Untitled
Transcription
Untitled
EN ZIPP WHEEL INSTRUCTION MANUAL Please inspect and save all packing materials that came with your wheels. If there is any damage to the packaging or to the wheels it is imperative to document it now. If there is a problem due to shipping, call us immediately at +01-317-481-1120. USE AND CARE QUICK RELEASE TENSION Your hubs are tightened to 10 Nm (88 in-lbs) in the rear, and 5.6 Nm (50 in-lbs) in the front. We recommend applying the quick release lever such that the lever leaves a slight imprint on your hand as you close it. If you have any questions or concerns about the operation of the quick release lever, please consult your bike shop or call us at the number listed above. BRAKE PADS for TUBULAR WHEELSETS For optimal performance, Zipp Carbon/Carbon brake pads provide the ideal balance of feel and stopping power, and help rims remain cool. Zipp Carbon/Carbon brake pads are the only pads specific to both aluminum and silica/ceramic brake surfaces. WARNING: Do not alternate the same set of pads between rims with aluminum and carbon/ ceramic braking surfaces, as residual embedded aluminum shards could damage the carbon/ceramic surface. WARNING: Do not use Campagnolo pads, or any pad purporting to be for ceramic rims. Most ceramic pads contain abrasives which can lead to excessively high brake temperatures and possible rim damage. NOTE: For cyclo-cross applications and cantilever brakes, we recommend using Kool-Stop black pads. BRAKE PADS for CLINCHER WHEELSETS We recommend using Zipp Carbon/Carbon brake pads with any aluminum braking surface, including our own clincher wheels. Standard brake pads will work, but might cause premature wear to the braking surface due to the use of abrasives such as aluminum oxide in the pads. As discussed with our tubular rims, we do not recommend using Campagnolo pads. CARE AND CLEANING Any cleaner that will not affect epoxy resins is acceptable for your rims. Acetone or denatured alcohol work quite well on the rims but will ruin the decals, so be careful when using. Goof Off® or any product intended to remove latex paint will also work well to remove tubular tire glue. Do not use any tools to install tubular tires on or remove them from your carbon rims. HUBS Complete instructions for hub maintenance are posted on our website, www.zipp.com. ALUMINUM VALVE EXTENSIONS Your wheel was supplied with a valve extension matched to the depth of the rim. We currently have five different lengths of valve extenders: • 27 mm / 1.05” for 202 wheels • 33 mm / 1.3” for 303 wheels 2 • 48mm / 1.9” for 404/909 front/606 front wheels • 74 mm / 2.9” for 808/999 front/606 rear wheels • 98 mm / 3.86” for 1080 wheels VALVE EXTENSION INSTALLATION Note: Install valve extension BEFORE mounting tire. Unscrew tire valve locknut as far as possible, and tighten in the fully open position. Stretch a wrap of Teflon plumber’s tape (available at a hardware store) around the end of the valve so that the tape extends over both the narrow valve cap threads and the wider valve body. Make sure that the tape does not stretch over the air opening at the end of the valve. Plumber’s tape comes in several thicknesses. If thinner tape is used, more than one layer might be needed to seal properly. Tape should be replaced each time the extension is removed. Screw the valve extension onto the end of the valve and tighten, using a 3mm Allen key inserted into the end of the extension. SPOKE TENSIONS Your wheels have been trued and checked here by our professional wheel builders. The spoke tension on our carbon wheels is 100 kg front/rear drive side and about 65 kg rear non-drive. Before truing or adjusting spoke tension, apply a drop of lube (such as Triflow) between the nipple and rim. This will reduce friction between the two surfaces and lessen the chances of rounding off a nipple. IMPORTANT: Only experienced mechanics should perform advanced wheel service! TIRE Our rims are sized at the larger end of the European ISO/E.T.R.T.O. standards for tire fit, to ensure maximum confidence and safety when using the modern ultra-light high performance clinchers. RIM TAPE FOR CLINCHER RIMS You must use a thin plastic or thin fabric rim strip with these rims for proper performance. Do not use Velox or a similarly thick cloth rim strip. We recommend using our own Zipp rim tape, which is a durable, yet thin, woven tape. It has been designed specifically to work best with our clincher rims. TIRE PRESSURE We rate our clincher rims at 125 psi MAX, which ensures that tires will not go overpressure when hot from braking and also leads to increased tire life. GLUING A TUBULAR: WHAT YOU WILL NEED: Tubular glue of your choice. Do not use 3M Fast Tack. The aggressive tack is prone to damage tires on removal. Solvent, such as alcohol or acetone, works very well for removing most glue. PREPARE THE RIM FOR GLUE: If the rim is new, wipe it down with alcohol or another solvent such as acetone, which is also recommended to remove old glue. The Zipp carbon rim can be cleaned with any solvent that will not harm epoxy. Zipp Carbon rims are ready to go at this point and require no further preparation. GLUE THE RIM AND TIRE: First, coat the rim by putting a thin uniform layer of glue on the tire seating area of the rim. Thin coats of glue work better than thicker ones. To apply the glue, lay a bead of the 3 cement around the center of the tire seat area of the rim, skipping over the spoke holes if possible. Use the plastic bag over your finger or acid brush to spread the glue evenly from edge to edge of the tire seating area all around the rim. Avoid getting glue in the spoke holes as much as possible. Set the rim aside for a couple of hours to let the glue dry. Most tires will turn inside out when inflated off of a rim. Inflate the tire until it turns the base tape facing upward, and then place the tire on a flat surface to apply a layer of glue. Spread a bead of glue onto the center of the tire base tape. Spread the glue evenly across the base tape. Set the tire aside for a couple of hours to dry. Clean up any glue drips around the area with a solvent. Re-coat the rim and tire with a second thin layer of glue, using the same procedure as before. Remember these need to be THIN and even coats of glue. Let the second layer dry for several hours until it’s only slightly tacky. After the glue on the rim and tire has dried, apply another thin layer to the rim only and let it dry for about 15 minutes. (When installing a tire on a previously glued rim, you can usually apply just a single thin uniform layer of new glue to the rim and tire. After 15 minutes, or when the glue becomes tacky, mount the tire according to the method outlined in these instructions). Can you use TUFO® tape? Yes and no—in other words, at your own risk. MOUNTING THE TIRE: Make sure to pushdown firmly on the area around the valve before beginning to stretch the tire over the rim. It will be easier to finish rolling the last bit of the tire onto the rim if you maintain a firm pressure from the very beginning of the mounting process. Take care that the tire is centered and that an even amount of base tape is sticking out on both sides around the rim. At this point you can still move the tire around on the rim a bit by tugging and pushing it into place. Pump up the tire to around 50 psi. Spin the wheel while visually ensuring that the tire is centered in the tire bed. An even amount of base tape should be visible on either side of the wheel. You might find that the tread moves back and forth as the wheel spins, or that the tire is off-center. Deflate the tire and push or twist it over where required. Re-inflate and check again, repeating the process as needed. Carefully clean any excess glue on the rim sidewall with solvent. Keep the solvent away from the tire! Pump up the tire to 120 psi, and let it sit overnight to bond firmly. Check the tire pressure before each ride. Check the glue bond occasionally. Remove and re-glue the tire as needed, or at least once a season. If you are experiencing a problem with a Zipp product: (1) Review our maintenance tips. Go to our website, www.zipp.com, and click on the Support button. You might find a simple solution to your problem there. (2) Give us a call at +01-317-481-1120 (8am-5pm M-F EST). A determination will be made whether or not to return the product to the factory for inspection. If a return is required, you will be issued a Return Authorization Number (RA#). It is imperative for you to put this RA# on your box, so it can be easily identified when it arrives at our facility. Upon receipt and inspection, a warranty determination will be made. We will perform the necessary repairs or make a replacement. Should there be any cost to you, you will be notified prior to any repair being executed. If you decide that you do not want us to repair or replace the product, you will need to cover the cost of returning the product to you. If we do not receive a determination from you after 90 days from the receipt of your product at the factory, then the product becomes the property of Zipp/Compositech. As riders ourselves, we know that accidents happen. Therefore we offer a no fault crash replacement policy which covers all non-warranty damage inflicted upon the product, including crash damage. This policy covers a five-year period following the purchase 4 date of your product. We will require you to call and obtain a Return Authorization number (RA#) in this situation as well, and return the product to us. You will then be able to purchase a brand new product for a reduced price to replace your damaged product. We can quote the price to you when you call or e-mail us. WARRANTY/RETURNS POLICY & NO-FAULT/CRASH REPLACEMENT POLICY Manufacturing problems are rare with Zipp products. However, below are some suggestions for solving any problem that you might encounter. Our warranty for all products is for two year against manufacturer’s defects. Eligibility for warranty is determined at the factory by the Zipp Returns personnel. If a manufacturing problem is determined, a proof of purchase date might be requested. If you have returned the product within the first two years, our policy is to repair or replace the product at no charge. We do not offer refunds. NOTE: When sending in an item under warranty, PLEASE remove all accessory items, including tires, tubes, rim tape, cassettes, skewers, computer magnets, and so on. If you fail to remove these items, we cannot be held responsible if they are lost or damaged. THERE IS A $25 CHARGE PER WHEEL FOR TUBULAR TIRE REMOVAL!!! OTHER TECHNICAL QUESTIONS ? Have a question about our products? Go to our website at www.zipp.com and click on Support. 