newsletter - Elmo Rietschle

Transcription

newsletter - Elmo Rietschle
focus
newsletter
The Elmo Rietschle Brand
Interview with Winfried Kaiser
Trade Show Calendar
Die Marke Elmo Rietschle
Interview mit Winfried Kaiser
Messekalender
April 2007 | April 2007
The Gardner Denver Blower Division
02 I focus • editorial
Photo Shooting at the Foundry
Gießerei in Szene gesetzt
Content • Inhalt
Welcome,
Editorial
2
Editorial
Photo Shooting at the Foundry
3
Gießerei in Szene gesetzt
Latest News
3
Aktuelles
Company Structure
4
Firmenstruktur
Interview with Winfried Kaiser 6
Interview mit Winfried Kaiser
A Big Challenge for the has kept you up to date with what is happening in the Blower Division.
This first issue will mainly focus on the Elmo
Rietschle brand. The next newsletter will
introduce the new org structure Winfried
Kaiser is currently building, its key personnel
and departments.
If you want to contribute to our newsletter or
if there is a topic you would like to learn more
about, please send an email to
8
New Sales Department
[email protected]
or call us on +49 7622 392760.
Große Herausforderungen für
Let‘s turn this newsletter into an interesting
die neue Vertriebs­organisation
Blower Division Style Guide
it has been a while that an internal newsletter
10
and informative communication tool.
Blower Division Style Guide
New Trade Show Concept
12
Neues Messekonzept
Trade Show Calendar
nach langer Zeit gibt es endlich wieder eine
13
Messekalender
Global Blower Division
interne Hauszeitung, die die Kommunikation
innerhalb der Blower Division fördern soll.
14
Die weltweite Blower Division
Gardner Denver Online
Hallo zusammen,
In dieser ersten Ausgabe steht die neue Marke
Elmo Rietschle im Mittelpunkt; im nächsten
16
Gardner Denver Online
Newsletter werden wir dann die neue Organisation mit allen Abteilungen und Funktionsträgern ausführlich vorstellen.
7
le 2
Hal B33/1
Joint Trade Show Booth
nd
Sta
at the Hanover
International Trade Show
Elmo Rietschle, Thomas, Wittig, Bottarini and
GD Compressors will exhibit at the world‘s
largest industrial trade show in Hanover
(April 16 to 20). The design aims at presenting
Gardner Denver and its brands to an international audience. We are displaying nearly fifty
products on approx. 250 m² with a large reception and communication area shared by all.
Wenn Sie Beiträge für unsere Hauszeitung
haben oder Themen ansprechen wollen, über
Impressum Focus April 2007
Herausgeber: Gardner Denver Schopfheim GmbH
Roggenbachstr. 58 · 79650 Schopfheim
Ph: +49 7622 / 392 0
Verantwortlich für den Inhalt: Angelika März
Koordination: Angelika März
Der gesamte Inhalt ist geistiges Eigentum von Gardner
Denver Schopfheim GmbH und steht unter Urheberrechtsschutz. Nutzer dürfen den Inhalt des Newsletters und der
fachlichen Informationen im Internet nur für den eigenen
Bedarf laden, ausdrucken oder kopieren. Jegliche Veränderung, Vervielfältigung, Verbreitung oder öffentliche
Wiedergabe des Inhalts oder von Teilen hiervon, egal ob
on- oder offline, bedarf der vorherigen schriftlichen Genehmigung von Gardner Denver Schopfheim GmbH.
die Sie mehr wissen möchten, schicken Sie
einfach eine Mail an
[email protected] oder
rufen uns unter +49 7622 392760 an.
Wir freuen uns darauf, mit Ihrer Hilfe ein interessantes und informatives Forum zu schaffen.
Angelika März
Marketing Communication
Gardner Denver Gemeinschaftsstand
auf der Hannover Messe 2007
Elmo Rietschle, Thomas, Wittig, Bottarini und
GD Compressors werden vom 16. bis 20. April
auf der größten Industriemesse der Welt in
Hannover mit einem Gemeinschaftsstand vertreten sein. Das Design-Konzept basiert auf
der Präsentation Gardner Denvers und seiner
Marken vor einem internationalen Publikum.
Auf fast 250 m² werden etwa 50 Produkte gezeigt; ein großer Empfangs- und Kommunikationsbereich wird zum Dreh- und Angelpunkt.
focus • latest news I 03
One of our biggest customer, the famous maker of Porsche sports cars, wants to include pictures from our foundry in a presentation.
We‘ve been taking shots over the past few days that should be of interest to those of you who have never been inside this part of our
production site in Schopfheim.
Einer der größten Kunden der Gießerei, der Sportwagenhersteller Porsche, will in einer Präsentation auch Bilder aus Schopfheim
zeigen. In den letzten Tagen entstanden jetzt Aufnahmen, die Einblicke in einen vielen Mitarbeitern wenig bekannten Teil unserer
Produktionsanlagen geben.
Latest News • Aktuelles
Eine Legende feiert 50 Jahre
Betriebszugehörigkeit – und in dieser Zeit
hat Hanspeter Moosmann nur zwei Tage
wegen Krankheit gefehlt!
Awards for the Blower Division and
Gardner Denver Schopfheim
We have every reason to be proud: compared
to all other GD divisions, we had the lowest
work safety incident rate in 2006 and Gardner
Denver Schopfheim did achieve the highest
work safety improvement of all similarly sized
manufacturing locations last year. During his
last visit to Schopfheim in April Ross Centanni
presented the two awards to Winfried Kaiser
and Ralf Nilges who accepted them on behalf
of our workforce.
Ehrung für die Blower Division
und für Gardner Denver Schopfheim
Darauf können wir wirklich stolz sein: verglichen
mit den anderen Gardner Denver Divisions passieren in der Blower Division die wenigsten
Unfälle und der Standort Schopfheim konnte
von allen Fertigungsstätten mit mehr als
100 000 Arbeitsstunden die Arbeitssicherheit
am deutlichsten verbessern. Anfang April 2007
überreichte Ross Centanni die Awards an Herrn
Kaiser und Herrn Nilges, die stellvertretend für
die Mitarbeiter geehrt wurden.
