walu roll junior mobile manuel
Transcription
walu roll junior mobile manuel
FR DE EN PL SV WALU ROLL JUNIOR MOBILE MANUEL NOTICE DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU MONTERINGSGUIDE N N M L C E A B D Outillage nécessaire non fourni Erforderliches Kleinwerkzeug nicht im Leiferumfang enthalten Tools you will need, not provided Niezbędne oprzyrządowanie nie jest dostarczane w zestawie Nödvändiga verktyg medföljer inte 13 PERCEUSE DRILL DRILL WIERTARKA DRILL TOURNEVIS SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVER WKRĘTAK SKRUVMEJSEL PINCE CLAMP CLAMP ZACISK KLÄMMA CLÉ À PIPE ROHR-SCHLÜSSEL PIPE WRENCH Klucz do rur RÖRTÅNG 14 8 6 MÈCHE BÉTON CLÉ ALLEN Betonbohrer Inbusschlüssel CONCRETE DRILL BIT ALLEN WRENCH BETON WIERTŁO Klucz imbusowy Betongborr insexnyckel NIVEAU À BULLES Libelle BUBBLE LEVEL BUBBLE POZIOM Vattenpass MÈTRE RUBAN METER TAPE METER TAPE ILOŚĆ TAŚMY METER TAPE JUNIOR MOBILE MANUEL Pose de l’enrouleur Montage der Aufrollvorrichtung Roller fitting Basen bez scianki oddzielajacej Montering av rullsystemet Engagez la poutre dans le poteau et fixez-la à l’aide des 2 vis précedemment demontees. Dann den Querbalken in die Saule einschieben und anhand der zuvor herausgedrehten Schrauben fixieren 1 Engage the beam into the post and fix it with the two unscrewed screws. Zdjac osłone słupka słonecznego. Włozyc belke do rolki i zamocowac za pomoca 2 srub, ktore zostały wczesniej zdjete. For in palen i rullen och fast den med hjalp av de 2 skruvarna som tidigare monterats ner. 3 2 Rigidifiez l’ensemble a l’aide de l’equerre fournie. Saule und Rohr zusammen anhand des mitgelieferten Winkelbeschlags versTeifen. Make the assembly stif by means of the provided mounting bracket. Usztywnic całosc za pomoca dostarczonego naroznika Gor enheten styv med hjalp av vinkelbeslaget som medfoljer. Démontez l’autre poteau Dann von der zweiten Saule (B) die Abdeckung entfernen Take out the post cover Zdemontowac drugi słupek Demontera den andra palen. 4 Inserez l’autre extremite de la poutre dans le poteau. Bloquez l’ensemble comme pour l’autre poteau ( vis et equerre) und das andere Ende des Querbalkens in die Saule einschieben. Diese Verbindung auf dieslbe Weise versteifen wie bei der ersten Saule ( Schrau- ben und Winkelbeschlag) Insert the other end of the beam into the post. Block the assembly as you did for the other post (screws and mounting bracket Włozyc druga koncowke belki do słupka. Zablokowac całosc w taki sam sposob, jak w przypadku drugiego słupka (uzywajac srub i naroznika For in den andra andan pa palen i stolpen. Blockera enheten som for den andra stolpen (skruv och vinkelbeslag). 2 5 Placez l’ensemble a l’extremite du bassin. Diese Konstruktion num am Ende des Beckens aufstellen. Place the assembly at the poo’ls end. Umiescic całosc przy zakonczeniu basenu. Placera enheten pa andan av bassangen. Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 JUNIOR MOBILE MANUEL 6 7 Retirez les 2 demi-flasques Vom Achsrohr die beiden Flanschhalften entfernen Remove the two semicircular plates Zdjac 2 poł-kołnierze... Ta bort de 2 halvflansen Et rentrez l’axe dans le tube und den Bolzen in das Rohr schieben. and push the axle into the tube. ...i włozyc os do słupka. och dra in axeln i roret. Mettez en place l’arbre en commencant par le cote A Dann die gesamte Achse zuerst an der A-Seite montieren. Position the shaft, beginning by the A side Os powinna byc wkładana poczawszy od strony A. Installera axeln genom att borja pa sidan A. 8 A A Introduire l'axe dans le poteau A (mettre la clavette de 6 mm en place) Legen Sie den Stift in die Pole A (den Schlüssel an Stelle von 6 mm) Insert the pin into the pole A (put the key in place of 6 mm) Włóż szpilkę do bieguna A (umieścić klucz w miejscu 6 mm) För in stiftet i stolpen A (sätta nyckeln i stället för 6 mm) 9 Engagez le carre de l’enrouleur dans la platine du poteau A Das Vierkantende des Aufrollers in die Platine am Pfosten