cg 25 / cg 30

Transcription

cg 25 / cg 30
cg 25 / cg 30
D
Stromgenerator
CZ
Elektrocentrála
SK
Generátor
EST
Voolugeneraator
Original-Anleitung
Překlad z originálního návodu
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tõlge originaali manuaal
LV
Strāvas Ģenerators
LT
Elektros srovės generatorius
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Vertimas iš originalaus instrukcija
Art.-Nr. 490 6201 001
03-2012
Art.-Nr. 490 6201 000 / 490 6202 000
Deutschland
Slovakia
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Italia
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Czchia
Nederlands
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Polska
España
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
România
Portugal
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Eesti
Sverige
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Latvija
Finnland
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Lietuva
Norge
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ísland
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
cg 25 / cg 30
D
Stromgenerator
CZ Elektrocentrála
4–33
SK Generátor
EST Voolugeneraator
LV
Strāvas Ģenerators
LT
Elektros srovės generatorius
INT Spare parts
34–63
64–65
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler.
4
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším
novým strojem od firmy scheppach.
Poznámka:
Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí výrobce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tomto přístroji nebo která způsobil tento přístroj během:
• nevhodného zacházení,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav třetím, neautorizovaným odborným pracovníkem,
• zabudování a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• používání k jinému účelu,
Doporučujeme Vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k použití.
Tento návod k použití Vám usnadní seznámit se s Vaším
strojem a využít všechny jeho možné účely k použití.
Návod k použití obsahuje důležité pokyny, jak pracovat
se strojem bezpečně, odborně a hospodárně, jak se vyvarovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit dobu
výpadku a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních opatření v tomto návodu k obsluze musíte během provozu stroje bezpodmínečně dodržovat předpisy platné ve vaší zemi.
Uchovejte návod k obsluze v blízkosti stroje v plastovém
obalu, aby byl chráněný před nečistotami a vlhkostí. Každá obsluhující osoba si ho musí před zahájením práce
přečíst a důsledně jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly poučeny o používání stroje a seznámeny s možným nebezpečím.
Je nutné dodržet minimální věkovou hranici.
Vedle bezpečnostních pokynů obsažených v návodu
k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vaší zemi, je
třeba při provozu dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Všeobecné pokyny
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly a případná poškození způsobená během přepravy. Při zjištění závad musí být okamžitě informován dovozce. Pozdější
reklamace nebudou uznány.
• Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
• Před uvedením do provozu se obeznamte s přístrojem
na základě návodu k použití.
• Jako příslušenství a místo opotřebovaných a náhradních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly
obdržíte u Vašeho obchodníka firmy Scheppach.
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci
s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach.
Poznámka:
Výrobca tohto zariadenia zodpovedá podľa platného
Zákona o záruke za výrobok, nie však za škody na
zariadení alebo za škody, ktoré týmto zariadením vzniknú:
• nesprávnou manipuláciou,
• nedodržaním návodu na použitie,
• opravou tretích strán, neoprávneným zamestnancom,
• inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
• nesprávnym použitím,
Odporúčame Vám:
Prečítajte si celý text návodu k obsluhe ešte pred inštaláciou a uvedením stroja do prevádzky.
Tento návod k obsluhe Vám má uľahčiť spoznať Váš prístroj a správne používať možnosti jeho využitia.
Nasledujúce pokyny obsahujú dôležité informácie, ako
používať prístroj bezpečne, odborne a ekonomicky a ako
sa vyhnúť nebezpečenstvu, ušetriť náklady na opravy,
znížiť dobu prestojov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť
prístroja.
Okrem ustanovení o bezpečnosti v tomto návode na obsluhu si musíte bezpodmienečne všimnúť platné predpisy vo Vašej krajine pre prevádzku prístroja.
Uchovávajte návod k obsluhe v plastovom vrecku, chrániacim pred špinou a vlhkosťou, pri stroji. Tento návod si
musí prečítať každý obsluhujúci pracovník pred začiatkom práce a musí to starostlivo dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré sú poučené
o používaní stroja a s tým súvisiacim nebezpečenstvom.
Požaduje sa dodržiavať minimálny vek.
Okrem toho v tomto návode na obsluhu sú obsiahnuté
bezpečnostné pokyny a špecifické predpisy Vašej krajiny,
ktoré sú všeobecne uznávanými technickými predpismi
pre prevádzku, ktoré je potrebné dodržiavať.
Všeobecné informácie
• Po vybalení všetkých dielov preverte prípadné škody
vzniknuté pri preprave. O reklamácii musí byť okamžite oboznámený doručovateľ. Neskoršie reklamácie
nebudú akceptované.
• Skontrolujte úplnosť zásielky.
• Pred použitím prístroja sa na základe návodu na obsluhu s ním dobre oboznámte.
• Používajte príslušenstvo, ako opotrebované súčiastky
a náhradné diely, len originálne časti. Náhradné diely
sú k dispozícii. u Vášho Scheppach-predajcu.
5
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Lieferumfang
cg 25
cg 30
Benzin-Stromerzeuger
Zündkerzenschlüssel
Gabelschlüssel 8/10
Bedienungsanweisung
Transportvorrichtung
Technische Daten Generator
Nennspannung
230 V
Nennfrequenz
(Hz) 50Hz
Leistung max.
2,2KW
2,8 kW
Nennleistung
2,0KW
2,5 kW
Nennleistungs1,0
faktor
Abmessungen
610x450x480 mm
Gewicht
40,5 kg
43,5 kg
Technische Daten Motor
Max.
6,5 PS / 3000 U/min
Motorleistung:
Hubraum:
196 ccm
Motor-Bauart:
1 Zylinder/4-Takt
Kühlsystem:
Luftkühlung
Kraftstoff:
Benzin 90 Oktan Bleifrei
Tankinhalt:
15 l
Ölmenge/Qualität
0,6 l/SAE 10W-30
Betriebsdauer
13,0 Std.
10,9 Std.
Anlasser
Rückstoßstarter
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschemission
Schalldruckpegel LPA im Betrieb
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A)
Schallleistungspegel LWA im Betrieb
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Sicherheitsschutzklasse: IP23M
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen
usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Symbole an der Maschine
1 Vorsicht! Genügend Abstand halten. Auspuff und
Abgase sind heiß.
2 Nicht in geschlossenen Räumen benutzen!
3 Nicht an das Hausnetz anschließen!
4 Vor Nasse schützen!
5 In der Nahe des Gerätes kein offenes Feuer oder
Rauchen!
6 Beim Betanken kein offenes Feuer oder Rauchen!
6
• Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a
rok výroby přístroje.
Objem dodávky
cg 25
cg 30
Benzínová elektrocentrála
Klíč na zapalovací svíčky
Montážní klíč 8/10
Návod k použití
Technické údaje Elektrocentrála
Jmenovité napětí
230 V
Jmenovitá frek(Hz) 50Hz
vence
Výkon max.
2,2KW
2,8 kW
Jmenovitý výkon
2,0KW
2,5 kW
Jmenovitý účiník
1,0
Rozměry
610x450x480 mm
Váha
40,5 kg
43,5 kg
TECHNICKÁ DATA MOTOR
Max. výkon motoru:
6,5 PS / 3000 ot./min
Zdvihový objem:
196 ccm
Typ motoru:
1 válec/4 taktní
Chladící systém:
vzduchem chlazený
Palivo:
benzín 90 oktanů bezolovnatý
Objem nádrže:
Množství/kvalita
oleje
Doba provozu
13,0
Startér
Technické změny vyhrazeny!
15 l
0,6 l/SAE 10W-30
hod.
10,9 hod.
ruční startér
Hlukové emise
Hladina akustického tlaku LPA při provozu
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA při provozu
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Třída bezpečnostní ochrany: IP23M
Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí také zároveň představovat jisté provozní parametry.
I když je mezi emisemi a imisemi vzájemná závislost,
nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další bezpečnostní opatření. Faktory, které mohou ovlivnit
stávající hladinu imisí na pracovišti, zahrnují délku působení, povahu pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd.,
např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Spolehlivé provozní parametry mohou být v každé zemi rozdílné.
Tato informace má však každému uživateli pomoci, aby
lépe rozpoznal nebezpečí a riziko.
Symboly na stroji
1 Pozor! Udržujte dostatečný odstup. Výfuk a výfukové
plyny jsou horké.
2 Nepoužívejte v uzavřených místnostech!
3 Nezapojujte do domácí sítě!
4 Chraňte před vlhkem!
5 Nerozdělávejte v blízkosti oheň a nekuřte!
6 Při tankování nerozdělávejte oheň a nekuřte!
• Pri objednávkach uveďte naše číslo položky, ako aj
typ a rok výroby prístroja.
Rozsah dodávky
cg 25
cg 30
benzínový generátor
kľúč na zapaľovacie sviečky
vidlicový kľúč 8/10
návod na obsluhu
Technické údaje generátora
Nominálne napätie
230 V
Nominálna frek(Hz) 50Hz
vencia
Výkon max.
2,2KW
2,8 kW
Menovitý výkon
2,0KW
2,5 kW
Menovitý účinok
1,0
Rozmery
610x450x480 mm
Váha
40,5 kg
43,5 kg
Technické údaje motora
Max. výkon motora:
6,5 PS / 3000 U/min
Objem:
196 ccm
Typ motora:
1 valec/4-takt
Systém chladenia:
chladenie vzduchom
Palivo:
benzín 90 oktánový bezolovnatý
Objem palivovej
15 l
nádrže:
Množstvo oleja/
0,6 l/SAE 10W-30
kvalita
Prevádzková doba
13,0 hodiny
10,9 hodiny
Štartér
ručný štartér
Technické zmeny sú vyhradené!
Emisie hluku
Hladina akustického tlaku LPA v prevádzke
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA v prevádzke
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Bezpečnostná trieda: IP23M
Uvedené hodnoty sú emisné limity a nemusia znamenať
preskúmané pracovné hodnoty.
Hoci existuje korelácia medzi emisnými a imisnými úrovňami, nemôže byť z toho spoľahlivo odvodené, či sú potrebné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory,
ktoré môžu mať vplyv na súčasnom pracovisku na existujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účinkov, typ
výrobnej haly, iné zdroje hluku atď.., Spoľahlivé pracovné hodnoty sa môžu tiež odlišovať od zemi k zemi. Tieto
informácie majú tiež užívateľovi umožniť, aby previedol
lepšie posúdenie pravdepodobnosti ohrozenia a rizika.
Symboly na stroji
1 Pozor! Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť. Výfuk a
výfukové plyny sú horúce.
2 Nepoužívajte v uzatvorenej miestnosti!
3 Nepripájajte k domácej sieti!
4 Chráňte pred vlhkom!
5 V blízkosti prístroja žiadny otvorený oheň a zákaz
fajčenia!
6 Počas tankovania nepoužívajte otvorený oheň, ani
nefajčite!
7
Beschreibung der Symbole
7 Achtung! Heiße Oberflächen!
8 Feuer, offenes Licht und Rauchen
verboten!
9 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofflecks prüfen. Zum Betanken Motor abstellen!
10 Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume verwendet
werden!
11 Gerät nicht bei Nässe verwenden!
12 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand überprüfen!
13 Starthebel beim Starten in Position bringen!
14 Tankanzeige: F=voll, E=leer
15 Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen
16 Gehörschutz benutzen
8
Popis symbolů
Popis symbolov
7 Pozor! Horké povrchy!
7 Pozor! Horúce plochy!
8 Oheň, otevřené světlo a kouření
zakázáno!
8 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie
zakázané!
9 Zkontrolovat rozlité palivo a prosakování paliva. Vypnout motor před
natankováním!
9 Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním
vypnite motor!
10Přístroj musí být používán pouze
mimo uzavřené prostory!
10Zariadenie je možne prevádzkovať
len mimo uzatvorené priestory!
11Nepoužívat přístroj ve vlhkém prostředí!
11Zariadenie neprevádzkujte vo vlhku!
12Před uvedením do provozu dolít
motorový olej! Před nastartováním
překontrolovat hladinu oleje!
12Pred uvedením do prevádzky nalejte olej! Pres spustením skontrolujte
stav oleja!
13Při startu zařadit startovací páku!
13Štartovaciu páku pri štartovaniu
uveďte do funkcie!
14Ukazatel nádrže: F = plná / E =
prázdná
14Ukazateľ nádrže: F= plné / E=
prázdne
15Před spuštěním si přečtěte návod
k obsluze
15Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte príručku
16Používejte chrániče sluchu
16Používajte ochranu sluchu
9
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: 
m Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
• Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
• Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
• Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich
gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und
giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch
die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:
–– Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
–– Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich
mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses
Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen
und möglichen Gefahren.
• Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen.
• Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators
angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung
der Lebensdauer.
• Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter
Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen
keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl
beeinflussen.
• Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein
versehentliches Starten zu vermeiden.
• Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
10
Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto návodu k obsluze označena tímto znakem: 
m Bezpečnostní pokyny a varování
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektrické stroje.
• Než uvedete elektrocentrálu do provozu, pozorně si
pročtěte návod k obsluze.
• Neodborné zacházení může vést k poškození osob
a věcí. Osoby, které nejsou s návodem obeznámeny,
nesmějí přístroj obsluhovat. Návod k obsluze bezpečně uchovejte.
• Dětem a mladistvým není dovoleno stroj používat.
• Za neodborné používání a zasahování do stroje výrobce neručí.
• Dbejte rovněž na bezpečnostní předpisy, návod
k montáži a obsluze a další všeobecně platné předpisy pro zabránění úrazu.
DŮLEŽITÝ POKYN:
Ujistěte se, že osoby, které pracují s tímto přístrojem, si
důkladně pročetly návod k obsluze a porozuměly mu.
Nikdy přístroj nepoužívejte v budovách nebo v prostředí
bez dostatečného větrání.
Výfukové plyny obsahují kysličník uhelnatý, jedovatý
plyn bez pachu.
Pozor!
Elektrocentrála vykazuje kolísavé napětí, které může poškodit následující přístroje:
• Televizory, televizní zařízení, audio a video zařízení
• Výrobky nebo přístroje s jemnou elektronikou
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozorně si pročtěte tento návod, seznamte se s tímto
přístrojem. Dbejte na pokyny k použití platné pro tento
přístroj, omezení a možná nebezpečí.
• Umístěte stroj pouze na pevný podklad.
• Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém
štítku elektrocentrály. Přetížení vede k poškození na
přístroji nebo ke zkrácení životnosti.
• Motor nesmí být v provozu při zvýšeném počtu otáček.
• Provoz motoru při zvýšeném počtu otáček zvyšuje nebezpečí zranění. Nezasahujte do dílů, které ovlivňují
nastavený počet otáček.
• Před montážními pracemi na elektrocentrále nebo na
motoru bezpodmínečně odstraňte zapalovací svíčku
resp. zapalovací kabel, abyste zabránili nechtěnému
spuštění.
• Přístroje s poškozenými nebo chybějícími díly resp.
bez ochranného krytu nebo poklopu se nesmí používat. Informace k náhradním dílům obdržíte u vaší
zákaznické služby.
V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta,
ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a sú opatrené týmito značkami: 
m Bezpečnostné upozornenia
a varovania
Tento prístroj vyhovuje predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elektrické stroje.
• Prečítajte si pozorne návod na použitie predtým ako
uvediete generátor do prevádzky.
• Nesprávne použitie môže viesť ku škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s
návodom na použitie, nesmú zariadenie používať.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
• Používanie prístroja je zakázané deťom a mladistvým.
• Za nesprávne použitie, ako aj za zmeny na stroji nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
• Všimnite si tiež bezpečnostné upozornenia, návod na
montáž a návod na obsluhu, ale aj všeobecné platné
bezpečnostné predpisy.
Dôležité upozornenie:
Uistite sa, že osoby, ktoré pracujú s týmto prístrojom, tento návod na obsluhu pred začatím prevádzky dôkladne
prečítali a pochopili ho.
Neprevádzkujte tento prístroj nikdy v budovách alebo v
prostredí bez dostatočného vetrania.
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý je bez
zápachu a je to jedovatý plyn.
Pozor!
Generátor má kolísavé napätie, môžu ním byť poškodené nasledujúce zariadenia:
• televízne/TV-prístroje, audio-video prístroje,
• výrobky alebo prístroje s elektronickým ovládaním.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Prečítajte si pozorne tento návod – dobre sa oboznámte
s týmto prístrojom. Dodržiavajte platné pokyny na použitie tohto prístroja, pre obmedzenia a možné nebezpečenstvo.
Zariadenie môže byť inštalované len na pevnom povrchu.
• Udaný výkon nesmie prekročiť zaťaženie uvedené
výrobnom štítku generátora.