A Legend’s Golden Jubilee –
Hanspeter Moosmann only missed
two days in 50 yearst
Some of us still remember the early days in
Hausen when Hanspeter Moosmann would
regularly be on site at weekends or in the
evenings to run tests with the pumps and
compressors Werner Rietschle had developped for his small company of two dozen
employees. Strange noises in the pump?
Unsmooth operation? No problem. Hanspeter
Moosmann listened closely and more likely
than not came up with a solution. His knowhow and experience are still unique – which
is why he will continue to work part-time for
us after his official retirement next month.
“The Senior Chief (as we used to call Werner
Rietschle) was something of a father figure
for me and I have much to be grateful for.”
Hanspeter joined the company in 1957 and
his career has always been closely linked
with its success. Ross Centanni, our CEO, and
his managament team came to congratulate
Herr Moosmann on April 3. Lots of interesting
topics were covered in the subsequent getto-gether, but it is his unique and unrivalled
attendance record that amazed everybody:
in his 50 years of duty Hanspeter only missed
two days due to illness. Incredible. But true.
Manche Kollegen erinnern sich noch gut daran,
wie Hanspeter Moosmann noch zu „Hausener“
Zeiten regelmäßig abends oder am Wochenende in die damals gerade mal zwei Dutzend
Mann starke Firma fuhr und Testläufe bei den
von Werner Rietschle entwickelten Gebläsen
und Pumpen durchführte. Unruhiger Lauf?
Kein Problem. Ein Ohr an die Maschine
angelegt, genau hingehört und meistens
wusste Herr Moosmann, woran es lag und
wie das Problem zu beheben war. Bis heute sind das Wissen und die Erfahrung des
Jubilars einmalig – weshalb wir auch nach
dem Beginn seines (Un-)Ruhestands nicht
ganz darauf verzichten wollen.
„Der Seniorchef war wie ein Vater für mich,
und ich habe der Firma viel zu verdanken.“
1957 als Lehrling in das noch junge Unternehmen gekommen, ist seine berufliche
Laufbahn eng mit dem Erfolg Rietschles
gekoppelt. Ross Centanni, oberster Chef von
Gardner Denver, und seine engste Führungsmannschaft ließen es sich deshalb nicht nehmen, am 3. April persönlich zu gratulieren.
Bei Kaffee und Kuchen boten dann die
Leistungen und die Zuverlässigkeit des Geehrten reichlich Anlass zum Gespräch. Während des halben Jahrhunderts Betriebszugehörigkeit hat Hanspeter Moosmann gerade
mal 2 (in Worten zwei) Tage wegen Krankheit
gefehlt. Unvorstellbar. Aber wahr.
04 I focus • company structure
Gardner Denver Annual Revenue
$ 1.600
$ 1.400
$ 1.200
Gardner Denver
$ 1.000
nash_elmo
$ 800
Syltone
$ 600
Rietschle Thomas
$ 400
$ 200
05
20
04
20
03
20
02
20
01
20
00
20
99
19
98
19
97
19
96
19
95
19
19
94
$0
Engineered
Blower Division
The Gardner Denver Blower Division‘s biggest brand is Elmo Rietschle,
which was created after the acquisition of these two renowned German
companies. With seven blower and compressor technologies (namely
radial, claw, side channel, monoblock liquid ring, rotary vane, lobe
and screw) we support both OEM and end customers in packaging,
plastics, printing, chemical and pharmaceutical applications, as well
as in the food and beverage industry. We are also in charge of GD
Wittig‘s stationary product line.
Die größte Marke innerhalb der Gardner Denver Blower Division ist
Elmo Rietschle, die nach dem Erwerb von Rietschle und Elmo Technology entstand. Mit sieben unterschiedlichen Gebläse- und Verdichtertechnologien (Radial, Klaue, Seitenkanal, Flüssigkeitsring, Drehschieber, Wälzkolben und Schraube) werden Distributoren und Endkunden
primär in den Bereichen Verpackung, Kunststoff, Druck, Chemie,
Lebensmittel und Getränke beliefert. Zu unserem Verantwortungsbereich gehören auch die stationären Produkte von GD Wittig.
Compressor Division
The Gardner Denver Compressor Division is a leading global manufacturer of engineered compressed air products and systems, providing
pneumatic power and a comprehensive line of positive displacement
blowers and vacuum pumps. Top brands and well known products in
the Compressor Division portfolio include Gardner Denver, Air Relief,
Belliss & Morcom, Bottarini, Champion, DuroFlow, Drum, Sutorbilt,
Tamrotor and Wittig mobile products.
Die Gardner Denver Compressor Division ist ein weltweit führender Hersteller von technischen Druckluftprodukten und –systemen, sowie einer
umfassenden Serie von Verdrängergebläsen und Vakuumpumpen. Renommierte Marken und bekannte Produkte wie Gardner Denver, Air Relief,
Belliss & Morcom, Bottarini, Champion, Duroflow, Drum, Sutorbilt,
Tamrotor und die mobilen Produkte von Wittig gehören zum Portfolio
der Compressor Division.
Blowers
Compressors
focus • firmenstruktur I 05
Company Structure • Firmenstruktur
Engineered Products Division
The Engineered Products Division of Gardner Denver provides Nash liquid
ring pumps and compressors, Hoffman and Lamson centrifugal blowers/
exhausters, and engineered systems which incorporate these products. With more than 100 years of experience, Nash is the world’s
leading supplier of liquid ring technology.
Zu der Engineered Products Division von Gardner Denver gehören die
Flüssigkeitsringpumpen und -kompressoren von Nash, die Verdrängergebläse von Hoffmann und Lamson und technische Systeme, in denen diese Produkte enthalten sind. Mit über 100-jähriger Erfahrung ist
Nash der weltweit führende Hersteller von Flüssigkeitsringpumpen und
-kompressoren.
Products
Fluid Transfer Division
Fluid Transfer
Thomas Products
The Gardner Denver Fluid Transfer Division supplies a diverse range of
fluid handling products and services including drilling and well servicing pumps for the oil industry and general industrial applications. In
addition it manufactures high-pressure water jetting systems, loading
systems, tank truck equipment and systems and a range of dry break
couplers and adapters. The Division includes many industry-leading
brands that are synonymous with product quality, innovation and technology. These brands include Gardner Denver, Oberdorfer, Liqua-Blaster, Partek, CRS Power Flow, Emco Wheaton and TODO.