A einfuhren. Engage the roller square into the plate of the A post. Włozyc kwadratowa czesc elementu nawijajacego do płytki słupka A. For in rullsystemets fyrkant i plattan for stolpe A. 10 Sortez l’axe du tube et placez le dans le poteau B. Immobilisez l’arbre en remontant les 2 demi-flasques. Den Achsbolzen aus dem Rohr ziehen und in die Saule B einfuhren. Die beiden Flanschhalften wieder anschrauben, sodass die Achse blockiert ist. Take the axle out of the tube and fit it into the B post. Immobilize the shaft by putting the two semicircular plates back together again. Wyjac os z rury i umiescic ja na słupku B..Unieruchomic wał, podnoszac 2 poł-kołnierze. Dra ut axeln fran roret och placera den i stolpen B.. Blockera axeln genom att montera tillbaka de 2 halvflansen. 3 JUNIOR MOBILE MANUEL Centrer le +VOJPSNPCJMF sur la largeur du bassin Das gesamte +VOJPSNPCJMF an der Beckenbreite zentrieren. Center the +VOJPSNPCJMF with the width of the pool Wysrodkowac układ +VOJPSNPCJMF w odniesieniu do szerokosci basenu. Centrera +VOJPSNPCJMF till bassangens bredd. 11 Insérez le premier rail sous chaque pied. Faites le depasser d’environ 1 m Unter beiden Saulen jeweils die erste Schiene einschieben und diese ca. 1 m herausstehen lassen. Insert the first rail under each foot. Let it extend out of the foot by an average of 1 m. Umiescic pierwsza szyne pod kazda z nog. Szyna powinna wystawac na mniej wiecej 1 m. For in den forsta skenan under varje fot. Lat den skjuta ut med ungefar 1m. 12 Fixez le premier rail à son extremité (une seule fixation) Diese Schiene jeweils am außeren Ende befestigen (ein einziger Befes- tigungspunkt). Fix the first rail at one end (one single attachment). Zamocowac pierwsza szyne na koncu (pojedynczy punkt zamocowania). Fast den forsta skenan pa andan (en enda fastsattning). 13 4 Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 JUNIOR MOBILE MANUEL 14 Déplacez le +VOJPSNPCJMF Ë l’autre extremite du rail et vérifiez son centrage par rapport au bassin. Fixez l’extremite du rail. Das gesamte +VOJPSNPCJMF nun bis zum anderen Ende der Schienen schieben, seine Zentrierung gegenuber dem Becken prufen und das Ende der Schienen festsetzen Move the +VOJPSNPCJMF to the other end of the rail and make sure that it is centered with the pool. Fix the end of the rail. Przesunac układ +VOJPSNPCJMF na drugi koniec szyny i sprawdzic prawidłowe wysrodkowanie w odniesieniu do basenu Zamocowac koniec szyny. Flytta +VOJPSNPCJMF till den andra andan av skenan och kontrollera centreringen i forhallande till bassangen. Fast skenans anda Immobilisez definitivement le rail par une troisieme fixation au centre Die Schienen durch einen dritten Befestigungspunkt in der Mitte endgultig fixieren. :Firmly immobilize the rail by a third attachment on the rail center Ostatecznie zablokowac szyne za pomoca trzeciego elementu mocujacego w srodkowej czesci. Blockera skenan definitivt med en tredje fastanordning pa mitten. 15 16 Continuez de la même facon pour les autres rails en verifiant à chaque fois le centrage du +VOJPSNPCJMF par rapport au bassin. Auf dieselbe Weise die ubrigen Schienen befestigen und dabei stets die Zentrierung des +VOJPSNPCJMF gegenuber dem Becken prufen. Fix the other rails in the same way and make sure the +VOJPS NPCJMFJTDFOUFSFEXJUIUIFQPPM Postapic w ten sam sposob z pozostałymi szynami, za kazdym razem sprawdzajac prawidłowe wysrodkowanie układu +VOJPS NPCJMFw odniesieniu do basenu. Fortsatt pa samma satt med de andra skenorna genom att varje gang kontrollera centreringen av +VOJPSNPCJMF i forhallande till bassangen. 5 Pose du rideau Montage der Rollade Shutter fitting Zakładanie kurtyny Montering av skyddet JUNIOR MOBILE MANUEL Nach oben Up Górę Upp Ja Yes Tak Ja Nach oben Up Górę Upp Nein No Nie Nej Unten Down w dół Ned Unten Down w dół Ned LOUPE POSITIONNEMENT LAME : respectez le sens des lames. GROSSAUSSCHNITT DER PROFILPOSITION : Ausrichtung der Profile beachten. DETAIL OF THE BLADE POSITION : be careful with the direction of the blades. LUPA POZYCJONOWANIA LISTWY: należy przestrzegać kierunku ustawienia listew. PLACERINGSRÖR FÖR SKENA: respektera skenornas riktning. 