San Francisco at a glance

Transcription

San Francisco at a glance
Good to
know
tourist
information:
sanfrancisco.
travel
34
AllE angeschriebenen Preise sind
immer exklusive
taxen. Rechnen
Sie deswegen immer noch 9 Prozent
dazu.
ALL prices are
always shown exclusive of taxes. So
remember to add
another 9 per cent
to everything.
geiz wird hier nicht
gern gesehen, geben Sie also genug
trinkgeld! Mindestens 15 Prozent sind
Standard.
People in San
Francisco do not
appreciate stinginess. So make sure
that you leave a
big enough tip – at
least 15 per cent
are the norm here.
City guide
Bei der Cable-CarFahrt müssen Sie
mit einem lauten
«Next stop, please!»
ihre Haltestelle ansagen.
When you take a
trip on the cable car,
you must announce
when you want to get
off by loudly saying,
“Next stop, please!”
Warten Sie im Restaurant bis ihnen
ein Platz zugewiesen wird. Wenn
bereits Schlange
gestanden wird,
fragen Sie nach
einer Warteliste, auf
der Sie sich eintragen müssen.
Wait to be seated
at restaurants. If
there is a queue, ask
whether you have
to put your name on
a waiting list.
lösen Sie einen City
Pass: freie Fahrt
auf alle öffentlichen
Verkehrsmitteln
plus viele Vergünstigungen. gibt’s
bei Walgreens und
citypass.com.
Invest in a City
Pass: this entitles to
free travel on public
transport and reductions for many attractions. Available
from Walgreens
and citypass.com.
Text: Vanessa Schaub / Photos: Jen Ries / Pictos: Natalia Gianinazzi
San Francisco at a glance
Where
to go
Hotels
1
St. Regis
125 3rd Street, SoMA
stregissanfrancisco.com
DZ ab/Double from
USD 459
Sein Ruf eilt dem St. Regis
voraus und der ist zu
Recht tadellos. Die Bar in
der Lobby ist gemütlich
und einladend, die Zim­
mer sind grosszügig und
mit modernstem Schnick­
schnack ausgestattet, der
Service lässt rund um die
Uhr keine Wünsche offen.
Und das Spa … herrlich!
Die Gefahr, lieber etwas
mehr Zeit drinnen im
­Hotel als draussen in der
Stadt zu verbringen, ist
hier gross!
The St. Regis rightly enjoys a reputation for being
the ultimate in flawless
perfection. The bar in its
lobby is invitingly cosy,
rooms are generously proportioned with state-ofthe-art gadgetry and the
service leaves no wish unfulfilled right round the
clock. And the spa is simply
magnificent! There is a real
danger that guests might
choose to spend more time
inside the hotel than out
exploring the city!
3 Harbour Court Hotel
165 Steuart Street
Financial District
harborcourthotel.com
DZ ab/Double from USD 99
Familien und Hunde­
besitzer steigen am Em­
barcadero direkt an der
Wasserfront mit Blick auf
die Bay Bridge ab. Wie
in ­allen neun Häusern der
Kimpton-Kette in San
Francisco geniesst der
Gast (und auch jeder der
sonst möchte) täglich
­zwischen 17 und 18 Uhr
kostenlos Wein und Bier.
Die maritime Variante
The Argonaut steht an der
­Fisherman’s Wharf.
Families and dog owners receive a warm welcome at the Embarcadero,
right on the waterfront
with a view of the Bay
Bridge. As is usual in all
nine hotels belonging to
the Kimpton chain in San
Francisco, guests (and
anyone else who wants to)
enjoy free wine and beer
every evening between five
and six o’clock. The hotel’s
nautically themed cousin,
The Argonaut, is located on
Fisherman’s Wharf.
4 Hotel Abri
127 Ellis Street, Union
Square, hotelabrisf.com
DZ ab/Double from
USD 165
2 InterContinental Mark Hopkins
999 California Street Nob Hill
intercontinentalmarkhopkins.com
DZ ab/Double from USD 189
Was hier an Moderne fehlt, macht das Hotel mit seinem
nostalgischen Charme und einer traumhaften Aussicht
wett: Im ganz oben auf dem Nob Hill gelegenen Mark
Hopkins lohnt es sich, bei offenen Jalousien zu schlafen
und sich von der aufgehenden Sonne wecken zu lassen.
Toppen lässt sich das noch mit der Aussicht inklusive
­leckeren Essens von der hoteleigenen Lounge Top of the
Mark im 19. Stock.
Any modern features that this hotel might lack are
more than made up for by its nostalgic charm and
­heavenly panorama: situated right at the top of Nob Hill,
the ­InterContinental Mark Hopkins tempts guests to
sleep with their curtains open so as to be awakened by
the rising sun. This view is surpassed only by that from
the ­hotel’s Top of the Mark lounge on the 19th floor.
The team’s
highlight
“We had heard about this
secret spot and tried
it, hoping for a nice night
shot. We just walked
into the Mandarin
Oriental, took the elevator
up to the 46th floor,
turned left and ... oh my,
WHAT a VIEW!”
Editor-in-Chief Vanessa Schaub and
photographer Jen Ries about their highlight
in San Francisco
Nur einen Block vom
­Zentrum der Stadt, dem
Union Square, entfernt
steht das klassische und
komfortable Boutique­
hotel Abri. Die Toplage
hat, zumindest was die
Ruhe anbelangt, ihren
Preis: Nachts kann es
hier schon mal etwas
laut werden. Bringen Sie
­deshalb Ohropax mit,
umgehen Sie das benach­
barte Tenderloin-Quar­
tier und Ihr Wochen­end­
aufenthalt wird in den
gemütlichen Zimmern
bestimmt super!
This classic and comfortable boutique hotel
is situated just a block from
Union Square, the heart
of the city. The central
­location comes at a price,
at least as far as peace
and quiet are concerned:
at night, it can get fairly
noisy. So remember to
bring your earplugs, avoid
the neighbouring Tenderloin district and your
weekend stay in the Abri’s
cosy guest rooms is sure
to be a superb ex­perience!
San Francisco
35
REStAURANtS
5
The Cheesecake
Factory
251 geary Street
Union Square
thecheesecakefactory.com
Dass es hier nur Käse­
kuchen gebe, ist ein weit­
verbreiteter Irrtum.
Zugegeben: Die Kuchen­
auslage ist das Herzstück
und haut jeden Besucher
um. Kein Wunder bei
rund 35 verschiedenen
Sorten! Aber den Kuchen
lässt man sich lieber für
später einpacken und
geniesst stattdessen einen
herrlichen Kobe Burger
mit Süsskartoffelpommes.
6
Und welches Dessert soll
es denn sein? Hershey’s
Chocolate Bar Cheesecake
oder Fresh Banana Cream
Cheesecake? Ihr Zucker­
spiegel wird Freuden­
sprünge machen.
It’s a widely held misconception that the Factory
serves nothing but cheesecakes. Admittedly, the
cake display does form the
heart of the restaurant
and immediately captures
every visitor’s attention.
Which is not surprising
given that there are some
35 different sorts on offer!
But diners are well advised to leave the cakes to
take home later and instead
to enjoy a scrumptious
Kobe burger with sweet potato fries. And which
dessert should go into that
doggy bag? Hershey’s
Chocolate Bar Cheesecake?
Or Fresh Banana Cream
Cheesecake? Whatever you
choose, your blood sugar
levels are set to rocket.
7
Yank Sing
49 Stevenson Street
Financial District
Kaum sitzt man, kommt
auch schon die asiatische
Kellnerin mit dem Essens­
wagen angerollt: Dim Sum
in über 60 Variationen
und Beilagen in allen Far­
ben. Ein Fingerzeig reicht
und das Lieblings­Dim­
8
Sum landet auf Ihrem
Tisch und der Stempel auf
der Karte. Abgerechnet
wird am Schluss.
Diners have barely sat
down before the Asian
waitress rolls up with the
food trolley: more than
60 varieties of dim sum
together with side dishes in
every imaginable colour.
All guests need do is point
and their favourite dim
sum is placed in front of
Pacific Catch
2027 Chestnut Street, Marina
pacificcatch.com
Das wohl beste Hawaiian Poke (Sashimi) der Stadt
bekommt man im Pacific Catch. Wahrscheinlich auch
die beste Pan­Asia Rice Bowl mit Wakame, Sprossen,
Avocado, geschreddertem Nori, Reis, Ingwer, wahlweise
Teriyaki­ oder Soya­Wasabi­Dressing plus Krabben
oder Fisch. Die Coconut Shrimps sind ein Traum. Ich
könnte ewig so weiterschwärmen. Falls die wenigen
Tische bereits besetzt sein sollten, kann man das Essen
als Take­away mitnehmen.
one Kearny Street, Financial District
hakkasan.com
Probably the best Hawaiian poke (sashimi) in the
city is to be found at the Pacific Catch. And most likely
also the best Pan-Asian rice bowl with wakame, daikon
sprouts, avocado, shredded nori, rice, ginger and a choice
of teriyaki or soy-wasabi dressing plus crab or fish. The
coconut shrimps are a dream. I could go on waxing lyrical
indefinitely. If all of the few tables are taken, the food is
also available as takeaway.
9
Pig & Pie
2962 24th Street, Mission
pigandpiesf.com
Fleisch und Kuchen, das
ist, grob zusammenge­
fasst, was im rustikalen
und gemütlichen Pig & Pie
serviert wird. Das Schwei­
nefleisch stammt aus­
schliesslich aus kleinen
Biofamilienfarmen aus
Texas und wird entweder
im Brötchen («on a bun»)
oder als Gericht aufge­
tischt. Die Kuchen sind
hausgemacht und die
Auswahl wechselt täglich.
An der Wand hängen
Bilder von Frida Kahlo.
36
City guide
Valeria Walker, Cabin
Communication Support
Staff
tip
Hakkasan
Wer freitagabends ins Hakkasan spaziert, wird von
lauter Housemusik, gedämpftem Licht und bezau­
bernden Kellnerinnen in knallroten Kleidern empfan­
gen. Oder sind das Topmodels? Die Atmosphäre ist cool,
geheimnisvoll, die Pärchen am Nebentisch sind top­
gestylt und in bester Partylaune. Und das dort drüben
ist doch bestimmt ein Schauspieler?! Falls Sie vor lauter
Schauen noch zum Essen kommen: Der Crispy Duck
Salad mit Granatapfel­ und Pinienkernen ist köstlich.
When you walk into Hakkasan on a Friday evening,
you’re welcomed by loud house music, subdued lighting
and stunning waitresses in bright red dresses. Or are
they supermodels? The atmosphere is cool and mysterious; the couple at the neighbouring table are stylishly
turned out and in the mood for partying. And isn’t that
a film star over there?! If you can stop ogling the other
patrons long enough to eat, try the crispy duck salad with
pomegranate seeds and pine nuts – it’s delicious.
them and the menu card is
stamped. At the end of
the meal, all the stamped
entries are added up for
the bill.
Meat and pastry –
broadly speaking, that’s
what the cosy country-style
Pig & Pie has on its menu.
The pork comes exclusively
from small family-run
organic farms in Texas and
is served either on a bun
or as a full dish; the pies are
made in-house and the
selection varies from day
to day. There are Frida
Kahlo pictures hanging
on the wall.
“Probably
the best pizza
I’ve ever
had. At
È Tutto Qua
everything
is homemade and
fresh!”
270 Columbus Ave.
etuttoqua.com
12
14
Thirsty Bear
­Brewing Company
Bourbon and Branch
Tenderloin
bourbonandbranch.com
661 Howard Street, SoMA
­t­hirstybear.com
10
Copita Tequileria
y Comida
739 Bridgeway, Sausalito
copitarestaurant.com
Kleiner Ausflug nach
­Sausalito geplant? Dann
schauen Sie unbedingt
noch bei TV-Köchin
­Joanne Weirs Copita vor­
bei für ein bisschen Fiesta
mexicana: Authentisches
mexikanisches Essen
wird hier sieben Tage die
Woche mittags und abends
serviert. Man munkelt
­ausserdem, dass hier die
absolut besten Margaritas
der ganzen Bay Area ge­
mixt würden …
If you’re planning a trip
out to Sausalito, you should
make sure to stop by TV
chef Joanne Weir’s Copita
for a touch of fiesta Mexi­
cana: authentic Mexican
food is served here lunch
times and evenings seven
days a week. It’s also rumoured that this is where
to find the best margaritas
in the whole Bay Area …
Cafés / BArs
San Francisco gilt als die
Hochburg der Craft-BierBewegung und beherbergt
viele Kleinbrauereien.
Thirsty Bear bietet je nach
Saison knapp ein Dutzend
verschiedene Sorten an.
Für nur gerade 15 Dollar
können Sie neun verschie­
dene Bier-Shots testen,
dazu gibt es leckere Tapas,
Billard und Darts im
­oberen Stock und jeden
Sonntag eine fesselnde
Flamenco-Live-Show.
13
Mymy
1500 California Street
Nob Hill
Klein und unscheinbar
das Lokal, gigantisch die
Menüauswahl: Die Eggs
Benedict werden mit einer
hauchdünnen, knuspri­
gen Rösti serviert, und wer
dann noch nicht genug
hat, nimmt noch die
fluffigen Lemon Ricotta
Pancakes als Nachschlag.
Der Cable Car (Station
­California & Larkin) hält
direkt vor der Tür, und
wer nach 9 Uhr kommt,
muss anstehen.
The coffee shop itself
may be small and pretty
San Francisco is a
­ astion of the craft beer
b
­movement and home to
many mini breweries.
The Thirsty Bear has up to
a dozen different kinds
on tap. For 15 dollars, you
can sample nine different
beer shots accompan­ied by
tasty tapas. Pool and darts
are available and there
is a live flamenco show
every Sunday.
nondescript, but the choice
of food it serves is awe-inspiring: the eggs benedict
are served with crispy wafer-thin rösti and if that’s
not enough for you there
are fluffy lemon ricotta
pancakes for dessert. The
cable car will set you down
just outside the door (the
stop at California & Larkin)
and if you get there after
9 o’clock, you’ll have to join
the queue.
Ohne Passwort kommen
Sie hier nicht rein. Dieses Speakeasy ist eine
Hommage an die Prohibi­
tion der 1920er-­Jahre,
liegt passend im etwas
verruchten TenderloinQuar­tier und ist natür­
lich nicht angeschrieben.
Wenn Sie sich online
­anmelden, erhalten Sie
Zugang zum Lokal und zu
hochprozentigen Drinks.
Without the password,
there’s no way you’ll be admitted. This speakeasy is
a tribute to the Prohibition
era of the 1920s and is­
appropriately located in
the somewhat notorious
Tenderloin neighbourhood
– needless to say, it has
no sign outside. When you
register online, you get
access to the bar and to
a ­profusion of high-proof
drinks.
Shopping
11
Honey Honey
597 Post Street, Union Square
honeyhoneycafeandcrepery.com
Vorsicht: Das Frühstücksangebot hier überfordert
beim ersten Besuch: süsse oder salzige Crêpes, Pancakes,
French Toasts, Bagels, Eierspeisen und Burger in jeder
Variation – natürlich alles frisch zubereitet. Die Einrich­
tung müsste etwas aufgefrischt werden und die Wände
bräuchten dringend etwas Farbe, aber die riesigen
­Pancakes mit frischen Erdbeeren und Bananen lassen
Sie sowieso alles um sich herum vergessen.
A word of warning: the massive selection of breakfast
dishes here can be overwhelming for first-time diners:
sweet or savoury crêpes, pancakes, French toast, bagels,
egg dishes and burgers – and it goes without saying that
everything is freshly prepared. The furnishings and paintwork could do with freshening up a little, but the huge
pancakes with fresh strawberries and banana can’t help
but take your mind off the surroundings.
15
Ferry Plaza Farmers
Market
1 Ferry Building
Vorallem dienstags,
­donnerstags und sams­
tags ist hier die Hölle los,
wenn lokale Farmer und
Produzenten ihre Ware
auf dem Markt anbieten.
Einheimische tätigen hier
ihre Wochenein­käufe,
Touristen schlemmen an
den Essensständen. Bei
schlechtem Wetter geht
man einfach ins Gebäude
hinein, wo man frische
Lebensmittel, Kaffee und
Gebäck, Bücher und
Haushaltswaren erhält.
Je früher man da ist,
desto besser.
Pandemonium reigns
here, particularly on
­Tuesdays, Thursdays and
Saturdays, when local
farmers and growers bring
their produce to market.
Local residents come to do
their weekly shopping and
tourists graze at the food
stalls. If the weather is bad,
everyone simply goes inside
the building, where fresh
foodstuffs, coffee and pastries, books and household
items are on sale. The earl­
ier you arrive, the better.
San Francisco
37
16
AB Fits
1519 grant Ave.
abfits.com
Als Howard Gee vor
25 Jahren AB Fits gründe­
te, wollte er die Jeans­
träger mit persönlicheren
Denimjeans beglücken.
Heute macht er das immer
noch: In North Beach wird
man von kompetenten
Verkäufern beraten und
kommt so zur perfekt pas­
senden Jeans, egal ob lang
oder kurz, ab 150 Dollar.
When Howard Gee
started AB Fits 25 years ago,
he was aiming to provide
jeans lovers with more
personal denim clothing.
Today, he is still doing the
same thing: in North
Beach, experienced sales
staff are on hand to provide
expert advice to ensure
that buyers find jeans that
fit perfectly, whether
they’re long or short, from
150 dollars a pair.
17
Brandy Melville
2085 Chestnut Street
Marina
brandymelvilleusa.com
Beim Betreten denkt man
eher an eine Strandhütte
als einen italienisch­
inspirierten Kleiderladen;
die freundlichen Ver­
käuferinnen strahlen um
die Wette. Zwischen viel
Holz und hellen Farben
werden hier weibliche,
junggebliebene Fashionis­
tas fündig, die Baum­
wollsweaters, leichte Som­
merkleider und schulter­
freie T­Shirts mögen.
The impression you get
on entering is of a beach
hut rather than a clothing
store inspired by Italian
chic. The friendly saleswomen seem to be trying to
outshine one another with
their smiles. Against a
18
The Art of Shaving
287 geary Street, Union Square
theartofshaving.com
SWiSS Flight Attendant
Judith Haschert
Crew
tip
Mann kann sich hier entweder mit erstklassigen Pro­
dukten für seine Bartpflege eindecken und zu Hause
selbst Hand anlegen oder aber er kann gleich Platz
nehmen und einen Profi ranlassen: Für 55 Dollar be­
kommt man beim Royal Shave vom Barbier 45 Minuten
Entspannung und die «vier Elemente der perfekten
Rasur»: Vorbereiten, Einseifen, Rasieren, Feuchtig­
keitspenden.
Here, gentlemen can either equip themselves with
first-rate products for their shaving needs and do the job
themselves at home or they can take a seat and let a professional deal with their beard growth. For 55 dollars
they can get a Royal Shave during which the barber gives
them 45 minutes of sublime relaxation and the “four
elements of the perfect shave”: prepare, lather up, shave
and moisturize.
“Shizen
Vegan Sushi:
after a long
flight – with
or without jet
lag – this is
just the place
to enjoy
a wonderful
meal.”
Shizen Vegan Sushi
Bar & izakaya
370 14th Street
38
City guide
19
Canton
Bazaar
616 grant Ave.
Chinatown
cantonbazaar.com
Mitten in Chinatown fin­
den sich drei Etagen voller
Kitsch, Souvenirs, Prakti­
20
City Lights
Bookstore
261 Columbus Ave.
North Beach
citylights.com
Der wohl bekannteste
Buchladen der Stadt steht
hier bereits seit 1953
und stammt noch aus der
Beat­Ära. Ein Literatur­
Mekka auf drei Stockwer­
ken, in welchem man sich
gerne auch hinsetzen und
in Krimis, Kunst­, Poli­
tik­, Kinder­ und Musik­
büchern schmökern darf.