5 DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZIPP LAUFRÄDER Bitte überprüfen Sie sämtliches mit Ihren Rädern geliefertes Verpackungsmaterial und bewahren Sie es auf. Wenn die Verpackung oder die Räder beschädigt sind, müssen Sie dies jetzt melden. Wenn Probleme infolge des Versands aufgetreten sind, rufen Sie uns unverzüglich unter +01-317-481-1120 an. VERWENDUNG UND WARTUNG SPANNUNG DER SCHNELLSPANNER Die Naben sind am Hinterrad mit 10 Nm und am Vorderrad mit 5,6 Nm gespannt. Es wird empfohlen, den Schnellspannhebel so festzuziehen, dass er beim Schließen einen leichten Abdruck auf Ihrer Hand hinterlässt. Wenn Sie Fragen zur Verwendung der Schnellspannhebel haben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder rufen Sie uns unter der oben aufgeführten Nummer an. BREMSBELÄGE für LAUFRÄDER MIT SCHLAUCHLOSFELGEN Die Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge bieten ein ideales Gleichgewicht zwischen Kontrolle und Bremskraft, ohne dass die Felge zu heiß wird. Sie gewährleisten somit eine optimale Leistung. Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge sind die einzigen Bremsbeläge auf dem Markt, die speziell für Aluminium- und Silica/Keramik-Bremsflanken entwickelt wurden. WARNUNG: Verwenden Sie nicht dieselben Bremsbeläge für Felgen mit Aluminium- und Karbon/Keramik-Bremsflanken, da in die Beläge eingedrungener Aluminiumabrieb die Karbon/Keramik-Oberfläche beschädigen könnte. WARNUNG: Verwenden Sie keine Campagnolo-Bremsbeläge oder andere speziell für Keramikfelgen vorgesehene Beläge. Die meisten Keramik-Bremsbeläge enthalten Schleifmittel, die zu übermäßiger Aufheizung führen und die Felge beschädigen können. HINWEIS: Für den Gelände-Einsatz und Cantilever-Bremsen werden schwarze Kool-StopBeläge empfohlen. BREMSBELÄGE für SCHLAUCHFELGEN Es wird empfohlen, Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge für Aluminium-Bremsflanken zu verwenden, einschließlich unserer Laufräder mit Schlauchfelgen. StandardBremsbeläge können zwar verwendet werden, können jedoch zu vorzeitigem Verschleiß der Bremsflanke führen, da sie Schleifmittel wie Aluminiumoxid enthalten. Wie bei den Schlauchlosfelgen wird davon abgeraten, Campagnolo-Bremsbeläge zu verwenden. PFLEGE UND REINIGUNG Für die Felgen können alle Reinigungsmittel verwenden, die Epoxydharze nicht angreifen. Azeton oder denaturierter Alkohol eignet sich gut, kann jedoch die Aufkleber zerstören. Gehen Sie daher bei der Anwendung vorsichtig vor. Goof Off® oder andere Produkte zur Entfernung von Latexfarben eignen sich ebenfalls sehr gut, um Schlauchreifenkleber zu entfernen. Verwenden Sie kein Werkzeug, um Schlauchreifen auf Ihre Karbon-Felgen aufzuziehen oder zu entfernen. NABEN Eine ausführliche Anleitung zur Wartung der Naben finden Sie auf unserer Website unter www.zipp.com. ALUMINIUM-VENTILVERLÄNGERUNGEN Ihr Rad wird mit einer Ventilverlängerung für die jeweilige Felgenhöhe geliefert. Zurzeit bieten wir Ventilverlängerungen in fünf Längen an: • 27 mm für Laufräder 202 6 • 33 mm für Laufräder 303 • 48 mm für Vorderräder 404/909 und 606 • 74 mm für Vorderräder 808/999 und Hinterräder 606 • 98 mm für Laufräder 1080 MONTAGE DER VENTILVERLÄNGERUNGEN Bitte beachten: Montieren Sie die Ventilverlängerung, BEVOR Sie den Reifen aufziehen. Lösen Sie die Ventilmutter so weit wie möglich, und ziehen Sie sie in der vollständig offenen Position fest. Wickeln Sie ein wenig Teflonklebeband (im Baumarkt erhältlich) um das Ende des Ventils, sodass es sowohl das schmale Ende mit dem Ventilkappengewinde als auch den breiteren Ventilkörpers abdeckt. Stellen Sie sicher, dass das Klebeband nicht die Öffnung am Ende des Ventils verdeckt. Teflonklebeband ist in verschiedenen Dicken erhältlich. Wenn Sie dünneres Band verwenden, müssen Sie es möglicherweise mehrmals um das Ventil wickeln, um die Dichtheit zu gewährleisten. Das Klebeband muss ersetzt werden, wenn Sie die Ventilverlängerung abnehmen. Schrauben Sie die Ventilverlängerung auf das Ende des Ventils und ziehen Sie sie fest, indem Sie einen 3-mm-Inbusschlüssel in das Ende der Verlängerung stecken. SPEICHENSPANNUNG Ihre Laufräder wurden von unseren professionellen Monteuren zentriert und überprüft. Die Speichenspannung für unsere Karbon-Laufräder beträgt 100 kg für das Vorderrad und auf der Antriebsseite des Hinterrads sowie 65 kg auf der Nicht-Antriebsseite des Hinterrads. Bevor Sie die Laufräder zentrieren oder die Speichenspannung einstellen, geben Sie einen Tropfen Fett (z. B. Triflow) zwischen den Nippel und die Felge. Dies verringert die Reibung zwischen den beiden Oberflächen und verringert die Wahrscheinlichkeit, dass der Nippel rund wird. WICHTIG: Die Laufräder sollten nur von einem erfahrenen Mechaniker zentriert werden! REIFEN Die Breite unserer Felgen entspricht den europäischen ISO/E.T.R.T.O.-Normen, um beim Einsatz der modernen ultraleichten Hochleistungs-Schlauchfelgen maximale Sicherheit zu gewährleisten. FELGENBAND FÜR SCHLAUCHFELGEN Für diese Felgen müssen Sie ein dünnes Felgenband aus Kunststoff oder Gewebe verwenden. Verwenden Sie keine Velox-Felgenbänder oder ähnlich dicke Gewebebänder. Es wird empfohlen, das Zipp Felgenband zu verwenden, das aus dauerhaftem und dennoch dünnen Gewebe besteht. Es wurde speziell für unsere Schlauchfelgen entwickelt. REIFENDRUCK Für unsere Felgen wird ein Reifendruck von maximal 9 bar empfohlen. Dadurch wird sichergestellt, dass der Reifendruc nicht zu sehr ansteigt, wenn die Felgen vom Bremsen heiß werden, und dass der Reifen lange hält. AUFKLEBEN VON SCHLAUCHREIFEN: BENÖTIGTE PRODUKTE: Ein Schlauchreifenkleber Ihrer Wahl. Von der Verwendung von 3M Fast Tack wird abgeraten Dieses aggressive Haftmittel kann die Reifen beim Abnehmen beschädigen. Lösungsmittel wie Alkohol oder Azeton eignen sich gut zum Entfernen der meisten Kleber. 7 VORBEREITEN DER FELGE ZUM AUFKLEBEN: Wenn die Felge neu ist, wischen Sie sie mit Alkohol oder einem anderen zum Entfernen von Kleberresten empfohlenen Lösungsmittel wie Azeton sauber. Die Zipp Karbon-Felge kann mit allen Reinigungsmittel gereinigt werden, die Epoxydharze nicht angreifen. Zipp Karbon-Felgen sind danach gebrauchsfertig und erfordern keine weitere Vorbereitung. EINSTREICHEN VON FELGE UND REIFEN MIT KLEBER: Tragen Sie zunächst eine dünne, gleichmäßige Schicht Kleber auf das Felgenbett auf. Je dünner die Kleberschicht, desto besser. Tragen Sie den Kleber in der Mitte des Felgenbetts auf, und lassen Sie die Speichenlöcher nach Möglichkeit aus. Stülpen Sie sich eine Plastiktüte über den Finger, oder verwenden Sie eine Bürste, um den Kleber gleichmäßig zwischen den beiden Rändern des Felgenbetts zu verteilen. Schmieren Sie nach Möglichkeit keinen Kleber in die Speichenlöcher. Legen Sie die Felge für einige Stunden beiseite, damit der Kleber trocknen kann. Die meisten Reifen krempeln sich um, wenn sie aufgepumpt werden, während sie sich nicht auf der Felge befinden. Pumpen Sie den Reifen auf, bis sich das Klebeband nach oben dreht. Legen Sie dann den Reifen auf eine flache Oberfläche, um eine Schicht Kleber auftragen zu können. Tragen Sie Kleber auf die Mitte des Reifenklebebands auf. Verteilen Sie den Kleber gleichmäßig auf dem Klebeband. Legen Sie den Reifen für einige Stunden beiseite, damit der Kleber trocknen kann. Entfernen Sie jegliche Klebertropfen in diesem Bereich mit einem Lösungsmittel. Tragen Sie mit demselben Verfahren eine zweite Schicht Kleber auf Reifen und Felge auf. Achten Sie wieder darauf, den Kleber in DÜNNEN und gleichmäßigen Schichten aufzutragen. Lassen Sie die zweite Schicht Kleber mehrere Stunden trocknen, bis sie nur noch leicht klebrig ist. Nachdem der Kleber auf der Felge und dem Reifen getrocknet ist, tragen Sie eine weitere dünne Schicht auf die Felge auf, und lassen Sie 15 Minuten lang trocknen. (Wenn Sie einen Reifen auf eine zuvor eingeklebte Felge montieren, brauchen Sie in der Regel nur eine dünne, gleichmäßige Schicht neuen Klebers auf die Felge und den Reifen aufzutragen. Nach 15 Minuten oder wenn der Kleber klebrig wird, montieren Sie den Reifen gemäß dem Verfahren in dieser Anleitung). Kann TUFO®-Klebeband verwendet werden? Ja und nein – d.h. also, auf eigenes Risiko. MONTAGE DES REIFENS: Drücken Sie den Bereich um das Ventil fest nach unten, bevor Sie den Reifen über die Felge ziehen. Sie können den Reifen besser über das letzte Stück der Felge ziehen, wenn Sie von Beginn der Montage an einen festen Druck ausüben. Achten Sie darauf, dass der Reifen sich mittig auf der Felge befindet und dass auf beiden Seiten entlang der Felge genauso viel Klebeband übersteht. Zu diesem Zeitpunkt können Sie den Reifen auf der Felge noch bewegen, indem Sie ihn wie gewünscht schieben oder ziehen. Pumpen Sie den Reifen mit 4 bar auf. Drehen Sie das Laufrad, um optisch zu prüfen, dass der Reifen sich mittig im Felgenbett befindet. Auf beiden Seiten der Felge sollte genauso viel Klebeband sichtbar sein. Möglicherweise stellen Sie fest, dass das Profil sich vor- und zurückbewegt, während sich das Rad dreht, oder dass der Reifen nicht mittig sitzt. Lassen Sie die Luft aus dem Reifen, und drücken oder drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Pumpen Sie den Reifen wieder auf und überprüfen Sie ihn erneut. Wiederholen Sie den Vorgang so oft wie erforderlich. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen überschüssigen Kleber von den Seitenwänden der Felge. Achten Sie darauf, dass kein Lösungsmittel in Kontakt mit dem Reifen gerät! Pumpen Sie den Reifen mit 8,5 bar auf, und lassen Sie den Kleber über Nacht fest werden. Überprüfen Sie den Reifendruck vor jeder Fahrt. Überprüfen Sie gelegentlich die Haftung des Klebers. Entfernen Sie den Reifen mindestens einmal pro Saison, und kleben Sie ihn wieder auf. 8 GARANTIE/RÜCKGABERICHTLINIE UND RICHTLINIE FÜR ERSATZ BEI UNVERSCHULDETEN SCHÄDEN/UNFÄLLEN Fertigungsprobleme treten bei Zipp-Produkten nur selten auf. Nachstehend finden Sie jedoch einige Hinweise zur Vorgehensweise für den Fall, dass ein Problem auftritt. Wir gewähren auf alle unsere Produkte eine zweijährige Garantie gegen Fertigungsfehler. Die Anwendbarkeit der Garantie wird im Werk von den zuständigen Zipp-Technikern geprüft. Wenn ein Fertigungsfehler festgestellt wird, muss möglicherweise das Kaufdatum nachgewiesen werden. Wenn Sie das Produkt innerhalb von zwei Jahren nach dem Kaufdatum zurücksenden, wird das Produkt kostenlos repariert oder ersetzt. Erstattungen sind nicht möglich. Wenn ein Problem mit einem Zipp-Produkt auftritt: (1) Lesen Sie sich unsere Wartungstipps durch. Wechseln Sie zu unserer Website unter www.zipp.com und klicken Sie auf die Schaltfläche „Support“. Möglicherweise finden Sie dort eine Lösung für Ihr Problem. (2) Rufen Sie uns unter +01-317-481-1120 an (Mo-Fr, 8 bis 17 Uhr EST). Wir teilen Ihnen mit, ob das Produkt zur Überprüfung an das Werk zurückgesendet werden soll. Wenn eine Rücksendung erforderlich ist, erhalten Sie eine Rücksendenummer. Diese Rücksendenummer muss auf dem Paket gut sichtbar angegeben werden, damit es beim Eintreffen in unserem Werk zugeordnet werden kann. Nach Empfang und Überprüfung des Produkts wird über den Garantieanspruch entschieden. Wir führen erforderliche Reparaturen aus oder tauschen das Produkt aus. Sollten Ihnen Kosten entstehen, werden Sie vor der Reparatur benachrichtigt. Wenn Sie entscheiden, dass wir das Produkt nicht reparieren oder austauschen sollen, müssen Sie die Kosten für die Rücksendung des Produkts an Sie tragen. Wenn wir innerhalb von 90 Tagen nach Eingang des Produkts in unserem Werk keine Mitteilung von Ihnen erhalten, geht das Produkt in das Eigentum von Zipp/Compositech über. Als Fahrradfahrer wissen wir, dass Unfälle vorkommen können. Unsere Ersatzrichtlinie für unverschuldete Unfälle gilt für alle nicht von der Garantie gedeckten Schäden am Produkt, einschließlich von Schäden infolge von Unfällen. Diese Richtlinie gilt für fünf Jahre ab Kaufdatum. Auch in diesem Fall müssen Sie uns anrufen und eine Rücksendenummer anfordern, um das Produkt an uns zurückzusenden. Sie können dann als Ersatz für Ihr beschädigtes Produkt ein neues Produkt zu einem reduzierten Preis kaufen. Wir können Ihnen den Preis nennen, wenn Sie uns anrufen oder eine E-Mail schicken. HINWEIS: Wenn Sie ein Produkt zurückschicken, für das Garantie besteht, entfernen Sie bitte jegliches Zubehör, einschließlich von Reifen, Schläuchen, Felgenband, Kassetten, Schnellspannern, Computermagneten usw. Wenn Sie derartiges Zubehör nicht entfernen, übernehmen wir keine Verantwortung für Schäden oder Verlust. WIR BERECHNEN EINE GEBÜHR VON 25 USD PRO RAD FÜR DAS ENTFERNEN VON SCHLAUCHREIFEN! SONSTIGE TECHNISCHE FRAGEN? Sie haben eine Frage zu unseren Produkten? Wechseln Sie zu unserer Website unter www.zipp.com und klicken Sie auf Support. 