• Preťažením môže dôjsť k poškodeniu prístroja alebo
k skráteniu životnosti.
• Motor nesmie byť prevádzkovaný pri nadmernom počte otáčok. Prevádzka motora pri nadmernom počte
otáčok zvyšuje riziko zranenia.
• Nemôžu byť menené žiadne časti, ktoré ovplyvňujú
reguláciu počtu otáčok.
• Pred nastaveniami na generátore alebo na motore
bezpodmienečne odstráňte zapaľovacie sviečky, resp.
kábel zapaľovania, aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
• Prístroje s chybnými alebo chýbajúcimi časťami, resp.
11
•
•
•
•
•
•
ohne Schutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht
betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberflächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder
lagern. Bei Betrieb des Geräts unter Bedingungen wie
den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe
und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden.
Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und anderen Fremdstoffen halten.
Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel
und alle elektrischen Komponenten in einwandfreiem
Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben.
Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspuff und andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Betrieb
erwärmen, nicht berühren.
Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen:
–– bei Änderung der Motordrehzahl
–– bei Abnahme der elektrischen Leistung
–– beim Auftreten von Fehlzündungen
–– bei Funkenbildung
–– bei übermäßiger Vibration
–– beim Auftreten von Flammen oder Rauch
–– in geschlossenen Räumen
–– bei Regen oder rauem Wetter
–– in geschlossenen Raumabschnitten
–– bei Regen oder rauem Wetter
–– bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
–– bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftstoffsystem regelmäßig auf undichte Stellen
und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am
Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle
Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen
betrieben, gewartet und betankt werden:
–– Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in denen sich Dampfe anreichern können, z.
B. Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen.
Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
–– Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen
Abgase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase
enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruchund farbloses Gas, das beim Einatmen schwere
gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht.
–– Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung betanken. Verschütten von Kraftstoff vermeiden. Den Generator niemals wahrend des Betriebs betanken. Motor vor dem Betanken circa
zwei Minuten abkühlen lassen.
–– Betankung nicht in der Nahe von offenem Feuer,
Kontrolllampen oder funkenbildenden elektri-
12
• Nepoužívejte a neskladujte stroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí nebo na vysoce vodivých plochách jako
kovových obkladech nebo konstrukcích z oceli.
• Během provozu přístroje za právě jmenovaných podmínek noste bezpodmínečně gumové rukavice a gumové holínky a provádějte uzemnění stroje.
• Udržujte elektrocentrálu čistou, chraňte ji před olejem,
nečistotami a jinými cizorodými látkami.
• Ujistěte se, že jsou prodlužovací a síťový kabel a
všechny elektrické komponenty ve výborném stavu.
• Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte se závadnými
nebo defektními kabely.
• Abyste se nepopálili, nedotýkejte se výfuku a jiných
částí motoru resp. elektrocentrály, které se během
provozu zahřívají.
• Nezapojujte přístroj do zásuvek v domácnosti.
• Nespojujte s jinými zdroji proudu.
•
•
•
•
•
•
Provoz elektrocentrály je třeba zastavit za následujících
podmínek:
• při změně počtu otáček motoru
• při poklesu elektrického výkonu
• při výskytu vadného zapalování
• při výskytu jisker
• při nadměrné vibraci
• při výskytu plamenů nebo kouře
• v uzavřených místnostech
• za deště nebo špatného počasí
• v uzavřených sektorech
• při přehřátí napojených přístrojů
• při poškození zásuvek
Na palivovém systému pravidelně kontrolujte netěsnící
místa a stopy opotřebovanosti jako odřené nebo porózní
kabely, volné nebo chybějící třmeny a poškození na nádrži nebo víku nádrže.
Před provozem musí být odstraněny všechny závady.
Provoz, údržba a tankování elektrocentrály by mělo být
prováděno pouze za následujících podmínek:
• za dostatečného větrání. Vyhýbejte se prostředí,
ve kterém se mohou hromadit výpary, např. jámám,
sklepům, prohlubním a kanálům. Dbejte na proudění
vzduchu a na teplotu. Teplota prostředí by neměla
přesáhnout 40°C
• v uzavřených místnostech je třeba odvádět nebezpečné výfukové plyny trubkami. Výfukové plyny z
motoru obsahují kysličník uhelnatý, plyn bez pachu a
barvy, který při vdechnutí způsobuje těžké zdravotní
až smrtelné poškození. elektrocentrálu tankujte jen při
dostatečném osvětlení.
• Vyhněte se rozlití paliva.
• Nikdy netankujte elektrocentrálu během provozu.
Nechte motor před tankováním asi dvě minuty vychladnout. netankujte v blízkosti otevřeného ohně,
kontrolních světel nebo elektrických zařízení jako
elektronářadí, svářeček a brusek, které vytvářejí jiskry.
• zkontrolujte tlumič hluku a filtr vzduchu, zda jsou nezávadné. Tyto díly slouží při vadném zapalování jako
bez ochranného krytu alebo krytu nesmie byť prevádzkovaný. Informácie o náhradných dieloch získate v
našom zákazníkom servise.
Prístroj neprevádzkujte alebo neskladujte v mokrom
alebo vlhkom prostredí alebo na vysokovodivých povrchoch, ako sú kovové povrchy alebo oceľové konštrukcie. Pri prevádzke prístroja pri podmienkach, ako
sú práve spomínané, je nutné nosiť gumené rukavice
a gumené čižmy, ako aj používať prerušovač zemného
prúdu.
Generátor udržujte čistý a bez oleja, Nečistôt a iných
cudzích látok.
Zabezpečte, aby predlžovací kábel, elektrický kábel
a všetky elektrické komponenty boli v bezchybnom
stave. Nikdy neprevádzkujte elektrické zariadenia s
porušenými alebo chybnými káblami.
Aby sa zabránilo popáleniu, výfuku a iných častí motora, resp. častí generátora, ktoré sa počas prevádzky
zahrievajú, sa nedotýkajte.
Zariadenie nepripájajte k žiadnej domácej zásuvke.
Nepripájajte na iné zdroje energie.
Za nasledujúcich podmienok je striktne nutné vyvarovať
sa prevádzky generátora:
• pri zmene otáčok motora
• pri poklese elektrického energie
• pri výskyte vynechania iskry pri zapaľovaní
• pri iskrení
• pri nadmerných vibráciách
• v prípade požiaru alebo dymu
• v uzavretých priestoroch
• počas dažďa alebo zlého počasia
• v uzavretých priestorových oddieloch
• počas dažďa alebo zlého počasia
• pri prehratí pripojených zariadení
• pri poškodených zásuvkách
Palivový systém pravidelne kontrolujte na priepustných
miestach, ale aj opotrebované stopy na generátore, ako
sú odreté alebo priepustné rozvody, uvoľnené alebo chýbajúce svorky a škody na nádrži alebo uzáveru palivovej
nádrži. Pred začatím prevádzky musia byť všetky chyby
odstránené.
Generátor má byť len za nasledovných podmienok prevádzkovaný, udržiavaný a natankovaný:
• Dostatočné vetranie, v prostredí, v ktorom je možné
zabrániť hromadeniu pár, ako napr. jamy, pivnice, výkopy a stoky. Pozorovať prúdenie vzduchu a teplotu.
Teplota prostredia nesmie prekročiť 40 ‹C.
• V uzavretých miestnostiach vyvádzať nebezpečné
Plyny cez rúrky. Motorové výfukové plyny obsahujú
oxid uhoľnatý, jedovatý bezfarebný plyn bez zápachu,
ktorý pri vdýchnutí spôsobuje vážne škody na zdraví
a dokonca aj smrť.
• Nádrž generátora tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyvarujte sa rozliatiu benzínu. Nikdy netankujte
nádrž generátora počas prevádzky. Motor pred plnením nádrže nechajte vychladnúť cca 2 minúty.
• Neuskutočňujte tankovanie v blízkosti otvoreného
ohňa, kontroliek, alebo elektrických zariadení tvoriacich iskrenie, ako je elektrické náradie, zváračky a
brúsky.
13
schen Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten und Schleifmaschinen durchführen.
–– Schalldämpfer und Luftfilter auf einwandfreien
Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz.
–– Nicht in der Nahe des Generators rauchen. Keine
lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Gegenstande tragen, die vom Anlasser oder von anderen
umlaufenden Teilen erfasst werden können.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
• Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Der Generator muss vor dem Anschluss elektrischer
Lasten die Betriebsdrehzahl erreicht haben. Lasten vor
Ausschalten des Motors vom Gerät trennen.
Um Schaden durch Stromstösse zu verhindern, sicherstellen, dass der Kraftstofftank nicht vollständig geleert
wird, wenn elektrische Lasten angeschlossen sind.
Keine Gegenstande in die Lüftungsschlitze stecken. Dies
gilt auch bei ausgeschaltetem Generator. Nichtbeachtung
kann Schaden am Generator oder Verletzungen zur Folge
haben.
m Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
14
ochrana proti plamenům. nekuřte v blízkosti elektrocentrály.
• nenoste volné oblečení, šperky nebo podobné předměty, které se mohou uchytit ve startéru nebo jiných
rotujících dílech.
• Skontrolujte, či je tlmič výfuku a vzduchový filter v bezchybnom stave. Tieto časti slúžia ako ochrana proti
horeniu v prípade zlyhania zapaľovania.
• Zákaz fajčenia v blízkosti generátora. Nenoste voľné
oblečenie, šperky alebo podobné predmety, ktoré by
sa mohli zachytiť do štartéra alebo iných rotujúcich
častí.
m Odborné používání
m Určenie použitia
• elektrocentrálu používejte jen v technicky nezávadném stavu dle určení, s vědomím o bezpečnosti a o
nebezpečí na základě návodu k obsluze!
• zvláštní rušivé jevy, které mohou ovlivnit bezpečnost,
je třeba okamžitě odstranit!
• bezpečnostní, pracovní a údržbové předpisy od výrobce, stejně tak i rozměry uvedené v technických
údajích, musí být dodrženy.
• patřičné předpisy o předcházení úrazům a ostatní
všeobecně uznaná bezpečnostně technická pravidla
musí být dodržena.
• elektrocentrálu mohou používat, provádět její údržbu
a opravovat pouze osoby, které jsou se strojem obeznámeny a poučeny o možném nebezpečí. Svévolné
změny na stroji vylučují záruku výrobce za vzniklé
škody.
• Elektrocentrála se smí používat pouze k pracím, pro
které byla zkonstruována, a které jsou popsány v návodu k obsluze.
• elektrocentrála se smí používat pouze s originálním
příslušenstvím a s originálním nářadím od výrobce.
• každé nevhodné použití stroje je považováno za nesprávné.
Za vzniklé škody v jeho důsledku neručí výrobce; riziko
nese pouze uživatel. Před připojením elektrických zatížení musí elektrocentrála dosáhnout provozního počtu
otáček. Zátěž odpojte od přístroje před vypnutím motoru.
Abyste zabránil poškození proudovými nárazy, zajistěte,
aby nedošlo k úplnému vyprázdnění palivové nádrže,
když jsou připojena elektrická zatížení.
Nestrkejte do větracího otvoru žádné předměty. To platí i
u vypnuté elektrocentrály. Zanedbání může způsobit škody na elektrocentrále nebo poranění.
• Generátor používajte len v bezchybnom technickom
stave, len na stanovený účel, v súlade s bezpečnostnými predpismi a rizikom nebezpečenstva podľa návodu na použitie!
• Ihneď odstráňte (nechajte odstrániť) najmä poruchy,
ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť!
• Musia byť splnené bezpečnostné, pracovné predpisy
výrobcu a predpisy o údržbe, rovnako aj merania udávané v technických dátach.
• Platné bezpečnostné predpisy a ďalšie všeobecne
uznávané bezpečnostné pravidlá musia byť dodržiavané.
• Generátor môžu používať, opravovať a robiť na ňom
údržbu len ľudia, ktorí sú s tým oboznámení a sú poučení o rizikách. V prípade svojvoľných úprav na stroji
neplatí záruka výrobcu za vzniknuté škody.
• Generátor môže pracovať len pre použitie, pre ktoré
je postavený a podľa opísanej prevádzky.
• Generátor môže byť používaný len s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi výrobcu.
• Každé iné použitie je považované za nesprávne.
Výrobca nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody
vzniknuté nesprávnym použitím, riziko za to nesie sám
užívateľ.
Generátor musí pred pripojením elektrického zaťaženia
dosiahnuť prevádzkovú rýchlosť.
Pred vypnutím motora oddeľte zaťaženie od prístroja.
Aby sa zabránilo poškodeniu elektrickým prúdom, uistite
sa, že palivová nádrž nie je úplne prázdna, keď sú pripojené elektrické zaťaženia.
Žiadne predmety nezasúvajte do vetracieho kanála. Toto
platí aj pri vypnutom generátore. Nedbanlivosť môže mať
za následok poškodenia Generátora alebo poranenia.
m Další rizika
m Zostatkové riziká
Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a
dle uznaných technicko-bezpečnostních pravidel.
Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika.
I přes všechna stanovená opatření mohou přetrvávat
zbylá rizika.
• Zbylá rizika mohou být minimalizována celkovým dodržením jak bezpečnostních pokynů, návodu k obsluze, tak i odborným používáním.
Generátor je postavený na technickej úrovni a podľa
uznávaných bezpečnostno-technických predpisov.
Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť
s rizikami.
Navyše môžu existovať skryté riziká napriek všetkým prijatým opatreniam
• Zvyšné riziká je možné minimalizovať, iba ak rešpektujete súčasne „bezpečnostné predpisy“ a „pokyny na
použitie generátora“, ako aj návod na obsluhu.
15
Gefahren und SchutzmaSSnahmen
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor berühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschäden.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
Fig. 1
Ausstattung Abb. 1
1
4
3
2
9
11
5
17
8
14
10
13
10
6
7
12
15
16
16
1 Rahmen
2 Benzintank
3 Tankdeckel
4 Tankfüllanzeige
5 Benzinabsperrhahn
6 Motor
7 Reversierstarter
8 Luftfilter
9 Choke
10 Ein/Aus-Schalter
11 AC Steckdosen 230 V
12 Öleinfüllstutzen
13 Erdungsschraube
14 Voltmeter
Transportvorrichtung nur bei cg 30
15 Transporträder
16 Standfüße
17 Transportgriff
Nebezpečí a ochranná opatření
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny ařízení pouze ve venZ
kovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčkových kontaktů při běžícím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vychladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je
zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte obsah, zda nedošlo k poškození během
transportu.
Vzniklé škody musí být okamžitě hlášeny dovozci.
Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
Chybějící díly okamžitě nahlaste obchodníkovi.
Přídavné díly, které je třeba upevnit ke stroji, musí být
před montáží lokalizovány a připojeny.
Pozor! Před uvedením do provozu nalijte olej!
Vybavení Obr. 1
Riziká a ochranné
opatrenia výfuku:
Spaliny:
Vdýchnutie spalín ariadenie používajte len
Z
vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky
zapaľovacej sviečky pri
bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vychladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je
zakázané fajčiť
Vybavenie stroja
Skontrolujte obsah pre prípadné poškodenia pri prevoze.
V prípade poškodenia je to potrebné okamžite nahlásiť
dopravcovi. Skontrolujte úplnosť obsahu.
Chýbajúce diely ihneď nahláste predajcovi.
Ďalšie diely, ktoré sú pripevnené k stroju
Musia byť pred montážou lokalizované a pridelené.
Pozor! Pred uvedením do chodu nalejte olej!
Vybavenie obr.1
1 rám
2 benzínová nádrž
3 víko nádrže
4 ukazatel čerpání nádrže
5 uzavírací kohoutek
6 motor
7 ruční startér
8 filtr vzduchu
9 sytič
10spínač/vypínač
11AC zásuvky 230 V
12plnící hrdlo oleje
13zemnící šroub
14voltmetr
1 rám
2 palivová nádrž
3 uzáver palivovej nádrže
4 displej na zobrazenie plnosti nádrže
5 uzáver benzínu
6 motor
7 reverzný štartér
8 vzduchový filter
9 sýtič
10zapínač/vypínač
11AC zásuvka 230 V
12plniace hrdlo oleja
13uzemňovací skrutka
14merač napätia
Zařízení pro transport jen u cg 30
15transportní kolečka
16nohy
17transportní držadlo
Dopravné zariadenie len pri cg 30
15dopravné kolesá
16oporná nožička
17rukoväť na prepravu
17
Montage
Ihre Maschine ist kpl. montiert
Fig. 2
Nur bei cg 30
Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 2/3/4
1 Laufrad mit den Achsen an Rahmen montieren (Abb.
2)
2 Stützfüße an Rahmenstrebe unten montieren (Abb. 3)
3 Transportgriff mit Halterung an Rahmenteil oben
montieren (Abb. 4)
Fig. 3
Fig. 4
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem
Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl
bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 5
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in
den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss
einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.