Bücherwürmer planen
für diesen Ausflug besser
gleich ein paar Stunden
ein. (Ein anderer char­
manter Buchladen ist Dog
Eared Books, 900 Valencia
Street.)
Far and away San Francisco’s best-known bookstore, City Lights has stood
in the same spot since
1953 and traces its origins
back to the Beat era. It’s
a three-storey bibliophile
backdrop of wood and
bright colours, young-atheart fashionistas will
find just what they’re after
if what they they like are
cotton sweaters, light
summer dresses and offthe-shoulder T-shirts.
schem und Unprakti­
schem aus der asiatischen
Welt. Kimonos, Schmuck,
Essensstäbchen, Taschen,
Teegeschirr, Kunst, Bü­
cher und Postkarten: Ein
witziges Mitbringsel für
zu Hause findet man hier
mit Garantie.
At the very heart of
Chinatown, three floors
await, all packed with
a plethora of kitsch, souvenirs and items both
practical and impractical
from the Asian world.
Kimonos, jewellery, chopsticks, bags, tea sets, art,
books and postcards: you
are guaranteed to find an
amusing little something
to take back home.
paradise, where readers
are welcome to take a seat
and browse the selection of
art, politics, detective fiction, children’s books and
music. Bookworms should
set aside a good couple of
hours for a visit. (Another
charming bookstore is Dog
Eared Books at 900 Valencia Street.)
21
Storenvy Pop Up Shop
50 Post Street (in der/
inside Crocker galleria)
Financial District
popup.storenvy.com
Eigentlich ist Storenvy ein
Online­Shop, der lokalen,
eher unbekannten Pro­
duzenten die Chance gibt,
ihre Ware zu zeigen. Im
dazugehörigen Laden
können nun aber jeden
Monat fünf neue Händler
ihre Produkte ausstellen.
Das aktuelle Sortiment
findet man auf der Home­
22
page. Schmuck, Shirts, Ta­
schen, Kinderschuhe und
Souvenirs: Die Auswahl ist
kreativ und etwas Indie.
Storenvy is actually an
online shop that gives local
producers who are not
so well known a chance to
get their goods to the buying public. Its physical
shop now allows five new
dealers to exhibit their
products every month. The
current selection is shown
on the company’s website.
Jewellery, shirts, bags,
children’s shoes and souvenirs: the selection is creative and has an indie vibe.
All Saints
140 geary Street, Union Square
us.allsaints.com
Alle Shops des Londoner Modelabels sehen fast identisch
aus: Mit ihrem Industrie­Chic und Nähmaschinen als
Merkmalen ist die Location allein bereits ein Hingucker.
Mann und Frau erhalten hier elegante Business­ sowie
Freizeitmode aus dem oberen Preissegment. Ein weite­
rer Shop findet sich im Westfield Center.
All the shops of this London-based fashion label look
virtually identical: with industrial chic décor and the
company’s signature sewing machines, the location is an
eye-catcher in its own right. An ideal source for both
men and women to obtain elegant business and leisure
wear in the upper price segment. There is another shop
in the Westfield Center.
San Francisco
39
25
CUltURE / ARt
The Fillmore
1805 geary Boulevard
Western Addition
thefillmore.com
23
Keane Eyes
Gallery
3040 larkin
Street, keane-eyes.com
Seit über 60 Jahren malt
Margaret Keane Figuren
mit überdimensionalen
Augen, hauptsächlich
Kinder oder Tiere, meist
traurig, manchmal fröh­
lich, aber immer ein­
nehmend. In ihrer Galerie
an der Fisherman’s Wharf
können Sie ein Bild für
die eigenen vier Wände
erstehen oder einfach nur
gucken. Die Verfilmung
von Margarets Lebens und
ihrer tragischen Ehe
mit Walter Keane von Tim
Burton läuft diesen Monat
unter dem Titel «Big Eyes»
in Schweizer Kinos an.
