D GB F - REV-Ritter GmbH

Transcription

D GB F - REV-Ritter GmbH
D
GB
E
F
NL
I
CZ
DK
FIN
H
S
SLO
HR
TR
N
LV
EST
FUNK-TÜRGONG
RADIO GONG
GONG VIA RADIO
CARILLON RADIO DE REMPLACEMENT
RADIO GONG
CAMPANELLO RADIO AGGIUNTIVO
BEZDR? TOV? GONG
RADIO GONG
RADIOSIGNAALEILLA TOIMIVA ÄÄNIMERKKILARTE
BEŽIČNI GONG
TRÅDlÖS RINGKLOCKA
BREZŽIČNI GONG
DODATNO BEŽICNO ZVONO ZA VRATA
TELSIZ GONG
RADIOGONGONG
RADIO GONGS
RAADIO GONG
Garantie:
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere,
nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch
ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert
oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht
nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf
Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des
Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt
das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem
Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschreibung an den Händler
oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich
Gegen Berechnung.
D
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Produktes diese Anleitung
sorgfältig durch und überprüfen Sie das Produkt auf Schäden. Bei
Beschädigungen darf das Produkt nicht angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, dass dieses Produkt nicht in die Hände von Kindern
oder unbefugten Personen gelangen kann. Sie sind verpflichtet, es
nach den einschlägigen Bestimmungen zu installieren bzw. durch eine
Elektrofachkraft installieren zu lassen. Hinweise aus der Anleitung
müssen bei der Installation und dem Betrieb beachtet werden.
Nach Ende der Lebensdauer ist das Produkt fachgerecht zu entsorgen.
Elektronische Bauteile müssen dem Sondermüll zugeführt werden!
Batterien oder Akkus müssen nach Gebrauch umweltgerecht entsorgt,
wenn möglich dem Batterienrecycling zugeführt
werden.
Garantieangaben gelten nicht für evtl. mitgelieferte oder eingebaute
Batterien.
Die Modelle TGF 1010 / 1020 / 1030 unterscheiden sich nur in der
Anzahl der Klingeltaster auf der Sendeeinheit und der mitgelieferten
Empfänger. Technisch sind sie identisch. Wird der Klingelknopf
(Sender) gedrückt, sendet dieser ein Funksignal auf der 868 MHz
Frequenz an die Klingeleinheit (Empfänger) und die Klingel ertönt.
Als Sendebestätigung leuchtet die blaue LED im Klingelknopf.
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris
Tel. +49180 5 007359 • Fax. +49180 5 007410
e-mail: [email protected] • www.rev.biz
Art. Nr. 003093108 / 208 / 308
02.2010
TGF-1010, TGF-1020, TGF-1030
TX
Abbildungen
1 = Sender
2 = Empfänger
3 = Klingeltaster
4 = Namensschild
5 = Sound-Taste
6 = Codierschalter
7 = Externer Stromanschluss
8 = Batteriefachdeckel-Schraube
9 = Batteriefachdeckel
10 = Kabelkanalabdeckung
11 = Laufbandanzeige
12 = Volume HI/LO
13 = Senderauswahl-Schalter
14 = Kabelkanal
15 = Low Batt. Anzeige Sender
16 = Low Batt. Anzeige Empfänger
1
8
14
8 - 12 V
=/~
NAME PLATE
3
C
NAME PLATE
A
6
+
B
CODE
7
SOUND
+
NAME PLATE
5
4
RX
Die Betriebsreichweite beträgt je nach Sichtlinie ca. 100 Meter. Die
Reichweite des Funksignals verringert sich jedoch, wenn das Signal
durch Mauern, Stahlbeton oder Decken übertragen werden muss.
Metalltürrahmen und verstärkte UPVC-Türrahmen verringern
ebenfalls die Betriebsreichweite.
C.1. Batteriewechsel
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schrauben
herausdrehen.
Legen Sie 4 Stk. 1,5V AA Alkaline Batterien ein, achten Sie dabei
auf die richtige Polung anhand der Markierungen. Setzen Sie die
Batterieabdeckung wieder auf und verschrauben das Fach.
C.2. Wandbefestigung
Bohren Sie anhand der Bohrschablone zwei Löcher (wenn nötig
Dübel verwenden) und setzen Sie Schrauben in fester Position ein.
Lassen Sie dabei einen Abstand von 3mm zwischen dem
Schraubenkopf und der Wand. Nehmen Sie nun den Empfänger
und setzen Sie die Aufhängelöcher an der Rückseite der Einheit
über die Schraubenköpfe.
C.3. Batteriekontrolle
Sollte die Batterieleistung nicht mehr ausreichen, leuchtet die rote
“RX” LED (16) auf und zeigt somit den nötigen Batteriewechsel an.
Wenn die rote “TX” LED (15) leuchtet, muss die Sender-Batterie
gewechselt werden. (S. B.6)
C.4. Lautstärke
Mit dem Schalter (12) im Batteriefach können Sie die Lautstärke
des Klingeltons in zwei Stufen (leise/laut) einstellen.
C.5. Zusätzliches Zubehör
Sie können auch zusätzliche Empfänger-Einheiten erwerben. Jeder
Empfänger hat einen Schiebeschalter (13) mit 3 Stellungen
(A, B, C). Hiermit wird der Klingeltaster ausgewählt, auf die der
Empfänger reagieren soll.
D. Code-Einstellung / Codewechsel
Die Einheit wird mit einem werkseitig eingestellten Kanal
ausgeliefert. Sollte sich Ihre Türgong zwischenzeitlich ohne Grund
aktivieren, ist es möglich, dass ein ähnliches Gerät in der näheren
Umgebung auf derselben Codierung bzw. Funkfrequenz betrieben
wird. Sie sollten dann den Code ändern.
Im Batteriefach des Senders und des (der) Empfänger(s) finden Sie
einen 4-fach Dip-Schalter (6) mit dem der Code eingestellt wird.
WICHTIG: Der Code muss sowohl beim Sender als auch beim
Empfänger geändert werden und identisch eingestellt sein. Die
Positionen der kleinen Schalter ist dabei frei wählbar.
E. WICHTIGE HINWEISE
Die Türklingel ist ein empfindliches elektronisches Produkt, und die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten immer eingehalten werden:
A. Lieferumfang
TGF-1010
1 x Sender (ein Klingelknopf)
1 x Empfänger
Wenn Sie die Klingelknopf- oder Türklingeleinheit für einen
längeren Zeitraum nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien
und verstauen Sie diese sicher vor Kindern.
TGF-1020
1 x Sender (zwei Klingelknöpfe)
2 x Empfänger
Lassen Sie keine der Einheiten fallen und setzen Sie diese keinen
übermäßigen Störungen aus.
F. Fehlerbehebung & Benutzungshinweise
a) Problem
Klingel ertönt nicht, wenn der Klingelknopf gedrückt wird.
-
Batterien nicht im Lieferumfang enthalten
Sender: 1 x 9 Volt Block
Empfänger: 4 x Mignon 1,5 V
B. Klingeltaster Einheit (Sender)
8
13
House
A B C
+
TX
15
+
11
-
-
Low/Hi
-
+
B.1. Batterie einsetzen oder wechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem sie die Schraube (8)
herausdrehen und den Deckel abheben. Setzen Sie eine 9 Volt
Block Batterie ein. Dann den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen
und die Schraube wieder eindrehen.
12
Volume
B.2. Befestigung
Bohren Sie anhand der Bohrschablone drei Löcher (wenn nötig
Dübel verwenden) und setzen Sie die beiden oberen Schrauben in
fester Position ein. Lassen Sie dabei einen Abstand von 3mm
zwischen dem Schraubenkopf und der Wand. An der Rückseite des
Senders befindet sich unten ein kleiner abschraubbarer Winkel (Abb.
3). Dieser wird am unten gebohrten Loch an die Wand geschraubt.
Nehmen Sie nun den Sender und setzen Sie die Aufhängelöcher an
der Rückseite der Einheit über die Schraubenköpfe. Der Winkel
muss bündig in der Aussparung am Sender liegen. Jetzt den Winkel
mit der kleinen Schraube am Sender festschrauben.
