German sentence: write your English translation before
Transcription
German sentence: write your English translation before
Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 page 2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 3-4 German sentence analysed in colour coding; "diagnosis" of syntax problems - after reading this, look at your translation, improving it if necessary 5 A student's translation with comments 6 A model English translation for comparison with your own translation Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 German sentence #2 A very loooooong sentence, but is the syntax so difficult? - please write your translation before moving on to page 3 Wir verbinden sein langgezogenes Gesicht mit den großen Zähnen und stechenden Augen mit Casanova, den er für Fellini spielte, mit dem wahnsinnigen Faschisten, den er in Bertoluccis „1900” idealtypisch porträtierte, mit dem einsamen Detektiv in einer Welt nach Philip Marlowe, der er in „Klute” war, und so könnte man die Liste fortschreiben und bei der Liebesszene in „Wenn die Gondeln Trauer tragen” von Nicolas Roeg eine Pause machen, jener Szene, an der sich seitdem alle Liebesszenen, in denen ein Mann, eine Frau und ein Bett eine Rolle spielen, messen lassen müssen. (FAZ.net, 15 July 2005) (91 words) Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 Colour-coded analysis and diagnosis • please read the detailed syntactic analysis in "Practise your syntax 1" to understand the colour codes and terminology used here • please read this analysis and diagnosis and then, if necessary, re-write your translation before looking at the student's translation Syntactic analysis Main clauses highlighted Wir verbinden sein langgezogenes Gesicht mit den großen Zähnen und stechenden Augen mit Casanova, den er für Fellini spielte, mit dem wahnsinnigen Faschisten, den er in Bertoluccis „1900” idealtypisch porträtierte, mit dem einsamen Detektiv in einer Welt nach Philip Marlowe, der er in „Klute” war, und so könnte man die Liste fortschreiben und bei der Liebesszene in „Wenn die Gondeln Trauer tragen” von Nicolas Roeg eine Pause machen, jener Szene, an der sich seitdem alle Liebesszenen, in denen ein Mann, eine Frau und ein Bett eine Rolle spielen, messen lassen müssen. Main clauses isolated There are two main clauses linked by und: 1) Wir verbinden sein langgezogenes Gesicht mit den großen Zähnen und stechenden Augen mit Casanova, mit dem wahnsinnigen Faschisten, mit dem einsamen Detektiv in einer Welt nach Philip Marlowe 2) könnte man die Liste fortschreiben und eine Pause machen Relative clauses highlighted Wir verbinden sein langgezogenes Gesicht mit den großen Zähnen und stechenden Augen mit Casanova, den er für Fellini spielte, mit dem wahnsinnigen Faschisten, den er in Bertoluccis „1900” idealtypisch porträtierte, mit dem einsamen Detektiv in einer Welt nach Philip Marlowe, der er in „Klute” war, und so könnte man die Liste fortschreiben und bei der Liebesszene in „Wenn die Gondeln Trauer tragen” von Nicolas Roeg eine Pause machen, jener Szene, an der sich seitdem alle Liebesszenen, in denen ein Mann, eine Frau und ein Bett eine Rolle spielen, messen lassen müssen. Relative clauses isolated and typified 1) 2) 3) 4) 5) den er für Fellini spielte - relates to Casanova, non-identifying den er in Bs „1900” idealtypisch porträtierte - relates to Faschisten, identifying der er in "Klute" war - relates to Detektiv, identifying or non-identifying an der sich seitdem alle Liebesszenen . . . messen lassen müssen - relates to Szene, identifying in denen ein Mann, eine Frau und ein Bett eine Rolle spielen - relates to Liebesszenen, identifying Be careful with no. 3 - the pronoun and the noun are separated by Marlowe, so there's a danger of misrelating them. No. 5 is embedded in no. 4, which could produce a very long interruption in no. 4, so be careful there. Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 Adverbials highlighted Wir verbinden sein langgezogenes Gesicht mit den großen Zähnen und stechenden Augen mit Casanova, den er für Fellini spielte, mit dem wahnsinnigen Faschisten, den er in Bertoluccis „1900” idealtypisch porträtierte, mit dem einsamen Detektiv in einer Welt nach Philip Marlowe, der er in „Klute” war, und so könnte man die Liste fortschreiben und bei der Liebesszene in „Wenn die Gondeln Trauer tragen” von Nicolas Roeg eine Pause machen, jener Szene, an der sich seitdem alle Liebesszenen, in denen ein Mann, eine Frau und ein Bett eine Rolle spielen, messen lassen müssen. Adverbials isolated and typified 1. in Bs „1900”, place; idealtypisch, manner: relates to porträtierte 2. in „Klute”, place: relates to war 3. so, manner: relates to fortschreiben 4. bei der Liebesszene in „WGT” von NR, place: relates to Pause machen 5. seitdem, time: relates to messen...müssen In no. 1 you have two adverbials relating to one verb; which comes first? Read Swan (3rd edition) on the position of adverbs: "adverbs in end position usually come in the order manner, place, time" (23.14). T-man's Diagnosis and assessment. Most of the clauses are syntactically straightforward: one extended main clause interrupted and followed by relative clauses, with only one long adverbial phrase (no. 4), which probably won't cause any big problems. However, the sentence is tricky with regard to two of the relative clauses. See my comments following the analysis of those clauses. Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 Student's translation We associate his longish face with its big teeth and its penetrating eyes with Casanova, the character he played in Fellini’s film; with the ideal type of the insane fascist he portrayed in Bertolucci’s 1900; with the solitary detective he represented in Klute, a world created by Philip Marlowe – you could go on with this list forever and only take a breath when it comes to the love scene in Nicolas Roeg’s Don’t Look Now, a scene that every love scene having a man, a woman and a bed in it has to match with since. (96 words) T-man's emendations and comments We associate his longish face add a comma with its big teeth - without a comma it sounds as though you mean "associate with teeth" - and its penetrating eyes with Casanova, the character he played in Fellini’s film; (good use of semicolons) with the ideal type (misunderstanding) of the insane fascist he portrayed in Bertolucci’s 1900; with the solitary detective he represented in Klute, a world created by (misunderstanding, Marlowe is a fictional character) Philip Marlowe – you could [go on with (in long sentences, keep your vocabulary short "continue" is 1 word instead of 3 "go on with") this list forever [and only take a breath - 2 words instead of 5 "only pausing" - participle very useful for this) when it comes to the love scene in Nicolas Roeg’s Don’t Look Now, a scene that every love scene having (good use of a participle, but not the best word choice) a man, a woman and a bed in it (you've interrupted your clause, putting a relative clause between noun scene and verb has to - that's ok in a simple sentence, but not so good in a very long sentence, where you have to make it easier for the reader to keep track) has to match with since. Three general rules in long sentences: • try and keep your vocabulary concise • try to vary your syntax with participles (instead of relative pronouns in relative clauses, or instead of "did this and did that" verb chains. • try not to interrupt main clauses and relative clauses Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz [email protected] ©2005 We associate his longish face, with its big teeth and its penetrating eyes, with Casanova, the character he played in Fellini’s film; with the insane fascist he portrayed as an ideal type in Bertolucci’s 1900; with the solitary detective in a post-Philip Marlowe world, whom he played in Klute – and one could continue this list forever, only pausing at the love scene in Nicolas Roeg’s Don’t Look Now, a scene that since then has become a yardstick for every love scene involving a man, a woman and a bed. (90 words) Note. This last clause contains 2 relative clauses: "a scene that has become..." and "every love scene involving" instead of "every love scene that involves" it's good to use a participle here to vary your syntax. I've also used a participle for "pausing" instead of "and pause". Finally, notice how I've solved the two problems mentioned in the analysis of the relative clauses.