1 Emboîtez les lames entre elles pour former le rideau. Die Profile ineinanderstecken und so die gesamte Rollade bilden. Fit the blade into each other to form the shutter. Zamocować listwy ze sobą, aby utworzyć kurtynę. Förena skenorna till varandra för att bilda skyddet. 3 Positionnez le rideau sur la surface de l’eau. Die Rollade auf die Wasseroberfläche legen Position the shutter on the water surface Umieścić kurtynę na powierzchni wody i podnieść aż do elementu nawijającego Placera skyddet på vattenytan och dra det upp till rullsystemet. 6 2 Terminez par la lame de départ Das Anfangsprofil der Rollade zuletzt ansetzen End with the beginning blade Zakończyć zakładając listwę początkową. Avsluta med den första skenan. 4 Plier l’extrémité de la sangle et découper un demi-cercle afin de réaliser un trou circulaire Das Riemenende umklappen und in der Mitte einen Halbkreis ausschneiden; dieser ergibt bei wieder ausgeklapptem Riemen ein rundes Loch Bend the strap end and cut a half-disk in the center to make a circular hole. Zgiąć zakończenie pasa i wykonać półkoliste wycięcie w środkowej części, aby uzyskać okrągły otwór. Vik ändan på remmen och skär av en halv rund bit på mitten för att skapa ett runt hål Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 JUNIOR MOBILE MANUEL Insérer les sangles sur l’écrou Die Riemen über die Bolzen legen Insert the straps on the nuts. Założyć pasy na nakrętki . För in remmarna på skruvarna. 1 2 Bloquer les sangles à l’aide des rondelles et écrous fournis. Und anhand der mitgelieferten Unterlegscheiben und Muttern festsetzen. Block the straps with the provided washers and nuts. Zablokować pasy używając dostarczonych w zestawie podkładek okrągłych i nakrętek. Fäst remmarna med hjälp av brickorna och muttrarna som erhålls. ! La rainure située sur le tube d’enroulement doit impérativement être située vers le bas dans un angle compris entre les deux traits rouge Die Nut auf das Aufwickelrohr müssen immer in einem Winkel zwischen den beiden Linien rot dargestellt werden The groove on the the winding tube must always be located down in an angle between the two lines red. Rowek na rurce powinien znajdować się w dół Kąt między dwoma czerwonymi liniami Spåret på lindningsröret måste alltid vara placerad i en vinkel mellan de två linjer röda 7 MOVE MANO JUNIOR / JUNIOR MOBILE MOBILE MANUEL MANUEL Accrochage d’un rideau pour escalier roman. Montage der Rollade für eine römische Treppe. Fitting a shutter for roman stairs Zawieszenie kurtyny na schodach typu rzymskiego. Fästa ett skydd för romersk trappa. 2 1 Engagez la partie découpée (pour l’escalier) du rideau. Das für die Treppe zugeschnittene Teil an der Rollade ansetzen. Fit in the cut-out (for the stairs) in the shutter. Założyć część wyciętą (na schody) kurtyny. För in delen som skärts ut (för trappan) på skyddet. Positionnez le rideau dans le bassin et placez la partie arrondie à l’endroit de l’escalier. Die Rollade so in das Becken legen, dass das Rundell sich im Teppenbereich befindet. Position the shutter in the pool and place the rounded part above the stairs. Umieścić kurtynę w basenie w taki sposób, aby część zaokrąglona znajdowała się naprzeciwko schodów. Placera skyddet i bassängen och placera den runda delen vid trappan. 