Lieder der Generationen Piosenki pokolen´ - Die Kreisau
Transcription
Lieder der Generationen Piosenki pokolen´ - Die Kreisau
Lieder der Generationen Piosenki pokoleń Vorwort Liebe Leserinnen, liebe Leser, Ende September 2009 trafen sich in Kreisau 18 Menschen unterschiedlichen Alters aus Deutschland und Polen zum Seminar „Lieder der Generationen”, das dem Thema Musik gewidmet war. In fünf intensiven Tagen diskutierten die Teilnehmenden gemeinsam die Bedeutung von Musik in ihrem Leben und teilten miteinander Erinnerungen zu verschiedenen Liedern, die sie auf unterschiedlichen Lebensetappen begleitet haben. Sie dachten auch über die Rolle der Musik als Träger wichtiger gesellschaftlicher und politischer Inhalte nach, besonders in Zeiten gesellschaftlicher Unfreiheit. Durch den intensiven Dialog und die gemeinsam verbrachte Zeit überwanden sie außerdem nationale und intergenerative Vorurteile. Es ist die Idee des Projektes, eine Plattform für das Zusammentreffen der Generationen zu schaffen und damit einen Dialog zwischen Menschen zu ermöglichen, die üblicherweise nebeneinander her leben und selten Gelegenheit haben, sich besser kennen zu lernen, sei es, weil sie zu unterschiedlichen Altersgruppen gehören, sei es, weil sie aus verschiedenen Kulturen kommen und viele Vorurteile übereinander haben. Die Begegnung hatte das Ziel, Menschen persönlichen Kontakt zu ermöglichen sowie den Austausch von Erfahrungen zwischen Jungen und Älteren. Dabei wurden, wie so oft, erhebliche Ähnlichkeiten trotz starker 02 äußerlicher Unterschiede festgestellt. Durch das Nachdenken über die Bedeutung von Musik im eigenen Leben und bei der gemeinsamen Analyse von polnischen und deutschen Liedtexten zeigte sich, dass Musik ein idealer Bezugspunkt für Ältere und Jüngere ist. Sie bietet einen guten Zugang für Überlegungen zum Dialog der Generationen. Die Teilnehmenden kamen zu dem Schluss, das eine entscheidende Voraussetzung für einen fruchtbaren intergenerativen Dialog die gegenseitige Offenheit ist. Der Austausch von Überlegungen und Ansichten mit Menschen aus einer anderen Generation wurde als sehr gewinnbringend wahrgenommen. Wir laden Sie herzlich ein, die vorliegende Broschüre zu lesen und sich einen Eindruck vom Projekt zu verschaffen. Sie finden darin Informationen zur Begegnung, wie z.B. das Programm, einige Worte über die Teilnehmenden, Fragmente ihrer Lieblingslieder, Eindrücke vom Seminar in Form eines Tagebuches, Bilder, Berichte über die gemeinsame Arbeit wie zum Beispiel die „Musikalische Lebenskurve” oder die „Charta der Generationen” mit Forderungen für den intergenerativen Dialog im Alltag. Viel Spaß beim Lesen wünscht ! Klaus Prestele > Geschäftsführer des Verbindungsbüros der Kreisau-Initiative Berlin Przedmowa Drogie Czytelniczki, drodzy Czytelnicy, pod koniec września 2009 roku w Krzyżowej grupa 18 Niemców i Polaków w różnym wieku spotkała się na seminarium „Piosenki pokoleń“ poświęconemu muzyce. Przez pięć intensywnych dni uczestniczki i uczestnicy wspólnie dyskutowali o znaczeniu muzyki w ich życiu oraz dzielili się wspomnieniami związanymi z różnymi piosenkami towarzyszącymi im na różnych jego etapach. Zastanawiali się także nad rolą muzyki jako nośnika ważnych treści społecznych i politycznych, szczególnie w czasach zniewolenia oraz, poprzez intensywny dialog i wspólnie spędzany czas, przezwyciężali stereotypy narodowe i międzypokoleniowe. Ideą projektu było stworzenie płaszczyzny spotkania i dialogu osób, które zazwyczaj żyją obok siebie i rzadko mają okazję lepiej się poznać, gdyż należą do różnych grup wiekowych i pochodzą z innych kultur oraz jednocześnie często wykazują wobec siebie nawzajem wiele uprzedzeń. Spotkanie miało na celu umożliwienie tym osobom osobistego kontaktu, wymiany doświadczeń i dostrzeżenia podobieństw pomimo powierzchownych różnic. Poprzez zastanawianie się nad znaczeniem muzyki na różnych etapach ich życia i wspólne analizowanie tekstów polskich i niemieckich piosenek, okazało się, że muzyka to idealny punkt odniesienia dla starszych i młodszych i wstęp do rozważań na temat podobieństw międzypokoleniowych. Uczestnicy doszli do wniosku, że decydującym aspektem skutecznego dialogu pokoleń jest otwartość na siebie nawzajem, i że wymiana przemyśleń i poglądów z osobami z innej generacji jest bardzo korzystna. Zachęcamy do zapoznania się z poniższą broszurą, w której znajdą Państwo szczegółowe informacje dotyczące owego spotkania, takie jak: program, kilka słów o uczestnikach, fragmenty ich ulubionych piosenek, wrażenia z seminarium w formie dziennika, zdjęcia oraz, efekty wspólnych działań takie - np. „muzyczne linie życia” uczestników, czy „Karta Pokoleń” zawierająca postulaty międzypokoleniowego dialogu zakładającego równość wszystkich bez względu na wiek. Życzę miłej lektury ! Prestele Klaus > Dyrektor Zarządzający Biura Łącznikowego Kreisau-Initiative Berlin 03 3 Inhalt / Spis treści Seite / strona 05 13 17 26 29 39 48 50 04 Inhalt / Spis treści - Eine intergenerative Begegnung zum Thema Musik (Hintergründe, Ziele, Reflexionen) - Międzypokoleniowe spotkanie poświęcone muzyce (kontekst, cele, refleksje) - Programm der Begegnung - Program spotkania - Musikalische Vorstellung der Teilnehmenden - Muzyczna prezentacja uczestników - Biographiearbeit – die musikalische Lebenskurve - Refleksja nad własną biografią – muzyczne linie życia - Musik und Gesellschaft - „Rockmusik in der Volksrepublik Polen“ - Muzyka i społeczeństwo - „Muzyka rockowa w PRL“ - Tagebuch der Generationen - Impressionen vom Projekt - Dziennik pokoleń – impresje z projektu - Die Generationencharta - Karta pokoleń - Kooperationspartner und Förderer - Partnerzy i sponsorzy Eine intergenerative Begegnung zum Thema Musik Hintergründe, Ziele, Reflexionen D ialog der Generationen - ein Schritten auch, dass es noch ein eigener Projektbereich weiter Weg ist, bis das Ziel, die Seit 2008 setzen sich die intergenerative Arbeit dauerhaft Kreisau-Inititiative Berlin und die in den internationalen Austausch Stiftung Kreisau für Europäische zu intergieren, erreicht ist. Im Verständigung mit einem Phänomen Folgenden soll der Projektbereich auseinander, welches in Zukunft „Dialog der Generationen“ immer wichtiger für Deutschland, etwas ausführlicher vorgestellt Polen und Europa werden wird – werden, um deutlich zu machen, dem Dialog der Generationen. Im vor welchem Hintergrund und Rahmen mehrer Pilotprojekte in den mit welchen Zielen ein Projekt vergangenen zwei Jahren, hatten wie „Lieder der Generationen“ Menschen unterschiedlichen Alters entstanden ist. die Möglichkeit gemeinsam eine internationale Erfahrung in Kreisau ie gesellschaftliche zu machen. Situation in Deutschland, Dabei wurde vor allem das Polen und Europa Der demographische Wandel enorme Potential deutlich, welches dem Gespräch zwischen älteren und ist aus öffentlichen Debatten nicht mehr wegzudenken. In jüngeren Menschen innewohnt. Sei diesem Zusammenhang kommen es die Chance für junge Menschen, mehrere Effekte zusammen, die sich mit einer älteren Person über Deutschland, Polen und auch ein Thema auszutauschen und ganz Europa vor zukünftige dabei von deren Lebenserfahrung Herausforderungen stellen. Zum zu profitieren, sei es die einen sind die Menschen in Europa Bereicherung für ältere Menschen gesünder denn je und leben durch eine ungewöhnliche dadurch so lange, wie noch nie. Die jugendliche Sichtweise auf ein durchschnittliche Lebenserwartung bestimmtes Problem. Dass hat sich seit 1960 um 8 Jahre die einzelnen Generationen verlängert, Prognosen besagen keinesfalls so homogen in ihren einen Anstieg der Lebenserwartung Ansichten und Meinungen sind, bis in das Jahr 2050 um weitere wie oft angenommen, war eine 5 Jahre. Dazu kommt, dass bereichernde Erkenntnis und die so genannten „Babyboomverlieh diesen Projekten einen ganz Kohorten“ kurz vor dem Erreichen besonderen Reiz. des Rentenalters stehen. Diese Klar wurde bei diesen ersten D 05 beiden Effekte führen dazu, dass sich das Verhältnis zwischen Jung und Alt dramatisch verschiebt. Am direktesten wird sich dies auf die sozialen Sicherungssysteme auswirken. Immer weniger jüngere Menschen, müssen für die Versorgung von immer mehr älteren Menschen aufkommen. In einem Moment, in dem der Dialog zwischen den Generationen für den gesamtgesellschaftlichen Zusammenhalt also immer wichtiger wird, können wir feststellen, dass er aufgrund zunehmender individueller Mobilität immer seltener auf „natürlichem“ Wege, zum Beispiel in der Drei-Generationenfamilie, zustande kommt. Den demographischen Wandel nicht nur als Bedrohung, sondern auch als Herausforderung zu begreifen und die Fähigkeiten oder das Wissen, welches sich Menschen unterschiedlichen Lebensalters gegenseitig zukommen lassen können, im Zuge des Generationendialogs zu nutzen, ist eine der zentralen gesellschaftlichen Herausforderungen in den nächsten Jahren. Dass der Dialog der Generationen ein gesamteuropäisches Thema ist, zeigen viele Stellungnahmen der Europäischen Kommission oder des Europarates. Im Alltag wird er bisher jedoch eher lokal gedacht und selten im Zuge internationaler Projekte bearbeitet. Um dem entgegenzuwirken, ist der 06 29. April zum „europäischen Tag der intergenerativen Solidarität“ ausgerufen worden. Darüber hinaus wird das Jahr 2012 wahrscheinlich zum „Europäischen Jahr für aktives Altern und intergenerative Solidarität“ erklärt. D en Dialog der Generationen erleben – vier Gründe für internationale Mehrgenerationenprojekte Vor dem Hintergrund der demographischen Entwicklung wird deutlich, dass generationenübergreifende Projekte immer mehr an Bedeutung gewinnen. Es gibt zahlreiche lokale und nationale Initiativen in Deutschland, die sich das Ziel gesetzt haben, Menschen unterschiedlichen Alters an der Gestaltung der Gesellschaft von morgen teilhaben zu lassen. Das Hauptanliegen der Arbeit in Kreisau besteht darin, Menschen zusammenzubringen, um Vorurteile abzubauen, Meinungen auszutauschen, und ihnen die Möglichkeit zu geben, die positiven Impulse einer internationalen Begegnung in ihre jeweiligen lokalen Gemeinschaften zu tragen. Durch konsequentes Zusammendenken dieser beiden, bisher vor allem getrennt wahrgenommenen Bereiche, können viele positive Effekte bewirkt werden. Erstens ist die Beteiligung von Menschen aller Altersgruppen an der internationalen Begegnungsarbeit eine logische Folge des demographischen Wandels und eine Frage der gesamtgesellschaftlichen Chancengleichheit. Warum sollen die positiven Effekte einer internationalen Begegnung, wie Spracherwerb, soziale Kompetenz, interkulturelles