Die Gardner Denver Fluid Transfer Division bietet Produkte und Dienstleistungen zum Transfer von Flüssigkeiten wie Erdöl und für allgemeine industrielle Anwendungen. Des weiteren werden in dieser Division
Wasser-Hochdrucksysteme, Beladungssysteme, Tanklastwagenzubehör
und eine große Anzahl von Trockenkupplungen und Adaptern hergestellt.
Zur Fluid Transfer Division gehören namhafte Marken wie Oberdorfer, Liqua-Blaster, Partek, CRS Power Flow, Emco Wheaton und TODO.
Thomas Products Division
For more than four decades Thomas has designed and sold miniature
vacuum pump and com­pressor solutions for medical devices, business
machines, packaging equipment, and for the automotive industry. With
its market-driven engineering, latest manufacturing techniques and
highly skilled workforce, Thomas will continue to meet the needs of
its OEM customers well into the twenty-first century.
Seit über vier Jahrzehnten entwickelt Thomas Miniatur-Vakuumpumpen und –Kompressoren, wie sie etwa in medizinischen Apparaten, Verpackungsmaschinen und in der Automobilindustrie zum Einsatz kommen.
Mit seiner marktnahen Entwicklung, modernsten Fertigungstechniken
und hoch spezialisierten Mitarbeitern wird Thomas auch in Zukunft die
Bedürfnisse seiner OEM-Kunden befriedigen.
06 I focus • Interview
Interview with Winfried Kaiser, Vice President Blower Division
Interview mit Winfried Kaiser, Vice President der Blower Division
Q: First of all welcome back to the Wiesental. Have there been a
lot of changes?
A: As far as the job is concerned, you cannot really compare the si­
tuation today with that of 10 years ago. At that time two family-owned
companies, namely Rietschle and our competitor in Maulburg, stood at
the threshold of going international. Both have, without passing judgement, gone quite different ways. As far as the city of Schopfheim and
its surroundings are concerned, it is fantastic to be able to enjoy the
advantages of this location again, such as the Black Forrest, the proximity to France and Switzerland and the wonderful weather.
Q: When Mike Carney left, the Blower Division lost several Strategic
Business Units – “Transport” in Bradford, England and Louisville, USA
as well as “CF” in Peachtree City were given to other divisions. What
were the reasons for this restructuring?
A: With the acquisition of Syltone, nash_elmo and Rietschle Thomas,
Gardner Denver has nearly tripled in size in less than two years. It is
a normal process that such a quickly expanding organisation be redefined in numerous steps. It might often be a surprise for the employees but such changes are well prepared and the result of long-term
planning. Many aspects are taken into consideration. Production
capacities, synergies in sales and marketing, size and market potential, to only name a few, are analyzed and optimized.
Q: Here in Schopfheim, however, the end of Wittig is considered a
mistake.
A: I would like to set that straight. Wittig was not liquidated, it has
merged with Gardner Denver Schopfheim; we will continue to distribute products for stationary applications from Schopfheim. And as
far as mobile machines are concerned – that is an excellent example
for the concentration of individual locations on specific markets as the
Transport SBU will sell these mobile solutions in Europe and the USA.
In addition we urgently need the freed up resources here is Schopfheim for the growing blower market. I do understand, however, that
the former Wittig employees see that somewhat differently.
Q: What is happening in the non-European parts of the Blower
Division?
A: As far as Asia is concerned: we are in the process of relocating the
Ruey Chaang manufacturing to Wuxi in China. From this facility we
will supply products for the rapidly growing Asian markets. We need
to move fast here. The Americans will continue to be looked after by
a team we know well: Rietschle Thomas Hanover has now become
Gardner Denver Hanover Inc.
Q: Are we heading in the right direction with Elmo Rietschle?
A: We have reached our goals for 2006, most definitely. And I see
a very positive future for Elmo Rietschle. We have excellent products, competent employees and an enormous potential for growth.
In conclusion allow me to point out a highlight: In the former Wittig
production halls in the Johann-Sutter-Straße a new, modern production location is being built which we can be proud of.
Q: What are you focussing on in the months to come?
A: We are currently reviewing our organizational set-up to reflect the
changes in the Blower Division. For HR, Finance und R&D we have already communicated the new responsibilties to our people. At the moment I spend a lot of time talking to those in charge to find out how we
can improve our efficiency and make best use of the strengths we have.
2007 saw a very successful start with high incoming orders. The most
urgent challenge we‘re currently facing is delivering on time – and we can
all contribute towards achieving this goal.
Q: What do you see in the future for Elmo Rietschle and the Blower
Division?
A: We want to have the best product on the market. We want low cost
production. We want the best application knowledge. We want to have
the best customers on our side.
In short, I want us to be proud of our product – and that our customers are
glad to have made their decision for our product and our company.
Q: Erst mal herzlich willkommen im Wiesental, das Sie ja schon kennen. Hat sich viel verändert?
A: Was die Arbeit betrifft: Man kann die Situation vor mehr als 10 Jahren
und heute nicht wirklich miteinander vergleichen. Damals standen die
beiden Familienunternehmen Rietschle und unser Maulburger Wettbewerber an der Schwelle zur Internationalisierung ihres Geschäftes. Beide sind, ohne das bewerten zu wollen, inzwischen recht verschiedene
Wege gegangen. Was nun die Stadt Schopfheim und Umgebung angeht: Es ist schön, die Vorteile des Standortes wie den Schwarzwald,
die Nähe zu Frankreich und der Schweiz und das angenehme Klima
wieder genießen zu können.
Q: Gleichzeitig mit dem Weggang von Mike Carney verlor die Blower
Division mehrere Strategic Business Units – die Bereiche „Transport“
im englischen Bradford und Louisville in den USA sowie „CF“ aus
Peachtree City wurden anderen Divisions zugeordnet. Was sind die
Gründe für diese Umstrukturierung?
A: Mit dem Erwerb von Syltone, nash_elmo und Rietschle Thomas hat
sich Gardner Denver in weniger als zwei Jahren fast verdreifacht. Es ist ein
ganz normaler Vorgang, dass eine so schnell wachsende Organisation in
mehreren Schritten neu definiert wird. Es mag zwar für die Mitarbeiter oft
überraschend sein, aber solche Änderungen werden längerfristig geplant
und vorbereitet. Dabei spielen viele Überlegungen eine Rolle: Produktionskapazitäten, Synergien in Vertrieb und Marketing, Größe und Marktpotential, um nur ein paar zu nennen, werden analysiert und optimiert.