9 FR MANUEL D’INSTRUCTION DE LA ROUE ZIPP Veuillez inspecter et conserver tous les éléments d’emballage livrés avec vos roues. En cas de dommage sur votre emballage ou sur les roues, il est impératif de le mentionner dès aujourd’hui. S’il y a un problème causé par le transport, appelez-nous immédiatement au +01-317-481-1120 ou contactez le distributeur Zipp de votre pays. UTILISATION ET SOIN TENSION DES BLOCAGES RAPIDES Vos moyeux sont serrés à 10 Nm à l’arrière, et 5,6 Nm à l’avant. Nous recommandons de serrer vos blocages rapides de façon à ce que le levier laisse une légère impression sur votre main lorsque vous le refermez. Pour toutes questions ou doutes concernant le serrage des blocages rapides, veuillez consulter votre magasin de vélo ou nous appeler au numéro indiqué ci-dessus. PATINS DE FREIN pour LES ROUES A BOYAUX Pour une performance optimale, les patins de frein Zipp Carbone/Carbone fournissent l’équilibre idéal entre sensibilité et puissance de freinage, et aident à préserver les jantes. Les patins de frein Zipp Carbone/Carbone sont les seuls patins adaptés à la fois aux surfaces de freinage en aluminium et celles en silice/céramique. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas les mêmes patins de frein avec des jantes à surface de freinage en aluminium et des jantes à surface de freinage en carbone/céramique car des tessons résiduels d’aluminium enfoncés dans les patins pourraient endommager la surface en carbone/céramique. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas les patins de frein Campagnolo, ou tout autre patin destiné aux jantes céramiques. La plupart des patins céramiques contiennent des abrasifs qui peuvent mener à des températures de freinage excessivement hautes et un possible dommage à la jante. REMARQUE : pour le cyclo-cross et les freins cantilever, nous recommandons d’utiliser les patins de frein Kool-Stop noirs. PATINS DE FREIN pour les ROUES A PNEUS Nous recommandons d’utiliser les patins de frein Zipp Carbone/Carbone avec n’importe quelle surface de freinage en aluminium, dont nos propres roues à pneus. Les patins de frein standard fonctionneront, mais pourraient entrainer une usure prématurée de la surface de freinage due à l’utilisation d’abrasifs comme l’oxyde d’aluminium dans les patins. Comme mentionné précédemment pour nos jantes à boyaux, nous ne recommandons pas l’utilisations des patins de frein Campagnolo. SOIN ET NETTOYAGE Tout produit de nettoyage qui n’altère pas les résines époxy peut être utilisé sur vos jantes. L’acétone ou l’alcool dénaturé fonctionnent assez bien sur les jantes mais abîment les décalques, vous devez les utiliser avec prudence. Goof Off® ou tout produit destiné à retirer la peinture en latex fonctionnera aussi bien pour retirer la colle à boyau. N’utilisez pas d’outils pour monter ou démonter les boyaux de vos jantes en carbone. MOYEUX Des instructions complètes pour la maintenance du moyeu sont indiquées sur notre site internet, www.zipp.com. 10 PROLONGATEURS de VALVE en ALUMINIUM Votre roue a été fournie avec un prolongateur de valve correspondant à la profondeur de la jante. Nous disposons actuellement de cinq longueurs différentes d’extension de valve : • 27 mm pour les roues 202 • 33 mm pour les roues 303 • 48 mm pour les roues avant 404/909 & avant 606 • 74 mm pour les roues arrières 808/999 & avant 606 • 98 mm pour les roues 1080 INSTALLATION du PROLONGATEUR DE VALVE Remarque : installez le prolongateur de valve AVANT le montage du pneu. Dévissez au maximum le contre-écrou de la valve du pneu, et serrez-le dans sa position d’ouverture maximale. Enroulez une bande de Téflon de plombier (disponible en quincaillerie) autour de l’extrémité de la valve de telle façon que la bande recouvre à la fois le filetage étroit du bout de la valve et le corps plus large de la valve. Assurez-vous que la bande ne recouvre pas l’entrée d’air à l’extrémité de la valve. La bande plombier est livrée en différentes épaisseurs. Si une bande plus fine est utilisée, plus d’une couche pourrait être nécessaire pour assurer une étanchéité suffisante. La bande devrait être remplacée chaque fois que le prolongateur est retiré. Vissez le prolongateur de valve sur l’extrémité de la valve et serrez, à l’aide d’une clé Allen 3 mm insérée dans l’extrémité du prolongateur. TENSION DES RAYONS Vos roues ont été équilibrées et vérifiées par nos monteurs de roues professionnels. La tension de rayon sur nos roues de carbone est de 100 kg à l’avant/arrière du côté roue libre et environ 65 kg à l’arrière côté opposé à la roue libre. Avant de dévoiler ou d’ajuster la tension des rayons, appliquez une goutte de lubrifiant (comme le Triflow) entre la tête de rayon et la jante. Cela réduira la friction entre les deux surfaces et réduira les risques d’arrondissement de la tête de rayon. IMPORTANT : seuls les mécaniciens expérimentés devraient effectuer les opérations poussées sur les roues! JANTES à PNEUS Nos jantes ont une largeur respectant la norme européenne ISO/E.T.R.T.O. pour les pneus, afin d’assurer une confiance et une sécurité maximales lors de l’utilisation de pneus modernes de haute performance ultra légers. FOND DE JANTE Vous devez utiliser un fond de jante fin en plastique ou tissu avec ces jantes pour une performance correcte. N’utilisez pas de rubans Velox ou d’autres rubans d’épaisseur semblable. Nous recommandons l’utilisation de nos propre fonds de jante Zipp, qui sont durables, fins et tissés. Ils ont été conçus spécialement pour fonctionner au mieux avec nos jantes à pneus. PRESSION DES PNEUS Nous préconisons une pression de gonflage de 9 bar MAXIMUM pour assurer que le pneu ne soit pas surgonflé quand la température augmente avec le freinage. Également, la longévité est améliorée. COLLER UN BOYAU : CE DONT VOUS AUREZ BESOIN : une colle à boyau de votre choix. N’utilisez pas de colle 3M Fast Tack. Cette colle agressive a tendance à endommager les boyaux et les jantes lors de leur démontage. Un solvant, comme l’alcool ou l’acétone fonctionne très bien pour retirer la plupart des colles. 11 PREPARATION DE LA JANTE POUR LE COLLAGE : Si la jante est neuve, essuyez-la avec de l’alcool ou autre solvant comme le Goof Off®. (Goof Off® est un solvant à peinture en latex disponible dans les quincailleries ou magasins de peinture). La jante de carbone Zipp peut être nettoyée avec n’importe quel solvant qui n’endommagera pas l’époxy. Les jantes carbone Zipp sont alors prêtes et ne nécessitent pas de préparation supplémentaire. COLLAGE DE LA JANTE ET DU BOYAU : D’abord, recouvrir la jante avec une fine couche de colle uniforme sur la zone où sera collé le boyau. Une fine couche de colle est plus efficace qu’une épaisse. Pour appliquer la colle, étalez une ligne de colle le long du centre du fond de la jante, en évitant les trous de rayon si possible. Recouvrir votre doigt d’un sac plastique ou utiliser un pinceau pour étaler la colle uniformément d’un bord à l’autre de la zone de collage tout autour de la jante. Eviter autant que possible de mettre de la colle dans les trous de rayons. Laisser la jante de côté pendant quelques heures afin de laisser la colle sécher. La plupart des boyaux se retourneront lorsque vous les gonflerez et qu’ils ne sont pas montés sur une jante. Gonflez le boyau jusqu’à ce que la bande sur sa base soit dirigée vers le haut, et placez ensuite le boyau sur une surface plane pour appliquer une couche de colle. Etalez une ligne de colle sur le centre de la bande du boyau. Répartir la colle uniformément sur la bande. Laissez le boyau à l’écart pendant quelques heures afin qu’il sèche. Nettoyez tous résidus de colle autour de la zone avec un solvant. Recouvrir la jante et le boyau avec une seconde fine couche de colle, en suivant la même procédure que précédemment. Rappelez-vous que les couches de colle doivent être FINES et uniformes. Laissez la seconde couche sécher pendant quelques heures jusqu’à ce qu’elle ne soit plus que légèrement collante au doigt. Après que la colle sur la jante et le boyau ait séché, appliquez une autre fine couche sur la jante seulement et laissez-la sécher pendant environ 15 minutes. (Lors de l’installation d’un boyau sur une jante précédemment collée, vous pouvez normalement appliquer juste une seule nouvelle couche de colle fine et uniforme sur la jante et le pneu. Après 15 minutes, ou lorsque la colle ne soit plus que légèrement collante au doigt, monter le boyau en suivant la méthode indiquée dans ces instructions). Pouvez-vous utiliser la bande TUFO®? Oui et non—en d’autres termes, à vos propres risques. MONTAGE du BOYAU : Assurez-vous d’appuyer avec fermeté sur la zone autour de la valve avant de commencer à étirer le boyau sur la jante. Il sera plus facile de finir de rouler le dernier bout de pneu sur la jante si vous maintenez une pression ferme depuis le tout début du procédé de montage. Assurez-vous que le pneu soit centré et qu’une quantité égale de bande soit collée sur chaque côté de la jante. À cet instant vous pouvez encore déplacer un peu le boyau autour de la jante en tirant et poussant. Gonflez le pneu à environ 4 bar. Faites tourner la roue en vous assurant visuellement que le boyau est centré dans le fond de la jante. Une quantité égale de bande devrait être visible de chaque côte de la roue. Il apparaitra peut-être que la bande de roulement bouge de droite et de gauche lorsque la roue tourne, ou que le boyau n’est pas centré. Dégonflez le boyau et poussez ou tordez-le si nécessaire. Regonflez et vérifiez à nouveau, en répétant la procédure autant que nécessaire. Nettoyez avec soin tout excès de colle sur le côté de la jante avec du solvant. Gardez le solvant éloigné du boyau! Gonflez le boyau à 8,5 bar, et laissez-le reposer jusqu’au lendemain pour assurer un bon collage. Vérifiez la pression du boyau avant chaque utilisation. Vérifiez le collage de temps en temps. Retirez et recollez le boyau autant que nécessaire, ou au moins une fois par saison. 