cg 25 / cg 30
Transcription
cg 25 / cg 30
cg 25 / cg 30 D Stromgenerator CZ Elektrocentrála SK Generátor EST Voolugeneraator Original-Anleitung Překlad z originálního návodu Prevod iz originalnih navodil za uporabo Tõlge originaali manuaal LV Strāvas Ģenerators LT Elektros srovės generatorius Tulkojums no oriģinālā pamācību Vertimas iš originalaus instrukcija Art.-Nr. 490 6201 001 03-2012 Art.-Nr. 490 6201 000 / 490 6202 000 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Great Britain Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Slovenia Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. France Samo za drzave EU Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. Ungarn Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. Hrvatska Italia Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Czchia Nederlands Jen pro státy EU Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Polska España Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. România Portugal Numai pentru ţările din UE Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Eesti Sverige Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Latvija Finnland Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Lietuva Norge Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Ísland Danmark Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar. cg 25 / cg 30 D Stromgenerator CZ Elektrocentrála 4–33 SK Generátor EST Voolugeneraator LV Strāvas Ģenerators LT Elektros srovės generatorius INT Spare parts 34–63 64–65 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. 4 Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším novým strojem od firmy scheppach. Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí výrobce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tomto přístroji nebo která způsobil tento přístroj během: • nevhodného zacházení, • nedodržování návodu k obsluze, • oprav třetím, neautorizovaným odborným pracovníkem, • zabudování a výměny neoriginálních náhradních dílů, • používání k jinému účelu, Doporučujeme Vám: Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý text návodu k použití. Tento návod k použití Vám usnadní seznámit se s Vaším strojem a využít všechny jeho možné účely k použití. Návod k použití obsahuje důležité pokyny, jak pracovat se strojem bezpečně, odborně a hospodárně, jak se vyvarovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit dobu výpadku a zvýšit spolehlivost a životnost stroje. Kromě bezpečnostních opatření v tomto návodu k obsluze musíte během provozu stroje bezpodmínečně dodržovat předpisy platné ve vaší zemi. Uchovejte návod k obsluze v blízkosti stroje v plastovém obalu, aby byl chráněný před nečistotami a vlhkostí. Každá obsluhující osoba si ho musí před zahájením práce přečíst a důsledně jej dodržovat. Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly poučeny o používání stroje a seznámeny s možným nebezpečím. Je nutné dodržet minimální věkovou hranici. Vedle bezpečnostních pokynů obsažených v návodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vaší zemi, je třeba při provozu dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Všeobecné pokyny • Po vybalení zkontrolujte všechny díly a případná poškození způsobená během přepravy. Při zjištění závad musí být okamžitě informován dovozce. Pozdější reklamace nebudou uznány. • Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní. • Před uvedením do provozu se obeznamte s přístrojem na základě návodu k použití. • Jako příslušenství a místo opotřebovaných a náhradních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly obdržíte u Vašeho obchodníka firmy Scheppach. Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach. Poznámka: Výrobca tohto zariadenia zodpovedá podľa platného Zákona o záruke za výrobok, nie však za škody na zariadení alebo za škody, ktoré týmto zariadením vzniknú: • nesprávnou manipuláciou, • nedodržaním návodu na použitie, • opravou tretích strán, neoprávneným zamestnancom, • inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných dielov, • nesprávnym použitím, Odporúčame Vám: Prečítajte si celý text návodu k obsluhe ešte pred inštaláciou a uvedením stroja do prevádzky. Tento návod k obsluhe Vám má uľahčiť spoznať Váš prístroj a správne používať možnosti jeho využitia. Nasledujúce pokyny obsahujú dôležité informácie, ako používať prístroj bezpečne, odborne a ekonomicky a ako sa vyhnúť nebezpečenstvu, ušetriť náklady na opravy, znížiť dobu prestojov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť prístroja. Okrem ustanovení o bezpečnosti v tomto návode na obsluhu si musíte bezpodmienečne všimnúť platné predpisy vo Vašej krajine pre prevádzku prístroja. Uchovávajte návod k obsluhe v plastovom vrecku, chrániacim pred špinou a vlhkosťou, pri stroji. Tento návod si musí prečítať každý obsluhujúci pracovník pred začiatkom práce a musí to starostlivo dodržiavať. Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré sú poučené o používaní stroja a s tým súvisiacim nebezpečenstvom. Požaduje sa dodržiavať minimálny vek. Okrem toho v tomto návode na obsluhu sú obsiahnuté bezpečnostné pokyny a špecifické predpisy Vašej krajiny, ktoré sú všeobecne uznávanými technickými predpismi pre prevádzku, ktoré je potrebné dodržiavať. Všeobecné informácie • Po vybalení všetkých dielov preverte prípadné škody vzniknuté pri preprave. O reklamácii musí byť okamžite oboznámený doručovateľ. Neskoršie reklamácie nebudú akceptované. • Skontrolujte úplnosť zásielky. • Pred použitím prístroja sa na základe návodu na obsluhu s ním dobre oboznámte. • Používajte príslušenstvo, ako opotrebované súčiastky a náhradné diely, len originálne časti. Náhradné diely sú k dispozícii. u Vášho Scheppach-predajcu. 5 • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Lieferumfang cg 25 cg 30 Benzin-Stromerzeuger Zündkerzenschlüssel Gabelschlüssel 8/10 Bedienungsanweisung Transportvorrichtung Technische Daten Generator Nennspannung 230 V Nennfrequenz (Hz) 50Hz Leistung max. 2,2KW 2,8 kW Nennleistung 2,0KW 2,5 kW Nennleistungs1,0 faktor Abmessungen 610x450x480 mm Gewicht 40,5 kg 43,5 kg Technische Daten Motor Max. 6,5 PS / 3000 U/min Motorleistung: Hubraum: 196 ccm Motor-Bauart: 1 Zylinder/4-Takt Kühlsystem: Luftkühlung Kraftstoff: Benzin 90 Oktan Bleifrei Tankinhalt: 15 l Ölmenge/Qualität 0,6 l/SAE 10W-30 Betriebsdauer 13,0 Std. 10,9 Std. Anlasser Rückstoßstarter Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschemission Schalldruckpegel LPA im Betrieb cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) Schallleistungspegel LWA im Betrieb cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Sicherheitsschutzklasse: IP23M Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Symbole an der Maschine 1 Vorsicht! Genügend Abstand halten. Auspuff und Abgase sind heiß. 2 Nicht in geschlossenen Räumen benutzen! 3 Nicht an das Hausnetz anschließen! 4 Vor Nasse schützen! 5 In der Nahe des Gerätes kein offenes Feuer oder Rauchen! 6 Beim Betanken kein offenes Feuer oder Rauchen! 6 • Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a rok výroby přístroje. Objem dodávky cg 25 cg 30 Benzínová elektrocentrála Klíč na zapalovací svíčky Montážní klíč 8/10 Návod k použití Technické údaje Elektrocentrála Jmenovité napětí 230 V Jmenovitá frek(Hz) 50Hz vence Výkon max. 2,2KW 2,8 kW Jmenovitý výkon 2,0KW 2,5 kW Jmenovitý účiník 1,0 Rozměry 610x450x480 mm Váha 40,5 kg 43,5 kg TECHNICKÁ DATA MOTOR Max. výkon motoru: 6,5 PS / 3000 ot./min Zdvihový objem: 196 ccm Typ motoru: 1 válec/4 taktní Chladící systém: vzduchem chlazený Palivo: benzín 90 oktanů bezolovnatý Objem nádrže: Množství/kvalita oleje Doba provozu 13,0 Startér Technické změny vyhrazeny! 15 l 0,6 l/SAE 10W-30 hod. 10,9 hod. ruční startér Hlukové emise Hladina akustického tlaku LPA při provozu cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA při provozu cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Třída bezpečnostní ochrany: IP23M Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí také zároveň představovat jisté provozní parametry. I když je mezi emisemi a imisemi vzájemná závislost, nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další bezpečnostní opatření. Faktory, které mohou ovlivnit stávající hladinu imisí na pracovišti, zahrnují délku působení, povahu pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Spolehlivé provozní parametry mohou být v každé zemi rozdílné. Tato informace má však každému uživateli pomoci, aby lépe rozpoznal nebezpečí a riziko. Symboly na stroji 1 Pozor! Udržujte dostatečný odstup. Výfuk a výfukové plyny jsou horké. 2 Nepoužívejte v uzavřených místnostech! 3 Nezapojujte do domácí sítě! 4 Chraňte před vlhkem! 5 Nerozdělávejte v blízkosti oheň a nekuřte! 6 Při tankování nerozdělávejte oheň a nekuřte! • Pri objednávkach uveďte naše číslo položky, ako aj typ a rok výroby prístroja. Rozsah dodávky cg 25 cg 30 benzínový generátor kľúč na zapaľovacie sviečky vidlicový kľúč 8/10 návod na obsluhu Technické údaje generátora Nominálne napätie 230 V Nominálna frek(Hz) 50Hz vencia Výkon max. 2,2KW 2,8 kW Menovitý výkon 2,0KW 2,5 kW Menovitý účinok 1,0 Rozmery 610x450x480 mm Váha 40,5 kg 43,5 kg Technické údaje motora Max. výkon motora: 6,5 PS / 3000 U/min Objem: 196 ccm Typ motora: 1 valec/4-takt Systém chladenia: chladenie vzduchom Palivo: benzín 90 oktánový bezolovnatý Objem palivovej 15 l nádrže: Množstvo oleja/ 0,6 l/SAE 10W-30 kvalita Prevádzková doba 13,0 hodiny 10,9 hodiny Štartér ručný štartér Technické zmeny sú vyhradené! Emisie hluku Hladina akustického tlaku LPA v prevádzke cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA v prevádzke cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Bezpečnostná trieda: IP23M Uvedené hodnoty sú emisné limity a nemusia znamenať preskúmané pracovné hodnoty. Hoci existuje korelácia medzi emisnými a imisnými úrovňami, nemôže byť z toho spoľahlivo odvodené, či sú potrebné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu mať vplyv na súčasnom pracovisku na existujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účinkov, typ výrobnej haly, iné zdroje hluku atď.., Spoľahlivé pracovné hodnoty sa môžu tiež odlišovať od zemi k zemi. Tieto informácie majú tiež užívateľovi umožniť, aby previedol lepšie posúdenie pravdepodobnosti ohrozenia a rizika. Symboly na stroji 1 Pozor! Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť. Výfuk a výfukové plyny sú horúce. 2 Nepoužívajte v uzatvorenej miestnosti! 3 Nepripájajte k domácej sieti! 4 Chráňte pred vlhkom! 5 V blízkosti prístroja žiadny otvorený oheň a zákaz fajčenia! 6 Počas tankovania nepoužívajte otvorený oheň, ani nefajčite! 7 Beschreibung der Symbole 7 Achtung! Heiße Oberflächen! 8 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! 9 Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecks prüfen. Zum Betanken Motor abstellen! 10 Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume verwendet werden! 11 Gerät nicht bei Nässe verwenden! 12 Vor Inbetriebnahme Motoröl auffüllen! Vor dem Starten Ölstand überprüfen! 13 Starthebel beim Starten in Position bringen! 14 Tankanzeige: F=voll, E=leer 15 Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen 16 Gehörschutz benutzen 8 Popis symbolů Popis symbolov 7 Pozor! Horké povrchy! 7 Pozor! Horúce plochy! 8 Oheň, otevřené světlo a kouření zakázáno! 8 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie zakázané! 9 Zkontrolovat rozlité palivo a prosakování paliva. Vypnout motor před natankováním! 9 Skontrolujte na vyliate palivo alebo škvrny po palivu. Pred tankovaním vypnite motor! 10Přístroj musí být používán pouze mimo uzavřené prostory! 10Zariadenie je možne prevádzkovať len mimo uzatvorené priestory! 11Nepoužívat přístroj ve vlhkém prostředí! 11Zariadenie neprevádzkujte vo vlhku! 12Před uvedením do provozu dolít motorový olej! Před nastartováním překontrolovat hladinu oleje! 12Pred uvedením do prevádzky nalejte olej! Pres spustením skontrolujte stav oleja! 13Při startu zařadit startovací páku! 13Štartovaciu páku pri štartovaniu uveďte do funkcie! 14Ukazatel nádrže: F = plná / E = prázdná 14Ukazateľ nádrže: F= plné / E= prázdne 15Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze 15Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku 16Používejte chrániče sluchu 16Používajte ochranu sluchu 9 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. • Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig auf. • Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. • Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. • Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften. WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben. Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und giftiges Gas. Achtung ! Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können: –– Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte, –– Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und möglichen Gefahren. • Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen. • Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. • Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinflussen. • Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein versehentliches Starten zu vermeiden. • Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw. 10 Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto návodu k obsluze označena tímto znakem: m Bezpečnostní pokyny a varování Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektrické stroje. • Než uvedete elektrocentrálu do provozu, pozorně si pročtěte návod k obsluze. • Neodborné zacházení může vést k poškození osob a věcí. Osoby, které nejsou s návodem obeznámeny, nesmějí přístroj obsluhovat. Návod k obsluze bezpečně uchovejte. • Dětem a mladistvým není dovoleno stroj používat. • Za neodborné používání a zasahování do stroje výrobce neručí. • Dbejte rovněž na bezpečnostní předpisy, návod k montáži a obsluze a další všeobecně platné předpisy pro zabránění úrazu. DŮLEŽITÝ POKYN: Ujistěte se, že osoby, které pracují s tímto přístrojem, si důkladně pročetly návod k obsluze a porozuměly mu. Nikdy přístroj nepoužívejte v budovách nebo v prostředí bez dostatečného větrání. Výfukové plyny obsahují kysličník uhelnatý, jedovatý plyn bez pachu. Pozor! Elektrocentrála vykazuje kolísavé napětí, které může poškodit následující přístroje: • Televizory, televizní zařízení, audio a video zařízení • Výrobky nebo přístroje s jemnou elektronikou BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pozorně si pročtěte tento návod, seznamte se s tímto přístrojem. Dbejte na pokyny k použití platné pro tento přístroj, omezení a možná nebezpečí. • Umístěte stroj pouze na pevný podklad. • Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém štítku elektrocentrály. Přetížení vede k poškození na přístroji nebo ke zkrácení životnosti. • Motor nesmí být v provozu při zvýšeném počtu otáček. • Provoz motoru při zvýšeném počtu otáček zvyšuje nebezpečí zranění. Nezasahujte do dílů, které ovlivňují nastavený počet otáček. • Před montážními pracemi na elektrocentrále nebo na motoru bezpodmínečně odstraňte zapalovací svíčku resp. zapalovací kabel, abyste zabránili nechtěnému spuštění. • Přístroje s poškozenými nebo chybějícími díly resp. bez ochranného krytu nebo poklopu se nesmí používat. Informace k náhradním dílům obdržíte u vaší zákaznické služby. V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta, ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a sú opatrené týmito značkami: m Bezpečnostné upozornenia a varovania Tento prístroj vyhovuje predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elektrické stroje. • Prečítajte si pozorne návod na použitie predtým ako uvediete generátor do prevádzky. • Nesprávne použitie môže viesť ku škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na použitie, nesmú zariadenie používať. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. • Používanie prístroja je zakázané deťom a mladistvým. • Za nesprávne použitie, ako aj za zmeny na stroji nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť. • Všimnite si tiež bezpečnostné upozornenia, návod na montáž a návod na obsluhu, ale aj všeobecné platné bezpečnostné predpisy. Dôležité upozornenie: Uistite sa, že osoby, ktoré pracujú s týmto prístrojom, tento návod na obsluhu pred začatím prevádzky dôkladne prečítali a pochopili ho. Neprevádzkujte tento prístroj nikdy v budovách alebo v prostredí bez dostatočného vetrania. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý je bez zápachu a je to jedovatý plyn. Pozor! Generátor má kolísavé napätie, môžu ním byť poškodené nasledujúce zariadenia: • televízne/TV-prístroje, audio-video prístroje, • výrobky alebo prístroje s elektronickým ovládaním. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Prečítajte si pozorne tento návod – dobre sa oboznámte s týmto prístrojom. Dodržiavajte platné pokyny na použitie tohto prístroja, pre obmedzenia a možné nebezpečenstvo. Zariadenie môže byť inštalované len na pevnom povrchu. • Udaný výkon nesmie prekročiť zaťaženie uvedené výrobnom štítku generátora. • Preťažením môže dôjsť k poškodeniu prístroja alebo k skráteniu životnosti. • Motor nesmie byť prevádzkovaný pri nadmernom počte otáčok. Prevádzka motora pri nadmernom počte otáčok zvyšuje riziko zranenia. • Nemôžu byť menené žiadne časti, ktoré ovplyvňujú reguláciu počtu otáčok. • Pred nastaveniami na generátore alebo na motore bezpodmienečne odstráňte zapaľovacie sviečky, resp. kábel zapaľovania, aby sa zabránilo náhodnému spusteniu. • Prístroje s chybnými alebo chýbajúcimi časťami, resp. 11 • • • • • • ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden. Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und anderen Fremdstoffen halten. Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben. Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Betrieb erwärmen, nicht berühren. Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen. Nicht mit anderen Stromquellen verbinden. Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen: –– bei Änderung der Motordrehzahl –– bei Abnahme der elektrischen Leistung –– beim Auftreten von Fehlzündungen –– bei Funkenbildung –– bei übermäßiger Vibration –– beim Auftreten von Flammen oder Rauch –– in geschlossenen Räumen –– bei Regen oder rauem Wetter –– in geschlossenen Raumabschnitten –– bei Regen oder rauem Wetter –– bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten –– bei Schäden an den Steckdosen Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle Fehler behoben werden. Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen betrieben, gewartet und betankt werden: –– Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in denen sich Dampfe anreichern können, z. B. Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten. –– Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Abgase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruchund farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht. –– Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals wahrend des Betriebs betanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten abkühlen lassen. –– Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer, Kontrolllampen oder funkenbildenden elektri- 12 • Nepoužívejte a neskladujte stroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí nebo na vysoce vodivých plochách jako kovových obkladech nebo konstrukcích z oceli. • Během provozu přístroje za právě jmenovaných podmínek noste bezpodmínečně gumové rukavice a gumové holínky a provádějte uzemnění stroje. • Udržujte elektrocentrálu čistou, chraňte ji před olejem, nečistotami a jinými cizorodými látkami. • Ujistěte se, že jsou prodlužovací a síťový kabel a všechny elektrické komponenty ve výborném stavu. • Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte se závadnými nebo defektními kabely. • Abyste se nepopálili, nedotýkejte se výfuku a jiných částí motoru resp. elektrocentrály, které se během provozu zahřívají. • Nezapojujte přístroj do zásuvek v domácnosti. • Nespojujte s jinými zdroji proudu. • • • • • • Provoz elektrocentrály je třeba zastavit za následujících podmínek: • při změně počtu otáček motoru • při poklesu elektrického výkonu • při výskytu vadného zapalování • při výskytu jisker • při nadměrné vibraci • při výskytu plamenů nebo kouře • v uzavřených místnostech • za deště nebo špatného počasí • v uzavřených sektorech • při přehřátí napojených přístrojů • při poškození zásuvek Na palivovém systému pravidelně kontrolujte netěsnící místa a stopy opotřebovanosti jako odřené nebo porózní kabely, volné nebo chybějící třmeny a poškození na nádrži nebo víku nádrže. Před provozem musí být odstraněny všechny závady. Provoz, údržba a tankování elektrocentrály by mělo být prováděno pouze za následujících podmínek: • za dostatečného větrání. Vyhýbejte se prostředí, ve kterém se mohou hromadit výpary, např. jámám, sklepům, prohlubním a kanálům. Dbejte na proudění vzduchu a na teplotu. Teplota prostředí by neměla přesáhnout 40°C • v uzavřených místnostech je třeba odvádět nebezpečné výfukové plyny trubkami. Výfukové plyny z motoru obsahují kysličník uhelnatý, plyn bez pachu a barvy, který při vdechnutí způsobuje těžké zdravotní až smrtelné poškození. elektrocentrálu tankujte jen při dostatečném osvětlení. • Vyhněte se rozlití paliva. • Nikdy netankujte elektrocentrálu během provozu. Nechte motor před tankováním asi dvě minuty vychladnout. netankujte v blízkosti otevřeného ohně, kontrolních světel nebo elektrických zařízení jako elektronářadí, svářeček a brusek, které vytvářejí jiskry. • zkontrolujte tlumič hluku a filtr vzduchu, zda jsou nezávadné. Tyto díly slouží při vadném zapalování jako bez ochranného krytu alebo krytu nesmie byť prevádzkovaný. Informácie o náhradných dieloch získate v našom zákazníkom servise. Prístroj neprevádzkujte alebo neskladujte v mokrom alebo vlhkom prostredí alebo na vysokovodivých povrchoch, ako sú kovové povrchy alebo oceľové konštrukcie. Pri prevádzke prístroja pri podmienkach, ako sú práve spomínané, je nutné nosiť gumené rukavice a gumené čižmy, ako aj používať prerušovač zemného prúdu. Generátor udržujte čistý a bez oleja, Nečistôt a iných cudzích látok. Zabezpečte, aby predlžovací kábel, elektrický kábel a všetky elektrické komponenty boli v bezchybnom stave. Nikdy neprevádzkujte elektrické zariadenia s porušenými alebo chybnými káblami. Aby sa zabránilo popáleniu, výfuku a iných častí motora, resp. častí generátora, ktoré sa počas prevádzky zahrievajú, sa nedotýkajte. Zariadenie nepripájajte k žiadnej domácej zásuvke. Nepripájajte na iné zdroje energie. Za nasledujúcich podmienok je striktne nutné vyvarovať sa prevádzky generátora: • pri zmene otáčok motora • pri poklese elektrického energie • pri výskyte vynechania iskry pri zapaľovaní • pri iskrení • pri nadmerných vibráciách • v prípade požiaru alebo dymu • v uzavretých priestoroch • počas dažďa alebo zlého počasia • v uzavretých priestorových oddieloch • počas dažďa alebo zlého počasia • pri prehratí pripojených zariadení • pri poškodených zásuvkách Palivový systém pravidelne kontrolujte na priepustných miestach, ale aj opotrebované stopy na generátore, ako sú odreté alebo priepustné rozvody, uvoľnené alebo chýbajúce svorky a škody na nádrži alebo uzáveru palivovej nádrži. Pred začatím prevádzky musia byť všetky chyby odstránené. Generátor má byť len za nasledovných podmienok prevádzkovaný, udržiavaný a natankovaný: • Dostatočné vetranie, v prostredí, v ktorom je možné zabrániť hromadeniu pár, ako napr. jamy, pivnice, výkopy a stoky. Pozorovať prúdenie vzduchu a teplotu. Teplota prostredia nesmie prekročiť 40 ‹C. • V uzavretých miestnostiach vyvádzať nebezpečné Plyny cez rúrky. Motorové výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, jedovatý bezfarebný plyn bez zápachu, ktorý pri vdýchnutí spôsobuje vážne škody na zdraví a dokonca aj smrť. • Nádrž generátora tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyvarujte sa rozliatiu benzínu. Nikdy netankujte nádrž generátora počas prevádzky. Motor pred plnením nádrže nechajte vychladnúť cca 2 minúty. • Neuskutočňujte tankovanie v blízkosti otvoreného ohňa, kontroliek, alebo elektrických zariadení tvoriacich iskrenie, ako je elektrické náradie, zváračky a brúsky. 13 schen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen. –– Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz. –– Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande tragen, die vom Anlasser oder von anderen umlaufenden Teilen erfasst werden können. m Bestimmungsgemäße Verwendung • Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. • Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird. • Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben. Lasten vor Ausschalten des Motors vom Gerät trennen. Um Schaden durch Stromstösse zu verhindern, sicherstellen, dass der Kraftstofftank nicht vollständig geleert wird, wenn elektrische Lasten angeschlossen sind. Keine Gegenstande in die Lüftungsschlitze stecken. Dies gilt auch bei ausgeschaltetem Generator. Nichtbeachtung kann Schaden am Generator oder Verletzungen zur Folge haben. m Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 14 ochrana proti plamenům. nekuřte v blízkosti elektrocentrály. • nenoste volné oblečení, šperky nebo podobné předměty, které se mohou uchytit ve startéru nebo jiných rotujících dílech. • Skontrolujte, či je tlmič výfuku a vzduchový filter v bezchybnom stave. Tieto časti slúžia ako ochrana proti horeniu v prípade zlyhania zapaľovania. • Zákaz fajčenia v blízkosti generátora. Nenoste voľné oblečenie, šperky alebo podobné predmety, ktoré by sa mohli zachytiť do štartéra alebo iných rotujúcich častí. m Odborné používání m Určenie použitia • elektrocentrálu používejte jen v technicky nezávadném stavu dle určení, s vědomím o bezpečnosti a o nebezpečí na základě návodu k obsluze! • zvláštní rušivé jevy, které mohou ovlivnit bezpečnost, je třeba okamžitě odstranit! • bezpečnostní, pracovní a údržbové předpisy od výrobce, stejně tak i rozměry uvedené v technických údajích, musí být dodrženy. • patřičné předpisy o předcházení úrazům a ostatní všeobecně uznaná bezpečnostně technická pravidla musí být dodržena. • elektrocentrálu mohou používat, provádět její údržbu a opravovat pouze osoby, které jsou se strojem obeznámeny a poučeny o možném nebezpečí. Svévolné změny na stroji vylučují záruku výrobce za vzniklé škody. • Elektrocentrála se smí používat pouze k pracím, pro které byla zkonstruována, a které jsou popsány v návodu k obsluze. • elektrocentrála se smí používat pouze s originálním příslušenstvím a s originálním nářadím od výrobce. • každé nevhodné použití stroje je považováno za nesprávné. Za vzniklé škody v jeho důsledku neručí výrobce; riziko nese pouze uživatel. Před připojením elektrických zatížení musí elektrocentrála dosáhnout provozního počtu otáček. Zátěž odpojte od přístroje před vypnutím motoru. Abyste zabránil poškození proudovými nárazy, zajistěte, aby nedošlo k úplnému vyprázdnění palivové nádrže, když jsou připojena elektrická zatížení. Nestrkejte do větracího otvoru žádné předměty. To platí i u vypnuté elektrocentrály. Zanedbání může způsobit škody na elektrocentrále nebo poranění. • Generátor používajte len v bezchybnom technickom stave, len na stanovený účel, v súlade s bezpečnostnými predpismi a rizikom nebezpečenstva podľa návodu na použitie! • Ihneď odstráňte (nechajte odstrániť) najmä poruchy, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť! • Musia byť splnené bezpečnostné, pracovné predpisy výrobcu a predpisy o údržbe, rovnako aj merania udávané v technických dátach. • Platné bezpečnostné predpisy a ďalšie všeobecne uznávané bezpečnostné pravidlá musia byť dodržiavané. • Generátor môžu používať, opravovať a robiť na ňom údržbu len ľudia, ktorí sú s tým oboznámení a sú poučení o rizikách. V prípade svojvoľných úprav na stroji neplatí záruka výrobcu za vzniknuté škody. • Generátor môže pracovať len pre použitie, pre ktoré je postavený a podľa opísanej prevádzky. • Generátor môže byť používaný len s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi výrobcu. • Každé iné použitie je považované za nesprávne. Výrobca nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody vzniknuté nesprávnym použitím, riziko za to nesie sám užívateľ. Generátor musí pred pripojením elektrického zaťaženia dosiahnuť prevádzkovú rýchlosť. Pred vypnutím motora oddeľte zaťaženie od prístroja. Aby sa zabránilo poškodeniu elektrickým prúdom, uistite sa, že palivová nádrž nie je úplne prázdna, keď sú pripojené elektrické zaťaženia. Žiadne predmety nezasúvajte do vetracieho kanála. Toto platí aj pri vypnutom generátore. Nedbanlivosť môže mať za následok poškodenia Generátora alebo poranenia. m Další rizika m Zostatkové riziká Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a dle uznaných technicko-bezpečnostních pravidel. Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika. I přes všechna stanovená opatření mohou přetrvávat zbylá rizika. • Zbylá rizika mohou být minimalizována celkovým dodržením jak bezpečnostních pokynů, návodu k obsluze, tak i odborným používáním. Generátor je postavený na technickej úrovni a podľa uznávaných bezpečnostno-technických predpisov. Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť s rizikami. Navyše môžu existovať skryté riziká napriek všetkým prijatým opatreniam • Zvyšné riziká je možné minimalizovať, iba ak rešpektujete súčasne „bezpečnostné predpisy“ a „pokyny na použitie generátora“, ako aj návod na obsluhu. 15 Gefahren und SchutzmaSSnahmen Abgase: Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwenden Elektrischer Schlag: Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor berühren Verbrennungen: Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen Feuer-Explosion: Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten Entpacken der Maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden. Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen! Fig. 1 Ausstattung Abb. 1 1 4 3 2 9 11 5 17 8 14 10 13 10 6 7 12 15 16 16 1 Rahmen 2 Benzintank 3 Tankdeckel 4 Tankfüllanzeige 5 Benzinabsperrhahn 6 Motor 7 Reversierstarter 8 Luftfilter 9 Choke 10 Ein/Aus-Schalter 11 AC Steckdosen 230 V 12 Öleinfüllstutzen 13 Erdungsschraube 14 Voltmeter Transportvorrichtung nur bei cg 30 15 Transporträder 16 Standfüße 17 Transportgriff Nebezpečí a ochranná opatření Výfukové plyny: Vdechnout výfukové plyny ařízení pouze ve venZ kovním prostoru Zásah elektrickým proudem: Dotýkaní se zapalovacích kontaktů Nedotýkejte se svíčkových kontaktů při běžícím motoru. Popálení: Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vychladnout Požár-Exploze: Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je zakázáno kouřit Vybalení stroje Zkontrolujte obsah, zda nedošlo k poškození během transportu. Vzniklé škody musí být okamžitě hlášeny dovozci. Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní. Chybějící díly okamžitě nahlaste obchodníkovi. Přídavné díly, které je třeba upevnit ke stroji, musí být před montáží lokalizovány a připojeny. Pozor! Před uvedením do provozu nalijte olej! Vybavení Obr. 1 Riziká a ochranné opatrenia výfuku: Spaliny: Vdýchnutie spalín ariadenie používajte len Z vonku Elektrický šok: Dotknutie sa nástrčky zapaľovania Nedotýkajte sa nástrčky zapaľovacej sviečky pri bežiacom motore Popálenia: Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vychladnúť Oheň-výbuch: Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť Vybavenie stroja Skontrolujte obsah pre prípadné poškodenia pri prevoze. V prípade poškodenia je to potrebné okamžite nahlásiť dopravcovi. Skontrolujte úplnosť obsahu. Chýbajúce diely ihneď nahláste predajcovi. Ďalšie diely, ktoré sú pripevnené k stroju Musia byť pred montážou lokalizované a pridelené. Pozor! Pred uvedením do chodu nalejte olej! Vybavenie obr.1 1 rám 2 benzínová nádrž 3 víko nádrže 4 ukazatel čerpání nádrže 5 uzavírací kohoutek 6 motor 7 ruční startér 8 filtr vzduchu 9 sytič 10spínač/vypínač 11AC zásuvky 230 V 12plnící hrdlo oleje 13zemnící šroub 14voltmetr 1 rám 2 palivová nádrž 3 uzáver palivovej nádrže 4 displej na zobrazenie plnosti nádrže 5 uzáver benzínu 6 motor 7 reverzný štartér 8 vzduchový filter 9 sýtič 10zapínač/vypínač 11AC zásuvka 230 V 12plniace hrdlo oleja 13uzemňovací skrutka 14merač napätia Zařízení pro transport jen u cg 30 15transportní kolečka 16nohy 17transportní držadlo Dopravné zariadenie len pri cg 30 15dopravné kolesá 16oporná nožička 17rukoväť na prepravu 17 Montage Ihre Maschine ist kpl. montiert Fig. 2 Nur bei cg 30 Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 2/3/4 1 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb. 2) 2 Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 3) 3 Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil oben montieren (Abb. 4) Fig. 3 Fig. 4 Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Prüfen des Ölstands, Abb. 5 Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen Sie den Messstab sauber. Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrauben. Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach. Fig. 5 A Öl-Warnsystem Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt, füllen Sie Motoröl nach. Tanken Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. 18 Montáž Montáž Váš stroj je kompletně sestaven. Váš stroj je kompletne zmontovaný Montáž transportního zařízení obr. 2/3/4 1 Transportní kolo připevněte na rám (obr. 2) 2 Podpěrné nohy připevněte dolů na podpěru rámu (obr. 3) 3 Transportní držadlo připevněte spolu s upínacím ústrojím na horní díl rámu (obr. 4) Montovať dopravný mechanizmus Obr. 2/3/4 1 Pojazdné kolesá s nápravami pripevnite na rám (Obr.2) 2 Oporné nožičky namontujte zdola na podperu rámu (Obr.3) 3 Dopravnú rukoväť s držiakom namontujte na hornú časť rámu (Obr.4) Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný stejně vysoce hodnotný HD olej nejlepší kvality. Pro běžné použití doporučujeme SAE 10W-30 při všech teplotách. Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej. Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom povrchu skontrolujte stav oleja. Používajú sa štvortaktové alebo rovnako kvalitné HD-oleje najlepšej kvality. SAE 10W-30 je doporučený pre všeobecné použitie pri všetkých teplotách. Zjištění stavu oleje obr. 5 Odejměte plnící uzávěr oleje (A) a očistěte stupnici. Zkontrolujte stav oleje tak, že vsunete měrku do plnícího hrdla, aniž byste uzávěr zašrouboval. Pokud je hladina oleje příliš nízká, dolijte doporučený olej až ke spodnímu okraji plnícího hrdla. Kontrolovanie hladiny oleja Obr. 5 Odstráňte uzáver plniaceho hrdla oleja (A) a utrite meraciu tyč dočista. Skontrolujte stav oleja tak, že do plniaceho hrdla bez naskrutkovaného uzáveru vložíte meradlo. Ak je hladina oleja príliš nízka, dolejte odporúčaný olej po spodný kraj plniaceho hrdla. Varovný systém hladiny oleje Varovný systém hladiny oleje je projektován takovým způsobem, že nedochází k poškození motoru v klikové skříni kvůli nedostatku oleje. Než klesne hladina oleje pod rysku minimální hladiny, vypne varovný systém automaticky motor (vypínač zapalování zůstane v poloze ON). Pokud vypne varovný systém hladiny oleje motor, doplňte motorový olej. Výstražný systém oleja Výstražný systém oleja je navrhnutý tak, Ste predišli poškodeniu motora pre nedostatok oleja v kľukovej skrinke. Predtým ako môže hladina oleja v kľukovej skrinke klesnúť pod bezpečnostnú značku, výstražný systém oleja vypne motor automaticky (spínač zapaľovania zostáva v polohe ON). Keď výstražný systém oleja vypne motor, dolejte motorový olej. Pouze u cg 30 Doplnění paliva Varování! Benzín může způsobit oheň a je explozivní. Při zacházení s palivem můžete utrpět popálení nebo jiná těžká zranění. Len pre cg 30 Tankovanie Varovanie! Benzín je extrémne horľavý a výbušný. V styku s pohonnými látkami môžete utrpieť popálenia alebo iné ťažké poranenia. 19 Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem. Tankvolumen: 15 Liter • Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markierung im Kraftstoffsieb. • Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff. • Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. • Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können. • Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes Feuer oder Funkenschlag. • Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde. Seien Sie vorsichtig! • Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. • Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den Motor starten. • Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe. • Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. ERDUNG DES GENERATORS Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf. Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem dicken Draht verbinden. WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwenden, die brennbare Stoffe führen. 20 Používejte benzín s oktanovým číslem s nejméně 90 ti oktany. Používejte jen čerstvé, čisté palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový systém. Objem nádrže: 15 litrů • Naplňte nádrž pouze k uvedenému označení v palivovém sítu. • Berte přitom v úvahu rozpínání paliva, Tankujte v dobře větraném prostoru při zastaveném motoru. Pokud byl motor bezprostředně předtím v provozu, nechte ho nejprve vychladnout. Nikdy nenaplňujte motor v budově, ve které mohou výpary z benzínu způsobit plameny nebo jiskry. • Nikdy nekuřte během tankování nebo v místnosti, ve které je benzín uskladněn, a vyvarujte se za těchto okolností otevřeného ohně nebo jiskření. • Po natankování víko nádrže pečlivě a správně uzavřete. • Buďte opatrný. Rozlitý benzín okamžitě setřete. • Pokud dojde k rozlití benzínu, postarejte se o to, aby byl prostor suchý, než spustíte motor. • Vyhněte se opakovanému nebo delšímu kontaktu paliva s kůží nebo vdechnutí výparů. • Uchovávejte palivo mimo dosah dětí. • Při občasném klepání nebo cinkání motoru, použijte jiný druh benzínu. Pokud nelze problém odstranit, vyhledejte autorizovaného odborníka. VAROVÁNÍ: Provoz motoru s přetrvávajícím klepáním nebo cinkáním při zapalování, může vést k poškození motoru. Používání motoru s přetrvávajícím klepáním nebo cinkáním při zapalování se považuje za nesprávné. Za takto způsobené škody výrobce neručí; riziko nese sám uživatel. UZEMNĚNÍ ELEKTROCENTRÁLY Proudový agregát obsahuje uzemnění, které spojuje rámovou konstrukci stroje s uzemňovacím kabelem v zásuvkách se střídavým proudem. Uzemnění není spojeno s nulovým vodičem střídavého proudu. Pokud je proudový agregát testován fázovým zkoušečem, nevykazuje stejnou zemní smyčku, jako agregát běžného přístroje v domácnosti. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem se ujistěte, zda je elektrocentrála uzemněna. Elektrocentrála a externí zdroj uzemnění, např. vodovodní roura zapuštěná do země resp. měděná tyč zapuštěná do země, spojte silným drátem. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zdroj uzemnění potrubí, kterým proudí hořlavé látky. Používajte benzín s jedným oktánovým číslom, minimálne 90 oktánov. Používajte iba čerstvé, čisté palivo. Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém. Objem palivovej nádrže: 15 litrov. • Nádrž naplňte len po určenú značku v palivovom filtri. • Dbajte pritom na expanziu paliva, tankujte v dobre vetrateľnej miestnosti pri so zastaveným motorom. Ak bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť. • Nikdy netankujte palivo do motora v budove, kde výpary benzínu môžu prísť do styku s plameňmi alebo iskrami. • Nefajčite ani počas tankovania, ani v miestnosti, v ktorej je uložené palivo, a za týchto okolností sa vyhnite otvorenému ohňu alebo iskreniu. • Dávajte pozor po naplnení nádrže na to, aby uzáver palivovej nádrže bol opäť správne a bezpečne uzamknutý. Okamžite utrite rozliaty benzín, buďte pritom opatrní. • Ak sa benzín rozlial, postarajte sa o to, aby bola plocha suchá skôr, ako sa naštartuje motor. • Vyhýbajte sa opakovanému alebo dlhodobému kontaktu pohonných hmôt s pokožkou alebo vdychovaniu plynov. • Pohonné hmoty udržujte mimo dosahu detí. • Pri príležitostnom klopaní alebo zvonení motora, by ste mali použiť inú značku benzínu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizovaného predajcu. UPOZORNENIE: Prevádzka motora s pretrvávajúcim klopaním zapaľovania alebo zvonením môže viesť k poškodeniu. motora. Prevádzka motora s pretrvávajúcim klopaním alebo zvonením môže byť považovaný za zneužitie. Za prípadné škody vzniknuté nesprávnym použitím nenesie zodpovednosť výrobca; riziko nesie sám užívateľ. UZEMNENIE GENERÁTORA Pohonná jednotka má uzemnenie, ktoré rámová konštrukcia prístroja spája s uzemňovacou svorkou v zásuvke striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s nulovým vodičom striedavého prúdu. Ak je pohonná jednotka testovaná vo fáze skúšania, tak nemá rovnakú zemnú slučku, ako tá, ktorá je pripojená k normálnym domácim spotrebičom. Aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, uistite sa, že generátor je uzemnený. Pripojte generátor a vonkajší zdroj uzemnenia, napr. jednu z tepaných vodovodných rúrok, príp. niektorú z tepaných medených tyčí v zemi, hrubým drôtom. VAROVANIE: Nepoužívajte ako zdroj Uzemňovania žiadne potrubie, ktoré vedie horľavé látky. 21 Fig. 6 C B Motor starten (Abb. 6) HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors anschließen. 1 Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen. Im kalten Zustand: Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen. Im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen 2 Motorschalter auf die Position ON stellen. 3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen. 4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position OPEN wahrend sich der Motor erwärmt. WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergriff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht beschädigt wird. Motor abstellen 1 Elektroaggregat ausschalten 2 Motorschalter auf off stellen 3 Kraftstoffhahn auf off stellen Im Notfall Motorschalter auf off stellen WARNUNG Anschließbare Elektrogeräte Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze. Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden. Schließen sie das Stromaggregat nicht an die elektrische Installation eines Gebäudes an. WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann die Rückspeisung des elektrischen Stroms in die Netzversorgungsleitungen zur Folge haben. Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Stromversorgungsunternehmens oder andere Personen, die die Leitungen während einem Stromausfall berühren. Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes kann auch dazu führen, dass der elektrische Strom des Versorgungsunternehmens in das Stromaggregat rückgespeist wird. Wenn die Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in der elektrischen Installation des Gebäudes auslösen. Sicherung Die Sicherung trennt das Stromaggregat bei einem Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Sicherung automatisch in die Stellung off (Abb. 1, Nr.10) herausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene 22 Spuštění motoru (obr. 6) Poznámka: Nezapojujte elektrický přístroj před spuštěním motoru. 1 Palivový kohoutek (B) otočte do polohy ON. Ve studeném stavu: Sytič (C) uveďte do polohy CLOSED. V teplém stavu: Sytič uveďte do polohy OPEN. 2 Vypínač motoru uveďte do polohy ON. 3 Pomalu táhněte za ruční startér, dokud cítíte odpor. Potom zatáhněte silou. 4 Vraťte sytič zpět do polohy OPEN, zatímco se motor zahřívá. VAROVÁNÍ: Dejte pozor na poranění prstů. Pokud motor nenabíhá a píst se zcela nezvedá, může se náhle rukojeť startéru prudce vymrštit zpět k motoru. Vyhněte se nárazu rukojetě startéru. Nechte ho pomalu z ruky sklouznout zpět tak, aby nedošlo k poškození krytu. Štartovanie motora (Obr.6) POZNÁMKA: Nepripájajte elektrické zariadenia pred naštartovaním motora. 1 Palivový ventil (B) otočte na ON. V studenom stave: Páčku sýtiča (C) dostaňte do pozície CLOSED. V teplom stave: Páčku sýtiča nastavte na OPEN. 2 Spínač motora prepnite do polohy ON. 3 Pomaly zatiahnite reverzný štartér, kým nepocítite odpor. Potom zatiahnite silne. 4 Natavte páčku sýtiča späť do pozície OPEN, kým sa motor nezahreje. VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste si neporanili prsty. Ak motor nenaskočil a piest nebol úplne zdvihnutý, môže rukoväť štartéra náhle spätne vystreliť k motoru. Nedovoľte, aby rukoväť štartéra spätne Vystrelila oproti motoru. Nechajte ho pomaly z ruky vkĺznuť naspäť, aby sa kryt nepoškodil. Vypnutí motoru 1 Vypněte elektrický agregát 2 Uveďte vypínač motoru do polohy off - vypnout 3 Palivový kohoutek otočte do polohy off - vypnout V případě nouze uveďte vypínač motoru do polohy off Zastavenie motora 1 Vypnite generátor 2 Motorový spínač prepnite na off 3 Palivový ventil nastavte na off V prípade núdze spínač motora prepnite na off Připojitelné elektrické přístroje Tento elektrický agregát může napájet žárovky, topná tělesa, vrtačky, vodní čerpadla, atd. Nepřesáhněte uvedenou hranici zátěže elektrického agregátu. Elektrický agregát nesmí být používán k napájení přístrojů, které mají vysokou spotřebu elektřiny. Elektrický agregát nesmí být používán pro přesnou techniku, jako například počítače. Tyto přesné přístroje mohou být zničeny proudovým nárazem při dodání výkonu elektrického agregátu. Nezapojujte elektrický agregát do elektrické instalace v budově. VAROVÁNÍ: Zapojení do elektrické instalace v budově může mít za následek zpětné napájení elektrickým proudem do síťového napájecího vedení. Toto zpětné napájení představuje smrtelné riziko zásahu elektrickým proudem pracovníků obsluhujících distribuci elektřiny nebo jiných osob, které se dotýkají vedení během výpadku proudu. Zapojení do elektrické instalace budovy může vést také k zpětnému napájení elektrickým proudem do elektrického agregátu. Když dojde k obnovení dodávky elektřiny, může elektrický agregát explodovat, shořet nebo vyvolat požár v elektrické instalaci budovy. Pripojiteľné elektrospotrebiče Tento generátor môže zásobovať elektrinou žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď. Nepresiahnite udanú hranicu zaťaženia generátora. Generátor nesmie byť používaný na napájanie prístrojov, ktoré majú vysokú spotrebu elektrického prúdu. Generátor nemôže byť používaný na presné prístroje, ako sú napríklad počítače. Takéto presné prístroje môžu byť podľa okolností poškodené skreslením spôsobené širokými vlnami na výstupe z generátora. Nepripájajte generátor na elektrické inštalácie budov. VAROVANIE: Pripojenie k elektrickej inštalácii budov môže mať za následok spätnú väzbu elektrickej energie vo vedení elektrického prúdu. Táto spätná väzba nesie riziko úmrtia elektrickým prúdom pracovníkov energetickej spoločnosti alebo iných osôb, ktoré sa dotknú vedenia počas výpadku prúdu. Pripojenie k elektrickej inštalácii budov môže tiež spôsobiť, že elektrická energia dodávateľa sa z generátora spätne vracia. Keď je napájanie obnovené, môže generátor vybuchnúť, zhorieť alebo spôsobiť požiar v elektrickej inštalácii budov. Pojistka Pojistka automaticky odpojí elektrický agregát na zásuvce při zkratu nebo v případě značného přetížení elektrocentrály. Pokud se pojistka automaticky uvede do polohy off - vypnout (obr. 1 č.10), zkontrolujte, zda není připojený Poistka Poistka odpojí generátor pri elektrickom skrate Alebo v prípade vážneho preťaženia Generátora od zástrčky automaticky. Ak poistka automaticky vyskočí do polohy off (Obr.1 č.10), skontrolujte, či je pripojený 23 Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor Sie die Sicherung wieder hineindrücken. Wartung Wartungsplan Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden. Vor jedem Gebrauch Motoröl prüfen Luftfilter prüfen Nach den ersten 25 Stunden Motoröl wechseln Nach 50 Stunden Motoröl wechseln Zündkerzen reinigen Kraftstoffsieb reinigen Luftfilter reinigen Nach 100 Stunden Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fachwerkstatt vornehmen lassen. Ventilspiel prüfen Kraftstofftank reinigen Kraftstoffleitung prüfen Wartungsarbeiten Fig. 7 A D Ölwechsel, Abb. 7 Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. 1 Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen. 2 Motor warmlaufen lassen. 3 Motor abschalten. 4 Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls unter die Ölablassschraube (D) stellen. 5 Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und Ölablassschraube (D) entfernen. 6 Öl ablaufen lassen 7 Ölablassschraube (D) mit Dichtungsscheibe wieder anbringen und festziehen. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen. Hinweis! Öleinfüllverschluss (A) gut zuschrauben. Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 Füllmenge ca. 0,6 Liter Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass der Generator aus Sicherheitsgründen Öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. 24 elektrický přístroj poškozený a nepřesahuje přípustnou hranici zátěže pro vypínání, než pojistku zase stisknete. elektrický spotrebič v bezchybnom stave a neprekročil prípustnú hranicu zaťaženia elektrického obvodu, predtým ako poistku opäť zatlačíte. Údržby Údržby Plán údržby Plán údržby Během údržby nebo opravy musí být motor vždy vypnutý. Pri údržbe alebo oprave musí byť motor vždy vypnutý. Před každým použitím Zkontrolujte motorový olej Zkontrolujte vzduchový filtr Pred každým použitím skontrolujte množstvo oleja skontrolujte vzduchový filter Po prvních 25ti hodinách Vyměňte motorový olej Po prvých 25 hodinách vymeňte motorový olej Po 50ti hodinách Vyměňte motorový olej Vyčistěte zapalovací svíčky Vyčistěte palivové síto Vyčistěte vzduchový filtr Po 50 hodinách vymeňte motorový olej vyčistite zapaľovacie sviečky vyčistite palivový filter vyčistite vzduchový filter Po 100 hodinách Tyto údržbové práce přenechejte odborníkovi nebo opravně. Zkontrolujte vůli ventilů Vyčistěte palivovou nádrž Zkontrolujte palivové vedení Po 100 hodinách Túto údržbu nechajte previezť u odborníka alebo v odbornej dielni. skontrolujte vôľu ventilov vyčistite palivovú nádrž skontrolujte palivové vedenie Údržbové práce Údržba Výměna oleje obr. 7 Motorový olej vyměňte po prvních 25ti hodinách provozu, následně po každých 50ti hodinách resp. každé tři měsíce. 1 Motorový olej nechte při zahřátém motoru odtéct. 2 Motor nechte rozehřát. 3 Motor vypněte. 4 Pod vypouštěcí šroub (D) postavte dostatečně velkou nádobu k zachycení starého oleje. 5 Při vypouštění oleje odstraňte uzávěr plnícího otvoru (A) a vypouštěcí šroub oleje (D). 6 Olej nechte vytéct. 7 Zašroubujte a pevně utáhněte vypouštěcí šroub oleje (D) s těsněním. Naplňte plnícím otvorem doporučený motorový olej. Upozornění! Uzávěr plnícího otvoru (A) dobře zašroubujte. Doporučený motorový olej SAE 10W-30 Náplň cca 0,6 litrů Odstraňte použitý olej řádně v místní sběrně použitých olejů. Je zakázáno vylévat použitý olej do půdy nebo jej mísit s odpadem. Výmena oleja Obr. 7 Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky, potom každých 50 hodín, resp. raz za 3 mesiace. 1 Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore. 2 Motor nechajte zahriať. 3 Motor zastavte. 4 Postavte dostatočne veľkú nádobu k zachyteniu starého oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (D). 5 K vypusteniu oleja odstráňte uzáver plniaceho otvoru oleja (A) a vypúšťaciu skrutku oleja (D). 6 Olej nechajte vypustiť vypúšťacou skrutkou (D), tesniacu podložku opäť pripevnite a pevne utiahnite. 7 Odporúčaný motorový olej nalejte do hrdla plniaceho otvoru oleja. Upozornenie! Uzáver plniaceho otvoru oleja (A) dobre zaskrutkujte. Odporúčaný motorový olej SAE 10W-30 Kapacita cca 0,6 litra Použitý olej riadne zlikvidujte v miestnom zberateľskom centre. Je zakázané vypúšťanie použitých olejov alebo jeho miešanie s inými odpadmi. Důležitý pokyn v případě opravy: Při vrácení k opravě dbejte prosím na to, že elektrocentrála musí být zaslána do servisu z bezpečnostních důvodů bez oleje a bez benzínu. Dôležité upozornenie v prípade opravy: Pri návrate k oprave dbajte prosím na to, aby bol generátor z bezpečnostných dôvodov posielaný do servisu vyprázdnený od benzínu a oleja. 25 Kraftstofffilter reinigen 1 Filter mit Lösungsmittel reinigen. 2 Lösungsmittel abwischen. 3 Kraftstofffilter wieder einsetzen Zündkerze prüfen Motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: 1 Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen. 2 Zündkerze herausdrehen und prüfen. 3 Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen. 4 Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen. 5 Elektrodenabstand prüfen und einstellen. 6 Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen. 7 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den Zylinderkopf gelangt. Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze. Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den Motor beschädigen. Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze. Fig. 8 E 26 F Luftfilter reinigen Abb. 8 1 Lösen Sie Die Griffschraube (E) 2 Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F) 3 Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem nicht entflammbarem Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein. 4 Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifenwasser zu entfernen. 5 Reinigen sie den Papierfilter durch Ausklopfen. 6 Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit klarem Wasser spulen. 7 Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder blasen Sie es mit Druckluft trocken. 8 Filter-Abdeckung wieder einhängen und Griffschraube anziehen. Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung betrieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden reinigen. Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. Palivový filtr 1 Čištění palivového filtru 2 Vyčistěte filtr rozpouštěcím prostředkem. 3 Setřete rozpouštěcí prostředek. Opět nasaďte palivový filtr. Palivový filter 1 Čistenie palivového filtra 2 Filter čistite s rozpúšťadlom. 3 Rozpúšťadlo utrite. Palivový filter opäť nasaďte. Zapalovací svíčka Zkontrolujte zapalovací svíčku Vypněte motor a nechte ho vychladnout Pozor! Nebezpečí popálení Zapalovací svíčku čistěte a měňte dle potřeby. 1 Vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky a odstraňte špínu v oblasti zapalovacích svíček. 2 Vyšroubujte a zkontrolujte zapalovací svíčku. 3 Při poškození jako např. trhliny nebo odštípnutí, zapalovací svíčku nahraďte. 4 Očistěte elektrody zapalovacích svíček drátěným kartáčem. 5 Zkontrolujte a upravte vzdálenost elektrod. 6 Zašroubujte zapalovací svíčku a utáhněte klíčem na zapalovací svíčky. 7 Nasaďte nástrčku na zapalovací svíčku. Dejte pozor, aby se při výměně nedostaly do hlavy válce nečistoty. Zkontrolujte dosednutí zapalovací svíčky. Uvolněná zapalovací svíčka může poškodit motor přehřátím. Příliš silné dotažení může poškodit závit v hlavě válce. Za takto vzniklé škody výrobce neručí; riziko nese sám uživatel. Používejte pouze doporučené nebo stejně hodnotné zapalovací svíčky. Zapaľovacia sviečka Kontrola zapaľovacej sviečky. Motor vypnite a nechajte vychladnúť. Pozor! Nebezpečenstvo popálenia Podľa potreby zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte. 1 Konektor zapaľovania sviečky zložte a odstráňte nečistoty v oblasti zapaľovacej sviečky. 2 Zapaľovaciu sviečku odskrutkujte a skontrolujte. 3 Pri poškodeniach ako sú napr. trhliny alebo triesky, vymeňte zapaľovaciu sviečku. 4 Elektródy zapaľovacej sviečky vyčistite drôtenou kefou. 5 Skontrolujte a nastavte vzdialenosť medzi elektródami. 6 Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a s kľúčom na zapaľovacie sviečky pevne dotiahnite. 7 Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na sviečku. Uistite sa, že pri výmene sa žiadna nečistota nedostala do hlavy valcov. Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky. Uvoľnená sviečka môže v dôsledku prehriatia poškodiť motor. Nadmerné utiahnutie môže poškodiť závity v hlave valcov. Za škody vyplývajúce z nesprávnej údržby nezodpovedá výrobca; riziko za to nesie sám užívateľ. Z Používajte len odporúčané alebo rovnocenné zapaľovacie sviečky. Čištění vzduchového filtru obr. 8 1 Uvolněte ruční šroub (E) 2 Odstraňte víko filtru (F) 3 Vyčistěte pěnový předfiltr v nehořlavém rozpouštěcím prostředku. Pozor! Nepoužívejte k čištění vložky vzduchového filtru benzín nebo lehce hořlavý čistící roztok. Může následovat oheň nebo exploze. 4 Vymačkejte předfiltr, abyste odstranil rozpouštěcí prostředek/mýdlovou vodu. 5 Čistěte papírový filtr vyklepáním. 6 Vymytý filtrační článek omyjte čistou vodou. 7 Nechte filtrační článek řádně vyschnout nebo ho vysušte takovým vzduchem. 8 Víko filtru opět zavěste a dotáhněte ruční šroub. Jestliže motor používáte v prašném prostředí, čistěte vzduchový filtr denně nebo každých deset hodin provozu. Nikdy nenechte motor spuštěný bez filtru nebo s poškozeným filtrem. Takto se dostanou do motoru nečistoty, čímž vzniknou závažná poškození motoru. Za takto vzniklé škody výrobce neručí; riziko nese sám uživatel. Čistenie vzduchového filtra Obr.8 1 Odskrutkujte skrutku na uchytenie krytu (E) 2 Zložte kryt vzduchového filtra (F) 3 Vyčistite predfilter z penovej hmoty v nehorľavom rozpúšťadle. Upozornenie: Nepoužívajte benzín alebo čistiace prostriedky s nízkym bodom vzplanutia na čistenie vzduchovej filtračnej vložky. Môže to mať za následok požiar alebo výbuch. 