Q: Hier in Schopfheim halten doch viele die Auflösung des Unternehmensbereichs Wittig für einen Fehler.
A: Das würde ich gern richtig stellen. Wittig wurde nicht abgewickelt,
sondern ist in Gardner Denver Schopfheim aufgegangen; es werden
weiterhin Produkte für den stationären Bereich von Schopfheim aus
focus • Interview I 07
vertrieben. Und was den Bereich der mobilen Maschinen angeht –
das ist ein gutes Bei­spiel für die Konzentration einzelner Standorte
auf bestimmte Märkte, denn die Transport SBU wird diese mobilen
Lösungen in Europa und den USA verkaufen. Zudem brauchen wir
hier in Schopfheim dringend die frei gewor­denen Ressourcen für
das wachsende Blower-Geschäft. Ich verstehe allerdings gut, dass
die ehemaligen Wittig-Mitarbeiter das etwas anders sehen.
Q: Was gibt es aus den nichteuropäischen Bereichen der Blower Division zu berichten?
A: In Asien verlagern wir derzeit die Ruey Chaang Fertigung nach
Wuxi (China), wo wir eine moderne Fabrik für Produkte aufbauen, die
den asiatischen Raum bedienen werden. Das rasante Wachstum dieser Region macht es notwendig, schnell zu reagieren. In Nord- und
Südamerika bleibt es im wesentlichen bei den vorhandenen Strukturen. Hinter dem neuen Namen Gardner Denver Hanover Inc. steht
das uns gut bekannte Team in Maryland.
„We have reached our
goals for 2006, most
definitely“
„Wir haben unsere Ziele
für 2006 erreicht,
ganz eindeutig.“
Q: Sind wir mit Elmo Rietschle auf dem richtigen Weg?
A: Wir haben unsere Ziele für 2006 erreicht, ganz eindeutig. Und ich
sehe für Elmo Rietschle eine sehr positive Zukunft. Wir haben hervorragende Produkte, fähige Mitarbeiter und enormes Wachstumspotential. Lassen Sie mich zum Schluss ein Highlight aufzeigen.
In der Johann-Sutter-Straße entsteht in den ehemaligen Wittig-Fertigungshallen ein neuer, moderner Produktionsstandort, der keinen
Vergleich scheuen muss.
Q: Wo sehen Sie Ihre wichtigsten Aufgaben in den nächsten Monaten?
A: Derzeit passen wir die Organisation den neuen Gegebenheiten in
der Blower Division an; für die Bereiche HR, Finance und R&D haben
wir das ja auch schon kommuniziert. Ich führe derzeit viele Gespräche,
um zu sehen, wie wir noch effizienter arbeiten und die Stärken unserer
Mitarbeiter optimal in unser Konzept integrieren können. Das Jahr 2007
hat mit hohem Auftragseingang über Plan sehr erfolgreich begonnen.
Die Herausforderung im Moment liegt vor allem darin, unseren Lieferverpflichtungen unbedingt nachzukommen. Jeder Einzelne ist aufgerufen mitzuhelfen.
Q: Was ist Ihre Vision für Elmo Rietschle und die Blower Division?
A: Wir wollen das beste Produkt am Markt haben. Wir wollen kostengünstig fertigen. Wir wollen das beste Anwendungswissen haben.
Wir wollen die besten Kunden auf unserer Seite haben.
Kurz, ich will, dass wir stolz darauf sind, das Produkt gebaut zu haben
– und dass die Kunden froh sind, sich für dieses Produkt und unsere
Marke entschieden zu haben.
A Big Challenge for
the New Sales Department
Große Herausforderungen für die
neue Vertriebs­organisation
A Statement by Wolfgang Kriesten, Director Sales
Ein Statement von Wolfgang Kriesten, Director Sales
“Restructuring Sales confronted us with a big challenge: two excellently organised and successfully working sales organisations
had to be joined together to make a new and quick-witted team
that was at least as successful!”
know the customers’ products and processes very well. Our largest
and most important customers, the key accounts, regard them highly as a partner. Also, the team supports Sales with its specific knowhow about the different applications and processes of our products.
This statement briefly describes what thanks to clear goals and the In countries where we do not have sales offices, customers receive
commitment of everyone involved was translasupport directly from Schopfheim or through
ted into action over the last months. The newdistributors or agents. This is the responsibi„Key Account Management
ly-formed organisation stands out due to short
lity of Christian Klesinski and his team. Here,
and
decision lines and a clear focus on our custoin Distributor Management & Business DeApplication Management
mers and our business. The sales teams were
velopment, new markets are opened up and
reorganised all over Europe as well as in Ameare closely linked to our cus- with the help of our sales partners we look
rica and Asia and in almost all countries we
after them. Of course, all customers want to
tomers‘ businesses.“
now work for our customers as Elmo Rietschle.
receive the best service from their new and
highly efficient supplier Elmo Rietschle.
As far as the customer is concerned, there is no difference between
the two product families. The larger product range helps our sales staff This is why we united the activities from Bad Neustadt and Schopfto concentrate even better on the products and their relevance for heim in Customer Support, run by Ralph Keil. It is our goal to further
the customer processes.
extend and consolidate market leadership in the sector of pressure and vacuum technology. The requirements for this are perfect for
Dietmar Petry has reorganised the Sales Regions within Germany. Elmo Rietschle: Competent staff, lean and decisive organisation and
Hans-Friedrich Kähny and his team are responsible for the European excellent products.
Sales Companies and the technical support of their sales staff.
Common goals with the sales companies help the departments align There are still many tasks to be dealt with, but we had an excellent
with the enterprise’s strategic targets and focus on measurable tar- start as Elmo Rietschle and founded the perfect foundation for further
gets and measures.
activities.