Lernen oder Beziehungen zu einem anderen Land nur jungen Menschen zu gute kommen? Zweitens sind Mehrgenerationenprojekte besonders gut dazu geeignet, zum Abbau von Vorurteilen beizutragen. Stereotypen werden familiär tradiert und von Generation zu Generation weitergegeben. Dieser Mechanismus wird dadurch aufgebrochen, dass im Rahmen intergenerativer Projekte bis zu drei Generationen gemeinsam ihr jeweiliges Nachbarland kennenlernen. Drittens kann der Dialog der Generationen im Rahmen nonformaler Lernräume, wie sie auf internationalen Begegnungen entstehen, mit einer Intensität geführt werden, die im Alltag selten möglich ist. Darüber hinaus wird im Zuge des Zusammenlebens und -lernens, eine intensive gemeinsame Erfahrung von jüngern und älteren Menschen möglich, die dazu beiträgt auch Vorurteile zwischen den Generationen abzubauen. Ein weiterer Grund für eine Intensivierung des intergenerativen Dialogs auf internationaler Ebene sind Fragen der Nachhaltigkeit, die in allen Gesellschaften Europas diskutiert werden und vor allem als Frage des Generationendialogs gesehen werden müssen. Entscheidungen, die heute getroffen werden, beeinflussen die Welt von morgen. In Zeiten rasanten Wandels und zunehmender Vernetzung ganzer Weltregionen bekommt diese einfache Wahrheit eine noch größere Bedeutung. Vor diesem Hintergrund haben sich die Kreisau-Initiative Berlin und die Stiftung Kreisau für Europäische Verständigung entschlossen, den intergenerativen Dialog dauerhaft in die internationale Begegnungsarbeit zu integrieren! Das Projekt „Lieder der Generationen“ macht genau das möglich und bringt Menschen zwischen 19 und 99 Jahren aus Deutschland und Polen zusammen, um sich gemeinsam mit dem Phänomen „Musik“ auseinander zu setzen, aber auch darüber nachzudenken, wie der Dialog der Generationen in Zukunft gestaltet werden kann. Dabei war uns wichtig, ein Thema zu wählen, zu dem Menschen jedes Lebensalters einen Zugang und etwas zu sagen haben. Neben der Beschäftigung mit dem Thema Musik, war auch die Auseinandersetzung mit 07 dem „Dialog der Generationen“ in Deutschland und Polen erklärtes Ziel der Begegnung. Die „Generationencharta“ mit Anregungen für ein solidarisches Miteinander der Generationen im Alltag, ist ein schönes Ergebnis, welches nach einer lebhaften Diskussion entstanden ist und von jung und alt gemeinsam erarbeitet wurde. W ie geht es weiter? – Zukunftsvisionen Das erklärte und langfristige Ziel des Projektbereiches „Dialog der Generationen“ ist es, die Palette der intergenerativen internationalen Austauschangebote in Kreisau weiterzuentwickeln und auszubauen. Dabei ist es notwendig, die internationale Jugendarbeit für intergenerative Ansätze zu öffnen, gleichzeitig aber auch darauf hinzuwirken, dass Akteure, die vorwiegend mit älteren Menschen arbeiten für die „internationale Idee“ gewonnen werden. Auf diese Art und Weise kann noch mehr Menschen die faszinierende Erfahrung eines intergenerativen und internationalen Perspektivwechsels ermöglicht werden, was zu mehr Empathie und letztlich zu mehr intergenerativer Solidarität beiträgt. Kurzfristig wollen wir mehrere internationale und intergenerative Begegnungen pro Jahr in Kreisau durchführen, um die Anregungen der begeisterten Teilnehmenden 08 in die Tat umzusetzen. Mittelfristig soll das Thema von der deutschpolnischen auf eine europäische Ebene gebracht werden, um von Erfahrungen und Initiativen, die in anderen Ländern bereits bestehen, zu profitieren und den Dialog der Generationen zu internationalisieren. Dabei ist möglicherweise das Jahr 2012 ein vorläufiger Höhepunkt, welches von der Europäischen Union wahrscheinlich zum Jahr des „aktiven Alterns und der intergenerativen Solidarität“ erklärt wird. Bis dahin bleibt viel zu tun, um den internationalen Austausch um eine intergenerative Komponente zu erweitern. Wenn dieses Ziel erreicht ist, können Günther (79) und Marta (22) auch in Zukunft in Kreisau oder anderen Orten Europas darüber diskutieren, ob Menschen aus Erfahrung lernen können oder jede Generation ihre eigenen Erfahrungen machen muss... Michael Teffel > Kreisau-Initiative Berlin, Dominik Mosiczuk > Stiftung Kreisau für Europäische Verständigung Międzypokoleniowe spotkanie na temat muzyki Kontekst, cele, refleksje D ialog międzypokoleniowyodrębny obszar projektowy Od 2008 roku Kreisau-Inititiative Berlin i Fundacja Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego zajmują się dialogiem międzypokoleniowym, z każdym rokiem przybierającym na znaczeniu w debacie publicznej w Niemczech, Polsce i Europie. W ramach kilku projektów pilotażowych przeprowadzonych w ciągu ostatnich dwóch lat, osoby w różnym wieku miały możliwość zebrania cennych, międzynarodowych doświadczeń w Krzyżowej. Efektem tego było dostrzeżenie ogromnego potencjału, jaki niesie za sobą dialog między starszym i młodszym pokoleniem. Dla młodych ludzi jest on szansą rozmowy na wybrany temat ze starszą generacją i wykorzystaniem jej doświadczenia, a dla starszych- wzbogaceniem poprzez wyjątkowy punkt widzenia młodzieży na konkretne kwestie. Okazuje się, że poszczególne pokolenia wcale nie są tak homogeniczne w swoich poglądach, jak to się często zakłada, co sprawia, że międzypokoleniowe projekty są wyjątkowo interesujące. Dzięki tym pierwszym krokom stało się również jasne, że czeka nas jeszcze wiele pracy, zanim uda się trwale włączyć aspekty międzypokoleniowe do wymian międzynarodowych. Poniżej szczegółowo przedstawiamy ten zakres projektowy, aby wyjaśnić, skąd wziął się pomysł i jakie są cele projektu „Piosenki pokoleń“. 09 S ytuacja społeczna w Stanowiska Komisji Europejskiej Niemczech, Polsce i Europie i Rady Europy wskazują, że dialog Obecnie trudno już wyobrazić pokoleń jest ważnym tematem sobie pominięcie tematyki zmian europejskim. W życiu codziennym demograficznych w publicznym jest on jednak na razie realizowany dyskursie. W tym kontekście raczej lokalnie i rzadko wdrażany istotnych jest kilka elementów w formie międzynarodowych stawiających przed Niemcami, projektów. Aby temu przeciwdziałać, Polską i Europą wyzwania na 29 kwietnia został ogłoszony przyszłość. Po pierwsze, obywatele „Europejskim Dniem Solidarności Europy są coraz zdrowsi i żyją Międzypokoleniowej“, a rok dłużej niż dotychczas. Średnia 2012 - „Europejskim Rokiem życia od 1960 roku wzrosła o 8 lat, Aktywnej Starości i Solidarności a według prognoz do roku 2050 Międzypokoleniowej”. zwiększy się o kolejne 5 lat. Do tego dochodzi fakt, że powojenne oświadczanie dialogu pokolenia wyżu demograficznego pokoleń – cztery podstawy są tuż przed osiągnięciem wieku dla międzynarodowego dialogu emerytalnego. W efekcie proporcje pokoleń między starszymi a młodszymi Na tle demograficznych zmian dramatycznie się zmieniają. oczywistym wydaje się, że projekty Bezpośrednio odbije się to na wykraczające poza podziały systemie emerytalnym. Coraz wiekowe mają coraz większe mniej młodych ludzi będzie musiało znaczenie. W Niemczech powstało pracować na emerytury coraz wiele lokalnych i narodowych większej liczby osób starszych. inicjatyw, których celem jest W momencie, gdy dialog umożliwienie ludziom w rożnym międzypokoleniowy ma coraz wieku włączenie się w tworzenia większe znaczenie dla spójności społeczeństwa jutra. społeczeństw, w wyniku wzrastającej Głównym założeniem pracy mobilności ludzi coraz rzadziej w Krzyżowej jest stworzenie jest on jednocześnie realizowany bezpiecznej przestrzeni komunikacji różnym grupom ludzi, co ułatwi „naturalną“ drogą, na przykład w rodzinach trzypokoleniowych. zniwelowanie stereotypów, Jednym z głównych wyzwań na zaistnienie wymiany poglądów następne lata jest postrzeganie i przeniesienie pozytywnych zmian demograficznych nie jako doświadczeń z międzynarodowych zagrożenia, ale jako wyzwania spotkań na poziom wspólnot i umiejętne wykorzystywanie lokalnych. Poprzez konsekwentne zdolności i wiedzy, które przekazują łączenie tych dwóch, do tej pory sobie ludzie w różnym wieku. osobno postrzeganych dziedzin, D 10 można osiągnąć wiele pozytywnych efektów. Po pierwsze, uczestnictwo ludzi należących do rożnych grup wiekowych w międzynarodowej pracy edukacyjnej jest logicznym skutkiem zmian demograficznych i kwestią społecznej równości szans. Dlaczego pozytywne efekty międzynarodowego spotkania takie jak nauka języka; społecznych kompetencji, nauczanie międzykulturowe lub zmiana postrzegania innego kraju miałyby dotyczyć tylko młodych ludzi? Po drugie, projekty wielopokoleniowe dobrze nadają się do osłabiania uprzedzeń. Stereotypy są przekazywane w rodzinach z pokolenia na pokolenie. Ten mechanizm można przerwać dzięki polsko-niemieckim projektom międzypokoleniowym, gdzie przedstawiciele trzech generacji wspólnie poznają kraj i kulturę swoich sąsiadów. Po trzecie, dialog pokoleń w ramach nieformalnej edukacji, jaką są międzynarodowe spotkania, może być podczas dni projektowych prowadzony intensywniej, niż jest to możliwe w życiu codziennym. Wzajemne obcowanie i nauka umożliwiają młodszym i starszym uczestnikom pogłębione wspólne doświadczanie, co pomaga znieść uprzedzenia pomiędzy pokoleniami. Kolejnym powodem do zintensyfikowania dialogu międzypokoleniowego i międzynarodowego jest kwestia zrównoważonego rozwoju, która dyskutowana jest intensywnie we wszystkich społeczeństwach Europy i może być rozwiązana jedynie dzięki dialogowi pokoleń. Decyzje, które podejmujemy dzisiaj, wpływają na świat jutra. W czasach gwałtownych zmian i coraz ściślejszych powiązań wszystkich regionów świata, ta prosta prawda zyskuje na znaczeniu. W tym kontekście, Kreisau-Initiative Berlin i Fundacja Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego zdecydowały o trwałym włączeniu dialogu międzypokoleniowego do swoich międzynarodowych spotkań! Projekt „Piosenki pokoleń“ jest tego przykładem- połączył on ludzi między 19 a 99 rokiem życia z Niemiec i Polski, którzy 11 wspólnie zastanawiali się nad fenomenem muzyki, ale także dyskutowali jak kształtować dialog pokoleń w przyszłości. Chcieliśmy zaproponować temat, który umożliwi aktywny udział i wypowiedzenie się każdemu, bez względu na wiek. Oprócz rozmów na temat muzyki, wiele czasu poświęciliśmy także kwestii dialogu pokoleń. „Karta Pokoleń“, z postulatami i warunkami solidarnego współistnienia osób różnych generacji w życiu codziennym, jest namacalnym rezultatem spotkania, który zrodził się w wyniku intensywnej dyskusji i był opracowany wspólnie przez młodszych i starszych uczestników. C o dalej? Wizje na przyszłość Konkretnym i długofalowym celem związanym z zagadnieniem dialogu pokoleń jest