4 Predfilter postláčajte tak, aby ste odstránili rozpúšťadlo/mydlová voda. 5 Vyklepaním vyčistite filter s papierovou vložkou. 6 Umyté časti filtra dôkladne prepláchnite čistou vodou. 7 Časti filtra dôkladne preschnúť alebo ich vysušte fúkaním stlačeného vzduchu. 8 Kryt filtra opäť založte a skrutku na uchytenie krytu pritiahnite. Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí, vzduchový filter čistite denne alebo každých desať prevádzkových hodín. Nikdy nenechajte motor bežať bez vzduchovej filtračnej vložky alebo s akýmkoľvek jej poškodením. nečistota sa dostane do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia motora. Za vzniknuté škody vyplývajúce z tohto konania nenesie zodpovednosť výrobca; riziko za to nesie 27 Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Transport und Lagerung 1 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder einlagern. 2 Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats den Zündschalter in die Stellung (off) und den Benzinhahn in die Stellung (off) 3 Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden. 4 Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und setzen Sie es beim Transport keinen Schlagen aus. 5 Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Stromaggregat. Vor dem Einlagern des Geräts über einen längeren Zeitraum: Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum nicht übermäßig feucht und staubig ist. Bei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lagerung über einen längeren Zeitraum Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren. Zündkerze abschrauben. Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen bohrung in den Zylinder gießen. Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben. Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von Motor und Zylinderkopfrippen entfernen. Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung ersetzen. Den Vibrationsstampfer sicher in einem trockenen Raum, für Kinder unzugänglich, lagern. Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden. Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung 1 Wechseln Sie das Motoröl. 2 Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten. Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank ablauft. 28 výhradne užívateľ. Transport a uskladnění 1 Nechte motor vychladnout, než ho budete přenášet nebo skladovat. 2 Před transportem stroje uveďte spínač zapalování a benzínový kohoutek do polohy (off). 3 Držte elektrický agregát vodorovně, abyste nevylil benzín. Benzínové výpary nebo rozlitý benzín se může vznítit. 4 Nenechte elektrický agregát spadnout a nevystavujte ho během transportu úderům. 5 Nestavte na elektrický agregát žádné těžké předměty. Před uskladněním přístroje na delší dobu se ujistěte, že skladovací prostory nejsou nadměrně vlhké nebo prašné. Doprava a skladovanie 1 Motor nechajte vychladnúť predtým, ako ho preveziete alebo uskladníte. 2 Pred prevozom generátora postavte spínač zapaľovania do polohy (off) a ventil na prívod benzínu tiež do polohy (off) 3 Udržujte generátor vodorovne, aby sa nevylial benzín. Benzínové výpary alebo rozliaty benzín sa môžu vznietiť. 4 Nenechajte generátor spadnúť ,a ani ho počas transportu nevystavujte úderom. 5 Neukladajte na generátor žiadne ťažké predmety. Pred uskladnením prístroja na dlhšiu dobu: Uistite sa, že skladovací priestor nie je príliš vlhký a prašný. Uskladnění na delší dobu 1 Vyprázdněte palivovou nádrž a spusťte naprázdno karburátor. 2 Odšroubujte zapalovací svíčku. 3 Nalijte cca 20 ml čistého motorového oleje otvorem zapalovací svíčky do válce. 4 Pomalu vytáhněte startovací šňůru, aby se olej v motoru rozmísil a opět zašroubujte zapalovací svíčku. Nečistoty, usazeniny a prach z motoru a ze žebrování válce řádně odstraňte. 5 Vyčistěte vzduchový filtr. Pokud je silně znečistěný, vyměňte ho. 6 Uskladněte přístroj bezpečně v suché místnosti, mimo dosah dětí. 7 Přístroj nesmí být skladován venku. 8 Přístroj a motor chraňte před prachem pokrývkou a skladujte je na suchém a čistém místě. Pri skladovaní na dlhšiu dobu 1 Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte ísť naprázdno. 2 Zapaľovacie sviečky odskrutkujte. 3 Cca. 20 ml čistého motorového oleja nalejte cez Cez otvor pre zapaľovaciu sviečku do valca. 4 Lanko štartéra pomaly vytiahnite, aby sa olej v motore rozložil a zapaľovacie sviečky opäť zaskrutkujte. 5 Nečistoty, usadeniny a prach dôkladne odstráňte z motora a z vrúbkov hlavy valca. 6 Vzduchový filter vyčistite alebo pri silnom znečistení vymeňte. 7 Vibračné zatláčadlo/ubíjadlo skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. 8 Zariadenie nesmie byť skladované vonku. 9 Stroj a motor zakryte kvôli ochrane a proti prenikaniu prachu a uložte na suchom čistom mieste. Uvedení do provozu po delším skladování 1 Vyměňte motorový olej. 2 Než motor po delším skladování znovu spustíte, naplňte ho čerstvým benzínem. Pokud motor nepoužíváte déle než jeden měsíc, může dojít ke změnám na kvalitě benzínu, ke ztíženému startování motoru a k dalšímu. Tomu zabráníte tak, že uvolníte vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vytéct. Kromě toho otevřete benzínový kohoutek, aby mohl benzín vytéct z nádrže. Pri opätovnom uvedení do prevádzky po dlhšom čase 1 Vymeňte motorový olej. 2 Nalejte čerstvý benzín, predtým ako znovu naštartujete motor po dlhšom skladovaní. Ak sa motor nepoužíval dlhšie ako jeden mesiac, môže v ňom dôjsť k zmene kvality benzínu, čo má za následok problémy so štartovaním motora alebo s čímkoľvek iným. Aby ste sa tomu vyhli, uvoľnite vypúšťací skrutku karburátora a vypustite z neho benzín. Otvorte aj ventil na prívod paliva tak, aby mohol vytiecť aj benzín z nádrže. 29 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann Bezeichnung der Maschine: Stromgenerator Maschinentyp: cg 25: Artikelnummer 490 6201 000 cg 30: Artikelnummer 490 6202 000 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG - 2005/88/EG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Gemeldete Stelle TÜV Süd Product Service GmbH, Riedlerstraße 65 80339 München Ort, Datum: Ichenhausen, 17.01.2011 Unterschrift: Werner Hartmann (Leiter technische Innovation) 30 EU konformační prohlášení EU prehlásenie o zhode Tímto prohlašujeme, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, že níže popsaný stroj, jeho konstrukce, výrobní technika i námi zavedený konstrukční model plně odpovídají dále uvedeným směrnicím Evropských společenství. Toto prohlášení pozbývá svou platnost v případě jakékoliv adaptace a přestavby stroje. Týmto prehlasujeme, my scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str 69, D-89335 Ichenhausen, že nižšie popísaný stroj, je čo sa týka jeho konštrukcie, designu, a nami dodanej verzie v súlade s príslušnými ustanoveniami týchto smerníc ES. V prípade zmeny stroja toto vyhlásenie prestáva platiť. Komisař pro dokumentaci Werner Hartmann Popis stroje Elektrocentrála Typ stroje cg 25: Číslo výrobku 490 6201 000 cg 30: Číslo výrobku 490 6202 000 Příslušné regulativy ES: EC strojírenské směrnice 2006/42/EG, EC směrnice nízkého napětí 2006/95/EWG, EC-EMV směrnice 2004/108/EWG. Outdoor-směrnice 2000/14/EG - 2005/88/EG. Použité harmonizované evropské= standarty: EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Úřední orgán TÜV Süd Produkt-Service GmbH Riedlerstraße 65 D-80339 München Místo, Datum Ichenhausen, 17.01.2011 Podpis Werner Hartmann (head of technical innovation) Komisár pre dokumentáciu Werner Hartmann Popis stroja Generátor Typ stroja cg 25: Model stroja 490 6201 000 cg 30: Model stroja 490 6202 000 Príslušné smernice ES: EC smernica pre stroje 2006/42/EG, EC Smernica o nízkom napätí 2006/95/EWG, EC-EMV smernica 2004/108/EWG. Outdoor-smernica 2000/14/EG - 2005/88/EG. Aplikované harmonizované európske normy: EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Notifikovaný orgán TÜV Süd Produkt-Service GmbH Riedlerstraße 65 D-80339 München Miesto, dátum Ichenhausen, 17.01.2011 Podpis Werner Hartmann (head of technical innovation) 31 FEHLERBEHEBUNG Störung Motor lässt sich nicht starten Motor läuft laut/unruhig Ursache Kein Kraftstoff im Tank. Kraftstoffhahn geschlossen. Luftfilter verschmutzt. Motorschalter steht auf OFF“. Reversierstarter defekt. Kein Motoröl. Zündkerze verschmutzt. Motorölstand zu niedrig (ÖlWarnlampe flackert). Ein/Ausschalter für Motorbetrieb falsch eingestellt. Zündkerze verschmutzt Luftfilter stark verschmutzt Kraftstoff kontaminiert/abgestanden Chock-Hebel auf „CHOKE“ Falscher Kraftstoff, Diesel statt Benzin Kein elektrischer Ausgang Störung im Wechselstromerzeuger Motor lässt sich nicht abschalten Zündungs-Ausschaltdraht defekt Abhilfe Nachtanken. Kraftstoffhahn öffnen. Luftfilter reinigen. Motorschalter auf „ON“ stellen. Reversierstarter reparieren. Motoröl nachfüllen. Zündkerze reinigen Füllen sie Motorenöl auf. Auf richtige Position stellen Zündkerze reinigen/ auswechseln. Luftfilter reinigen/ auswechseln. Kraftstoff ablassen und erneuern. Stellen sie den Chock-Hebel auf „RUN Kraftstoff ablassen und richtigen Kraftstoff einfüllen Für Garantieleistung verantwortliche Vertretung benachrichtigen Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Motor abstellt, Kundendienst rufen Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen. 32 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Závada Motor nelze spustit Žádný elektr. výkon Příčina Prázdná nádrž. Palivový kohoutek je uzavřen. Vzduchový filtr je znečistěný. Vypínač motoru je v poloze OFF. Defekt na ručním startéru. Nedostatek motorového oleje. Zapalovací svíčka je znečištěna. Hladina motorového oleje je příliš nízká (bliká kontrolka oleje). Spínač/vypínač pro pohon motoru je ve špatné poloze. Zapalovací svíčka je znečištěna Vzduchový filtr je silně znečištěn Palivo je kontaminované/zvětralé Páka sytiče na „CHOKE“ Špatné palivo, místo benzínu diesel Vada na generátoru střídavého proudu Motor nelze vypnout Defekt na zapalovacím/vypínacím drátu Motor je hlučný/rušivý Náprava Otevřít palivový kohoutek. Vyčistit vzduchový filtr. Vypínač motoru nastavte na ON. Opravit ruční startér. Doplnit motorový olej. Vyčistit zapalovací svíčku. Doplnit motorový olej. Nastavit správnou pozici. Vyčistit/vyměnit zapalovací svíčku Vyčistit/vyměnit vzduchový filtr Vypustit a obnovit palivo. Nastavit páku sytiče na „RUN“ Palivo vypustit a naplnit správným palivem. Informovat zastoupení zodpovídající za záruku Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud se motor nevypne. Kontaktovat zákaznické služby Opravy Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Jestliže přístroj vypadne bez ohledu na naši kontrolu kvality a Vaši péči, nechte provést opravy jen autorizovaným elektro-odborníkem. ODSTRÁNENIE PORUCHY Porucha Motor sa nespustí Motor beží hlasno/nepokojne Žiadny elektrický výkon zodpovedného zástupcu Motor sa nedá vypnúť Príčina Žiadne palivo v nádrži. Ventil na prívod paliva je zatvorený. Vzduchový filter je znečistený. Motorový spínač je nastavený na OFF“. Chybný reverzný štartér. Žiadny motorový olej. Zapaľovacia sviečka je znečistená. Stav motorového olej je nízky. (výstražná lampa na olej bliká) Spínač/vypínač motora je Chybne nastavený. Zapaľovacia sviečka je znečistená. Vzduchový filter je silne znečistený. Palivo je kontaminované/odstáte. Páčka sýtiča je na „CHOKE“ Nesprávne palivo, nafta namiesto benzínu Porucha v alternátore Chybný vodič na vypnutie zapaľovania Náprava Dotankovať. Otvorte ventil na prívod paliva. Vyčistite vzduchový filter. Motorový spínač nastavte na „ON“. Reverzný štartér opravte. Nalejte motorový olej. Zapaľovaciu sviečku vyčistite. Dolejte motorový olej. Postavte ho na správnu pozíciu. Zapaľovaciu sviečku vyčistite/vymeňte. Vzduchový filter vyčistite/vymeňte. Palivo vypustite a obnovte. Nastavte páčku sýtiča na „RUN“ Palivo vypustite, nalejte správne palivo Kvôli záručnému servisu informujte Ventil na prívod paliva zatvorte a čakajte až sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky servis. Opravy Používajte len výrobcom odporúčané príslušenstvo A náhradné diely. Ak by sa prístroj napriek našej kontrole kvality a Vašej starostlivosti niekedy pokazil, nechajte si vykonať opravy len u autorizovaného elektrikára. 33 Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud klient Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhjuseks on: • ebakorrektne käsitlemine, • kasutusjuhendi mittejälgimine, • kolmanda osapoole poolt tehtud remonditööd, milleks tal volitusi ei ole, • mitteoriginaal-varuosade paigaldamine ja asendamine, • mitteasjakohane kasutamine. SOOVITAME TEIL: Lugeda läbi kogu kasutusjuhendi tekst enne kokkupanekut ja tööle rakendamist. Kasutusjuhend peaks lihtsustama masina tundmaõppimist ja selle ettenähtud funktsioonide kasutamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist informatsiooni selle kohta, kuidas masinaga ohutult, korrektselt ja ökonoomiliselt tööd teha, hoida ära ohtlikke olukordi, hoida kokku remondikulusid, vähendada seisakuaega ja suurendada masina usaldusväärsust ning pikendada eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusnõuetele olete te kohustatud järgima oma asukohamaal kehtivaid masina käsitlemise reegleid. Hoidke kasutusjuhendit masina läheduses, plastikkaante vahel, hoidmaks seda mustuse ja niiskuse eest. Enne tööga alustamist peab iga töötaja kasutusjuhendi hoolikalt läbi lugema. Masinaga võivad tööd teha vaid need isikud, kellele masina kasutamist õpetatud on ning kes on teadlikud töö tegemisega kaasnevatest ohtudest. Silmas tuleb pidada vanuse alampiiri. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusnõuetele ja Teie riigis kehtivatele normidele tuleb silmas pidada üldtunnustatud tehnilisi norme. üldinfo • Kui olete masina lahti pakkinud, kontrollige kõik osad üle, et transpordi käigus tekkinud kahjustused kindlaks teha. Kaebuste korral tuleb Teil vedajat koheselt teavitada. Hilisemaid kaebusi arvesse ei võeta. • Veenduge, et kohaletoimetamine on täielik. • Õppige seadet enne esmakordset kasutama asumist tundma, lugege kasutusjuhendit. • Nii igapäevase töö tegemise käigus kuluvate osade väljavahetamisel kui varuosade puhul kasutage vaid originaalosasid. Varuosasid saate hankida oma Sc- 34 Ražotājs scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vācija Godātais pircēj! Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar Jūsu jauno scheppach ierīci. Piezīme. Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbildību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbildīgs par kaitējumu, kas radies šai ierīcei vai ko tā radījusi šādu iemeslu gadījumā: • neatbilstoša apiešanās; • lietošanas instrukciju neievērošana; • remonts, ko veikušas trešās puses, nepilnvarotas personas; • tādu detaļu iebūve vai lietošana, kas nav oriģinālās rezerves daļas; • neatbilstība paredzētajam pielietojumam. mēs Jums iesakām Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet lietošanas instrukcijas. Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās pielietošanas iespējas. Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus Jums par to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalificēti un ekonomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, kādā veidā Jūs varat novērst apdraudējumu, samazināt remonta izmaksas, samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces ekspluatācijas nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām, Jums noteikti jāievēro tie normatīvie noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lietošanu. Aizsargājiet lietošanas instrukcijas no netīrumiem un mitruma, uzglabājot tās plastmasas mapē, ierīces tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa visiem ierīces operatoriem pirms darba uzsākšanas un apzinīgi tās jāievēro. Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tādas personas, kuras ir apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par apdraudējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem īpašajiem noteikumiem, Jums jāievēro vispārīgi atzītie, uz ierīces lietošanu attiecināmie tehniskie noteikumi. Vispārīgie norādījumi • Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, vai tām nav transportēšanas bojājumu. Nekavējoties informējiet piegādātāju par jebkuriem defektiem. Vēlāk iesniegtās sūdzības netiks akceptētas un pieņemtas uz izskatīšanu. • Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi. • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci, uzmanīgi izlasot šīs instrukcijas. • Lietojiet vienīgi oriģinālos piederumus, dilstošās un rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas pie Gamintojas scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GERBIAMASIS KLIENTE, linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „scheppach“ mechanizmu. Pastaba: Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstatymą, šio įrenginio gamintojas nebus atsakingas už žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei: • jis netinkamai prižiūrimas, • nesilaikoma naudojimo instrukcijų, • remonto darbus atlieka neįgalioti tretieji asmenys, • montuojamos ir naudojamos neoriginalios atsarginės dalys, • eksploatuojama ne pagal paskirtį. MES PATARIAME! Prieš surinkdami ir pradėdami eksploatuoti, perskaitykite visą eksploatavimo instrukcijos tekstą. Ši eksploatavimo instrukcija padės jums susipažinti su mechanizmu ir išnaudoti visas jo galimybes pagal paskirtį. Eksploatavimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti su įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį. Be šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktų saugos reikalavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje galiojančių mechanizmų eksploatavimo taisyklių. Eksploatavimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, kad apsaugotumėte nuo purvo ir drėgmės, laikykite šalia įrenginio. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti kiekvienas operatorius ir griežtai laikytis. Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo ir informuoti apie su juo susijusius pavojus. Dirbti su įrenginiu gali tik asmenys, sulaukę nustatyto mažiausio amžiaus. Be saugos reikalavimų, pateiktų šioje eksploatavimo instrukcijoje ir jūsų šalyje galiojančiuose teisės aktuose, turite laikytis bendrai pripažįstamų techninių taisyklių, susijusių su medienos apdorojimo mechanizmų naudojimu. BENDRIEJI PATARIMAI • Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar transportuojant nebuvo pažeistos. Apie defektus nedelsdami informuokite tiekėją. Vėlesni skundai nebus svarstomi. • Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto detalės. • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su įrenginiu. • Naudokite tik originalius priedus, nusidėvėjusias arba atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti iš „Scheppach“ platintojo. • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio 35 heppachi edasimüüjalt. • Tellimuse tegemisel esitage meie osade numbrid, seadme tüüp ja ehitusaasta. Tarne hulk cg 25 cg 30 Bensiinigeneraator Süüteküünla pistik Avatud otsaga mutrivõti 8/10 Kasutusjuhend Transportseade ainult korral Generaatori tehnilised andmed Nominaalpinge Nominaalsagedus 230 V (Hz) 50Hz Maksimaalne 2,2KW 2,8 kW jõudlus Nominaaljõudlus 2,2KW 2,5 kW Nominaal jõudluse 1,0 faktor Mõõtmed 610x450x480 mm Kaal 40,5 kg 43,5 kg Mootori tehnilised andmed Maksimaalne moo6,5 HP / 3000 U/min tori väljund: Mootori väljasurve: 196 ccm Mootori ehitus: 1 silinder/4-lööki Jahutussüsteem: sir jahutus Kütus: Bensiin 90 oktaan pliivaba Paagi maht: 15 l Õli kogus/kvaliteet 0,6 l/SAE 10W-30 Opereerimisaeg 13,0 h 10,9 h Starter Tagasilöögi starter Tehnilised andmed võivad muutuda! MÜRA ERALDUMINE Helisurve tase LPA operatsioonil cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) Helisurve tase LWA operatsioonil cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Ohutusklass: IP23M Need spetsiifilised määrad näitavad eraldumise hulka ja mitte ilmtingimata tööks ohutuid väärtusi. Kuigi eraldumise ja juurdevoolu tasemete vahel on korrelatsioon, ei saa sellest veel kindlalt järeldada, kas lisaohutusmeetmed on vajalikud või mitte. Faktoriteks, mis võivad töökohal juurdevoolu taset mõjutada, on mõjutamise ajaline kestvus, tööruumi tingimused, teised müraallikad jms, nt masinate hulk ja muud läheduses toimuvad protsessid. Erinevates maades võivad ka usaldusväärsed töökoha väärtused varieeruda. Igal juhul peaks andma siintoodud informatsioon kasutajale head infot ohtude ja riskide määramiseks. MASINA SÜMBOLID 1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. 2 Suletud ruumides mitte kasutada! 3 Vooluvõrku mitte ühendada! 4 Kaitske niiskuse eest! 5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! 6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld ega suitsetada! 36 sava Scheppach izplatītāja. • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula numuru, tās uzbūves tipu un gadu. Piegādes saturs cg 25 cg 30 Strāvas ģenerators ar benzīna dzinēju Svečatslēga Uzgriežņu atslēga 8/10 Lietošanas instrukcijas Transportēšanas ierīce Tehniskie dati - Ģenerators Nominālais sprie230 V gums Nominālā frekvence (Hz) 50Hz Maksimālā jauda 2,2KW 2,8 kW Nominālā jauda 2,0KW 2,5 kW Nominālās jaudas 1,0 koeficients Izmēri 610x450x480 mm Svars 40,5 kg 43,5 kg Tehniskie dati - Dzinējs Maksimālā dzinēja 6,5 zs / 3000 apgr./min jauda: Darba tilpums: 196 cm3 Dzinēja uzbūves viencilindra/četrtaktu veids: Dzesēšanas sisGaisa dzesēšana tēma: Degviela: Benzīns, oktānskaitlis 90, bezsvina Tvertnes tilpums: 15 litri Eļļas daudzums / 0,6 litri/SAE 10W-30 kvalitāte Darba laiks 13,0 stundas 10,9 stundas Starteris Rokas (atsitiena) starteris Var tikt veiktas tehniskas izmaiņas! Trokšņa emisija Skaņas spiediena līmenis (LPA) darba laikā: cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A) Skaņas jaudas līmenis (LWA) darba laikā: cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Drošības aizsardzības klase: IP23M Norādītās vērtības ir emisijas vērtības. Tāpēc ne vienmēr tās var pielīdzināt darba drošībai noteiktajām vērtībām. Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa līmeņiem pastāv sakarība, no tās nevar pārliecinoši izdarīt secinājumus par to, vai papildus drošības pasākumi ir nepieciešami vai nav. Faktisko uztvertā trokšņa līmeni darba vietā var ietekmēt šādi nosacījumi: iedarbes ilgums, darba telpas īpatnības, citi trokšņa avoti utt. (piemēram, ierīču skaits un citi blakus notiekošie procesi). Tāpat, darba vietas drošībai noteiktās vērtības katrā no valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, šī informācija ir paredzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt labāku apdraudējumu un risku novērtēšanu. Simboli uz ierīces tipą ir pagaminimo metus. 1 Uzmanību! Nodrošiniet pietiekamu attālumu. Izplūdes gāzes un atgāzes ir karstas. 2 Nelietot slēgtās telpās! 3 Nepieslēgt elektroapgādes tīklam! 4 Aizsargāt no mitruma! 5 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu ierīces tuvumā! 6 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu degvielas uzpildes laikā! Pakuotės komplekto sudėtis cg 25 cg 30 Benzininis elektros srovės generatorius Uždegimo Žvakės lizdas 8/10 veržlių raktas atviromis žiotimis Eksploatavimo instrukcija Transportavimo įtaisas Techniniai generatoriaus duomenys Vardinė įtampa 230 V Vardinis dažnis 50 Hz Didž. galia 2,2 kW 2,8 kW Vardinė galia 2,2 kW 2,5 kW Vardinės galios 1,0 koeficientas Matmenys 610x450x480 mm Svoris 40,5 kg 43,5 kg Techniniai variklio duomenys Didž. variklio galia 6,5 PS / 3000 U/min Darbinis tūris 196 ccm Variklio tipas 1 cilindras / 4 taktai Aušinimo sistema Aušinimas oru Degalai Bešvinis benzinas (oktaninis skai- čius – 90) Bako talpa 15 l Tepalo kiekis / 0,6 l / SAE 10W-30 kokybė Darbo trukmė 13,0 val. 10,9 val. Starteris Atatrankos starteris Techniniai duomenys gali keistis! TRIUKŠMO LYGIS Triukšmo slėgio lygis LPA darbo metu – cg 25: 72.1 dB(A), cg 30: 72.9 dB(A). Triukšmo galios lygis LPA darbo metu – cg 25: 94,6 dB(A), cg 30: 94,9 dB(A). Apsaugos klasė: IP23M Nurodytos vertės yra emisijos vertės ir nebūtinai turi būti saugaus darbo reikšmės. Nors emisijos ir imisijos lygiai siejasi tarpusavyje, patikimai negalima nustatyti, ar reikalingos papildomos saugos priemonės ar ne. Veiksniai, turintys poveikio imisijos lygiui darbo metu, gali būti poveikio trukmė, darbo vietos savybės, kiti triukšmo šaltiniai: pvz.. mechanizmų skaičius ir kiti šalia vykstantys procesai. Skirtingų šalių saugios darbo vietos vertės gali skirtis. Visgi ši informacija turi naudotojui padėti geriau įvertinti pavojų ir riziką. ŽENKLAI ANT MECHANIZMO 1 Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo. Išmetamosios dujos yra karštos. 2 Nenaudokite uždarose patalpose! 3 Nejunkite prie maitinimo lizdo namuose! 4 Saugokite nuo drėgmės! 5 Nenaudokite atviros liepsnos ir nerūkykite šalia mechanizmo! 6 Papildydami degalų, nenaudokite atviros liepsnos ir nerūkykite! 37 SÜMBOLITE kirjeldus 7 Ettevaatust! Tulised pinnad! 8 Tuli, avatud leegid ja suitsetamine keelatud! 9 Kontrollige, et kütust ei oleks maha loksunud ega lekkinud. Tankimise ajaks peatage mootor! 10Seadet võib kasutada üksnes väljaspool suletud ruume! 11Niiskes keskkonnas seadet mitte kasutada! 12Täitke enne käivitamist mootoriõliga! 13Kontrollige enne käivitamist õli taset! 14Asetage käivituskang käivitamisel õigesse asendisse! 15Paagi kuvar: F=täis, E=tühi 16Lugege enne käivitamist käsiraamatut 17Kasutage kõrvade kaitseid 38 Simbolu apraksts ŽENKLŲ APRAŠAS 7 Uzmanību! Karstas virsmas! 7 Atsargiai! Karšti paviršiai! 8 Uguns, neaizsargāta liesma un smēķēšana aizliegta! 8 Draudžiama naudoti ugnį, atvirą liepsną ir rūkyti! 9 Pārbaudiet, vai nav degvielas noplūdes vai degvielas traipi. Lai uzpildītu degvielu, izslēdziet dzinēju! 9 Patikrinkite, ar neišbėgo ir ar neteka degalai. Papildydami degalų, išjunkite variklį! 10Ierīci drīkst lietot vienīgi ārpus slēgtām telpām! 10Įrenginio negalima eksploatuoti uždarose patalpose! 11Nelietojiet ierīci mitrā vidē! 11Nenaudokite įrenginio drėgnomis sąlygomis! 12Pirms ekspluatācijas uzsākšanas uzpildiet motoreļļu! 12Prieš pradėdami eksploatuoti, įpilkite variklių tepalo! 13Pirms iedarbināšanas pārbaudiet eļļas līmeni! 13Prieš paleisdami, patikrinkite tepalo lygį! 14Lai iedarbinātu ierīci, pārslēdziet palaišanas slēdzi pozīcijā! Tvertnes rādītājs: F=pilna / E=tukša 14Paleisdami įrenginį, paleidimo svirtį nustatykite į reikiamą padėtį! 15Kuro kiekio bake matuoklis: F = pilnas, E = tuščias 15Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet lietošanas instrukcijas 16Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite instrukciją. 16Lietojiet ausu aizsardzību 17Naudokite ausų apsaugos priemones. 39 Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega: m m m Ohutusinformatsioon ja hoiatused Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohutusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja materiaalset kahju. Isikud, kes juhendiga tutvunud ei ole, ei tohi seadet kasutada. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt. • Lapsed ega noorukid seda seadet kasutada ei tohi. • Tootja ei vastuta vale kasutamise või masinale tehtud muudatuste eest. • Järgige nii ohutus-, kokkupanemise- ja opereerimise juhendit kui üldiseid kehtivaid ohutuste ärahoidmise meetmeid. Oluline informatsioon: Veenduge, et kõik isikud, kes seadmega tööd tegema hakkavad, oleksid käesoleva kasutusjuhendi läbi lugenud ja selles sisalduvast aru saanud enne, kui nad masina tööle panevad. Ärge kasutage seadet kunagi siseruumides ega ebapiisava ventilatsiooniga keskkondades. Heitgaasis sisaldab süsinikoksiidi, lõhnatu ja mürgine gaas. Ettevaatust! Generaator näitab pinge kõikumisi, mis võivad kahjustada järgmisi seadmeid: • TV seadmed audio-video seadmed, • elektriliste kontrollidega tooted või seadmed OHUTUSinfo • Lugege see juhend hoolega läbi – saage seadmega tuttavaks. Jälgige seadme kasutamise kehtivaid juhendeid, piiranguid ja võimalikke ohtusid. Asetage seade üksnes kindlale pinnale. • Koormus ei tohi ületada generaatori tüübi plaadil näidatud määra. Ülekoormamise tõttu saab seade kahjustada või lüheneb selle eluiga. • Mootor ei tohi töötada ülemäärase kiirusega. Ülemäärase kiirusega töötav mootor suurendab vigastuste ohtu. Neid osasid, mis reguleeritud kiirust mõjutavad, vahetada ei tohi. • Enne generaatori või mootori reguleerimist peate te eemaldama süüteküünlad ja kaablid, nii hoiate ära mootori ootamatu käivitumise. • Puuduvate või vigaste osade või ilma kaitseümbrisevõi katteta seadmega tööd teha ei tohi. Informatsiooni varuosade kohta saate klienditeenindusest. • Ärge tehke seadmega tööd niiskes ega vesises keskkonnas, ega pindadel, mis on head soojusjuhid nagu 40 Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz Jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu m Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavimo instrukcijoje pažymėjome tokiu ženklu: m m Drošības informācija m Saugos informacija un brīdinājumi ir perspėjimaim Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem normatīvajiem noteikumiem par elektrisko ierīču drošību. • Pirms ģeneratora ekspluatācijas uzsākšanas uzmanīgi izlasiet šīs lietošanas instrukcijas. • Ierīces neatbilstošas lietošanas rezultātā var rasties fiziskas traumas un materiāli zaudējumi. Personas, kuras nepārzina instrukcijas, nedrīkst darbināt ierīci. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukcijas. • Nav pieļaujams, ka ierīci lieto bērni un jaunieši. • Ražotājs neuzņemas atbildību gadījumā, ja ierīce ir lietota neatbilstoši paredzētajam pielietojumam, vai arī ir mainīta ierīces uzbūve. • Ievērojiet arī drošības instrukcijas, montāžas un darbināšanas instrukcijas, kā arī spēkā esošos vispārīgos noteikumus par nelaimes gadījumu novēršanu. Saugumo Informacija ir Įspėjimai Svarīga informācija Šis įrenginys atitinka nustatytus elektros mechanizmų saugos reglamentų reikalavimus. • Prieš pradėdami naudoti generatorių, atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją. • Netinkamai eksploatuojant, galima susižaloti ir apgadinti turtą. Nesusipažinę su eksploatavimo nurodymais asmenys negali dirbti įrenginiu. Eksploatavimo instrukciją laikykite saugiai. • Vaikams ir jaunuoliams draudžiama naudoti įrenginį. • Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei įrenginys eksploatuojamas ne pagal paskirtį arba keičiama jo konstrukcija. • Be saugos reikalavimų, surinkimo ir eksploatavimo instrukcijos, taip pat laikykitės ir bendrai galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. SVARBI INFORMACIJA: Nodrošiniet, lai personas, kuras strādā ar šo ierīci, pirms darba uzsākšanas ir rūpīgi izlasījušas un saprot šīs lietošanas instrukcijas. Nekādā gadījumā nedarbiniet šo ierīci ēkās vai vidē bez pietiekamas gaisa apmaiņas. Atgāzes satur oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu gāzi bez smaržas. Užtikrinkite, kad įrenginiu dirbantys asmenys, prieš pradėdami jį naudoti, perskaitytų eksploatavimo instrukciją ir ją tinkamai suprastų. Niekada neeksploatuokite šio įrenginio patalpoje arba netinkamai vėdinamoje aplinkoje. Išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido, bekvapių nuodingų dujų. Uzmanību! Ģeneratoram ir raksturīgas sprieguma svārstības, kuru dēļ var tikt bojātas šādas ierīces: • televīzijas/TV ierīces, audio un video ierīces; • izstrādājumi vai ierīces ar elektronisko vadību. Atsargiai! Generatoriaus įtampa svyruoja, todėl galima sugadinti tokius prietaisus: • televizorių / televizijos, garso, vaizdo prietaisus, • elektroniniu būdu valdomus produktus arba prietaisus. Drošības informācija Rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas – iepazīstiet savu ierīci. Ievērojiet uz šo ierīci attiecināmās lietošanas instrukcijas, ierobežojumus un iespējamos apdraudējumus. • Vienmēr novietojiet ierīci uz stabilas pamatnes. • Slodze nedrīkst pārsniegt jaudu, kas norādīta uz ģeneratora marķēšanas plāksnes. Pārslodze izraisa ierīces bojājumus vai samazina tās ilgmūžību. • Apgriezienu skaits dzinēja darbināšanas laikā nedrīkst pārsniegt pieļaujamo. Dzinēja darbināšana ar nepieļaujami augstu apgriezienu skaitu palielina traumu gūšanas risku. Aizliegts pārveidot detaļas, kas ietekmē apgriezienu skaita regulējumu. • Pirms sākat ģeneratora vai dzinēja regulēšanas darbus, noteikti izskrūvējiet aizdedzes sveci vai, līdzvērtīgi, noņemiet svečvadu, lai novērstu negadījumus, ko izraisa neapzināta ierīces iedarbināšana. • Ierīces ar bojātām vai trūkstošām detaļām, tai skaitā bez aizsargapvalka vai pārsega, darbināt nedrīkst. Informāciju par rezerves daļām Jūs varat saņemt savā SAUGOS INFORMACIJA Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su šiuo įrenginiu. Laikykitės šių galiojančių įrenginio eksploatavimo nurodymų, apribojimų ir atsižvelkite į galimą pavojų. • Įrenginį statykite tik ant tvirto paviršiaus. • Apkrova negali būti didesnė už nurodytąją generatoriaus vardinių duomenų lentelėje. Dėl perkrovos įrenginys gali sugesti arba sutrumpėti jo tinkamumo eksploatuoti laikas. • Variklio negalima naudoti per dideliu greičiu. Eksploatuojant variklį per dideliu greičiu, padidėja grėsmė susižaloti. Dalių, reguliuojančių greitį, keisti negalima. • Derindami generatorių arba variklį ištraukite uždegimo žvakes ir maitinimo kabelius, kad atsitiktinai neįsijungtų. • Įrenginio, kurio detalės pažeistos ar jų trūksta arba jis yra be apsauginių dalių arba gaubto, eksploatuoti negalima. Informacijos apie atsargines detales galite gauti klientų aptarnavimo tarnyboje. 41 • • • • • metallkiht või teraskonstruktsioonid. Kui teete masinaga tööd eelpoolkirjeldatud tingimustes, peate kandma kummikindaid ja –saapaid ja kasutama lekkevoolu kaitselülitit. Hoidke generaator õlist, mustusest ja muudest võõrkehadest puhtana. Veenduge, et pikendusjuhtmed, elektrikaablid ja muud elektrilised tarvikud on ideaalses korras. Ärge kasutage kunagi vigastatud või kahjustada saanud kaablitega seadet. Põletuste vältimiseks ärge puudutage toru ega muid mootori ega generaatori osasid, mis töö käigus üles kuumenevad. Majapidamise vooluvõrku seadet mitte ühendada. Teiste elektriallikatega mitte ühendada. Järgmistes tingimustes on generaatori kasutamine rangelt keelatud: –– kui mootori kiirus muutub –– kui elektri võimsus väheneb –– esineb tagasilöök –– esineb sädemeid –– vibratsioon on liialt tugev –– tekivad leegid või suits –– töö tegemine suletud ruumides –– töö tegemine vihma käes või väga vesises keskkonnas –– töö tegemine suletud ruumide osades –– kui ühendatud seadmed kuumenevad üle –– kui pistikud on kahjustada saanud Lekke või selliste tunnuste avastamiseks nagu kulumine või kaablite ummistus, lõdvad või puuduvad klambrid ja kahjustada saanud mahuti või mahuti sulgur, kontrollige kütusesüsteemi regulaarselt. Kõik vead tuleb enne tööle panemist kõrvaldada. Generaatoriga võib teha tööd, seda hooldada ja tankida vaid järgmistel tingimustel: –– Piisav ventilatsioon. Vältige aurusid tekitavaid keskkondi, nt kaevikud, keldrid, kaevandusšahtid ja pilsid. Arvestage õhuvoolu ja temperatuuriga. Ümbritsev temperatuur ei tohiks ületada 40°C. –– Suletud ruumides peaks väljuma ohtlik heitgaas läbi torude. Mootori heitgaas sisaldab süsinikoksiidi, mürgist, lõhnatut ja värvitut gaasi, mis põhjustab tõsiseid tervisekahjustusi ning võib sissehingamisel surmav olla. –– Generaatorit võib tankida üksnes piisava ventilatsiooni korral. Vältige kütuse mahaloksumist. Töö tegemise ajal generaatorit mitte tankida. Laske mootoril enne tankimist umbes kaks minutit maha jahtuda. –– Mitte tankida lahtise tule, signaallampide või selliste sädemeid tekitavate elektriliste seadmete läheduses nagu elektritööriistad, keevitusseadmed ja lihvimismasinad. –– Kontrollige, et häälesummutitel ja õhufiltritel ei oleks defekte. Plahvatuse korral toimivad need 42 klientu servisā. • Nedarbiniet un neuzglabājiet ierīci slapjā vai mitrā vidē, novietotu uz virsmām ar augstu elektrovadītspēju, piemēram, uz skārda virsmām vai tērauda konstrukcijām. Darbinot ierīci pie augstāk minētajiem nosacījumiem, noteikti valkājiet gumijas cimdus un gumijas zābakus, kā arī izmantojiet sazemējuma strāvas noplūdes aizsargslēdzi. • Nodrošiniet, ka ģenerators ir tīrs, nav nosmērēts ar eļļu, netīrumiem un nav citādi piesārņots. • Nodrošiniet, lai elektrokabeļi, to pagarināji un visas elektrosistēmas sastāvdaļas ir nevainojamā stāvoklī. Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīces ar bojātiem vai brāķētiem elektrokabeļiem. • Lai novērstu apdegumus, nepieskarieties izpūtējam un citām dzinēja vai ģeneratora daļām, kuras uzkarst darbināšanas laikā. • Nepieslēdziet ierīci mājsaimniecības rozetēm. • Nesavienojiet ar citiem strāvas avotiem. • Įrenginio neeksploatuokite ir nelaikykite šlapioje ar drėgnoje aplinkoje arba ant itin laidžių paviršių, pavyzdžiui, metalinių dangų arba plieno konstrukcijų. Eksploatuodami įrenginį anksčiau nurodytomis sąlygomis, būtinai dėvėkite gumines pirštines ir batus, sumontuokite srovės nuleidimo į žemę grandinės išjungiklį. • Generatorius turi būti švarus, be tepalo, purvo ir kitų pašalinių medžiagų. • Užtikrinkite, kad ilginamieji kabeliai, maitinimo laidai ir visos elektrinės dalys būtų nepriekaištingos būklės. Niekada neeksploatuokite įrenginio su pažeistais arba netinkamais laidais. • Kad nenusidegintumėte, nelieskite išmetimo ir kitų variklio arba generatoriaus dalių, kurios darbo metu įkaista. • Nejunkite įrenginio prie maitinimo lizdo namuose. • Nejunkite prie kitų maitinimo šaltinių. Kategoriski aizliegts darbināt ģeneratoru pie šādiem nosacījumiem: –– mainās dzinēja apgriezienu skaits; –– samazinās elektriskā izejas jauda; –– novēro pretaizdedzi; –– novēro dzirksteļošanu; –– novēro pārmērīgu vibrāciju; –– novēro liesmas vai dūmus; –– slēgtās telpās; –– lietū vai skarbos laika apstākļos; –– slēgtos telpas nodalījumos; –– novēro pieslēgtās ierīces pārkaršanu; –– bojātas kontaktligzdas. Regulāri pārbaudiet degvielas padeves sistēmu, vai tajā nav radušās noplūdes un nolietojuma pazīmes, tādas kā nodilušas un porainas padeves caurules. Tāpat, pārbaudiet, vai žņaugi nav kļuvuši vaļīgi vai arī tie nav nokrituši, vai degvielas tvertne un tās vāks nav bojāti. Pirms darbināšanas visi bojājumi ir jānovērš. Ģeneratoru vajadzētu darbināt, apkopt un uzpildīt ar degvielu vienīgi pie zemāk norādītajiem nosacījumiem. –– Pietiekama gaisa apmaiņa. Nepieļaujiet darbināšanu vidē, kurā var uzkrāties izgarojumi, piemēram, bedrēs, pagrabos, raktuvju šahtās un tilpnēs. Ņemiet vērā gaisa plūsmu un temperatūru. Apkārtējās vides temperatūra nedrīkstētu pārsniegt 40°C. –– Slēgtu telpu gadījumā aizvadiet bīstamās atgāzes, izmantojot caurules. Dzinēja atgāzes satur oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu gāzi bez smaržas un krāsas, kas, ieelpošanas gadījumā, var nodarīt smagus veselības bojājumus un pat izraisīt nāvi. –– Uzpildiet ģeneratorā degvielu vienīgi pietiekama apgaismojuma gadījumā. Novērsiet degvielas noplūdes. Nekādā gadījumā neuzpildiet ģeneratorā degvielu darbināšanas laikā. Pirms degvielas uzpildīšanas ļaujiet dzinējam aptuveni divas minūtes atdzist. –– Neveiciet degvielas uzpildi atklātas liesmas, kontroles lampu vai dzirksteļojošu elektrisko ierīču Griežtai draudžiama eksploatuoti generatorių tokiomis sąlygomis, jei: –– pasikeičia variklio greitis, –– pasikeičia elektros galia, –– pasireiškia savaiminis užsidegimas, –– kibirkščiuoja, –– pernelyg stipriai vibruoja, –– atsiranda liepsna arba dūmų, –– eksploatuojamas uždarose patalpose, –– lyja arba susidaro blogos oro sąlygos, –– naudojamas uždaruose sektoriuose, –– lyja arba susidaro blogos oro sąlygos, –– prijungtas įrenginys perkaista, –– pažeistas maitinimo lizdas. Reguliariai tikrinkite, ar kuro sistema sandari ir ar nėra nusidėvėjimo ženklų, pavyzdžiui, susidėvėję arba akyti laidai, atsilaisvinę gnybtai arba jų nėra, pažeistas bakas arba jo dangtelis. Prieš eksploatuojant, reikia pašalinti visus defektus. Generatorių galima naudoti, atlikti jo techninę priežiūrą ir pildyti degalais esant toliau nurodytoms sąlygoms. –– Turi būti tinkamai vėdinama. Venkite aplinkos, kurioje gali kauptis dūmai, pavyzdžiui, duobių, rūsių, tranšėjų ir triumų. Atsižvelkite į oro srautą ir temperatūrą. Aplinkos temperatūra neturi būti aukštesnė negu 40 °C. –– Uždarose patalpose kenksmingos išmetamosios dujos turi būti šalinamos vamzdžiais. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido - nuodingų, bekvapių ir bespalvių dujų, sukeliančių rimtus arba mirtinus sveikatos pažeidimus įkvepiant. –– Degalus į generatorių pilti galima tik gerai vėdinamose vietose. Būkite atsargūs, kad degalų neišpiltumėte. Niekada nepilkite degalų, kai įrenginys veikia. Prieš papildydami degalų, leiskite varikliui atvėsti maždaug dvi minutes. –– Nepilkite degalų arti atviros liepsnos, kontrolinių lempų arba kibirkščiuojančių prietaisų, pavyzdžiui, elektrinių įrankių, suvirinimo aparatų ir šlifavimo prietaisų. 43 osad kaitsena leekide eest. –– Ärge suitsetage generaatori läheduses. Mitte kanda lodevaid riideid, ehteid ega muid sarnaseid esemeid, mis võivad starteri või muude liikuvate osade külge kinni jääda. m Ettenähtud kasutamine • Kasutage generaatorit ettenähtud otstarbel ning kooskõlas kasutusjuhendist tulenevate ohutuse ja riski tähelepanekutega vaid siis, kui seade on tehniliselt laitmatus korras. • Ohutust kahjustavad vead tuleb otsekohe kõrvaldada! • Silmas tuleb pidada tootja poolt antud ohutuse, töö tegemise ja hooldamise juhiseid ning tehnilistes andmetes toodud mõõtmeid. • Silmas tuleb pidada vastavaid õnnetuste ennetamise reegleid ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi norme. • Generaatoriga võivad teha tööd, seda hooldada ja parandada üksnes need isikud, kes seadet tunnevad ja keda on masinaga kaasnevatest ohtudest informeeritud. Volitamata isikute poolt masinale tehtud muudatused teevad tootja vastutuse sellise masina poolt tekitatud kahju või vigastuste eest kehtetuks. • Generaatorit võib kasutada üksnes selliste tööde tegemiseks, milleks see ehitatud on ja mida käesoleva kasutusjuhend kirjeldab. • Generaatorit võib kasutada üksnes koos tootja poolt toodetud originaallisadega ja tööriistadega. • Kasutamine, mis nendesse piiridesse ei mahu, on kasutamine mitte-ettenähtud eesmärgil. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. Enne elektrikoormusega ühendamist peab generaator saavutama töö tegemise kiiruse. Ühendage koormus enne mootori väljalülitamist seadme küljest lahti. Selleks, et vältida voolust tekkivaid kahjustusi, veenduge, et elektrikoormuse ühendamise ajal ei ole kütusepakk päris tühi. Ärge asetage objekte louverisse. See kehtib ka sisse lülitatud generaatori kohta. Selle nõude täitmata jätmise tulemuseks võib olla generaatori kahjustamine või vigastused. 44 (tādu, kā elektriskie instrumenti, metināšanas aparāti, slīpēšanas mašīnas) tuvumā. –– Pārbaudiet klusinātājus un gaisa filtru, vai tie nav bojāti. Pretaizdedzes gadījumā šīs detaļas kalpo aizsardzībai no liesmas. –– Nesmēķējiet ģeneratora tuvumā. Nevalkājiet vaļīgas drēbes, rotaslietas vai citus līdzīgus priekšmetus, kuri var ieķerties starterī vai citās rotējošās detaļās. –– Patikrinkite, ar nepažeisti garso slopintuvai ir oro filtrai. Savaiminio užsidegimo atveju šios dalys yra apsauga nuo ugnies. –– Nerūkykite arti generatoriaus. Nedėvėkite laisvų drabužių, papuošalų arba panašių daiktų, kuriuos gali prispausti starteris arba kitos judančius dalys. m Naudojimo paskirtism m Paredzētais pielietojums Naudojimas pagal paskirtį • Lietojiet ģeneratoru vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī, atbilstoši paredzētajam pielietojumam, apzinoties drošības nosacījumus un apdraudējumus, kā tas norādīts lietošanas instrukcijās. • Sevišķi būtiski, lai tādi bojājumi, kas var negatīvi ietekmēt drošību, tiktu novērsti nekavējoties! • Jāievēro ražotāja norādītie drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos norādītie raksturlielumi. • Jāievēro attiecīgie normatīvie noteikumi par nelaimes gadījumu novēršanu un pārējie, vispārīgi atzītie drošības tehniskie noteikumi. • Ģeneratoru drīkst izmantot, apkopt un remontēt vienīgi tādas personas, kuras to ir apguvušas un ir informētas par apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcei atbrīvo ražotāju no atbildības par jebkāda veida radušos kaitējumu. • Lietojiet ģeneratoru vienīgi tādiem darbiem, kuru veikšanai tas ir izveidots un kuri ir norādīti lietošanas instrukcijās. • Ģeneratoru drīkst lietot vienīgi kopā ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un darba rīkiem. • Visi tie pielietojumi, kas atšķiras no norādītajiem, tiek uzskatīti kā neatbilstoši paredzētajam pielietojumam. Par tā rezultātā radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs. • Pirms elektriskās slodzes pieslēgšanas ģeneratoram ir jāsasniedz darba apgriezienu skaits. Pirms dzinēja izslēgšanas atvienojiet slodzes no ierīces. • Lai novērstu bojājumus, kas rodas elektriskās strāvas trieciena rezultātā, nodrošiniet, ka degvielas tvertne elektriskās slodzes pieslēguma laikā nekādā gadījumā netiek iztukšota. • Neievietojiet gaisa pieplūdes režģī nekādus priekšmetus. Tas attiecas arī uz izslēgtu ģeneratoru. Šīs prasības neievērošana var izraisīt ģeneratora bojājumus vai traumu gūšanu. • Techniškai geros būklės generatorių eksploatuokite tik pagal naudojimo paskirtį, laikydamiesi šioje instrukcijoje nurodytų saugos ir rizikos reikalavimų! • Ypač būtina nedelsiant pašalinti gedimus, kurie pažeidžia saugos reikalavimus! • Būtina laikytis gamintojo saugos, eksploatavimo ir techninės priežiūros nurodymų ir matmenų, pateiktų „Techniniuose duomenyse“. • Būtina laikytis atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos reglamentų ir kitų bendrai pripažintų techninės saugos taisyklių. • Generatorių eksploatuoti, atlikti jo techninę priežiūrą ir remontuoti gali tik asmenys, susipažinę su juo ir informuoti apie galimus pavojus. Už žalą arba sužalojimus, patirtus dėl neteisėto įrenginio konstrukcijos pakeitimo, gamintojas neatsako. • Generatorių galima eksploatuoti tik pagal naudojimo paskirtį, kuriai jis buvo suprojektuotas ir kuri aprašyta eksploatavimo instrukcijoje. • Generatorių galima eksploatuoti tik su originaliais gamintojo priedais ir įrankiais. • Bet kokio kitokio pobūdžio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius Prieš prijungiant prie elektros apkrovos,generatorius turi pasiekti darbinį greitį. Prieš išjungdami variklį, nuo įrenginio atjunkite elektros apkrovq. Kad įrenginys nesugestų dėl galios viršįtampio, užtikrinkite, kad prijungiant elektros apkrovas, degalų bakas nebūtų tuščias. Į ventiliacines angas nedėkite jokių daiktų. Ši sąlyga taikoma generatoriui ir tada, kai variklis išjungtas. Nesilaikant šio reikalavimo, galima sugadinti generatorių arba susižaloti. 45 m Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste standardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone” ja “Ettenähtud kasutamine” ning kasutusjuhendit. OHUD JA ETTEVAATUSABINõUD Heitgaas: Heitgaasi sissehingamine Kasutage seadet ainult välitingimustes Elektrišokk: Süüteküünla konnektori puudu- Ärge puudutage süütamine teküünla konnektorit ajal, mil mootor töötab. Põletused: Toru puudutamine Laske seadmel maha jahtuda Plahvatus: Bensiin võib süttida Suitsetamine on tankimise ja töö tegemise ajal keelatud Masina lahtipakkimine Kontrollige osad üle, et transpordi käigus tekkida võinud kahjustused kindlaks teha. Vedajat tuleb kõigist kahjustustest otsekohe informeerida. Veenduge, et kohaletoimetamine on täielik. Informeerige edasimüüjat otsekohe puuduvatest osadest. Spetsiaalsed masina juurde lisatud osad tuleb enne paigaldamist lokaliseerida ja markeerida. Ettevaatust! Täitke enne käivitamist õliga! Fig. 1 SEADE JOON. 1 1 4 3 2 9 11 5 17 8 14 10 13 10 6 7 12 15 16 46 1 Raamistik 2 Bensiinipaak 3 Paagi sulgur 4 Paagi täitmise kuvar 5 Bensiini sulgemiskraan 6 Mootor 7 Tagurpidi käigu starter 8 Õhufilter 9 Summuti 10Sisse/välja lüliti 11AC pistikud 230 V 12Õli täitmise otsiktoru 13Maanduskruvi 14Voltmeeter Transportseade ainult cg 30 korral 15Transpordirattad 16Jalad 17Transpordikäepide m Paliekošie riski m Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības tehniskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži paliekošie riski. Vēl vairāk, neskatoties uz visiem papildus piesardzības pasākumiem, pastāv neparedzami paliekošie riski. Paliekošos riskus var samazināt, ja tiek ievērotas sadaļas „drošības norādījumi” un „paredzētais pielietojums”, kā arī tiek ievērotas lietošanas instrukcijas kopumā. Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technologiją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai kurie pavojai darbo metu gali išlikti. Be to, nepaisant visų atsargumo priemonių, gali būti nematomų liekamųjų pavojų. • Liekamuosius pavojus galima sumažinti, laikantis visų reikalavimų, pateiktų „Saugos nurodymuose“, „Naudojimo paskirtyje“ ir visoje eksploatavimo instrukcijoje. Apdraudējumi un piesardzības pasākumi Atgāzes Atgāzu ieelpošana Lietojiet ierīci vienīgi ārpus slēgtām telpām Elektriskais trieciens Pieskaršanās aizdedzes sveču Nepieskarieties aizsavienojumam dedzes sveces savienojumam dzinēja darbības laikā Apdegumi Pieskaršanās izpūtējam Ļaujiet ierīcei atdzist Liesmas izraisīta eksplozija Benzīns ir uzliesmojošs Uzpildot degvielu un ierīces darba laikā smēķēt aizliegts Ierīces izsaiņošana Pārbaudiet saturu attiecībā uz iespējamiem transportēšanas bojājumiem. Bojājumu gadījumā par to nekavējoties jāziņo ekspeditoram. Pārbaudiet satura komplektāciju. Par trūkstošajām detaļām nekavējoties ziņojiet pārdevējam. Papildus detaļām, kuras ir jāpiestiprina ierīcei, pirms to montāžas ir jānosaka un jāpiemēro piemontēšanas vieta. Uzmanību! Pirms ekspluatācijas uzsākšanas uzpildiet degvielu! Aprīkojums - 1. attēls PAVOJAI IR ATSARGUMO PRIEMONĖS Išmetamosios dujos: Įkvėpus išmetamųjų dujų. Įrenginį naudokite tik lauke. Elektros smūgis: Palietus uždegimo žvakės jun- Nelieskite uždegimo giamąją detalę. žvakės jungiamosios detalės, kai veikia variklis. Nudegimai: Prilietus išmetamąją angą. Leiskite įrenginiui atvėsti. Gaisras ir sprogimas: Benzinas lengvai užsidega. Papildant degalų ir dirbant draudžiama rūkyti. renginio išpakavimas Patikrinkite dalis, ar transportuojant nebuvo pažeistos. Apie žalą nedelsdami informuokite vežėją. Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto detalės. Apie trūkstamas dalis nedelsdami praneškite pardavėjui. Prieš montuojant, papildomos reikalingos detalės, kurias reikia pritvirtinti prie įrenginio, turi būti pristatytos ir prie jo pritvirtintos. Dėmesio! Prieš paleisdami, įpilkite tepalo! 1 pav. ĮRENGINYS 1 Rāmis 2 Benzīna tvertne 3 Tvertnes vāks 4 Tvertnes līmeņa rādītājs 5 Benzīna noslēgvārsts 6 Dzinējs 7 Reversīvais starteris 8 Gaisa filtrs 9 Rokas gāze 10Slēdzis „ieslēgts” (ON) /”izslēgts” (OFF) 11Maiņstrāvas kontaktligzda 230 V 12Eļļas uzpildes īscaurule 13Sazemējuma skrūve 14Voltmetrs 1 Rėmas 2 Benzino bakas 3 Bako dangtelis 4 Kuro kiekio bake matuoklis 5 Benzino čiaupas 6 Variklis 7 Reversinis (atbulinės eigos) starteris 8 Oro filtras 9 Droselis 10Įjungimo / išjungimo jungiklis 11230 V kintamosios srovės (AC) maitinimo lizdas 12Tepalo įpylimo kakliukas 13Įžeminimo varžtas 14Voltmetras Transportēšanas ierīce (vienīgi cg 30) 15Transportēšanas riteņi 16Atbalsti 17Transportēšanas rokturis Tik cg 30 transportavimo įtaisas 15Transportavimo ratai 16Atrama 17Transportavimo rankena 47 Kokkupanek Teie masin on täielikult kokku pandud Fig. 2 AINULT cg 30 KORRAL Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 2/3/4 1 Sobitage rattaid telgedega raamistikul (Joon. 2) 2 Sobitage jalgu raamikinnitusel all (Joon. 3) 3 Sobitage transpordikäepidet pidemega raamistiku üleval (Joon. 4) Fig. 3 Fig. 4 Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õliga. Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuures mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvaliteedilist HD õli. Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav kasutada SAE 10W-30. Fig. 5 A Kontrollige õlitaset, Joon. 5. Eemaldage õli täitmise sulgur (A) ja pühkige õlitaseme varras puhtaks. Kontrollige õlitaset, pannes selleks varda täitmise otsikusse, ilma seejuures sulgurit peale keeramata. Kui õlitase on liiga madal, lisage soovitatud õli kuni õli täitmise otsiku soovitatava servani. Õlihoiatussüsteem Õlihoiatussüsteem on ehitatud õli puudumisest karteris tingitud mootori kahjustamise ärahoidmiseks. Enne, kui karter ohutusmärgist allapoole saab langeda, lülitab 48 Montāža SurinkimasSurinkimas Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas Transportēšanas ierīces montāža - 2./3./4. attēli 1 Piestipriniet riteņus ar asīm pie rāmja (2. attēls). 2 Piestipriniet atbalstus rāmja atsaišu apakšā (3. attēls). 3 Piestipriniet transportēšanas rokturi fiksatoram rāmja augšpusē (4. attēls). Transportavimo įtaiso surinkimas (2, 3 ir 4 pav.) 1 Pritvirtinkite ratus su ašimis ant rėmo (2 pav.). 2 Pritvirtinkite atramą po rėmo sija (3 pav.). 3 Pritvirtinkite transportavimo rankeną su laikikliu ant rėmo viršaus (4 pav.). Vienīgi cg 30 Tik cg 30 Eksploatacijos Ekspluatācijas uzsākšana pradžiaUžvedimo operacijos Uzmanību! Pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierīce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni. Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD eļļu. SAE 10W-30 ir ieteikta parastai lietošanai visās temperatūrās. Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepalo. Prieš kiekvieną naudojimą ant plokščio paviršiaus patikrinkite tepalo lygį, kol variklis dar nėra įjungtas. Naudokite keturių taktų arba panašios kokybės HD tepalą. Bendrajai eksploatacijai visose temperatūrose patariama naudoti SAE 10W-30. Eļļas līmeņa pārbaude – 5. attēls Noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un noslaukiet līmeņa mērstieni sausu. Pārbaudiet eļļas līmeni, ievietojot mērstieni uzpildes īscaurulē un neuzskrūvējot atverei vāku. Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, uzpildiet ieteikto eļļu līdz eļļas uzpildes īscaurules apakšējai atzīmei. Tepalo kiekio patikra (5 pav.) Nuimkite tepalo įpylimo dangtelį (A) ir švariai nuvalykite tepalo lygio matuoklio strypą. Įkišę strypą į įpylimo kakliuką neužsukdami dangtelio išmatuosite tepalo lygį. Jei lygis per žemas, įpilkite rekomenduojamo tepalo iki žemiausios tepalo įpylimo kakliuko žymės. Eļļas brīdinājuma sistēma Eļļas brīdinājuma sistēma ir izveidota tā, lai samazinātu dzinēja bojājumus, kas rodas dēļ nepietiekama eļļas daudzuma karterī. Eļļas brīdinājuma sistēma automātiski Tepalo įspėjimo sistema Tepalo įspėjimo sistema sukonstruota taip, kad dėl per mažo tepalo kiekio karteryje nesugestų variklis. Tepalo įspėjimo sistema automatiškai išjungia variklį (uždegimo 49 õlihoiatussüsteem mootori automaatselt välja (süütelüliti jääb asendisse SEES). Kui õlihoiatussüsteem mootori välja lülitab, täitke mootor õliga. Tankimine Ettevaatust! Bensiin on äärmiselt süttiv ja plahvatab kergesti. Võite saada bensiiniga tegutsedes põletada ja tekkida võivad tõsised vigastused. Kasutage bensiini, mille oktaaninäit on vähemalt 90. Kasutage üksnes uut ja puhast kütust. Vesi ja mustus bensiinis kahjustavad kütusesüsteemi. Paagi maht: 15 liitrit • Täike paak täpselt kütusefiltril näidatud märgistuseni. • Arvestage, et kütus paisub. • Tankige hästi ventileeritud kohas, kusjuures mootor on samal ajal välja lülitatud. Kui mootor on just enne töötanud, laske sel maha jahtuda. • Ärge kunagi tankige mootorit hoones, kus bensiiniaurud leekide või sädemetega kokku võivad puutuda. • Ärge suitsetage tankimise ajal ega ruumis, kus bensiini hoitakse ning vältige neis tingimustes lahtist tuld ja sädemete tekkimist. • Veenduge pärast tankimist, et paagi sulgur on taas korrektselt ja turvaliselt suletud. Olge ettevaatlik! • Pühkige maha loksunud bensiin otsekohe ära. • Kui bensiin on maha loksunud, veenduge enne mootori käivitamist, et koht on kuiv. • Vältige teie naha ja kütuse kokkupuute kordumist ja selle ajalist pikenemist või aurude sissehingamist. • Hoidke kütust kohas, kuhu lapsed ei satu. • Kui kütus mootoris kummalist heli teeb, kasutage teise tootja bensiini. Kui sama probleem kordub, võtke ühendust volitatud edasimüüjaga. HOIATUS: Töötamisel kummalist heli tegev mootor võib kaasa tuua mootori kahjustuse. Kummalist heli tegeva mootoriga töötamine on ebakorrektne kasutamine. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühendab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektoritega vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. Kui voolugeneraatorit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste majapidamisseadmetega sama maandusringi. Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on maandatud. Ühendage generaator ja väline maandusallikas, nt maasse torgatud veetoru või vaskpulk, jämeda traadiga. HOIATUS: Ärge kasutage sellised torusid, milles sisaldub süttivaid aineid, maanduse allikana. 