Key Account Management together with Application Management concentrates highly on customer processes. Jürgen Rapp and his team
focus • sales organisation I 09
„Wir hatten im Vertrieb eine große Herausforderung zu meistern:
Zwei hervorragend organisierte und erfolgreich arbeitende Vertriebsorganisationen galt es zu einem neuen schlagkräftigen und
mindestens genauso erfolgreichen Team zusammenzuführen!“
Dieses Statement beschreibt kurz und knapp, was in den letzten Monaten
mit klarer Zielsetzung und großem Engagement aller Beteiligten umgesetzt
wurde. Die Organisation die dabei entstand, zeichnet sich durch kurze
Entscheidungswege und klare Fokussierung auf unsere Kunden und
deren Geschäft aus. In allen europäischen Ländern und auch in Amerika
und Asien wurden die Sales Teams neu organisiert und schon in fast
allen Ländern arbeiten wir als Elmo Rietschle für unsere Kunden.
Dabei gibt es den Kunden gegenüber keine Differenzierung mehr zwischen den beiden Produktfamilien. Das größere Produktportfolio gibt den
Vertriebsmitarbeitern die Gelegenheit, sich noch besser darauf zu konzentrieren, welche Produkte für den Kundenprozess benötigt werden.
In Deutschland wurden unter der Leitung von Dietmar Petry die
Vertriebsregionen neu geordnet. Für die europäischen Vertriebsgesellschaften steht Hans-Friedrich Kähny mit seinem Team zur
Verfügung, die Außendienstmitarbeiter mit technischem Support und
Vertriebsunterstützung zu verstärken
„Application Management
und
Key Account Management
sind sehr stark auf Kundenprozesse ausgerichtet.“
Durch Zielvereinbarungen mit den Ver­triebs­gesellschaften werden die
Vertriebe auf die strategischen Ziele des Unternehmens ausgerichtet
und auf messbare Ziele und Maßnahmen fokussiert. Das Key Account
Management, kombiniert mit dem Application Management, ist sehr
stark auf die Kundenprozesse ausgerichtet. Jürgen Rapp und seine
Mitarbeiter kennen sich aus mit dem, was die Kunden herstellen. Sie sind
geschätzter Partner bei unseren größten und wichtigsten Kunden, den
Key Accounts. Außerdem unterstützen sie den Vertrieb mit spezifischem
Prozesswissen über die verschiedenen Anwendungsbereiche unserer
Produkte.
In den Ländern, in denen wir keine Vertriebsgesellschaft haben, betreuen
wir entweder die Kunden direkt aus Schopfheim oder über Distributoren
oder Agenten. Dies wird im Team von Christian Klesinski erledigt. Hier, im
Distributor Management & Business Development, werden neue Märkte
erschlossen und gemeinsam mit unseren Vertriebspartnern diese Märkte
betreut. Alle Kunden möchten von ihrem neuen, leistungsfähigen Lieferanten Elmo Rietschle selbstverständlich top betreut werden. Hierfür
haben wir im Customer Support unter der Leitung von Ralph Keil die
Aktivitäten aus Bad Neustadt und Schopfheim zusammengefasst.
Unsere Marktführerschaft in der Druck- und Vakuumtechnik gilt es weiter
auszubauen und zu festigen. Die Voraussetzungen dafür sind für uns,
Elmo Rietschle, hervorragend: kompetente Mitarbeiter, schlanke und
entschlossene Organisation und hervorragende Produkte.
Es sind noch viele Aufgaben zu bewältigen, aber unser Start in die neue
Elmo Rietschle Vertriebsorganisation war hervorragend und bildet eine
gute Grundlage für die weiteren Aktivitäten.
10 I focus • Style Guide
Blower Division
Style Guide
Corporate Logo
The Gardner Denver Corporate logo is the
primary identification element to represent
the Gardner Denver Corporation.
Firmenlogo
Das Firmenlogo ist das wichtigste Element zur
Identifikation des Gardner Denver Konzerns.
Proportions
The Gardner Denver logo is always to be used
in its original, as designed proportions. Never
change the logo beyond its original proportions.
Proportionen
Das Gardner Denver Logo muss immer im
Original verwendet werden und in seinen vorgegebenen Proportionen. Diese Proportionen
dürfen nie geändert werden.
Minimum clear space
Minimum size
2 x
2 x
2 x
1“/ 25 mm
1x
2 x
For all printed publications, use only the font
Helvetica New LT Pro (type: Roman). Individual
italic variants may only be used in dual-language
publications to distinguish between the two
languages.
Für alle gedruckten Publikationen darf nur
Helvetica New LT Pro (Typ Roman) verwendet
werden. Kursive Variationen dürfen nur in zweisprachigen Publikationen verwendet werden, um
die Sprachen deutlich voneinander abzutrennen.
1xH
Aa Aa
Helvetica New LT Pro
55 Roman
1xH
Helvetica New LT
Pro 75 Bold
3 x 1/2 x H
Colour
Full tone
Red
Pantone 201
Black
Black
The Elmo Rietschle business card is to be
used by sales employees in close contact
with our costumers. All others outside Sales
use the business card featuring the
corporate GD logo.
Verkäufern mit engem Kundenkontakt verwenden die Elmo Rietschle Visitenkarte, die
anderen Angestellten die Karte mit dem GD
Konzern Logo.
Mara Muster
Project Manager
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Roggenbachstr. 58
79650 Schopfheim · Germany
phone +49 7622 392-0
fax +49 7622 392-100
mobile +49 172 8 23 95 46
[email protected]
Max Muster
Managing Director
Gardner Denver Italia S.r.l.
Via Brodolini 17
20032 Cormano (MI) Italy
phone +39 02 6145 1282
fax +39 02 6650 3399
mobile +39 172 6 60 47 98
[email protected]
focus • Style Guide I 11
The two companies Gardner Denver Schopfheim and Gardner Denver Deutschland (and their foreign locations) design, build and
sell their products under the Elmo Rietschle brand.
Die Unternehmen Gardner Denver Schopfheim und Gardner Denver Deutschland (und deren ausländische Niederlassungen )
entwickeln, bauen und vertreiben ihre Produkte unter dem Markennamen Elmo Rietschle.
Product Logo
This is the product logo for all Elmo Rietschle
entities. It is used for business cards, product literature, trade show designs, machine labels etc.
Colour
Cyan
Magenta
Yellow
Black
Full tone
RAL
3M slides
Red
0%
100 %
65 %
34 %
Pantone 201
3027
100F-53
Blue
100 %
55 %
0%
20 %
Pantone 294
5005
100F-37
Black
0%
0%
0%
100 %
Black
9005
100F-22
Produktlogo
Das Produktlogo für die Marke Elmo Rietschle.