3 4 Reculez légèrement le rideau afin de pouvoir intervenir dessus. Repérez le bord de l’escalier sur la première lame. Die Treppenkante auf dem ersten Langprofil markieren. Die Rollade etwas zurückfahren, um daran arbeiten zu können. Move back the shutter so as to be able to work on it. Mark out the edge of the stairs on the first blade. Nieznacznie przesunąć kurtynę w tył, aby móc wykonywać Oznaczyć krawędź schodów na pierwszej listwie. przy niej prace. Lokalisera trappans kant på den första skenan Dra lätt tillbaka skyddet för att kunna åtgärda på det. 5 5b Utilisez une scie à métaux pour couper la languette en suivant les tracés. Das Profil mit einer Metallsäge an den Markierungen anschneiden. With a hacksaw cut the strip ends along the marks. Używając piły do metalu, wyciąć języczek 6 zgodnie z wykrojem. Exécutez un trait de coupe au cutter entre les deux traits de coupe. Använd en metallsåg och följ spåren för att Das Profilstück zwischen den beiden mit skära av tliken. einem Handschneider abtrennen. Score a line with a stanley knife between both cutting lines. Za pomocą obcinaka wykonać wycięcie pomiędzy dwoma wykrojami. Gör ett snitt med en cutter mellan de två snitten. 8 Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 JUNIOR MOBILE MANUEL Système de sécurité Sicherheitsvorrichtung Security system Säkerhetssystem System bezpieczeństwa 8 8 x 40 5 x 50 1 8 8 x 40 5 x 50 2 Accrochez la sangle avec la fixation appropriée en façade ou autour du bassin. Den Riemen mit einer angemessnen Halterung an der Beckenfront befestigen. Fix the strap with the required fastenning on the face of the pool end. Zaczepić pas używając odpowiedniego elementu mocującego do fasady przy zakończeniu basenu. Fäst remmen med lämplig fästanordning på framsidan av bassängens ända. Dans le cas où les margelles ne sont pas installées, fixez l‘accroche du rideau sur la dalle béton à l’aide de l’équerre. Fixer sur l'équerre la sangle femelle à l'aide de la vis Sind die Randsteine noch nicht verlegt, kann die Rollandhalterung über des Winkeleisen auf der Betonplate befestigt werden. Anschließend. Fixieren Sie die Halterung an der Lasche mit Innengewinde If the pool edges are not installed, fix the shutter strap on the concrete stab by mrans of the set quare. Fixing the bracket to the strap using female screw Om bröstningarna inte installerats, fäst skyddets hållare på betongplattan med hjälp av vinkelbeslaget. Fastställande fästet bandet med honskruven Jeżeli cembrzyny nie są zainstalowane, należy zamocować zaczep kurtyny do płyty betonowej używając narożnika. Mocowanie uchwytu do paska za pomocą śruby kobiet 3 Une fois le rideau enroulé ou deroulé, immobilisez le +VOJPSNPCJMFà l’aide de la goupille sur le pied du poteau. Pour cela, percez le rail a l’endroit d’arret. Wenn die Rollade ganz eingerollt oder ausgerollt ist, sollte das +VOJPSNPCJMF anhand des Vorsteckstiftes am Fuß der festgesetzt werden. Dazu ist die Schiene an dem entsprechenden Arretierpunkt zu durchbohren. Once the shutter is rolled up or out, immobilize the +VOJPSNPCJMF by means of the pin on the solar panel foot. To do this, drill the rail at the end of stroke. Kiedy kurtyna jest zwinieta lub rozwinieta, nalezy unieruchomic układ +VOJPSNPCJMF za pomoca tulejki do nogi słupka. W tym celu nalezy wywiercic otwor w szynie w miejscu zatrzymywania Efter att skyddet rullats ut eller in, blockera +VOJPSNPCJMF med hjalp av stiftet pa tolpens fot. For att gora detta, borra skenan pa stopplaget 9 MOVE MANO / JUNIOR MOBILE MANUEL JUNIOR MOBILE MANUEL 1 Dans le cas de bassins avec une forme qui se retrecit, faites avancer le +VOJPSNPCJMF en même temps que le rideau se deroule. Bei Becken, die zum Ende hin schmaler werden, sollte das +VOJPSNPCJMF wahrend des Ausrollens entsprechend verschoben In the case of a pool ending with a narrowing, let the +VOJPSNPCJMF move as the shutter rolls out. W przypadku basenow o bardzo waskich kształtach nalezy przesunac układ +VOJPSNPCJMF do przodu rownoczesnie z rozwijaniem kurtyny. Med bassanger som har en smal form, avancera +VOJPSNPCJMF samtidigt som skyddet rullas ut. Losberger France S.A.S WALTER PISCINE Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 10 Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119 REALISATION AGENCE GLUCIDS - 06 01 29 62 22— IL NE PEUT ETRE UTILISE NI REPRODUIT SANS AUTORISATION Conseils d’utilisation Anwendungshinweis Advice of use Porady dotyczace uzytkowania Anvandningsrad