flame detected during the pre-ventilation/pre-ignition time. xxx yy Air-pressure switch: Contact fails to close within defined time period. xxxx y Air-pressure switch: Contact opens at startup or during operation. yy xxx Air-pressure switch not in rest position, e.g. due to fused contact. yyyy x Flame goes out during operation. xx yyy—yyyyy Manual safety shutdown (refer also to locking procedure). Code x y — Note Short light signal Long light signal Pause The SG 513 gas control unit controls and monitors the forced-draught burner. The microprocessorcontrolled program sequence ensures the maximum consistency of the time periods involved, regardless of fluctuations in the power-supply voltage or ambient temperature. The design of the automatic unit protects it from the effects of brownouts. Whenever the supply voltage drops below its rated minimum level, the control unit shuts down - even if no malfunction signal has been emitted. The control unit switches itself back on again once the voltage has returned to normal levels. Information system The built-in visual information system keeps you up-to-date regarding the causes of any safety shutdown. The most recent cause of a malfunction is logged, and the information can be reconstructed on startup of the system - even if there has been a power failure in the meantime. In the event of a malfunction occurring, the LED indicator in the "Reset" button (R) lights up and stays permanently lit until the fault has been acknowledged (i.e. until the error has been cleared or the control unit fault has been dealt with). The light pauses every ten seconds to emit a blink-code designed to indicate the cause of the malfunction. It is possible, using the display program (available as an accessory), to obtain further in-depth information on the system's operating and malfunction procedures. Locking and unlocking the system The automatic unit can be locked (corresponding to a malfunction) and unlocked (cleared) by pressing the "Reset" button (R), provided the system is connected to the power supply. If the button is pressed during normal or startup mode, the device goes into malfunction mode. If the button is pressed with the system in malfunction mode, the automatic unit is unblocked. Always disconnect the power supply before installing or removing the automatic unit. DO NOT attempt to open the automatic unit, as there are no user-serviceable parts inside. m Required Input signals Output signals Temper. controller 1 2 3 4 28 Air-pressure switch Activation of control unit, motor and SM Testing of air pressure End of pre-ventilation Activation of transformer and end of pre-ventilation phase Burner motor Gas valve Regulation Ignition transf. Flame monitor 5 6 7 Activation of gas valve Flame check Activation of SM and gas valve, followed by burner operation 0 Regulator shutdown - burner stopped 10 Malfunction mode 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Servomotor (SM) fault Unblocking tlw Waiting period of air-pressure switch tlk Opening time of servomotor and discharge of pre-ventilation tr Shutting time of servomotor tvz Pre-ignition time ts Safety valve tv2 Minimum time between fuel valve 1 and 2 Function Options of connection Different slots are available for external devices (e.g. operating-hour counter) using the sockets underneath the control unit. Proceed as follows: · Use a small screwdriver to snap off the plastic cover over the corresponding plug socket. · Insert the cable towards the retainer outlet (see illustrations). 25 5 11 2 23 26 -/4 6 22 1/8 4 / 24 26 -/4 25 5 11 2 23 6 26 22 1/8 4 / 24 26 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A -/4 10 25 21 20 6 21 20 10 25 5 11 2 23 22 1/8 4 / 24 5 11 2 23 6 22 1/8 4 / 24 26 EN Power regulator -/4 21 20 10 25 5 11 2 23 22 6 -/4 21 20 1/8 10 Operating-hour counter Permanent ventilation Power supply 230V 4 / 24 21 20 10 25 26 22 6 -/4 4 / 24 5 23 2 11 Fault warning light 1/8 10 21 20 Remote reset 29 Function Layout plant Connection base 40 41 42 25 Ignition 26 Regulator Actuator Contin. ventilation 5 23 Flame check Solenoid valve 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Terminal 48 49 50 51 52 54 55 56 Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. 35 9 Terminal 9 of control unit via bridge (or temperature control) regulator Terminal 4 of control unit Earth (ground) Neutral Terminal 2 of control unit Neutral (terminal 8 of control unit) Terminal 9 of control unit Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug (full-load) Earth (ground) Neutral Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P. (low-load) Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P. (low-load counter) Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug (counter full-load) Neutral Phase Phase Earth (ground) Neutral 36 37 38 39 40 41 42 48 Terminal 3 of control unit Terminal 4 of control unit (8 of SM-plug) Terminal T8 at Wiel.-plug 4P. (terminal 9 of SM-plug) Phase Earth (ground) Neutral Terminal T8 at Wiel.-plug 4P. 49 50 51 Terminal T6 at Wiel.-plug 4P. Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug) Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. via gas pressure switch 52 Terminal 9 of control unit 54 Phase 55 56 Earth (ground) Neutral 22 23 24 25 26 27 28 Terminal 29 30 31 32 33 34 29 30 Plug no. 7 19 20 21 Description Terminal A of control unit Terminal 9 of control unit Neutral Terminal B of control unit Terminal 4 of control unit Terminal 7 of control unit -/4 26 27 28 Terminal Description Terminal 3 of control unit Neutral Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug) Terminal C of control unit (2 of SM-plug) Terminal T1 at Wiel.-plug 7P. (3 of SM-plug) Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. (4 of SM-plug) and phase of valve 2 Terminal B4 at Wiel.-plug. 7P. (5 of SM-plug) and phase of valve 1 (terminal 5 of control unit) Neutral (6 of SM-plug) 10 11 12 15 16 17 18 30 22 23 24 25 Operating-hour counter Burner motor 10 11 12 18 19 20 21 Plug no. Power supply L1 1/8 Gas pressure switch Air-pressure switch 11 10 7 Malfunction display 15 16 17 2 21 20 5 6 Remote control Plug no. 22 3 4 9 Terminal 1 2 3 4 5 6 Terminal 4 / 24 1 2 Plug no. 6 Terminal 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Installation Burner assembly Fitting the burner head · Prepare the burner’s casing/boiler door as per the drawing. · Establish the internal diameter a at Ø 155 mm. · To secure the burner head flange, 4 M10 drillings (drilling diameter 180 270mm) are required as per the drawing. Ø a (mm) Ø b (mm) c d 155 180 to 270 M10 45° · Screw the M10 stay bolts into the burner’s casing/boiler door and apply the insulation material. With a slot diameter < 270 mm, elongated slots should be cut to the required dimensions. · Secure the burner head using 4 M10 hexagon nuts. Fitting the burner housing · Loosen the two screws on the burner housing as far as possible. · Set front of the burner housing at a slant and insert the two screws into both eyelets on the burner head flange. · Push the burner housing onto the burner head flange and screw both screws tightly. · Where required, the housing can be fitted over the burner head axis. EN Other burner housing positions are not possible. 5 4 6 Burner installation depth and brickwork On heaters without a cooled front wall, unless the boiler manufacturer indicates otherwise, brickwork 5 as shown in the illustration is required. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a minimum conical angle of 60°. The space between the brickwork and burner should be filled with an elastic, non-inflammable insulation material 6. On boilers with reverse firing, minimum insertion depth A of the burner tube should be observed as per the instructions of the boiler manufacturer. Installation of valve assembly MBVEF · Check the correct position of the O-ring in the gas connecting flange. · Install the gas connection pipe to the left or the right of the burner housing. · Restricting piece 2 must be in place for operation with a MBVEF407. · Secure the valve assembly in such a way that the trip coils of the MBVEF are positioned absolutely perpendicular above the gas valves. · Note the direction of flow. · Fit a thermally activated safety valve and a gas ball valve (installed on site) in front of the gas valve assembly. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 31 Installation Checking / Setting Burner head for natural gas / Propane gas Check the burner head · Check adjustment settings of ionisation probe 1 and ignition electrode 2 as per specifications given. · Check the clearance between twist ring 6 to the burner head. 6 40 Conversion to propane gas operation · Remove gas diffusor 3 and turbulator 4. · Turn the cover plate 5 by 180° so that the slots in the turbulator are closed. · Refit turbulator 4 and gas diffusor 3 (label points to gas pipe). Adjust the radial flame tube position. After releasing the three S fixing screws, the flame tube position can be adjusted using the H lever. Nitrogen emissions can be affected by the flame tube position. Basic setting for scale value 1. Fitting burner head · Place O-ring J in the groove of the gas connection flange (O-ring is located in the gas flue of the burner housing). · Install the burner head. · Secure cover (3 screws S in twist and lock). · Insert the ionisation probe from the terminal box into the support. · Connect ignition cable to ignition transformer. 32 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Installation Gas supply Electrical supply Pre-startup check Installation of pF and pL pressure release cables · Release cable clamp 4. · Insert the two C cables and the pF and pL pressure release cables into the cable clamp. · Secure the cable clamp to the equipment plate. · Tighten the pF and pL cable screws on the gas cover and valve. · Tighten the nuts by hand. · Check for leaks. General regulations applying to gas supply · The gas-valve assembly MUST be connected to the gas supply network by an authorised service engineer. · The cross-section of the gas conduit should be of a size designed to guarantee that the gas flow pressure does not drop below the specified level. The act of startup places the system under the joint responsibility of the user and the fitter engaged to carry out installation, or the latter's corresponding legal representative. Only the authorised fitter can guarantee that the system conforms to relevant standards and regulations. The fitter should be in possession of the corresponding official permit, and should carry out the corresponding leak tests and purging