Es wird auf Visitenkarten, Produktliteratur,
Messedesigns, Maschinenbeschriftungen u.ä.
verwendet.
Icons
The icons representing the various product
series allow a quick overview.
Symbole
Diese Icons stehen für die Produktserien und
ermöglichen einen schnellen Überblick.
F-Serie
Radial
F-Series
Radial
G-Serie
Seitenkanal
G-Series
Side Channel
L-Serie
Flüssigkeitsring
L-Series
Liquid ring
V-Serie
Drehschieber
V-Series
Rotary Vane
R-Serie
Wälzkolben
R-Series
Roots
C-Serie
Klaue
C-Series
Claw
S-Serie
Schraube
S-Series
Screw
X-Serie
Systeme
X-Series
Systems
Signage
All major locations show the Gardner Denver
sign on the building itself. A pylon next to the
entrance specifies the brands manufactured/
sold here.
Beschilderung
Auf allen größeren Gebäuden ist das Gardner
Denver Schild zu sehen. Ein Pylon neben dem
Eingang zeigt alle Marken die hier hergestellt/
verkauft werden.
Interior decoration
It is important to show who we are and what our
product range is. Marketing Communication has
a wide choice of proposals for decorating Blower
Division premises.
Innendekoration
Es ist wichtig, das Unternehmen und unsere
Produkte darzustellen. Marketing Communication
hält eine große Auswahl an Motiven für die
Innengestaltung bereit.
Powerpoint Templates
The corresponding powerpoint templates are
available from the intranet.
Headline Elmo Rietschle
• Subheadline
Powerpoint Vorlagen
Die entsprechenden Powerpoint Vorlagen können
Sie vom Intranet beziehen.
– Das ist ein Blindtext
– Das ebenfalls
• Das ist ein Blindtext
• Das ebenfalls
Headline Elmo Rietschle
– Das ist auch Blindtext
– Das ebenfalls
>> Das ist auch Blindtext
>> Das ebenfalls
Präsentation von Elmo Rietschle
Präsentation von Elmo Rietschle
2
03.03.06
New Trade Show Concept for Elmo Rietschle
This is us!
New Trade Fair Concept for Elmo Rietschle
Neues Messekonzept für Elmo Rietschle
Based on the style guide developed for Elmo Rietschle over the
last months, we have already been able to present ourselves with
our new trade fair concept at several trade fairs all over Europe.
Auf der Grundlage des in den letzten Monaten entwickelten Style
Guides für Elmo Rietschle konnten wir schon auf einigen Messen
in ganz Europa mit unserem neuen Messekonzept auftreten.
The main difference to former Rietschle and Elmo presentations
at trade fairs is the coloring and architecture of our stand. We are
now presenting ourselves in light grey tones with interspersed
elements in bright Gardner Denver red. The presentation of our
technologies using our icons is an essential design element.
The stands are very straight: the walls are covered in ‘wallpapers’
which show the information that is of importance to the current
trade show, i.e. data on the adequate product types for the typical applications. In addition to that we verbalise the benefits our
(potential) customers will gain when using our products.
Wesentliche Unterschiede zu den früheren Auftritten von Rietschle
und Elmo liegen dabei in der Farbgebung und in der Architektur
des Standes. Jetzt zeigen wir uns in hellen Grautönen, in die
einzelne Elemente mit dem kontrastiven Gardner Denver Rot
integriert werden. Die Darstellung unserer Technologien mit der
Symbolleiste ist ein wichtiges gestalterisches Element. Die Stände
sind sehr geradlinig. Auf den Wänden werden für jede Messe
„Tapeten“ mit den exakt auf die jeweilige Messe abgestimmten
Aussagen zu den für die typischen Anwendungen geeigneten
Produkttypen aufgebracht. Wir verbalisieren den Nutzen, den
unsere (potentiellen) Kunden beim Einsatz unserer Produkte realisieren können.
Here the department of Marketing Communication in Schopfheim works closely with all Elmo Rietschle locations in Germany
and abroad. We develop individual concepts for all trade shows
and turn it into a design that works for us, our partners and our
audience.
Die Abteilung Marketing Communication in Schopfheim arbeitet
dabei eng mit allen beteiligten Bereichen von Elmo Rietschle
zusammen; für jede Messe wird, auch mit den Gesellschaften
im Ausland, ein individuelles Konzept entwickelt und dann gestalterisch umgesetzt.
Trade Show Calendar
Messekalender
Country
Show
Place
Date
Industry
Land
Messe
Ort
Datum
Branche
Blower Division Europe
Czech
Republic
EmbaxPrint
Brno
22.05.- 25.05.
International Trade Fair of Packaging,
Paper and Printing Industry –
materials, machines and technologies
Denmark
HI Industri
Herning
0 4.09.- 07.09.
Industrial Fair
France
CFIA
Rennes
0 6.03.- 08.03.
Food & Beverage / Process & Packaging
Prochim
Lyon
21.03. - 23.03.
Chemical / Pharmaceutical
Powtech
Nürnberg
27.03. - 29.03.
Mechanical Processing Technologies
and Instrumentation
HMI
Hannover
16.04. - 20.04.
Compressed Air & Vacuum Technology
IFFA
Frankfurt
05.05.- 10.05.
Meat-processing Industry
Ligna
Hannover
14.05. - 18.05.
Forestry & Wood Industries
Industrieausstellung
Schopfheim
13.09. - 16.09.
Industrial exhibition of the region
K‘
Düsseldorf
24.07. - 31.07.
Plastics & Rubber
Glasstec Asia
Bangkok
15.11. - 17.11.
Glass Products, Glass Manufacturing,
Processing & Materials
Italy
SIMEI
Milano
Nov 2007
Filling Systems for Liquids & Beverages
Switzerland
ILMAC
Basel, CH
25.09.- 28.09.
Research & Development, Environmental
and Process Technology in Pharmaceuticals, Chemicals and Biotechnology
TCEQ - Environment Trade Fair
Austin, TX
30.04.- 02.05.
Soil Remediation
AWFS - Vegas
Las Vegas,
NV
18.07. - 21.07.