Fig. 5
A
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden
durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden.
Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den
Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in Stellung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt,
füllen Sie Motoröl nach.
Tanken
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.
Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder
andere schwere Verletzungen erleiden.
18
Montáž
Montáž
Váš stroj je kompletně sestaven.
Váš stroj je kompletne zmontovaný
Montáž transportního zařízení obr. 2/3/4
1 Transportní kolo připevněte na rám (obr. 2)
2 Podpěrné nohy připevněte dolů na podpěru rámu
(obr. 3)
3 Transportní držadlo připevněte spolu s upínacím
ústrojím na horní díl rámu (obr. 4)
Montovať dopravný mechanizmus Obr. 2/3/4
1 Pojazdné kolesá s nápravami pripevnite na rám
(Obr.2)
2 Oporné nožičky namontujte zdola na podperu rámu
(Obr.3)
3 Dopravnú rukoväť s držiakom namontujte na hornú
časť rámu (Obr.4)
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém
motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný
stejně vysoce hodnotný HD olej nejlepší kvality.
Pro běžné použití doporučujeme SAE 10W-30 při všech
teplotách.
Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej.
Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom
povrchu skontrolujte stav oleja. Používajú sa štvortaktové alebo rovnako kvalitné HD-oleje najlepšej kvality.
SAE 10W-30 je doporučený pre všeobecné použitie pri
všetkých teplotách.
Zjištění stavu oleje obr. 5
Odejměte plnící uzávěr oleje (A) a očistěte stupnici.
Zkontrolujte stav oleje tak, že vsunete měrku do plnícího
hrdla, aniž byste uzávěr zašrouboval.
Pokud je hladina oleje příliš nízká, dolijte doporučený olej
až ke spodnímu okraji plnícího hrdla.
Kontrolovanie hladiny oleja Obr. 5
Odstráňte uzáver plniaceho hrdla oleja (A) a utrite meraciu tyč dočista.
Skontrolujte stav oleja tak, že do plniaceho hrdla bez naskrutkovaného uzáveru vložíte meradlo.
Ak je hladina oleja príliš nízka, dolejte odporúčaný olej po
spodný kraj plniaceho hrdla.
Varovný systém hladiny oleje
Varovný systém hladiny oleje je projektován takovým
způsobem, že nedochází k poškození motoru v klikové
skříni kvůli nedostatku oleje. Než klesne hladina oleje
pod rysku minimální hladiny, vypne varovný systém automaticky motor (vypínač zapalování zůstane v poloze
ON). Pokud vypne varovný systém hladiny oleje motor,
doplňte motorový olej.
Výstražný systém oleja
Výstražný systém oleja je navrhnutý tak, Ste predišli poškodeniu motora pre nedostatok oleja v kľukovej skrinke.
Predtým ako môže hladina oleja v kľukovej skrinke klesnúť pod bezpečnostnú značku, výstražný systém oleja
vypne motor automaticky (spínač zapaľovania zostáva v
polohe ON). Keď výstražný systém oleja vypne motor,
dolejte motorový olej.
Pouze u cg 30
Doplnění paliva
Varování! Benzín může způsobit oheň a je explozivní.
Při zacházení s palivem můžete utrpět popálení nebo
jiná těžká zranění.
Len pre cg 30
Tankovanie
Varovanie! Benzín je extrémne horľavý a výbušný. V
styku s pohonnými látkami môžete utrpieť popálenia
alebo iné ťažké poranenia.
19
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 15 Liter
• Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markierung im Kraftstoffsieb.
• Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
• Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude,
wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
• Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
• Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
• Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den
Motor starten.
• Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kontakt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen
der Dämpfe.
• Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwenden. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach
sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem
Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch
angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
ERDUNG DES GENERATORS
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den
Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht
mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird
das Stromaggregat mit einem Phasenprüfer getestet, so
weist es nicht die gleiche Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts auf.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass
der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr
bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem
dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen verwenden, die brennbare Stoffe führen.
20
Používejte benzín s oktanovým číslem s nejméně 90 ti
oktany.
Používejte jen čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový systém.
Objem nádrže: 15 litrů
• Naplňte nádrž pouze k uvedenému označení v palivovém sítu.
• Berte přitom v úvahu rozpínání paliva, Tankujte
v dobře větraném prostoru při zastaveném motoru.
Pokud byl motor bezprostředně předtím v provozu, nechte ho nejprve vychladnout. Nikdy nenaplňujte motor
v budově, ve které mohou výpary z benzínu způsobit
plameny nebo jiskry.
• Nikdy nekuřte během tankování nebo v místnosti, ve
které je benzín uskladněn, a vyvarujte se za těchto
okolností otevřeného ohně nebo jiskření.
• Po natankování víko nádrže pečlivě a správně uzavřete.
• Buďte opatrný. Rozlitý benzín okamžitě setřete.
• Pokud dojde k rozlití benzínu, postarejte se o to, aby
byl prostor suchý, než spustíte motor.
• Vyhněte se opakovanému nebo delšímu kontaktu paliva s kůží nebo vdechnutí výparů.
• Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
• Při občasném klepání nebo cinkání motoru, použijte
jiný druh benzínu. Pokud nelze problém odstranit, vyhledejte autorizovaného odborníka.
VAROVÁNÍ: Provoz motoru s přetrvávajícím klepáním nebo cinkáním při zapalování, může vést k poškození motoru. Používání motoru s přetrvávajícím
klepáním nebo cinkáním při zapalování se považuje
za nesprávné. Za takto způsobené škody výrobce neručí; riziko nese sám uživatel.
UZEMNĚNÍ ELEKTROCENTRÁLY
Proudový agregát obsahuje uzemnění, které spojuje rámovou konstrukci stroje s uzemňovacím kabelem v zásuvkách se střídavým proudem. Uzemnění není spojeno
s nulovým vodičem střídavého proudu.
Pokud je proudový agregát testován fázovým zkoušečem, nevykazuje stejnou zemní smyčku, jako agregát
běžného přístroje v domácnosti.
V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem se
ujistěte, zda je elektrocentrála uzemněna. Elektrocentrála a externí zdroj uzemnění, např. vodovodní roura zapuštěná do země resp. měděná tyč zapuštěná do země,
spojte silným drátem.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zdroj uzemnění potrubí, kterým proudí hořlavé látky.
Používajte benzín s jedným oktánovým číslom, minimálne 90 oktánov.
Používajte iba čerstvé, čisté palivo.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém.
Objem palivovej nádrže: 15 litrov.
• Nádrž naplňte len po určenú značku v palivovom filtri.
• Dbajte pritom na expanziu paliva, tankujte v dobre
vetrateľnej miestnosti pri so zastaveným motorom. Ak
bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť.
• Nikdy netankujte palivo do motora v budove, kde výpary benzínu môžu prísť do styku s plameňmi alebo
iskrami.
• Nefajčite ani počas tankovania, ani v miestnosti, v ktorej je uložené palivo, a za týchto okolností sa vyhnite
otvorenému ohňu alebo iskreniu.
• Dávajte pozor po naplnení nádrže na to, aby uzáver palivovej nádrže bol opäť správne a bezpečne
uzamknutý. Okamžite utrite rozliaty benzín, buďte
pritom opatrní.
• Ak sa benzín rozlial, postarajte sa o to, aby bola plocha suchá skôr, ako sa naštartuje motor.
• Vyhýbajte sa opakovanému alebo dlhodobému kontaktu pohonných hmôt s pokožkou alebo vdychovaniu
plynov.
• Pohonné hmoty udržujte mimo dosahu detí.
• Pri príležitostnom klopaní alebo zvonení motora, by
ste mali použiť inú značku benzínu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizovaného predajcu.
UPOZORNENIE: Prevádzka motora s pretrvávajúcim
klopaním zapaľovania alebo zvonením môže viesť k
poškodeniu. motora. Prevádzka motora s pretrvávajúcim klopaním alebo zvonením môže byť považovaný za zneužitie. Za prípadné škody vzniknuté nesprávnym použitím nenesie zodpovednosť výrobca;
riziko nesie sám užívateľ.
UZEMNENIE GENERÁTORA
Pohonná jednotka má uzemnenie, ktoré rámová konštrukcia prístroja spája s uzemňovacou svorkou v zásuvke striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s
nulovým vodičom striedavého prúdu. Ak je pohonná jednotka testovaná vo fáze skúšania, tak nemá rovnakú
zemnú slučku, ako tá, ktorá je pripojená k normálnym domácim spotrebičom.
Aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, uistite sa,
že generátor je uzemnený. Pripojte generátor a vonkajší
zdroj uzemnenia, napr. jednu z tepaných vodovodných
rúrok, príp. niektorú z tepaných medených tyčí v zemi,
hrubým drôtom.
VAROVANIE: Nepoužívajte ako zdroj Uzemňovania
žiadne potrubie, ktoré vedie horľavé látky.
21
Fig. 6
C
B
Motor starten (Abb. 6)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Motors
anschließen.
1 Kraftstoffhahn (B) auf ON drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2 Motorschalter auf die Position ON stellen.
3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN wahrend sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen. Wenn der Motor nicht anspringt und ein Kolben nicht
vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergriff plötzlich zum Motor zurückgschlagen. Vermeiden Sie, dass der
Anlassergriff gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie
Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung
nicht beschädigt wird.
Motor abstellen
1 Elektroaggregat ausschalten
2 Motorschalter auf off stellen
3 Kraftstoffhahn auf off stellen
Im Notfall Motorschalter auf off stellen
WARNUNG
Anschließbare Elektrogeräte
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte,
Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat
angegebene Lastgrenze.
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten
verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie
beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Präzisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des
Stromaggregats beschädigt werden.
Schließen sie das Stromaggregat nicht an die elektrische
Installation eines Gebäudes an.
WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Installation
eines Gebäudes kann die Rückspeisung des elektrischen
Stroms in die Netzversorgungsleitungen zur Folge haben.
Diese Rückspeisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Stromversorgungsunternehmens
oder andere Personen, die die Leitungen während einem
Stromausfall berühren.
Der Anschluss an die elektrische Installation eines Gebäudes
kann auch dazu führen, dass der elektrische Strom des Versorgungsunternehmens in das Stromaggregat rückgespeist
wird. Wenn die Netzversorgung wiederhergestellt ist, kann
das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in
der elektrischen Installation des Gebäudes auslösen.
Sicherung
Die Sicherung trennt das Stromaggregat bei einem Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des
Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Sicherung automatisch in die Stellung off (Abb. 1, Nr.10) herausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene
22
Spuštění motoru (obr. 6)
Poznámka: Nezapojujte elektrický přístroj před spuštěním motoru.
1 Palivový kohoutek (B) otočte do polohy ON.
Ve studeném stavu:
Sytič (C) uveďte do polohy CLOSED.
V teplém stavu:
Sytič uveďte do polohy OPEN.
2 Vypínač motoru uveďte do polohy ON.
3 Pomalu táhněte za ruční startér, dokud cítíte odpor.
Potom zatáhněte silou.
4 Vraťte sytič zpět do polohy OPEN, zatímco se motor
zahřívá.
VAROVÁNÍ: Dejte pozor na poranění prstů. Pokud
motor nenabíhá a píst se zcela nezvedá, může se náhle rukojeť startéru prudce vymrštit zpět k motoru.
Vyhněte se nárazu rukojetě startéru. Nechte ho pomalu z ruky sklouznout zpět tak, aby nedošlo k poškození krytu.
Štartovanie motora (Obr.6)
POZNÁMKA: Nepripájajte elektrické zariadenia pred
naštartovaním motora.
1 Palivový ventil (B) otočte na ON.
V studenom stave:
Páčku sýtiča (C) dostaňte do pozície CLOSED.
V teplom stave:
Páčku sýtiča nastavte na OPEN.
2 Spínač motora prepnite do polohy ON.
3 Pomaly zatiahnite reverzný štartér, kým nepocítite
odpor. Potom zatiahnite silne.
4 Natavte páčku sýtiča späť do pozície OPEN, kým sa
motor nezahreje.
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste si neporanili
prsty. Ak motor nenaskočil a piest nebol úplne zdvihnutý, môže rukoväť štartéra náhle spätne vystreliť
k motoru. Nedovoľte, aby rukoväť štartéra spätne
Vystrelila oproti motoru. Nechajte ho pomaly z ruky
vkĺznuť naspäť, aby sa kryt nepoškodil.
Vypnutí motoru
1 Vypněte elektrický agregát
2 Uveďte vypínač motoru do polohy off - vypnout
3 Palivový kohoutek otočte do polohy off - vypnout
V případě nouze uveďte vypínač motoru do polohy
off
Zastavenie motora
1 Vypnite generátor
2 Motorový spínač prepnite na off
3 Palivový ventil nastavte na off
V prípade núdze spínač motora prepnite na off
Připojitelné elektrické přístroje
Tento elektrický agregát může napájet žárovky, topná tělesa, vrtačky, vodní čerpadla, atd.
Nepřesáhněte uvedenou hranici zátěže elektrického
agregátu.
Elektrický agregát nesmí být používán k napájení přístrojů, které mají vysokou spotřebu elektřiny.
Elektrický agregát nesmí být používán pro přesnou techniku, jako například počítače.
Tyto přesné přístroje mohou být zničeny proudovým nárazem při dodání výkonu elektrického agregátu.
Nezapojujte elektrický agregát do elektrické instalace
v budově.
VAROVÁNÍ: Zapojení do elektrické instalace v budově
může mít za následek zpětné napájení elektrickým proudem do síťového napájecího vedení.
Toto zpětné napájení představuje smrtelné riziko zásahu
elektrickým proudem pracovníků obsluhujících distribuci
elektřiny nebo jiných osob, které se dotýkají vedení během výpadku proudu.
Zapojení do elektrické instalace budovy může vést také
k zpětnému napájení elektrickým proudem do elektrického agregátu.
Když dojde k obnovení dodávky elektřiny, může elektrický agregát explodovat, shořet nebo vyvolat požár v elektrické instalaci budovy.
Pripojiteľné elektrospotrebiče
Tento generátor môže zásobovať elektrinou žiarovky,
ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.
Nepresiahnite udanú hranicu zaťaženia generátora.
Generátor nesmie byť používaný na napájanie prístrojov, ktoré majú vysokú spotrebu elektrického
prúdu.
Generátor nemôže byť používaný na presné prístroje,
ako sú napríklad počítače.
Takéto presné prístroje môžu byť podľa okolností poškodené skreslením spôsobené širokými vlnami na výstupe
z generátora.
Nepripájajte generátor na elektrické inštalácie budov.
VAROVANIE: Pripojenie k elektrickej inštalácii budov
môže mať za následok spätnú väzbu elektrickej energie vo vedení elektrického prúdu.
Táto spätná väzba nesie riziko úmrtia elektrickým
prúdom pracovníkov energetickej spoločnosti alebo
iných osôb, ktoré sa dotknú vedenia počas výpadku
prúdu.
Pripojenie k elektrickej inštalácii budov môže tiež
spôsobiť, že elektrická energia dodávateľa sa z generátora spätne vracia.
Keď je napájanie obnovené, môže generátor vybuchnúť, zhorieť alebo spôsobiť požiar v elektrickej inštalácii budov.
Pojistka
Pojistka automaticky odpojí elektrický agregát
na zásuvce při zkratu nebo v případě značného přetížení
elektrocentrály. Pokud se pojistka automaticky uvede
do polohy off - vypnout (obr. 1 č.10), zkontrolujte, zda
není připojený
Poistka
Poistka odpojí generátor pri elektrickom skrate Alebo v
prípade vážneho preťaženia Generátora od zástrčky automaticky.
Ak poistka automaticky vyskočí do polohy
off (Obr.1 č.10), skontrolujte, či je pripojený
23
Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die
zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet, bevor
Sie die Sicherung wieder hineindrücken.
Wartung
Wartungsplan
Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer
der Motor abgestellt werden.
Vor jedem Gebrauch
Motoröl prüfen
Luftfilter prüfen
Nach den ersten 25 Stunden
Motoröl wechseln
Nach 50 Stunden
Motoröl wechseln
Zündkerzen reinigen
Kraftstoffsieb reinigen
Luftfilter reinigen
Nach 100 Stunden
Diese Wartungsarbeiten von einem Fachmann oder Fachwerkstatt vornehmen lassen.
Ventilspiel prüfen
Kraftstofftank reinigen
Kraftstoffleitung prüfen
Wartungsarbeiten
Fig. 7
A
D
Ölwechsel, Abb. 7
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln,
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
1 Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.
2 Motor warmlaufen lassen.
3 Motor abschalten.
4 Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls unter die Ölablassschraube (D) stellen.