+
Dip.switch
-
6
Ihr Klingeltaster ist nach Einsetzen der Batterie sofort betriebsbereit
RX
9
16
WEEE-Entsorgungshinweis
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum
unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar
2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
-
NAME PLATE
WEEE-reference of disposal
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given
to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate
collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is given
to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th
2003 about electrical and electronics old devices.
-
WEEE-Indicaciones para la evacuación
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no
pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con
ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida
selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Zusatz bei TGF 1020/1030
Bei diesen Modellen gibt es 2 bzw. 3 dieser “Sound” (5) Taster, die
mit A, B und C beschriftet sind. Taster “A” stellt den Klingelton für
Empfänger “A”, Taster “B” für Empfänger “B” und Taster “C” für
Empfänger “C” ein. Dadurch kann jeder Empfänger einen
individuellen erhalten.
B.4 Anschluss an eine externe Stromversorgung
Sie können den Sender auch per Klingeltrafo mit Strom versorgen.
Hierzu sind im Sender 2 Kontakt-Schrauben (7) eingebaut. Nachdem
Sie den Batteriefachdeckel geöffnet haben, können Sie an die beiden
Schrauben (7) einen Klingeltrafo anschließen. Dabei ist egal, ob der
Klingeltrafo Gleich- oder Wechselspannung bereitstellt. Die Spannung
des Trafos sollte zwischen 8 und 12 Volt liegen, auf keinen Fall höher.
Auf Polung muss nicht geachtet werden.
-
Abb. 2
Mögliche Ursache
1. Einheiten außerhalb des Betriebsbereiches, max. 100 Meter.
2. Klingelknopf und Klingeleinheit sind nicht auf den selben Code
eingestellt.
3. Die Batterien müssen ersetzt werden.
WEEE - Indication des traitements des déchets
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter
avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus
votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets. Directive : 2002/96/EG DU
PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier 2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et
électriques.
-
WEEE-afvalrichtlijn
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de
verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling. Help ook mee ons
milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte
systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET
EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
-
Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei
rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli
apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della raccolta
differenziata dei rifiuti. DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL
CONSIGLIO EUROPEI. Del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature
DE 72368453
Achtung: Die 9 Volt Batterie muss entnommen werden, wenn der
Sender mit einer externen Spannung betrieben wird. Ansonsten
entsteht Explosionsgefahr!
Achtung! Niemals 230 Volt anschließen!
B.5. Namenschild-Beleuchtung
Die Beleuchtung der Namensschilder ist nur in Zusammenhang mit
einer externen Stromversorgung möglich und ist dauerhaft
beleuchtet.
B.6. Batteriekontrolle
Um jederzeit über den Zustand der SENDER-Batterie informiert zu
sein, sendet der SENDER ein Signal an den Empfänger. Dort
leuchtet die rote “TX” LED (15), sobald die Batterie gewechselt
werden muss.
Please read this manual carefully and check the product for damage
before the initial startup of this product. Do not connect the product if
any damage is detected. Please ensure that children or unauthorized
persons do not have access to this product. It is your obligation to
install it according to pertinent regulations or to have this done by a
skilled electrician. The information provided in this manual must be
followed during installation and operation.
After the end of its economic life-time the product is to be disposed
of in a professional manner. Electronic assembly components must
be brought to a hazardous waste site! Regular or rechargeable
batteries must be disposed of in an ecologically desirable manner
after use. If possible, they should be recycled. The warranty
information does not apply to possibly provided or installed
batteries.
-
The models TGF 1010 / 1020 / 1030 only differ as to the nuber of
bell button on the transmitter unit and the receiver supplied with it.
Technically, they are identical. If the bell button (transmitter) is
pressed, this sends an 868 Mhz frequency radio signal to the bell
unit (receiver), and the bell rings.
-
Confirmation of transmission is given by the blue LED in the bell
button.
-
Operating range is approximately 100 metres depending on line of
sight. However, the wireless signal range is reduced if it has to be
transmitted throught walls, reinforced concrete or ecilings. Metal
door frames and UPVC door frames also reduce operating range.
-
Illustrations
1 = Transmitter
2 = Receiver
3 = Bell button
4 = Nameplate
5 = Sound button
6 = Coding switch
7 = External power supply connection
8 = Battery compartment cover screw
9 = Battery compartment cover
10 = Cable channel cover
11 = Running display
12 = Volume HI/LO
13 = Transmitter selector switch
14 = Cable channel
15 = Low battery display for transmitter
16 = Low battery display for receiver
A. Contents
C.3. Battery monitor
If battery capacity is no longer adequate, the red “RX” LED (16)
lights up indicating that the relevant battery needs changing. When
the red “TX” LED (15) comes on, the transmitter battery must be
changed (see B.6)
C.4. Volume
You can set the volume of the ring tone to one of two levels
(quiet/loud) using the switch (12) in the battery compartment.
C.5. Accessories
You can also obtain additional receiver units. Every receiver has a
slider switch (13) with 3 positions (A,B,C). This is for selecting the
bell button that the receiver is to react to.
D. Setting and changing the code.
The unit is supplied pre-set to a certain channel. If your door bell
happens to be activated for no reason, then a similar device in ist
immediate vicinity might be operating with the same code or radio
frequency. In this circumstances you should change the code. In the
battery compartments of the transmitter(s) and of the receiver(s) you
will find a 4 way dip switch (6) for setting the code.
N.B. The code need to be changed both on the transmitter and
on the receiver and be set identically. The positions of the small
switches are freely selectable for this.
E. IMPORTANT INFORMATION
The door bell is a sensitive electronic product and the following
precautions should always be taken:
The door bell unit should only be used in a dry area.
Do not expose the bell unit to direct sunlight or damp.
If the bell button or door bell unit is out of use for a longer period of
time, remove the batteries and keep them out of the reach of
children.
Do not drop any of the units and do not expose them to any kind of
excessive impact.
-
F. Trouble Shooting & Hints for the User
TGF-1010
1 x transmitter (one bell button)
1 x receiver
a) Problem
Bell does not sound when bell button is pressed.
TGF-1020
1 x transmitter (two bell button)
2 x receiver
Possible cause
1. Units out of operating range - maximum of 100 meters.
2. Bell button and bell unit are not set to the same code.
3. Batteries need replacing.
TGF-1030
1 x transmitter (three bell button)
3 x receiver
Batteries not included
Transmitter: 1 x 9 volt block battery
Receiver: 4 x AA 1,5 V batteries
B. Bell button unit (transmitter)
Your bell button is ready for use as soon as the battery has been
inserted.
-
Empfohlene Maßnahme
1. Bringen Sie die Türklingelneinheit näher ander
Klingelknopfeinheit an.
2. Überprüfen Sie die Codeeinstellung (s. Codeeinstellung).
3. Ersetzen Sie die Batterien.
B.1. Inserting or changing the battery
Remove the battery compartment cover by removing the screw (8)
and lifting off the cover. Insert a 9V block battery. Then put the
battery compartment cover back on top and tighten the screw again.
-
b) Problem
Klingel ertönt, ohne daß der Klingelknopf gedrückt wird.
-
Mögliche Ursache
Ein ähnliches Funkprodukt wird im näheren Umkreis auf dem
selben Code verwendet.
-
Empfohlene Maßnahme
Wechseln Sie den Code (s. Codeeinstellung).
-
WICHTIG
Im Gerät befinden sich keine Teile, die von Ihnen gewartet werden
können.
Versuchen Sie nicht, die Einheit für Reparaturen zu öffnen!
G. Spezifikationen
B.3. Klingelton auswählen
Die Klingeltonwahl treffen Sie mit dem kleinen schwarzen Taster
“SOUND” (5) innerhalb der Klingelknopf-Einheit. Der Klingelton ist
werkseitig voreingestellt auf den ersten Ton. Wenn Sie diesen auf
einen anderen der siebenmöglichen Töne ändern wollen, drücken
Sie kurz den Taster und es ertönt der neue Klingelton an der
Türgong Einheit. Drücken Sie erneut die Taste, bis Sie Ihren
gewünschten Klingelton hören. Der zuletzt gespielte Klingelton wird
automatisch gespeichert.