12 POLITIQUE DE GARANTIE ET DE RETOUR & POLITIQUE D’ÉCHANGE STANDARD Les problèmes de fabrication sont rares avec les produits Zipp. Cependant, vous trouverez ci-dessous quelques suggestions pour résoudre tout problème que vous pourriez rencontrer. Notre garantie pour tous les produits est de deux ans pour les défauts de fabrication. L’accès à la garantie est déterminé à l’usine par le personnel gérant les Retours Zipp. Si un problème de fabrication est déterminé, une preuve de la date d’achat pourrait être requise. Si vous avez retourné le produit dans les deux premières années, notre politique est de réparer ou remplacer le produit gratuitement. Nous n’offrons pas de remboursement. Si vous avez rencontré un problème avec un produit Zipp : (1) Revoyez nos astuces concernant la maintenance. Visitez notre site internet, www.zipp.com, et cliquez sur le bouton de Support. Vous pourriez trouver une solution simple à votre problème ici. (2) Appelez-nous au +01-317-481-1120 (8h-17h M-F EST) ou contactez le distributeur Zipp de votre pays pour qu’il soit déterminé si oui ou non le produit doit être retourné à l’usine pour inspection. Si un retour est nécessaire,vous recevrez un Numéro d’Autorisaton de Retour - Return Autorizaton Number(RA#). Il est impératif que vous indiquiez ce numéro RA# sur votre colis, de façon à ce qu’il puisse être facilement identifié lorsqu’il est livré. Après réception et inspection, une décision sera prise concernant l’intervention à accomplir sous garantie. Nous procèderons aux réparations nécessaires ou à un remplacement. En cas de coût à votre charge, nous vous préviendrons avant d’engager toute réparation. Si vous décidez que vous ne voulez pas que nous réparions ou remplacions le produit en question, vous devrez couvrir le coût du renvoi de votre produit. Si nous ne recevons pas votre décision après 90 jours à partir de la réception de votre produit à l’usine, alors le produit deviendra la propriété de Zipp/Compositech. En tant qu’utilisateurs nous mêmes, nous savons que des accidents peuvent se produire. Lorsque votre produit se trouve dans la période de garantie, mais est endommagé soit par vous-mêmes ou lors d’un classique accident de vélo, comme une chute, nous avons prévu une Politique d’Échange Standard. Cette politique couvre une période de cinq ans suivant la date d’achat de votre produit. Nous vous demanderons d’appeler et d’obtenir un numéro d’Autorisation de Retour - Return Authorization number (RA#) dans cette situation également, et de nous retourner le produit. Vous pourrez ensuite acheter un nouveau produit à un prix réduit pour remplacer votre produit endommagé. Nous pouvons vous communiquer le prix lorsque vous nous contactez par téléphone ou e-mail. REMARQUE : lors d’un envoi d’un article sous garantie, VEUILLEZ retirer tous les articles accessoires, dont les pneus, boyaux, fonds de jante, cassettes, chambres à air, aimants de compteur, etc. Si vous ne retirez pas ces articles, nous ne pouvons être tenus responsables en cas de perte ou endommagement subséquent. LE RETRAIT DU BOYAU COUTE $25 PAR ROUE! AUTRES QUESTIONS TECHNIQUES? Vous avez une question à propos de nos produits? Visitez notre site web www.zipp.com et cliquez sur Support. 13 SP MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA RUEDA ZIPP Inspeccione y guarde todos los materiales de embalaje que venían con las ruedas. Si el embalaje o las ruedas presentan algún daño, es imprescindible documentarlo en el momento. Si existe algún problema debido al envío, llámenos inmediatamente al +01-317-481-1120. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS TENSIÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA Los bujes están apretados a 10 Nm en la parte trasera, y a 5,6 Nm en la delantera. Recomendamos aplicar la palanca de desmontaje rápido de modo que ésta deje una ligera marca en las manos al cerrarla. Si tiene alguna pregunta o duda acerca del funcionamiento de la palanca de desmontaje rápido, consulte con su tienda de bicicletas o llámenos al número indicado arriba. PASTILLAS DE FRENO para LOS JUEGOS DE RUEDA TUBULARES Para obtener un rendimiento óptimo, las pastillas de freno Zipp Carbon/Carbon ofrecen un compromiso ideal entre suavidad y potencia de frenada, que ayuda a mantener frías las llantas. Las pastillas de freno Zipp Carbon/Carbon son las únicas pastillas especificadas tanto para superficies de frenado de aluminio como de sílice/cerámica. ADVERTENCIA: No alternar el mismo juego de pastillas entre llantas con superficies de frenado de aluminio y de carbono/cerámica, ya que los microgránulos residuales de aluminio incrustados en la pastilla pueden dañar la superficie de carbono/cerámica. ADVERTENCIA: No usar pastillas Campagnolo ni ninguna otra pastilla destinada a llantas de cerámica. La mayoría de las pastillas de cerámica contienen abrasivos que pueden provocar temperaturas de frenos excesivamente altas, con el consiguiente daño a la llanta. NOTA: Para ciclocross y frenos cantilever, recomendamos las pastillas de freno negras Kool-Stop. PASTILLAS DE FRENO para JUEGOS DE RUEDA CLINCHER Recomendamos utilizar pastillas de freno de Zipp Carbon/Carbon con todas las superficies de frenado de aluminio, incluidas nuestras propias ruedas clíncher. Las pastillas de freno normales también funcionan, pero pueden causar un desgaste prematuro de la superficie de frenado debido al uso de abrasivos como el óxido de aluminio de las pastillas. Al igual que para nuestras llantas tubulares, no recomendamos el uso de pastillas Campagnolo. CUIDADOS Y LIMPIEZA Puede usar en sus llantas productos limpiadores que no afecten a las resinas epóxicas. La acetona o el alcohol desnaturalizado dan buen resultado con las llantas, pero estropearán las calcomanías, así que tenga cuidado cuando los use. Goof Off® o cualquier otro producto destinado a eliminar la pintura de látex es también una buena opción para eliminar el pegamento del neumático tubular. Con las llantas de carbono, no utilice ningún tipo de herramienta alguna para montar o desmontar los tubulares. 14 BUJES En nuestra página web, www.zipp.com, encontrará instrucciones completas para el mantenimiento del buje. EXTENSIONES DE VÁLVULA DE ALUMINIO La rueda se suministra con una extensión de válvula equivalente a la profundidad de la llanta. Actualmente tenemos cinco extensores de válvula de diferentes longitudes: • 27 mm para ruedas 202 • 33 mm para ruedas 303 • 48 mm para ruedas delanteras 404/909/ruedas delanteras 606 • 74 mm para ruedas delanteras 808/999/ruedas traseras 606 • 98 mm para ruedas 1080 INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE VÁLVULA Nota: Instale la extensión de válvula ANTES de montar el neumático. Desenrosque todo lo que pueda la tuerca de fijación de la válvula del neumático, y apriétela en la posición totalmente abierta. Enrolle un trozo de cinta de fontanero de Teflón (disponible en ferreterías) alrededor del extremo de la válvula de manera que la cinta se extienda tanto por las roscas del capuchón de la válvula como por el cuerpo más ancho de la válvula. Asegúrese de que la cinta no pase sobre la abertura de aire del extremo de la válvula. Hay cintas de fontanero de varios grosores. Si utiliza el más delgado, puede que necesite más de una capa para sellar correctamente. Deberá cambiar la cinta cada vez que quite la extensión. Atornille la extensión de válvula en el extremo de la misma y apriete, usando una llave Allen de 3 mm insertada en el extremo de la extensión. TENSIONES DE LOS RADIOS Las ruedas se entregan regladas y comprobadas por nuestros profesionales especializados en fabricación de ruedas. La tensión de los radios de nuestras ruedas de carbono es de 100 kg en el lado delantero de tracción y de unos 65 kg en el lado trasero no tractor. Antes de reglar o ajustar la tensión de los radios, aplique una gota de lubricante (como Triflow) entre la boquilla y la llanta. Ello reducirá la fricción entre las dos superficies y reducirá la posibilidad de que se descante la boquilla. IMPORTANTE: ¡Las operaciones de mantenimiento avanzado de la rueda sólo deben ser realizadas por mecánicos experimentados! NEUMÁTICO Las dimensiones de nuestras ruedas se sitúan en el extremo de mayores tamaños de los estándares europeos ISO/E.T.R.T.O. para el ajuste de neumáticos, para garantizar la máxima confianza y seguridad al usar los modernos dispositivos ultraligeros de alto rendimiento para la unión entre llanta y rueda. CINTA DE LLANTAS PARA LAS LLANTAS CLINCHER Con estas llantas, para obtener un buen rendimiento debe utilizar una tira delgada de plástico o tela. No use Velox ni ninguna cinta o tela para llantas de grosor similar. Le recomendamos que utilice nuestra propia cinta para llantas Zipp, una cinta tejida duradera pero delgada, que ha sido diseñada específicamente para funcionar mejor con nuestras llantas clíncher. 15 PRESIÓN DEL NEUMÁTICO Nuestras llantas clíncher tienen una presión nominal de 9 bares MÁX., que garantiza que los neumáticos no adquieran una presión excesiva al calentarse debido al frenado, además de prolongar la duración de los mismos. PARA PEGAR UNA LLANTA TUBULAR: LO QUE NECESITARÁ: Pegamento tubular de su elección. No use 3M Fast Tack. Este adhesivo tan fuerte tiende a dañar los neumáticos al quitarlos. Para eliminar la mayoría de los pegamentos lo mejor es utilizar un disolvente como alcohol o acetona. PREPARE LA LLANTA PARA EL PEGAMENTO: Si la llanta es nueva, límpiela con un trapo mojado en alcohol u otro disolvente como cetona, también recomendados para eliminar pegamento viejo. La llanta de carbono Zipp se puede limpiar con cualquier disolvente que no dañe el epoxy. Las llantas Zipp Carbon vienen listas para su uso, y no requieren ninguna otra preparación. PEGUE LA LLANTA Y LA RUEDA: Primero, cubra la llanta con una capa uniforme y delgada de pegamento en la zona de asiento del neumático. Las capas delgadas de pegamento dan mejor resultado que las gruesas. Para aplicar el pegamento, ponga una gota en la llanta alrededor del centro de la zona de la llanta donde se asienta el neumático, saltándose los agujeros de los radios, si es posible. Ponga la bolsa de plástico sobre el dedo o el cepillo ácido para extender el pegamento de manera uniforme por toda la llanta, de un borde a otro de la zona de asiento del neumático. Procure en la medida de lo posible no poner pegamento en los orificios de los radios. Deje a un lado la llanta durante un par de horas para que se seque el pegamento. La mayoría de los neumáticos se ponen del revés cuando se inflan fuera de la llanta. Infle el neumático hasta que la cinta de la base quede mirando hacia arriba, y luego póngalo sobre una superficie plana para aplicar una capa de pegamento. Extienda una gota de pegamento en el centro de la cinta de la base del neumático. Extienda el pegamento uniformemente por toda la cinta de la base. Deje el neumático a un lado durante un par de horas para que se seque. Limpie con un disolvente el pegamento que haya goteado alrededor del área. Empleando el mismo procedimiento anterior, vuelva a poner otra capa delgada de pegamento en la llanta y el neumático. Recuerde que tienen que ser capas de pegamento DELGADAS y uniformes. Deje secar la segunda capa durante varias horas hasta que sólo esté ligeramente pegajosa. Después de secarse el pegamento en la llanta y el neumático, aplique otra capa delgada solamente a la llanta y déjela secar durante unos 15 minutos. (Cuando instale un neumático en una llanta a la que se haya aplicado pegamento con anterioridad, normalmente podrá aplicar a la llanta y al neumático una sola capa delgada y uniforme de pegamento nuevo. A los 15 minutos, o cuando el pegamento se vuelva pegajoso, monte el neumático según el método descrito en estas instrucciones). ¿Puede utilizar la cinta TUFO®? Sí y no—en otras palabras, por su propia cuenta y riesgo. 