of the system. All electrical installation and connection work MUST be carried out by a suitably qualified service engineer. VDE and EVU (RGIE-AREI for Belgium) rules and regulations must be observed when doing so. Electrical connection · Check to ensure that the power supply is as specified (230 V, 50 Hz) Burner fuse rating: 10A Pre-startup check The following tests and checks must be carried out before the burner is used for the first time. – Operating specifications of the boiler manufacturer – Adjustment of: – temperature controller – pressure regulator – limiting device – safety switch – gas input pressure min. 20mbar flow pressure – correct sealing of gas-bearing elements – purging of fuel-bearing conduits – unobstructed exhaust conduits, sufficient supply of fresh air Testing of burner program sequence before releasing gas for first time · Close ball valve upstream of gas valve assembly. · If gas pressure upstream of valve assembly is insufficient, bypass the gas pressure switch (terminal 2 and 3) if necessary, shutting down the power supply to the burner. · Activate the boiler to start up the burner, and check the program sequence. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A EN Electrical plug connection The electrical plug-and-socket connection, burner and heat generator (boiler) are linked via one 7P. and one 4P. plug-and-socket connection. The connection cable is fed through the connection clamp and secured. Insert connection cable for gas valve through the clamp and into the gas valve. In Belgium, relay kit no. 13013508 must be used. m · The blower runs with a delay that depends on the adjustment setting of the control unit. · Pre-ventilation time (54s) · Pre-ignition time (3s) · Open solenoid valves · Safety period (3s) · Fault shutdown after expire of safety period, with blocking of control unit (fault indicator lamp lights up) · Shut off power to burner by disconnecting electrical supply, and remove any bypass connection fitted to the gas pressure switch. · Reconnect electrical power supply. · Press button R to reset control unit. 33 Startup Burner adjustment data Type Burner power Dimension Y Air-flap opening Low-load Full-load Low-load Full-load (mm) Cam IV Cam I 90 260 20 5 25 90 320 25 5 30 G 04.430 DUO PLUS 120 380 30 10 40 140 430 40 10 45 120 360 20 10 35 140 420 30 10 45 G 04.520 DUO PLUS 160 480 40 15 55 180 520 40 20 60 The above adjustment data correspond to the default settings. Pre-delivery adjustment settings appear within a black rectangle. These settings allow the burner to be run in normal operation, but always carry out a careful check of adjustment settings, as individual plant conditions may require certain corrections. Adjusting the gas pressure switch · Remove transparent cover. · Provisionally adjust air-pressure switch to minimum setting. Adjusting the air-pressure switch · Remove transparent cover. · Provisionally adjust air-pressure switch to minimum setting. 34 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Startup Airflow control The combustion air is regulated at two points: · On the pressure side by means of the opening gap between the turbulator and burner tube. · On the suction side by means of the air flap actuated by servomotor Y10. Airflow control in the burner head has an effect on the air quantity, as well as on the mixing zone and the air pressure in the burner tube. Turn adjustment screw A – clockwise = increased airflow – anticlockwise = reduced airflow · Adjust dimension Y corresponding to table of settings. EN Airflow regulation using an air flap. This is actuated by the servomotor Y10. The position of the air flap is determined by adjusting cams I - IV. Servomotor Y10 1 Four adjustable red cams 2 Marking to indicate cam setting relative to scale no. 4 S Adjust screws for cams 4 Three scales divided between 0 and 160° 5 Air-flap setting indicator 6 Removable plug-and-socket connection Cam function Cam Function I Full-load II Air shut-off III Firing load IV Low-load (two interconnected cams) Adjustment · Remove hood. · Temporarily set the cams according to the boiler output capacity and the table values using S screws. The angle should be read based on the scale and the marking 2 on each cam. Cam IV can be set at a value above or below cam III. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 35 Startup Burner adjustment Adjusting the burner · Open the gas ball valve. · Set the gas and air pressure regulators to the minimum values. · Connect a micro ammeter (0-100µA) in place of the measuring bridge (test polarity). · Switch on the boiler regulator. · Re-set the ignition control unit. · Check the combustion values (CO, CO2) after the flame has appeared. · Read the ionisation flow (reference value between 15 and 25µA). Set the burner at full-load · Increase the output of the burner via 4-pole plug. · Check the flue gas values. Reset the gas/air ratio according to the measured value: – at valve on screw V. Higher CO2 level in the direction of the larger scale value. Lower CO2 level in the direction of the higher scale value (cf. page 26). · Read the gas flow rate at the gas flow counter. Where necessary, increase or reduce the burner output capacity by adjusting cam I at the servomotor. Observe the flue gas temperature specified by the boiler manufacturer. 