GB
C.2. Wall fixing
Using the drilling template drill two holes (using wall plugs is
necessary) and screw the screws in so that they are tight. Leave a
distance of 3mm between the screw head and the wall. Now take
the receiver and put the suspension holes at the rear of the unit over
the screw heads
-
Die Türklingeleinheit sollte nur im Trockenen verwendet werden.
Setzen Sie die Klingeleinheit keinem direkten Sonnenlicht oder
Feuchtigkeit aus.
TGF-1030
1 x Sender (drei Klingelknöpfe)
3 x Empfänger
2
C. Klingeleinheit (Empfänger)
-
SENDER:
Strom:
Stromverbrauch:
Funkfrequenz:
EMPFÄNGER
Strom:
Betriebstemperatur:
Betriebsbereich:
Wählbare Klingeltöne:
Wählbare Kanäle:
1 x 9V Block Batterien oder 9 Volt =
von einem ext. Trafo
1,5mA - EIN / 0,001 mA - AUS
868 MHz
4 x 1,5 Volt AA Alkaline Batterien
(separat erhältlich)
-10°C bis +40°C
100 Meter in Sichtlinie
8
16
CE Konformitätserklärung
Hiermit erklärt REV Ritter, dass sich das Model TGF 1010, 1020,
1030 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
befindet. Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe:
www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel.
B.2. Fixing
Using the drilling template drill three holes (using wall plugs if
necessary) and screw the top two screws in so that they are tight.
Leave a distance of 3mm between the screw head and the wall. To
the rear of the transmitter at the bottom is a small bracket that can
be unscrewed (Figure 3). This is screwed in the lower hole drilled in
the wall. Now take the transmitter and put the suspension holes at
the rear of the unit over the screw heads. The bracket must engage
in the hollow in the transmitter. Now screw the bracket tight to the
transmitter using the smaller screw.
B.3. Selection the bell tone
You can select the bell tone by pressing the smaller black button
“SOUND” (5) inside the bell button unit. The bell tone is preset on
the first tone. If you want to change this to one of the seven other
tone options, press the button once and you will hear the new bell
tone on the door bell unit. Keep pressing the button until you hear
the bell tone you want. The last bell tone played is automatically
stored.
Addition on TGF 1020/1030
On these models there are 2 and 3 of these “Sound” (5) buttons,
respectively, and they are marked A, B, and C. Button “A” sets the
bell tone for receiver “A”, button “B” for receiver “B” and button “C”
for receiver “C”. This means that every receiver can have its own
individual bell tone.
B.4. Connecting to an external power supply
You can also power the transmitter from the mains via a bell
transformer. There are 2 contact screws (7) fitted in the transmitter
for this purpose. After opening the battery compartment cover, you
can connect a bell transformer to the two screws (5). The supply
from the bell transformer may be either DC or AC. Transformer
voltage should be between 8 and 12 volts, and under no
circumstances any higher. Polarity is not important. The 9 volt
battery maybe left in the unit as a backup power supply, or
removed, as preferred.
Attention: The 9V battery must be removed, if the sender is
operated with an external power supply. Otherwise there´s a danger
of explosion!
Attention: Never connect directly to the 230 volt mains system
B.5. Illuminated nameplate
The nameplates can only be illuminated using an external power
supply and is illuminated permanently.
B.6. Battery monitor
For constant monitoring of the condition of the TRANSMITTER
battery, the TRANSMITTER transmits a signal to the receiver. As
soon as the battery needs changing, the red “TX” LED (15) comes
on the receiver.
C. Bell unit (RECEIVER)
C.1. Changing the battery
Remove the screw to open the battery compartment. Insert four
1,5V AA alkaline batteries, ensuring correct polarity by following the
symbols. Replace the battery cover and tighten up the compartment
screw.
Recommended measure
1. Bring the door bell unit nearer to the bell button unit.
2. Check the code setting (see setting the code).
3. Replace the batteries.
b) Problem
Bell sound without bell button being pressed
Possible cause
A similar wireless item is being used in the vicinity using the same
code.
Recommended measure
Change the code (see setting the code).
N.B. The unit contains no parts that you can service yourself
Do not try to open the unit to effect a repair.
G. Specifications
Transmitter:
Power
Power consumption:
Radio frequency:
Receiver
Power:
Operating temperature:
Operating range:
Selectable bell tones:
Selectable channels:
1 x 9V block battery or 9 volts = from
an external transformer
1,5 mA - ON / 0,001 mA - OFF
868 MHz
4 x 1,5 volt AA alkaline batteries
(not included)
-10°C to +40°C
100 metres line of sight
8
16
Declaration of Conformity
REV Ritter GmbH hereby declares that the TGF 1010; 1020, 1030
model is in accordance with the underlying requirements and other
relevant provisions of directive 1999/EC. For the complete CE
Declaration of Conformity please refer to www.rev.biz under the
article in question.
This product is a radio gong and should only be used as this. The
buttons of the remote control could not be used permanently.
F
Les modèles TGF 1010 / 1020 / 1030 diffèrent uniquement par le
nombre de boutons de sonnette sur l`émetteur et le récepteur
inclus dans la livraison. Ils sont techniquement identiques. En
pressant le bouton de sonnette (émetteur), celui-ci envoie un
signal radio sur la fréquence 868MHz à la sonnette (récepteur) et
le carillon retentit. La diode bleue du bouton de sonnette s`allume
pour confirmer l`envoi du signal. La portée est en fonction de la
ligne de vue d`environ env. 100 mètres. Cependant, la portée du
signal radio diminue lorsque le signal doit être transmis à travers
des murs, de béton armé ou des plafonds. Les cadres de porte en
métal et UPVC renforcé diminuent également la portée.
Illustrations
1 = Émetteur
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Rècepteur
Bouton de sonnette
Plaque porte-nom
Touche son
Commutateur de codage
Alimentation électrique externe
Couvercle du compartiment à piles - vis
Couvercle du compartiment à piles
Protection du chemin de câbles
Affichage de la bande
Volume HI/LO
Commutateur de sélection des émetteurs
Chemin de câbles
Affichage piles faibles émetteur
Affichage piles faibles récepteur
A. Contenu de la livraison
TGF 1010
1 x émetteur (un bouton de sonnette)
1 x récepteur
TGF 1020
1 x émetteur (deux boutons de sonnette)
2 x récepteur
TGF 1030
1 x émetteur (trois boutons de sonnette)
3 x récepteur
Piles: (ne sont pas contenues dans la livraison)
ÉMETTEUR: bloc 1 x 9 volts
RÉCEPTEUR: 4 x mignon 1,5V
B. Unité bouton de sonnette (ÉMETTEUR)
Votre bouton de sonnette est immédiatement utilisable une fois
les piles insérées.
B.1. Insérer ou changer les piles
Retirez le couvercle du compartiment à piles en dévissant la vis
(8) et soulevant le couvercle. Placez une pile bloc 9V. Replacer le
couverde du compartiment à piles et revisser la vis.
B.2. Fixation
Percez à l`aide du gabarit trois trous (utiliser des chevilles si
nécessaire) et serrez les deux vis supérieures. Gardez une
distance de 3 mm entre la tête de la vis et le mur. Au dos de
l`émetteur se trouve en bas une petite cornière dévissable (ill. 3).
EIle doit être vissé sur troisième trou percé. Saisissez maintenant
l`émetteur et placez les trous d`accrochage au dos de l`unité au
dessus des têtes de vis. La corniére doit correspondre avec
l`encoche de l`émetteur. Vissez maintenant l`angle à l`aide de la
petite vis sur l`émetteur.
B.3. Sélection de la sonnerie
Sélectionnez la sonnerie avec le petit bouton noir “SOUND” (5)
dans l`unité du bouton de sonnerie. La sonnerie est réglée en
usine sur le premier son. Si vous voulez sélectionner l`une des 7
autres tonalités, appuyez brièvement sur le bouton et relâchez, le
nouveau son rententit sur la sonnette de porte. Appuyez de
nouveau sur le bouton, jusqu`á ce que vous entendiez la sonnerie
qui vous convient. La dernière sonnerie jouée est
automatiquement enregistrée.