16 MONTAJE DEL NEUMÁTICO: Asegúrese de presionar fuerte sobre el área circundante a la válvula antes de empezar a estirar el neumático sobre la llanta. Le resultará más fácil terminar de colocar el último trozo de neumático sobre la llanta si mantiene una presión firme desde el mismo comienzo del proceso de montaje. Asegúrese de centrar el neumático y de que sobresalga por ambos lados de la llanta la misma cantidad de cinta de la base. En este momento todavía puede mover un poco el neumático sobre la llanta tirando del mismo y empujándolo en su sitio. Infle el neumático a unos 4 bares. Gire la rueda mientras comprueba visualmente que el neumático esté centrado en su sitio. A cada lado de la rueda debe quedar visible una cantidad uniforme de cinta de la base. Quizás advierta que la parte de la llanta en contacto con el suelo se mueve hacia adelante y hacia atrás al girar la rueda, o que el neumático está descentrado. Desinfle el neumático y empújelo o tuérzalo donde sea necesario. Vuelva a inflarlo y a comprobarlo de nuevo, repitiendo el proceso cuantas veces sea necesario. Limpie con cuidado con disolvente todo exceso de pegamento de la pared lateral de la llanta. ¡Mantenga el disolvente alejado del neumático! Infle el neumático a 8,5 bares y déjelo toda la noche para que quede bien pegado. Compruebe la presión de los neumáticos cada vez que vaya a montar en bicicleta. Compruebe la junta encolada de vez en cuando. Quite el neumático y vuélvale a poner pegamento siempre que sea necesario, o al menos una vez por temporada. 17 POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN/GARANTÍA Y POLÍTICA DE SUSTITUCIÓN POR CHOQUE/“SIN CULPA” Es raro que surjan problemas con los productos Zipp. Sin embargo, he aquí algunas sugerencias para resolver cualquier problema que pueda surgir. Todos nuestros productos vienen cubiertos por una garantía de dos años contra defectos de fabricación. La aplicabilidad de la garantía se decide en fábrica a criterio del personal de Devoluciones de Zipp. Si se determina que se trata de un problema de fabricación, puede que se le solicite una prueba de la fecha de la compra. Si ha devuelto el producto durante los primeros dos años, nuestra política consiste en reparar o sustituir el producto sin costo alguno. No ofrecemos reembolsos. Si está experimentando algún problema con el producto Zipp: (1) Revise nuestros consejos de mantenimiento. Visite nuestra página web, www.zipp.com, y haga clic en el botón de Support (Soporte). Allí podrá encontrar una sencilla solución a su problema. (2) Llámenos al +01-317-481-1120 (8:00-17:00 de lunes a viernes, Hora de la Costa Este de los Estados Unidos). Se determinará si el producto debe enviarse o no a la fábrica para su inspección. Si es necesario devolverlo, se le dará un Número de Autorización de Devolución (RA#). Es imprescindible que ponga este número RA# en la caja, para que podamos identificarlo fácilmente cuando llegue a nuestras instalaciones. En cuanto se reciba y se inspeccione, se determinará la validez de la garantía. Realizaremos las reparaciones necesarias o lo sustituiremos. Si se le fuese a cobrar algo, se le notificaría antes de iniciar la reparación. Si decide que no desea que reparemos ni sustituyamos el producto, tendrá que pagar los gastos de transporte para su devolución. Si pasados 90 días desde la recepción del producto en fábrica usted no nos ha comunicado su decisión, el producto pasará a ser propiedad de Zipp/Compositech. Nosotros también montamos en bicicleta, y por eso sabemos que los accidentes ocurren. Por lo tanto, ofrecemos una política de sustitución por accidente “sin culpa” que cubre todos los daños no cubiertos por la garantía sufridos por el producto, incluso los provocados por el accidente. Esta política cubre un período de cinco años a partir de su compra del producto. También en esta situación se le requiere que llame para obtener un número de Autorización de Devolución (RA#) y nos haga llegar el producto. Después podrá comprar un producto totalmente nuevo a un precio reducido para sustituir al producto dañado. Llámenos o envíenos un correo electrónico y le presentaremos un presupuesto. NOTA: Cuando envíe un artículo bajo garantía, POR FAVOR retírele todos los accesorios, como neumáticos, tubos, cinta de la llanta, cartuchos, ejes de ruedas, imanes sensores, etc. Si no los retira, no podremos hacernos responsables en caso de que se pierdan o se dañen. ¡EL DESMONTAJE DE TUBULARES TIENE UN RECARGO DE 25$ POR RUEDA! ¿ALGUNA OTRA PREGUNTA TÉCNICA? ¿Tiene alguna pregunta acerca de nuestros productos? Visite nuestra página web www. zipp.com y haga clic en Support (Soporte). 18 IT MANUALE ISTRUZIONI PER RUOTE ZIPP Si raccomanda di ispezionare e conservare tutto il materiale d’imballaggio fornito con le vostre ruote. Se vi sono danni all’imballaggio o alle ruote della bicicletta è necessario documentarlo adesso. Se vi sono problemi dovuti alla spedizione, chiamateci immediatamente al +01-317-481-1120. USO E CURA TENSIONE A RILASCIO RAPIDO I vostri mozzi sono stretti ad una tensione di 10 Nm nella parte posteriore e di 5,6 Nm in quella anteriore. Si raccomanda di azionare la leva di rilascio rapido in modo che la leva lasci una leggera impronta sulla vostra mano mentre la chiudete. Se avete delle domande o preoccupazioni sul funzionamento della leva di rilascio rapido, vogliate consultare il vostro negozio di biciclette o chiamarci al numero elencato sopra pattini del freno per TUBOLARI Per delle ottime prestazioni, i pattini del freno Carbonio/Carbonio della Zipp forniscono l’equilibrio ideale tra sensibilità e potenza di frenata, ed aiutano a mantenere freddi i cerchioni. I pattini del freno Carbonio/Carbonio della Zipp sono gli unici pattini specifici sia per superfici di frenata in alluminio sia per quelle in silicio/ceramica. AVVERTENZA: Non alternate la stessa coppia di pattini tra cerchioni con superfici di frenata in alluminio e carbonio/ceramica, poiché i frammenti di alluminio residui potrebbero danneggiare la superficie di carbonio/ceramica. AVVERTENZA: Non usate pattini Campagnolo, o qualsiasi pattino che pretenda di essere per cerchioni in ceramica. La maggior parte dei pattini contiene abrasivi che possono portare a temperature di frenata eccessivamente alte e al danneggiamento dei cerchioni. NOTA: Per applicazioni di ciclocross e freni a cantilever, si raccomanda di usare pattini neri Kool-Stop. PATTINI DEL FRENO per RUOTE CLINCHER Si raccomanda di usare pattini del freno Carbonio/Carbonio Zipp con qualsiasi superficie frenante in alluminio, incluse le nostre ruote clincher. I pattini del freno standard funzionerebbero, ma potrebbero causare un logorio prematuro della superficie frenante a causa degli abrasivi quali ossido d’alluminio presenti nei pattini. Come precedentemente raccomandato per i nostri cerchioni tubolari, si sconsiglia l’utilizzo di pattini Campagnolo. CURA E PULIZIA Si raccomanda l’utilizzo di detergenti che non intacchino le resine epossidiche. Evitare l’utilizzo eccessivo di acetone o alcool denaturato in quanto potrebbero danneggiare le decalcomanie. Goof Off® o qualsiasi altro prodotto studiato per rimuovere l’idropittura sono adatti per per rimuovere la colla da copertoni. Non utilizzare alcun attrezzo per installare o rimuovere i copertoni tubolari dai vostri cerchioni al carbonio. 19 MOZZI Potete trovare istruzioni complete per la manutenzione del mozzo sul nostro sito web, www.zipp.com PROLUNGAMENTO DELLA VALVOLA D’ALLUMINIO La vostra ruota è fornita di un prolungamento della valvola adatto alla profondità del cerchione. Attualmente sono disponibili cinque diverse lunghezze di prolungamenti della valvola: • 27 mm per ruote 202 • 33 mm/per ruote 303 • 48 mm per ruote 404/909 anteriori/606 anteriori • 74 mm per ruote 808/999 anteriori/606 posteriori • 98 mm per ruote 1080 INSTALLAZIONE DEL PROLUNGAMENTO DELLA VALVOLA Nota: Installate il prolungamento della valvola PRIMA di montare il copertone. Svitate al massimo il controdado della valvola del copertone, e stringetelo nella posizione totalmente aperta. Tendete un pezzo di nastro isolante di Teflon (disponibile presso un negozio di ferramenta) intorno alla fine della valvola in modo che il nastro si estenda oltre il filetto stretto del cappuccio della valvola e il corpo più largo della valvola. Assicuratevi che il nastro non copra l’apertura per l’aria all’estremità della valvola. Il nastro isolante è fornito in diversi spessori. Se si usa un nastro più sottile, potrebbe essere necessario utilizzare più di uno strato per una sigillatura completa. Il nastro dovrebbe essere sostituito ogni volta che viene rimosso il prolungamento. Avvitate il prolungamento della valvola all’estremità della valvola e stringete, usando una chiave esagonale da 3 mm inserita alla fine del prolungamento. TENSIONI DEI RAGGI Le vostre ruote sono state centrate e controllate in fabbrica dai nostri costruttori professionali di ruote. La tensione dei raggi delle nostre ruote al carbonio è di 100 kg per il lato della trasmissione anteriore/posteriore, di circa 65 kg per il lato posteriore opposto a quello della trasmissione. Prima di centrare o regolare la tensione dei raggi, applicate una goccia di lubrificante (come il Triflow) tra il tiraraggi ed il cerchione. Ciò ridurrà la frizione tra le due superfici e diminuirà le possibilità di arrotondare il tiraraggi. IMPORTANTE: Una manutenzione avanzata della ruota dovrebbe essere eseguita solo da meccanici esperti! CERCHIONI CLINCHER I nostri cerchioni si collocano sulla misura maggiore degli standard europei ISO/E.T.R.T.O. per il montaggio su pneumatici, garantendo la massima fiducia e sicurezza quando si usano i moderni clincher ultra leggeri ad alte prestazioni. FASCIA COPRIRAGGI Per ottenere le corrette prestazioni con questi cerchioni dovete usare una fascia copriraggi sottile di plastica o di tessuto. Non usate una fascia copriraggi di Velox od un altro tessuto dello stesso spessore. Si raccomanda di usare il nostro nastro per cerchioni Zipp, realizzato in tessuto, durevole benché sottile. Esso è stato disegnato specificamente per l’utilizzo con i nostri cerchioni clincher. PRESSIONE DEI PNEUMATICI Classifichiamo i nostri cerchioni clincher a 9 bar MAX, il che garantisce che i pneumatici non saranno soggetti a sovrapressione quando si riscaldano per una frenata, e aumenta anche la durata dei pneumatici. 