5 Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und
Ölablassschraube (D) entfernen.
6 Öl ablaufen lassen
7 Ölablassschraube (D) mit Dichtungsscheibe wieder
anbringen und festziehen.
Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
Hinweis! Öleinfüllverschluss (A) gut zuschrauben.
Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30
Füllmenge ca. 0,6 Liter
Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden
abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass
der Generator aus Sicherheitsgründen Öl- und benzinfrei
an die Servicestation gesendet werden müssen.
24
elektrický přístroj poškozený a nepřesahuje přípustnou
hranici zátěže pro vypínání, než pojistku zase stisknete.
elektrický spotrebič v bezchybnom stave a neprekročil
prípustnú hranicu zaťaženia elektrického obvodu, predtým ako poistku opäť zatlačíte.
Údržby
Údržby
Plán údržby
Plán údržby
Během údržby nebo opravy musí být motor vždy vypnutý.
Pri údržbe alebo oprave musí byť motor vždy vypnutý.
Před každým použitím
Zkontrolujte motorový olej
Zkontrolujte vzduchový filtr
Pred každým použitím
skontrolujte množstvo oleja
skontrolujte vzduchový filter
Po prvních 25ti hodinách
Vyměňte motorový olej
Po prvých 25 hodinách
vymeňte motorový olej
Po 50ti hodinách
Vyměňte motorový olej
Vyčistěte zapalovací svíčky
Vyčistěte palivové síto
Vyčistěte vzduchový filtr
Po 50 hodinách
vymeňte motorový olej
vyčistite zapaľovacie sviečky
vyčistite palivový filter
vyčistite vzduchový filter
Po 100 hodinách
Tyto údržbové práce přenechejte odborníkovi nebo
opravně.
Zkontrolujte vůli ventilů
Vyčistěte palivovou nádrž
Zkontrolujte palivové vedení
Po 100 hodinách
Túto údržbu nechajte previezť u odborníka alebo v odbornej dielni.
skontrolujte vôľu ventilov
vyčistite palivovú nádrž
skontrolujte palivové vedenie
Údržbové práce
Údržba
Výměna oleje obr. 7
Motorový olej vyměňte po prvních 25ti hodinách provozu, následně po každých 50ti hodinách resp. každé tři
měsíce.
1 Motorový olej nechte při zahřátém motoru odtéct.
2 Motor nechte rozehřát.
3 Motor vypněte.
4 Pod vypouštěcí šroub (D) postavte dostatečně velkou
nádobu k zachycení starého oleje.
5 Při vypouštění oleje odstraňte uzávěr plnícího otvoru
(A) a vypouštěcí šroub oleje (D).
6 Olej nechte vytéct.
7 Zašroubujte a pevně utáhněte vypouštěcí šroub oleje
(D) s těsněním.
Naplňte plnícím otvorem doporučený motorový olej.
Upozornění! Uzávěr plnícího otvoru (A) dobře zašroubujte. Doporučený motorový olej SAE 10W-30
Náplň cca 0,6 litrů
Odstraňte použitý olej řádně v místní sběrně použitých olejů. Je zakázáno vylévat použitý olej do půdy
nebo jej mísit s odpadem.
Výmena oleja Obr. 7
Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky,
potom každých 50 hodín, resp. raz za 3 mesiace.
1 Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore.
2 Motor nechajte zahriať.
3 Motor zastavte.
4 Postavte dostatočne veľkú nádobu k zachyteniu starého oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (D).
5 K vypusteniu oleja odstráňte uzáver plniaceho otvoru
oleja (A) a vypúšťaciu skrutku oleja (D).
6 Olej nechajte vypustiť vypúšťacou skrutkou (D), tesniacu podložku opäť pripevnite a pevne utiahnite.
7 Odporúčaný motorový olej nalejte do hrdla plniaceho
otvoru oleja.
Upozornenie! Uzáver plniaceho otvoru oleja (A) dobre zaskrutkujte.
Odporúčaný motorový olej SAE 10W-30
Kapacita cca 0,6 litra
Použitý olej riadne zlikvidujte v miestnom zberateľskom centre. Je zakázané vypúšťanie použitých olejov alebo jeho miešanie s inými odpadmi.
Důležitý pokyn v případě opravy:
Při vrácení k opravě dbejte prosím na to,
že elektrocentrála musí být zaslána do servisu z bezpečnostních
důvodů bez oleje a bez benzínu.
Dôležité upozornenie v prípade opravy:
Pri návrate k oprave dbajte prosím na to,
aby bol generátor z bezpečnostných dôvodov
posielaný do servisu vyprázdnený od benzínu a oleja.
25
Kraftstofffilter reinigen
1 Filter mit Lösungsmittel reinigen.
2 Lösungsmittel abwischen.
3 Kraftstofffilter wieder einsetzen
Zündkerze prüfen
Motor abschalten und abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen:
1 Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen.
2 Zündkerze herausdrehen und prüfen.
3 Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter,
Zündkerze ersetzen.
4 Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
5 Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
6 Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen.
7 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den
Zylinderkopf gelangt.
Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze.
Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den
Motor beschädigen.
Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf
beschädigen.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur
die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze.
Fig. 8
E
26
F
Luftfilter reinigen Abb. 8
1 Lösen Sie Die Griffschraube (E)
2 Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F)
3 Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem
nicht entflammbarem Lösungsmittel.
Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge
sein.
4 Vorfilter ausdrücken um das Lösungsmittel/Seifenwasser zu entfernen.
5 Reinigen sie den Papierfilter durch Ausklopfen.
6 Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit klarem
Wasser spulen.
7 Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder
blasen Sie es mit Druckluft trocken.
8 Filter-Abdeckung wieder einhängen und Griffschraube
anziehen.
Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung betrieben, Luftfilter täglich oder alle zehn Betriebsstunden
reinigen.
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen
können.
Palivový filtr
1 Čištění palivového filtru
2 Vyčistěte filtr rozpouštěcím prostředkem.
3 Setřete rozpouštěcí prostředek.
Opět nasaďte palivový filtr.
Palivový filter
1 Čistenie palivového filtra
2 Filter čistite s rozpúšťadlom.
3 Rozpúšťadlo utrite.
Palivový filter opäť nasaďte.
Zapalovací svíčka
Zkontrolujte zapalovací svíčku
Vypněte motor a nechte ho vychladnout
Pozor! Nebezpečí popálení
Zapalovací svíčku čistěte a měňte dle potřeby.
1 Vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky a odstraňte
špínu v oblasti zapalovacích svíček.
2 Vyšroubujte a zkontrolujte zapalovací svíčku.
3 Při poškození jako např. trhliny nebo odštípnutí, zapalovací svíčku nahraďte.
4 Očistěte elektrody zapalovacích svíček drátěným
kartáčem.
5 Zkontrolujte a upravte vzdálenost elektrod.
6 Zašroubujte zapalovací svíčku a utáhněte klíčem na
zapalovací svíčky.
7 Nasaďte nástrčku na zapalovací svíčku.
Dejte pozor, aby se při výměně nedostaly do hlavy
válce nečistoty.
Zkontrolujte dosednutí zapalovací svíčky.
Uvolněná zapalovací svíčka může poškodit motor přehřátím.
Příliš silné dotažení může poškodit závit v hlavě válce.
Za takto vzniklé škody výrobce neručí; riziko nese
sám uživatel. Používejte pouze doporučené nebo
stejně hodnotné zapalovací svíčky.
Zapaľovacia sviečka
Kontrola zapaľovacej sviečky.
Motor vypnite a nechajte vychladnúť.
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia
Podľa potreby zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte.
1 Konektor zapaľovania sviečky zložte a odstráňte nečistoty v oblasti zapaľovacej sviečky.
2 Zapaľovaciu sviečku odskrutkujte a skontrolujte.
3 Pri poškodeniach ako sú napr. trhliny alebo triesky,
vymeňte zapaľovaciu sviečku.
4 Elektródy zapaľovacej sviečky vyčistite drôtenou kefou.
5 Skontrolujte a nastavte vzdialenosť medzi elektródami.
6 Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a s kľúčom na zapaľovacie sviečky pevne dotiahnite.
7 Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na sviečku.
Uistite sa, že pri výmene sa žiadna nečistota nedostala do hlavy valcov.
Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
Uvoľnená sviečka môže v dôsledku prehriatia poškodiť
motor.
Nadmerné utiahnutie môže poškodiť závity v hlave valcov.
Za škody vyplývajúce z nesprávnej údržby nezodpovedá výrobca; riziko za to nesie sám užívateľ. Z
Používajte len odporúčané alebo rovnocenné zapaľovacie sviečky.
Čištění vzduchového filtru obr. 8
1 Uvolněte ruční šroub (E)
2 Odstraňte víko filtru (F)
3 Vyčistěte pěnový předfiltr v nehořlavém rozpouštěcím
prostředku.
Pozor! Nepoužívejte k čištění vložky vzduchového
filtru benzín nebo lehce hořlavý čistící roztok. Může
následovat oheň nebo exploze.
4 Vymačkejte předfiltr, abyste odstranil rozpouštěcí
prostředek/mýdlovou vodu.
5 Čistěte papírový filtr vyklepáním.
6 Vymytý filtrační článek omyjte čistou vodou.
7 Nechte filtrační článek řádně vyschnout nebo ho vysušte takovým vzduchem.
8 Víko filtru opět zavěste a dotáhněte ruční šroub.
Jestliže motor používáte v prašném prostředí, čistěte
vzduchový filtr denně nebo každých deset hodin provozu.
Nikdy nenechte motor spuštěný bez filtru nebo s poškozeným filtrem. Takto se dostanou do motoru nečistoty,
čímž vzniknou závažná poškození motoru.
Za takto vzniklé škody výrobce neručí; riziko nese sám
uživatel.
Čistenie vzduchového filtra Obr.8
1 Odskrutkujte skrutku na uchytenie krytu (E)
2 Zložte kryt vzduchového filtra (F)
3 Vyčistite predfilter z penovej hmoty v nehorľavom
rozpúšťadle.
Upozornenie: Nepoužívajte benzín alebo čistiace
prostriedky s nízkym bodom vzplanutia na čistenie
vzduchovej filtračnej vložky. Môže to mať za následok požiar alebo výbuch.
4 Predfilter postláčajte tak, aby ste odstránili rozpúšťadlo/mydlová voda.
5 Vyklepaním vyčistite filter s papierovou vložkou.
6 Umyté časti filtra dôkladne prepláchnite čistou vodou.
7 Časti filtra dôkladne preschnúť alebo ich vysušte fúkaním stlačeného vzduchu.
8 Kryt filtra opäť založte a skrutku na uchytenie krytu
pritiahnite.
Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí,
vzduchový filter čistite denne alebo každých desať prevádzkových hodín.
Nikdy nenechajte motor bežať bez vzduchovej filtračnej
vložky alebo s akýmkoľvek jej poškodením. nečistota sa
dostane do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia motora. Za vzniknuté škody vyplývajúce z tohto konania nenesie zodpovednosť výrobca; riziko za to nesie
27
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Transport und Lagerung
1 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder einlagern.
2 Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats
den Zündschalter in die Stellung (off) und den Benzinhahn in die Stellung (off)
3 Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein
Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden.
4 Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und setzen
Sie es beim Transport keinen Schlagen aus.
5 Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Stromaggregat.
Vor dem Einlagern des Geräts über einen längeren Zeitraum: Vergewissern Sie sich, dass der Lagerraum nicht
übermäßig feucht und staubig ist.
Bei
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lagerung über einen längeren Zeitraum
Kraftstofftank entleeren und den Vergaser leer fahren.
Zündkerze abschrauben.
Ca. 20 ml sauberes Motoröl durch die Zündkerzen­
bohrung in den Zylinder gießen.
Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl
im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben.
Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von
Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
Luftfilter säubern oder bei starker Verschmutzung
ersetzen.
Den Vibrationsstampfer sicher in einem trockenen
Raum, für Kinder unzugänglich, lagern.
Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden.
Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und
an einem trockenen sauberen Ort lagern.
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung
1 Wechseln Sie das Motoröl.
2 Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor
nach der Lagerzeit erneut starten.
Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität
das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge
haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern, die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das Benzin daraus
ablaufen. Öffnen Sie außerdem den Benzinhahn, damit
das Benzin aus dem Tank ablauft.
28
výhradne užívateľ.
Transport a uskladnění
1 Nechte motor vychladnout, než ho budete přenášet
nebo skladovat.
2 Před transportem stroje uveďte spínač zapalování a
benzínový kohoutek do polohy (off).
3 Držte elektrický agregát vodorovně, abyste nevylil
benzín. Benzínové výpary nebo rozlitý benzín se
může vznítit.
4 Nenechte elektrický agregát spadnout a nevystavujte
ho během transportu úderům.
5 Nestavte na elektrický agregát žádné těžké předměty.
Před uskladněním přístroje na delší dobu se ujistěte, že
skladovací prostory nejsou nadměrně vlhké nebo prašné.
Doprava a skladovanie
1 Motor nechajte vychladnúť predtým, ako ho preveziete alebo uskladníte.
2 Pred prevozom generátora postavte spínač zapaľovania do polohy (off) a ventil na prívod benzínu tiež
do polohy (off)
3 Udržujte generátor vodorovne, aby sa nevylial benzín. Benzínové výpary alebo rozliaty benzín sa môžu
vznietiť.
4 Nenechajte generátor spadnúť ,a ani ho počas
transportu nevystavujte úderom.
5 Neukladajte na generátor žiadne ťažké predmety.
Pred uskladnením prístroja na dlhšiu dobu: Uistite sa, že
skladovací priestor nie je príliš vlhký a prašný.
Uskladnění na delší dobu
1 Vyprázdněte palivovou nádrž a spusťte naprázdno
karburátor.
2 Odšroubujte zapalovací svíčku.
3 Nalijte cca 20 ml čistého motorového oleje otvorem
zapalovací svíčky do válce.
4 Pomalu vytáhněte startovací šňůru, aby se olej v motoru rozmísil a opět zašroubujte zapalovací svíčku.
Nečistoty, usazeniny a prach z motoru a ze žebrování
válce řádně odstraňte.
5 Vyčistěte vzduchový filtr. Pokud je silně znečistěný,
vyměňte ho.
6 Uskladněte přístroj bezpečně v suché místnosti, mimo
dosah dětí.
7 Přístroj nesmí být skladován venku.
8 Přístroj a motor chraňte před prachem pokrývkou a
skladujte je na suchém a čistém místě.
Pri skladovaní na dlhšiu dobu
1 Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte ísť
naprázdno.
2 Zapaľovacie sviečky odskrutkujte.
3 Cca. 20 ml čistého motorového oleja nalejte cez Cez
otvor pre zapaľovaciu sviečku do valca.
4 Lanko štartéra pomaly vytiahnite, aby sa olej v motore
rozložil a zapaľovacie sviečky opäť zaskrutkujte.
5 Nečistoty, usadeniny a prach dôkladne odstráňte z
motora a z vrúbkov hlavy valca.
6 Vzduchový filter vyčistite alebo pri silnom znečistení
vymeňte.
7 Vibračné zatláčadlo/ubíjadlo skladujte na suchom
mieste mimo dosahu detí.
8 Zariadenie nesmie byť skladované vonku.
9 Stroj a motor zakryte kvôli ochrane a proti prenikaniu
prachu a uložte na suchom čistom mieste.
Uvedení do provozu po delším skladování
1 Vyměňte motorový olej.
2 Než motor po delším skladování znovu spustíte, naplňte ho čerstvým benzínem.
Pokud motor nepoužíváte déle než jeden měsíc, může
dojít ke změnám na kvalitě benzínu, ke ztíženému startování motoru a k dalšímu. Tomu zabráníte tak, že uvolníte vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vytéct.
Kromě toho otevřete benzínový kohoutek, aby mohl benzín vytéct z nádrže.
Pri opätovnom uvedení do prevádzky po dlhšom
čase
1 Vymeňte motorový olej.
2 Nalejte čerstvý benzín, predtým ako znovu naštartujete motor po dlhšom skladovaní.
Ak sa motor nepoužíval dlhšie ako jeden mesiac, môže
v ňom dôjsť k zmene kvality benzínu, čo má za následok
problémy so štartovaním motora alebo s čímkoľvek iným.
Aby ste sa tomu vyhli, uvoľnite vypúšťací skrutku karburátora a vypustite z neho benzín. Otvorte aj ventil na
prívod paliva tak, aby mohol vytiecť aj benzín z nádrže.