Supplément pour TGF 1020 / 1030
Ces modèles disposent de 2 ou 3 boutons “SOUND” (5) marqués
des lettres A, B et C. “A” est la sonnette pour le récepteur “A”, “B”
pour le récepteur “B” et “C” pour le récepteur “C”. Cela permet
d`attribuer une sonnerie différente à chaque récepteur.
B.4. Raccord à une alimentation externe
Vous pouvez alimenter l`émetteur également par le transfo de
sonnette. Pour cela, l`émetteur dispose de 2 vis de contact (7)
intégrées. Après avoir ouvert le couvercle du compartiment à
piles, vous pouvez relier un transfo de sonnette (5) aux vis. Peu
importe si le transfo de sonnette produit une tension continue ou
alternative. La tension du transfo doit se trouver entre 8 et 12
volts, en aucun cas plus haut. Ne pas faire attention à la polarité.
ATTENTION! La pile 9V doit être impenativement retirée, lorsque
l´emetteur est utilisé avec une source exteme. Sinon il y a risque
d’explosion!
ATTENTION! Ne jamais brancher sur du 230 volts!
B.5. Éclairage de la plaque porte nom
L`éclairage de la plaque porte nom est uniquement possible avec
une alimentation externe et est permanent.
B.6. Contrôle des piles
Afin d`être informé à tout moment du niveau des piles de
l’émetteur, celui-ci envoie un signal au récepteur. La diode rouge
“TX” (15) de celui-ci s`allume dès que la pile diot être changée.
C. Sonnette (RÉCEPTEUR)
C.1. Changement des piles
Ouvrez le compartiment à pile en dévissant la vis. Placez 4 piles
alcalines 1,5V AA en veillant à respecter la bonne polarité à l`aide
des marquages. Replacez le couvercle du compartiment à piles et
revissez le compartiment.
C.2. Fixation murale
Percez à l`aide du gabarit deux trous (utiliser des chevilles si
nécessaire) et visser fortement les vis. Gardez une distance de
3 mm entre la tête de la vis et le mur. Saisissez maintenant le
récepteur et placez les trous d`accrochage au dos de l`unité par
dessus les têtes de vis
C.3. Contrôle des piles
Si la performance des piles est devenue insuffisante, la diode
rouge s`allume “RX” (16) et indique ainsi la nécessité de changer
les piles. Si la diode rouge “TX” (15) s`allume, la pile de
l`émetteur doit être changée (voir. B. 6).
C.4 Volume
Avec le commutateur (12) dans le compartiment à piles, vous
pouvez régler le volume de la sonnette sur deux niveaux
(faible/fort)
C.5. Accessoires supplémentaires
Vous pouvez également acheter des réceptuers supplémentaires.
Chaque récepteur dispose d`un bouton-poussoir (13) avec 3
positions (A, B, C). Il permet de choisir le bouton de sonnette
auquel le récepteur doit réagir.
D. Réglage du code / changement du code
L`unité est livrée avec un canal réglé en usine. Si votre sonnette
de porte s`active sans raison, il est possible qu`un appareil
similaire fonctionne dans les environs sur le même code ou la
même fréquence radio. Dansl le compartiment à piles de
l`émetteur et du (des) récepteur(s) se trouve un interrupteur dip 4
voies (6) permettant de régler le code. Dans ce cas, changez le
code
IMPORTANT: le code doit être modifié sur l`emetteur comme sur
le récepteur et être réglé de façon identique. La position du petit
commutateurest librement sélectionnable.
E. CONSIGNES IMPORTANTES
La sonnette de porte est un produit électronique sensible.Veuillez
respecter les mesures de prévention suivantes:
Utilisez la sonnette de porte uniqement dans un endroit sec.
N`exposez pas la sonnette à la lumiére directe du soleil ou à
l`humidité. Si vous n`utilisez pas le bouton de sonnette ou la
sonnette de porte pendant une période prolongée, retirez les piles
et rangez-la hors de portée des enfants.
Ne faites pas tomber les unités et ne les exposez pas à des
chocs trop violents.
H
F. Dépannage & consignes d`utilisation
a) Problème
Le carillon ne retentit pas lorsque le bouten de sonnette est activé.
Cause possible
1. Les unités sont hors de portée, max. 100 mètres.
2. Le bouton de sonnette et la sonnette ne sont pas réglés sur le
même code.
3. Les piles doivent être changées.
Mesure recommandèe
1. Rapprochez la sonnette de porte du bouton de sonnette.
2. Vérifiez le réglage du code (voir réglage du code).
3. Remplacez les piles.
b) Problème
La carillon retentit sans que le bouton de sonette soit activé
Cause possible
Un produit radio semblable fonctionne dans les environs sur le
même code.
Mesure recommandée
Changez le code (voir. Réglage du code).
CONSIGNE IMPORTANT
L`appareil ne contìent aucune pièce que vous puissiez réparer.
N`essayez pas d`ouvrir l`appareil pour effectuer des
réparations!
G. Spécifications
ÈMMETTEUR
Alimentation:
1 x 9 V pile bloc ou 9 volts =
d`un transfo externe
Consommation électrique: 1,5mA - MARCHE / 0,001mA - ARRÊT
Fréquence radio:
868 MHz
-
RÈCEPTEUR
Alimentation:
Température de fonctionnement:
Portée:
Sonneries sélectionnables:
Canaux sélectionnables:
4 x 1,5 volts A piles alcalines
(disonibles séparément)
-10°C - +40°C
100 mètres à vue
8
16
-
Declaration of Conformity
REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle
TGF 1010, 1020, 1030 est conforme aux exigences essentielles et
aux autres prescriptions de la directive 1999/EG. Consulter la
déclaration CE de conformité complète : http://www.rev.biz à
l'article correspondant.
Ce produit est un / une sonette de porte et ne doit être utilisé
qu'en tant que tel / telle. Les touches de la télécommande ne
doivent pas rester constamment appuyées.
Ábrák
1 = adó
2 = vevő
3 = csengőgomb
4 = névtábla
5 = sound gomb
6 = kódkapcsoló
7 = külső áramcsatlakozás
8 = elemfészekfedelet rögzítő csavar
9 = elemfészekfedél
10 = kábelcsatorna-burkolat
11 = mozgósávos kijelző
12 = hangerő HI/LO
13 = adóválasztó-kapcsoló
14 = kábelcsatorna
15 = elemtöltés alacsony kijelző adó
16 = elemtöltés alacsony kijelző vevő
Csatlakoztatás külső áramellátásra
Az adó áramellátásáról csengőtrafó segítségével is gondoskodhat.
Erre a célra 2 érintkező csavar (7) van beépítve az adóba. Az
elemfészek fedelének nyitása után a két csavarra (7) csengőtrafót
csatlakoztathat. Eközben mindegy, hogy a csengőtrafó
egyenáramot vagy váltakozó áramot szolgáltat. A trafó feszültsége
legyen 8 és 12 Volt között, semmi esetre se nagyobb.
A polaritásra csak egyenáram esetén kell ügyelni. A 9 Voltos
blokkelem tetszés szerint áramkimaradás esetére szükségáramellátásként a készülékben maradhat, de ki is vehető.
FIGYELEM! 230 Volt csatlakoztatása tilos!
Kód-beállítás/kódváltás
Az egység kiszállítása gyárilag beállított csatornával történik. Ha
időközben ok nélkül aktiválódna az ajtócsengő, előfordulhat, hogy
a közelebbi környezetben egy hasonló készülék ugyanarra a
kódra ill. rádiófrekvenciára van beállítva. Ilyenkor módosítania kell
a kódot.
Az adó és a vevő(k) elemfészkében egy 4-szeres dipp-kapcsolót
(6) találhat, mellyel beállítható a kód.
FONTOS: A kódot mind az adón, mind a vevőn meg kell
változtatni és egyformán kell beállítani. A kis kapcsolók pozíciói
szabadon választhatók.