50 izslēdz dzinēju, pirms eļļas līmenis karterī nokrītas zem drošības atzīmes (palaišanas slēdzis paliek pozīcijā „ieslēgts”, t.i., ON). Ja eļļas brīdinājuma sistēma izslēdz dzinēju, uzpildiet motoreļļu. Degvielas uzpilde raktas lieka padėtyje ON (įjungta), kol tepalo lygis karteryje nenukrenta žemiau saugaus lygio. Kai tepalo įspėjimo sistema išjungia variklį, įpilkite tepalo. DEGALŲ PAPILDYMAS Brīdinājums! Benzīns ir ārkārtīgi uzliesmojošs un sprādzienbīstams. Rīkojoties ar degvielu, Jūs varat iegūt apdegumus vai citas nopietnas traumas. Izmantojiet benzīnu ar oktānskaitli, kas nav zemāks kā 90. Izmantojiet svaigu, tīru degvielu. Ūdens un netīrumi degvielā bojā degvielas padeves sistēmu. Tvertnes tilpums: 15 litri. • Uzpildiet tvertni ne augstāk kā līdz norādītajai atzīmei degvielas filtrā. • Ņemiet vērā, ka degviela izplešas. • Veiciet uzpildi labi vēdinātā vietā, kamēr dzinējs ir izslēgts. Ja dzinējs tieši pirms uzpildes ir darbojies, vispirms ļaujiet tam atdzist. • Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu dzinējam ēkā, kur benzīna tvaiki var sasniegt liesmu vai dzirksteles. • Nesmēķējiet degvielas uzpildes laika, kā arī telpā, kur tiek uzglabāts benzīns. Tāpat nepieļaujiet šajos nosacījumos atklātu liesmu vai dzirksteļošanu. • Pēc degvielas uzpildes pārliecinieties, ka tvertnes vāks atkal ir uzskrūvēts pareizi un droši. Esiet uzmanīgs! • Nekavējoties noslaukiet noplūdušo benzīnu. • Gadījumā, ja notiek benzīna noplūde, nodrošiniet, ka apkārtne pirms motora iedarbināšanas ir nožuvusi. • Nepieļaujiet atkārtotu vai ilglaicīgu degvielas saskari ar ādu vai tvaiku ieelpošanu. • Nodrošiniet, lai degviela atrodas bērniem nepieejamā vietā. • Ja tiek konstatēta gadījuma rakstura klaudzoņa vai šķindoņa dzinējā, izmantojiet citu benzīna marku. Ja šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto izplatītāju. BRĪDINĀJUMS: Darbinot dzinēju ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu, var sabojāt dzinēju. Dzinēja darbināšana ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu tiks uzskatīta par nepareizu pielietojumu. Par tā rezultātā radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs. Atsargiai! Benzinas labai lengvai užsidega ir yra sprogus. Tvarkydami degalus, galite nusideginti arba kaip nors kitaip rimtai susižaloti. Naudokite benziną, kurio oktaninis skaičius yra bent 90. Naudokite tik šviežius ir švarius degalus. Dėl vandens arba nešvarumų degaluose genda kuro sistema. Bako talpa: 15 l • Baką pripildykite tik iki degalų filtro žymos. • Atsižvelkite į tai, kad degalai plečiasi. • Degalus pilkite gerai vėdinamoje vietoje, išjungę variklį. Jei variklis perieš tai veikė, leiskite pirmiausia jam atvėsti. • Niekada nepilkite degalų patalpoje, kurioje benzino garai gali pasiekti liepsną arba kibirkštis. • Pildami degalus arba būdami patalpoje, kurioje laikomi degalai, nerūkykite ir tokiomis sąlygomis venkite atviros liepsnos ar kibirkščių. • Papildę degalų, tinkamai ir saugiai vėl užsukite bako dangtelį. Būkite atsargūs! • Išsipylusius degalus nedelsdami išvalykite. • Jei išsipylė benzino, užtikrinkite, kad prieš paleidžiant variklį vieta būtų sausa. • Būkite atsargūs, kad ant jūsų odos pakartotinai nepatektų degalų arba ilgalaikio jų poveikio ir neįkvėpkite garų. • Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Jei retkarčiais girdisi kalimas arba bildesys variklyje, naudokite kitokios rūšies benziną. Jei problema neišnyksta, kreipkitės į įgaliotą pardavėją. ĮSPĖJIMAS! Dirbant varikliu, kuris nuolat bildi arba barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu. Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius Strāvas ģenerators ir aprīkots ar sazemējumu, kas savieno ierīces rāmja konstrukciju ar sazemējuma pieslēgumu maiņstrāvas kontaktligzdā. Sazemējums nav savienots ar maiņstrāvas nulles vada kabeli. Ja strāvas ģeneratoru pārbaudīs ar fāzes testeri, tas neuzrādīs tādu pašu sazemējuma cilpu, kāda tā ir parastai mājsaimniecības ierīcei. Lai novērstu elektriskos triecienus, pārliecinieties, ka ģenerators ir sazemēts. Savienojiet ģeneratoru ar ārējo sazemējuma ierīci, piemēram, izmantojot resnu stiepli, savienojiet ar zemē iedzītu ūdens apgādes cauruli vai vara stieni. BRĪDINĀJUMS! Kā sazemējuma ierīces neizmantojiet caurules, kurās atrodas uzliesmojošas vielas. Elektros srovės generatoriuje yra įžeminimas, kuris įrenginio rėmą prijungia prie įžeminimo jungiamųjų detalių, esančių kintamosios srovės lizduose. Įžeminimas nejungiamas prie kintamosios srovės neutraliojo laido. Jei elektros srovės generatorius tikrinamas fazių įtampos tikrintuvu, jis nerodo tokių pačių įžeminimo kontūrų kaip įprasti namų apyvokos prietaisai. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, įžeminkite generatorių. Sujunkite generatorių ir išorinį įžeminimo šaltinį, pavyzdžiui, vandens vamzdį arba varinį strypą, įsmeigtą į žemę storu laidu. ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vamzdžių, kuriais teka lengvai užsidegančios medžiagos, kaip įžeminimo šaltinio. Ģeneratora sazemēšana GENERATORIAUS ĮŽEMINIMAS 51 Mootori käivitamine (Joon. 6) INFORMATSIOON: Enne mootori käivitamist elektriseadet mitte ühendada. 1 Keerake kütuse kraan (B) asendisse SEES. Kui masin on külm: Seadke summuti kang (C) asendisse SULETUD. Fig. 6 C B Kui masin on kuum: Seadke summuti kang asendisse AVATUD. 2 Seadke mootorilüliti asendisse SEES. 3 Tõmmake tagumise käigus starterit aeglaselt, kuni tunnete takistust. Seejärel tõmmake tugevasti. 4 Pange summuti kang tagasi asendisse AVATUD kuni masin üles soojeneb. HOIATUS: Olge ettevaatlik, et te sõrmi ei vigastaks. Kui mootor koheselt ei käivitu ja ventiil ei ole tervenisti üles tõusnud, võib stardinupp ootamatult vastu mootorit tagasi lüüa. Vältige stardinupu tagasi löömist vastu mootorit. Laske sel käe juhtimisel aeglaselt tagasi liikuda nii, et kate kahjustada ei saa. Lülitage mootor välja 1 Lülitage generaator välja. 2 Seadke mootori lüliti asendisse VÄLJAS. 3 Seadke kütusekraan asendisse VÄLJAS. Hädaolukorras seadke mootori lüliti asendisse VÄLJAS. HOIATUS Ühendatavad elektriseadmed Generaator võib anda voolu hõõglampidele, kütteseadmetele, puuridele, veepumpadele jmt. Ärge sundige generaatorit tegema suuremaid töid, kui need, milleks see ette on nähtud. Generaatorit ei tohi kasutada selliste seadmete jaoks, mis nõuavad palju voolu. Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadmete jaoks nagu arvutid. Sellised spetsiifilised seadmed võivad saada teatud tingimustel generaatori väljundis oleva lailaine poolt deformeeritud. Ärge ühendage generaatorit hoone elektriliste installatsioonidega. HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördumiseni voolujuhi juurde. Selline tagasipöörduv elektrivool on surmavalt ohtlik neile töötajatele, kes elektriga tööd teevad või muudele isikutele, kes elektrikatkestuse ajal juhtmeid puutuvad. Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib põhjustada ka elektrivoolu tagasipöördumiseni generaatorisse. Kui voolu uuesti käima ei panda, võib generaator plahvatada, süttida põlema ja põhjustada hoone elektriinstallatsioonides tule puhkemise. Kaitsekork Lühise või generaatori suure ülekoormamise korral tuleb kaitsekork automaatselt pistikust välja. Kui kaitsekork on automaatselt asendisse VÄLJAS hüpanud (joon. 1, nr 52 Dzinēja iedarbināšana – 6. attēls PIEZĪME: Nepievienojiet elektrisko ierīci pirms dzinēja iedarbināšanas. 1 Pagrieziet degvielas noslēgvārstu (B) pozīcijā „ieslēgts” (ON). Aukstā stāvoklī: Novietojiet rokas gāzes sviru (C) pozīcijā „aizvērts” (CLOSED). Siltā stāvoklī: 2 Novietojiet rokas gāzes sviru pozīcijā „atvērts” (OPEN). 3 Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „ieslēgts” (ON). 4 Lēni pavelciet reversīvo starteri, līdz sajūtat pretestību. Tad raujiet jaudīgi. 5 Novietojiet rokas gāzes sviru atpakaļ pozīcijā „atvērts” (OPEN), līdz dzinējs uzsilst. BRĪDINĀJUMS! Esiet uzmanīgs, lai nesavainotu savus pirkstus. Ja dzinējs uzreiz neiedarbojas un virzulis pilnībā netiek pacelts, startera rokturis var negaidīti triekties atpakaļ pret dzinēju. Nepieļaujiet, ka startera rokturis triecas pret dzinēju. Ļaujiet tam lēnām slīdēt atpakaļ, pieturot rokturi tā, lai nesabojātu pārsegu. Variklio paleidimas (6 pav.) PATARIMAS. Nejunkite elektros įrenginio, kol nepaleidote variklio. 1 Kuro čiaupą (B) pasukite į padėtį ON (įjungti). Kai variklis šaltas Nustatykite droselinės sklendės svirtį (C) į padėtį CLOSED (uždaryta). Kai variklis karštas Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN (atidaryta). 2 Variklio jungiklį nustatykite į padėtį ON (įjungti). 3 Lėtai traukite reversinį starterį, kol pajusite pasipriešinimą. Tada stipriai patraukite. 4 Droselio svirtį vėl nustatykite į padėtį OPEN (atidaryta), kol variklis šyla. ĮSPĖJIMAS! Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte pirštų. Jei variklis iš karto neįsijungia ir stūmoklis nepasikelia iki galo, paleidimo rankena gali staigiai atsitrenkti į variklį. Neleiskite paleidimo rankenai atsitrenkti į variklį. Prilaikydami ranka lėtai nuleiskite, kad nepažeistų gaubto. Dzinēja izslēgšana 1 Izslēdziet elektroierīci. 2 Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF). 3 Pārslēdziet degvielas noslēgvārstu pozīcijā „izslēgts” (OFF). Avārijas gadījumā pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF). BRĪDINĀJUMS! Pieslēdzamās elektriskās ierīces Šis ģenerators var apgādāt ar strāvu kvēlspuldzes, sildītājus, urbjmašīnas, ūdenssūkņus utt. Nepārsniedziet ģeneratoram norādīto slodzes robežvērtību. Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar augstu elektroenerģijas patēriņu. Strāvas ģeneratoru nedrīkst lietot precizitātes ierīcēm, piemēram, datoriem. Šādas precizitātes ierīces pie noteiktiem nosacījumiem var tikt bojātas dēļ strāvas kropļojuma, kas ir saistīts ar ģeneratora izejas strāvas viļņa paplašinājumu. Nepieslēdziet ģeneratoru pie ēkas elektrotīkliem. BRĪDINĀJUMS! Pievienojot ierīci ēkas elektrotīkliem, var izraisīt elektriskās strāvas atgriezenisko barošanu elektroapgādes tīklu līnijās. Šī atgriezeniskā barošana rada nāvējoša strāvas trieciena risku elektroapgādes uzņēmumu darbiniekiem vai citām personām, kuras strādā uz līnijas elektroapgādes pārtraukuma gadījumā. Pieslēgšanās pie ēkas elektrotīkliem var izraisīt arī to, ka elektriskā strāva no elektroapgādes tīkla nonāk atpakaļ ģeneratorā. Ja elektroapgādes pārtraukums tiek novērts, ģenerators var eksplodēt, aizdegties vai izraisīt ugunsgrēku ēkas elektrotīklā. Variklio išjungimas 1 Išjunkite generatorių. 2 Variklio jungiklį nustatykite į padėtį OFF (išjungti). 3 Degalų čiaupą nustatykite į padėtį OFF (išjungti). Avarijos atveju variklio jungiklį nustatykite į padėtį OFF (išjungti). ĮSPĖJIMAS! Prijungiami elektros prietaisai Šiuo generatoriumi galima tiekti elektros energiją kaitriosioms lemputėms, šildymo prietaisams, grąžtams, vandens siurbliams ir pan. Neviršykite nurodytos generatoriaus apkrovos ribos. Generatoriaus negalima naudoti prietaisams, reikalaujantiems didelės galios, maitinti. Generatoriaus negalima naudoti tiksliesiems įrenginiams, tokiems kaip kompiuteriams, maitinti. Tokie tikslieji prietaisai tam tikromis aplinkybėmis gali sugesti esant generatoriaus išvesties nuokrypiams. Nejunkite generatoriaus prie pastatų elektros instaliacijų. ĮSPĖJIMAS! Prijungus generatorių prie pastatų elektros instaliacijų, elektros srovė gali grįžti į maitinimo liniją. Dėl tokio elektros srovės grįžimo darbuotojai, atliekantis elektros tiekimo procedūras, arba asmenys, prisilietę prie laidų išjungus maitinimą, gali patirti mirtiną elektros smūgį. Prijungus pastatų elektros instaliacijas, maitinimo srovė taip pat gali grįžti į generatorių. Jei maitinimas vėl neįjungiamas, pastatų elektros instaliacijose generatorius gali sprogti, sudegti arba sukelti gaisrą. Drošinātājs Drošinātājs automātiski atvieno ģeneratoru no kontaktligzdas gadījumā, ja rodas īssavienojums vai liela ģeneratora pārslodze. Ja drošinātājs automātiski ir izlecis Saugiklis Saugiklis automatiškai atjungia generatorių nuo maitinimo, jei atsiranda trumpasis generatoriaus jungimas arba jo perkrova. Jei toks saugiklis automatiškai persijun- 53 10), kontrollige üle kaitsekorgi tagasi sisse lükkamist, et ühendatud elektriseadmel defekte ei oleks ja lüliti lubatud koormuse limiitidest üle ei läheks. Hooldus HOOLDUSPLAAN Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja olema lülitatud. Enne igakordset kasutamist Kontrollige mootoriõli Kontrollige õhufiltrit Pärast esimest 25 töötundi Vahetage mootoriõli Pärast 50 töötundi Vahetage mootoriõli Puhastage süüteküünlaid Puhastage kütusefiltrit Puhastage õhufiltrit Pärast 100 töötundi Need hooldustööd peab teostama spetsialist või spetsialisti töökoda. Kontrollige kraani puhtust Puhastage kütusepaaki Kontrollige kütusevoolikut HOOLDUSTÖÖD Fig. 7 A D Õlivahetus, joon. 7 Vahetage mootoriõli pärast esimest 25 töötundi, hiljem pärast iga 50 töötundi või iga kolme kuu tagant. 1 Laske mootoriõlil ära nõrguda, kui mootor veel soe on. 2 Laske mootoril soojalt joosta. 3 Lülitage mootor välja. 4 Selleks, et ära kasutatud õli kokku koguda, asetage suur anum õli nõrgumise kruvi (D) alla. 5 Selleks, et õli ära nõrguks, eemaldage õli täitmise sulgur (A) ja õli nõrgumise kruvi (D). 6 Laske õlil ära nõrguda. 7 Asetage õli nõrgumise kruvi (D) taas tihendussseibiga oma kohale ja keerake tihedalt kinni. Valage soovitatavat õli nii, et õli täitmise koht on avatud. Informatsioon! Keerake õli täitmise sulgur (A) tihedalt kinni. Soovituslik mootoriõli on SAE 10W-30 Täiskogus umbes 0,6 liitrit Hävitage kasutatud õli selleks ettenähtud viisil avalikus õlikogumispunktis. Vana õli maha valamine või selle segamine muude jäätmetega on keelatud. Oluline informatsiooni remonditöödeks: Kui saadate generaatori remonditööde tegemiseks tagasi, veenduge palun, et olete ohutust silmas pidades generaatori õlist ja bensiinist tühjana teeninduskeskusesse toonud. 54 pozīcijā „izslēgts” (OFF) (skatīt 1. attēlu, Nr. 10), tad, pirms Jūs iespiežat drošinātāju atpakaļ, pārbaudiet vai pieslēgtā elektriskā ierīce nav bojāta un nepārsniedz atļauto pieslēguma slodzes robežvērtību. gė į padėtį OFF (išjungti) (1 pav., Nr.10), patikrinkite, ar prijungtas elektros prietaisas nėra sugedęs ir ar nėra viršijama leistinoji jungiklio apkrovos riba prieš vėl įjungdami saugiklį. Apkope Techninė priežiūra Priežiūra Apkopes plāns TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PLANAS Veicot apkopes vai remonta darbus, dzinējam vienmēr jābūt izslēgtam. Atliekant techninės priežiūros arba remonto darbus, variklis visada turi būti išjungtas. Pirms katras lietošanas Pārbaudiet motoreļļu. Pārbaudiet gaisa filtru. Prieš kiekvieną naudojimą Patikrinkite tepalo lygį. Patikrinkite oro filtrą. Pēc pirmajām 25 stundām Nomainiet motoreļļu. Po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų Pakeiskite variklio tepalą. Pēc 50 stundām Nomainiet motoreļļu. Iztīriet aizdedzes sveces. Iztīriet degvielas filtru. Iztīriet gaisa filtru. Po 50 eksploatacijos valandų Pakeiskite variklio tepalą. Pakeiskite žvakes. Išvalykite kuro filtrą. Išvalykite oro filtrą. Pēc 100 stundām Nodrošiniet, ka šos apkopes darbus veic speciālists vai specializēta darbnīca. Pārbaudiet vārsta slēgu. Iztīriet degvielas tvertni. Pārbaudiet degvielas padeves caurules. Po 100 eksploatacijos valandų Šiuos techninės priežiūros darbus turi atlikti specialistas arba specializuotas techninės priežiūros ir remonto centras. Vožtuvo tarpelio patikra Degalų bako valymas Degalų vamzdžio patikra Apkopes darbi Eļļas maiņa - 7. attēls Pēc pirmajām 25 darba stundām nomainiet motoreļļu, pēc tam mainiet eļļu pēc katrām 50 stundām vai ik pa trīs mēnešiem. 1 Nolejiet motoreļļu, kamēr dzinējs ir silts. 2 Darbiniet dzinēju, kamēr tas uzsilst. 3 Izslēdziet dzinēju. 4 Novietojiet pietiekami lielu tvertni zem eļļas noliešanas skrūves (D), lai uztvertu atstrādāto eļļu. 5 Lai nolietu eļļu, noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un eļļas noliešanas skrūvi (D). 6 Gaidiet, līdz eļļa iztek. 7 Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas noliešanas skrūvi (D) kopā ar blīvējošo paplāksni, un pievelciet to. Ielejiet eļļas uzpildes atverē ieteikto motoreļļu. Piezīme! Ieskrūvējiet eļļas uzpildes vāku (A) cieši. Ieteiktā motoreļļa: SAE 10W-30. Pilnai uzpildei nepieciešamais tilpums: aptuveni 0,6 litri. Utilizējiet notecināto eļļu pareizā veidā, nododot to vietējā atstrādātās eļļas savākšanas punktā. Aizliegts izliet atstrādāto eļļu zemē vai samaisīt to ar atkritumiem. Būtiska piezīme remonta gadījumā Nosūtot ģeneratoru remonta veikšanai, drošības apsvērumu dēļ, lūdzu, ievērojiet, ka ģenerators, kas tiek nosūtīts uz remonta darbnīcu, nedrīkst saturēt eļļu un benzīnu. Degvielas filtru tīrīšana TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Tepalo keitimas (7 pav.) Tepalą pakeiskite po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų, vėliau po 50 val. arba kas tris mėnesius. 1 Leiskite tepalui išbėgti, kol variklis yra šiltas. 2 Leiskite varikliui įkaisti. 3 Išjunkite variklį. 4 Po tepalo išpylimo varžtu (D) padėkite pakankamos talpos konteinerį, kad ištekėtų panaudotas tepalas. 5 Kad išleistumėte tepalą, nuimkite tepalo įpylimo dangtelį (A) ir tepalo išleidimo varžtą (D). 6 Leiskite išbėgti tepalui. 7 Vėl įdėkite tepalo išleidimo varžtą (D) su sandarinamąja poveržle ir stipriai užsukite. Per tepalo įpylimo angą įpilkite rekomenduojamo tepalo. Patarimas. Tvirtai užsukite tepalo įpylimo dangtelį (A). Rekomenduojamas variklio tepalas – SAE 10W-30 Įpilkite maždaug 0,6 l. Panaudotą tepalą tinkamu būdu atiduokite vietos panaudoto tepalo surinkimo įmonėms. Draudžiama panaudotą tepalą išpilti ant žemės arba sunaikinti kartu su kitomis atliekomis. Svarbi informacija remontuojant Grąžinant generatorių remontuoti, saugumo sumetimais užtikrinkite, kad siunčiamame į techninės priežiūros ir remonto centrą generatoriuje nebūtų tepalo ir benzino. 55 Kütusefiltri puhastamine 1 Puhastage filtrit lahusega. 2 Pühkige lahus ära. 3 Asetage kütusefilter omale kohale tagasi Süüteküünalde kontrollimine Lülitage mootor välja ja laske sel maha jahtuda Ettevaatust! Põletusoht Puhastage või vahetage süüteküünlad nii nagu ette nähtud: 1 Tõmmake süüteküünla konnektor välja ja tehke süüteküünla koht puhtaks. 2 Keerake süüteküünal lahti ja kontrollige. 3 Asendage süüteküünal, kui see on vigastada saanud ja mõrade või pragudega. 4 Puhastage süüteküünla elektroodid traatharjaga. 5 Kontrollige elektroodide intervalle ja reguleerige neid. 6 Keerake süüteküünal sisse ja pingutage süüteküünla mutrivõtmega. 7 Asetage süüteküünla konnektor süüteküünlale. Veenduge, et vahetamise ajal ei satu silindripea sisse mustust. Kontrollige, et süüteküünal sobituks. Süüteküünal, mis ei ole piisavalt tugevalt oma kohal, võib mootorit ülekuumenemisega kahjustada. Liialt tugev tõmbamine võib silindripea keermestikku vigastada. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. Kasutage üksnes soovitatud või sellega võrdväärset süüteküünalt. Fig. 8 E 56 F Õhufiltri puhastamine joon. 8 1 Vabastage kruvi (E) 2 Eemaldage filtrikate (F) 3 Puhastage vaht-eelfilter mittesüttivas lahuses. Ettevaatust! Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini või madala süttimiskohaga puhastuslahuseid. Need võivad põhjustada süttimist või plahvatust. 4 Väänake eelfiltrit, et lahus/seebivesi sellest välja tuleks. 5 Puhastage paberfilter seda kloppides. 6 Loputage pestud filtrielementi põhjalikult puhta veega. 7 Laske filtrielemendil hästi ära kuivada või kuivatage seda kokkusurutud õhuga. 8 Asetage filtrikate oma kohale tagasi ja keerake kruvi tihedalt kinni. Kui mootor on teinud tööd väga mustas keskkonnas, puhastage õhufiltrit kord päevas või pärast igat kümmet töötundi. Ärge kunagi laske mootoril töötada ilma õhufiltrita või õhufiltriga, mis on kahjustada saanud. Nii satub mustus mootorisse ja võib tõsiseid mootorikahjustusi põhjustada. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. 1 Iztīriet filtru, izmantojot šķīdinātāju. 2 Noslaukiet šķīdinātāju. 3 Iemontējiet atpakaļ vietā degvielas filtru. Kuro filtro valymas 1 Išplaukite filtrą tirpalu. 2 Nuvalykite tirpalą. 3 Vėl įdėkite filtrą. Pārbaudiet aizdedzes sveci Izslēdziet dzinēju un pagaidiet, līdz tas atdziest. Uzmanību! Apdegumu gūšanas risks! Ja prasīts, iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. 1 Atvienojiet svečvadu, un notīriet netīrumus no savienojuma, kas kontaktē ar aizdedzes sveci. 2 Izskrūvējiet aizdedzes sveci un pārbaudiet. 3 Bojājumu, piemēram, plaisu vai izdrupumu gadījumā, nomainiet aizdedzes sveci. 4 Notīriet aizdedzes sveces elektrodus, izmantojot stiepļu suku. 5 Pārbaudiet attālumu starp elektrodiem un noregulējiet to. 6 Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un pievelciet to, izmantojot svečatslēgu. 7 Uzspraudiet svečvadu uz aizdedzes sveces. Nodrošiniet, ka nomaiņas laikā cilindra galvā nenonāk netīrumi. Pārbaudiet aizdedzes sveces sēžu. Vaļīga aizdedzes svece pārkaršanas rezultātā var sabojāt dzinēju. Pārāk stipri pievelkot aizdedzes sveci, var sabojāt vītni cilindra galvā. Ražotājs nav atbildīgs par tādā veidā radītiem bojājumiem, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs. Izmantojiet vienīgi ieteikto vai tam līdzvērtīgu aizdedzes sveces tipu. Uždegimo Žvakių patikra Išjunkite variklį ir leiskite atvėsti. Atsargiai! Galima nusideginti. Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakes, kai reikia. 1 Ištraukite jungiamąją uždegimo žvakės detalę ir pašalinkite iš žvakės zonos purvą. 2 Atsukite uždegimo žvakę ir patikrinkite. 3 Jei pažeista (pavyzdžiui įtrūko arba atpleišėjo), pakeiskite žvakę. 4 Uždegimo žvakių elektrodus nuvalykite vieliniu šepečiu. 5 Patikrinkite elektrodų atstumus ir sureguliuokite. 6 Įsukite uždegimo žvakę ir užveržkite uždegimo žvakių raktu. 7 Uždėkite jungiamąją uždegimo žvakės detalę ant uždegimo žvakės. Būkite atsargūs, kad valant į cilindro galvutę nepatektų purvo. Patikrinkite, ar tinka uždegimo žvakė. Dėl atsilaisvinusios uždegimo žvakės variklis gali perkaisti ir sugesti. Pernelyg stipriai užveržus, galima pažeisti cilindro galvutės sriegius. Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius Naudokite tik rekomenduojamas arba lygiavertes uždegimo žvakes. Gaisa filtra tīrīšana - 8. attēls 1 Atbrīvojiet rievskrūvi (E). 2 Noņemiet filtra pārsegu (F). 3 Iztīriet putuplasta priekšfiltru, izmantojot neuzliesmojošu šķīdinātāju. Uzmanību! Gaisa filtra mezgla tīrīšanai nelietojiet benzīnu vai tīrīšanas līdzekļus ar zemu uzliesmošanas temperatūru. Citādi tas var izraisīt aizdegšanos vai eksploziju. 4 Izspiediet no priekšfiltra šķīdinātāju / ziepjūdeni. 5 Iztīriet papīra filtru, dauzot to. 6 Pamatīgi izskalojiet izmazgāto filtra elementu, izmantojot tīru ūdeni. 7 Ļaujiet filtra elementam pilnīgi izžūt, vai arī izžāvējiet to, izmantojot saspiestu gaisu. 8 Ieāķējiet vietā filtra pārsegu un pievelciet rievskrūvi. Ja dzinēju darbina ļoti putekļainā vidē, iztīriet gaisa filtru katru dienu vai ik pēc desmit darba stundām. Nekādā gadījumā nedarbiniet dzinēju, ja ir bojāts gaisa filtra mezgls. Citādi netīrumi iekļūs dzinējā, un tas var izraisīt nopietnus dzinēja bojājumus. Par tā rezultātā radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs. Oro filtro valymas (8 pav.) 1 Atsukite srieginį varžtą (E). 2 Nuimkite filtro dangtelį (F). 3 Išvalykite pirminį putų filtrą nedegiu tirpalu. Dėmesio! Nenaudokite benzino arba valiklių, kurių žema užsidegimo temperatūra, oro filtrams valyti. Gali kilti gaisras arba sprogti. 4 Suspauskite pirminį filtrą, norėdami pašalinti tirpalą / muiluotą vandenį. 5 Daužydami išvalykite popierinį filtrą. 6 Išplautą filtrą gerai praskalaukite švariu vandeniu. 7 Leiskite filtrui gerai išdžiūti arba nupūskite jį suslėgtuoju oru. 8 Vėl uždėkite filtro dangtelį ir tvirtai užsukite srieginį varžtą. Jei variklis naudojamas labai dulkėtoje vietoje, oro filtrą valykite kasdien arba kas dešimt eksploatacijos valandų. Niekada neeksploatuokite variklio be oro filtro arba su pažeistu filtru. Į variklį pateks purvo ir jis gali būti rimtai sugadintas. Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius 57 Transport ja hoiustamine 1 Laske mootoril enne transportimist või hoiustamiskohta asetamist maha jahtuda. 2 Enne generaatori transportimist seadke süttimislüliti (väljas) asendisse ja bensiinikraan (väljas) asendisse. 3 Hoidke generaatorit horisontaalses asendis nii, et bensiini maha ei loksu. Bensiiniaurud või maha loksunud bensiin võivad süttimist esile kutsuda. 4 Ärge laske generaatoril transpordi ajal ümber kukkuda ega mingeid lööke saada. 5 Raskeid asju generaatori peale mitte asetada. Enne, kui hoiustate seadme pikemaks perioodiks: Veenduge, et hoiustamisruum ülemäära niiske ega must ei oleks. Kui hoiustate generaatori pikemaks ajaks 1 Tühjendage kütusepaak ja laske karburaatoril joosta, kuni see tühjaks saab. 2 Keerake süüteküünal lahti. 3 Valage süüteküünla avast silindrisse umbes 20 ml puhast mootoriõli. 4 Tõmmake starterikaabel aeglaselt välja nii, et õli ühtlaselt mootorisse valgub ja keerake süüteküünal taas kinni. 5 Eemaldage mootorist ja silindri pulkadelt põhjalikult mustus, jäägid ja tolm. 6 Puhastage õhufilter või kui õhufilter on väga määrdunud, siis asendage see uuega. 7 Hoiustage vibratsioonisummuti ohutult kuiva ruumi, kuhu lapsed ligi ei pääse. 8 Välitingimustes seadet hoiustada ei tohi. 9 Katke seade ja mootor mustuse eest kaitsmiseks kinni ja hoiustage puhtasse, kuiva kohta. Taaskäivitamine pärast pikaaegset hoiustamist 1 Vahetage mootoriõli. 2 Pärast hoiustamist täitke enne taaskäivitamist uue mootoriõliga. Kui mootorit ei kasutata enam kui üks kuu, võib halvenenud kvaliteediga bensiin tuua kaasa käivitumisraskusi või muid komplikatsioone. Et seda vältida, vabastage karburaatori nõrgumiskruvi ja laske bensiinil ära nõrguda. Avage ka bensiinikraan nii, et bensiin paagist ära saaks nõrguda. 58 Transportēšana un uzglabāšana 1 Pirms Jūs ierīci transportējat vai novietojiet uzglabāšanai, ļaujiet dzinējam atdzist. 2 Pirms ģeneratora transportēšanas pārslēdziet palaišanas slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF) un benzīna noslēgvārstu pozīcijā „izslēgts” (OFF). 3 Nodrošiniet, lai ģenerators atrodas horizontālā stāvoklī, lai nerastos degvielas noplūdes. Benzīna tvaiki vai izliets benzīns var aizdegties. 4 Nodrošiniet, ka transportēšanas laikā ģenerators nenokrīt vai nesaņem triecienus. 5 Nenovietojiet uz ģeneratora smagus priekšmetus. Pirms ierīces novietošanas ilglaicīgai uzglabāšanai, pārliecinieties, ka uzglabāšanas telpa nav pārāk mitra un putekļaina. Transportavimas ir laikymas 1 Prieš transportuodami arba sandėliuodami leiskite varikliui atvėsti. 2 Prieš transportuodami generatorių, nustatykite uždegimo jungiklį ir benzino čiaupą į padėtį OFF (išjungti). 3 Generatorių laikykite horizontalioje padėtyje, kad neišbėgtų benzinas. Benzino garai arba išsiliejęs benzinas gali užsidegti. 4 Transportuojant generatorių, būkite atsargūs, kad jis nenukristų arba nebūtų sutrenktas. 5 Ant generatoriaus nedėkite jokių sunkių daiktų. Prieš sandėliuodami generatorių ilgam laikotarpiui: užtikrinkite, kad patalpa, kurioje bus laikomas generatorius, nebūtų per drėgna ir dulkėta. Ilglaicīgai uzglabāšanai 1 Iztukšojiet degvielas tvertni un karburatoru. 2 Izskrūvējiet aizdedzes sveci. 3 Caur aizdedzes sveces urbumu ielejiet cilindrā apmēram 20 ml tīras motoreļļas. 4 Lēnām izvelciet startera šņori, lai eļļa vienmērīgi izplūst pa dzinēju. Tad ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci. 5 Rūpīgi notīriet no dzinēja un cilindra galvas rievām netīrumus, noslāņojumus un putekļus. 6 Iztīriet gaisa filtru vai, stipra piesārņojuma gadījumā, nomainiet to. 7 Uzglabājiet vibrāciju slāpētāju drošā, bērniem nepieejamā, vietā. 8 Ierīci nedrīkst uzglabāt ārpus telpām. 9 Apsedziet ierīci un dzinēju, lai aizsargātu tos no putekļiem, un uzglabājiet tos sausā, tīrā vietā. Kai sandėliuojama ilgą laikotarpį 1 Ištuštinkite degalų baką ir leiskite veikti karbiuratoriui, kol ištuštės. 2 Išsukite uždegimo žvakę. 3 Į cilindrą per žvakės angą įpilkite maždaug 20 ml švaraus variklių tepalo. 4 Lėtai ištraukite starterio kabelį, kad tepalas tolygiai pasiskirstytų variklyje ir vėl įsukite žvakę. 5 Nuvalykite nuo variklio ir cilindro galvutės briaunų purvą, nuosėdas ir dulkes. 6 Išvalykite oro filtrą arba pakeiskite, jei labai purvinas. 7 Vibracijos slopintuvą laikykite saugiai sausoje patalpoje, vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje. 8 Įrenginio negalima laikyti lauke. 9 Uždenkite įrenginį ir variklį, kad apsaugotumėte nuo dulkių, ir laikykite švarioje, sausoje vietoje. Ekspluatācijas uzsākšana pēc ilglaicīgas uzglabāšanas 1 Nomainiet motoreļļu. 2 Pēc ilglaicīgas uzglabāšanas, pirms atkal iedarbiniet dzinēju, ielejiet svaigu benzīnu. Ja dzinējs nav darbināts ilgāk kā vienu mēnesi, benzīna kvalitāte var mainīties, apgrūtinot dzinēja iedarbināšanu, vai ar citādām sekām. Lai to novērstu, atbrīvojiet karburatora noliešanas skrūvi un pagaidiet, līdz benzīns iztek. Atveriet arī benzīna noslēgvārstu, lai benzīns iztek no tvertnes. Paleidimas po ilgo sandėliavimo 1 Pakeiskite variklio tepalą. 2 Prieš paleisdami variklį po ilgo sandėliavimo, įpilkite švaraus benzino. Jei variklis nebuvo naudojamas ilgiau negu vieną mėnesį, dėl pakitusių benzino savybių gali sunkiai pasileisti ar atsirasti kitokių nesklandumų. Kad tai nenutiktų, atsukite karbiuratoriaus išleidimo varžtą ir leiskite benzinui ištekėti. Atsukite ir benzino čiaupą, kad iš bako galėtų ištekėti degalai. 59 EL-i vastavusdeklaratsioon Meie, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Gmbh, asukohaga Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, kinnitame käesolevaga, et käesolev masin vastab EÜ direktiividega antud tingimustele nii oma disainilt kui selle mudeli ehituse poolest, millisena seade turule on toodud. Kui masinale tehakse muudatusi, mida ei ole meiega kooskõlastatud, muutub käesolev deklaratsioon kehtetuks. Dokumendi väljaandja: Werner Hartmann (tehniliste uuenduste juhataja) Masina nimetus: Voolugeneraator Masina mudel cg 25: Artikkel number 490 6201 000 cg 30: Artikkel number 490 6202 000 Kohalduvad EÜ direktiivid: EÜ masina direktiiv 2006/42/EÜ, EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EEC, EÜ-EMV direktiiv 2004/108/EEC. Välitingimustes kasutamise direktiiv 2000/14/EC 2005/88/EÜ. Harmoniseeritud direktiivid: EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Registreerimise koht TÜV Süd Product Service GmbH, Riedlerstraße 65 80339 München Koht, kuupäev: Ichenhausen, 17.01.2011 Allkiri: Podpis Werner Hartmann (head of technical innovation) 60 EK Atbilstības deklarācija ES atitikties deklaracija Mēs, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Gmbh, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, ar šo deklarējam, ka zemāk nosauktā ierīce pēc savas konstrukcijas un tādā izpildījumā, kādā mēs to piedāvājam tirgū, atbilst attiecīgajām normatīvajam prasībām, kas noteiktas zemāk norādītajās EK direktīvās. Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaiņas bez mūsu piekrišanas. Suderinamumo deklaracija Atbildīgais par dokumentāciju: Verners Hartmans (Werner Hartmann) (Tehnisko inovāciju vadītājs) Šiuo dokumentu pareiškiame, kad „scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Gmbh“, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, toliau nurodyto mechanizmo dizainas, konstrukcija ir mūsų rinkai pristatoma versija atitinka galiojančius toliau nurodytų EB standartų saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Pakeitus įrenginio konstrukciją be mūsų išankstinio sutikimo, ši deklaracija netenka galios. Ierīces apzīmējums: Strāvas Ģenerators Už dokumentą atsakingas pareigūnas: Werner Hartmann (techninių naujovių direktorius) Ierīces tips: cg 25: Artikula numurs 490 6201 000 cg 30: Artikula numurs 490 6202 000 Įrenginio pavadinimas: Elektros srovės generatorius Attiecīgās EK direktīvas: EK Mašīnu direktīva 2006/42/EG, EK Zemsprieguma direktīva 2006/95/EWG, EK EMS direktīva 2004/108/EWG, EK direktīva par ierīču lietošanu brīvā dabā 2000/14/EG - 2005/88/ EG. Piemērojamie harmonizētie standarti EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Reģistrācijas vieta TÜV Süd Product Service GmbH, Riedlerstraße 65 80339 München (Minhene) Vieta, datums Ichenhausen, 17.01.2011. Paraksts: Mechanizmo modelis: cg 25: prekės numeris 490 6201 000 cg 30: prekės numeris 490 6202 000 Taikomos suderintos EB direktyvos: EB mašinų direktyva 2006/42/EB, EB mažos įtampos direktyva 2006/95/EB, EB elektromagnetinio ryšio suderinamumo direktyva 2004/108/ EEB, Lauko mechanizmų direktyva 2000/14/EB - 2005/88/EB. Taikomi suderinti standartai: EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001 Paskelbtoji įstaiga: TÜV Süd Product Service GmbH, Riedlerstraße 65 80339 München Vieta, data: Ichenhausen, 2011.01.17 Parašas: Podpis Werner Hartmann (head of technical innovation) Podpis Werner Hartmann (head of technical innovation) 61 VIGADE KÕRVALDAMINE Viga Põhjus Paagis ei ole kütust. Kütuse kraan on suletud. Määrdunud õhufilter. Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“. Mootor ei käivitu. Mootor töötab/teeb häält ebaühtlaselt Tagurpidise käigu starteri viga. Ei ole mootoriõli. Määrdunud süüteküünal. Mootoriõli tase on liiga madal (õli hoiatuslamp virvendab). Sees/väljas lüliti on mootorioperatsioonidele valesti reguleeritud. Määrdunud süüteküünal. Väga määrdunud õhufilter. Saastatud/liialt vana kütus. Summuti kang asendis „SUMMUTI" Vale kütus, bensiini asemel on diisel. Ei ole elektriväljundit Viga vahelduvvoolugeneraatoris. Mootorit ei saa välja lülitada Süttimise eraldamise traadi viga. Lahendus Tankige. Avage kütuse kraan. Puhastage õhufiltrit. Seadke mootori lüliti asendisse "SEES". Parandage tagurpidise käigu starter. Täitke mootoriõliga. Puhastage süüteküünal. Täitke mootoriõliga. Pange õigesse asendisse. Puhastage / asendage süüteküünal. Puhastage / asendage õhufilter. Nõristage kütus välja ja pange uus asemele. Seadke summuti asendisse "TÖÖTAMINE" Nõristage kütus välja ja pange õige asemele. Informeerige esindajat garantiigarantiiteeninduse vajadusest. Sulgege kütusekraan ja oodake kuni mootor peatub, helistage klienditeenindusse. Remonditööd Kasutage ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja lisasid. Kui juhtub, et hoolimata meie kvaliteedikontrollist ja teie hoolsusest seade siiski tõrgub, tohib remonditöid läbi viia vaid selleks kvalifitseeritud elektrispetsialist. 62 Kļūmju novēršana Kļūme Nevar iedarbināt dzinēju Dzinējs darbojas skaļi / nevienmērīgi Iemesls Tvertnē nav degvielas Noslēgvārsts aizvērts Piesārņots gaisa filtrs Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts” (OFF) Reversīvā startera bojājums Nav motoreļļas Piesārņota aizdedzes svece Motoreļļas līmenis pārāk zems (mirgo eļļas brīdinājuma lampiņa) Dzinēja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nepareizi pārslēgts Piesārņota aizdedzes svece Gaisa filtrs ļoti piesārņots Piesārņota / nostāvējusies degviela Rokas gāzes svira pozīcijā "CHOKE" Nepareiza degviela, benzīna vietā dīzelis Nav elektriskās strāvas padeves Maiņstrāvas ģeneratora bojājums Nevar izslēgt dzinēju Aizdedzes izslēgšanas slēdža bojājums Darbība kļūmes novēršanai Uzpildiet degvielu Atveriet noslēgvārstu Iztīriet gaisa filtru Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „ieslēgts” (ON) Saremontējiet reversīvo starteri Uzpildiet motoreļļu Notīriet aizdedzes sveci Uzpildiet motoreļļu Pārslēdziet slēdzi pareizā pozīcijā Notīriet / nomainiet aizdedzes sveci Iztīriet / nomainiet gaisa filtru Noteciniet degvielu un uzpildiet jaunu Novietojiet rokas gāzes sviru pozīcija "RUN" Noteciniet degvielu un uzpildiet pareizu degvielu Informējiet par garantijas remontu atbildīgo pārstāvi Aizveriet degvielas noslēgvārstu un pagaidiet, līdz dzinējs noslāpst, sazinieties ar klientu servisu Remonti Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus un rezerves daļas. Ja tomēr, neskatoties uz mūsu kvalitātes kontroli un Jūsu rūpību, ierīce nedarbojas pareizi, nodrošiniet, lai remontus veic vienīgi kvalificēts elektriķis. GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS Sutrikimas Variklis neužsiveda. Variklis veikia / skleidžia triukšmą netolygiai Priežastis Bake nėra kuro. Užsuktas degalų čiaupas. Purvinas oro filtras. Variklio jungiklis nustatytas į padėtį OFF (išjungti). Sugedęs reversinis starteris. Nėra variklio tepalo. Purvina uždegimo žvakė. Per mažas variklio tepalo kiekis (mirksi įspėjamoji tepalo lemputė). Neteisingai nustatytas variklio įjungimo / išjungimo jungiklis. Purvina uždegimo žvakė. Labai purvinas oro filtras Užterštas / pasenęs kuras Droselio svirtis padėtyje CHOKE (uždaryti) Netinkamas kuras, naudojamas dyzelinas vietoj benzino Nėra elektros išvesties Gedimas generatoriuje Variklio negalima išjungti. Pažeistas uždegimo išjungimo laidas Galimas sprendimas Papildyti degalų. Atsukti degalų čiaupą Išvalyti oro filtrą. Variklio jungiklį nustatyti į padėtį ON (įjungti). Suremontuoti reversinį starterį. Įpilti variklio tepalo. Išvalyti uždegimo žvakę. Papildyti tepalo. Nustatyti į tinkamą padėtį. Išvalyti / pakeisti uždegimo žvakę. Išvalyti / pakeisti oro filtrą. Išpilkite kurą ir papildykite nauju. Perjungti droselio svirtį į padėtį RUN (veikti) Išpilti degalus ir pripilti tinkamo kuro Informuoti atstovą dėl garantinio remonto Uždaryti benzino čiaupą ir palaukti, kol sustos variklis. Iškviesti techninės priežiūros ir remonto tarnybą Remontas Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines detales. Jei įrenginys vis tiek tinkamai neveikia po kokybės kontrolės ir techninės priežiūros, kvalifikuotas elektrikas turi jį suremontuoti. 63 Spare parts cg 25 64 Spare parts cg 30 65 66 67 Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Takuu FIN Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garantie FR Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus. Garanzia I Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaalof productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Garanti SE Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Händler: Dealer: Vendeur: Rivenditore: Handelaar: Återförsäljare: Myyjälle: Forhandler: Forhandler: Gerätetype: Appliance type: Type díappareil: Tipo díapparecchio: Type: Maskin typ: Kone: Apparat type: Maskintype: Garancija SLO Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Garantii EST Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Гарантия (RUS) Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Gwarancja (POL) Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garantija (LAT) Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija (LIT): Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð (IS) Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Gerätenummer: Serial number: Numéro de líappareil: N. dellíapparecchio: Nummer: Maskin nr.: Koneen numero: Apparat nummer: Maskinnummer: