D GB F - REV-Ritter GmbH
Transcription
D GB F - REV-Ritter GmbH
D GB E F NL I CZ DK FIN H S SLO HR TR N LV EST FUNK-TÜRGONG RADIO GONG GONG VIA RADIO CARILLON RADIO DE REMPLACEMENT RADIO GONG CAMPANELLO RADIO AGGIUNTIVO BEZDR? TOV? GONG RADIO GONG RADIOSIGNAALEILLA TOIMIVA ÄÄNIMERKKILARTE BEŽIČNI GONG TRÅDlÖS RINGKLOCKA BREZŽIČNI GONG DODATNO BEŽICNO ZVONO ZA VRATA TELSIZ GONG RADIOGONGONG RADIO GONGS RAADIO GONG Garantie: Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr: 1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. 2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird. 3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen. 4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung. 5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden. 6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich Gegen Berechnung. D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Produktes diese Anleitung sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf Schäden. Bei Beschädigungen darf das Produkt nicht angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass dieses Produkt nicht in die Hände von Kindern oder unbefugten Personen gelangen kann. Sie sind verpflichtet, es nach den einschlägigen Bestimmungen zu installieren bzw. durch eine Elektrofachkraft installieren zu lassen. Hinweise aus der Anleitung müssen bei der Installation und dem Betrieb beachtet werden. Nach Ende der Lebensdauer ist das Produkt fachgerecht zu entsorgen. Elektronische Bauteile müssen dem Sondermüll zugeführt werden! Batterien oder Akkus müssen nach Gebrauch umweltgerecht entsorgt, wenn möglich dem Batterienrecycling zugeführt werden. Garantieangaben gelten nicht für evtl. mitgelieferte oder eingebaute Batterien. Die Modelle TGF 1010 / 1020 / 1030 unterscheiden sich nur in der Anzahl der Klingeltaster auf der Sendeeinheit und der mitgelieferten Empfänger. Technisch sind sie identisch. Wird der Klingelknopf (Sender) gedrückt, sendet dieser ein Funksignal auf der 868 MHz Frequenz an die Klingeleinheit (Empfänger) und die Klingel ertönt. Als Sendebestätigung leuchtet die blaue LED im Klingelknopf. REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris Tel. +49180 5 007359 • Fax. +49180 5 007410 e-mail: [email protected] • www.rev.biz Art. Nr. 003093108 / 208 / 308 02.2010 TGF-1010, TGF-1020, TGF-1030 TX Abbildungen 1 = Sender 2 = Empfänger 3 = Klingeltaster 4 = Namensschild 5 = Sound-Taste 6 = Codierschalter 7 = Externer Stromanschluss 8 = Batteriefachdeckel-Schraube 9 = Batteriefachdeckel 10 = Kabelkanalabdeckung 11 = Laufbandanzeige 12 = Volume HI/LO 13 = Senderauswahl-Schalter 14 = Kabelkanal 15 = Low Batt. Anzeige Sender 16 = Low Batt. Anzeige Empfänger 1 8 14 8 - 12 V =/~ NAME PLATE 3 C NAME PLATE A 6 + B CODE 7 SOUND + NAME PLATE 5 4 RX Die Betriebsreichweite beträgt je nach Sichtlinie ca. 100 Meter. Die Reichweite des Funksignals verringert sich jedoch, wenn das Signal durch Mauern, Stahlbeton oder Decken übertragen werden muss. Metalltürrahmen und verstärkte UPVC-Türrahmen verringern ebenfalls die Betriebsreichweite. C.1. Batteriewechsel Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schrauben herausdrehen. Legen Sie 4 Stk. 1,5V AA Alkaline Batterien ein, achten Sie dabei auf die richtige Polung anhand der Markierungen. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf und verschrauben das Fach. C.2. Wandbefestigung Bohren Sie anhand der Bohrschablone zwei Löcher (wenn nötig Dübel verwenden) und setzen Sie Schrauben in fester Position ein. Lassen Sie dabei einen Abstand von 3mm zwischen dem Schraubenkopf und der Wand. Nehmen Sie nun den Empfänger und setzen Sie die Aufhängelöcher an der Rückseite der Einheit über die Schraubenköpfe. C.3. Batteriekontrolle Sollte die Batterieleistung nicht mehr ausreichen, leuchtet die rote “RX” LED (16) auf und zeigt somit den nötigen Batteriewechsel an. Wenn die rote “TX” LED (15) leuchtet, muss die Sender-Batterie gewechselt werden. (S. B.6) C.4. Lautstärke Mit dem Schalter (12) im Batteriefach können Sie die Lautstärke des Klingeltons in zwei Stufen (leise/laut) einstellen. C.5. Zusätzliches Zubehör Sie können auch zusätzliche Empfänger-Einheiten erwerben. Jeder Empfänger hat einen Schiebeschalter (13) mit 3 Stellungen (A, B, C). Hiermit wird der Klingeltaster ausgewählt, auf die der Empfänger reagieren soll. D. Code-Einstellung / Codewechsel Die Einheit wird mit einem werkseitig eingestellten Kanal ausgeliefert. Sollte sich Ihre Türgong zwischenzeitlich ohne Grund aktivieren, ist es möglich, dass ein ähnliches Gerät in der näheren Umgebung auf derselben Codierung bzw. Funkfrequenz betrieben wird. Sie sollten dann den Code ändern. Im Batteriefach des Senders und des (der) Empfänger(s) finden Sie einen 4-fach Dip-Schalter (6) mit dem der Code eingestellt wird. WICHTIG: Der Code muss sowohl beim Sender als auch beim Empfänger geändert werden und identisch eingestellt sein. Die Positionen der kleinen Schalter ist dabei frei wählbar. E. WICHTIGE HINWEISE Die Türklingel ist ein empfindliches elektronisches Produkt, und die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten immer eingehalten werden: A. Lieferumfang TGF-1010 1 x Sender (ein Klingelknopf) 1 x Empfänger Wenn Sie die Klingelknopf- oder Türklingeleinheit für einen längeren Zeitraum nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien und verstauen Sie diese sicher vor Kindern. TGF-1020 1 x Sender (zwei Klingelknöpfe) 2 x Empfänger Lassen Sie keine der Einheiten fallen und setzen Sie diese keinen übermäßigen Störungen aus. F. Fehlerbehebung & Benutzungshinweise a) Problem Klingel ertönt nicht, wenn der Klingelknopf gedrückt wird. - Batterien nicht im Lieferumfang enthalten Sender: 1 x 9 Volt Block Empfänger: 4 x Mignon 1,5 V B. Klingeltaster Einheit (Sender) 8 13 House A B C + TX 15 + 11 - - Low/Hi - + B.1. Batterie einsetzen oder wechseln Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem sie die Schraube (8) herausdrehen und den Deckel abheben. Setzen Sie eine 9 Volt Block Batterie ein. Dann den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und die Schraube wieder eindrehen. 12 Volume B.2. Befestigung Bohren Sie anhand der Bohrschablone drei Löcher (wenn nötig Dübel verwenden) und setzen Sie die beiden oberen Schrauben in fester Position ein. Lassen Sie dabei einen Abstand von 3mm zwischen dem Schraubenkopf und der Wand. An der Rückseite des Senders befindet sich unten ein kleiner abschraubbarer Winkel (Abb. 3). Dieser wird am unten gebohrten Loch an die Wand geschraubt. Nehmen Sie nun den Sender und setzen Sie die Aufhängelöcher an der Rückseite der Einheit über die Schraubenköpfe. Der Winkel muss bündig in der Aussparung am Sender liegen. Jetzt den Winkel mit der kleinen Schraube am Sender festschrauben. + Dip.switch - 6 Ihr Klingeltaster ist nach Einsetzen der Batterie sofort betriebsbereit RX 9 16 WEEE-Entsorgungshinweis Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. - NAME PLATE WEEE-reference of disposal In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection. Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer. GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th 2003 about electrical and electronics old devices. - WEEE-Indicaciones para la evacuación De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Zusatz bei TGF 1020/1030 Bei diesen Modellen gibt es 2 bzw. 3 dieser “Sound” (5) Taster, die mit A, B und C beschriftet sind. Taster “A” stellt den Klingelton für Empfänger “A”, Taster “B” für Empfänger “B” und Taster “C” für Empfänger “C” ein. Dadurch kann jeder Empfänger einen individuellen erhalten. B.4 Anschluss an eine externe Stromversorgung Sie können den Sender auch per Klingeltrafo mit Strom versorgen. Hierzu sind im Sender 2 Kontakt-Schrauben (7) eingebaut. Nachdem Sie den Batteriefachdeckel geöffnet haben, können Sie an die beiden Schrauben (7) einen Klingeltrafo anschließen. Dabei ist egal, ob der Klingeltrafo Gleich- oder Wechselspannung bereitstellt. Die Spannung des Trafos sollte zwischen 8 und 12 Volt liegen, auf keinen Fall höher. Auf Polung muss nicht geachtet werden. - Abb. 2 Mögliche Ursache 1. Einheiten außerhalb des Betriebsbereiches, max. 100 Meter. 2. Klingelknopf und Klingeleinheit sind nicht auf den selben Code eingestellt. 3. Die Batterien müssen ersetzt werden. WEEE - Indication des traitements des déchets Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif. Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets. Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier 2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques. - WEEE-afvalrichtlijn In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling. Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. - Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi. Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti. DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI. Del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature DE 72368453 Achtung: Die 9 Volt Batterie muss entnommen werden, wenn der Sender mit einer externen Spannung betrieben wird. Ansonsten entsteht Explosionsgefahr! Achtung! Niemals 230 Volt anschließen! B.5. Namenschild-Beleuchtung Die Beleuchtung der Namensschilder ist nur in Zusammenhang mit einer externen Stromversorgung möglich und ist dauerhaft beleuchtet. B.6. Batteriekontrolle Um jederzeit über den Zustand der SENDER-Batterie informiert zu sein, sendet der SENDER ein Signal an den Empfänger. Dort leuchtet die rote “TX” LED (15), sobald die Batterie gewechselt werden muss. Please read this manual carefully and check the product for damage before the initial startup of this product. Do not connect the product if any damage is detected. Please ensure that children or unauthorized persons do not have access to this product. It is your obligation to install it according to pertinent regulations or to have this done by a skilled electrician. The information provided in this manual must be followed during installation and operation. After the end of its economic life-time the product is to be disposed of in a professional manner. Electronic assembly components must be brought to a hazardous waste site! Regular or rechargeable batteries must be disposed of in an ecologically desirable manner after use. If possible, they should be recycled. The warranty information does not apply to possibly provided or installed batteries. - The models TGF 1010 / 1020 / 1030 only differ as to the nuber of bell button on the transmitter unit and the receiver supplied with it. Technically, they are identical. If the bell button (transmitter) is pressed, this sends an 868 Mhz frequency radio signal to the bell unit (receiver), and the bell rings. - Confirmation of transmission is given by the blue LED in the bell button. - Operating range is approximately 100 metres depending on line of sight. However, the wireless signal range is reduced if it has to be transmitted throught walls, reinforced concrete or ecilings. Metal door frames and UPVC door frames also reduce operating range. - Illustrations 1 = Transmitter 2 = Receiver 3 = Bell button 4 = Nameplate 5 = Sound button 6 = Coding switch 7 = External power supply connection 8 = Battery compartment cover screw 9 = Battery compartment cover 10 = Cable channel cover 11 = Running display 12 = Volume HI/LO 13 = Transmitter selector switch 14 = Cable channel 15 = Low battery display for transmitter 16 = Low battery display for receiver A. Contents C.3. Battery monitor If battery capacity is no longer adequate, the red “RX” LED (16) lights up indicating that the relevant battery needs changing. When the red “TX” LED (15) comes on, the transmitter battery must be changed (see B.6) C.4. Volume You can set the volume of the ring tone to one of two levels (quiet/loud) using the switch (12) in the battery compartment. C.5. Accessories You can also obtain additional receiver units. Every receiver has a slider switch (13) with 3 positions (A,B,C). This is for selecting the bell button that the receiver is to react to. D. Setting and changing the code. The unit is supplied pre-set to a certain channel. If your door bell happens to be activated for no reason, then a similar device in ist immediate vicinity might be operating with the same code or radio frequency. In this circumstances you should change the code. In the battery compartments of the transmitter(s) and of the receiver(s) you will find a 4 way dip switch (6) for setting the code. N.B. The code need to be changed both on the transmitter and on the receiver and be set identically. The positions of the small switches are freely selectable for this. E. IMPORTANT INFORMATION The door bell is a sensitive electronic product and the following precautions should always be taken: The door bell unit should only be used in a dry area. Do not expose the bell unit to direct sunlight or damp. If the bell button or door bell unit is out of use for a longer period of time, remove the batteries and keep them out of the reach of children. Do not drop any of the units and do not expose them to any kind of excessive impact. - F. Trouble Shooting & Hints for the User TGF-1010 1 x transmitter (one bell button) 1 x receiver a) Problem Bell does not sound when bell button is pressed. TGF-1020 1 x transmitter (two bell button) 2 x receiver Possible cause 1. Units out of operating range - maximum of 100 meters. 2. Bell button and bell unit are not set to the same code. 3. Batteries need replacing. TGF-1030 1 x transmitter (three bell button) 3 x receiver Batteries not included Transmitter: 1 x 9 volt block battery Receiver: 4 x AA 1,5 V batteries B. Bell button unit (transmitter) Your bell button is ready for use as soon as the battery has been inserted. - Empfohlene Maßnahme 1. Bringen Sie die Türklingelneinheit näher ander Klingelknopfeinheit an. 2. Überprüfen Sie die Codeeinstellung (s. Codeeinstellung). 3. Ersetzen Sie die Batterien. B.1. Inserting or changing the battery Remove the battery compartment cover by removing the screw (8) and lifting off the cover. Insert a 9V block battery. Then put the battery compartment cover back on top and tighten the screw again. - b) Problem Klingel ertönt, ohne daß der Klingelknopf gedrückt wird. - Mögliche Ursache Ein ähnliches Funkprodukt wird im näheren Umkreis auf dem selben Code verwendet. - Empfohlene Maßnahme Wechseln Sie den Code (s. Codeeinstellung). - WICHTIG Im Gerät befinden sich keine Teile, die von Ihnen gewartet werden können. Versuchen Sie nicht, die Einheit für Reparaturen zu öffnen! G. Spezifikationen B.3. Klingelton auswählen Die Klingeltonwahl treffen Sie mit dem kleinen schwarzen Taster “SOUND” (5) innerhalb der Klingelknopf-Einheit. Der Klingelton ist werkseitig voreingestellt auf den ersten Ton. Wenn Sie diesen auf einen anderen der siebenmöglichen Töne ändern wollen, drücken Sie kurz den Taster und es ertönt der neue Klingelton an der Türgong Einheit. Drücken Sie erneut die Taste, bis Sie Ihren gewünschten Klingelton hören. Der zuletzt gespielte Klingelton wird automatisch gespeichert. GB C.2. Wall fixing Using the drilling template drill two holes (using wall plugs is necessary) and screw the screws in so that they are tight. Leave a distance of 3mm between the screw head and the wall. Now take the receiver and put the suspension holes at the rear of the unit over the screw heads - Die Türklingeleinheit sollte nur im Trockenen verwendet werden. Setzen Sie die Klingeleinheit keinem direkten Sonnenlicht oder Feuchtigkeit aus. TGF-1030 1 x Sender (drei Klingelknöpfe) 3 x Empfänger 2 C. Klingeleinheit (Empfänger) - SENDER: Strom: Stromverbrauch: Funkfrequenz: EMPFÄNGER Strom: Betriebstemperatur: Betriebsbereich: Wählbare Klingeltöne: Wählbare Kanäle: 1 x 9V Block Batterien oder 9 Volt = von einem ext. Trafo 1,5mA - EIN / 0,001 mA - AUS 868 MHz 4 x 1,5 Volt AA Alkaline Batterien (separat erhältlich) -10°C bis +40°C 100 Meter in Sichtlinie 8 16 CE Konformitätserklärung Hiermit erklärt REV Ritter, dass sich das Model TGF 1010, 1020, 1030 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel. B.2. Fixing Using the drilling template drill three holes (using wall plugs if necessary) and screw the top two screws in so that they are tight. Leave a distance of 3mm between the screw head and the wall. To the rear of the transmitter at the bottom is a small bracket that can be unscrewed (Figure 3). This is screwed in the lower hole drilled in the wall. Now take the transmitter and put the suspension holes at the rear of the unit over the screw heads. The bracket must engage in the hollow in the transmitter. Now screw the bracket tight to the transmitter using the smaller screw. B.3. Selection the bell tone You can select the bell tone by pressing the smaller black button “SOUND” (5) inside the bell button unit. The bell tone is preset on the first tone. If you want to change this to one of the seven other tone options, press the button once and you will hear the new bell tone on the door bell unit. Keep pressing the button until you hear the bell tone you want. The last bell tone played is automatically stored. Addition on TGF 1020/1030 On these models there are 2 and 3 of these “Sound” (5) buttons, respectively, and they are marked A, B, and C. Button “A” sets the bell tone for receiver “A”, button “B” for receiver “B” and button “C” for receiver “C”. This means that every receiver can have its own individual bell tone. B.4. Connecting to an external power supply You can also power the transmitter from the mains via a bell transformer. There are 2 contact screws (7) fitted in the transmitter for this purpose. After opening the battery compartment cover, you can connect a bell transformer to the two screws (5). The supply from the bell transformer may be either DC or AC. Transformer voltage should be between 8 and 12 volts, and under no circumstances any higher. Polarity is not important. The 9 volt battery maybe left in the unit as a backup power supply, or removed, as preferred. Attention: The 9V battery must be removed, if the sender is operated with an external power supply. Otherwise there´s a danger of explosion! Attention: Never connect directly to the 230 volt mains system B.5. Illuminated nameplate The nameplates can only be illuminated using an external power supply and is illuminated permanently. B.6. Battery monitor For constant monitoring of the condition of the TRANSMITTER battery, the TRANSMITTER transmits a signal to the receiver. As soon as the battery needs changing, the red “TX” LED (15) comes on the receiver. C. Bell unit (RECEIVER) C.1. Changing the battery Remove the screw to open the battery compartment. Insert four 1,5V AA alkaline batteries, ensuring correct polarity by following the symbols. Replace the battery cover and tighten up the compartment screw. Recommended measure 1. Bring the door bell unit nearer to the bell button unit. 2. Check the code setting (see setting the code). 3. Replace the batteries. b) Problem Bell sound without bell button being pressed Possible cause A similar wireless item is being used in the vicinity using the same code. Recommended measure Change the code (see setting the code). N.B. The unit contains no parts that you can service yourself Do not try to open the unit to effect a repair. G. Specifications Transmitter: Power Power consumption: Radio frequency: Receiver Power: Operating temperature: Operating range: Selectable bell tones: Selectable channels: 1 x 9V block battery or 9 volts = from an external transformer 1,5 mA - ON / 0,001 mA - OFF 868 MHz 4 x 1,5 volt AA alkaline batteries (not included) -10°C to +40°C 100 metres line of sight 8 16 Declaration of Conformity REV Ritter GmbH hereby declares that the TGF 1010; 1020, 1030 model is in accordance with the underlying requirements and other relevant provisions of directive 1999/EC. For the complete CE Declaration of Conformity please refer to www.rev.biz under the article in question. This product is a radio gong and should only be used as this. The buttons of the remote control could not be used permanently. F Les modèles TGF 1010 / 1020 / 1030 diffèrent uniquement par le nombre de boutons de sonnette sur l`émetteur et le récepteur inclus dans la livraison. Ils sont techniquement identiques. En pressant le bouton de sonnette (émetteur), celui-ci envoie un signal radio sur la fréquence 868MHz à la sonnette (récepteur) et le carillon retentit. La diode bleue du bouton de sonnette s`allume pour confirmer l`envoi du signal. La portée est en fonction de la ligne de vue d`environ env. 100 mètres. Cependant, la portée du signal radio diminue lorsque le signal doit être transmis à travers des murs, de béton armé ou des plafonds. Les cadres de porte en métal et UPVC renforcé diminuent également la portée. Illustrations 1 = Émetteur 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = = = = = = = = = = = = = = = Rècepteur Bouton de sonnette Plaque porte-nom Touche son Commutateur de codage Alimentation électrique externe Couvercle du compartiment à piles - vis Couvercle du compartiment à piles Protection du chemin de câbles Affichage de la bande Volume HI/LO Commutateur de sélection des émetteurs Chemin de câbles Affichage piles faibles émetteur Affichage piles faibles récepteur A. Contenu de la livraison TGF 1010 1 x émetteur (un bouton de sonnette) 1 x récepteur TGF 1020 1 x émetteur (deux boutons de sonnette) 2 x récepteur TGF 1030 1 x émetteur (trois boutons de sonnette) 3 x récepteur Piles: (ne sont pas contenues dans la livraison) ÉMETTEUR: bloc 1 x 9 volts RÉCEPTEUR: 4 x mignon 1,5V B. Unité bouton de sonnette (ÉMETTEUR) Votre bouton de sonnette est immédiatement utilisable une fois les piles insérées. B.1. Insérer ou changer les piles Retirez le couvercle du compartiment à piles en dévissant la vis (8) et soulevant le couvercle. Placez une pile bloc 9V. Replacer le couverde du compartiment à piles et revisser la vis. B.2. Fixation Percez à l`aide du gabarit trois trous (utiliser des chevilles si nécessaire) et serrez les deux vis supérieures. Gardez une distance de 3 mm entre la tête de la vis et le mur. Au dos de l`émetteur se trouve en bas une petite cornière dévissable (ill. 3). EIle doit être vissé sur troisième trou percé. Saisissez maintenant l`émetteur et placez les trous d`accrochage au dos de l`unité au dessus des têtes de vis. La corniére doit correspondre avec l`encoche de l`émetteur. Vissez maintenant l`angle à l`aide de la petite vis sur l`émetteur. B.3. Sélection de la sonnerie Sélectionnez la sonnerie avec le petit bouton noir “SOUND” (5) dans l`unité du bouton de sonnerie. La sonnerie est réglée en usine sur le premier son. Si vous voulez sélectionner l`une des 7 autres tonalités, appuyez brièvement sur le bouton et relâchez, le nouveau son rententit sur la sonnette de porte. Appuyez de nouveau sur le bouton, jusqu`á ce que vous entendiez la sonnerie qui vous convient. La dernière sonnerie jouée est automatiquement enregistrée. Supplément pour TGF 1020 / 1030 Ces modèles disposent de 2 ou 3 boutons “SOUND” (5) marqués des lettres A, B et C. “A” est la sonnette pour le récepteur “A”, “B” pour le récepteur “B” et “C” pour le récepteur “C”. Cela permet d`attribuer une sonnerie différente à chaque récepteur. B.4. Raccord à une alimentation externe Vous pouvez alimenter l`émetteur également par le transfo de sonnette. Pour cela, l`émetteur dispose de 2 vis de contact (7) intégrées. Après avoir ouvert le couvercle du compartiment à piles, vous pouvez relier un transfo de sonnette (5) aux vis. Peu importe si le transfo de sonnette produit une tension continue ou alternative. La tension du transfo doit se trouver entre 8 et 12 volts, en aucun cas plus haut. Ne pas faire attention à la polarité. ATTENTION! La pile 9V doit être impenativement retirée, lorsque l´emetteur est utilisé avec une source exteme. Sinon il y a risque d’explosion! ATTENTION! Ne jamais brancher sur du 230 volts! B.5. Éclairage de la plaque porte nom L`éclairage de la plaque porte nom est uniquement possible avec une alimentation externe et est permanent. B.6. Contrôle des piles Afin d`être informé à tout moment du niveau des piles de l’émetteur, celui-ci envoie un signal au récepteur. La diode rouge “TX” (15) de celui-ci s`allume dès que la pile diot être changée. C. Sonnette (RÉCEPTEUR) C.1. Changement des piles Ouvrez le compartiment à pile en dévissant la vis. Placez 4 piles alcalines 1,5V AA en veillant à respecter la bonne polarité à l`aide des marquages. Replacez le couvercle du compartiment à piles et revissez le compartiment. C.2. Fixation murale Percez à l`aide du gabarit deux trous (utiliser des chevilles si nécessaire) et visser fortement les vis. Gardez une distance de 3 mm entre la tête de la vis et le mur. Saisissez maintenant le récepteur et placez les trous d`accrochage au dos de l`unité par dessus les têtes de vis C.3. Contrôle des piles Si la performance des piles est devenue insuffisante, la diode rouge s`allume “RX” (16) et indique ainsi la nécessité de changer les piles. Si la diode rouge “TX” (15) s`allume, la pile de l`émetteur doit être changée (voir. B. 6). C.4 Volume Avec le commutateur (12) dans le compartiment à piles, vous pouvez régler le volume de la sonnette sur deux niveaux (faible/fort) C.5. Accessoires supplémentaires Vous pouvez également acheter des réceptuers supplémentaires. Chaque récepteur dispose d`un bouton-poussoir (13) avec 3 positions (A, B, C). Il permet de choisir le bouton de sonnette auquel le récepteur doit réagir. D. Réglage du code / changement du code L`unité est livrée avec un canal réglé en usine. Si votre sonnette de porte s`active sans raison, il est possible qu`un appareil similaire fonctionne dans les environs sur le même code ou la même fréquence radio. Dansl le compartiment à piles de l`émetteur et du (des) récepteur(s) se trouve un interrupteur dip 4 voies (6) permettant de régler le code. Dans ce cas, changez le code IMPORTANT: le code doit être modifié sur l`emetteur comme sur le récepteur et être réglé de façon identique. La position du petit commutateurest librement sélectionnable. E. CONSIGNES IMPORTANTES La sonnette de porte est un produit électronique sensible.Veuillez respecter les mesures de prévention suivantes: Utilisez la sonnette de porte uniqement dans un endroit sec. N`exposez pas la sonnette à la lumiére directe du soleil ou à l`humidité. Si vous n`utilisez pas le bouton de sonnette ou la sonnette de porte pendant une période prolongée, retirez les piles et rangez-la hors de portée des enfants. Ne faites pas tomber les unités et ne les exposez pas à des chocs trop violents. H F. Dépannage & consignes d`utilisation a) Problème Le carillon ne retentit pas lorsque le bouten de sonnette est activé. Cause possible 1. Les unités sont hors de portée, max. 100 mètres. 2. Le bouton de sonnette et la sonnette ne sont pas réglés sur le même code. 3. Les piles doivent être changées. Mesure recommandèe 1. Rapprochez la sonnette de porte du bouton de sonnette. 2. Vérifiez le réglage du code (voir réglage du code). 3. Remplacez les piles. b) Problème La carillon retentit sans que le bouton de sonette soit activé Cause possible Un produit radio semblable fonctionne dans les environs sur le même code. Mesure recommandée Changez le code (voir. Réglage du code). CONSIGNE IMPORTANT L`appareil ne contìent aucune pièce que vous puissiez réparer. N`essayez pas d`ouvrir l`appareil pour effectuer des réparations! G. Spécifications ÈMMETTEUR Alimentation: 1 x 9 V pile bloc ou 9 volts = d`un transfo externe Consommation électrique: 1,5mA - MARCHE / 0,001mA - ARRÊT Fréquence radio: 868 MHz - RÈCEPTEUR Alimentation: Température de fonctionnement: Portée: Sonneries sélectionnables: Canaux sélectionnables: 4 x 1,5 volts A piles alcalines (disonibles séparément) -10°C - +40°C 100 mètres à vue 8 16 - Declaration of Conformity REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle TGF 1010, 1020, 1030 est conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions de la directive 1999/EG. Consulter la déclaration CE de conformité complète : http://www.rev.biz à l'article correspondant. Ce produit est un / une sonette de porte et ne doit être utilisé qu'en tant que tel / telle. Les touches de la télécommande ne doivent pas rester constamment appuyées. Ábrák 1 = adó 2 = vevő 3 = csengőgomb 4 = névtábla 5 = sound gomb 6 = kódkapcsoló 7 = külső áramcsatlakozás 8 = elemfészekfedelet rögzítő csavar 9 = elemfészekfedél 10 = kábelcsatorna-burkolat 11 = mozgósávos kijelző 12 = hangerő HI/LO 13 = adóválasztó-kapcsoló 14 = kábelcsatorna 15 = elemtöltés alacsony kijelző adó 16 = elemtöltés alacsony kijelző vevő Csatlakoztatás külső áramellátásra Az adó áramellátásáról csengőtrafó segítségével is gondoskodhat. Erre a célra 2 érintkező csavar (7) van beépítve az adóba. Az elemfészek fedelének nyitása után a két csavarra (7) csengőtrafót csatlakoztathat. Eközben mindegy, hogy a csengőtrafó egyenáramot vagy váltakozó áramot szolgáltat. A trafó feszültsége legyen 8 és 12 Volt között, semmi esetre se nagyobb. A polaritásra csak egyenáram esetén kell ügyelni. A 9 Voltos blokkelem tetszés szerint áramkimaradás esetére szükségáramellátásként a készülékben maradhat, de ki is vehető. FIGYELEM! 230 Volt csatlakoztatása tilos! Kód-beállítás/kódváltás Az egység kiszállítása gyárilag beállított csatornával történik. Ha időközben ok nélkül aktiválódna az ajtócsengő, előfordulhat, hogy a közelebbi környezetben egy hasonló készülék ugyanarra a kódra ill. rádiófrekvenciára van beállítva. Ilyenkor módosítania kell a kódot. Az adó és a vevő(k) elemfészkében egy 4-szeres dipp-kapcsolót (6) találhat, mellyel beállítható a kód. FONTOS: A kódot mind az adón, mind a vevőn meg kell változtatni és egyformán kell beállítani. A kis kapcsolók pozíciói szabadon választhatók. CE megfelelőségi nyilatkozat Az REV Ritter ezennel kijelenti, hogy a TGF 1010, 1020, 1030 számú modell az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel és egyéb vonatkozó rendelkezéseivel összhangban van. A teljes CE megfelelőségi nyilatkozatot lásd: www.rev.biz a mindenkori cikk alatt. NL EST Afbeeldingen 1 = Zender 2 = Ontvanger 3 = Beltoets 4 = Naamplaatje 5 = Sound-toets 6 = Codeerschakelaar 7 = Externe stroomaansluiting 8 = Schroef van batterijvakdeksel 9 = Batterijvakdeksel 10 = Afdekking kabelkanaal 11 = Bandweergave 12 = Volume HI/LO 13 = Zenderkeuzeschakelaar 14 = Kabelkanaal 15 = Low Battery-aanduiding zender 16 = Low Battery-aanduiding ontvanger Joonised 1 = saatja 2 = vastuvõtja 3 = kella nupustik 4 = nimesilt 5 = helina nupp 6 = koodi lüliti 7 = väline voolutoide 8 = patareipesa kaane kruvi 9 = patareipesa kaas 10 = kaabli kanali kate 11 = kanali näit 12 = heli tugevus HI/LO 13 = saatja valiku lüliti 14 = kaabli kanal 15 = Patarei tühi. Näit saatjal 16 = Patarei tühi. Näit vastuvõtjal - - Aansluiting aan een externe stroomvoeding U kan de zender ook via een beltransformator van stroom voorzien. Hiervoor zijn er in de zender 2 contactschroeven (7) ingebouwd. Nadat u het deksel van het batterijvak hebt geopend, kann u aan beide schroeven (5) een beltransformator aansluiten. Daarbij blijft het eender, of de beltransfo gelijkspanning of wisselspanning levert. De spanning van de transformator moet tussen 8 en 12 Volt liggen, in geen geval hoger. Enkel bij gelijkspanning moet u op de polariteit letten. De 9 Volt batterij kan indien gewenst als noodstroomvoeding in het toestel blijven zitten of er uit worden genomen. Ühendamine välise voolutoitega Saatjat on võimalik ühendada vooluvõrku ka kella trafo abil. Selleks on saatja sisse paigaldatud 2 kontakt-kruvi (7). Kui te olete avanud patareipesa kaane, on võimalik mõlemad kruvid ühendada kella trafo külge. Seejuures ei ole oluline, kas trafo töötab pidevavõi vahelduvvooluga. Trafo pinge peab olema 8 ja 12 voldi vahel, mitte mingil juhul kõrgem. Samuti peab jälgima polaarsust. Code-instelling / codewissel De unit wordt geleverd met een kanaal dat af fabriek is ingesteld. Mocht uw deurbel soms zonder reden geactiveerd worden, dan is het mogelijk dat een gelijkaardig toestel in de buurt op dezelfde codering of radiofrequentie wordt gebruikt. In het batterijvak van de zender en van de ontvanger(s) vindt u een 4-voudige DIPschakelaar (6), waarmee u de code kann instellen. U moet de code dan wijzigen. BELANGRIJK: De code moet zowel bij de zender als bij de ontvanger worden gewijzigd en identiek ingesteld zijn. De stand van de kleine schakelaar kan u daarbij willekeurig kiezen. Tähelepanu: 9-voldine patarei tuleb välja võtta, kui saatja välisese voolutoitega ühendatakse. Vastasel korral tekib plahvatusoht! Koodi määramine / vahetamine Seadmele on tehase poolt seadistatud üks kanal. Kui teie uksekell peaks vahetevahel iseenesest ilma põhjuseta tööle hakkama, on võimalik, et läheduses on mõni teine sama kodeeringuga või sagedusega raadioseade. Te peaksite sel juhul oma koodi muutma. Saatja ja vastuvõtja(te) patareipesast leiate 4-astmelise dip-lüliti (6), mille abil on võimalik koodi seadistada. TÄHTIS: Koodi peab muutma nii saatjal kui vastuvõtjal ja nad peavad olema identsed. Väikeste lülitite asendid on seejuures vabalt valitavad. CE-vastavuse deklaratsioon Specificaties ZENDER - Stroom: Stroomverbruik: Radiofrequentie: ONTVANGER 1 x 9 V blokbatterij of 9 Volt = van een ext. transformator 1,5 mA AAN / 0,001 mA UIT 868 MHz Käesolevaga deklareeerib REV Ritter GmbH, et mudel TGF 1010, 1020, 1030 vastab põhilistele direktiivi 1999/5/EL ja teiste olulistele eeskirjade nõuetele. Täielikku CE-vastavuse deklaratsiooni vt: www.rev.biz Elektriliste ja elektrooniliste jäätmete käitlemise nõuded - Stroom: Bdrijftemperatuur: Gebruiksbereik: Selecteerbare beltonen: Selecteerbare kanalen: 4 x 1,5 Volt AA Alkaline batterijen (afzonderlijk verkrijgbaar) -10°C tot +40°C 100 meter in directe zichtlijn 8 16 Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart REV Ritter GmbH, dat het model TGF 1010, 1020, 1030 zich in overeenstemming bevindt met de principiële vereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/EEG. Volledige CE-conformiteitsverklaring zie: www.rev.biz onder het betreffende artikel. Dit product is een deurbel en mag alleen dusdanig worden gebruikt. De verzendingstoets mag niet continu worden ingedrukt. Kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid ei tohi Euroopa nõuete järgi enam sorteerimata kujul üldprügina käidelda. gegeben werden. Ratastel prügikonteineri sümbol tähistab jäätmete eraldi kogumise nõuet. Aidake ka teie kaasa keskkonnakaitsele ja käidelge kasutamiskõlblikuks muutunud seade vastavalt prügi sorteerimise süsteemile. EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS 2002/96/EL 27. jaanuarist 2003 Elektriliste ja elektrooniliste jäätmete kohta. IT Illustrazioni 1 = Trasmettitore 2 = Ricevitore 3 = Tasti a suoneria 4 = Targhetta nome 5 = Tasto acustico 6 = Codificatore 7 = allacciamento elettrico esterno 8 = Vite per il coperchio del comparto batterie 9 = Coperchio del comparto batterie 10 = Copertura canalina per cavi 11 = Spia trasportatore continuo 12 = Volume HI/LO 13 = Interruttore selezione trasmettitore 14 = Canalina per cavi 15 = Spia trasmettitore Low Batt. (TX) 16 = Spia ricevitore Low Batt. (RX) Allacciamento per un'alimentazione elettrica esterna Potete alimentare il trasmettitore anche tramite trasformatore del campanello. A questo scopo nel trasmettitore sono montate 2 viti di contatto (7). Dopo aver aperto il coperchio del comparto batterie potete allacciare ad entrambe le viti (5) un trasformatore per campanello. Non importa se il trasformatore genera una tensione continua o alternata. La tensione del trasformatore dovrebbe essere compresa tra 8 e 12 Volt, in nessun caso essere maggiore. Solo in caso di tensione continua fare attenzione alla polarizzazione. La batteria a blocco da 9 Volt può, a scelta, rimanere nel dispositivo come alimentazione di emergenza o essere rimossa. Impostazione / Sostituzione del codice L'unità viene fornita con una canalina impostata in fabbrica. Se nel frattempo il campanello della Vostra porta si dovesse attivare senza motivo, è possibile che venga azionato nelle vicinanze un dispositivo simile sulla stessa codifica o radiofrequenza. Dovete perciò modificare il codice. Nel comparto batterie del trasmettitore e del (dei) ricevitore (i) trovate un commutatore DIP (6) quadruplo, con il quale viene impostato il codice. ATTENZIONE: Il codice deve essere modificato sia nel trasmettitore sia nel ricevitore ed essere impostato identico. Le posizioni dei piccoli interruttori possono essere scelte liberamente. Dichiarazione di conformità CE REV Ritter dichiara con la presente che il modello TGF 1010, 1020, 1030 è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre relative norme della direttiva 1999/5/EG. Per la dichiarazione di conformità CE completa vedere: www.rev.biz sotto il rispettivo articolo. Questo prodotto è un sistema gong senza fili e va utilizzato esclusivamente come tale. Il tasto di trasmissione del tasto a suoneria non può essere azionato continuamente. ES Ilustraciones 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = Emisor = Receptor = Pulsador = Placa con nombre = Tecla de sonido = Interruptor codificador = Conexión de corriente externa = Tornillo del compartimiento de pilas = Tapa del compartimiento de pilas = Cubierta del canal de cable = Visualización de la cinta = Volumen HI/LO = Interruptor selector de emisora = Canal de cable = Aviso pila débil emisor (TX) = Aviso pila débil receptor (RX) Conexión para un abastecimiento de corriente externo El emisor también puede recibir corriente a través del transformador del timbre. Para ello, en el emisor hay montados 2 tornillos de contacto (7). Una vez abierta la tapa del compartimiento para pilas, usted puede conectar a ambos tornillos (5) un transformador del timbre. Aquí da igual si el transformador suministra tensión de corriente continua o alterna. La tensión del transformador debería encontrarse entre 8 y 12 voltios, en ningún caso por encima. La polarización ha de ser considerada solamente en el caso de tensión de corriente continua. La pila de bloque de 9 voltios puede permanecer en el aparato como abastecimiento de corriente de emergencia o bien retirarse. Ajuste del código / Cambio del código La unidad se suministra con un canal ajustado de fábrica. Si su timbre se activara sin motivo, es posible que haya un aparato similar en el entorno inmediato que funciona con el mismo código o frecuencia emisora. En este caso, varíe el código. En el compartimiento de pilas del emisor y del receptor o receptores se encuentra un interruptor dual en línea cuádruple (6), con el que se ajusta el código. ATENCIÓN: El código se ha de modificar tanto en el emisor como en el receptor y se han de ajustar en la misma forma. Las posiciones del interruptor pequeño pueden escogerse libremente. Declaración de conformidad de la CE Por el presente, REV Ritter declara que el modelo TGF 1010, 1020, 1030 está en consonancia con las exigencias fundamentales y otras prescripciones relevantes de la directiva 1999/5/EG. La declaración de conformidad completa de la CE se encuentra en: www.rev.biz debajo del artículo correspondiente. Este producto es un sistema de timbre (gong) sin cable y sólo puede utilizarse como tal. La tecla emisora del pulsador del timbre no puede estar activa permanentemente. CZ Obrázky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = vysílač = přijímač = zvonkové tlačítko = jmenovka = tónové tlačítko = kódovací spínač = externí přípojka elektrického proudu = šroub krytu prostoru pro uložení baterií = kryt prostoru pro uložení baterií = kryt kabelového kanálu = indikátor pásu = hlasitost vysoká/nízká = spínač pro volbu vysílače = kabelový kanál = indikátor malé kapacity baterie vysílač (TX) = indikátor malé kapacity baterie přijímač (RX) Připojení externího napájení elektrickým proudem FIN Kuvat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = lähetin = vastaanotin = soittopainike = nimikyltti = äänipainike = koodauskytkin = ulkoinen sähköliitäntä = paristolokeron kansiruuvi = paristolokeron kansi = kaapelikanavan suojus = juokseva näyttö = äänenvoimakkuus suuri/pieni (HI/LO) = lähettimen valitankytkin = kaapelikanava = lähettimen tyhjän pariston osoitin (TX) = vastaanottimen tyhjän pariston osoitin (RX) Liitäntä ulkoista virtalähdettä varten Vysílač můžete napájet elektrickým proudem rovněž pomocí transformátoru zvonku. Za tímto účelem jsou ve vysílači nainstalovány 2 kontaktní šrouby (7). Až otevřete kryt prostoru pro uložení baterií, můžete na oba šrouby (5) připojit transformátor zvonku. Je přitom lhostejné, zda transformátor zvonku vytváří stejnosměrné nebo střídavé napětí. Napětí transformátoru by se mělo pohybovat mezi 8 a 12 volty, v žádném případě by nemělo být vyšší. Na správné připojení pólů musíte dávat pozor pouze při stejnosměrném napětí. 9-voltový článek baterie může v přístroji alternativně zůstat jako nouzové napájení elektrickým proudem, nebo jej můžete vyjmout. Lähetintä voidaan käyttää myös soittokellon muuntajan sähkön avulla. Tätä varten lähettimeen on rakennettu kaksi kontaktiruuvia (7). Kun paristolokeron kansi on avattu, molempiin ruuveihin (5) voidaan kytkeä soittokellon muuntaja. Tällöin on samantekevää, tuottaako soittokellon muuntaja tasa- vai vaihtovirtaa. Muuntajan jännitteen tulee olla 8:n ja 12 voltin välillä, eikä missään nimessä enempää. Tasavirtaa käytettäessä tulee huolehtia siitä, että navat ovat oikein päin. 9 voltin laatikkomallinen paristo voidaan jättää laitteen sisälle varaparistoksi tai ottaa pois. Nastavení kódu / změna kódu Laitteeseen on säädetty tehtaalla valmiiksi kanava. Jos ovikello aktivoituu välillä ilman syytä, saattaa olla, että lähistöllä on käytössä samantyyppinen laite samanlaisella koodilla tai radiosignaalitaajuudella. Tällöin käytettävä koodi tulisi vaihtaa. Lähettimen ja vastaanottimen paristolokerossa on nelinkertainen DIP-kytkin (6), jolla koodi asetetaan. Jednotka je dodávána včetně kanálu nastaveného v továrně. Kdyby se Váš domovní zvonek mezitím bezdůvodně aktivoval, je možné, že je v blízkém okolí provozován podobný přístroj nastavený na stejné kódování, resp. rádiovou frekvenci. V tom případě byste měli kód změnit. V prostoru pro uložení baterií vysílače a přijímače (přijímačů) najdete 4-pólový DIP spínač (6), kterým se nastavuje kód. POZOR: Kód musí být změněn jak na vysílači, tak také na přijímači a musí být nastaven identicky. Polohy malých spínačů přitom můžete nastavovat libovolně. Prohlášení o shodě CE Společnost REV Ritter tímto prohlašuje, že typ TGF 1010, 1020, 1030 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní prohlášení o shodě CE viz: www.rev.biz pod příslušným článkem. Tento výrobek je bezdrátovým gongovým systémem a může být používán pouze pro tento účel. Vysílací tlačítko zvonkového tlačítka nesmí být trvale aktivováno. DK Koodin asettaminen ja vaihtaminen HUOMAA: Koodia on muutettava sekä lähettimessä että vastaanottimessa, ja sen on oltava identtinen. Pienten kytkinten paikat voidaan valita tällöin vapaasti. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus REV Ritter vakuuttaa täten, että malli TGF 1010, 1020, 1030 vastaa direktiivin 1999/5/EY ja muiden asiaa koskevien normien asettamia vaatimuksia. Täydellinen EYvaatimustenmukaisuustodistus on nähtävissä osoitteessa: www.rev.biz kunkin tuotteen kohdalla. Tuote on langaton soittojärjestelmä, ja sitä saa käyttää vain sellaisena. Soittopainikkeen lähetyspainiketta ei saa pitää jatkuvasti painettuna. HR Illustrationer Slike 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = Sender = Modtager = Ringeknap = Navneskilt = Lydtast = Kodningskontakt = ekstern strømtilslutning = Skrue til batterirummets låg = Batterirummets låg = Skærm til kabelkanal = Forløbsbånd-indikator = Volume HI/LO = Sender-vælgerkontakt = Kabelkanal = Low Batt. indikator sender (TX) = Low Batt. indikator modtager (RX) = odašiljač = prijemnik = tipkalo zvona = pločica s imenom = tipka Sound = sklopka za kodiranje = vanjski priključak struje = vijak pretinca za baterije = pretinac za baterije = pokrov kabelskog kanala = pokretni tračni prikaz = Volume HI/LO = sklopka za odabir odašiljača = kabelski kanal = prikaz Low Batt. odašiljača (TX) = prikaz Low Batt. prijemnika (RX) Tilslutning til en ekstern spændingsforsyning Priključak za vanjsko napajanje strujom Senderen kan også forsynes med strøm via ringetransformer. Hertil er der indbygget 2 kontakt-skruer (7) i senderen. Efter at have åbnet batterirummets låg kan De tilslutte en ringetransformer til de to skruer (5). Herved er det ligemeget, om ringetransformeren giver jævn- eller vekselspænding. Transformerens spænding skal ligge mellem 8 og 12 volt, under ingen omstændigheder højere. Kun ved jævnspænding er det vigtigt at sørge for rigtig polaritet. 9 volt-blokbatteriet kan enten blive i apparatet som nødstrømsforsyning eller tages ud. Napajanje odašiljača strujom moguće je i preko transformatora zvonca. U tu svrhu su u odašiljaču ugrađena 2 kontaktna vijka (7). Nakon što ste otvorili poklopac pretinca za baterije, možete na oba vijka (5) priključiti jedan transformator zvonca. Pritom je svejedno stavlja li transformator zvonca na raspolaganje istosmjerni ili izmjenični napon. Napon transformatora mora biti između 8 i 12 volti, ni u kojem slučaju viši od toga. Na polaritet je potrebo obratiti pozornost samo pri istosmjernom naponu. Blok baterija od 9 volti može po izboru ostati u uređaju kao rezervno napajanje strujom ili se može izvaditi. Indstilling af kode / ændring af kode Podešavanje koda / promjena koda Enheden leveres med en kanal, som er indstillet fra fabrikken. Hvis dørklokken ind imellem aktiveres af sig selv uden grund, kan det være, at et lignende apparat i nærheden bruger den samme kodning eller radiofrekvens. Så bør De ændre koden. I senderens og modtagerens/modtagernes batterirum finder De en 4-dobbelt minikontakt (6), som koden kan indstilles med. Jedinica se isporučuje s tvornički podešenim kanalom. Ukoliko se Vaše zvono na vratima u međuvremenu aktivira bez razloga, moguće je da je u bližoj okolini u pogonu sličan uređaj s istim kodiranju, odnosno na istoj radio frekvenciji. U tom slučaju potrebno je promijeniti kod. U pretincu za baterije odašiljača te jednog ili više prijemnika pronaći ćete 4-struku DIP sklopku (6), pomoću koje se kodovi mogu podesiti. BEMÆRK: Koden skal ændres både på senderen og modtageren og være identisk. Herved kan de små kontakters positioner vælges frit. CE overensstemmelsesattest Hermed erklærer REV Ritter, at model TGF 1010, 1020, 1030 opfylder de grundlæggende krav og de andre relevante forskrifter fra direktiv 1999/5/EF. Fuldstændig EF-overensstemmelsesattest: se www.rev.biz under den pågældende artikel. Dette produkt er et trådløst gongsystem og må kun anvendes tilsvarende. Der må ikke trykkes konstant på ringeknappens sendeknap. POZOR: Kod se mora promijeniti kako na odašiljaču, tako i na prijemniku i mora biti podešen tako da bude identičan. Pritom postoji mogućnost proizvoljnog odabira položaja malih sklopki. CE Izjava o sukladnosti Ovime tvrtka REV Ritter izjavljuje da model TGF 1010, 1020, 1030 odgovara temeljnim zahtjevima i ostalim relevantnim propisima Direktive 1999/5/EZ. Potpunu CE Izjavu o sukladnosti vidi na: www.rev.biz pod dotičnim artiklom. Ovaj proizvod je bežični sustav gonga i smije se samo kao takav upotrebljavati. Tipka odašiljača odn. tipkalo zvona ne smije se trajno držati pritisnutim. S Fig. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = Sändare = Mottagare = Ringknapp = Namnskylt = Sound-knapp = Kodningsknapp = extern strömanslutning = Skruv för batterifackets lock = Lock batterifack = Kabelkanalsskydd = Indikering = Volym HI/LO = Knapp för val av sändare = Kabelkanal = Low Batt. indikering sändare (TX) = Low Batt. indikering mottagare (RX) Anslutning för extern strömförsörjning Det är även möjligt att mata sändaren med ström från en transformator. För detta ändamål är 2 kontaktskruvar (7) inbyggda i sändaren. Efter det att batterifackets lock har öppnats kan en transformator anslutas till de båda skruvarna (5). Det spelar ingen roll om transformatorn genererar lik- eller växelspänning. Transformatorns spänning ska ligga mellan 8 och 12 Volt. Absolut inte högre. Plus- och minuspol behöver bara beaktas i samband med likspänning. 9-Volt blockbatteriet kan antingen sitta kvar i produkten som nödströmsförsörjning eller tas ut. Ställa in kod/byta kod På fabriken har produkten ställts in på en kanal. Om dörrklockan skulle aktiveras utan grund är det möjligt att en liknande produkt används i den närmaste omgivningen på samma kod eller radiofrekvens. Koden ska då ändras. I sändarens och mottagarens (mottagarnas) batterifack finns en 4-faldig DIPbrytare (6), med vilken koden kan ställas in. OBSERVERA Koden måste ändras på både sändaren och mottagaren och ställas in så att den är identisk. De små brytarnas lägen kan väljas fritt. EG-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar REV Ritter GmbH att modellen TGF 1010, 1020, 1030 uppfyller de grundläggande kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet 1999/5/EG. För den kompletta EGförsäkran om överensstämmelse, se: www.rev.biz under aktuell produkt. Denna produkt är ett trådlöst ringklockssystem och får endast användas som sådant. Ringknappens sändarknapp får inte aktiveras permanent. SLO Slike 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = oddajnik = sprejemnik = tipkalo zvonca = ploščica z imenom = zvočna tipka = kodirno stikalo = zunanji električni priključek = vijak pokrova predala za baterije = pokrov predala za baterije = pokrov kanala kabla = prikaz delovanja = glasnost GLASNO/TIHO = stikalo izbire oddajnika = kanal kabla = prikaz nizkega stanja baterije - oddajnik (TX) = prikaz nizkega stanja baterije - sprejemnik (RX) DİKKAT: Gerek vericinin gerekse alıcının kodu değiştirilmelidir ve aynı ayarlara sahip olmalıdır. Bu arada küçük şalterlerin konumları isteğe göre seçilebilir. CE Uygunluk açıklaması İşbu yazıyla REV Ritter, TGF 1010, 1020, 1030 modelinin 1999/5/EG yönergesi ile ilgili talimatların temel taleplerine uygun olduğunu beyan etmektedir. Tam CE uygunluk beyanı için bkz: www.rev.biz (ilgili ürün başlığı). Bu ürün kablosuz bir gong sistemidir ve yalnızca bu amaç doğrultusunda kullanılabilir. Zil butonunun verici tuşuna sürekli olarak basılamaz. N Figurer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = Sender = Mottager = Ringeknapp = Navneskilt = Sound taster = Kodingsbryter = ekstern strømtilkobling = Batteriromdeksel-skrue = Batteriromdeksel = Kabelkanaltildekning = Rullende lysskilt = Volume HI/LO = Senderutvalgsbryter = Kabelkanal = Low batt. Display sender (TX) = Low batt. Display mottager (RX) Tilkobling for en ekstern strømforsyning De kan forsyne senderen med strøm også via ringetrafoen. Til dette er det installert 2 kontaktskruer (7) i senderen. Etter at De ha råpnet batteriromdekselet, kan De tilkoble de to skruene (5) en ringetrafo. Det spiller ingen rolle om ringetrafoen har like- eller vekselspenning. Trafoen bør ha en spenning på mellom 8 og 12 Volt, under ingen omstendigheter høyere. Kun ved likespenning må det passes på polariteten. 9 Volt blokkbatteriet kan eventuelt forbli i apparatet som nødstrømsforsyning, eller det kan tas ut. Kode-innstilling / kodebytte Enheten leveres med en fabrikkinnstilt kanal. I tilfelle Deres ringeklokke aktiveres innimellom helt uten grunn, kan det være mulig at et lignende apparat i nærheten brukes med samme koding eller på samme frekvens. I så fall bør De endre koden. I senderens og mottagerens (mottagernes) batterirom finner De en 4-veis dipbryter (6), som De bruker for å innstille koden. Priključek za zunanje električno napajanje Oddajnik lahko napajate z električno energijo tudi preko transformatorja zvonca. V ta namen sta v oddajniku vgrajena dva kontaktna vijaka (7). Ko odprete pokrov predala za baterije, lahko na oba vijaka (5) priključite transformator zvonca. Pri tem ni pomembno, ali je transformator zvonca nastavljen na enosmerno ali izmenično napetost. Napetost transformatorja mora biti med 8 in 12 Volti, nikakor pa ne sme biti višja. Na pravilnost pola morate biti pozorni le pri enosmerni napetosti. 9 voltna blok-baterija lahko služi za uporabo v nujnih primerih, lahko pa jo po želji tudi odstranite. Nastavitev kode / Spreminjanje kode Enota ima tovarniško nastavljen kanal frekvence. Če bi se vaš hišni zvonec brez vzroka samodejno aktiviral, je možno, da v bližnji okolici deluje podobna naprava z enakim kodiranjem oz. z enako frekvenco. V tem primeru morate kodo spremeniti. V predalu za baterije oddajnika in sprejemnika (sprejemnikov) je 4 - kratno stikalo (6), s katerim izbirate kodo. POZOR: Kodo morate spremenite tako na oddajniku kot tudi na sprejemniku. Nova koda mora biti identična na obeh napravah. Pozicijo majhnega stikala izberete prosto, po svoji volji. ES Izjava o skladnosti Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model TGF 1010, 1020, 1030 skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na : www.rev.biz pod vsakim izdelkom. Izdelek je brezžični sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne smete neprenehoma trajno pritiskati. TR Resimler 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = Verici = Alıcı = Zil butonu = İsim etiketi = Ses tuşu = Kodlama şalteri = Harici elektrik bağlantısı = Pil yuvası kapak vidası = Pil yuvası kapağı = Kablo kanalı kapağı = Geçit bandı göstergesi = Volume HI/LO = Verici seçme şalteri = Kablo kanalı = Low Batt. Verici göstergesi (TX) = Low Batt. Alıcı göstergesi (RX) Harici bir elektrik beslemesi için bağlantı Vericiyi aynı zamanda zil trafosu üzerinden elektrik ile besleyebilirsiniz. Bunun için vericiye 2 kontak vidası (7) monte edilmiştir. Pil yuvası kapağını açtıktan sonra her iki cıvataya (5) bir zil trafosu bağlayabilirsiniz. Burada zil trafosunun doğru akım veya dalgalı akım hazırlaması önemsizdir. Trafonun gerilimi 8 ile 12 Volt arasında olmalıdır ve bu değerleri kesinlikle aşmamalıdır. Polarizasyona yalnızca doğru akımda dikkat edilmelidir. 9 Volt blok pil isteğe göre acil akım beslemesi olarak cihazın içinde bırakılabilir veya çıkarılabilir. Kod ayarlama / kod değiştirme Ünite fabrika tarafından ayarlanan kanal ile teslim edilir. Kapı ziliniz bu arada hiçbir işlem yapmadan etkin duruma gelirse, yakın çevrenizde aynı kodlamalara veya aynı telsiz frekansına sahip benzeri bir cihazın kullanılıyor olması ihtimali söz konudur. Bu durumda kodu değiştirmelisiniz. Vericinin ve alıcının (alıcıların) pil yuvasında, kodu ayarlayabileceğiniz 4'lü bir Dip-şalteri bulacaksınız. OBS: Koden må ikke bare endres ved senderen, men også ved mottageren. Innstillingene må være identiske. Posisjonen til de små bryterne kan velges fritt. CE konformitetserklæring Herved erklærer REV Ritter at model TGF 1010, 1020, 1030 er i overensstemmelse med de grunnleggende kravene og de andre relevante forskriftene i direktiv 1999/5/EU. For fullstendig CE konformitetserklæring se: www.rev.biz under tilsvarende artikkel. Dette produktet er et rådløst gongong-system, og må kun brukes som det. Ringeknappens sendeknapp må ikke brukes holdes inne permanent. LV Ilustrācijas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 = raidītājs = uztvērējs = zvana taustiņš = vārda plāksnīte = skaņas taustiņš = kodēšanas slēdzis = ārējs strāvas pieslēgums = baterijas nodaļas vāka skrūve = baterijas nodaļas vāks = kabeļa kanāla pārsegums = kustīga indikācija = skaļums HI/LO = slēdzis raidītāja izvēlei = kabeļa kanāls = zems baterijas stāvoklis, raidītāja indikācija (TX) = zems baterijas stāvoklis, uztvērēja indikācija (RX) Pieslēgums ārējai strāvas padevei Jūs varat nodrošināt strāvas padevi pie raidītāja ar zvana transformatora palīdzību. Šim mērķim raidītājā ir iebūvētas 2 kontakta skrūves (7). Atveriet baterijas nodaļas vāku un pieslēdziet zvana transformatoru pie abām skrūvēm (5). Šajā gadījumā nav nozīmes, vai zvana transformatoram ir līdzspriegums vai maiņspriegums. Transformatora spriegumam jābūt 8 līdz 12 V, tam nekādā gadījumā nedrīkst būt lielākam par norādīto vērtību. Polaritāte jāievēro tikai, ja transformatoram ir līdzspriegums. 9 V bloka bateriju var izņemt var atstāt ierīcē strāvas piegādes nodrošināšanai avārijas gadījumā. Koda iestādīšana / koda maiņa Ražotāja rūpnīcā tiek iestādīts viens kanāls. Ja Jūsu durvju zvans aktivizējas pats par sevi, ir iespējams, ka tiešā apkārtnē tiek izmantota līdzīga ierīce ar tādu pašu kodējumu vai radio frekvenci. Šādā gadījumā Jums jāizmaina kods. Raidītāja un uztvērēja/-u baterijas nodaļā atrodas 4-daļu dip-slēdzis (6), ar kura palīdzību tiek iestādīts kods. UZMANĪBU: Kodi jāizmaina raidītājam un uztvērējam. Raidītāja un uztvērēja kodiem jābūt identiskiem. Jūs varat brīvi izvēlēties mazo slēdžu pozīcijas. CE Atbilstības deklarācija Ar šo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis TGF 1010, 1020, 1030 atbilst Eiropas Savienības Regulas 1999/5/EK prasībām. CEatbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams: www.rev.biz attiecīgajā rakstā. Šis produkts ir bezvadu gonga sistēma un ir izmantojams tikai kā gonga sistēma, nekādiem citiem mērķiem to izmantot nedrīkst. Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoši iedarbināt.