CE megfelelőségi nyilatkozat
Az REV Ritter ezennel kijelenti, hogy a TGF 1010, 1020, 1030
számú modell az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel
és egyéb vonatkozó rendelkezéseivel összhangban van. A teljes
CE megfelelőségi nyilatkozatot lásd: www.rev.biz a mindenkori
cikk alatt.
NL
EST
Afbeeldingen
1 = Zender
2 = Ontvanger
3 = Beltoets
4 = Naamplaatje
5 = Sound-toets
6 = Codeerschakelaar
7 = Externe stroomaansluiting
8 = Schroef van batterijvakdeksel
9 = Batterijvakdeksel
10 = Afdekking kabelkanaal
11 = Bandweergave
12 = Volume HI/LO
13 = Zenderkeuzeschakelaar
14 = Kabelkanaal
15 = Low Battery-aanduiding zender
16 = Low Battery-aanduiding ontvanger
Joonised
1 = saatja
2 = vastuvõtja
3 = kella nupustik
4 = nimesilt
5 = helina nupp
6 = koodi lüliti
7 = väline voolutoide
8 = patareipesa kaane kruvi
9 = patareipesa kaas
10 = kaabli kanali kate
11 = kanali näit
12 = heli tugevus HI/LO
13 = saatja valiku lüliti
14 = kaabli kanal
15 = Patarei tühi. Näit saatjal
16 = Patarei tühi. Näit vastuvõtjal
-
-
Aansluiting aan een externe stroomvoeding
U kan de zender ook via een beltransformator van stroom
voorzien. Hiervoor zijn er in de zender 2 contactschroeven (7)
ingebouwd. Nadat u het deksel van het batterijvak hebt geopend,
kann u aan beide schroeven (5) een beltransformator aansluiten.
Daarbij blijft het eender, of de beltransfo gelijkspanning of
wisselspanning levert. De spanning van de transformator moet
tussen 8 en 12 Volt liggen, in geen geval hoger. Enkel bij
gelijkspanning moet u op de polariteit letten. De 9 Volt batterij kan
indien gewenst als noodstroomvoeding in het toestel blijven zitten
of er uit worden genomen.
Ühendamine välise voolutoitega
Saatjat on võimalik ühendada vooluvõrku ka kella trafo abil.
Selleks on saatja sisse paigaldatud 2 kontakt-kruvi (7). Kui te olete
avanud patareipesa kaane, on võimalik mõlemad kruvid ühendada
kella trafo külge. Seejuures ei ole oluline, kas trafo töötab pidevavõi vahelduvvooluga. Trafo pinge peab olema 8 ja 12 voldi vahel,
mitte mingil juhul kõrgem. Samuti peab jälgima polaarsust.
Code-instelling / codewissel
De unit wordt geleverd met een kanaal dat af fabriek is ingesteld.
Mocht uw deurbel soms zonder reden geactiveerd worden, dan is
het mogelijk dat een gelijkaardig toestel in de buurt op dezelfde
codering of radiofrequentie wordt gebruikt. In het batterijvak van
de zender en van de ontvanger(s) vindt u een 4-voudige DIPschakelaar (6), waarmee u de code kann instellen. U moet de
code dan wijzigen.
BELANGRIJK: De code moet zowel bij de zender als bij de
ontvanger worden gewijzigd en identiek ingesteld zijn. De
stand van de kleine schakelaar kan u daarbij willekeurig
kiezen.
Tähelepanu:
9-voldine patarei tuleb välja võtta, kui saatja välisese voolutoitega
ühendatakse.
Vastasel korral tekib plahvatusoht!
Koodi määramine / vahetamine
Seadmele on tehase poolt seadistatud üks kanal. Kui teie uksekell
peaks vahetevahel iseenesest ilma põhjuseta tööle hakkama, on
võimalik, et läheduses on mõni teine sama kodeeringuga või
sagedusega raadioseade. Te peaksite sel juhul oma koodi
muutma. Saatja ja vastuvõtja(te) patareipesast leiate 4-astmelise
dip-lüliti (6), mille abil on võimalik koodi seadistada.
TÄHTIS: Koodi peab muutma nii saatjal kui vastuvõtjal ja nad
peavad olema identsed. Väikeste lülitite asendid on seejuures
vabalt valitavad.
CE-vastavuse deklaratsioon
Specificaties
ZENDER
-
Stroom:
Stroomverbruik:
Radiofrequentie:
ONTVANGER
1 x 9 V blokbatterij of 9 Volt =
van een ext. transformator
1,5 mA AAN / 0,001 mA UIT
868 MHz
Käesolevaga deklareeerib REV Ritter GmbH, et mudel TGF 1010,
1020, 1030 vastab põhilistele direktiivi 1999/5/EL ja teiste
olulistele eeskirjade nõuetele. Täielikku CE-vastavuse
deklaratsiooni vt: www.rev.biz
Elektriliste ja elektrooniliste jäätmete käitlemise
nõuded
-
Stroom:
Bdrijftemperatuur:
Gebruiksbereik:
Selecteerbare beltonen:
Selecteerbare kanalen:
4 x 1,5 Volt AA Alkaline batterijen
(afzonderlijk verkrijgbaar)
-10°C tot +40°C
100 meter in directe zichtlijn
8
16
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart REV Ritter GmbH, dat het model TGF 1010,
1020, 1030 zich in overeenstemming bevindt met de principiële
vereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/EEG.
Volledige CE-conformiteitsverklaring zie: www.rev.biz onder het
betreffende artikel.
Dit product is een deurbel en mag alleen dusdanig worden
gebruikt. De verzendingstoets mag niet continu worden ingedrukt.
Kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid ei tohi Euroopa
nõuete järgi enam sorteerimata kujul üldprügina käidelda.
gegeben werden. Ratastel prügikonteineri sümbol tähistab
jäätmete eraldi kogumise nõuet.
Aidake ka teie kaasa keskkonnakaitsele ja käidelge
kasutamiskõlblikuks muutunud seade vastavalt prügi sorteerimise
süsteemile.
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS 2002/96/EL
27. jaanuarist 2003 Elektriliste ja elektrooniliste jäätmete kohta.
IT
Illustrazioni
1 = Trasmettitore
2 = Ricevitore
3 = Tasti a suoneria
4 = Targhetta nome
5 = Tasto acustico
6 = Codificatore
7 = allacciamento elettrico esterno
8 = Vite per il coperchio del comparto batterie
9 = Coperchio del comparto batterie
10 = Copertura canalina per cavi
11 = Spia trasportatore continuo
12 = Volume HI/LO
13 = Interruttore selezione trasmettitore
14 = Canalina per cavi
15 = Spia trasmettitore Low Batt. (TX)
16 = Spia ricevitore Low Batt. (RX)
Allacciamento per un'alimentazione elettrica esterna
Potete alimentare il trasmettitore anche tramite trasformatore
del campanello.
A questo scopo nel trasmettitore sono montate 2 viti di
contatto (7). Dopo aver aperto il coperchio del comparto
batterie potete allacciare ad entrambe le viti (5) un
trasformatore per campanello. Non importa se il
trasformatore genera una tensione continua o alternata. La
tensione del trasformatore dovrebbe essere compresa tra 8 e
12 Volt, in nessun caso essere maggiore.
Solo in caso di tensione continua fare attenzione alla
polarizzazione. La batteria a blocco da 9 Volt può, a scelta,
rimanere nel dispositivo come alimentazione di emergenza o
essere rimossa.
Impostazione / Sostituzione del codice
L'unità viene fornita con una canalina impostata in fabbrica.
Se nel frattempo il campanello della Vostra porta si dovesse
attivare senza motivo, è possibile che venga azionato nelle
vicinanze un dispositivo simile sulla stessa codifica o
radiofrequenza. Dovete perciò modificare il codice. Nel
comparto batterie del trasmettitore e del (dei) ricevitore (i)
trovate un commutatore DIP (6) quadruplo, con il quale viene
impostato il codice.
ATTENZIONE: Il codice deve essere modificato sia nel
trasmettitore sia nel ricevitore ed essere impostato identico.
Le posizioni dei piccoli interruttori possono essere scelte
liberamente.
Dichiarazione di conformità CE
REV Ritter dichiara con la presente che il modello TGF 1010,
1020, 1030 è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre
relative norme della direttiva 1999/5/EG. Per la dichiarazione
di conformità CE completa vedere: www.rev.biz sotto il
rispettivo articolo.
Questo prodotto è un sistema gong senza fili e va utilizzato
esclusivamente come tale. Il tasto di trasmissione del tasto a
suoneria non può essere azionato continuamente.
ES
Ilustraciones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= Emisor
= Receptor
= Pulsador
= Placa con nombre
= Tecla de sonido
= Interruptor codificador
= Conexión de corriente externa
= Tornillo del compartimiento de pilas
= Tapa del compartimiento de pilas
= Cubierta del canal de cable
= Visualización de la cinta
= Volumen HI/LO
= Interruptor selector de emisora
= Canal de cable
= Aviso pila débil emisor (TX)
= Aviso pila débil receptor (RX)
Conexión para un abastecimiento de corriente externo
El emisor también puede recibir corriente a través del
transformador del timbre. Para ello, en el emisor hay montados 2
tornillos de contacto (7). Una vez abierta la tapa del compartimiento
para pilas, usted puede conectar a ambos tornillos (5) un
transformador del timbre. Aquí da igual si el transformador
suministra tensión de corriente continua o alterna. La tensión del
transformador debería encontrarse entre 8 y 12 voltios, en ningún
caso por encima. La polarización ha de ser considerada solamente
en el caso de tensión de corriente continua. La pila de bloque de 9
voltios puede permanecer en el aparato como abastecimiento de
corriente de emergencia o bien retirarse.
Ajuste del código / Cambio del código
La unidad se suministra con un canal ajustado de fábrica. Si su
timbre se activara sin motivo, es posible que haya un aparato
similar en el entorno inmediato que funciona con el mismo código o
frecuencia emisora. En este caso, varíe el código. En el
compartimiento de pilas del emisor y del receptor o receptores se
encuentra un interruptor dual en línea cuádruple (6), con el que se
ajusta el código.
ATENCIÓN: El código se ha de modificar tanto en el emisor como
en el receptor y se han de ajustar en la misma forma. Las
posiciones del interruptor pequeño pueden escogerse libremente.
Declaración de conformidad de la CE
Por el presente, REV Ritter declara que el modelo TGF 1010, 1020,
1030 está en consonancia con las exigencias fundamentales y
otras prescripciones relevantes de la directiva 1999/5/EG. La
declaración de conformidad completa de la CE se encuentra en:
www.rev.biz debajo del artículo correspondiente.
Este producto es un sistema de timbre (gong) sin cable y sólo
puede utilizarse como tal. La tecla emisora del pulsador del timbre
no puede estar activa permanentemente.
CZ
Obrázky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= vysílač
= přijímač
= zvonkové tlačítko
= jmenovka
= tónové tlačítko
= kódovací spínač
= externí přípojka elektrického proudu
= šroub krytu prostoru pro uložení baterií
= kryt prostoru pro uložení baterií
= kryt kabelového kanálu
= indikátor pásu
= hlasitost vysoká/nízká
= spínač pro volbu vysílače
= kabelový kanál
= indikátor malé kapacity baterie vysílač (TX)
= indikátor malé kapacity baterie přijímač (RX)
Připojení externího napájení elektrickým proudem
FIN
Kuvat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= lähetin
= vastaanotin
= soittopainike
= nimikyltti
= äänipainike
= koodauskytkin
= ulkoinen sähköliitäntä
= paristolokeron kansiruuvi
= paristolokeron kansi
= kaapelikanavan suojus
= juokseva näyttö
= äänenvoimakkuus suuri/pieni (HI/LO)
= lähettimen valitankytkin
= kaapelikanava
= lähettimen tyhjän pariston osoitin (TX)
= vastaanottimen tyhjän pariston osoitin (RX)
Liitäntä ulkoista virtalähdettä varten
Vysílač můžete napájet elektrickým proudem rovněž pomocí
transformátoru zvonku.
Za tímto účelem jsou ve vysílači nainstalovány 2 kontaktní šrouby
(7). Až otevřete kryt prostoru pro uložení baterií, můžete na oba
šrouby (5) připojit transformátor zvonku. Je přitom lhostejné, zda
transformátor zvonku vytváří stejnosměrné nebo střídavé napětí.
Napětí transformátoru by se mělo pohybovat mezi 8 a 12 volty, v
žádném případě by nemělo být vyšší.
Na správné připojení pólů musíte dávat pozor pouze při
stejnosměrném napětí. 9-voltový článek baterie může v přístroji
alternativně zůstat jako nouzové napájení elektrickým proudem,
nebo jej můžete vyjmout.
Lähetintä voidaan käyttää myös soittokellon muuntajan sähkön
avulla.
Tätä varten lähettimeen on rakennettu kaksi kontaktiruuvia (7).
Kun paristolokeron kansi on avattu, molempiin ruuveihin (5)
voidaan kytkeä soittokellon muuntaja. Tällöin on samantekevää,
tuottaako soittokellon muuntaja tasa- vai vaihtovirtaa. Muuntajan
jännitteen tulee olla 8:n ja 12 voltin välillä, eikä missään nimessä
enempää.
Tasavirtaa käytettäessä tulee huolehtia siitä, että navat ovat oikein
päin. 9 voltin laatikkomallinen paristo voidaan jättää laitteen sisälle
varaparistoksi tai ottaa pois.
Nastavení kódu / změna kódu
Laitteeseen on säädetty tehtaalla valmiiksi kanava. Jos ovikello
aktivoituu välillä ilman syytä, saattaa olla, että lähistöllä on
käytössä samantyyppinen laite samanlaisella koodilla tai
radiosignaalitaajuudella. Tällöin käytettävä koodi tulisi vaihtaa.
Lähettimen ja vastaanottimen paristolokerossa on nelinkertainen
DIP-kytkin (6), jolla koodi asetetaan.
Jednotka je dodávána včetně kanálu nastaveného v továrně. Kdyby
se Váš domovní zvonek mezitím bezdůvodně aktivoval, je možné, že
je v blízkém okolí provozován podobný přístroj nastavený na stejné
kódování, resp. rádiovou frekvenci. V tom případě byste měli kód
změnit. V prostoru pro uložení baterií vysílače a přijímače (přijímačů)
najdete 4-pólový DIP spínač (6), kterým se nastavuje kód.
POZOR: Kód musí být změněn jak na vysílači, tak také na přijímači
a musí být nastaven identicky. Polohy malých spínačů přitom můžete
nastavovat libovolně.
Prohlášení o shodě CE
Společnost REV Ritter tímto prohlašuje, že typ TGF 1010, 1020,
1030 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními
předpisy směrnice 1999/5/ES. Kompletní prohlášení o shodě CE viz:
www.rev.biz pod příslušným článkem.
Tento výrobek je bezdrátovým gongovým systémem a může být
používán pouze pro tento účel.
Vysílací tlačítko zvonkového tlačítka nesmí být trvale aktivováno.
DK
Koodin asettaminen ja vaihtaminen
HUOMAA: Koodia on muutettava sekä lähettimessä että
vastaanottimessa, ja sen on oltava identtinen. Pienten kytkinten
paikat voidaan valita tällöin vapaasti.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
REV Ritter vakuuttaa täten, että malli TGF 1010, 1020, 1030
vastaa direktiivin 1999/5/EY ja muiden asiaa koskevien normien
asettamia vaatimuksia. Täydellinen EYvaatimustenmukaisuustodistus on nähtävissä osoitteessa:
www.rev.biz kunkin tuotteen kohdalla.
Tuote on langaton soittojärjestelmä, ja sitä saa käyttää vain
sellaisena. Soittopainikkeen lähetyspainiketta ei saa pitää
jatkuvasti painettuna.