29
EU-Konformitätserklärung
Hiermit
erklären
wir,
scheppach
Fabrikation
von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen
nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Dokumentationsbeauftragter:
Werner Hartmann
Bezeichnung der Maschine:
Stromgenerator
Maschinentyp:
cg 25: Artikelnummer 490 6201 000
cg 30: Artikelnummer 490 6202 000
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG - 2005/88/EG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Gemeldete Stelle
TÜV Süd Product Service GmbH,
Riedlerstraße 65
80339 München
Ort, Datum:
Ichenhausen, 17.01.2011
Unterschrift:
Werner Hartmann (Leiter technische Innovation)
30
EU konformační prohlášení
EU prehlásenie o zhode
Tímto
prohlašujeme,
scheppach
Fabrikation
von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335
Ichenhausen, že níže popsaný stroj, jeho konstrukce, výrobní technika
i námi zavedený konstrukční model plně odpovídají dále uvedeným
směrnicím Evropských společenství. Toto prohlášení pozbývá svou
platnost v případě jakékoliv adaptace a přestavby stroje.
Týmto
prehlasujeme,
my
scheppach
Fabrikation
von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str 69, D-89335
Ichenhausen, že nižšie popísaný stroj, je čo sa týka jeho konštrukcie,
designu, a nami dodanej verzie v súlade s príslušnými ustanoveniami
týchto smerníc ES.
V prípade zmeny stroja toto vyhlásenie prestáva platiť.
Komisař pro dokumentaci
Werner Hartmann
Popis stroje
Elektrocentrála
Typ stroje
cg 25: Číslo výrobku 490 6201 000
cg 30: Číslo výrobku 490 6202 000
Příslušné regulativy ES:
EC strojírenské směrnice 2006/42/EG,
EC směrnice nízkého napětí 2006/95/EWG,
EC-EMV směrnice 2004/108/EWG.
Outdoor-směrnice 2000/14/EG - 2005/88/EG.
Použité harmonizované evropské= standarty:
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Úřední orgán
TÜV Süd Produkt-Service GmbH
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Místo, Datum
Ichenhausen, 17.01.2011
Podpis
Werner Hartmann (head of technical innovation)
Komisár pre dokumentáciu
Werner Hartmann
Popis stroja
Generátor
Typ stroja
cg 25: Model stroja 490 6201 000
cg 30: Model stroja 490 6202 000
Príslušné smernice ES:
EC smernica pre stroje 2006/42/EG,
EC Smernica o nízkom napätí 2006/95/EWG,
EC-EMV smernica 2004/108/EWG.
Outdoor-smernica 2000/14/EG - 2005/88/EG.
Aplikované harmonizované európske normy:
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Notifikovaný orgán
TÜV Süd Produkt-Service GmbH
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Miesto, dátum
Ichenhausen, 17.01.2011
Podpis
Werner Hartmann (head of technical innovation)
31
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Motor lässt sich nicht starten
Motor läuft laut/unruhig
Ursache
Kein Kraftstoff im Tank.
Kraftstoffhahn geschlossen.
Luftfilter verschmutzt.
Motorschalter steht auf OFF“.
Reversierstarter defekt.
Kein Motoröl.
Zündkerze verschmutzt.
Motorölstand zu niedrig (ÖlWarnlampe flackert).
Ein/Ausschalter für Motorbetrieb
falsch eingestellt.
Zündkerze verschmutzt
Luftfilter stark verschmutzt
Kraftstoff kontaminiert/abgestanden
Chock-Hebel auf „CHOKE“
Falscher Kraftstoff, Diesel statt
Benzin
Kein elektrischer Ausgang
Störung im Wechselstromerzeuger
Motor lässt sich nicht abschalten
Zündungs-Ausschaltdraht defekt
Abhilfe
Nachtanken.
Kraftstoffhahn öffnen.
Luftfilter reinigen.
Motorschalter auf „ON“ stellen.
Reversierstarter reparieren.
Motoröl nachfüllen.
Zündkerze reinigen
Füllen sie Motorenöl auf.
Auf richtige Position stellen
Zündkerze reinigen/ auswechseln.
Luftfilter reinigen/ auswechseln.
Kraftstoff ablassen und erneuern.
Stellen sie den Chock-Hebel auf
„RUN
Kraftstoff ablassen und richtigen
Kraftstoff einfüllen
Für Garantieleistung verantwortliche
Vertretung benachrichtigen
Kraftstoffhahn schließen und warten,
bis der Motor abstellt, Kundendienst
rufen
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
32
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Závada
Motor nelze spustit
Žádný elektr. výkon
Příčina
Prázdná nádrž.
Palivový kohoutek je uzavřen.
Vzduchový filtr je znečistěný.
Vypínač motoru je v poloze OFF.
Defekt na ručním startéru.
Nedostatek motorového oleje.
Zapalovací svíčka je znečištěna.
Hladina motorového oleje je příliš nízká
(bliká kontrolka oleje).
Spínač/vypínač pro pohon motoru je ve
špatné poloze.
Zapalovací svíčka je znečištěna
Vzduchový filtr je silně znečištěn
Palivo je kontaminované/zvětralé
Páka sytiče na „CHOKE“
Špatné palivo, místo benzínu diesel
Vada na generátoru střídavého proudu
Motor nelze vypnout
Defekt na zapalovacím/vypínacím drátu
Motor je hlučný/rušivý
Náprava
Otevřít palivový kohoutek.
Vyčistit vzduchový filtr.
Vypínač motoru nastavte na ON.
Opravit ruční startér.
Doplnit motorový olej.
Vyčistit zapalovací svíčku.
Doplnit motorový olej.
Nastavit správnou pozici.
Vyčistit/vyměnit zapalovací svíčku
Vyčistit/vyměnit vzduchový filtr
Vypustit a obnovit palivo.
Nastavit páku sytiče na „RUN“
Palivo vypustit a naplnit správným palivem.
Informovat zastoupení zodpovídající za
záruku
Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud
se motor nevypne. Kontaktovat zákaznické
služby
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Jestliže přístroj vypadne bez ohledu na naši kontrolu
kvality a Vaši péči, nechte provést opravy jen autorizovaným elektro-odborníkem.
ODSTRÁNENIE PORUCHY
Porucha
Motor sa nespustí
Motor beží hlasno/nepokojne
Žiadny elektrický výkon zodpovedného
zástupcu
Motor sa nedá vypnúť
Príčina
Žiadne palivo v nádrži.
Ventil na prívod paliva je zatvorený.
Vzduchový filter je znečistený.
Motorový spínač je nastavený na OFF“.
Chybný reverzný štartér.
Žiadny motorový olej.
Zapaľovacia sviečka je znečistená.
Stav motorového olej je nízky.
(výstražná lampa na olej bliká)
Spínač/vypínač motora je Chybne
nastavený.
Zapaľovacia sviečka je znečistená.
Vzduchový filter je silne znečistený.
Palivo je kontaminované/odstáte.
Páčka sýtiča je na „CHOKE“
Nesprávne palivo, nafta namiesto benzínu
Porucha v alternátore
Chybný vodič na vypnutie zapaľovania
Náprava
Dotankovať.
Otvorte ventil na prívod paliva.
Vyčistite vzduchový filter.
Motorový spínač nastavte na „ON“.
Reverzný štartér opravte.
Nalejte motorový olej.
Zapaľovaciu sviečku vyčistite.
Dolejte motorový olej.
Postavte ho na správnu pozíciu.
Zapaľovaciu sviečku vyčistite/vymeňte.
Vzduchový filter vyčistite/vymeňte.
Palivo vypustite a obnovte.
Nastavte páčku sýtiča na „RUN“
Palivo vypustite, nalejte správne palivo
Kvôli záručnému servisu informujte
Ventil na prívod paliva zatvorte a čakajte
až sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky
servis.
Opravy
Používajte len výrobcom odporúčané príslušenstvo A náhradné diely. Ak by sa prístroj napriek našej kontrole kvality a Vašej
starostlivosti niekedy pokazil, nechajte si vykonať opravy len u autorizovaného elektrikára.
33
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Lugupeetud klient
Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat
ja edukat töö tegemist.
Informatsioon:
Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei
vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis
tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhjuseks on:
• ebakorrektne käsitlemine,
• kasutusjuhendi mittejälgimine,
• kolmanda osapoole poolt tehtud remonditööd, milleks
tal volitusi ei ole,
• mitteoriginaal-varuosade paigaldamine ja asendamine,
• mitteasjakohane kasutamine.
SOOVITAME TEIL:
Lugeda läbi kogu kasutusjuhendi tekst
enne kokkupanekut ja tööle rakendamist.
Kasutusjuhend peaks lihtsustama masina tundmaõppimist ja selle ettenähtud funktsioonide kasutamist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist informatsiooni selle kohta, kuidas masinaga ohutult, korrektselt ja ökonoomiliselt
tööd teha, hoida ära ohtlikke olukordi, hoida kokku remondikulusid, vähendada seisakuaega ja suurendada
masina usaldusväärsust ning pikendada eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusnõuetele olete te kohustatud järgima oma asukohamaal kehtivaid masina käsitlemise reegleid.
Hoidke kasutusjuhendit masina läheduses, plastikkaante vahel, hoidmaks seda mustuse ja niiskuse eest. Enne
tööga alustamist peab iga töötaja kasutusjuhendi hoolikalt läbi lugema.
Masinaga võivad tööd teha vaid need isikud, kellele masina kasutamist õpetatud on ning kes on teadlikud töö
tegemisega kaasnevatest ohtudest. Silmas tuleb pidada
vanuse alampiiri.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis sisalduvatele ohutusnõuetele ja Teie riigis kehtivatele normidele tuleb silmas pidada üldtunnustatud tehnilisi norme.
üldinfo
• Kui olete masina lahti pakkinud, kontrollige kõik osad
üle, et transpordi käigus tekkinud kahjustused kindlaks
teha. Kaebuste korral tuleb Teil vedajat koheselt teavitada. Hilisemaid kaebusi arvesse ei võeta.
• Veenduge, et kohaletoimetamine on täielik.
• Õppige seadet enne esmakordset kasutama asumist
tundma, lugege kasutusjuhendit.
• Nii igapäevase töö tegemise käigus kuluvate osade
väljavahetamisel kui varuosade puhul kasutage vaid
originaalosasid. Varuosasid saate hankida oma Sc-
34
Ražotājs
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Vācija
Godātais pircēj!
Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar
Jūsu jauno scheppach ierīci.
Piezīme.
Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbildību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbildīgs par kaitējumu, kas radies šai ierīcei vai ko tā radījusi
šādu iemeslu gadījumā:
• neatbilstoša apiešanās;
• lietošanas instrukciju neievērošana;
• remonts, ko veikušas trešās puses, nepilnvarotas
personas;
• tādu detaļu iebūve vai lietošana, kas nav oriģinālās
rezerves daļas;
• neatbilstība paredzētajam pielietojumam.
mēs Jums iesakām
Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā
izlasiet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās pielietošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus Jums
par to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalificēti un ekonomiski. Tāpat šeit dotas norādes par to, kādā veidā Jūs varat novērst apdraudējumu, samazināt remonta izmaksas,
samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces ekspluatācijas
nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām, Jums noteikti jāievēro tie normatīvie noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lietošanu.
Aizsargājiet lietošanas instrukcijas no netīrumiem un mitruma, uzglabājot tās plastmasas mapē, ierīces tuvumā.
Instrukcijas ir jāizlasa visiem ierīces operatoriem pirms
darba uzsākšanas un apzinīgi tās jāievēro.
Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tādas personas, kuras ir
apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par apdraudējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāievēro
prasības pret minimālo vecumu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem īpašajiem
noteikumiem, Jums jāievēro vispārīgi atzītie, uz ierīces
lietošanu attiecināmie tehniskie noteikumi.
Vispārīgie norādījumi
• Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, vai tām
nav transportēšanas bojājumu. Nekavējoties informējiet piegādātāju par jebkuriem defektiem. Vēlāk
iesniegtās sūdzības netiks akceptētas un pieņemtas
uz izskatīšanu.
• Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi.
• Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci, uzmanīgi izlasot šīs instrukcijas.
• Lietojiet vienīgi oriģinālos piederumus, dilstošās un
rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas pie
Gamintojas
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMASIS KLIENTE,
linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „scheppach“ mechanizmu.
Pastaba:
Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstatymą, šio įrenginio gamintojas nebus atsakingas už žalą,
patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei:
• jis netinkamai prižiūrimas,
• nesilaikoma naudojimo instrukcijų,
• remonto darbus atlieka neįgalioti tretieji asmenys,
• montuojamos ir naudojamos neoriginalios atsarginės
dalys,
• eksploatuojama ne pagal paskirtį.
MES PATARIAME!
Prieš surinkdami ir pradėdami eksploatuoti, perskaitykite
visą eksploatavimo instrukcijos tekstą.
Ši eksploatavimo instrukcija padės jums susipažinti su
mechanizmu ir išnaudoti visas jo galimybes pagal paskirtį.
Eksploatavimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti su
įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei
prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktų saugos reikalavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje galiojančių mechanizmų eksploatavimo taisyklių.
Eksploatavimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, kad
apsaugotumėte nuo purvo ir drėgmės, laikykite šalia įrenginio. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti kiekvienas operatorius ir griežtai laikytis.
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo ir informuoti apie su juo susijusius pavojus. Dirbti su įrenginiu
gali tik asmenys, sulaukę nustatyto mažiausio amžiaus.
Be saugos reikalavimų, pateiktų šioje eksploatavimo
instrukcijoje ir jūsų šalyje galiojančiuose teisės aktuose,
turite laikytis bendrai pripažįstamų techninių taisyklių, susijusių su medienos apdorojimo mechanizmų naudojimu.
BENDRIEJI PATARIMAI
• Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar transportuojant nebuvo pažeistos. Apie defektus nedelsdami informuokite tiekėją. Vėlesni skundai nebus svarstomi.
• Patikrinkite, ar pristatytos visos komplekto detalės.
• Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su įrenginiu.
• Naudokite tik originalius priedus, nusidėvėjusias arba
atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti iš
„Scheppach“ platintojo.
• Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio
35
heppachi edasimüüjalt.
• Tellimuse tegemisel esitage meie osade numbrid,
seadme tüüp ja ehitusaasta.
Tarne hulk
cg 25
cg 30
Bensiinigeneraator
Süüteküünla pistik
Avatud otsaga mutrivõti 8/10
Kasutusjuhend
Transportseade
ainult korral
Generaatori tehnilised andmed
Nominaalpinge
Nominaalsagedus
230 V
(Hz) 50Hz
Maksimaalne
2,2KW
2,8 kW
jõudlus
Nominaaljõudlus
2,2KW
2,5 kW
Nominaal jõudluse
1,0
faktor
Mõõtmed
610x450x480 mm
Kaal
40,5 kg
43,5 kg
Mootori tehnilised andmed
Maksimaalne moo6,5 HP / 3000 U/min
tori väljund:
Mootori väljasurve:
196 ccm
Mootori ehitus:
1 silinder/4-lööki
Jahutussüsteem:
sir jahutus
Kütus:
Bensiin 90 oktaan pliivaba
Paagi maht:
15 l
Õli kogus/kvaliteet
0,6 l/SAE 10W-30
Opereerimisaeg
13,0 h
10,9 h
Starter
Tagasilöögi starter
Tehnilised andmed võivad muutuda!
MÜRA ERALDUMINE
Helisurve tase LPA operatsioonil
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A)
Helisurve tase LWA operatsioonil
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Ohutusklass: IP23M
Need spetsiifilised määrad näitavad eraldumise hulka ja
mitte ilmtingimata tööks ohutuid väärtusi.
Kuigi eraldumise ja juurdevoolu tasemete vahel on
korrelatsioon, ei saa sellest veel kindlalt järeldada, kas
lisaohutusmeetmed on vajalikud või mitte. Faktoriteks,
mis võivad töökohal juurdevoolu taset mõjutada, on mõjutamise ajaline kestvus, tööruumi tingimused, teised
müraallikad jms, nt masinate hulk ja muud läheduses
toimuvad protsessid. Erinevates maades võivad ka usaldusväärsed töökoha väärtused varieeruda. Igal juhul
peaks andma siintoodud informatsioon kasutajale head
infot ohtude ja riskide määramiseks.
MASINA SÜMBOLID
1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on
tuline.
2 Suletud ruumides mitte kasutada!
3 Vooluvõrku mitte ühendada!
4 Kaitske niiskuse eest!
5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses!
6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld
ega suitsetada!
36
sava Scheppach izplatītāja.
• Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula numuru, tās uzbūves tipu un gadu.