Woodworking
Graph Expo
Chicago, IL
0 9.09.- 12.09.
Print
AMI Food Expo
Chicago, IL
24.10. - 27.10.
Meat Packing
Chem Show (w/NASH)
New York, NY
30.10. - 01.11.
Chemical Processing
Fispal Tecnologia
S.Paulo
12.06. - 15.06.
Food and Drink Packaging Industry
Germany
Blower Division Americas
USA
Brazil
Blower Division Asia Pacific
Australia
Printex
Sydney
24.05.- 26.05.
Printing
Hong Kong
The 18th China International
Glass Industrial Technical
Exhibition
Shanghai
16.05. - 19.05.
Glass Industry
AchemAsia
Beijing
14.05. - 19.05.
Chemical Engineering and Biotechnology
Energy Asia
Shanghai
October
Energy
The 13th international exhibition on textile industry
Shanghai
01.06. - 05.06.
Textile Industry
The 8th international exhibition on fluid, air & gas handling
systems incorporating fluid
power and control systems &
Instrumentation
Shanghai
July
General Machine
Asia Pacific Diecasting
Industry Exhibition
Guadong
September
Diecasting
China packtech & foodtech
Beijing
31.10. - 11.04.
Packaging
Taiwan
Taipei Int‘l Packaging Industry Show
Taipei
21.06. - 24.06.
Packaging
Korea
Powder / Fluid Korea
COEX, Seoul
25.04.- 27.04.
International Powder & Fluid Show
Global Blower Division
Die weltweite Blower Division
Our manufacturing and service locations in all
major countries and a network of more than 100
distributors worldwide makes sure we are near
our customers. This translates into fast response
times, on-site support and competent staff familiar
with each location.
Mit Niederlassungen und Service-Standorten in
den wichtigsten Industrieländern und einem Netz
von über 100 Distributoren sind wir immer in der
Nähe unserer Kunden. Das zeigt sich in schnellen
Reaktionszeiten, Unterstützung vor Ort in der
Landessprache und Vertrautheit mit den örtlichen
Gegebenheiten.
Großbritannien • United Kingdom
Alton
Schweden • Sweden
Bandhagen
Niederlande • Netherlands
Weesp
Dänemark • Denmark
Holbaek
Tschechische Republik
Czech Republic
Brno
Slowakei • Slovakia
Bratislava
USA • USA
Hanover, Maryland
Quincy, Illinois
(Corporate Headquarters)
Chino, California
Brasilien • Brasil
Curitiba
Australien • Australia
Sydney
Neuseeland • New Zealand
Auckland
Niederlassung • Sales/Service location
Produktionsstandort • Manufacturing location
Distributor • Distributor
Frankreich
Montrouge
• France
Italien • Italy
Cormano
Deutschland • Germany
Bad Neustadt
Schopfheim
Österreich • Austria
Vienna
Schweiz • Switzerland
Birmenstorf
Finnland • Finland
Helsinki
Gardner Denver Headquarters
France • Frankreich
Slovakia • Slowakei
n G ardner Denver, Inc.
Corporate Office
1800 Gardner Expressway
Quincy, IL 62305
Ph: +1 217 / 222 54 00
n G ardner Denver Elmo France SARL
Rietschle Thomas France
Managing Director: Reynald Amélineau
15/17 boulevard du Général de Gaulle
92120 Montrouge
Ph: +33 1 / 46 12 31 10
E-Mail: [email protected]
n G ardner Denver Slovakia, s.r.o.
Sales Manager: Ferdinand Bruckner
Mlýnské Nivy 56
82105 Bratislava
Ph: +421 / 25 34 19 260
E-Mail: [email protected]
Australia • Australien
Germany • Deutschland
n G ardner Denver Industries
Australia Pty. Ltd
Managing Director: Robert Barbour
30 Bearing Road
Seven Hills NSW 2147
Ph: +612 / 96 20 70 00
E-Mail: [email protected]
Blower Division Headquarters
n Gardner Denver Schopfheim GmbH
Roggenbachstr. 58
79650 Schopfheim
Ph: +49 7622 / 392 0
E-Mail: [email protected]
Austria • Österreich
n G ardner Denver Austria GmbH
Managing Director: Eugen Varga
Hofherr-Schrantz-Gasse 4
1210 Wien
Ph: +43 1 / 270 11 99
E-Mail: [email protected]
Brazil • Brasilien
n R ietschle Thomas Brazil Comérico Ltda.
Managing Director: Mario Schmidt
Rua Shigeru Hayashi, 49 CIC
81170-640 Curitiba
Ph: +55 41 / 33 47 04 92
E-Mail: [email protected]
Czech Republic • Tschechische Republik
n Gardner Denver Czech Republic, s.r.o.
Managing Director: Milan Klatovský
Vinohradská 82
61800 Brno
Ph: +420 / 54 82 11 685
E-Mail: [email protected]
China • China
China • China
Hong Kong
Shanghai
Wuxi
Japan • Japan
Tokyo
Südkorea • South Korea
Seoul
Taiwan • Taiwan
Taipei
n R ietschle Thomas Trading
(Shanghai) Co. Ltd.
Managing Director: Jimmy Lam
Room E&F, 5/F
Haiyi Commercial Building
310 Tian Shan Road
Shanghai Post Code 200336
Ph: +86 21 / 62 91 95 25
E-Mail: [email protected]
n R ietschle Thomas Pneumatic
Systems (Wuxi) Co., Ltd.
Managing Director: Jeff Malone
No.1 Dong An Road, Shuo Fang Town
Wuxi New District, Jiangsu,
Post Code 214142
Ph: +86 510 / 53 11 333
E-Mail: [email protected]
Denmark • Dänemark
n G ardner Denver Denmark, A/S
Sales Director: Dan Joergensen
Tåstruphøj 11
P.O. Box 185
4300 Holbæk
Ph: +45 59 / 44 40 50
E-Mail: [email protected]
South Korea • Südkorea
n Gardner Denver Deutschland GmbH
Industriestr. 26
97616 Bad Neustadt
Ph: +49 9771 / 6888 0
E-Mail: [email protected]
Hong Kong • Hong Kong
n G ardner Denver Hong Kong, Ltd.
Managing Director: Jimmy Lam
Units 1-5
25th Floor, Metropole Square
No. 2 on Yiu St.