HR
Illustrationer
Slike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= Sender
= Modtager
= Ringeknap
= Navneskilt
= Lydtast
= Kodningskontakt
= ekstern strømtilslutning
= Skrue til batterirummets låg
= Batterirummets låg
= Skærm til kabelkanal
= Forløbsbånd-indikator
= Volume HI/LO
= Sender-vælgerkontakt
= Kabelkanal
= Low Batt. indikator sender (TX)
= Low Batt. indikator modtager (RX)
= odašiljač
= prijemnik
= tipkalo zvona
= pločica s imenom
= tipka Sound
= sklopka za kodiranje
= vanjski priključak struje
= vijak pretinca za baterije
= pretinac za baterije
= pokrov kabelskog kanala
= pokretni tračni prikaz
= Volume HI/LO
= sklopka za odabir odašiljača
= kabelski kanal
= prikaz Low Batt. odašiljača (TX)
= prikaz Low Batt. prijemnika (RX)
Tilslutning til en ekstern spændingsforsyning
Priključak za vanjsko napajanje strujom
Senderen kan også forsynes med strøm via ringetransformer.
Hertil er der indbygget 2 kontakt-skruer (7) i senderen. Efter at
have åbnet batterirummets låg kan De tilslutte en ringetransformer
til de to skruer (5). Herved er det ligemeget, om
ringetransformeren giver jævn- eller vekselspænding.
Transformerens spænding skal ligge mellem 8 og 12 volt, under
ingen omstændigheder højere.
Kun ved jævnspænding er det vigtigt at sørge for rigtig polaritet. 9
volt-blokbatteriet kan enten blive i apparatet som
nødstrømsforsyning eller tages ud.
Napajanje odašiljača strujom moguće je i preko transformatora
zvonca. U tu svrhu su u odašiljaču ugrađena 2 kontaktna vijka (7).
Nakon što ste otvorili poklopac pretinca za baterije, možete na oba
vijka (5) priključiti jedan transformator zvonca. Pritom je svejedno
stavlja li transformator zvonca na raspolaganje istosmjerni ili
izmjenični napon. Napon transformatora mora biti između 8 i 12
volti, ni u kojem slučaju viši od toga.
Na polaritet je potrebo obratiti pozornost samo pri istosmjernom
naponu. Blok baterija od 9 volti može po izboru ostati u uređaju kao
rezervno napajanje strujom ili se može izvaditi.
Indstilling af kode / ændring af kode
Podešavanje koda / promjena koda
Enheden leveres med en kanal, som er indstillet fra fabrikken.
Hvis dørklokken ind imellem aktiveres af sig selv uden grund, kan
det være, at et lignende apparat i nærheden bruger den samme
kodning eller radiofrekvens. Så bør De ændre koden. I senderens
og modtagerens/modtagernes batterirum finder De en 4-dobbelt
minikontakt (6), som koden kan indstilles med.
Jedinica se isporučuje s tvornički podešenim kanalom. Ukoliko se
Vaše zvono na vratima u međuvremenu aktivira bez razloga,
moguće je da je u bližoj okolini u pogonu sličan uređaj s istim
kodiranju, odnosno na istoj radio frekvenciji. U tom slučaju potrebno
je promijeniti kod. U pretincu za baterije odašiljača te jednog ili više
prijemnika pronaći ćete 4-struku DIP sklopku (6), pomoću koje se
kodovi mogu podesiti.
BEMÆRK: Koden skal ændres både på senderen og
modtageren og være identisk. Herved kan de små kontakters
positioner vælges frit.
CE overensstemmelsesattest
Hermed erklærer REV Ritter, at model TGF 1010, 1020, 1030
opfylder de grundlæggende krav og de andre relevante forskrifter
fra direktiv 1999/5/EF. Fuldstændig EF-overensstemmelsesattest:
se www.rev.biz under den pågældende artikel.
Dette produkt er et trådløst gongsystem og må kun anvendes
tilsvarende.
Der må ikke trykkes konstant på ringeknappens sendeknap.
POZOR: Kod se mora promijeniti kako na odašiljaču, tako i na
prijemniku i mora biti podešen tako da bude identičan. Pritom
postoji mogućnost proizvoljnog odabira položaja malih sklopki.
CE Izjava o sukladnosti
Ovime tvrtka REV Ritter izjavljuje da model TGF 1010, 1020, 1030
odgovara temeljnim zahtjevima i ostalim relevantnim propisima
Direktive 1999/5/EZ. Potpunu CE Izjavu o sukladnosti vidi na:
www.rev.biz pod dotičnim artiklom. Ovaj proizvod je bežični sustav
gonga i smije se samo kao takav upotrebljavati. Tipka odašiljača
odn. tipkalo zvona ne smije se trajno držati pritisnutim.
S
Fig.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= Sändare
= Mottagare
= Ringknapp
= Namnskylt
= Sound-knapp
= Kodningsknapp
= extern strömanslutning
= Skruv för batterifackets lock
= Lock batterifack
= Kabelkanalsskydd
= Indikering
= Volym HI/LO
= Knapp för val av sändare
= Kabelkanal
= Low Batt. indikering sändare (TX)
= Low Batt. indikering mottagare (RX)
Anslutning för extern strömförsörjning
Det är även möjligt att mata sändaren med ström från en
transformator.
För detta ändamål är 2 kontaktskruvar (7) inbyggda i sändaren.
Efter det att batterifackets lock har öppnats kan en transformator
anslutas till de båda skruvarna (5). Det spelar ingen roll om
transformatorn genererar lik- eller växelspänning. Transformatorns
spänning ska ligga mellan 8 och 12 Volt. Absolut inte högre.
Plus- och minuspol behöver bara beaktas i samband med
likspänning. 9-Volt blockbatteriet kan antingen sitta kvar i
produkten som nödströmsförsörjning eller tas ut.
Ställa in kod/byta kod
På fabriken har produkten ställts in på en kanal. Om dörrklockan
skulle aktiveras utan grund är det möjligt att en liknande produkt
används i den närmaste omgivningen på samma kod eller
radiofrekvens. Koden ska då ändras. I sändarens och
mottagarens (mottagarnas) batterifack finns en 4-faldig DIPbrytare (6), med vilken koden kan ställas in.
OBSERVERA Koden måste ändras på både sändaren och
mottagaren och ställas in så att den är identisk. De små brytarnas
lägen kan väljas fritt.
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar REV Ritter GmbH att modellen TGF 1010, 1020,
1030 uppfyller de grundläggande kraven och andra relevanta
föreskrifter i direktivet 1999/5/EG. För den kompletta EGförsäkran om överensstämmelse, se: www.rev.biz under aktuell
produkt. Denna produkt är ett trådlöst ringklockssystem och får
endast användas som sådant. Ringknappens sändarknapp får
inte aktiveras permanent.
SLO
Slike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= oddajnik
= sprejemnik
= tipkalo zvonca
= ploščica z imenom
= zvočna tipka
= kodirno stikalo
= zunanji električni priključek
= vijak pokrova predala za baterije
= pokrov predala za baterije
= pokrov kanala kabla
= prikaz delovanja
= glasnost GLASNO/TIHO
= stikalo izbire oddajnika
= kanal kabla
= prikaz nizkega stanja baterije - oddajnik (TX)
= prikaz nizkega stanja baterije - sprejemnik (RX)
DİKKAT: Gerek vericinin gerekse alıcının kodu değiştirilmelidir ve
aynı ayarlara sahip olmalıdır. Bu arada küçük şalterlerin konumları
isteğe göre seçilebilir.
CE Uygunluk açıklaması
İşbu yazıyla REV Ritter, TGF 1010, 1020, 1030 modelinin
1999/5/EG yönergesi ile ilgili talimatların temel taleplerine uygun
olduğunu beyan etmektedir. Tam CE uygunluk beyanı için bkz:
www.rev.biz (ilgili ürün başlığı).
Bu ürün kablosuz bir gong sistemidir ve yalnızca bu amaç
doğrultusunda kullanılabilir. Zil butonunun verici tuşuna sürekli
olarak basılamaz.
N
Figurer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= Sender
= Mottager
= Ringeknapp
= Navneskilt
= Sound taster
= Kodingsbryter
= ekstern strømtilkobling
= Batteriromdeksel-skrue
= Batteriromdeksel
= Kabelkanaltildekning
= Rullende lysskilt
= Volume HI/LO
= Senderutvalgsbryter
= Kabelkanal
= Low batt. Display sender (TX)
= Low batt. Display mottager (RX)
Tilkobling for en ekstern strømforsyning
De kan forsyne senderen med strøm også via ringetrafoen.