Piegādes saturs
cg 25
cg 30
Strāvas ģenerators ar benzīna dzinēju
Svečatslēga
Uzgriežņu atslēga 8/10
Lietošanas instrukcijas
Transportēšanas
ierīce
Tehniskie dati - Ģenerators
Nominālais sprie230 V
gums
Nominālā frekvence
(Hz) 50Hz
Maksimālā jauda
2,2KW
2,8 kW
Nominālā jauda
2,0KW
2,5 kW
Nominālās jaudas
1,0
koeficients
Izmēri
610x450x480 mm
Svars
40,5 kg
43,5 kg
Tehniskie dati - Dzinējs
Maksimālā dzinēja
6,5 zs / 3000 apgr./min
jauda:
Darba tilpums:
196 cm3
Dzinēja uzbūves
viencilindra/četrtaktu
veids:
Dzesēšanas sisGaisa dzesēšana
tēma:
Degviela:
Benzīns, oktānskaitlis 90, bezsvina
Tvertnes tilpums:
15 litri
Eļļas daudzums /
0,6 litri/SAE 10W-30
kvalitāte
Darba laiks
13,0 stundas
10,9 stundas
Starteris
Rokas (atsitiena) starteris
Var tikt veiktas tehniskas izmaiņas!
Trokšņa emisija
Skaņas spiediena līmenis (LPA) darba laikā:
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (LWA) darba laikā:
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Drošības aizsardzības klase: IP23M
Norādītās vērtības ir emisijas vērtības. Tāpēc ne vienmēr
tās var pielīdzināt darba drošībai noteiktajām vērtībām.
Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa līmeņiem pastāv sakarība, no tās nevar pārliecinoši izdarīt
secinājumus par to, vai papildus drošības pasākumi ir
nepieciešami vai nav. Faktisko uztvertā trokšņa līmeni
darba vietā var ietekmēt šādi nosacījumi: iedarbes ilgums, darba telpas īpatnības, citi trokšņa avoti utt. (piemēram, ierīču skaits un citi blakus notiekošie procesi).
Tāpat, darba vietas drošībai noteiktās vērtības katrā no
valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, šī informācija ir paredzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt labāku apdraudējumu un risku novērtēšanu.
Simboli uz ierīces
tipą ir pagaminimo metus.
1 Uzmanību! Nodrošiniet pietiekamu attālumu. Izplūdes
gāzes un atgāzes ir karstas.
2 Nelietot slēgtās telpās!
3 Nepieslēgt elektroapgādes tīklam!
4 Aizsargāt no mitruma!
5 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu ierīces tuvumā!
6 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu degvielas
uzpildes laikā!
Pakuotės komplekto sudėtis
cg 25
cg 30
Benzininis elektros srovės generatorius
Uždegimo Žvakės lizdas
8/10 veržlių raktas atviromis žiotimis
Eksploatavimo instrukcija
Transportavimo
įtaisas
Techniniai generatoriaus duomenys
Vardinė įtampa
230 V
Vardinis dažnis
50 Hz
Didž. galia
2,2 kW
2,8 kW
Vardinė galia
2,2 kW
2,5 kW
Vardinės galios
1,0
koeficientas
Matmenys
610x450x480 mm
Svoris
40,5 kg
43,5 kg
Techniniai variklio duomenys
Didž. variklio galia
6,5 PS / 3000 U/min
Darbinis tūris
196 ccm
Variklio tipas
1 cilindras / 4 taktai
Aušinimo sistema
Aušinimas oru
Degalai
Bešvinis benzinas (oktaninis skai-
čius – 90)
Bako talpa
15 l
Tepalo kiekis /
0,6 l / SAE 10W-30
kokybė
Darbo trukmė
13,0 val.
10,9 val.
Starteris
Atatrankos starteris
Techniniai duomenys gali keistis!
TRIUKŠMO LYGIS
Triukšmo slėgio lygis LPA darbo metu –
cg 25: 72.1 dB(A),
cg 30: 72.9 dB(A).
Triukšmo galios lygis LPA darbo metu –
cg 25: 94,6 dB(A),
cg 30: 94,9 dB(A).
Apsaugos klasė: IP23M
Nurodytos vertės yra emisijos vertės ir nebūtinai turi būti
saugaus darbo reikšmės.
Nors emisijos ir imisijos lygiai siejasi tarpusavyje, patikimai negalima nustatyti, ar reikalingos papildomos saugos priemonės ar ne. Veiksniai, turintys poveikio imisijos
lygiui darbo metu, gali būti poveikio trukmė, darbo vietos
savybės, kiti triukšmo šaltiniai: pvz.. mechanizmų skaičius ir kiti šalia vykstantys procesai. Skirtingų šalių saugios darbo vietos vertės gali skirtis. Visgi ši informacija
turi naudotojui padėti geriau įvertinti pavojų ir riziką.
ŽENKLAI ANT MECHANIZMO
1 Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo. Išmetamosios
dujos yra karštos.
2 Nenaudokite uždarose patalpose!
3 Nejunkite prie maitinimo lizdo namuose!
4 Saugokite nuo drėgmės!
5 Nenaudokite atviros liepsnos ir nerūkykite šalia mechanizmo!
6 Papildydami degalų, nenaudokite atviros liepsnos ir
nerūkykite!
37
SÜMBOLITE kirjeldus
7 Ettevaatust! Tulised pinnad!
8 Tuli, avatud leegid ja suitsetamine
keelatud!
9 Kontrollige, et kütust ei oleks
maha loksunud ega lekkinud. Tankimise ajaks peatage mootor!
10Seadet võib kasutada üksnes
väljaspool suletud ruume!
11Niiskes keskkonnas seadet mitte
kasutada!
12Täitke enne käivitamist mootoriõliga!
13Kontrollige enne käivitamist õli
taset!
14Asetage käivituskang käivitamisel
õigesse asendisse!
15Paagi kuvar: F=täis, E=tühi
16Lugege enne käivitamist käsiraamatut
17Kasutage kõrvade kaitseid
38
Simbolu apraksts
ŽENKLŲ APRAŠAS
7 Uzmanību! Karstas virsmas!
7 Atsargiai! Karšti paviršiai!
8 Uguns, neaizsargāta liesma un
smēķēšana aizliegta!
8 Draudžiama naudoti ugnį, atvirą
liepsną ir rūkyti!
9 Pārbaudiet, vai nav degvielas noplūdes vai degvielas traipi. Lai uzpildītu degvielu, izslēdziet dzinēju!
9 Patikrinkite, ar neišbėgo ir ar neteka degalai. Papildydami degalų,
išjunkite variklį!
10Ierīci drīkst lietot vienīgi ārpus slēgtām telpām!
10Įrenginio negalima eksploatuoti
uždarose patalpose!
11Nelietojiet ierīci mitrā vidē!
11Nenaudokite įrenginio drėgnomis
sąlygomis!
12Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
uzpildiet motoreļļu!
12Prieš pradėdami eksploatuoti,
įpilkite variklių tepalo!
13Pirms iedarbināšanas pārbaudiet
eļļas līmeni!
13Prieš paleisdami, patikrinkite tepalo lygį!
14Lai iedarbinātu ierīci, pārslēdziet palaišanas slēdzi pozīcijā!
Tvertnes rādītājs: F=pilna / E=tukša
14Paleisdami įrenginį, paleidimo
svirtį nustatykite į reikiamą padėtį!
15Kuro kiekio bake matuoklis: F =
pilnas, E = tuščias
15Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
izlasiet lietošanas instrukcijas
16Prieš pradėdami eksploatuoti,
perskaitykite instrukciją.
16Lietojiet ausu aizsardzību
17Naudokite ausų apsaugos priemones.
39
Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad,
kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega: m
m m Ohutusinformatsioon
ja hoiatused
Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohutusnormidega.
• Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev
kasutusjuhend hoolikalt läbi.
• Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja
materiaalset kahju. Isikud, kes juhendiga tutvunud ei
ole, ei tohi seadet kasutada. Hoidke kasutusjuhendit
hoolikalt.
• Lapsed ega noorukid seda seadet kasutada ei tohi.
• Tootja ei vastuta vale kasutamise või masinale tehtud
muudatuste eest.
• Järgige nii ohutus-, kokkupanemise- ja opereerimise
juhendit kui üldiseid kehtivaid ohutuste ärahoidmise
meetmeid.
Oluline informatsioon:
Veenduge, et kõik isikud, kes seadmega tööd tegema
hakkavad, oleksid käesoleva kasutusjuhendi läbi lugenud ja selles sisalduvast aru saanud enne, kui nad masina tööle panevad.
Ärge kasutage seadet kunagi siseruumides ega ebapiisava ventilatsiooniga keskkondades.
Heitgaasis sisaldab süsinikoksiidi, lõhnatu ja mürgine gaas.
Ettevaatust!
Generaator näitab pinge kõikumisi, mis võivad kahjustada järgmisi seadmeid:
• TV seadmed audio-video seadmed,
• elektriliste kontrollidega tooted või seadmed
OHUTUSinfo
• Lugege see juhend hoolega läbi – saage seadmega tuttavaks. Jälgige seadme kasutamise kehtivaid
juhendeid, piiranguid ja võimalikke ohtusid. Asetage
seade üksnes kindlale pinnale.
• Koormus ei tohi ületada generaatori tüübi plaadil näidatud määra. Ülekoormamise tõttu saab seade kahjustada või lüheneb selle eluiga.
• Mootor ei tohi töötada ülemäärase kiirusega. Ülemäärase kiirusega töötav mootor suurendab vigastuste ohtu. Neid osasid, mis reguleeritud kiirust mõjutavad, vahetada ei tohi.
• Enne generaatori või mootori reguleerimist peate te
eemaldama süüteküünlad ja kaablid, nii hoiate ära
mootori ootamatu käivitumise.
• Puuduvate või vigaste osade või ilma kaitseümbrisevõi katteta seadmega tööd teha ei tohi. Informatsiooni varuosade kohta saate klienditeenindusest.
• Ärge tehke seadmega tööd niiskes ega vesises keskkonnas, ega pindadel, mis on head soojusjuhid nagu
40
Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz
Jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu m
Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavimo
instrukcijoje pažymėjome tokiu ženklu: m
m Drošības informācija
m Saugos informacija
un brīdinājumi
ir perspėjimaim
Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem normatīvajiem noteikumiem par elektrisko ierīču drošību.
• Pirms ģeneratora ekspluatācijas uzsākšanas uzmanīgi
izlasiet šīs lietošanas instrukcijas.
• Ierīces neatbilstošas lietošanas rezultātā var rasties
fiziskas traumas un materiāli zaudējumi. Personas,
kuras nepārzina instrukcijas, nedrīkst darbināt ierīci.
Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukcijas.
• Nav pieļaujams, ka ierīci lieto bērni un jaunieši.
• Ražotājs neuzņemas atbildību gadījumā, ja ierīce ir
lietota neatbilstoši paredzētajam pielietojumam, vai arī
ir mainīta ierīces uzbūve.
• Ievērojiet arī drošības instrukcijas, montāžas un darbināšanas instrukcijas, kā arī spēkā esošos vispārīgos
noteikumus par nelaimes gadījumu novēršanu.
Saugumo Informacija ir Įspėjimai
Svarīga informācija
Šis įrenginys atitinka nustatytus elektros mechanizmų saugos reglamentų reikalavimus.
• Prieš pradėdami naudoti generatorių, atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
• Netinkamai eksploatuojant, galima susižaloti ir apgadinti turtą. Nesusipažinę su eksploatavimo nurodymais
asmenys negali dirbti įrenginiu. Eksploatavimo instrukciją laikykite saugiai.
• Vaikams ir jaunuoliams draudžiama naudoti įrenginį.
• Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei įrenginys eksploatuojamas ne pagal paskirtį arba keičiama
jo konstrukcija.
• Be saugos reikalavimų, surinkimo ir eksploatavimo
instrukcijos, taip pat laikykitės ir bendrai galiojančių
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
SVARBI INFORMACIJA:
Nodrošiniet, lai personas, kuras strādā ar šo ierīci, pirms
darba uzsākšanas ir rūpīgi izlasījušas un saprot šīs lietošanas instrukcijas.
Nekādā gadījumā nedarbiniet šo ierīci ēkās vai vidē bez
pietiekamas gaisa apmaiņas.
Atgāzes satur oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu gāzi bez smaržas.
Užtikrinkite, kad įrenginiu dirbantys asmenys, prieš pradėdami jį naudoti, perskaitytų eksploatavimo instrukciją ir
ją tinkamai suprastų.
Niekada neeksploatuokite šio įrenginio patalpoje arba
netinkamai vėdinamoje aplinkoje.
Išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido,
bekvapių nuodingų dujų.
Uzmanību!
Ģeneratoram ir raksturīgas sprieguma svārstības, kuru
dēļ var tikt bojātas šādas ierīces:
• televīzijas/TV ierīces, audio un video ierīces;
• izstrādājumi vai ierīces ar elektronisko vadību.
Atsargiai!
Generatoriaus įtampa svyruoja, todėl galima sugadinti
tokius prietaisus:
• televizorių / televizijos, garso, vaizdo prietaisus,
• elektroniniu būdu valdomus produktus arba prietaisus.
Drošības informācija
Rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas – iepazīstiet savu ierīci. Ievērojiet uz šo ierīci attiecināmās lietošanas instrukcijas,
ierobežojumus un iespējamos apdraudējumus.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz stabilas pamatnes.
• Slodze nedrīkst pārsniegt jaudu, kas norādīta uz ģeneratora marķēšanas plāksnes. Pārslodze izraisa ierīces bojājumus vai samazina tās ilgmūžību.
• Apgriezienu skaits dzinēja darbināšanas laikā nedrīkst
pārsniegt pieļaujamo. Dzinēja darbināšana ar nepieļaujami augstu apgriezienu skaitu palielina traumu gūšanas risku. Aizliegts pārveidot detaļas, kas ietekmē
apgriezienu skaita regulējumu.
• Pirms sākat ģeneratora vai dzinēja regulēšanas darbus, noteikti izskrūvējiet aizdedzes sveci vai, līdzvērtīgi, noņemiet svečvadu, lai novērstu negadījumus, ko
izraisa neapzināta ierīces iedarbināšana.
• Ierīces ar bojātām vai trūkstošām detaļām, tai skaitā
bez aizsargapvalka vai pārsega, darbināt nedrīkst. Informāciju par rezerves daļām Jūs varat saņemt savā
SAUGOS INFORMACIJA
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su
šiuo įrenginiu. Laikykitės šių galiojančių įrenginio eksploatavimo nurodymų, apribojimų ir atsižvelkite į galimą
pavojų.
• Įrenginį statykite tik ant tvirto paviršiaus.
• Apkrova negali būti didesnė už nurodytąją generatoriaus vardinių duomenų lentelėje. Dėl perkrovos
įrenginys gali sugesti arba sutrumpėti jo tinkamumo
eksploatuoti laikas.
• Variklio negalima naudoti per dideliu greičiu. Eksploatuojant variklį per dideliu greičiu, padidėja grėsmė
susižaloti. Dalių, reguliuojančių greitį, keisti negalima.
• Derindami generatorių arba variklį ištraukite uždegimo žvakes ir maitinimo kabelius, kad atsitiktinai neįsijungtų.
• Įrenginio, kurio detalės pažeistos ar jų trūksta arba
jis yra be apsauginių dalių arba gaubto, eksploatuoti
negalima. Informacijos apie atsargines detales galite
gauti klientų aptarnavimo tarnyboje.
41
•
•
•
•
•
metallkiht või teraskonstruktsioonid. Kui teete masinaga tööd eelpoolkirjeldatud tingimustes, peate kandma kummikindaid ja –saapaid ja kasutama lekkevoolu
kaitselülitit.
Hoidke generaator õlist, mustusest ja muudest võõrkehadest puhtana.
Veenduge, et pikendusjuhtmed, elektrikaablid ja muud
elektrilised tarvikud on ideaalses korras. Ärge kasutage kunagi vigastatud või kahjustada saanud kaablitega seadet.
Põletuste vältimiseks ärge puudutage toru ega muid
mootori ega generaatori osasid, mis töö käigus üles
kuumenevad.
Majapidamise vooluvõrku seadet mitte ühendada.
Teiste elektriallikatega mitte ühendada.
Järgmistes tingimustes on generaatori kasutamine rangelt keelatud:
–– kui mootori kiirus muutub
–– kui elektri võimsus väheneb
–– esineb tagasilöök
–– esineb sädemeid
–– vibratsioon on liialt tugev
–– tekivad leegid või suits
–– töö tegemine suletud ruumides
–– töö tegemine vihma käes või väga vesises keskkonnas
–– töö tegemine suletud ruumide osades
–– kui ühendatud seadmed kuumenevad üle
–– kui pistikud on kahjustada saanud
Lekke või selliste tunnuste avastamiseks nagu kulumine
või kaablite ummistus, lõdvad või puuduvad klambrid ja
kahjustada saanud mahuti või mahuti sulgur, kontrollige
kütusesüsteemi regulaarselt. Kõik vead tuleb enne tööle
panemist kõrvaldada.