36 · Increase the burner output capacity: Set cam I to a higher scale value; the servomotor will follow automatically. · Reduce the burner output capacity: Set cam I to a lower scale value. · Switch burner to low load for a short period and run up again. The ventilator motor assumes the new full-load position. · Read the ionisation flow (reference value between 10 and 50µA). Set the burner at low-load. · Drive the burner to low-load. · Check the combustion values. Adjust the N screw at the valve controller according to the measured value. · Set the desired partial load. Where required, adjust the burner output capacity low-load via cam IV of the servomotor. · To reduce the air quantity : set cam IV to lower scale value, servomotor adapts position automatically. · To increase the air quantity : move cam IV to a higher setting on the scale, switch burner to high load and return. The air-flap motor assumes the new minimum-load position. · Check the flue gas values once more and reset the gas/air ratio according to the measured value. · Bring the burner back to high-load; check the combustion values. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A · Where the measured values have changed following adjustment of the N screw at the valve, the ratio V must be adjusted in the desired direction. Optimise combustion values Optimise combustion values if necessary by adjusting the position of the turbulator (dimension Y). This can be used to influence starting performance, pulsations and combustion values. Reduction of scale value Y increases the CO2 value, making starting conditions harder. Adapt the airflow quantity, if necessary, by adjusting the air flap setting. Setting the ignition load · The ignition load setting for gas operation (cam III) should ensure that the burner ignites correctly. It can be above or at the level as the low load setting. IMPORTANT: Observe the minimum required flue-gas temperature, as per the indications of the boiler manufacturer, and according to the requirements of the exhaust gas conduits, in order to prevent condensation forming. Startup Gas pressure switch / air pressure switch adjustment Checking for correct functioning Adjusting the gas pressure switch · To adjust the shutoff pressure: Remove the cover of the gas pressure switch. · Activate burner and adjust gas pressure upstream of valve assembly by turning the ball valve until the desired shutoff pressure is set. · Turn the dial clockwise until the gas pressure switch shuts down the burner. Adjusting the air-pressure switch · Set burner at low-load. · Turn the dial clockwise until the air pressure switch shuts down the burner. · Set air pressure switch at 70% of shutdown value. Checking for correct functioning The flame-monitor should be checked for safe and reliable functioning before initial startup, during regular servicing and after any extended shutdown period. – Startup attempt with closed gas valve: Note that the control unit MUST go into malfunction mode at the end of the safety period. – Normal startup - if burner is in operation, shut gas valve: after the flame goes out, the control unit must go into fault mode! – Normal startup ; interrupt air-monitoring contact during preliminary ventilation or operation: Control unit should go into fault mode IMMEDIATELY. – Bypass air-pressure switch before startup: Burner activates for approx. 2-3 sec., before carrying out fault shutdown. After 10 sec., this brief malfunction is automatically reset by the control unit, and a second startup attempt ensues (motor activates for 2-3 sec.). If the LW contact is still closed (e.g. due to fused contact) resulting in genuine emergency shutdown. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A However, if the LW contact has opened within these 10 sec. (e.g. due to decelerating motor), normal operation ensues. EN 37 Servicing Maintenance All boiler and burner servicing work should be carried out by an appropriately trained heating service specialist. It is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure that servicing is carried out at the intervals prescribed. m · Shut down the power supply BEFORE carrying out servicing or cleaning work of any kind. · Close ball valve. · Use only original spare parts. Checking the mixture control / ignition device · Isolate the ignition cable from the transformer. · Unplug the ionisation probe connection cable from the cover. · Loosen the 3 cover fixing screws. · Remove the mixer control/ ignition device. · Check the condition of the turbulator. · Check the adjustment setting of the ignition electrode and the turbulator. · During installation check that the ring seal J is present and correct. · Check for leaks. Cleaning the fan wheel · Unplug the motor. · Remove the 5 screws from the motor base plate. · Hang up the base plate with the motor in the service position. · Clean the fan wheel thoroughly. · Reassemble. Remove the flame tube. To carry out this procedure, the furnace door must be opened or the burner removed. – Variant 1 – access via the furnace doors. · Remove the mixer control/ignition device. · Loosen the 3 fixing screws on the flame tube support by 1 to 2 turns. Precautions: The screws are threaded to the left (Inbus 3). · Remove the flame tube lever. To do this, loosen fixing screw M4 in the flame tube. · Remove the flame tube, check, clean, and where necessary, replace if a deformity is found. · Refit the flame tube in the reverse sequence. · The space between the flame tube and the door insulation should be fitted with flame-proof material. – Variant 2 – Remove the burner · Remove the mixer control/ignition device. · Loosen the electrical connections. · Remove the gas valve assembly. · Unscrew the gas connection (2 M8 nuts). · Loosen the burner housing (2 M8 screws) and remove. Do not damage electrical cables. · Unscrew the burner head and then proceed as for variant 1. · Refit in the reverse sequence. 