Til dette er det installert 2 kontaktskruer (7) i senderen. Etter at De
ha råpnet batteriromdekselet, kan De tilkoble de to skruene (5) en
ringetrafo. Det spiller ingen rolle om ringetrafoen har like- eller
vekselspenning. Trafoen bør ha en spenning på mellom 8 og 12
Volt, under ingen omstendigheter høyere.
Kun ved likespenning må det passes på polariteten. 9 Volt
blokkbatteriet kan eventuelt forbli i apparatet som
nødstrømsforsyning, eller det kan tas ut.
Kode-innstilling / kodebytte
Enheten leveres med en fabrikkinnstilt kanal. I tilfelle Deres
ringeklokke aktiveres innimellom helt uten grunn, kan det være
mulig at et lignende apparat i nærheten brukes med samme koding
eller på samme frekvens. I så fall bør De endre koden. I senderens
og mottagerens (mottagernes) batterirom finner De en 4-veis dipbryter (6), som De bruker for å innstille koden.
Priključek za zunanje električno napajanje
Oddajnik lahko napajate z električno energijo tudi preko
transformatorja zvonca.
V ta namen sta v oddajniku vgrajena dva kontaktna vijaka (7). Ko
odprete pokrov predala za baterije, lahko na oba vijaka (5) priključite
transformator zvonca. Pri tem ni pomembno, ali je transformator
zvonca nastavljen na enosmerno ali izmenično napetost. Napetost
transformatorja mora biti med 8 in 12 Volti, nikakor pa ne sme biti
višja.
Na pravilnost pola morate biti pozorni le pri enosmerni napetosti. 9
voltna blok-baterija lahko služi za uporabo v nujnih primerih, lahko
pa jo po želji tudi odstranite.
Nastavitev kode / Spreminjanje kode
Enota ima tovarniško nastavljen kanal frekvence. Če bi se vaš hišni
zvonec brez vzroka samodejno aktiviral, je možno, da v bližnji okolici
deluje podobna naprava z enakim kodiranjem oz. z enako
frekvenco. V tem primeru morate kodo spremeniti. V predalu za
baterije oddajnika in sprejemnika (sprejemnikov) je 4 - kratno stikalo
(6), s katerim izbirate kodo.
POZOR: Kodo morate spremenite tako na oddajniku kot tudi na
sprejemniku. Nova koda mora biti identična na obeh napravah.
Pozicijo majhnega stikala izberete prosto, po svoji volji.
ES Izjava o skladnosti
Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model TGF 1010, 1020, 1030
skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi
smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na :
www.rev.biz pod vsakim izdelkom.
Izdelek je brezžični sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta
namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne smete neprenehoma trajno
pritiskati.
TR
Resimler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= Verici
= Alıcı
= Zil butonu
= İsim etiketi
= Ses tuşu
= Kodlama şalteri
= Harici elektrik bağlantısı
= Pil yuvası kapak vidası
= Pil yuvası kapağı
= Kablo kanalı kapağı
= Geçit bandı göstergesi
= Volume HI/LO
= Verici seçme şalteri
= Kablo kanalı
= Low Batt. Verici göstergesi (TX)
= Low Batt. Alıcı göstergesi (RX)
Harici bir elektrik beslemesi için bağlantı
Vericiyi aynı zamanda zil trafosu üzerinden elektrik ile
besleyebilirsiniz.
Bunun için vericiye 2 kontak vidası (7) monte edilmiştir. Pil yuvası
kapağını açtıktan sonra her iki cıvataya (5) bir zil trafosu
bağlayabilirsiniz. Burada zil trafosunun doğru akım veya dalgalı
akım hazırlaması önemsizdir. Trafonun gerilimi 8 ile 12 Volt
arasında olmalıdır ve bu değerleri kesinlikle aşmamalıdır.
Polarizasyona yalnızca doğru akımda dikkat edilmelidir. 9 Volt blok
pil isteğe göre acil akım beslemesi olarak cihazın içinde
bırakılabilir veya çıkarılabilir.
Kod ayarlama / kod değiştirme
Ünite fabrika tarafından ayarlanan kanal ile teslim edilir. Kapı ziliniz
bu arada hiçbir işlem yapmadan etkin duruma gelirse, yakın
çevrenizde aynı kodlamalara veya aynı telsiz frekansına sahip
benzeri bir cihazın kullanılıyor olması ihtimali söz konudur. Bu
durumda kodu değiştirmelisiniz. Vericinin ve alıcının (alıcıların) pil
yuvasında, kodu ayarlayabileceğiniz 4'lü bir Dip-şalteri
bulacaksınız.
OBS: Koden må ikke bare endres ved senderen, men også ved
mottageren. Innstillingene må være identiske. Posisjonen til de
små bryterne kan velges fritt.
CE konformitetserklæring
Herved erklærer REV Ritter at model TGF 1010, 1020, 1030 er i
overensstemmelse med de grunnleggende kravene og de andre
relevante forskriftene i direktiv 1999/5/EU. For fullstendig CE
konformitetserklæring se: www.rev.biz under tilsvarende artikkel.
Dette produktet er et rådløst gongong-system, og må kun brukes
som det. Ringeknappens sendeknapp må ikke brukes holdes inne
permanent.
LV
Ilustrācijas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
= raidītājs
= uztvērējs
= zvana taustiņš
= vārda plāksnīte
= skaņas taustiņš
= kodēšanas slēdzis
= ārējs strāvas pieslēgums
= baterijas nodaļas vāka skrūve
= baterijas nodaļas vāks
= kabeļa kanāla pārsegums
= kustīga indikācija
= skaļums HI/LO
= slēdzis raidītāja izvēlei
= kabeļa kanāls
= zems baterijas stāvoklis, raidītāja indikācija (TX)
= zems baterijas stāvoklis, uztvērēja indikācija (RX)
Pieslēgums ārējai strāvas padevei
Jūs varat nodrošināt strāvas padevi pie raidītāja ar zvana
transformatora palīdzību.
Šim mērķim raidītājā ir iebūvētas 2 kontakta skrūves (7). Atveriet
baterijas nodaļas vāku un pieslēdziet zvana transformatoru pie
abām skrūvēm (5). Šajā gadījumā nav nozīmes, vai zvana
transformatoram ir līdzspriegums vai maiņspriegums.
Transformatora spriegumam jābūt 8 līdz 12 V, tam nekādā
gadījumā nedrīkst būt lielākam par norādīto vērtību.
Polaritāte jāievēro tikai, ja transformatoram ir līdzspriegums. 9 V
bloka bateriju var izņemt var atstāt ierīcē strāvas piegādes
nodrošināšanai avārijas gadījumā.
Koda iestādīšana / koda maiņa
Ražotāja rūpnīcā tiek iestādīts viens kanāls. Ja Jūsu durvju zvans
aktivizējas pats par sevi, ir iespējams, ka tiešā apkārtnē tiek
izmantota līdzīga ierīce ar tādu pašu kodējumu vai radio frekvenci.
Šādā gadījumā Jums jāizmaina kods. Raidītāja un uztvērēja/-u
baterijas nodaļā atrodas 4-daļu dip-slēdzis (6), ar kura palīdzību
tiek iestādīts kods.
UZMANĪBU: Kodi jāizmaina raidītājam un uztvērējam. Raidītāja
un uztvērēja kodiem jābūt identiskiem. Jūs varat brīvi izvēlēties
mazo slēdžu pozīcijas.
CE Atbilstības deklarācija
Ar šo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis TGF 1010, 1020,
1030 atbilst Eiropas Savienības Regulas 1999/5/EK prasībām. CEatbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams: www.rev.biz
attiecīgajā rakstā.
Šis produkts ir bezvadu gonga sistēma un ir izmantojams tikai kā
gonga sistēma, nekādiem citiem mērķiem to izmantot nedrīkst.
Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoši iedarbināt.

Similar documents