Siu Lek Yuen, Shatin
Ph: +852 / 26 90 35 02
E-Mail: [email protected]
Italy • Italien
n R ietschle Thomas Italia, S.p.A.
Managing Director: Adriano Gregoricchio
Via Brodolini 17
20032 Cormano (Milano)
Ph: +39 02 / 614 51 21
E-Mail: [email protected]
n G ardner Denver Elmo Italy S.r.l.
Managing Director: Adriano Gregoricchio
Via Brodolini 17
20032 Cormano (Milano)
Ph: +39 02 / 614 51 21
E-Mail: [email protected]
Japan • Japan
n R ietschle Thomas Japan, Ltd
Director Sales: Hideki Ichikawa
1794 Nippa-cho Kohoku-ku
Yokohama-shi, Kanagawa
Tokio 223-0057
Ph: +81 45 / 53 30 390
E-Mail: [email protected]
n G ardner Denver Elmo Japan Ltd
Managing Director: Hideki Ichikawa
Kamino Shoji Building 2, B1F 20-7,
Higashi-Gotanda 1-chome, Shinagawa
Tokio 141-0022
Ph: +81 3 5423 8585
E-Mail: [email protected]
Netherlands • Niederlande
n R ietschle Thomas Netherlands, BV
S ales Director: Sjors Kruidenberg
Bloemendalerweg 52
1382 KC WEESP
Ph: +31 294 / 41 86 86
E-Mail: [email protected]
Finland • Finnland
New Zealand • Neuseeland
n G ardner Denver Sweden AB
Sales Manager: Mats Sandberg
Naurismäki 8 F
02340 Espoo, Helsinki
Ph: +358 9 / 45 55 520
E-Mail: mats.sandberg@
eu.gardnerdenver.com
n G ardner Denver New Zealand Ltd.
Managing Director: Andrew Hilton
40 Anvil Rd, Silverdale 1330
P.O. Box 45
Auckland
Ph: +64 9 / 42 60 370
E-Mail: [email protected]
n G ardner Denver Korea Ltd.
Managing Director: Steven Choi
Room 501, Joong Ang Induspia Building
517-13, Sang Dae Won Dong, Joong Won Ku
Sung Nam City, Kyung Ki Do
Seoul 462-713
Ph: +82 31 / 74 09 533
E-Mail: [email protected]
Sweden • Schweden
n G ardner Denver Sweden AB
Sales Manager: Bjarne Wangsell
Götlundagatan 2
12471 Bandhagen
Ph: +46 8 / 44 71 830
E-Mail: [email protected]
Switzerland • Schweiz
n G ardner Denver Schweiz AG
Managing Director: Reinhard Asal
Lindächerstrasse 1
5 413 Birmenstorf
Ph: +41 56 / 20 14 646
E-Mail: [email protected]
Taiwan • Taiwan
n R ietschle Thomas Taiwan Co., Ltd.
Managing Director: Nick Tsai
1F., No.101, Wugong 3rd Road,
Wugu Shiang, Taipei Country 24889
Ph: +886 2 / 22 99 55 33
E-Mail: [email protected]
United Kingdom • Großbritannien
n G ardner Denver Alton Ltd.
Sales Director: Paul Beckett
Waterbrook Estate, Waterbrook Road
Alton, Hampshire, GU34 2UD
Ph: +44 14 20 / 544 184
E-Mail: [email protected]
USA • USA
n G ardner Denver Hanover, Inc.
Managing Director: Stephen Lovell
7222 Parkway Drive
Hanover, MD 21076
Ph: +1 410 / 712 41 00
E-Mail: [email protected]
www.gardnerdenver.com
Gardner Denver launched the
new corporate website in late
January. For the first time ever
all brands and products that
now belong to Gardner Denver
are shown online.
Gardner Denver startete im
Januar die neue Gardner Denver
Homepage, auf der zum ersten
Mal alle jetzt zum Konzern
gehörenden Marken und
Produkte aufgeführt sind.
The main focus was to make sure that all visitors could find their way
round the new site as easily as possible. Looking at the traffic the old
site had, the Marketing Council felt that turning the corporate site into
a huge portal page for the major brands might be a good idea. After
all, most customers, especially when it comes to the newly acquired
brands such as Nash, Thomas, Emco Wheaton and Elmo Rietschle,
are not too familiar with the Gardner Denver name. As you can see
in picture 1), the major brands can
now be accessed directly from the
GD home page.
!
w
Ne
Nearly every page gives access to
a product finder matrix where visitors can select technology, industry,
poduct type or brand as they wish.
They are then given a Google-like list
of search results.
Phase Two of this project includes
translating the corporate site into
German, Spanish, Chinese, Italian
and French and the creation of independent branded websites. The new Elmo Rietschle site is due to
be launched in July of this year.
Die wichtigste Aufgabenstellung lag darin, die Orientierung für den
Web-Besucher so einfach wie möglich zu machen. Eine Analyse der auf
der bisherigen GD Website aufgerufenen Seiten führte zum Vorschlag
des Marketing Councils, mit der GD Homepage ein großes Portal für
die wichtigsten Marken zu gestalten. Dies schien auch deshalb der richtige Ansatz zu sein, weil die Kunden der neu hinzugekommenen Marken wie Nash, Thomas, Emco Wheaton
oder Elmo Rietschle noch wenig mit
dem Namen unseres Konzerns verbinden. Wie aus Abbildung 1) ersichtlich
ist, kann man direkt von der Gardner
Denver Homepage auf die wichtigsten
Marken klicken und landet dann z. B.
auf unserer eigenen ER Website.
Auf fast jeder Seite gibt es eine Abfragemaske, bei der eine oder mehrere
Möglichkeiten angeklickt werden können, wenn man bestimmte Technologien, Industrien, Produkttypen oder
Marken sucht. Das Suchergebnis wird
dann Google-ähnlich dargestellt.
In der zweiten Phase werden derzeit zum einen die Übersetzungen
ins Deutsche, Chinesische, Spanische, Französische und Italienische
eingearbeitet, zum anderen entstehen in einer Staffelung von mehreren
Monaten die eigenständigen Websites der verschiedenen Marken. Wir von
Elmo Rietschle sollen bis Juli 2007 damit zum Abschluss kommen.