20 CERCHIONI TUBOLARI: DI COSA AVRETE BISOGNO: colla per tubolari di vostra scelta. Non usate 3M Fast Tack. Una colla aggressiva può danneggiare danneggiare i copertoni durante la loro rimozione. Per la rimozione di quasi tutti i tipi di colla, sono particolarmente adatti solventi quali alcol o acetone. PREPARATE IL CERCHIONE PER LA COLLA: Se il cerchione è nuovo, pulitelo con alcol o con un altro solvente quale Goof Off®. (Goof Off® è uno sverniciatore per idropittura disponibile nei negozi di ferramenta o colorifici). Il cerchione Zipp al carbonio può essere pulito con qualsiasi solvente che non danneggerà la resina epossidica. A questo punto i cerchioni al carbonio Zipp sono pronti per l’uso e non richiedono altra preparazione. INCOLLATE IL CERCHIONE ED IL COPERTONE: Prima rivestite il cerchione applicando uno strato sottile ed uniforme di colla sull’incavo del cerchione. Si sconsiglia di applicare una quantità troppo abbondante di colla. Applicare una goccia di colla intorno al centro dell’incavo del cerchione, evitando se possibile i buchi dei raggi. Utilizzate un sacchetto di plastica sulle vostre dita od un pennello per acidi per spalmare la colla uniformemente da un lato all’altro dell’incavo tutto intorno al cerchione. Evitate per quanto possibile di far andare la colla nei buchi dei raggi. Lasciate asciugare la colla per un paio d’ore. La maggior parte dei copertoni si capovolge quando sono gonfiati al di fuori di un cerchione. Gonfiate il copertone fino a che rivolge il nastro della base all’insù, e quindi mettere il copertone su una superficie piatta per applicare uno strato di colla. Spalmate una goccia di colla sul centro del nastro alla base del copertone. Spalmate la colla uniformemente su tutto il nastro della base. Mettete da parte il cerchione ad asciugare per un paio d’ore. Pulite tutte le sgocciolature di colla intorno all’area con un solvente. Ricoprite nuovamente il cerchione ed il copertone con un secondo sottile strato di colla, usando la stessa procedura indicata prima. Ricordatevi che questi devono essere SOTTILI ed uniformi strati di colla. Lasciate asciugare per diverse ore il secondo strato finché è solo leggermente appiccicoso. Dopo che la colla sul cerchione e sul copertone si è asciugata, applicate un altro sottile strato solo al cerchione e lasciatelo asciugare per circa 15 minuti. (Quando installate un copertone su un cerchione che è stato incollato in precedenza, di solito potete applicare solo un singolo strato uniforme di nuova colla al cerchione ed al copertone. Dopo 15 minuti, o quando la colla diventa appiccicosa, montate il copertone secondo il metodo descritto in queste istruzioni). Si può usare del nastro TUFO®? Sì e no – in altre parole, a vostro rischio. COME MONTARE IL COPERTONE: Assicuratevi di spingere fermamente sull’area intorno alla valvola prima di iniziare a distendere il copertone sul cerchione. Sarà più facile finire di spingere l’ultimo tratto di copertone sul cerchione se mantenete una ferma pressione sin dall’inizio del processo di montaggio. Assicuratevi che il copertone sia centrato e che una quantità uniforme di nastro di base sporga da entrambi i lati del cerchione. A questo punto potete ancora spostare un po’ il copertone sul cerchione tirandolo e spingendolo fino al completo montaggio. Gonfiate il copertone fino a circa 4 bar. Fate girare la ruota assicurandovi che il copertone sia centrato nell’incavo del copertone. Una quantità uniforme di nastro di base dovrebbe essere visibile su entrambi i lati della ruota. Potreste accorgervi che il battistrada si muove avanti ed indietro mentre la ruota gira, o che il copertone è scentrato. Sgonfiate il copertone e spingetelo o giratelo nel punto dove è richiesto. Rigonfiatelo e controllate di nuovo, ripetendo il processo fino a quando necessario. 21 Pulite con cura i residui di colla in eccesso sul fianco del cerchione con del solvente. Tenete il solvente lontano dal fuoco! Gonfiate il copertone fino a 8,5 bar, e lasciatelo riposare una notte in modo che si incolli fermamente. Controllate la pressione del copertone prima di ogni corsa. Controllate ogni tanto l’incollatura. Rimuovete e incollate nuovamente il copertone quando necessario, almeno una volta per stagione. GARANZIA/POLITICA DI RESA & RIMBORSO DANNI/POLITICA DI SOSTITUZIONE PER SCONTRI Problemi di fabbricazione sono rari con i prodotti Zipp. Tuttavia qui di seguito vengono riportati dei suggerimenti per risolvere qualsiasi problema che potreste avere. La nostra garanzia per tutti i prodotti vale per due anni contro i difetti di produzione. L’esistenza dei requisiti per l’attivazione della garanzia è determinata alla fabbrica dal personale del reparto Resi della Zipp. Se viene riscontrato un problema di fabbricazione, potrebbe essere richiesta una prova della data d’acquisto. Se avete restituito il prodotto nei primi due anni, la nostra politica è di riparare o sostituire il prodotto senza costo. Non offriamo rimborsi. Se avete un problema con un prodotto Zipp: (1) Rivedete i nostri suggerimenti di manutenzione. Andate sul nostro sito web, www.zipp.com, e cliccate sul tasto Support. Potreste trovare una soluzione semplice per il vostro problema. (2) Chiamate il numero numero +01-317-481-1120 (8-17 Lu-Ve, ora della costa orientale USA). Si raggiungerà una decisione se restituire il prodotto alla fabbrica per ispezione. Se viene richiesto di restituire la merce, riceverete un numero di autorizzazione alla restituzione (RA#). È obbligatorio che mettiate questo RA# sul vostro pacco, così che possa essere facilmente identificato quando arriva alla nostra struttura. Dopo aver ricevuto ed ispezionato il prodotto si giungerà ad una decisione se la garanzia è applicabile o meno. Effettueremo le necessarie riparazioni o sostituiremo il prodotto. Se vi dovessero essere dei costi a vostro carico, sarete avvisati prima di effettuare qualsiasi riparazione. Se decidete che non volete che ripariamo o sostituiamo il prodotto, dovrete pagare il costo di restituzione del prodotto. Se non riceviamo una vostra decisione entro 90 giorni dalla ricezione del vostro prodotto alla fabbrica, il prodotto diventa proprietà di Zipp/Compositech. Dato che anche noi siamo ciclisti sappiamo bene che gli incidenti possono avvenire. Quando il vostro prodotto è nel periodo di garanzia, ma viene danneggiato o da voi o in un tipico incidente ciclistico, come una corsa, abbiamo una Politica di rimborso Danni/ Sostituzione per scontro. Questa polizza copre un periodo di cinque anni dalla data d’acquisto del vostro prodotto. Anche in questa situazione vi richiederemo di chiamarci ed ottenere un numero di autorizzazione alla restituzione (RA#), e di restituirci il prodotto. Così sarete in grado di comprare un prodotto nuovo ad un prezzo ridotto per sostituire il vostro prodotto danneggiato. Vi possiamo dire il prezzo quando chiamate o ci scrivete via e-mail. NOTA: Quando restituite un prodotto in garanzia, PER FAVORE togliete tutti gli accessori, inclusi i copertoni, camere d’aria, banda copriraggi, corpi, skewer, magneti del computer, eccetera. Se non togliete questi oggetti, non possiamo essere ritenuti responsabili se sono persi o danneggiati. VI È UN ADDEBITO DI 25 $ PER RUOTA PER LA RIMOZIONE DEL COPERTONE TUBOLARE! ALTRE DOMANDE TECNICHE? Avete una domanda sui nostri prodotti? Andate sul nostro sito web, www.zipp.com e cliccate sul tasto Support. 22 NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR ZIPP WIELEN Inspecteer en bewaar al het verpakkingsmateriaal dat voor uw wielen gebruikt werd. Als er enige schade is ontstaan aan de verpakking of aan de wielen dan moet u dat beslist nu documenteren. Als er een probleem werd veroorzaakt door de verzending, bel ons dan meteen op +01-317-481-1120. GEBRUIK EN VERZORGING SPANNING VAN DE SNELSLUITING Uw naven zijn vastgezet met een aanhaalmoment van 10 Nm aan de achterkant en 5,6 Nm van voren. We raden aan om de snelsluitingshendel zodanig te gebruiken dat de hendel een lichte afdruk achterlaat op uw hand wanneer u de hendel sluit. Mocht u vragen of zorgen hebben over het gebruik van de snelsluitingshendel, raadpleeg dan uw fietswinkel of bel ons op het nummer dat u hierboven vindt. REMBLOKJES VOOR TUBULAIRE WIELSTELLEN Voor optimale prestaties bieden Zipp Carbon/Carbon remblokjes de ideale balans tussen gevoel en stopvermogen en ze helpen om de velgen koel te houden. Zipp Carbon/Carbon remblokjes zijn de enige remblokjes die specifiek zijn bestemd voor zowel aluminium als silica/ceramische remoppervlakten. WAARSCHUWING: Verwissel hetzelfde stel remblokjes niet tussen velgen met aluminium en carbon/ceramische remoppervlakten, omdat achtergebleven vastgeraakte aluminium stukjes de carbon/ceramische oppervlakte kunnen beschadigen. WAARSCHUWING: Gebruik geen Campagnolo remblokjes, of wat voor remblokje dan ook die bestemd zijn voor ceramische velgen. De meeste ceramische remblokjes bevatten schuurmiddelen die kunnen leiden tot buitensporig hoge remtemperaturen en mogelijke schade aan de velgen. OPMERKING: Voor veldrijden en cantileverremmen raden we het gebruik van Kool-Stop zwarte remblokjes aan. REMBLOKJES VOOR DRAADBANDWIELEN We raden het gebruik van Zipp Carbon/Carbon remblokjes aan voor alle aluminium remoppervlakten, waaronder onze eigen draadbandwielen. Standaard remblokjes zullen wel werken, maar kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage aan de remoppervlakten door het gebruik van schuurmiddelen zoals aluminiumoxide in de remblokjes. Zoals beschreven onder de tubulaire velgen raden we het gebruik van Campagnolo remblokjes niet aan. VERZORGING EN REINIGING Elk schoonmaakmiddel dat geen effect heeft op epoxyharsen is geschikt voor uw velgen. Aceton of gedenatureerde alcohol werken vrij goed op de velgen maar zullen de decals beschadigen, dus wees voorzichtig in het gebruik. Goof Off® of elk product bestemd om latexverf te verwijderen zal ook goed werken om tubulaire bandenlijm te verwijderen. Gebruik geen gereedschap om tubular banden te installeren op, of te verwijderen van uw carbonvelgen. NAVEN Volledige aanwijzingen voor het naafonderhoud kunt u vinden op onze website, www.zipp.com 23 ALUMINIUM VENTIELVERLENGERS Uw wiel werd geleverd met een ventielverlenger dat past bij de diepte van de velg. Ons huidige aanbod kent vijf verschillende lengtes van ventielverlenger: • 27 mm voor 202 wielen • 33 mm voor 303 wielen • 48 mm voor 404/909 voor/606 voorwielen • 74 mm voor 808/999 voor/606 achterwielen • 98 mm voor 1080 wielen INSTALLEREN VAN DE ventielverlenger Opmerking: Installeer het ventielverlenger VOORDAT u de band aanbrengt. Schroef de borgmoer van het bandventiel zo ver mogelijk los en zet deze vast in de volledig open positie. Span een stuk Teflon loodgietersband (verkrijgbaar bij de ijzerwarenwinkel) om het uiteinde van het ventiel zodat de band zowel de schroefdraden van de ventielafsluitdop als het bredere stuk van het ventiel bedekt. Zorg dat de band de luchtopening aan het einde van het ventiel niet bedekt. Loodgietersband wordt in verschillende diktes geleverd. Als u dunnere band gebruikt kan het nodig zijn om meer dan één laag te gebruiken om het geheel goed af te sluiten. Elke keer dat het ventielverlenger wordt verwijderd moet de band vervangen worden. Schroef het ventielverlenger op het uiteinde van het ventiel en draai het aan, waarbij u een 3 mm inbussleutel gebruikt die u in het uiteinde van het verlengstuk steekt. SPAAKSPANNINGEN Uw wielen zijn hier nagericht en gecontroleerd door onze professionele wielenbouwers. De spaakspanning op onze carbon wielen is 100 kg voorkant/aan de aandrijfkant van achteren en ongeveer 65 kg aan de niet-aandrijfkant van achteren. Voordat u de spaakspanning gaat narichten of bijstellen moet u een druppel smeermiddel (zoals Triflow) aanbrengen tussen de nippel en de rand. Dit zal de wrijving tussen de twee oppervlakten verminderen en de kans verkleinen dat een nippel wordt afgeschaafd. BELANGRIJK: Alleen ervaren monteurs mogen geavanceerd wielonderhoud uitvoeren! BAND Onze velgen hebben afmetingen aan de hogere kant van de Europese ISO/E.T.R.T.O.standaarden voor bandenpasvorm, om te zorgen voor maximaal vertrouwen en veiligheid bij het gebruik van de moderne ultralichte hoge druk draadbanden. VELGBAND VOOR DRAADBANDVELGEN Voor het juiste rijgedrag moet u een velgstrook van dun plastic of dunne stof gebruiken bij deze velgen. Gebruik geen Velox of een vergelijkbare velgstrook van dikke stof. We raden aan om onze eigen Zipp velgband te gebruiken, dat is een duurzame maar dunne geweven band. Het is specifiek ontworpen om het best te functioneren bij onze draadbandvelgen. BANDENSPANNING Estabelecemos a pressão dos nossos aros agrupados para um MÁXIMO de 9 bar, classificeren onze draadbandvelgen op 9 bar MAX, wat ervoor zorgt dat de banden geen. We classificeren onze draadbandvelgen op 9 bar MAX, wat ervoor zorgt dat de banden geen overdruk bereiken als ze heet zijn van het remmen. Dit geeft ook een langere levensduur voor de banden. 24 EEN TUBULAIRE BAND LIJMEN: WAT U NODIG HEBT: Tubulaire lijm naar keuze. Gebruik geen 3M Fast Tack. Door de hoge aanvangskleefkracht lopen de banden kans beschadigd te worden bij het verwijderen. Een oplosmiddel zoals alcohol of aceton werkt goed om de meeste lijm te verwijderen. BEREID DE VELG VOOR OP DE LIJM: Als de velg nieuw is, veeg deze dan af met alcohol of een ander oplosmiddel zoals aceton, wat ook wordt aangeraden om oude lijm te verwijderen. De Zipp carbon velg kan worden schoongemaakt met elk oplosmiddel dat epoxy niet beschadigt. Zipp carbon velgen zijn op dat punt klaar voor gebruik en hebben geen verdere voorbereidingen nodig. LIJM DE VELG EN BAND: Bestrijk de velg eerst door een dunne gelijkmatige laag lijm aan te brengen op het bandensteunvlak van de velg. Dunne lagen lijm werken beter dan dikke lagen. Om de lijm aan te brengen legt u een druppel van het kleefmiddel in het midden van het bandensteunvlak van de velg, waarbij u waar mogelijk de spaakgaten overslaat. Gebruik de plastic zak over uw vinger of een zuurborstel om de lijm gelijkmatig uit te spreiden van de ene kant van het bandensteunvlak van de velg naar de andere kant over de hele velg. Vermijd zoveel mogelijk dat er lijm in de spaakgaten komt. Zet de velg een paar uur uit de weg om de lijm te laten drogen. De meeste banden zullen binnenstebuiten draaien als ze worden opgepompt zonder op een velg te staan. Pomp de band op totdat deze de onderband naar boven draait en zet de band dan op een plat oppervlak om een laag lijm aan te brengen. Spreid een druppel lijm op het midden van de onderband. Spreid de lijm gelijkmatig uit over de onderband. Zet de band een paar uur uit de weg om deze te laten drogen. Maak eventuele gemorste lijmdruppels schoon met een oplosmiddel. Bedek de velg en de band opnieuw met een tweede dunne laag lijm via dezelfde methode als eerder. Denk eraan dat dit DUNNE en gelijkmatige lagen lijm moeten zijn. Laat de tweede laag een aantal uren drogen totdat het nog maar licht kleverig is. Breng, nadat de lijm op de velg en de band opgedroogd is, nog een dunne laag alleen op de velg aan en laat dit 15 minuten drogen. (Als u een band op een velg zet die al eerder gelijmd is, dan is het meestal voldoende om een enkele dunne gelijkmatige laag nieuwe lijm aan te brengen op de velg en band. Na 15 minuten, of als de lijm kleverig wordt, kunt u de band installeren volgens de methode die wordt uitgelegd in deze aanwijzingen). Kunt u TUFO® band gebruiken? Ja en nee—met andere woorden, op uw eigen risico. DE BAND OPZETTEN: Zorg dat u stevig omlaag drukt op het gebied rondom het ventiel voordat u begint de band over de velg te strekken. Het zal gemakkelijker zijn om het laatste stukje van de band op de velg te rollen als u vanaf het begin van het opzetten van de band een stevige druk toepast. Zorg dat de band in het midden ligt en dat er aan beide kanten langs de velg een gelijke hoeveelheid onderband uitsteekt. Op dit punt kunt u de band nog op de velg bewegen door het op zijn plek te duwen en te trekken. Pomp de band op tot ongeveer 4 bar. Draai het wiel rond en kijk goed om te zorgen dat de band zich in het midden van het bandbed bevindt. Aan beide kanten van het wiel moet er een gelijke hoeveelheid onderband te zien zijn. Het kan gebeuren dat het loopvlak heen en weer beweegt als de band ronddraait, of dat de band zich niet in het midden bevindt. Laat de band dan leeglopen en duw of draai het op de juiste plek. Pomp de band opnieuw op en controleer nogmaals. Herhaal dit proces zolang als nodig. Maak overtollige lijm op het zijvlak van de velg voorzichtig schoon met oplosmiddel. Houd het oplosmiddel uit de buurt van de band! Pomp de band op tot 8,5 bar en laat hem een nacht staan voor een stevige hechting. Controleer de bandenspanning voor elke rit. 25 REGELING OVER GARANTIE/TERUGZENDINGEN & REGELING VOOR VERVANGING BIJ ONGELUKKEN ZONDER AANSPRAKELIJKHEID Productieproblemen komen zelden voor bij Zipp producten. Maar hieronder staan een aantal suggesties om problemen op te lossen die zich zouden kunnen voordoen. Onze garantie voor alle producten is twee jaar tegen productiefouten. Toepasselijkheid van de garantie wordt in de fabriek bepaald door het personeel van de Afdeling Terugzendingen bij Zipp. Als een productieprobleem wordt vastgesteld kan worden verzocht om een aankoopbewijs met datum. Ons beleid is dat als u het product binnen de eerste twee jaar hebt teruggezonden, dat wij het product dan gratis repareren of vervangen. We bieden geen terugbetalingen. Als u een probleem Controleer de lijmhechting ervaart af en met toe. een Verwijder Zipp product: de band en lijm deze opnieuw waar nodig, of minstens (1) Neem onze eensonderhoudstips per seizoen. door. Ga naar onze website, www.zipp.com, en klik op de Support-knop. Daar zou u een eenvoudige oplossing voor uw probleem kunnen vinden. (2) Bel ons op +01-317-481-1120 (8.00 uur-17.00 uur EST maandag-vrijdag). Dan zal worden bepaald of het product al dan niet voor inspectie naar de fabriek moet worden teruggestuurd. Als een terugzending vereist is zult u een Terugzendingsautorisatienummer (Return Authorization Number,RA-nummer) ontvangen. Het is van absoluut belang dat u dit RA-nummer op uw doos vermeldt, zodat het direct kan worden herkend als het op onze locatie arriveert. Na ontvangst en inspectie zal een garantiebepaling worden vastgesteld. We zullen de vereiste reparaties uitvoeren of een vervanging regelen. Mocht u enige kosten oplopen dan zult u hiervan op de hoogte worden gesteld voordat de reparatie wordt uitgevoerd. Als u besluit dat u niet wilt dat wij het product repareren of vervangen dan zult u de kosten moeten betalen om het product naar u terug te sturen. Als wij na 90 dagen na de ontvangst van uw product in de fabriek nog geen besluit van u hebben ontvangen dan wordt het product het eigendom van Zipp/Compositech. Omdat wij zelf rijden weten we dat ongelukken gebeuren. Daarom bieden we een regeling voor vervanging bij ongelukken zonder aansprakelijkheid die alle toegebrachte schade aan het product dekt die niet onder de garantie valt, waaronder schade door ongelukken. Deze regeling dekt een periode van vijf jaar na de aankoopdatum van uw product. We zullen van u vragen dat u ook in deze situatie belt en een Terugzendingsautorisatienummer (RA#) verkrijgt en het product naar ons terugstuurt. Dan zult u een gloednieuw product kunnen kopen tegen een verlaagde prijs om uw beschadigde product te vervangen. We kunnen u de prijs meedelen wanneer u ons belt of e-mailt. OPMERKING: Als u een artikel onder garantie terugzendt, dan is het BELANGRIJK dat u alle accessoirestukken verwijdert, waaronder banden, buizen, velgband, cassettes, naafassen, computermagneten enzovoort. Als u deze artikelen niet verwijdert kunnen wij niet verantwoordelijk worden gehouden als ze verloren gaan of beschadigd worden. AAN HET VERWIJDEREN VAN TUBULAIRE BANDEN ZIJN KOSTEN VERBONDEN VAN $25 PER WIEL! OVERIGE TECHNISCHE VRAGEN? Heeft u een vraag over onze producten? Ga naar onze website op www.zipp.com en klik op Support. 26 PR MANUAL DE INSTRUÇÕES DAS RODAS ZIPP Inspeccione e guarde todos os materiais embalados juntamente com as suas rodas. Se existir qualquer dano do material embalado ou das rodas, é fundamental que o documente agora. Se qualquer problema for devido ao despacho, comunique-nos imediatamente, através do nº +01-317-481-1120. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS TENSÃO DO APERTO RÁPIDO Os cubos das rodas estão apertados a uma pressão de 10 Nm atrás e de 5,6 Nm na frente. Recomendamos que pressione o aperto rápido até que deixe uma pequena marca na mão. Se tiver qualquer questão relacionada com o funcionamento da do aperto rápido consulte a sua loja especializada ou ligue-nos para o número acima indicado. CALÇOS DE TRAVÃO para RODA DE PNEU TUBULAR Para um desempenho optimizado, os calços de travão em Carbono/Carbono Zipp proporcionam o equilíbrio ideal entre a sensibilidade e a eficácia de travagem, ajudando os aros a manterem-se frios. Os calços de travão em Carbono/Carbono Zipp são os únicos calços específicos para as superfícies de travagem tanto em alumínio como em sílica/cerâmica. AVISO: Não alterne o mesmo conjunto de calços entre aros com superfícies de travagem em alumínio e carbono/cerâmica, dado que fragmentos residuais de alumínio incrustados podem danificar a superfície de carbono/cerâmica. AVISO: Não utilize calços Campagnolo ou qualquer outro tipo de calços supostamente adequados para aros em cerâmica. A maior parte dos calços cerâmicos contém produtos abrasivos que podem originar temperaturas elevadas nos travões e possíveis danos nos aros. NOTA: Para travões cantilever e para ciclocrosse, recomendamos a utilização dos calços pretos Kool-Stop. CALÇOS DE TRAVÃO para RODAS DE PNEU DE ENCAIXE (CLINCHER) Recomendamos a utilização de calços de travão em Carbono/Carbono Zipp para qualquer superfície de travagem em alumínio, incluindo as nossas próprias rodas agrupadas. Os calços de travão standard funcionam, mas podem provocar o desgaste prematuro da superfície de travagem, devido à utilização de abrasivos nos calços, como o óxido de alumínio. Tal como para os nossos aros tubulares, não recomendamos a utilização de calços Campagnolo. CUIDADOS E LIMPEZA Qualquer agente de limpeza que não afecte a resina epoxy é aceitável para os aros. Acetona ou álcool desnaturado resultam bastante bem nos aros mas destroem os autocolantes, pelo que deve ter cuidado na sua utilização. Goof Off®, ou qualquer produto destinado a remover a tinta de látex, também apresentam bons resultados na remoção da cola dos pneus tubulares. Não utilize qualquer ferramenta para instalar ou retirar os pneus tubulares dos aros de carbono. 27 CUBOS DAS RODAS As instruções completas para a manutenção dos cubos estão publicadas no nosso sítio na Internet, em www.zipp.com EXTENSÕES DE VÁLVULA EM ALUMÍNIO Esta roda foi equipada com uma extensão de válvula adequada à profundidade do aro. Actualmente, existem cinco comprimentos diferentes de extensões de válvulas: • 27 mm para as rodas 202 • 33 mm para as rodas 303 • 48 mm para as rodas da frente 404/909 e 606 • 74 mm para as rodas da frente 808/999 e para as rodas traseiras 606 • 98 mm para as rodas 1080 INSTALAÇÃO DA EXTENSÃO DE VÁLVULA Nota: Instale a extensão de válvula ANTES de montar o pneu. Desaperte, o mais possível, a porca de bloqueio da válvula do pneu e mantenha-a na posição totalmente aberta. Enrole uma ponta de fita adesiva de teflon de canalização (à venda em qualquer drogaria) em volta da extremidade da válvula, de modo a que a fita cubra a pequena rosca da tampa da válvula e o corpo mais amplo da válvula. Assegure-se de que a fita não se enrola sobre a abertura da entrada de ar, na extremidade da válvula. Existem várias espessuras de fita adesiva de canalização. Se for utilizada uma fita mais fina, pode ser necessária mais do que uma camada para a vedação adequada. A fita adesiva deve ser substituída sempre que a extensão for retirada. Aperte a extensão até ao fim da válvula e bloqueie-a, utilizando uma chave Allen de 3 mm inserida na extremidade da extensão. TENSÃO DOS RAIOS Estas rodas foram rectificadas e verificadas pelos nossos fabricantes profissionais. A tensão dos raios nas nossas rodas de carbono é de 100 kg à frente e atrás, no lado da engrenagem e cerca de 65 kg atrás, no lado oposto à engrenagem. Antes de rectificar ou afinar a tensão dos raios, aplique uma gota de lubrificante (Triflow, por exemplo), entre a ponta do raio e o aro. Desta forma, reduz a fricção entre as duas superfícies e diminui as possibilidades de arredondamento da ponta. IMPORTANTE: Os serviços de assistência especializada em rodas só devem ser efectuados por mecânicos experientes! PNEUS Os nossos aros estão dimensionados para os padrões mais elevados das normas ISO/E.T.R.T.O. Europeias para a montagem de pneus, de modo a assegurar a máxima confiança e segurança na utilização dos modernos modelos de encaixe (clincher) ultraleves de elevado desempenho. FITA ADESIVA PARA AROS DE PNEUS DE ENCAIXE (CLINCHER) Para estes aros, deve ser utilizada uma fita adesiva fina, em plástico ou tecido, para assegurar um desempenho adequado. Não utilize Velox ou fita de tecido para o aro de espessura equivalente. Recomendamos a utilização da nossa fita para aros Zipp, que é uma fita resistente, além de fina e entrançada. Foi especificamente concebida para obtenção dos melhores resultados com os aros de pneus de encaixe (clincher). PRESSÃO DOS PNEUS Estabelecemos a pressão dos nossos aros agrupados para um MÁXIMO de 9 bar, assegurando que a pressão dos pneus não seja ultrapassada devido ao aquecimento proveniente da travagem, além de proporcionar uma maior vida útil aos pneus. 28 COLAGEM DE PNEU TUBULAR: O QUE VAI PRECISAR: Cola para o tubular, à sua escolha. Não utilize 3M Fast Tack. A fixação agressiva tem tendência a danificar os pneus, ao serem retirados. Solventes como o álcool ou a acetona funcionam bastante bem na remoção da maioria das colas. PREPARAÇÃO DO ARO PARA A COLA: Se o aro for novo, limpe-o com álcool ou outro solvente, como a acetona, que também são recomendados para remover a cola antiga. O aro de carbono Zipp pode ser limpo com qualquer solvente que não seja prejudicial para o epoxy. Os aros de Carbono Zipp estão prontos para serem utilizados e não necessitam de qualquer outra preparação. COLAGEM DO ARO E PNEU: Em primeiro lugar, revista o aro com uma fina camada uniforme de cola na área de fixação do pneu no aro. As camadas mais finas de cola resultam melhor do que as mais espessas. Para aplicar a cola, espalhe umas gotas sobre a área central de fixação do pneu no aro, saltando os orifícios dos raios, se possível. Utilize o saco de plástico nos dedos ou uma escova rígida para espalhar a cola uniformemente, de uma aresta para outra, pela área de fixação do pneu, em toda a volta do aro. Tanto quanto possível, evite a cola nos orifícios dos raios. Pouse o aro por algumas horas para permitir a secagem da cola. Os pneus, na sua grande maioria, viram-se ao contrário quando são insuflados fora do aro. Insufle o pneu até que a banda da base fique voltada para cima e, de seguida, coloque o pneu numa superfície plana para aplicar uma camada de cola. Espalhe umas gotas de cola pelo centro da banda da base do pneu. Espalhe a cola uniformemente, ao longo da banda da base. Pouse o pneu durante umas horas, para secar. Limpe as gotas de cola em redor da área com um solvente. Volte a revestir o aro e o pneu com uma segunda fina camada de cola, utilizando os mesmos procedimentos anteriores. Recorde que as camadas devem ser FINAS e o revestimento de cola uniforme. Deixe a segunda camada a secar várias horas até que esteja apenas ligeiramente colada. Após a cola ter secado, no aro e no pneu, aplique uma nova camada apenas no aro e deixe secar durante cerca de 15 minutos. (Quando instalar um pneu num aro previamente colado, geralmente pode aplicar apenas uma camada uniforme de nova cola no aro e no pneu. Após 15 minutos, ou quando a cola estiver quase seca, monte o pneu, de acordo com o método indicado nestas instruções). Pode utilizar a fita TUFO®? Sim e não – por outras palavras, por seu próprio risco. MONTAGEM DOS PNEUS: Assegure-se de que aperta com firmeza a área em redor da válvula antes de começar a estender o pneu no aro. Será mais fácil terminar de enrolar a última parte do pneu no aro se mantiver uma forte pressão desde o início do processo de montagem. Tenha o cuidado de centrar o pneu, para que a banda da base esteja uniformemente saliente em ambos os lados, em redor do aro. Neste ponto, ainda é possível mover ligeiramente o pneu em redor do aro, arrastando-o e puxando-o para a sua devida posição. Encha o pneu até cerca de 4 bars. Faça girar a roda e, visualmente, assegure-se de que o pneu está devidamente centrado na sua posição no aro. A uniformidade da banda da base distribuída por ambos os lados da roda deve ser visível. Deve ser possível verificar se o piso do pneu se desloca para a frente e para trás, conforme o movimento da roda; caso contrário, isso significa que o pneu não está centrado. Esvazie o pneu e empurre-o ou torça-o, conforme for adequado. Volte a insuflar e a verificar, repetindo o processo, conforme for necessário. 29 Cuidadosamente, limpe com solvente qualquer excesso de cola na lateral do aro. Mantenha o solvente afastado do pneu! Encha o pneu até 8,5 bars e deixe passar uma noite para colar com firmeza. Verifique a pressão do pneu, antes de cada utilização. Ocasionalmente, verifique a consistência da colagem. Remova e volte a colar o pneu, conforme for necessário ou, pelo menos, uma vez por época. POLÍTICA DE GARANTIA/DEVOLUÇÃO E POLÍTICA DE SUBSTITUIÇÃO NÃO POR FALHAS MAS POR ACIDENTES Os problemas de fabrico são raros nos produtos Zipp. No entanto, indicam-se a seguir algumas sugestões para a resolução de qualquer problema que possa ocorrer. A nossa garantia, para todos os produtos, é de dois anos contra qualquer defeito de fabrico. O direito à garantia é determinado, na fábrica, pela equipa da Zipp responsável pelas Devoluções. Se for determinado um problema de fabrico, pode ser solicitada uma prova da data de compra. Se a devolução do produto ocorrer dentro dos primeiros dois anos, a nossa política é de reparar ou substituir o produto, sem encargos. Não concedemos reembolsos. Se surgir um problema com um produto Zipp: (1) Leia os nossos conselhos de manutenção. Aceda ao nosso sítio na Internet, www.zipp.com, e clique no botão Assistência. Aí, é possível que encontre uma solução simples para o seu problema. (2) Telefone-nos para o número +01-317-481-1120 (das 08h00 às 17h00 – fuso horário da Costa Leste - de segunda a sexta-feira). Será efectuada uma avaliação sobre se o produto deve ou não ser devolvido à fábrica para inspecção. Se for necessária a devolução, ser-lhe-á emitido um Número de Autorização de Devolução (Return Authorization Number – RA#). É obrigatório que indique este RA# na sua embalagem, para que possa ser facilmente identificada quando chegar às nossas instalações. Após a recepção e inspecção, será avaliada a aplicabilidade da garantia. Efectuaremos as reparações necessárias ou procederemos à substituição. Se lhe for imputado algum custo, será notificado antes de ser efectuada qualquer reparação. Se decidir prescindir dos nossos serviços para a reparação ou substituição do produto, deverá assumir os encargos dos custos de devolução do produto para a sua posse. Se não recebermos qualquer posição da sua parte 90 dias após a recepção do produto nas nossas instalações, o produto torna-se propriedade da Zipp/Compositech. Como utilizadores, nós próprios, sabemos que os acidentes acontecem. Por este motivo, oferecemos uma política de substituição por danos acidentais que cobre todos os danos infligidos ao produto e não cobertos pela garantia, incluindo os danos por quedas. Esta política cobre um período de cinco anos após a data de compra do produto. Nesta situação, também é necessário que nos telefone para obter o Número de Autorização de Devolução (RA#) e que nos devolva o produto. Nessa altura, pode adquirir um produto novo, por um preço reduzido, para substituição do produto danificado. Podemos fornecer-lhe uma estimativa do preço, quando nos telefonar ou enviar um e-mail. NOTA: Quando enviar um produto sob garantia, POR FAVOR retire todos os acessórios, incluindo os pneus, câmaras-de-ar, base do aro, cartuchos, espigões, computadores magnéticos, etc. Se não retirar estes artigos, não podemos responsabilizar-nos pelos danos causados ou pela sua perda. É COBRADA A QUANTIA DE 25 DÓLARES, POR RODA, PARA REMOÇÃO DO PNEU TUBULAR! OUTRAS QUESTÕES TÉCNICAS? Tem alguma questão acerca dos nossos produtos? Aceda ao nosso sítio na Internet, em www.zipp.com, e clique em Support. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ZIPP Speed Weaponry 1180 N. Main St. Suite A Speedway, IN 46224 www.zipp.com 40