For more than 60 years,
Margaret Keane has
been painting figures with
oversized eyes, generally
peaking children or animals, mostly sad, sometimes
happy, but always winsome.
At her gallery on Fisherman’s Wharf, you can buy
a picture for your living
room or simply have a look
round. Tim Burton’s “Big
Eyes”, a film about Margaret’s life and her tragic
marriage to Walter Keane,
is being screened this
month in Swiss cinemas.
«Wer im Fillmore aufge­
treten ist, hat es geschafft!»,
hört man in San Francisco.
Man hört auch, dass dies
der beste Rockschuppen
der Stadt sei. Auf jeden Fall
geht hierhin, wer auf Rock
und Livemusik steht.
Die aktuellen Auftritte
findet man auf der Home­
page, Tickets sind von
20 bis 90 Dollar erhältlich.
“Anyone who performs
at the Fillmore has definitely made the grade!” is what
they say in San Francisco.
They also say that this
26
50 Hagiwara tea garden
Drive, deyoung.famsf.org
Der Weg zum de Young
Museum lohnt sich allein,
um das imposante Gebäu­
de von aussen zu bestau­
nen: Herzog & de Meuron
haben die weltweit wohl
ausgedehnteste Fassaden­
verkleidung aus Kupfer
realisiert. Das Staunen
geht drinnen auf 8000
Quadratmetern Ausstel­
lungsfläche und mit der
27
California Academy
of Science
Kabuki Cinema
1881 Post Street
Japantown
sundancecinemas.com/
kabuki
55 Music Concourse Drive
golden gate Park
calacademy.org
Admission USD 25 to 35
40
Kino ist nicht gleich Kino:
Im Kabuki schaut man
sich nicht einfach nur ei­
nen Film an, man kann
dazu auf dem +21­Balkon
auch leckere Cocktails
schlürfen und kleine
Snacks geniessen. Plätze
online reservieren!
A cinema is not just a
cinema: at the Kabuki, you
don’t simply watch a film,
in the +21 balcony seats,
you can sip tasty cocktails
and eat snacks. Seats
should be booked online!
various activities for visitors to see that change on a
regular basis; these include
feeding the penguins or
City guide
diving in the coral reef exhibit. A wonderful visitor
attraction for young and
old alike.
music. Current performances are listed on the
website, tickets are
available for between
20 and 90 dollars.
Aussicht von der obersten
Plattform weiter.
It’s worth paying the de
Young Museum a visit just
to gaze in wonder at the impressive outside of the
building: architects Herzog
& de Meuron are responsible for what must be the
most extensive example of
a copper-clad façade anywhere in the world. The
wonderment will continue
inside in the museum’s
8,000 square metres of
exhibition space and with
the splendid view from the
uppermost platform.
De Young Museum
24
2008 komplett renoviert,
umfasst das CAOS ein Mu­
seum, ein Aquarium, ein
Planetarium, ein Living
Roof und einen auf vier
Stockwerke ausgedehnten
künstlichen Regenwald
unter einem Dach. Jeden
Tag gibt’s verschiedene
und wechselnde Aktivitä­
ten für die Gäste, wie etwa
die Pinguinfütterung oder
den Korallenriff­Tauch­
gang. Ein wunderschöner
Besuchermagnet für Gross
und Klein.
Completely renovated
in 2008, CAOS incorporates under one roof a museum, an aquarium, a
planetarium, a living roof
and an artificial rainforest
that stretches over four
floors. Every day, there are
legendary venue is the best
spot for rock music in all
of the city. In any case, it is
definitely the place to go
if you like rock and live
FlY SWiSS
ZRH  SFO IN 12 H 15 MIN
SWISS fliegt täglich von
Zürich direkt nach San
Francisco. Information:
SWISS.COM oder
Tel. +41 (0)848 700 700.
SWISS offers daily direct
flights from Zurich to San
Francisco. Information:
SWISS.COM or call
+41 (0)848 700 700.
Find more tips on
swiss.com/explore