Generaatoriga võib teha tööd, seda hooldada ja tankida
vaid järgmistel tingimustel:
–– Piisav ventilatsioon. Vältige aurusid tekitavaid
keskkondi, nt kaevikud, keldrid, kaevandusšahtid
ja pilsid. Arvestage õhuvoolu ja temperatuuriga.
Ümbritsev temperatuur ei tohiks ületada 40°C.
–– Suletud ruumides peaks väljuma ohtlik heitgaas
läbi torude. Mootori heitgaas sisaldab süsinikoksiidi, mürgist, lõhnatut ja värvitut gaasi, mis
põhjustab tõsiseid tervisekahjustusi ning võib
sissehingamisel surmav olla.
–– Generaatorit võib tankida üksnes piisava ventilatsiooni korral. Vältige kütuse mahaloksumist.
Töö tegemise ajal generaatorit mitte tankida.
Laske mootoril enne tankimist umbes kaks minutit maha jahtuda.
–– Mitte tankida lahtise tule, signaallampide või selliste sädemeid tekitavate elektriliste seadmete
läheduses nagu elektritööriistad, keevitusseadmed ja lihvimismasinad.
–– Kontrollige, et häälesummutitel ja õhufiltritel ei
oleks defekte. Plahvatuse korral toimivad need
42
klientu servisā.
• Nedarbiniet un neuzglabājiet ierīci slapjā vai mitrā
vidē, novietotu uz virsmām ar augstu elektrovadītspēju, piemēram, uz skārda virsmām vai tērauda
konstrukcijām. Darbinot ierīci pie augstāk minētajiem
nosacījumiem, noteikti valkājiet gumijas cimdus un gumijas zābakus, kā arī izmantojiet sazemējuma strāvas
noplūdes aizsargslēdzi.
• Nodrošiniet, ka ģenerators ir tīrs, nav nosmērēts ar
eļļu, netīrumiem un nav citādi piesārņots.
• Nodrošiniet, lai elektrokabeļi, to pagarināji un visas
elektrosistēmas sastāvdaļas ir nevainojamā stāvoklī.
Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīces ar bojātiem vai
brāķētiem elektrokabeļiem.
• Lai novērstu apdegumus, nepieskarieties izpūtējam
un citām dzinēja vai ģeneratora daļām, kuras uzkarst
darbināšanas laikā.
• Nepieslēdziet ierīci mājsaimniecības rozetēm.
• Nesavienojiet ar citiem strāvas avotiem.
• Įrenginio neeksploatuokite ir nelaikykite šlapioje ar
drėgnoje aplinkoje arba ant itin laidžių paviršių, pavyzdžiui, metalinių dangų arba plieno konstrukcijų. Eksploatuodami įrenginį anksčiau nurodytomis sąlygomis,
būtinai dėvėkite gumines pirštines ir batus, sumontuokite srovės nuleidimo į žemę grandinės išjungiklį.
• Generatorius turi būti švarus, be tepalo, purvo ir kitų
pašalinių medžiagų.
• Užtikrinkite, kad ilginamieji kabeliai, maitinimo laidai
ir visos elektrinės dalys būtų nepriekaištingos būklės.
Niekada neeksploatuokite įrenginio su pažeistais arba
netinkamais laidais.
• Kad nenusidegintumėte, nelieskite išmetimo ir kitų
variklio arba generatoriaus dalių, kurios darbo metu
įkaista.
• Nejunkite įrenginio prie maitinimo lizdo namuose.
• Nejunkite prie kitų maitinimo šaltinių.
Kategoriski aizliegts darbināt ģeneratoru pie šādiem
nosacījumiem:
–– mainās dzinēja apgriezienu skaits;
–– samazinās elektriskā izejas jauda;
–– novēro pretaizdedzi;
–– novēro dzirksteļošanu;
–– novēro pārmērīgu vibrāciju;
–– novēro liesmas vai dūmus;
–– slēgtās telpās;
–– lietū vai skarbos laika apstākļos;
–– slēgtos telpas nodalījumos;
–– novēro pieslēgtās ierīces pārkaršanu;
–– bojātas kontaktligzdas.
Regulāri pārbaudiet degvielas padeves sistēmu, vai tajā
nav radušās noplūdes un nolietojuma pazīmes, tādas
kā nodilušas un porainas padeves caurules. Tāpat,
pārbaudiet, vai žņaugi nav kļuvuši vaļīgi vai arī tie nav
nokrituši, vai degvielas tvertne un tās vāks nav bojāti.
Pirms darbināšanas visi bojājumi ir jānovērš.
Ģeneratoru vajadzētu darbināt, apkopt un uzpildīt ar
degvielu vienīgi pie zemāk norādītajiem nosacījumiem.
–– Pietiekama
gaisa
apmaiņa.
Nepieļaujiet
darbināšanu vidē, kurā var uzkrāties izgarojumi,
piemēram, bedrēs, pagrabos, raktuvju šahtās
un tilpnēs. Ņemiet vērā gaisa plūsmu un
temperatūru. Apkārtējās vides temperatūra
nedrīkstētu pārsniegt 40°C.
–– Slēgtu telpu gadījumā aizvadiet bīstamās
atgāzes, izmantojot caurules. Dzinēja atgāzes
satur oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu
gāzi bez smaržas un krāsas, kas, ieelpošanas
gadījumā, var nodarīt smagus veselības
bojājumus un pat izraisīt nāvi.
–– Uzpildiet ģeneratorā degvielu vienīgi pietiekama
apgaismojuma gadījumā. Novērsiet degvielas
noplūdes. Nekādā gadījumā neuzpildiet ģeneratorā degvielu darbināšanas laikā. Pirms degvielas uzpildīšanas ļaujiet dzinējam aptuveni divas
minūtes atdzist.
–– Neveiciet degvielas uzpildi atklātas liesmas, kontroles lampu vai dzirksteļojošu elektrisko ierīču
Griežtai draudžiama eksploatuoti generatorių tokiomis
sąlygomis, jei:
–– pasikeičia variklio greitis,
–– pasikeičia elektros galia,
–– pasireiškia savaiminis užsidegimas,
–– kibirkščiuoja,
–– pernelyg stipriai vibruoja,
–– atsiranda liepsna arba dūmų,
–– eksploatuojamas uždarose patalpose,
–– lyja arba susidaro blogos oro sąlygos,
–– naudojamas uždaruose sektoriuose,
–– lyja arba susidaro blogos oro sąlygos,
–– prijungtas įrenginys perkaista,
–– pažeistas maitinimo lizdas.
Reguliariai tikrinkite, ar kuro sistema sandari ir ar nėra
nusidėvėjimo ženklų, pavyzdžiui, susidėvėję arba akyti
laidai, atsilaisvinę gnybtai arba jų nėra, pažeistas bakas
arba jo dangtelis. Prieš eksploatuojant, reikia pašalinti visus defektus.
Generatorių galima naudoti, atlikti jo techninę priežiūrą ir
pildyti degalais esant toliau nurodytoms sąlygoms.
–– Turi būti tinkamai vėdinama. Venkite aplinkos,
kurioje gali kauptis dūmai, pavyzdžiui, duobių,
rūsių, tranšėjų ir triumų. Atsižvelkite į oro srautą
ir temperatūrą. Aplinkos temperatūra neturi būti
aukštesnė negu 40 °C.
–– Uždarose patalpose kenksmingos išmetamosios
dujos turi būti šalinamos vamzdžiais. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido
- nuodingų, bekvapių ir bespalvių dujų, sukeliančių rimtus arba mirtinus sveikatos pažeidimus
įkvepiant.
–– Degalus į generatorių pilti galima tik gerai vėdinamose vietose. Būkite atsargūs, kad degalų
neišpiltumėte. Niekada nepilkite degalų, kai įrenginys veikia. Prieš papildydami degalų, leiskite
varikliui atvėsti maždaug dvi minutes.
–– Nepilkite degalų arti atviros liepsnos, kontrolinių lempų arba kibirkščiuojančių prietaisų, pavyzdžiui, elektrinių įrankių, suvirinimo aparatų ir
šlifavimo prietaisų.
43
osad kaitsena leekide eest.
–– Ärge suitsetage generaatori läheduses. Mitte
kanda lodevaid riideid, ehteid ega muid sarnaseid esemeid, mis võivad starteri või muude liikuvate osade külge kinni jääda.
m Ettenähtud kasutamine
• Kasutage generaatorit ettenähtud otstarbel ning kooskõlas kasutusjuhendist tulenevate ohutuse ja riski
tähelepanekutega vaid siis, kui seade on tehniliselt
laitmatus korras.
• Ohutust kahjustavad vead tuleb otsekohe kõrvaldada!
• Silmas tuleb pidada tootja poolt antud ohutuse, töö
tegemise ja hooldamise juhiseid ning tehnilistes andmetes toodud mõõtmeid.
• Silmas tuleb pidada vastavaid õnnetuste ennetamise
reegleid ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi norme.
• Generaatoriga võivad teha tööd, seda hooldada ja
parandada üksnes need isikud, kes seadet tunnevad
ja keda on masinaga kaasnevatest ohtudest informeeritud. Volitamata isikute poolt masinale tehtud muudatused teevad tootja vastutuse sellise masina poolt
tekitatud kahju või vigastuste eest kehtetuks.
• Generaatorit võib kasutada üksnes selliste tööde tegemiseks, milleks see ehitatud on ja mida käesoleva
kasutusjuhend kirjeldab.
• Generaatorit võib kasutada üksnes koos tootja poolt
toodetud originaallisadega ja tööriistadega.
• Kasutamine, mis nendesse piiridesse ei mahu, on kasutamine mitte-ettenähtud eesmärgil. Tootja sellise
kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija.
Enne elektrikoormusega ühendamist peab generaator
saavutama töö tegemise kiiruse. Ühendage koormus
enne mootori väljalülitamist seadme küljest lahti.
Selleks, et vältida voolust tekkivaid kahjustusi, veenduge, et elektrikoormuse ühendamise ajal ei ole kütusepakk päris tühi.
Ärge asetage objekte louverisse. See kehtib ka sisse
lülitatud generaatori kohta. Selle nõude täitmata jätmise
tulemuseks võib olla generaatori kahjustamine või vigastused.
44
(tādu, kā elektriskie instrumenti, metināšanas
aparāti, slīpēšanas mašīnas) tuvumā.
–– Pārbaudiet klusinātājus un gaisa filtru, vai tie nav
bojāti. Pretaizdedzes gadījumā šīs detaļas kalpo
aizsardzībai no liesmas.
–– Nesmēķējiet ģeneratora tuvumā. Nevalkājiet
vaļīgas drēbes, rotaslietas vai citus līdzīgus
priekšmetus, kuri var ieķerties starterī vai citās
rotējošās detaļās.
–– Patikrinkite, ar nepažeisti garso slopintuvai ir oro
filtrai. Savaiminio užsidegimo atveju šios dalys
yra apsauga nuo ugnies.
–– Nerūkykite arti generatoriaus. Nedėvėkite laisvų
drabužių, papuošalų arba panašių daiktų, kuriuos
gali prispausti starteris arba kitos judančius dalys.
m Naudojimo paskirtism
m Paredzētais pielietojums
Naudojimas pagal paskirtį
• Lietojiet ģeneratoru vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī, atbilstoši paredzētajam pielietojumam, apzinoties drošības nosacījumus un apdraudējumus, kā tas
norādīts lietošanas instrukcijās.
• Sevišķi būtiski, lai tādi bojājumi, kas var negatīvi ietekmēt drošību, tiktu novērsti nekavējoties!
• Jāievēro ražotāja norādītie drošības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos norādītie
raksturlielumi.
• Jāievēro attiecīgie normatīvie noteikumi par nelaimes
gadījumu novēršanu un pārējie, vispārīgi atzītie drošības tehniskie noteikumi.
• Ģeneratoru drīkst izmantot, apkopt un remontēt vienīgi
tādas personas, kuras to ir apguvušas un ir informētas
par apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana
ierīcei atbrīvo ražotāju no atbildības par jebkāda veida
radušos kaitējumu.
• Lietojiet ģeneratoru vienīgi tādiem darbiem, kuru
veikšanai tas ir izveidots un kuri ir norādīti lietošanas
instrukcijās.
• Ģeneratoru drīkst lietot vienīgi kopā ar ražotāja oriģinālajiem piederumiem un darba rīkiem.
• Visi tie pielietojumi, kas atšķiras no norādītajiem, tiek
uzskatīti kā neatbilstoši paredzētajam pielietojumam.
Par tā rezultātā radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs.
• Pirms elektriskās slodzes pieslēgšanas ģeneratoram
ir jāsasniedz darba apgriezienu skaits. Pirms dzinēja
izslēgšanas atvienojiet slodzes no ierīces.
• Lai novērstu bojājumus, kas rodas elektriskās strāvas
trieciena rezultātā, nodrošiniet, ka degvielas tvertne
elektriskās slodzes pieslēguma laikā nekādā gadījumā
netiek iztukšota.
• Neievietojiet gaisa pieplūdes režģī nekādus priekšmetus. Tas attiecas arī uz izslēgtu ģeneratoru. Šīs prasības neievērošana var izraisīt ģeneratora bojājumus
vai traumu gūšanu.
• Techniškai geros būklės generatorių eksploatuokite tik
pagal naudojimo paskirtį, laikydamiesi šioje instrukcijoje nurodytų saugos ir rizikos reikalavimų!
• Ypač būtina nedelsiant pašalinti gedimus, kurie pažeidžia saugos reikalavimus!
• Būtina laikytis gamintojo saugos, eksploatavimo ir
techninės priežiūros nurodymų ir matmenų, pateiktų
„Techniniuose duomenyse“.
• Būtina laikytis atitinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos reglamentų ir kitų bendrai pripažintų techninės saugos taisyklių.
• Generatorių eksploatuoti, atlikti jo techninę priežiūrą
ir remontuoti gali tik asmenys, susipažinę su juo ir
informuoti apie galimus pavojus. Už žalą arba sužalojimus, patirtus dėl neteisėto įrenginio konstrukcijos
pakeitimo, gamintojas neatsako.
• Generatorių galima eksploatuoti tik pagal naudojimo
paskirtį, kuriai jis buvo suprojektuotas ir kuri aprašyta
eksploatavimo instrukcijoje.
• Generatorių galima eksploatuoti tik su originaliais gamintojo priedais ir įrankiais.
• Bet kokio kitokio pobūdžio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Gamintojas neatsako už dėl
to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius
Prieš prijungiant prie elektros apkrovos,generatorius turi
pasiekti darbinį greitį. Prieš išjungdami variklį, nuo įrenginio atjunkite elektros apkrovq.
Kad įrenginys nesugestų dėl galios viršįtampio, užtikrinkite, kad prijungiant elektros apkrovas, degalų bakas nebūtų tuščias.
Į ventiliacines angas nedėkite jokių daiktų. Ši sąlyga taikoma generatoriui ir tada, kai variklis išjungtas. Nesilaikant šio reikalavimo, galima sugadinti generatorių arba
susižaloti.
45
m Allesjäävad riskid
Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste standardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega.
Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles.
Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest,
võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi.
• Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides
“Ohutusinstruktsioone” ja “Ettenähtud kasutamine”
ning kasutusjuhendit.
OHUD JA ETTEVAATUSABINõUD
Heitgaas:
Heitgaasi sissehingamine
Kasutage seadet ainult välitingimustes
Elektrišokk:
Süüteküünla konnektori puudu- Ärge puudutage süütamine
teküünla konnektorit
ajal, mil mootor töötab.
Põletused:
Toru puudutamine
Laske seadmel maha
jahtuda
Plahvatus:
Bensiin võib süttida
Suitsetamine on tankimise ja töö tegemise
ajal keelatud
Masina lahtipakkimine
Kontrollige osad üle, et transpordi käigus tekkida võinud
kahjustused kindlaks teha.
Vedajat tuleb kõigist kahjustustest otsekohe informeerida. Veenduge, et kohaletoimetamine on täielik.
Informeerige edasimüüjat otsekohe puuduvatest osadest.
Spetsiaalsed masina juurde lisatud osad tuleb enne paigaldamist lokaliseerida ja markeerida.
Ettevaatust! Täitke enne käivitamist õliga!
Fig. 1
SEADE JOON. 1
1
4
3
2
9
11
5
17
8
14
10
13
10
6
7
12
15
16
46
1 Raamistik
2 Bensiinipaak
3 Paagi sulgur
4 Paagi täitmise kuvar
5 Bensiini sulgemiskraan
6 Mootor
7 Tagurpidi käigu starter
8 Õhufilter
9 Summuti
10Sisse/välja lüliti
11AC pistikud 230 V
12Õli täitmise otsiktoru
13Maanduskruvi
14Voltmeeter
Transportseade ainult cg 30 korral
15Transpordirattad
16Jalad
17Transpordikäepide
m Paliekošie riski
m Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai
Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem
tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības tehniskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži paliekošie riski.