rozwinięcie w Krzyżowej oferty spotkań międzynarodowych i międzypokoleniowych. Niezbędne jest przy tym otwarcie się w międzynarodowej pracy z młodzieżą na aspekty międzygeneracyjne, przy jednoczesnym dążeniu do pozyskania osób pracujących głównie z ludźmi starszymi dla działań ponad granicami. Dzięki temu większe grono odbiorców będzie mogło doświadczyć fascynującego i wzbogacającego międzynarodowego i międzypokoleniowego zderzenia perspektyw, co wpłynie na wzrost 12 empatii i solidarności między osobami w różnym wieku. Krótkoterminowo postawiliśmy sobie za cel przeprowadzenie rocznie większej liczby międzynarodowych i międzypokoleniowych spotkań w Krzyżowej, aby wykorzystać sugestie entuzjastycznie nastawionych do tej idei uczestników poprzednich spotkań. Średniookresowo, ów temat powinien zostać przełożony z poziomu polsko-niemieckiego na poziom europejski, aby skorzystać z istniejących w danej dziedzinie doświadczeń oraz inicjatyw innych krajów, a także umiędzynarodowić dialog pokoleń. W tym przypadku punktem odniesienia jest dla nas rok 2012, ogłoszony przez Unię Europejską rokiem „Aktywnej Starości i Solidarności Międzypokoleniowej“. Do tego czasu, wiele pozostaje do zrobienia, aby trwale rozbudować wymiany międzynarodowe o element międzypokoleniowy. Kiedy ten cel zostanie osiągnięty, Günther (79) i Marta (22) także w przyszłości, w Krzyżowej lub w innych miejscach Europy, będą się mogli wspólnie zastanawiać, czy ludzie potrafią korzystać z doświadczeń innych, czy też każde pokolenie musi się uczyć na własnych błędach... Michael Teffel > Kreisau-Initiative Berlin, Dominik Mosiczuk > Fundacja Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego Lieder der Generationen - Programm Freitag - 25.09.09 17.00 Anreise der Teilnehmenden 18.30 Abendessen 19.30 Kennenlernen, Minisprachkurs, deutsch-polnisch, erste Planungen für das Liederbuch, Einteilung von Tagebuchgruppen Samstag - 26.09.09 07.45 Frühstück 09.30 „Song des Lebens“ Workshop zum Thema Musik in der eigenen Biographie 10.30 Kaffeepause 11.00 „Song des Lebens“ 13.00 Mittagessen und Mittagspause 15.00 Führung über das Gelände der Internationalen Begegnungsstätte Kreisau 17.00 Kaffeepause 17.30 Musik als Sphäre kultureller Gegenbewegungen im Polen und im „Ostblock“ der 1980er Jahre Vortrag und Diskussion von und mit Przemysław Zieliński (Historiker und Lehrer/ Warschau) 18.30 Abendessen 20.00 Liederabend Möglichkeit musikalischer Darbietungen durch die Teilnehmenden Sonntag - 27.09.09 07.45 Frühstück 09.30 „Andere Zeiten, andere Länder, andere Lieder“ Workshop zum Thema Musik und Politik mit Przemysław Zieliński 10.30 Kaffeepause 11.00 „Andere Zeiten, andere Länder, andere Lieder“ 13 13.00 15.00 16.00 16.30 18.30 20.00 Mittagessen und Mittagspause „Mach mal leiser!!!“ Workshop zum Thema Musik im Alltag und Zusammenleben der Generationen Kaffeepause „Mach mal leiser!!!“ Abendessen Deutsch-polnische Wahlparty anlässlich der Bundestagswahlen in Deutschland Montag - 28.09.09 07.45 Frühstück 09.00 Abfahrt nach Breslau Stadtführung durch Breslau 13.00 Mittagessen vor Ort Freizeit in Breslau Mőglichkeit der Besichtigung des Panoramas 18.00 Rückfahrt nach Kreisau 19.30 Abendessen 20.30 Briefelesung (Helmuth James von Moltke an seine Frau) im Berghaus sowie Dokumentarfilm über Leben und Wirken Helmuth James von Moltke Dienstag - 29.09.09 07.45 Frühstück 09.30 „Wie wollen wir zusammenleben?“ Diskussion zum Thema fairer Generationendialog im Alltag Entwurf einer „Generationencharta“ 11.30 Kaffeepause 12.00 Einteilung der Arbeitsgruppen zur Weiterbearbeitung der Publikation - Kleingruppenarbeit 13.00 Mittagessen und Mittagspause 15.00 Vorbereitung der Publikation Sammlung von Liedtexten Zusammenstellung von weiteren Texten 17.00 Kaffeepause 17.30 „Was bleibt, was nehmen wir mit?“ Evaluation der Begegnung 19.00 Abendessen am Lagerfeuer 20.00 Deutsch-polnischer Abschlussabend Mittwoch - 30.09.09 07.45 Frühstück Abreise der Teilnehmenden 14 Piosenki pokoleń - program Piątek - 25.09.09 17.00 Przyjazd uczestników 18.30 Kolacja 19.30 Wieczór zapoznawczy, mini kurs języka, pierwsze plany odnośnie tworzenia śpiewnika, podział na grupy Sobota - 26.09.09 07.45 Śniadanie 09.30 „Piosenka mojego życia“ warsztaty na temat muzyki we własnej biografii 10.30 Przerwa kawowa 11.00 „Piosenka mojego życia“ 13.00 Obiad i przerwa 15.00 Oprowadzanie po Międzynarodowym Domu Spotkań i Miejscu Pamięci Fundacji „Krzyżowa“ 17.00 Przerwa kawowa 17.30 Muzyka jako sfera kulturalnego oporu w Polsce i „bloku wschodnim“ w latach 80. Wykład i dyskusja, prowadzenie: Przemysław Zieliński historyk/ nauczyciel, Warszawa 18.30 Kolacja 20.00 Wieczór muzyczny z występami uczestników Niedziela - 27.09.09 07.45 Śniadanie 09.30 „Różne czasy, różne kraje, różne piosenki“ warsztat na temat związków muzyki i polityki; prowadzenie: Przemysław Zieliński 10.30 Przerwa kawowa 11.00 „Różne czasy, różne kraje, różne piosenki“ 13.00 Obiad i przerwa 15.00 „Przycisz trochę!!!“ warsztaty na temat muzyki w życiu codziennym i relacji między pokoleniami 16.00 Przerwa kawowa 16.30 „Przycisz trochę!!!“ 18.30 Kolacja 20.00 Niemiecko-polski wieczór wyborczy w związku z wyborami w RFN 15 Poniedziałek - 28.09.09 07.45 Śniadanie 09.00 Wyjazd do Wrocławia Spacer po Wrocławiu z przewodnikiem. 13.00 Obiad we Wrocławiu. Czas wolny. Możliwość zwiedzania Panoramy Racławickiej 18.00 Powrót do Krzyżowej 19.30 Kolacja 20.30 Czytanie listów (korespondencja Helmutha Jamesa von Moltke do żony) oraz projekcja filmu dokumentalnego o życiu i działalności Helmutha Jamesa von Moltke - Dom na Wzgórzu Wtorek - 29.09.09 07.45 Śniadnie 09.30 „Jak chcemy razem żyć?“ - dyskusja na temat bardziej sprawiedliwego dialogu międzypokoleniowego w życiu codziennym; stworzenie „Karty Zasad“ 11.30 Przerwa kawowa 12.00 Podział na grupy robocze i dalsza praca nad publikacją końcową 13.00 Obiad i przerwa 15.00 Przygotowanie publikacji zebranie fragmentów piosenek oraz ułożenie pozostałych tekstów 17.00 Przerwa kawowa 17.30 „Co pozostanie, co zabiorę ze sobą?“ - podsumowanie i ocena spotkania 19.00 Kolacja przy ognisku 20.00 Polsko-niemiecki wieczór kulturalny i pożegnalny Środa - 30.09.09 07.45 Śniadanie Odjazd uczestników 16 Musikalische Vorstellung der Teilnehmenden Muzyczna prezentacja uczestników Bei der musikalischen Vorstellung unter dem Motto „Song des Lebens” haben sich alle Teilnehmenden anhand eines ihrer Lieblingslieder vorgestellt. Ob selbst gesungen, oder von einer CD abgespielt, waren alle mit ganzem Einsatz dabei und lernten sich auf diese besondere Art und Weise einmal von einer ganz anderen Seite kennen. Im Folgenden finden sich Auszüge aus den Lieblingsliedern der Teilnehmenden, sowie eine kurze Begründung, was das Lied für sie so besonders macht. Auf die Übersetzung der Textfragmente wurde verzichtet, um den Originalen nichts von ihrem Reiz zu nehmen. Kierując się hasłem „piosenka mojego życia” poprosiliśmy uczestników o przedstawienie się za pomocą ulubionej melodii, czy fragmentu tekstu szczególnie dla nich ważnego utworu muzycznego. Jedni zaprezentowali je własnym śpiewem, inni wykorzystując nagrania CD, ale wszyscy podeszli do tego niełatwego zadania z ogromnym zaangażowaniem i kreatywnością, co pozwoliło jeszcze lepiej i w szczególny sposób poznać się całej grupie. Poniżej cytujemy fragmenty tych tekstów wraz z krótkim uzasadnieniem ich wyboru. Świadomie zrezygnowaliśmy jednak z tłumaczeń piosenek, aby nie odbierać ich oryginałom siły wyrazu i atrakcyjności. „Auf einem Baum ein Kuckuck saß“ „Und als ein Jahr vergangen, da war der Kuckuck wieder da.“ Ein sehr altes politisches Lied: Der Kuckuck ist der Bauer, der Jäger der Adlige. Ein Lied der Hoffnung. To bardzo stara pieśń z podtekstem politycznym: kukułka uosabia chłopa, myśliwy reprezentuje szlachtę. Piosenka niosąca nadzieję. Ingrid Schott; 74 Jahre / 74 lata; Waldkirch 17 „Ännchen von Tharau“ „Ännchen von Tharau ist`s, die mir gefällt, sie ist mein Reichtum, mein Gut und mein Geld, Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut, du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.“ Ich habe das Lied „Ännchen von Tharau“ ausgewählt, nicht weil es das Lied meines Lebens ist, sondern weil ich mich an dieses Lied erinnere, mein Vater hat es immer gesungen, es hat mich in meiner Kindheit begleitet, ansonsten bin ich in einem sehr unmusikalischen, nicht sehr begüterten Elternhaus aufgewachsen. Wybrałam piosenkę „Ännchen von Tharau“. Nie jest dla mnie najważniejsza w życiu, ale często ją wspominam. Towarzyszyła mi w dzieciństwie, zawsze śpiewał ją mój Ojciec. Ogólnie pochodzę jednak z bardzo niemuzykalnej i niezbyt zamożnej rodziny. Anna Athenstädt; 64 Jahre / 64 lata; Krzyżowa Joseph Eichendorff „Ich steh in des Waldes Schatten wie an des Lebens Rand, die Länder wie dämmernde Matten, der Strom wie ein silbern Band“ „Ja stoję w cienistym lesie, to swego życia brzeg, mrocznymi łąkami są wsie i srebro to wstęgi rzek.“ Ich habe dieses Lied gewählt, weil ich mich mit dem Dichter identifiziere, weil ich – wie Eichendorff – als Künstlerin immer „wie an des Lebens Rand“ lebe. Außerdem liebe ich Schlesien und die Landschaft, die Eichendorff in dem Lied beschrieben hat. Wir haben in Kreisau dieses Lied in der deutschen Originalfassung und in meiner polnischen Nachdichtung gesungen. Wybrałam ten utwór, bo identyfikuję się z jego autorem i tak jak Eichendorff, jako artystka, żyję jakby na „brzegu życia“. Poza tym kocham Śląsk i jego krajobraz, który poeta opisał w tej pieśni. W Krzyżowej śpiewaliśmy ją w oryginale i w polskim swobodnym przekładzie mojego autorstwa. Anne-Ilse Radke; 69 Jahre / 69 lat; Hamburg 18 „Geh aus mein Herz und suche Freud“ Paul Gerhard „Die Lerche schwingt sich in die Luft das Täublein fliegt aus seiner Kluft und macht sich in die Wälder die hochbegabte Nachtigall ergötzt und füllt mit ihrem Schall der Hügel Tal und Felder“ Als ich dieses Lied als „Erwachsener“ zum ersten Mal hörte, kam irgendetwas Unbekanntes in mir zum Ausdruck, oder war es etwas Unbeschreibliches aus der Kindheit? Gdy jako „dorosły“ usłyszałem ten utwór po raz pierwszy, wyrażał on coś nieznanego, a może było to coś nieokreślonego z czasów dzieciństwa? Günter Sommer; 79 Jahre / 79 lat; Waldkirch „Staropolskim obyczajem” słowa: Janusz Odrowąż, muzyka: Adam Skorupka, Włodzimierz Kruszyński „Staropolskim obyczajem uściskamy gospodarzy. nie wiadomo, kiedy znowu spotkać nam się tutaj zdarzy, lecz przyjaźni ciepły blask nie zagaśnie w nas. Kochajmy się, kochajmy się...“ Jest to fragment piosenki często śpiewanej w gronie przyjaciół z Uniwersytetu Trzeciego Wieku w Łodzi. Dies ist ein Lied, welches ich oft im Kreise meiner Freunde und Bekannten von der Seniorenakademie singe. Krystyna Kozyra; 69 lat / 69 Jahre; Łódź 19 „Witajcie w naszej bajce” z filmu „Akademia Pana Kleksa„ „Witajcie w naszej bajce, słoń zagra na fujarce, Pinokio nam zaśpiewa, zatańczą wkoło drzewa, Tu wszystko jest możliwe, zwierzęta są szczęśliwe, A dzieci wiem coś o tym latają samolotem. „ Wybrałam tę piosenkę ze względu na sentyment do czasów dzieciństwa. Kiedy byłam w podstawówce moją ulubioną książką była „Akademia Pana Kleksa”. Ten baśniowy i niezwykły świat do dziś wywołuje we mnie same dobre wspomnienia. Tak samo piosenka, która od pewnego czasu stała się moim budzikiem i budzi mnie co rano, nastraja mnie pozytywne na cały dzień . Wydaje mi się, że każdy ma taką piosenkę z dzieciństwa, która jest dla niego istotna i przywołuje wspomnienia. Dla mnie jest to „Witajcie w naszej bajce...”. Ich habe dieses Lied ausgwählt, weil es mich an meine Kindheit erinnert. Als ich klein war, war die „Akademie des Herrn Klecks” mein Lieblingsbuch. Diese ungewöhnliche Märchenwelt ruft bei mir noch heute viele schöne Erinnerungen wach. Genauso wie dieses Lied, welches ich mich seit einigen Jahren weckt, weil es auf meinem Handy als Wecker eingestellt ist. Das bedeutet für mich immer einen positiven Start in den Tag. Ich denke, jeder hat so ein Lied aus der Kindheit, das für ihn wichtig ist und viele Erinnerungen hervorruft. Für mich ist das so ein Lied... Joanna Górska; 22 lat / 22 Jahre; Toruń 20 „Tyle słońca w całym mieście” Anna Jantar „Tyle słońca w całym mieście, Nie widziałeś tego jeszcze Popatrz o popatrz! Szerokimi ulicami Niosą szczęście zakochani Popatrz o popatrz!” Muzyka to siła, która odgrywa ważną rolę w naszym życiu. Pobudza ciało i zmysły oraz przywołuje wspomnienia. Wybrałam tę piosenkę, ponieważ kojarzy mi się ze szczęściem i napełnia mnie pozytywną energią. Musik ist ein Kraft für mich, die eine wichtige Rolle in meinem Leben spielt. Sie erweckt meinen Körper zum Leben, regt mich zum Nachdenken an und lässt mich in Erinnerungen schwelgen. Ich habe dieses Lied ausgewählt, weil es mich glücklich macht und mir eine Menge positiver Energie gibt. Marta Garstka; 22 lata / 22 Jahre; Ciechanów „Biała róża”, słowa: Jan Emil Lankau, muzyka: Mieczysław Kozar-Słobódzki „Rozkwitały pęki białych róż. Wróć Jasieńku z tej wojenki, wróć. Wróć, ucałuj jak za dawnych lat, dam Ci za to róży najpiękniejszy kwiat! Piosenka kojarzy mi się z dzieciństwem. Moja babcia śpiewała ją kilka razy dziennie. Sens tej piosenki to wojna, która zabiera młodych ludzi, kwiat młodzieży, który ginie, pozostawiając najdroższe sobie osoby. Das Lied erinnert mich an meine Kindheit, da meine Großmutter es mehrmals täglich gesungen hat. Es geht in dem Lied um den Krieg, der die jungen Leute verschwinden lässt. Die Jugend, welche in ihrer Blüte stirbt, hinterlässt die engsten Angehörigen allein. Krystyna Szastok; 64 lata / 64 Jahre; Bytom 21 „A-N-N-A“, Freundeskreis „Immer wenn es regnet muss ich an dich denken, wie wir uns begegneten, und kann mich nicht ablenken.(…) Anna, wie war das da bei Dada? Du bist von hinten wie von vorne, A-N-N-A.“ Freundeskreis, ihre Art zu singen und zu texten, waren in meiner „Jugend“ neu. Die Mischung von Wortwitz, Rhythmus und Inhalten faszinierte mich. Während meines Freiwilligendienstes habe ich mit polnischen Jugendlichen im Deutschunterricht Teile des Textes gelesen und gehört. Ich glaube, in dieser Stunde haben diese Jugendliche trotz beschränkter Deutschkenntnisse Spaß an der Fremdsprache und den neu entdeckten Ausdrucksmöglichkeiten gefühlt. Zespół „Freundekreis“, ze swoim charakterystycznym stylem śpiewania i tekstami był w mojej „młodości“ czymś nowym. Mieszanka gier słownych, rytmu i treści fascynowała mnie. W czasie mojego wolontariatu w Polsce, na lekcjach niemieckiego, które prowadziłam dla młodzieży, czytaliśmy i słuchaliśmy fragmentów ich tekstów. Myślę, że te zajęcia, mimo ograniczonej znajomości języka, dały moim uczniom radość z jego poznawania i nowo odkryte formy wyrazu. Elisabeth Rögler; 29 Jahre / 29 lat; Hamburg „Always look on the bright side of life“ For life is quite absurd And death’s the final word You must always face the curtain with a bow. Forget about your sin - give the audience a grin Enjoy it - it’s your last chance anyhow. Ta piosenka, szczególnie w trudniejszych chwilach pozwala mi zachować optymizm w życiu i przywrócić różnym sprawom właściwe proporcje. Dieses Lied hilft mir in schwierigen Situationen meinen Optimismus zu bewahren und einige Dinge zu relativieren. Dominik Mosiczuk; 28 lat / 28 Jahre; Wrocław 22 „Summertime“ „Summertime - and the living is easy a long way from home spread your wings and fly“ Ich arbeite an einer Version von „Summertime“, die in „sometimes I feel like a motherless child“ übergeht und wieder in „Summertime“ schließt. Dies versinnbildlicht für mich die Ambivalenz des Lebens: Vertrauen – Krise – erstarktes Vertrauen und bestärktes Weitergehen. Pracuję nad wersją „Summertime“, która przechodzi w utwór „Sometimes I feel like a motherless child“, by powrócić do wyjściowego tekstu. To symbolizuje dla mnie ambiwalencję życia: zaufanie – kryzys – wzmocnione zaufanie i jeszcze silniejsza kontynuacja. Dorothea Muhle-Karbe; 53 Jahre / 53 lata; Marburg „Serce załogi” słowa: Jan Rojewski, muzyka: Witold Krzemieński „Wieczorem, wieczorem, gdy wezmę harmonię, Harmonia rozśpiewa się w rękach, Siadajcie koledzy, siadajcie koło mnie, Niech wachtę obejmie piosenka. Moja ulubiona piosenka to piosenka z polskiego filmu „Załoga”. Rzecz się dzieje na szkolnym polskim żaglowcu „Dar Pomorza”. Jest to wyraz tęsknoty i żalu, że nie mogłem z różnych i niezależnych ode mnie względów zrealizować moich młodzieńczych planów – zostać oficerem Marynarki Wojennej. Mein Lieblingslied stammt aus dem polnischen Film „Die Crew”. Es geht um ein polnisches Ausbildungssegelboot. Für mich ist das ein Ausdruck von Sehnsucht und Trauer, da ich aus verschiedenen Gründen, auf die ich keinen Einfluss hatte, leider meinen Jugendtraum nicht verwirklichen konnte – ich bin kein Marineoffizier geworden. Tadeusz Szastok; 75 lat / 75 Jahre; Bytom 23 „Hej sokoły (Ukraina)” Tomasz Padurra „Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody Siada na koń ułan młody. Czule żegna się z dziewczyną, Jeszcze czulej z Ukrainą.” Ulubiona piosenka: „Ukraina” („Hej Sokoły”) - jest to utracona przeze mnie moja Ojczyzna (Heimat), do której często powracam myślą, jednocześnie szanując pamięć naszych przodków, jak i obecność jej teraźniejszych mieszkańców. Dieses Lied ist mein Lieblingslied, weil es meine verloren Heimat besingt. Dorthin kehre ich oft mit meinen Gedanken zurück. Dabei denke ich sowohl an meine Vorfahren aber auch an die Menschen, die heute dort leben. Adam Padkowski; 69 lat / 69 Jahre; Bytom „Wiła wianki” „Tam nad Wisłą w dolinie siedziała dziewczyna Była piękna jak różany kwiat” Niesamowitym wydarzeniem dla mnie (jako dziecka), na które z utęsknieniem czekało się cały rok, była tradycja „puszczania wianków”. Co roku w noc świętojańską udawaliśmy się nad Wisłę pod Wawel, by brać udział w tej uroczystości. Mówią o tym słowa tej oto piosenki, z którą jestem uczuciowo związana. In meiner Kindheit war das „Fest der Kränze”, die in Krakau auf dem Fluss schwimmen gelassen wurden, jedes Mal ein großes Ereignis, auf welches ich voller Ungeduld wartete. Jedes Jahr in der Nacht des heiligen Jan gingen wir an die Weichsel zum Wawel und schauten den Kränzen zu, wie sie den Fluss hinunter schwammen. Darüber handelt auch mein Lied, mit welchem ich emotional tief verbunden bin. Anna Padkowska; 67 lat / 67 Jahre; Bytom 24 „Hier kommt Alex“ Die Toten Hosen „In einer Welt, in der man nur noch lebt, damit man täglich roboten geht, ist die größte Aufregung, die es noch gibt, das allabendliche Fernsehbild.“ Ich habe das Lied eines Tages im Alter von ungefähr 14 Jahren auf einer CD geschenkt bekommen. Interessanterweise hatte es für mich damals nicht dieselbe Aktualität wie heute. Heute stehen die Textzeilen wie das ganze Lied für mich für ein Aufbegehren gegen zu viel Sattheit und Zufriedenheit für einen Aufschrei gegen einen unpolitischen Alltag, der mich viel zu oft passiv sein lässt, weil ich keine Zeit habe oder mir keine Zeit nehme über Dinge nachzudenken, die außerhalb meiner alltäglichen Verpflichtungen liegen. Dostałem tę piosenkę na płycie CD jako prezent. Miałem wtedy jakieś 14 lat. Co ciekawe, wówczas nie miała dla mnie tej samej wartości, co dziś. Teraz cały utwór jest moim zdaniem wyrazem sprzeciwu wobec przesadnej sytości i zadowolenia, krzykiem protestu przed rutyną i biernością w życiu codziennym, które zbyt często pozostawia mnie pasywnym wobec bieżących spraw, bowiem nie mam czasu, albo nie poświęcam go, aby zastanowić się nad pewnymi kwestiami, które wykraczają poza moje normalne zobowiązania. Michael Teffel; 28 Jahre / 28 lat; Berlin 25 Biographiearbeit Die musikalische Lebenskurve Nach einem Ausflug in die eigene Kindheit beim Bilderraten „Wer war wer?!?“ haben sich die Teilnehmenden mit Hilfe einer Lebenskurve mit der Bedeutung von Musik im eigenen Leben auseinandergesetzt. Eine Lebenskurve ist ein einfaches Koordinatensystem, bei dem auf einer Achse die Lebensjahre und auf der anderen Achse die Wichtigkeit bestimmter Ereignisse und Erfahrungen, die mit Musik verbunden sind, 26 abgetragen werden. So bestand die Möglichkeit, sich noch einmal intensiver in intergenerativen Arbeitsgruppen über die Bedeutung von Musik in der eigenen Biographie auszutauschen und sich so auch dem Thema „Dialog der Generationen“ zu nähern. Refleksja nad własną biografią Muzyczne linie życia Po podróży w czasie do własnego dzieciństwa i zabawie w odgadywaniu na podstawie starych zdjęć „kto jest kim?!?!“, uczestnicy poświęcili się kwestii roli muzyki w ich własnej biografii, wytyczając swoje „muzyczne linie życia“. „Muzyczna linia życia“ jest prostym wykresem, w którym na osi poziomej zaznacza się kolejne lata życia, a na pionowej – określa ważność wybranych wydarzeń i doświadczeń z nimi związanych, do których odnieść możemy własne wspomnienia muzyczne. Tak rodzi się możliwość ponownej i jeszcze głębszej refleksji, w mieszanych wiekowo grupach, nad znaczeniem muzyki we własnym życiu, a także poruszenia tematu „dialogu pokoleń“. 27 Ein Ausflug in die Kindheit Podróż w krainę dzieciństwa 28 Musik und Gesellschaft - Ein Vortrag zum Thema „Rockmusik in der Volksrepublik Polen“ Fanmassen nach sich, die sich mit jedem Wort ihres Lieblingskünstlers identifizierten, die jede von ihm geschaffene Note durchlebten. Die nächste Generation Jugendlicher fand in der Rockmusik ihre Repräsentanten, deren Werke ihnen das ganze Leben in ihrem Gedächtnis blieben. Man muss also schwerlich die Meinung nicht anerkennen, dass Rockmusik ... Rockmusik ist eine untypische als Stimme einer bestimmten Musikgattung. Auf der einen Seite Generation wahrgenommen ist sie ein Nischenwerk. Sie wendet werden kann. Und auf Grundlage sich an eine konkrete Gruppe von der Texte und vor dem Hintergrund Leuten, wird meist von jungen, des Wissens aus anderen unerfahrenen Künstlern geschaffen, soziologischen Materialien lässt sich die mit Hilfe von ein paar einfachen ein Bild der Zeiten rekonstruieren, in denen die Werke entstanden. Akkorden und ein paar Zeilen einfachen Textes versuchen, für Trotz der mit dem System sie wichtige Inhalte zu vermitteln. verbundenen Schwierigkeiten, die Auf der anderen Seite werden die besonders in der ersten Hälfte dabei entstehenden Lieder von der 50er Jahre alle Zeichen Millionen von Fans auf der ganzen unabhängiger Kultur bekämpften, Welt gehört. Und die Konzerte existierte die Rockmusik auch in dieser Bands schaffen es, mehrere Polen nicht nur. Sie wurde sogar hunderttausend Zuhörer an einem zum Zeugnis der eintretenden Platz zu versammeln. Änderungen, sowohl in den Während der fast 50jährigen sechziger Jahren (OktoberBestehenszeit generierte „Tauwetter”) als auch in den Achtzigern (Entstehung der der Rock viele Lieder, die ein musikalisches Manifest wurden „Solidarność (Solidarität)” und für die Menschen, die sie hörten, Zusammenbruch des Systems). ohne Rücksicht auf ihre Hautfarbe Im Werk des polnischen Rocks oder Herkunft. Alle seine Arten befinden sich Lieder, die zur und Entwicklungsetappen zogen Hymne nicht nur einer, sondern Neben der persönlichen Bedeutung des Themas Musik, sollte auch ihre gesellschaftspolitische Wichtigkeit thematisiert werden. Dazu im Folgenden Auszüge aus dem Vortrag des polnischen Experten Przemysław Zieliński, der die Bedeutung der Rockmusik in der Volksrepublik Polen von ihren Anfängen in den 1950er Jahren bis 1989 beleuchtet. 29 mehrerer Generationen Polens wurden und bis heute bekannt und beliebt sind, ohne Rücksicht auf Alter, Bildung oder Wohnort. Natürlich ist der Rock nicht die einzige Musikgattung, die die Meinung der Polen gestaltete, ihre Weltsicht beeinflusste, ein Zeugnis einer Epoche ist. Sehr populär und bis heute zitiert sind die polnischen „Barden” mit Jacek Karczmarski an der Spitze. Die Polen hatten außerdem polnische Kabaretts („Tey”, „Kabaret pod Egidą (Kabarett unter der Schirmherrschaft)”, „Salon niezależnych (Salon der Unabhängigen)”). Dennoch, ich glaube sogar gerade wegen ihres propagandistischen Charakters wurde die Rockmusik die lauteste, am besten erkennbare und bis heute am häufigsten gehörte Stimme der Generationen der Polnischen Volksrepublik. Der Rock´n´Roll gelangte 1956 nach Polen. Am Anfang hatten die polnischen Fans mit ihm nur über das Radio und Platten Kontakt. Das erste Mal „live” erleben konnten sie ihn erst 1957, beim II. Jazzfestival in Sopot. Damals trat Big Bill Broonzy dort auf, ein amerikanischer Sänger, der unter anderem auch Rock´n´RollStandards vorführte. Die ersten zwei sogenannten Rockbands waren „Czerwonoczarni (Die Rot-Schwarzen)” und „Niebiesko-czarni (Die BlauSchwarzen)”. In ihnen spielten 30 Jazzmusiker, die vom Rock´n´Roll fasziniert waren. Ihr Werk ist heute schwer als eindeutiger Rock zu klassifizieren, denn ihre Musik verband viele verschiedenen Liedergattungen und besonders auf den Platten erinnern sie eher an gewöhnliche Poplieder. Die erste wirkliche Rockband waren „Polanie (Die Polanen)” , die ihr Debüt 1965 gaben. Sie lernten ihr Handwerk, indem sie die Stars der britischen Rockszene „The Animals” begleiteten. Im selben Zeitraum begannen die späteren Stars des Polnischen Rocks ihr Wirken: „Czerwone gitary (Rote Gitarren)” und „Skaldowie (Die Skalden)”. Es ist schwer zu sagen, inwiefern das Werk polnischer Rockbands der sechziger Jahre die wirkliche Stimme einer ganzen Generation war. Auf der textlichen Ebene waren es eher leichte Lieder, die von Beziehungen, Lernproblemen und Ähnlichem handelten. Wir finden in ihnen keine politischen oder gesellschaftlichen Manifeste. Es lohnt sich jedoch zu erinnern, dass in dieser Zeit schon alleine der Name Rock´n´Roll von den Mächtigen nicht gern gesehen war, weshalb die ganze Musikströmung damals BigBeat genannt wurde. Ziemlich schnell begann man, Lieder mit polnischem Text zu schreiben. Das folgte jedoch aus der Forderung der Machthaber, die meinten, wenn es solche Lieder geben soll, dann müssen sie auf polnisch gesungen werden. Keiner der Künstler wollte sich der Überwachung, der Schikane oder sogar dem Verbot der künstlerischen Betätigung von Seiten der Partei aussetzen. Der erste Künstler, der sich traute ein irgendwie die Wirklichkeit kommentierendes Lied aufzuführen, war Czesław Niemen. Während des V. Liederfestivals in Opole 1967 sang er das Stück „Dziwny jest ten świat (Seltsam ist diese Welt)”. Dies rief sehr große Entrüstung von Seiten der offiziellen Medien hervor, aber gleichzeitig auch riesige Begeisterung unter den Zuhörern. Die Wende von den Sechzigern zu den siebziger Jahren war ein Zeitraum der größten künstlerischen Entwicklung in der Rockmusik, nicht nur in Polen, sondern in der ganzen Welt. In der polnischen Szene erschien die Band „Breakout (Ausbruch)”, die als erste mit ihrem Können an die Weltspitze der Rockmusik anknüpfen konnte, gleichzeitig waren sie Vorreiter des polnischen Blues. Man fing auch an sogenannte Konzeptalben aufzunehmen, die eine konkrete Geschichte erzählen. Am bekanntesten ist „Mrowisko (Ameisenhaufen)” von „Klan (Sippe)“, das Album erzählt vom Leben in der anonymen Masse, in der Tretmühle, wo alles einem festen Regelwerk untergeordnet ist. Man kann sagen, dass das die erste polnische Stimme gegen das System war. In den Rocktexten dieser Zeit zeigte sich jedoch eher Poesie, Reflexion über den Menschen und sein Inneres, dagegen gab es noch keine konkreten politischen oder gesellschaftlichen Bezüge. Im Jahre 1975 debütierte „Budka Suflera (Souffleurkasten)” auf der polnischen Rockbühne, die am längsten wirkende polnische Rockband. Ihr Lied „Jolka, Jolka” ist die erste „Hymne” der Generation Menschen, die in der Volksrepublik lebten. Musikalische Einflüsse auf den polnischen Rock aus dem Westen waren in der Zeit der Volksrepublik verschwindend gering. Westliche Platten wurden in Polen nicht herausgegeben. Es gab nur zwei Radiostationen, die Rockmusik aus Polen und der Welt spielten, alle musikalischen Neuigkeiten erreichten Polen oft mit einem Jahr Verspätung. Eine wertvolle, wenn auch eingeschränkte Quelle für ausländische Aufnahmen waren die Seehäfen, dorthin brachten die auf Handelsschiffen arbeitenden polnischen Matrosen Musik aus dem Ausland mit. Dadurch entwickelte sich der Rock in der Volksrepublik, ähnlich wie der Jazz der fünfziger Jahre, ein bisschen urwüchsig, was ihm bis heute einen spezifischen, polnischen Charakter und ganz besondere Atmosphäre verleiht. Ein Umbruchmoment in der Geschichte des polnischen Rocks war das Jahr 1980 und das Konzert der Gruppe „Maanam”. Ihr Lied „Boskie Buenos (Göttliches Buenos)”, das sie während 31 des Liederfestivals in Opole 1980 spielten, verursachte wie „Dziwny jest ten świat” ein riesiges Durcheinander in den Medien, aber diesmal wurde es auch zum Funken, der eine wahre Explosion in der Rockmusik Polens verursachte. Unerwartet zeigten sich viele Bands, die wirklich Rock spielten, aber gleichzeitig offen konkrete gesellschaftliche Phänomene kritisierten. Die bekanntesten Vertreter dieser Strömung waren „Perfect” und „Lady Pank”, beide zählen bis heute zur Spitzengruppe des polnischen Rocks. In ihren Texten, und besonders auf den Konzerten, kommentierten beide Gruppen unverblümt die polnische Wirklichkeit Anfang der achtziger Jahre. Ähnlich taten dies die Gruppe „Republika”, die oben erwähnte „Maanam”, und später „Oddział Zamknięty (Geschlossene Abteilung)”, „Kult” und viele andere, die während der folgenden zehn, zwanzig und sogar dreißig Jahre in 32 der polnischen Rockszene den Ton angaben. Das Jahr 1980 verbindet sich noch mit einem weiteren Ereignis, ohne welches es schwierig ist über die Einflüsse der Musik auf die kommenden Generationen Polens zu sprechen. Im August des Jahres fand das erste Rockmusikfestival in Jarocin statt. Diese Veranstaltung gab es jedes Jahr, ohne Rücksicht auf die aktuelle politische Situation, selbst im Kriegszustand und bis in die neunziger Jahre. Das Festival versammelte zehntausende junge Fans polnischer Alternativmusik aus dem ganzen Land, oft rebellierende, mit der Punk- oder Reggaebewegung verbundene Menschen. Dieses Festival war das einzige in Polen, vielleicht sogar im ganzen Ostblock, auf dem es erlaubt war ohne größeren Schaden die eigene Beurteilung der Wirklichkeit, die eigenen Werte und Überzeugungen auszusprechen. Sehr oft fielen auf der Bühne Bemerkungen, die in jeder anderen Situation mit einer Intervention der Miliz hätten enden können. Das Festival in Jarocin war ein Platz, an dem junge Leute mit der Freiheit in Kontakt kamen, sie konnten ein Gefühl der Unabhängigkeit entwickeln, der Individualität; einen Platz, der dieses Gefühl und dieses Bedürfnis kreierte. Meiner Meinung nach ist dieses erste Festival untrennbar mit den Veränderungen verbunden, zu denen es im Jahre 1989 kam. Eben diese Jugendlichen der ersten Hälfte der achtziger Jahre gingen am 4. Juni 1989 an die Urnen und stimmten für die Solidarność. Dabei muss man aber daran erinnern, dass Jarocin nicht zu einem Keim irgendeiner Revolution wurde. Die Teilnehmer der Festivals riefen nicht nach Veränderungen, weil niemand wirklich an sie glaubte. Sie lernten jedoch, was Freiheit ist und als sich die Möglichkeit ergab, diese Freiheit zu erlangen, nutzten sie sie. Es gibt mehrere Theorien, warum die kommunistischen Machthaber die Organisation des Festivals in Jarocin erlaubten, überhaupt die polnische Rockszene, die dem System gegenüber so oppositionell eingestellt war. Die populärste Theorie besagt, das Ziel der Partei wäre es gewesen, die Aufmerksamkeit der Jugendlichen von der Politik und den aktuellen Staatsangelegenheiten abzulenken und sich gleichzeitig zu schützen vor verschiedenen Formen der Demonstration gesellschaftlicher Unzufriedenheit. Daraus folgte ein Paradox, weil auf der einen Seite das Festival in Jarocin kein Herd der Revolution war. Auf der anderen Seite aber hatten die Musik und die Texte, die die Ohren der Zuhörer von allen Rockbühnen Polens erreichten, Einfluss auf das Bewusstsein und die Weltsicht besonders der jungen Zuhörer und trugen damit auch zum Sieg der Solidarność bei. Zusammenfassend glaube ich, dass die Rockmusik in der Volksrepublik, besonders in den achtziger Jahren, einen recht großen Einfluss auf die kommende Generation von Polen ausübte. Im Vergleich mit Ungarn oder Jugoslawien war sie viel stärker differenziert und erreichte eine Vielzahl von Hörern, regte dabei zum Nachdenken sowie zur Überprüfung der bisherigen Ansichtenyn. Mit Sicherheit hatte sie auch Einfluss auf die Wahrnehmung der Volksrepublik Polen als die „fröhlichste Baracke” des kommunistischen Europas. Und obwohl sich nach den Umbrüchen zeigte, dass das Leben als Musiker im freien Polen keineswegs einfacher ist als vor 1989, so betrauert doch keiner der damaligen Künstler die Veränderungen. Ihr gesamtes Werk kann man heute als Zeugnis einer vergangenen Zeit sehen. Przemysław Zieliński 33 Muzyka i społeczeństwo - Wykład na temat: „Muzyka rockowa w PRL“ Oprócz osobistego znaczenia muzyki dla każdego człowieka, chcieliśmy zwrócić także uwagę na jej społeczno-polityczne oddziaływanie. Poniżej prezentujemy fragmenty wykładu polskiego historyka, Przemysława Zielińskiego, który naświetlił kwestię znaczenia muzyki rockowej w PRL, od lat 50. do roku 1989. ... Muzyka rockowa, to nietypowy gatunek muzyczny. Z jednej strony jest to twórczość niszowa, kierowana do konkretnej grupy ludzi, tworzona najczęściej przez młodych, niedoświadczonych artystów, którzy za pomocą kilku prostych akordów i paru linijek nieskomplikowanego tekstu próbują przekazać jakieś ważne dla siebie treści. Z drugiej strony powstające w ten sposób piosenki słuchane są przez miliony fanów na całym świecie, a koncerty wykonujących je zespołów potrafią zgromadzić w jednym miejscu dziesiątki, jeśli nie setki tysięcy widzów. Przez prawie 50 lat swego istnienia rock wygenerowała wiele piosenek, które stawały się muzycznym manifestem słuchających je ludzi, bez względu na kolor skóry, czy pochodzenie. Wszystkie jego gatunki i etapy rozwoju pociągały za sobą tłumy fanów, którzy 34 identyfikowali się z każdym słowem ulubionego wykonawcy, przeżywali każdą stworzoną przez niego nutę. Kolejne pokolenia młodzieży znajdowały w muzyce rockowej swoich reprezentantów, których twórczość pozostała w jej pamięci na całe życie. Trudno więc nie przyznać racji opinii, że muzyka rockowa może być postrzegana jako głos konkretnej generacji, a na podstawie tekstów, w świetle wiedzy pochodzącej z innych materiałów socjologicznych, da się zrekonstruować obraz czasów, w których dane utwory powstały. Również w Polsce, mimo utrudnień związanych z systemem, który, szczególnie w pierwszej połowie lat 50-tych, zwalczał wszelkie przejawy kultury niezależnej, muzyka rockowa nie tylko zaistniała, ale stała się wręcz świadectwem zachodzących przemian, zarówno lat 60-tych („odwilż” październikowa), jak i 80-tych (powstanie „Solidarności” i upadek systemu). W dorobku polskiego rocka znajdują się piosenki, które stały się hymnem nie jednego, lecz kilku pokoleń Polaków i do dzisiaj są znane i lubiane, bez względu na wiek, wykształcenie czy miejsce zamieszkania. Oczywiście nie tylko rock był gatunkiem, który kształtował opinię Polaków, wpływał na ich światopogląd, jest świadectwem epoki. Bardzo popularni i cytowani do dzisiaj są polscy „bardowie” z Jackiem Karczmarskim na czele. Ogromny wpływ na uświadamianie Polaków miały także polskie kabarety („Tey”, ”Kabaret pod Egidą”, „Salon niezależnych”), niemniej, być może dzięki swemu propagandowemu charakterowi, to właśnie twórczość rockowa stała się według mnie najgłośniejszym, najbardziej rozpoznawalnym i do dziś najczęściej słuchanym głosem pokoleń czasów PRL-u. Rock and roll przedostał się do Polski w 1956 roku. Początkowo polscy fani mieli z nim kontakt tylko poprzez radio i nagrania płytowe. Pierwszy raz na żywo mogli go usłyszeć dopiero w Sopocie, na II Festiwalu Jazzowym (1957 r.). Wtedy właśnie wystąpił Big Bill Broonzy, amerykański wokalista, wykonujący miedzy innymi rock and rollowe standardy. Pierwsze dwa tzw. rockowe zespoły to „Czerwno-czarni” i „Niebieskoczarni”. Tworzyli je muzycy jazzowi zafascynowani rock&roll’em. Ich twórczość trudno dzisiaj sklasyfikować jako jednoznacznie rockową, gdyż łączyła w sobie wiele różnych gatunków piosenkarskich i szczególnie na płytach bardziej kojarzyła się ze zwykłą, popową piosenką. Pierwszym rzeczywiście rockowym zespołem byli Polanie (debiut w roku 1965), którzy rzemiosło poznali towarzysząc gwieździe brytyjskiej sceny rockowej, zespołowi The Animals. W tym samym okresie zaczęły działalność późniejsze gwiazdy polskiego rocka: Czerwone gitary i Skaldowie. Trudno powiedzieć, na ile twórczość polskich zespołów rockowych lat 60-tych była rzeczywistym głosem pokolenia. W warstwie tekstowej były to raczej piosenki lekkie, mówiące o przyjaźniach damsko-męskich, problemach z nauką itp. Nie znajdziemy w nich żadnych manifestów społecznych czy politycznych. Warto jednak pamiętać, że w tamtym okresie sama nazwa rock&roll była niemile widziana przez władze, dlatego cały ten nurt w muzyce nazywano powszechnie big beat’em. Dość szybko zaczęto pisać piosenki z polskimi tekstami, ale wynikało to z wymogów władz, które uważały, że jeśli mają istnieć podobne utwory, to muszą być śpiewane po polsku. Żaden z wykonawców nie chciał więc narażać się na inwigilację, szykany czy wręcz zakaz działalności artystycznej ze strony Partii. Pierwszym artystą, który w końcu odważył się wykonać publicznie piosenkę w jakiś sposób komentującą rzeczywistość był Czesław Niemen. Podczas OFPP Opole ’67 zaśpiewał utwór „Dziwny jest ten świat”, co spotkało się z bardzo dużym oburzeniem ze strony oficjalnych 35 mediów, ale wywołało równie ogromny entuzjazm słuchaczy. Przełom lat 60-tych i 70-tych, to okres największego rozwoju artystycznego muzyki rockowej, nie tylko w Polsce, ale i na całym świecie. Na polskiej scenie pojawił się zespół Breakout, który jako pierwszy umiejętnie nawiązywał do ówczesnej światowej rockowej czołówki, stając się jednocześnie prekursorem polskiego blues’a. Zaczęto też nagrywać tzw. płyty koncepcyjne, czyli opowiadające jakąś konkretną historię. Najbardziej znaną jest „Mrowisko” Klanu, album mówiący o życiu w anonimowym tłumie, kieracie, gdzie wszystko jest podporządkowane pewnym regułom. Można powiedzieć, że to pierwszy polski głos przeciwko systemowi. W tekstach rockowych tamtego okresu pojawia się jednak dużo więcej poezji, refleksji nad człowiekiem i jego wnętrzem, natomiast nie ma jeszcze konkretnych politycznych czy społecznych odniesień. W roku 1975 na polskiej scenie rockowej zadebiutowała Budka Suflera, najdłużej działający polski zespół rockowy. Ich piosenka „Jolka, Jolka” to pierwszy „hymn” pokolenia PRL-u. Muzyczne wpływy z Zachodu na polski rock były w czasach PRL-u znikome. Zachodnich płyt w Polsce nie wydawano, istniały tylko dwie stacje radiowe, które puszczały muzykę rockową z kraju 36 i ze świata. Wszystkie nowości muzyczne docierały do Polski często z rocznym opóźnieniem. Cennym, choć ograniczonym źródłem zagranicznych nagrań były nadmorskie porty, do których przywozili je pracujący na statkach handlowych polscy marynarze. Przez to, podobnie jak jazz w latach 50., rock rozwijał się w PRL trochę samorodnie, co do dziś daje mu nieco specyficzny, polski charakter i klimat. Momentem przełomowym w historii polskiego rocka był rok 1980 i koncert zespołu Maanam. Ich piosenka „Boskie Buenos”, wykonana podczas OFPP Opole ‘80, podobnie jak „Dziwny jest ten świat”, spowodowała ogromne zamieszanie w mediach, ale tym razem stała się też iskrą, która wywołała prawdziwą eksplozję muzyki rockowej w Polsce. Niespodziewanie wyłoniło się mnóstwo zespołów grających rzeczywiście rockowo, a jednocześnie otwarcie krytykujących konkretne zjawiska społeczne. Najbardziej znanymi przedstawicielami tego nurtu byli Perfect i Lady Pank, do dziś czołówka polskiego rocka. W swoich tekstach, a szczególnie na koncertach, obydwa zespoły bez ogródek komentowały polską rzeczywistość początku lat 80-tych. Podobnie zespół Republika, wspomniany już Maanam, a później Oddział Zamknięty, Kult i wiele innych, które przez kolejnych 10, 20 a nawet 30 lat nadawały ton polskiej scenie rockowej. Rok 1980 łączy się z jeszcze jednym wydarzeniem, bez którego trudno mówić o wpływie muzyki na kolejne pokolenia Polaków. W sierpniu tego roku miała miejsce 1. edycja Festiwalu Muzyków Rockowych w Jarocinie. Impreza ta odbywała się corocznie, bez względu na aktualną sytuację polityczną (nawet w stanie wojennym), aż do połowy lat 90-tych. Gromadziła dziesiątki tysięcy młodych fanów polskiej muzyki alternatywnej z całego kraju, często zbuntowanych, związanych z ruchem punkowym lub reggae. Festiwal był jedyną w Polsce, a być może całym bloku wschodnim, przestrzenią, w której wolno było bez większych przeszkód mówić o swoim postrzeganiu rzeczywistości, własnych wartościach i przekonaniach. Bardzo często ze sceny padały stwierdzenia, które w każdej innej sytuacji mogłyby się skończyć interwencją milicji. Festiwal w Jarocinie był miejscem, w którym młodzi ludzie stykali się z wolnością, mogli mieć poczucie niezależności, indywidualności, miejscem, które to poczucie i potrzebę kreowało. Moim zdaniem pierwsze edycje festiwalu nierozerwalnie łączą się z przemianami, jakie zaszły w roku 1989. To właśnie ci nastolatkowie z pierwszej połowy lat 80-tych, 4 czerwca 1989 roku poszli do urn i zagłosowali na „Solidarność”. Należy przy tym pamiętać, ze Jarocin nie stał się jednak zalążkiem jakiejkolwiek rewolucji. Uczestnicy festiwalu nie nawoływali do zmian, gdyż nikt w nie tak naprawdę nie wierzył. Poznali jednak, czym jest wolność i gdy nadarzyła się okazja, by tę wolność uzyskać, wykorzystali ją. Jest kilka teorii tłumaczących, dlaczego władze komunistyczne pozwalały na organizację 37 festiwali w Jarocinie i w ogóle na istnienie polskiej sceny rockowej, tak opozycyjnie nastawionej wobec systemu. Według najpopularniejszej, celem Partii było odwrócenie uwagi młodzieży od polityki i bieżących spraw państwa, a tym samym uchronienie się przed różnymi formami demonstrowania społecznego niezadowolenia. Tym samym nastąpił pewien paradoks, bo z jednej strony festiwal w Jarocinie nie był zarzewiem rewolucji, z drugiej jednak muzyka i teksty dochodzące do uszu słuchaczy ze wszystkich scen rockowych w Polsce wpływały na świadomość i światopogląd szczególnie młodych odbiorców i przyczyniły się do zwycięstwa Solidarności. Podsumowując, uważam, że muzyka rockowa wywierała w PRL, szczególnie lat 80-tych, dość duży wpływ na kolejne pokolenia Polaków. W porównaniu z Węgrami czy Jugosławią była dużo bardziej zróżnicowana i trafiała do szerokiego grona słuchaczy, pobudzając do myślenia, weryfikacji dotychczasowych poglądów. Z pewnością wpłynęła też na postrzeganie PRL jako najweselszego baraku komunistycznej Europy. I choć po zmianie systemu okazało się, że bycie muzykiem w wolnej Polsce wcale nie jest łatwiejsze niż przed 1989 rokiem, to nikt z tamtych twórców tej zmiany nie żałuje. A cały ich dorobek może być dziś odbierany jako świadectwo minionych czasów. Przemysław Zieliński, Historiker, Lehrer an einer Warschauer Grundschule, Schlagzeugspieler. Autor des Buches „Die Rockszene in der Volksrepublik Polen. Geschichte, Organisation, Bedeutung“. Przemysław Zieliński, historyk, nauczyciel w jednej z warszawskich szkół podstawowych, perkusista. Autor książki “Scena rockowa w PRL. Historia, organizacja, znaczenie”. 38 Tagebuch der Generationen / Dziennik pokoleń Impressionen vom Projekt / Impresje z projektu Samstag, 26.09.2009 Heute beschäftigen wir uns mit der „musikalischen Lebenskurve – ein gutes pädagogisches Instrument, das zum Nachdenken über mich und die Bedeutung der Musik in verschiedenen Lebensabschnitten anregt. Wir bildeten vier Gruppen, Deutsche und Polen getrennt, Generationen gemischt. Jeder hat Zeit seine Kurve zu malen. Es ist schön sich musikalisch seinen Gruppenmitgliedern vorzustellen. Mir fiel viel Musik ein, die ich selbst machen konnte, mit meiner Geige und meiner Stimme und die ich hören konnte. (Stefan) Sobota, 26.09.2009 Zajmowaliśmy się dziś „muzyczną linią życia“ - dobry instrument pedagogiczny, który skłania do zastanowienia się nad sobą i znaczeniem muzyki w różnych okresach życia. Stworzyliśmy cztery grupy, osobno Polacy i Niemcy, wymieszani międzypokoleniowo. Każdy miał czas, aby nakreślić własną linię. To miło móc „muzycznie“ przedstawić się członkom własnej grupy. Przychodzi mi do głowy wiele utworów , które potrafię samodzielnie wykonać, grając na skrzypcach, czy śpiewając, a także których chętnie słucham. (Stefan) 39 Sonntag, 27.09.09 „Der junge Dozent Przemysław Zieliński gab einen Überblick über den Zusammenhang von Musik und Politik im kommunistischen Polen. Es wurde dabei sehr deutlich, dass es auch in diesem Land ein Weg für junge Musiker war, ihr Lebensgefühl und ihre Kritik am System in Liedern auszudrücken, die Einflüsse der Rockmusik aus dem Westen waren dabei sehr deutlich. Diese Entwicklung wurde möglich mit dem Jahr 1956 als Stalin starb und das „Tauwetter“ in Polen begann, von da an durfte Jazzmusik gehört und gespielt werden. Ein Vergleich von Protestsongs aus Polen und Deutschland gab einen Eindruck davon, dass junge Leute in jedem System ihren eigenen Weg in der Musik suchen und finden. Der Nachmittag war sehr kurz, vor allem die deutschen Teilnehmer wollten die Berichterstattung über die Bundestagswahlen in Deutschland nicht verpassen. Aber auch dieser kurze Nachmittag bot einen sehr lebendigen und offenen Austausch über das Zusammenleben der Generationen, nicht nur bezüglich der Musik. Der Sonntag endete mit einem teils besinnlichen Singen, dann vor allem mit fröhlichem Gesang und Tanz zu polnischer Rockmusik.“ (Anna) Niedziela, 27.09.2009 Młody docent, Przemysław Zieliński, wygłosił wykład na temat związków muzyki i polityki w komunistycznej Polsce. Było przy tym bardzo jasne, że także tutaj młodzi muzycy mogli znaleźć swoją drogę, aby wyrazić w piosenkach własny stosunek do życia i krytykę systemu; wpływy rocka z Zachodu były w tym przypadku wyraźne. Taka sytuacja stała się w Polsce możliwa po 1956 roku, wraz z początkiem „Odwilży“ po śmierci Stalina – od tego czasu wolno było słuchać i wykonywać jazz. Porównanie protest-songów w Polsce i Niemczech, dało mi przekonanie, że młodzi twórcy bez względu na system szukają i odnajdują własną drogę. Popołudnie było bardzo krótkie; przede wszystkim niemieccy uczestnicy nie chcieli przegapić relacji z wyborów do Bundestagu. Ale także ten krótszy czas dał szansę niezwykle ożywionej i otwartej wymiany poglądów na temat 40 współżycia różnych generacji, nie tylko w odniesieniu do muzyki. Niedziela skończyła się po części melancholijnym śpiewem, a następnie głównie radosnymi piosenkami i tańcami w rytm polskiego rocka.“ (Anna) „Przemysław will uns die Politisierung durch die Rockmusik näherbringen, was ihm sehr gut gelingt. Als erstes stellt er uns den Song „Wozu Freiheit“ von Kult vor. Die Band spielt heute noch mit viel Erfolg. Das Lied stellt die Errungenschaften des Kapitalismus massiv in Frage. Dann bekommen wir als nächste gemeinsame Übung vier Texte von je zwei polnischen und deutschen Rocksongs – das ist eine sehr schöne Übung. Wir sollen die Texte interpretieren, was sie uns bedeuten. Wir hören die vier Songs, u.a. „99 Luftballons“ von Nena. Erstmals verstehe ich, dass Nena sehr politisch war und die Kriegsgelüste der Mächtigen gegeißelt hat. Nachdem meine Kleingruppe ein polnisches Lied interpretiert und vorgestellt hat, geben die polnischen „Experten“ ihre Kommentare – das mit ganz anderen Sichtweisen.“ (Adam) 41 „Przemysław próbował nam przybliżyć kwestię polityzacji muzyki rockowej, co mu się świetnie udało. Jako pierwszą omówił piosenkę Kultu „Po co wolność“. Ten zespół do dziś jeszcze gra z dużym powodzeniem. Piosenka stawia osiągnięcia kapitalizmu pod poważnym znakiem zapytania. Następnie dostajemy jako kolejne wspólne ćwiczenie cztery teksty, dwóch polskich i dwóch niemieckich utworów rockowych – to bardzo fajne zadanie. Mamy zinterpretować teksty, mówiąc jak je rozumiemy. Słuchamy tych czterech piosenek, m.in. „99 Luftballons“ Neny. Dopiero teraz rozumiem, że Nena była bardzo zaangażowaną politycznie artystką i karciła wojenne zapędy wielkich mocarstw. Po tym jak moja grupa zinterpretowała i przedstawiła polski tekst, polscy „eksperci“ dodali własne komentarze – przy czym z całkiem odmiennym punktem widzenia.“ (Adam) „Am Abend singen wir noch das Lied „Ukraina“, dessen polnischen Text wir in den Händen halten. Tadeusz legt die entsprechende CD ein, wir singen begeistert aus voller Kehle zusammen. Daraus entwickelt sich dann eine polnische Disco mit DJ Tadeusz, in der wir tanzen. Die Jungen bewundern die Alten, wie sie paarweise tanzen ohne sich auf die Füße zu treten. Ich tanze mit Lisa Foxtrott, führe sie ganz eng im Rhythmus, in dem sie immer mehr einschwebt. Tadeusz, Adam, Bogdan und ich tanzen noch zu polnischer Folklore, Krystyna aus Łódź wagt sich zwischen uns.“ (Stefan) 42 „Wieczorem śpiewamy jeszcze piosenkę „Ukraina“, trzymając jej polski tekst w rękach. Tadeusz włączył odpowiednią płytę CD, śpiewamy podekscytowani z całego gardła. Następnie rozwija się z tego polska dyskoteka z Tadeuszem jako Dj’em. Młodzi podziwiają starszych, jak tańczą w parach nie nastepując sobie na stopy. Tańczę z Lisą fokstrota, prowadzę ją całkiem blisko w rytmie, w którym coraz płynniej sunie. Tadeusz, Adam, Bogdan i ja tańczymy jeszcze do polskiej muzyki folkowej, Krystyna z Łodzi ośmiela się i dołącza do nas.“ (Stefan) Montag, 28.09.2009 „Die Stadtführung in Breslau übernimmt Arkadiusz Cencora, und es beginnt ein Abenteuer durch die jüngere Geschichte, lebendiger als es je ein Historiker in so kurzer Zeit darstellen könnte. Wir stehen vor einer Bronze-Plastik, ein Zwerg mit einem geheimnisvollen Ausdruck. Er erzählt sehr spannend über die „Orangene Alternative“, den künstlerischen Widerstand in den 1980iger Jahren, als General Jaruzelski das Kriegsrecht eingeführt hatte. Da tauchten in Breslau rote Zwerge mit bunten Blumensträußen auf, die die Polizei auf den Arm nahmen. Die Bevölkerung verlor die Angst vor der Polizei. Wir finden in der Altstadt viele 43 lustige Bronzezwerge, Zeugen des Widerstands. In der Zeit des eisernen Vorhangs hatten diese Breslau-Kobolde eine wichtige Aufgabe zu erfüllen, wie Bergleute im Untergrund beförderten sie die Erz-Feinde ans Tageslicht. Diese mutigen Menschen, verkleidet mit den roten Kapuzen, kratzten ausdauernd am gebeutelten Sytem. Die Zwergenfamilie wurde ständig von der Polizei überwacht und auch immer wieder eingesperrt. Das Regime hatte Angst vor Zwergen, weil man sie selbst im Gefängnis nicht fassen kann, die Gitter sind zu großmaschig für diese Geister. Und wie Kobolde purzeln meine Gedanken durch die „Geschichte“…“ (Günter) Poniedziałek, 28.09.2009 Po Wrocławiu oprowadza nas [przewodnik] Arkadiusz Cencora – zaczyna się podróż poprzez historię, bardziej żywiołowo, niż mógłby to przedstawić jakiś historyk w tak krótkim czasie. Stoimy przed figurą z brązu – krasnal z tajemniczym spojrzeniem. Przewodnik bardzo ciekawie opowiada o „Pomarańczowej Alternatywie”, artystycznym ruchu społecznego oporu w latach 80., gdy generał Jaruzelski wprowadził stan wojenny. Wówczas Wrocław zalały czerwone krasnale z kolorowymi bukietami, które droczyły się z milicją. Znajdujemy w centrum wiele wesołych krasnali z brązu, świadków oporu. W czasach „żelaznej kurtyny” te wrocławskie krasnale wypełniały bardzo ważne zadanie – jak górnicy pod ziemią wyciągały na światło dzienne zapartych przeciwników. Ci odważni ludzie, z czerwonymi kapturkami na głowach, cierpliwie powiększali rysy i pęknięcia na chwiejącym się systemie. Rodzina krasnali była pod stałą obserwacją milicji, często także trafiała do aresztu. Reżim obawiał się krasnali, bo nie można ich było utrzymać w więzieniu, kraty były zbyt toporne dla takiego ducha. I jak krasnale, kotłują się moje myśli poprzez „historię”... ”. (Günter) Rozpoczęliśmy dzień jak każdy sycącym śniadaniem. Pogoda na szczęście dopisała, jak mówili prowadzący była zamówiona już wcześniej ;-). Około 11 dotarliśmy do Wrocławia. Przewodnik oprowadził nas po najciekawszych i najbardziej znaczących w historii miasta miejscach. Odwiedziliśmy Rynek Główny ze Starym Ratuszem, w którego podziemiach znajduje się Piwnica 44 Świdnicka; pomnik Aleksandra Fredry, zabytkowe kamieniczki „Jaś” i „Małgosia”, kościół św. Elżbiety i kościół św. Wojciecha, Ostrów Tumski, Ossolineum, czy Halę Stulecia z przylegającym do niej Ogrodem Japońskim. Podczas spaceru dowiedzieliśmy się dużo na temat tego wielokulturowego miasta. Zyskaliśmy za sprawą przewodnika odpowiedzi na takie pytania jak: skąd znalazły się we Wrocławiu krasnoludki, co symbolizują, czym była „Pomarańczowa Alternatywa” albo wojna piwna. Wspólna wycieczka jeszcze bardziej nas zintegrowała. Mimo zmęczenia wieczorem spotkaliśmy się dodatkowo, aby porozmawiać o działalności Fundacji Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego i obejrzeć slajdy związane z tym miejscem. (Joanna und Marta) Wir begannen der Tag wie immer mit einem guten Frühstück. Das Wetter war zum Glück besser geworden, wie es uns die Seminarleitung versprochen hatte. Es war extra so bestellt worden ;-). Gegen 11.00 Uhr kamen wir in Breslau an. Der Stadtführer zeigte uns die interessantesten und bekanntesten Orte Breslaus. Wir besuchten den Markt mit dem alten Rathaus, 45 in dessen Kellergewölben sich der Schweidnitzer Keller, ein bekanntes Restaurant befindet; das Denkmal von Aleksaner Fredro, zwei alte Bürgerhäuser, die in Breslau nur „Hänsel und Gretel“ genannt werden, die Kirche der heiligen Elisabeth, die Dominsel, das Ossolineum, die Jahrhunderthalle und den daneben liegenden japanischen Garten. Während der Führung wurde uns die Multikulturalität Breslaus deutlich. Der kompetente Stadtführer beantwortete alle unsere Fragen, wie zum Beispiel: “woher kommen die Zwerge in Breslau, was symbolisieren sie, was war die orangene Alternative und worum handelte es sich beim Bierkrieg?“. Die gemeinsame Zeit in Breslau ließ uns noch näher zusammenrücken. Am Abend haben wir uns dann trotz aller Müdigkeit noch kurz zusammengefunden, um über die Tätigkeiten der Stiftung Kreisau zu sprechen und alte Dias anzuschauen. (Joanna und Marta) 46 Dienstag, 29.09.2009 „Wir positionieren uns an drei Orten (Zustimmung / sowohl als auch / Ablehnung) zu Fragen – eine tolle Übung. Erste Frage: Großeltern sollen sich nicht in die Erziehung ihrer Enkel einmischen? Zweite Frage: Jungen Menschen fehlt es oft an Lebenserfahrungen, um gewisse Situationen richtig einschätzen zu können? Es entwickelt sich eine spannende Diskussion, die deutlich macht, dass es sowohl zwischen den Generationen als auch unter Menschen desselben Alters unterschiedliche Ansichten gibt. Zum Abschluss weben wir ein Netz aus Wolle, das alle Teilnehmende und ihre guten Wünsche miteinander verbindet. Adam sagt dabei einen für mich wichtigen Satz, der mich zu Tränen rührt: Wir freuen uns, die deutschen Freunde in ihrer alten Heimat willkommen zu heißen, wir fühlen uns wohl mit Euch zusammen. (Stefan) Wtorek, 29.09.2009 „W reakcji na padające stwierdzenia obieramy sobie miejsca na skali (zgoda – i tak, i nie – sprzeciw) – świetne ćwiczenie. Pierwsze stwierdzenie: dziadkowie nie powinni się mieszać do wychowania swoich wnuków. Drugie - Młodym ludziom brakuje życiowego doświadczenia aby móc właściwie ocenić pewne sytuacje. Rozwija się bardzo ciekawa dyskusja, która wyraźnie wskazuje, że różne poglądy zdarzają się zarówno wśród osób różnych generacji, jak i wśród przedstawicieli tego samego pokolenia. Na zakończenie pleciemy nić z włeny, która łączy wszystkich uczestników i ich dobre życzenia składane sobie nawzajem. Adam wypowiada przy tym ważne dla mnie zdanie, które porusza mnie do łez: „Cieszymy się, że możemy gościć niemieckich przyjaciół w ich starej ojczyźnie, dobrze się razem z Wami czujemy.“ (Stefan) 47 Die Generationencharta - Forderungen für einen fairen Generationendialog im Alltag Die Zugehörigkeit der Teilnehmenden zu unterschiedlichen Generationen wurde an mehreren Punkten des Programmes immer wieder thematisiert, um ein Nachdenken darüber anzuregen, wie der Dialog der Generationen im Alltag gestaltet werden kann. So haben jüngere und ältere Teilnehmende beispielsweise folgende provokative Thesen miteinander diskutiert: > Die Großeltern sollten sich nicht in die Erziehung der Enkelkinder einmischen. > Jungen Menschen fehlt es oft an Lebenserfahrung, um gewisse Situationen richtig einschätzen zu können. Besonders die zweite Behauptung rief konktroverse Diskussionen hervor und machte deutlich, dass die Meinungen auch innerhalb einer Generation weit auseinanderliegen können. So stimmten etwa einige der älteren Teilnehmenden der zweiten Behauptung voll zu, während andere aus derselben Generationen der Meinung waren, dass Menschen grundsätzlich nicht aus ihren Erfahrungen lernen und jede Generation ihre eigenen machen muss. Aber auch andere Dinge, wie Diskriminierung aufgrund des Alters und das „voneinander lernen“ waren Gegenstand der bewegten Diskussion. Im Anschluss daran entwickelten alle Generationen gemeinsam eine Generationencharta die deutlich macht, wie ein fairer Dialog der Generationen im Alltag gelingen kann. Die Generationencharta - Der Satz „Du hast keine Ahnung, weil Du zu jung/alt bist“ sollte keine Argumentationsgrundlage für ein Gespräch sein - Schätze jeden Menschen / jede Erinnerung / jede Meinung - Werte in der Erziehung sind wichtig - Die Fähigkeit zuhören zu können und sich anderen Menschen mitzuteilen sind entscheidend, um gängige Vorurteile im Dialog der Generationen zu durchbrechen - gegenseitige Empathie ist entscheidend - Erzählen ohne Dogmatik - Mut zur klaren Positionen - Ehrlich zu sich selbst und anderen zu sein und sich selbst eine Entwicklung und Fehler zuzugestehen, hilft sich auf ältere/jüngere Menschen einzulassen und ihre Ansichten besser zu verstehen Deutlich wurde außerdem, dass Vorurteile zwischen Menschen unterschiedlicher Generationen am besten durch den direkten Kontakt und das gegenseitige Kennenlernen abgebaut werden. So steht die 48 Generationencharta als Ergebnis spannender fünf Tage, die den Teilnehmenden die Möglichkeit gaben, den Dialog der Generationen „live“ zu erleben. Karta pokoleń - Postulaty sprawiedliwego dialogu międzypokoleniowego w życiu codziennym Przynależność uczestników do różnych generacji była przywoływana w wielu punktach programu, aby pobudzić ich refleksję nad tym jak należy budować dialog pokoleń w życiu codziennym. W tym celu omawiano m.in. następujące prowokujące tezy: > Dziadkowie nie powinni się mieszać w wychowanie swoich wnuków > Młodym ludziom brakuje życiowego doświadczenia, aby móc właściwie ocenić pewne sytuacje. Szczególnie drugie stwierdzenie wywołało ożywioną dyskusję i pozwoliło wszystkim uzmysłowić sobie, że także w ramach tego samego pokolenia mogą występować skrajne opinie. I tak niektórzy przedstawiciele najstarszej generacji uczestników w pełni poparli tę tezę, podczas gdy pozostała część była zdania, że ludzie nie potrafią czerpać z doświadczeń innych i zasadniczo każdy musi się uczyć na własnych błędach. Ale także inne kwestie, jak na przykład dyskryminacja ze względu na wiek, wywołały kontrowersje. W nawiązaniu do tych dyskusji wszyscy uczestnicy opracowali wspólnie „Kartę pokoleń“, która jasno precyzuje co jest warunkiem udanego i sprawiedliwego dialogu międzypokoleniowego w życiu codziennym. Karta pokoleń - sformułowanie: „nie masz o tym pojęcia, bo jesteś za młody/ stary“ nie powinno być podstawą argumentacji w dyskusji - szacunek należy się każdemu człowiekowi/ każdemu doświadczeniu/ każdej opinii - w wychowaniu istotne są wartości - umiejętność słuchania i komunikacji z innymi są kluczowe, aby przełamać zwyczajowe uprzedzenia w dialogu pokoleń - decydująca jest wzajemna empatia - należy opowiadać bez dogmatów - trzeba mieć odwagę zajmowania jasnego stanowiska - uczciwość wobec siebie i innych, pozwolenie sobie na rozwój i popełnianie błędów pomaga otworzyć się na młode/ starsze osoby i lepiej rozumieć ich poglądy Ponadto podkreślano, że uprzedzenia pomiędzy ludźmi różnych generacji najlepiej przezwyciężyć poprzez bezpośredni kontakt i wzajemne poznanie się. W ten sposób „karta pokoleń“ stanowi efekt ekscytujących pięciu dni, które stworzyły uczestnikom możliwość, osobistego doświadczenia dialogu pokoleń. 49 Kooperationspartner und Förderer Das Projekt „Lieder der Generationen“ ist ein Projekt der KreisauInitiative Berlin und der Stiftung Kreisau für europäische Verständigung. Das Konzept wurde von PädagogInnen beider Einrichtungen gemeinsam entwicklt und in die Tat umgesetzt. Finanziell unterstützt wurde der musikalische Dialog der Generationen von der „Freya von MoltkeStiftung für das Neue Kreisau“, der „Stiftung für Deutsch-Polnische Zusammenarbeit“ und dem „Deutsch-Polnischen Jugendwerk“. In der Begegnungsstätte Kreisau / Krzyżowa kommen jährlich 10.000 Menschen zusammen, die sich im Rahmen ganz unterschiedlicher Programme mit vielen verschiedenen Themen auseinandersetzen. Die Stiftung Kreisau für Europäische Verständigung (Fundacja Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego) ist heute Eigentümerin des ehemaligen Gutshofes und betreibt dort die Internationale Begegnungsstätte, eine Gedenkstätte, die Europäische Akademie sowie ein Internationales Konferenzzentrum. www.krzyzowa.org.pl Die Kreisau-Initiative Berlin e.V. fördert als regierungsunabhängige gemeinnützige Organisation in Deutschland die Stiftung Kreisau ideell und materiell. Über ihr seit 2002 bestehendes Verbindungsbüro zur Stiftung Kreisau arbeitet sie im Rahmen von Veranstaltungen und Projekten in Kreisau eng mit den Mitarbeiter/innen der Stiftung Kreisau zusammen und leistet in Deutschland Öffentlichkeits- und Netzwerkarbeit. www.kreisau.de 50 Partnerzy i sponsorzy Projekt „Piosenki pokoleń“ to wspólna inicjatywa Kreisau-Initiative Berlin i Fundacji Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego. Jej koncepcję rozwinęli i zrealizowali pedagodzy obu organizacji. Finansowo muzyczny dialog pokoleń wsparła Fundacja Freyi von Moltke dla Nowej Krzyżowej, Fundacja Współpracy Polsko-Niemieciej oraz Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży. Fundacja Krzyżowa dla Porozumienia Europejskiego jest dziś właścicielem byłego majątku ziemskiego rodu von Moltke i prowadzi na jego terenie Międzynarodowy Dom Spotkań, Miejsce Pamięci, Akademię Europejską, jak również Centrum Konferencyjne. W Międzynarodowym Domu Spotkań w Krzyżowej, na wielorakich projektach poświęconych różnorodnej tematyce spotyka się rocznie 10 000 osób. www.krzyzowa.org.pl Stowarzyszenie Kreisau-Initiative Berlin jako organizacja pozarządowa typu non-profit w Niemczech wspiera Fundację Krzyżowa w pracy programowej i pozyskiwaniu środków. Poprzez funkcjonujące od 2002 roku Biuro Łącznikowe Fundacji Krzyżowa ściśle współpracuje z jej pedagogami, realizując wspólnie z nimi międzynarodowe spotkania i projekty oraz prowadząc na terenie Niemiec działalność PR dla Fundacji i rozwijając sieć jej kontaktów. www.kreisau.de 51 Impressum Kreisau-Initiative Berlin e.V. c/o Allianz An den Treptowers 3 12435 Berlin 2009 Redaktion/ Redakcja: Michael Teffel, [email protected] (V.i.S.d.P.) Dominik Mosiczuk, [email protected] Layout: Christopher Falke, [email protected], #ich# Coverfoto/ zdjęcie na 1. stronie okładki: Natalia Stankiewicz