38 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Filter replacement · The filter mat in the multiblock must be examined for soiling at least once a year and replaced as required. · Loosen the filter cover screws on the multiblock. · Remove the filter mat, while holding its mounting in place. · DO NOT clean with a pressure hose or any similar device. · Replace filter with a new mat. · Screw cover back into place. · Reopen ball valve. · Check for leaks. Valves The gas valves require no special servicing. Gas valves cannot be repaired. Defective valves must be replaced by a qualified service engineer, who should then carry out tests to check for leaks, and determine correct functioning and combustion. Cleaning the hood · Clean the cover with water and a cleaning product. · Do not use chlorine-based or abrasive cleaning products. m Precautions After each intervention, check the combustion performance under real operating conditions (doors shut, cover fitted etc.). Note down the results in the corresponding report forms. Checking the exhaust-gas temperature · Check the exhaust-gas temperature at regular intervals. · The boiler must be cleaned whenever the exhaust gas temperature exceeds the startup setting by more than 30 K. · In order to simplify this checking procedure, fit a flue-gas temperature gauge. Servicing Troubleshooting Fault diagnosis and repair Before carrying out fault diagnosis, check that the basic requirements for correct operation are being fulfilled: 1. Is the system connected to the power supply? 2. Is the system connected to the gas supply? 3. Is the gas ball valve open ? 4. Are all regulating and safety devices (boiler thermostat, low water level detector, end-limit switches, etc.) correctly adjusted? If the malfunction persists: · Note any blink-codes emitted by the control unit, and check their meaning with the following table. Use the MDE® ELCOSCOPE readout program (available as an optional accessory) to obtain further in-depth information on the control unit's operating and malfunction procedures. DO NOT attempt to repair safety components. Replace them with original parts bearing the same order number. m Use ORIGINAL spares only. Note: After each intervention: · Check combustion performance and examine the individual conduits for signs of leaks under real operating conditions (doors shut, hood fitted, etc.). · Note down the results in the corresponding report forms. Cause Malfunction Burner fails to start after thermostatsignal. Brownout or power cut. No fault indication on control unit. Fault in control unit. Burner fails to start. Insufficient gas pressure Remedy Check for cause of reduction or failure of power supply. Replace control unit. Air-pressure switch in working order. Check gas conduits. Clean filter. Gas pressure switch maladjusted or defective. Check gas pressure switch or replace compact gas-fired unit. Air-pressure switch not in home position. Readjust or replace air-pressure switch. No request for heat. Thermostat defective or maladjusted. Burner activates briefly at startup, then shuts down and emits following signal: xx yyy-yyyyy Control unit has been shut down intentionally. Reset control unit. Burner fails to start. yy xxx Air-pressure switch: not in home position incorrectly adjusted Fused contact Readjust pressure-switch. Burner-blower starts up. Burner fails to start. xxx yy Air-pressure switch: Contact fails to close. Examine pressure-switch and check wiring. Readjust pressure-switch. Burner shuts down during normal operation. xxxx y Air-pressure switch: Contact opens at startup or during continuous operation. Readjust or replace pressure-switch. Burner-blower starts up. Burner fails to start. xx yyy Light scatter during pre-ventilation or pre-ignition. Replace valve. Burner starts up, ignition sequence activates, then stops x yyyy No flame present at end of safety period. Gas pressure normal. Burner shuts down during normal operation. yyyy x Readjust or replace thermostat. EN Replace pressure-switch. Gas throughput rate incorrectly adjusted. Fault in flame-monitoring circuit. Regulate gas throughput rate. Check general state and adjustment settings of ionisation probe by connecting to earth (ground). Check general state and connections of ionisation circuit (wiring and measuring bridge). No ignition arc. Electrode(s) shorted. Ignition cable damaged or defective. Clean and adjust ignition electrode(s), replacing as required. Connect or replace ignition cable. Ignition transformer defective. Control unit. Replace transformer. Replace control unit. Check wiring between control unit and external components. Solenoid valves fail to open. Check coil, replacing as required. Valves jammed. Replace valve. Flame goes out during normal operation. Check circuit of ionisation probe. Check control unit, replacing as required. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 39 40 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst VECTRON G 04.430 DUO PLUS VECTRON G 04.520 DUO PLUS 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 41 Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description 500 Tête de combustion Brennerkopf BG Branderkop Mixing Unit 42 Art. Nr. KN 13 008 857 KL 13 008 858 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 43 * 518 519 515 516 517 514 513 510 511 512 508 509 507.1 Livraison avec délai Joint façade Vis M6 (à gauche) fixation embout 3x Sonde d’ionisation Electrode allu. Câble d’ionisation L.550 KN L.700 KL Câble d’allumage L.850 KN L.1050 KL Tige de réglage Lg. 646 KN Lg. 796 KL Bouton de cde ligne gaz Voyant de flamme Couvercle gaz équipé KN KL Passe-fil Douille BI 6.3 Etoile répart. gaz Déflecteur Embout + vis Ø 115/101/150 x268 KN x418 KL Levier rotation embout 505 506 507 502 Ligne gaz complète KN KL Kit défl.+ diffus.+ obturateur Désignation 500 Pos. Wird bei Bedarf bestellt Tülle Laborbuchse Kabelgeleider Nippel Instelknop Kijkglas Gasbuis Regelstang Regulierstange Regulierknopf Schauglas Gasrohr Ontstekingkabel Rotatiehefboom voor branderbuis Dichting frontplaat Schroef M6 linkse draad voor branderbuisbevestiging Ionisatie electrode Electrode Ionisatie kabel Set vlammenhaker + Gasverdeelkop + Obturator Ster gaskop Vlammenhaker Branderbuis + Schroef Gaslijn kpl. Omschrijving Zündkabel Isolierflansch Schraube M6 (Linksgewinde) Brennerrohr-Befestigung Ionisationssonde Zündelektrode Ionisationskabel Flammenrohrhebel Sterngaskopf Turbulator Brennerrohr + Schraube Stauscheibenset Lanzengaskopf Bezeichnung Delivery with delay Rubber funnel Measure socket Adjust knob Sight glas Cover / gas inlet cpl. Adjust linkage Ignition lead Boiler front seal Screw M6 (left hand thread) flame tube Ionisation probe Ignition electrode Ionisation cable Blast tube rotat. lever Set turbulator + diffusor + shutter Star gas head Helic. turbulator Blast tube + screw Complete gas line Description 13 014 258 13 014 259 13 007 852 13 007 807 13 014 256 13 014 257 13 003 695 175 841 6548 13 014 258 13 014 259 13 007 852 13 007 807 13 014 256 13 014 257 13 007 808 13 007 849 13 014 614 13 014 615 13 005 676 13 005 677 13 007 805 13 007 806 13 014 614 13 014 615 13 007 851 13 010 528 13 007 851 13 010 528 13 007 803 13 007 804 13 007 800 13 007 801 13 007 802 13 007 800 13 007 801 13 007 802 13 007 803 13 007 804 13 007 798 13 007 799 13 011 529 * 13 011 530 * 13 006 684 Art. Nr. ELCO 13 007 798 13 007 799 13 011 529 13 011 530 13 006 684 Art. Nr. } } } Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description 550 Corps Gebläseteil BG Branderlichaam Body G 04.430/520 DUO PLUS 44 Art. Nr. 13 012 661 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 45 551 551.1 552 553 554 555 557 558 559 563 564 567 568 569 570 571 572 573 Pos Boîte à air Isolation phonique Guide d’air Joint O’Ring/raccord. gaz Transformateur EBI - 1x11kV Capot équipé Vis/capot Plaque frontale Volet air + axes Servomoteur air Turbine Ø 180/75 Support pressostat Ensemble réarmement Coude R1/8 Tuyau PVC Ø4/6 Pressostat LGW 10 A2 Moteur de ventilation Condensateur 12µF Désignation Luftkasten Isolierung / Luftkasten Luftleitblech O’Ring Flansch/Gasanschluss Transformator Haube mont. Schraube/Haube Beschriftungsplatte Luftklappe + Achsen Stellantrieb Luft Ventilatorrad Luftdruckwächter Entriegelungsset Messnippel-Winkel R1/8 PVC Schlauch Luftdruckwächter Gebläsemotor Kondensator Bezeichnung O’Ring dichting/ Transformator Kap Vijs/kap Frontplaat Luchtklep + assen Servomotor Lucht Ventilatorwiel Luchtdruckschakelaar Ontgrendelingsset Meetnippel kniestuk 1/8" PVC buis Luchtdrukschakelaar Ventilatormotor Condensator Luchtkast Omschrijving Air damper Insulation / air damper Air guiding piece Flange O’Ring/gas connection Ignition transformer Cover cpl. Screw/cover Front plate Air flap + axes Servomotor air Air fan Press. contr. device stand Release system Pressure take off PVC tube Pressure control device Fan motor Condensator Description 13 007 813 13 007 813 13 007 850 13 007 815 13 007 816 13 013 875 13 007 853 13 013 887 13 007 918 13 010 011 13 011 096 13 007 822 13 011 087 13 013 352 13 014 337 13 007 823 13 007 824 13 006 689 Art. Nr. 12 002 201 12 002 200 13 007 850 578.848.2475 13 002 736 13 013 875 13 007 853 13 013 887 13 007 918 13 010 011 13 011 096 13 007 822 13 011 087 13 013 352 509.836.6541 176.838.4009 13 007 824 12 001 672 Art. Nr. ELCO | 46 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 47 Désignation Prise Wieland 7p. Prise Wieland 4p. Pont d’ionisation Cassette de raccordement Câble manostat air Câble/bouton réarmement Câble ionisation/cassette Coffret SG513 Câble vanne gaz Câble manostat gaz Câble transfo équipé Câble moteur équipé Câble 9p. servomoteur éq. Pos 601.1 601.2 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 Ionisationskabel/ Feuerungsautomat SG513 Gasventilkabel Gasdruckwächterkabel Transformatorkabel kpl. Motorkabel kpl. Stellantriebskabel 9-p. Wieland-Stecker 7-polig Wieland-Stecker 4-polig Ionisationsbrücke Anschlusskasten Luftdruckwächterkabel Kabel für Entriegelungsknopf Bezeichnung Stekker Wieland 7-p. Stekker Wieland 4-p. Ionisatie brug Aansluitvoet Kabel luchtdrukschakelaar Kabel voor ontgrendelingsdrukknop Ionisatie kabel/ Branderautomaat SG513 Kabel gasventiel Kabel voor gasdrukschakelaar Transformatorkabel Motorkabel Servomotorkabel Omschrijving Ionisation cable/box plug Control unit SG 513 Gas valve cable Pressure control device cable Transformer cable Motor cable Cable 9p. servomotor eq. Wieland plug 7p. Wieland plug 4p. Ionisation bridge Elec. connection box Press. cont. device cable Cable/release Description 13 007 825 13 011 099 13 011 101 13 010 080 13 011 094 13 011 089 13 011 092 13 010 523 13 011 095 13 010 524 13 010 521 13 011 100 13 011 088 Art. Nr. 13 007 825 13 011 099 13 011 101 13 010 080 13 011 094 13 011 089 13 011 092 175.828.6622 175.829.8122 13 010 524 13 010 521 13 011 100 13 011 088 Art. Nr. ELCO 48 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 49 13 010 089 13 012 041 13 013 977 13 010 078 Prise de pression Bride/MB 407 Rp 3/4 412 Rp 1’1/4 420 Rp 1’1/2 Tube pression gaz MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 Vanne MBVEF 407B01S30 MBVEF 412 B01S30 MBVEF 420 B01S30 Elément filtrant Manostat gaz GW150A5 Bride/MB 407 Rp 3/4 412 Rp 1’1/4 420 Rp 1’1/2 Filtre extérieur Rp1 Elément filtrant Rp1 467.2 1 2 3 468 1 2 3 470 1 2 3 477 1 2 3 478 480 1 2 3 481 481.1 Gasfiltereinsatz Gasfilter Flansch Gasdruckwächter Filter-Set Gasarmatur Impulsleitung Gasdruck Flansch Messnippel m. Dichtung Filterelement Externe filter Flens/MB Gasdrukschakelaar Filterelement Gasblok Impulsleiding gasdruk Flens Meetnippel met dichting Gasaansluiting Filter medium External filter Flange/MB Gas pressure switch Filter medium Valve Gas pressure tube Flange/MB Pressure take off Gas tube eq. 13 010 093 13 010 092 13 010 074 13 010 085 13 007 858 13 011 113 13 013 909 13 013 918 13 013 917 13 013 908 13 013 911 13 010 074 13 010 085 13 007 858 13 009 722 13 013 916 13 013 910 13 013 907 13 011 313 13 011 314 13 007 856 467.1 Gasanschlussrohr Kpl. O’Ring set Collecteur monté Rp 3/4 Rp 1’1/4 Rp 1’1/2 O’Ring set 13 012 660 13 012 659 13 012 706 Art. Nr. 467 1 2 3 O’Ring-set Gas train AGP Description Kit joints O’Ring MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 Gasstraat AGP Omschrijving 465 1 2 3 Gasarmatur AGP Bezeichnung Rampe gaz AGP MBVEF 407 MBVEF 412 MBVEF 420 Désignation 400 1 2 3 Pos 13 010 093 13 010 092 13 010 074 147.843.7414 13 007 858 13 005 392 13 010 089 147.843.4460 13 013 977 13 011 113 13 013 909 13 013 918 13 013 917 13 013 908 13 013 911 13 010 074 147.843.7414 13 007 858 146.810.4843 13 013 916 13 013 910 13 013 907 13 011 313 13 011 314 13 007 856 13 012 660 13 012 659 13 012 706 Art. Nr. ELCO } } } | | | Legende Caption Légende Legende Hilfsmaterial Maintains parts Pièces d’entretien Onderhoudsonderdelen Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange Wisselstukken Verschleissteile Wearing parts Pièces d’usure Slijtage-onderdelen | } DE EN FR NL 50 | Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile vorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial. Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht. } Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktes im Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen, Ölfilter). Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht. | Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when reassembling disassembled parts (sealing components for example).. For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply. } Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even when use of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters). For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply. | Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours de l’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité. Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas. } Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la durée de vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (par exemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile). Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas. | Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bij onderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld afdichtingselementen. Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de verkoopsvoorvoorwaarden van ELCO niet van kracht. } Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moeten worden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulke onderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters). Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de verkoopsvoorwaarden van ELCO niet van kracht. 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema VECTRON G 04.430 DUO PLUS VECTRON G 04.520 DUO PLUS 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A 51 F E D C B A 2 4 3 50Hz Date : 4 18.02.03 A 6 36 Y10 Visa : cod / Caldera 5 7 M P A 8 38 23 X1B X1S 2 1 Art. N°: A 37 T F1 2 B N A 3 9 13012733.A 1 33 31 P 39 B SG 5XX 3N31R B 32 A1 L1 T S6 5 T2 S3 4 P4 14 13 1 B4 20 h 7 22 21 2 .P4 24 P 1 22 P 10 6 2 X2B X2S h 5 B5 T 1 11 B1 P S7 G03.1.0292 F6 22 h P5 15 T6 2 T8 S7 2 2 2 2 2 2 8 M1 N PE . . 11 3 PE Y16 1 / V M 1~ U . . . . 10 12 4/24 1 2 1 Stufig oder PID allures ou PID stages or PID stadi o PID trap of PID etapas o PID Page : . . T2 29 5 T7 30 3 Störung P4/P5 Betriebsstundenzähler Panne Compteur horaire Trouble Running hours meter Inconveniente Contaore Storing Uurteller Fallo Contador horario Reset Déverrouillage Reset Sblocco Reset Desbloqueo S5 3 21 S5 H6 6 Optionen / Options / Options / Opzione / Optie / Opciones N° de schéma : 4 34 35 T1 2 1 F1 Sicherheitsbegrenzer S6Begrenzer H6 Th./pr. de sécurité Limiteur Safety limiter Limiter Termostado di sicurezza Limitatore Beveiliging thermostaat Beperkingsthermostaat Limitador de sobrecalentamiento Limitador A5 Prinzipdarstellung Schéma de principe Basic circuit diagram Schema generale Principeschema Esquema de Principio Der Schutz der Anlage muss den geltenden Normen entsprechen. La protection de l'installation doit être conforme aux normes en vigueur. Protection of the installation must comply with the actual norms. La protezione dell'installazione deve essere in conformità alle norme in vigore. Bescherming van de installatie moet in overeenstemming volgens de normen die van kracht zijn. La protecciòn de la instalaciòn debe ser en conformidad con las normas en vigor. Am : 9856 3 Kessel / Chaudière / Boiler / Caldaia / Ketel Brenner Brûleur Burner Bruciatore Brander Quemador 2 Erdung nach örtlichen Vorschriften Mise à la terre conformément au réseau local Earthing in accordance with local regulation Messa a terra in conformità alla rete locale Aarding in overeenstemming met het plaatselijk net Puesta a tierra en conformidad con la red local 6 A Q1 1 L N 230 V~ E i n s p e i 1s u n g Alimentation Power supply Somministrazione elettrica Elektrische voeding Suministro eléctrico PTC F E D C B A Am : 9856 . A5 Gasstrasse Rampe gaz Gas valve unit Rampa gas Gasverdeelbuis Rampa de gas Brenner Brûleur Burner Bruciatore Brander Quemador 1 P . . . Date : F4 . 9 1/8 7 A1 Y15 Y13 . . 2 1 1 2 19 2 . . 21 18 3 Visa : cod 20 SG 5XX 18.02.03 2 Art. N°: 5 P F4. PE 9 2 3 . 1/8 7 A1 6 K1 1 7 1 3 2 1 1 2 PE 19 2 3 21 18 G03.1.0292 Y15. Y13. 2 20 2 K1 1 3 2 .6 8 Page : 2 / K1 Ventil-Trennrelais Relais isolement vannes Valve cutoff relay Relé isolamento valvole Dubbelpolig relais voor gasventielen Relé interupción valvulas B A Nur für "BE" Pour "BE" uniquement Only for "BE" Solo per "BE" Alleen voor "BE" Solo para "BE" SG 5XX N° de schéma : 1 A5 Gasstrasse Rampe gaz Gas valve unit Rampa gas Gasverdeelbuis Rampa de gas Brenner Brûleur Burner Bruciatore Brander Quemador 13012733.A 4 3 F E D C B A 103 Manostat gaz Manostat d'air Moteur du brûleur Transformateur d'allumage Gasdruckwachter Luftdruckwachter Stellantrieb Gasventil Brennerseitig Sicherheitshauptgasventil Y10 Filter Gasinjektor 106 110 Date : 18.02.03 Messnippel Druckregler 104 119 Luftklappe 103 Ansauggitter Ventilator 101 113 Schutzventil Y16 Y15 4 F4 PSA F6 Visa : cod Art. N°: 13012733.A Pressure take-off Air box protection Grille d'aspiration Prise pression Gas injector Injecteur gaz Filter Pressure regulator Régulateur de pression Blower Protection valve Gas valve burner side Gas safety valve Servomotor 110 110 N° de schéma : Presa pressione Scatola dell'aria Ugello gas Filtro Regolatore della pressione Serranda aria Ventilatore Valvola di protezione G03.1.0292 Meetnippel Luchthuis Gasinjector Filter Drukregelaar Luchtklep Ventilator Beschermingsafsluiter Page : Toma de presion Caja de aire Inyector de gas Filtro Regulador de pression Trampilla de aire Ventilador 3 / Vàlvula de proteccion Valvula de seguridad de gas Veiligheidsafsluiter gas Valvola sicurezza gas 8 Valvula de gas principal Servomotor Transformador de encendido Motor del quemador Presostato de aire Presostato de gas Electrodo de ionizacion Casete de conexion Caja de mando y seguridad 7 Hoofdafsluiter gas Servomotor Ontstekingstransformator Brandermotor Luchtpressostaat Gaspressostaat Ionisatie-elektrode Verbindingsdoos Bedienings en veiligheidskoffer T2 6 Valvola principale gas Servomotore Trasformatore d'accensione Ignition transformer Pressostato aria Pressostato gas Elettrodo d'ionizzazione Cassetta di collegamento 119.1 Motore del bruciatore Air flap Filtre Y13 119 Burner motor Gas pressure switch Air pressure switch Ionisation electrode 5 Programmatore di comando PSA Y15 Connection cartridge Control and safety unit 101 M Volet d'air Ventilateur Vanne de protection Vanne gaz principale Vanne gaz de sécurité Zündtrafo. T2 Y13 Servomoteur Brennermotor M1 F6 F4 Electrode d'ionisation Ionisationselektrode B1 M1 Cassette de raccordement Coffret de contrôle 119.1 106 p100/300 Only Uniquement Nur M AnschluBkasten 108 113 Y10 3 A5 2 Feuerungsautomat Gas Gaz Gas Luft Air Air Aria Lucht Aire A1 Am : 9856 1 3 Adresse Service-Hotline AT ELCO Austria GmbH Aredstr.16-18 2544 Leobersdorf 0810-400010 BE ELCO Belgium n.v./s.a. Pontbeeklaan-53 1731 Zellik 02-4631902 CH ELCOTHERM AG Sarganserstrasse 100 7324 Vilters 0848 808 808 DE ELCO GmbH Dreieichstr.10 64546 Mörfelden-Walldorf 0180-3526180 FR ELCO France 18 rue des Buchillons 74106 Annemasse 0450877624 NL ELCO-Rendamax B.V. Amsterdamsestraatweg 27 1410 AB Naarden 035-6957350 Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EU Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Niet-contractueel document 56 06/2005 - Art. Nr. 13 018 084A