Vēl vairāk, neskatoties uz visiem papildus piesardzības pasākumiem, pastāv neparedzami paliekošie
riski.
Paliekošos riskus var samazināt, ja tiek ievērotas sadaļas „drošības norādījumi” un „paredzētais pielietojums”,
kā arī tiek ievērotas lietošanas instrukcijas kopumā.
Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technologiją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai
kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
Be to, nepaisant visų atsargumo priemonių, gali būti nematomų liekamųjų pavojų.
• Liekamuosius pavojus galima sumažinti, laikantis visų
reikalavimų, pateiktų „Saugos nurodymuose“, „Naudojimo paskirtyje“ ir visoje eksploatavimo instrukcijoje.
Apdraudējumi un
piesardzības pasākumi
Atgāzes
Atgāzu ieelpošana
Lietojiet ierīci vienīgi
ārpus slēgtām telpām
Elektriskais trieciens
Pieskaršanās aizdedzes sveču Nepieskarieties aizsavienojumam
dedzes sveces savienojumam dzinēja
darbības laikā
Apdegumi
Pieskaršanās izpūtējam
Ļaujiet ierīcei atdzist
Liesmas izraisīta eksplozija
Benzīns ir uzliesmojošs
Uzpildot degvielu un
ierīces darba laikā
smēķēt aizliegts
Ierīces izsaiņošana
Pārbaudiet saturu attiecībā uz iespējamiem transportēšanas bojājumiem.
Bojājumu gadījumā par to nekavējoties jāziņo ekspeditoram. Pārbaudiet satura komplektāciju.
Par trūkstošajām detaļām nekavējoties ziņojiet pārdevējam.
Papildus detaļām, kuras ir jāpiestiprina ierīcei, pirms to
montāžas ir jānosaka un jāpiemēro piemontēšanas vieta.
Uzmanību! Pirms ekspluatācijas uzsākšanas uzpildiet degvielu!
Aprīkojums - 1. attēls
PAVOJAI IR ATSARGUMO PRIEMONĖS
Išmetamosios dujos:
Įkvėpus išmetamųjų dujų.
Įrenginį naudokite tik
lauke.
Elektros smūgis:
Palietus uždegimo žvakės jun- Nelieskite uždegimo
giamąją detalę.
žvakės jungiamosios
detalės, kai veikia variklis.
Nudegimai:
Prilietus išmetamąją angą.
Leiskite įrenginiui atvėsti.
Gaisras ir sprogimas:
Benzinas lengvai užsidega.
Papildant degalų ir
dirbant
draudžiama
rūkyti.
renginio išpakavimas
Patikrinkite dalis, ar transportuojant nebuvo pažeistos.
Apie žalą nedelsdami informuokite vežėją. Patikrinkite, ar
pristatytos visos komplekto detalės.
Apie trūkstamas dalis nedelsdami praneškite pardavėjui.
Prieš montuojant, papildomos reikalingos detalės, kurias
reikia pritvirtinti prie įrenginio, turi būti pristatytos ir prie
jo pritvirtintos.
Dėmesio! Prieš paleisdami, įpilkite tepalo!
1 pav. ĮRENGINYS
1 Rāmis
2 Benzīna tvertne
3 Tvertnes vāks
4 Tvertnes līmeņa rādītājs
5 Benzīna noslēgvārsts
6 Dzinējs
7 Reversīvais starteris
8 Gaisa filtrs
9 Rokas gāze
10Slēdzis „ieslēgts” (ON) /”izslēgts” (OFF)
11Maiņstrāvas kontaktligzda 230 V
12Eļļas uzpildes īscaurule
13Sazemējuma skrūve
14Voltmetrs
1 Rėmas
2 Benzino bakas
3 Bako dangtelis
4 Kuro kiekio bake matuoklis
5 Benzino čiaupas
6 Variklis
7 Reversinis (atbulinės eigos) starteris
8 Oro filtras
9 Droselis
10Įjungimo / išjungimo jungiklis
11230 V kintamosios srovės (AC) maitinimo lizdas
12Tepalo įpylimo kakliukas
13Įžeminimo varžtas
14Voltmetras
Transportēšanas ierīce (vienīgi cg 30)
15Transportēšanas riteņi
16Atbalsti
17Transportēšanas rokturis
Tik cg 30 transportavimo įtaisas
15Transportavimo ratai
16Atrama
17Transportavimo rankena
47
Kokkupanek
Teie masin on täielikult kokku pandud
Fig. 2
AINULT cg 30 KORRAL
Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 2/3/4
1 Sobitage rattaid telgedega raamistikul (Joon. 2)
2 Sobitage jalgu raamikinnitusel all (Joon. 3)
3 Sobitage transpordikäepidet pidemega raamistiku
üleval (Joon. 4)
Fig. 3
Fig. 4
Käivitusoperatsioonid
Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õliga.
Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuures mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel
pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvaliteedilist HD õli.
Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav
kasutada SAE 10W-30.
Fig. 5
A
Kontrollige õlitaset, Joon. 5.
Eemaldage õli täitmise sulgur (A) ja pühkige õlitaseme
varras puhtaks.
Kontrollige õlitaset, pannes selleks varda täitmise otsikusse, ilma seejuures sulgurit peale keeramata.
Kui õlitase on liiga madal, lisage soovitatud õli kuni õli
täitmise otsiku soovitatava servani.
Õlihoiatussüsteem
Õlihoiatussüsteem on ehitatud õli puudumisest karteris
tingitud mootori kahjustamise ärahoidmiseks.
Enne,
kui karter ohutusmärgist allapoole saab langeda, lülitab
48
Montāža
SurinkimasSurinkimas
Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta
Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas
Transportēšanas ierīces montāža - 2./3./4. attēli
1 Piestipriniet riteņus ar asīm pie rāmja (2. attēls).
2 Piestipriniet atbalstus rāmja atsaišu apakšā (3. attēls).
3 Piestipriniet transportēšanas rokturi fiksatoram rāmja
augšpusē (4. attēls).
Transportavimo įtaiso surinkimas (2, 3 ir 4 pav.)
1 Pritvirtinkite ratus su ašimis ant rėmo (2 pav.).
2 Pritvirtinkite atramą po rėmo sija (3 pav.).
3 Pritvirtinkite transportavimo rankeną su laikikliu ant
rėmo viršaus (4 pav.).
Vienīgi cg 30
Tik cg 30
Eksploatacijos
Ekspluatācijas uzsākšana
pradžiaUžvedimo operacijos
Uzmanību! Pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu
Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierīce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni.
Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD
eļļu.
SAE 10W-30 ir ieteikta parastai lietošanai visās temperatūrās.
Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepalo.
Prieš kiekvieną naudojimą ant plokščio paviršiaus patikrinkite tepalo lygį, kol variklis dar nėra įjungtas. Naudokite keturių taktų arba panašios kokybės HD tepalą.
Bendrajai eksploatacijai visose temperatūrose patariama
naudoti SAE 10W-30.
Eļļas līmeņa pārbaude – 5. attēls
Noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un noslaukiet līmeņa
mērstieni sausu.
Pārbaudiet eļļas līmeni, ievietojot mērstieni uzpildes īscaurulē un neuzskrūvējot atverei vāku.
Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, uzpildiet ieteikto eļļu līdz
eļļas uzpildes īscaurules apakšējai atzīmei.
Tepalo kiekio patikra (5 pav.)
Nuimkite tepalo įpylimo dangtelį (A) ir švariai nuvalykite
tepalo lygio matuoklio strypą.
Įkišę strypą į įpylimo kakliuką neužsukdami dangtelio išmatuosite tepalo lygį.
Jei lygis per žemas, įpilkite rekomenduojamo tepalo iki
žemiausios tepalo įpylimo kakliuko žymės.
Eļļas brīdinājuma sistēma
Eļļas brīdinājuma sistēma ir izveidota tā, lai samazinātu dzinēja bojājumus, kas rodas dēļ nepietiekama eļļas
daudzuma karterī. Eļļas brīdinājuma sistēma automātiski
Tepalo įspėjimo sistema
Tepalo įspėjimo sistema sukonstruota taip, kad dėl per
mažo tepalo kiekio karteryje nesugestų variklis. Tepalo
įspėjimo sistema automatiškai išjungia variklį (uždegimo
49
õlihoiatussüsteem mootori automaatselt välja (süütelüliti jääb asendisse SEES). Kui õlihoiatussüsteem mootori
välja lülitab, täitke mootor õliga.
Tankimine
Ettevaatust! Bensiin on äärmiselt süttiv ja plahvatab
kergesti. Võite saada bensiiniga tegutsedes põletada
ja tekkida võivad tõsised vigastused.
Kasutage bensiini, mille oktaaninäit on vähemalt 90.
Kasutage üksnes uut ja puhast kütust.
Vesi ja mustus bensiinis kahjustavad kütusesüsteemi.
Paagi maht: 15 liitrit
• Täike paak täpselt kütusefiltril näidatud märgistuseni.
• Arvestage, et kütus paisub.
• Tankige hästi ventileeritud kohas, kusjuures mootor
on samal ajal välja lülitatud. Kui mootor on just enne
töötanud, laske sel maha jahtuda.
• Ärge kunagi tankige mootorit hoones, kus bensiiniaurud leekide või sädemetega kokku võivad puutuda.
• Ärge suitsetage tankimise ajal ega ruumis, kus bensiini hoitakse ning vältige neis tingimustes lahtist tuld
ja sädemete tekkimist.
• Veenduge pärast tankimist, et paagi sulgur on taas
korrektselt ja turvaliselt suletud. Olge ettevaatlik!
• Pühkige maha loksunud bensiin otsekohe ära.
• Kui bensiin on maha loksunud, veenduge enne mootori käivitamist, et koht on kuiv.
• Vältige teie naha ja kütuse kokkupuute kordumist ja
selle ajalist pikenemist või aurude sissehingamist.
• Hoidke kütust kohas, kuhu lapsed ei satu.
• Kui kütus mootoris kummalist heli teeb, kasutage teise tootja bensiini. Kui sama probleem kordub, võtke
ühendust volitatud edasimüüjaga.
HOIATUS: Töötamisel kummalist heli tegev mootor
võib kaasa tuua mootori kahjustuse. Kummalist heli
tegeva mootoriga töötamine on ebakorrektne kasutamine. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija.
GENERAATORI MAANDAMINE
Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühendab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektoritega vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud
vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. Kui voolugeneraatorit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste majapidamisseadmetega sama maandusringi.
Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on
maandatud. Ühendage generaator ja väline maandusallikas, nt maasse torgatud veetoru või vaskpulk, jämeda
traadiga.
HOIATUS: Ärge kasutage sellised torusid, milles sisaldub süttivaid aineid, maanduse allikana.
50
izslēdz dzinēju, pirms eļļas līmenis karterī nokrītas zem
drošības atzīmes (palaišanas slēdzis paliek pozīcijā „ieslēgts”, t.i., ON). Ja eļļas brīdinājuma sistēma izslēdz dzinēju, uzpildiet motoreļļu.
Degvielas uzpilde
raktas lieka padėtyje ON (įjungta), kol tepalo lygis karteryje nenukrenta žemiau saugaus lygio. Kai tepalo įspėjimo sistema išjungia variklį, įpilkite tepalo.
DEGALŲ PAPILDYMAS
Brīdinājums! Benzīns ir ārkārtīgi uzliesmojošs un
sprādzienbīstams. Rīkojoties ar degvielu, Jūs varat
iegūt apdegumus vai citas nopietnas traumas.
Izmantojiet benzīnu ar oktānskaitli, kas nav zemāks kā
90.
Izmantojiet svaigu, tīru degvielu.
Ūdens un netīrumi degvielā bojā degvielas padeves sistēmu.
Tvertnes tilpums: 15 litri.
• Uzpildiet tvertni ne augstāk kā līdz norādītajai atzīmei
degvielas filtrā.
• Ņemiet vērā, ka degviela izplešas.
• Veiciet uzpildi labi vēdinātā vietā, kamēr dzinējs ir
izslēgts. Ja dzinējs tieši pirms uzpildes ir darbojies,
vispirms ļaujiet tam atdzist.
• Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu dzinējam ēkā,
kur benzīna tvaiki var sasniegt liesmu vai dzirksteles.
• Nesmēķējiet degvielas uzpildes laika, kā arī telpā, kur
tiek uzglabāts benzīns. Tāpat nepieļaujiet šajos nosacījumos atklātu liesmu vai dzirksteļošanu.
• Pēc degvielas uzpildes pārliecinieties, ka tvertnes
vāks atkal ir uzskrūvēts pareizi un droši. Esiet uzmanīgs!
• Nekavējoties noslaukiet noplūdušo benzīnu.
• Gadījumā, ja notiek benzīna noplūde, nodrošiniet, ka
apkārtne pirms motora iedarbināšanas ir nožuvusi.
• Nepieļaujiet atkārtotu vai ilglaicīgu degvielas saskari
ar ādu vai tvaiku ieelpošanu.
• Nodrošiniet, lai degviela atrodas bērniem nepieejamā
vietā.
• Ja tiek konstatēta gadījuma rakstura klaudzoņa vai
šķindoņa dzinējā, izmantojiet citu benzīna marku. Ja
šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto izplatītāju.
BRĪDINĀJUMS: Darbinot dzinēju ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu, var sabojāt dzinēju. Dzinēja darbināšana ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu tiks
uzskatīta par nepareizu pielietojumu. Par tā rezultātā
radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs, t.i., šādu
risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs.
Atsargiai! Benzinas labai lengvai užsidega ir yra
sprogus. Tvarkydami degalus, galite nusideginti arba
kaip nors kitaip rimtai susižaloti.
Naudokite benziną, kurio oktaninis skaičius yra bent 90.
Naudokite tik šviežius ir švarius degalus.
Dėl vandens arba nešvarumų degaluose genda kuro sistema.
Bako talpa: 15 l
• Baką pripildykite tik iki degalų filtro žymos.
• Atsižvelkite į tai, kad degalai plečiasi.
• Degalus pilkite gerai vėdinamoje vietoje, išjungę variklį. Jei variklis perieš tai veikė, leiskite pirmiausia
jam atvėsti.
• Niekada nepilkite degalų patalpoje, kurioje benzino
garai gali pasiekti liepsną arba kibirkštis.
• Pildami degalus arba būdami patalpoje, kurioje laikomi degalai, nerūkykite ir tokiomis sąlygomis venkite
atviros liepsnos ar kibirkščių.
• Papildę degalų, tinkamai ir saugiai vėl užsukite bako
dangtelį. Būkite atsargūs!
• Išsipylusius degalus nedelsdami išvalykite.
• Jei išsipylė benzino, užtikrinkite, kad prieš paleidžiant
variklį vieta būtų sausa.
• Būkite atsargūs, kad ant jūsų odos pakartotinai nepatektų degalų arba ilgalaikio jų poveikio ir neįkvėpkite
garų.
• Degalus laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Jei retkarčiais girdisi kalimas arba bildesys variklyje,
naudokite kitokios rūšies benziną. Jei problema neišnyksta, kreipkitės į įgaliotą pardavėją.
ĮSPĖJIMAS! Dirbant varikliu, kuris nuolat bildi arba
barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat
bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu.
Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką
atsako tik pats operatorius
Strāvas ģenerators ir aprīkots ar sazemējumu, kas savieno ierīces rāmja konstrukciju ar sazemējuma pieslēgumu
maiņstrāvas kontaktligzdā. Sazemējums nav savienots
ar maiņstrāvas nulles vada kabeli. Ja strāvas ģeneratoru
pārbaudīs ar fāzes testeri, tas neuzrādīs tādu pašu sazemējuma cilpu, kāda tā ir parastai mājsaimniecības ierīcei.
Lai novērstu elektriskos triecienus, pārliecinieties, ka
ģenerators ir sazemēts. Savienojiet ģeneratoru ar ārējo
sazemējuma ierīci, piemēram, izmantojot resnu stiepli,
savienojiet ar zemē iedzītu ūdens apgādes cauruli vai
vara stieni.
BRĪDINĀJUMS! Kā sazemējuma ierīces neizmantojiet
caurules, kurās atrodas uzliesmojošas vielas.
Elektros srovės generatoriuje yra įžeminimas, kuris įrenginio rėmą prijungia prie įžeminimo jungiamųjų detalių,
esančių kintamosios srovės lizduose. Įžeminimas nejungiamas prie kintamosios srovės neutraliojo laido. Jei
elektros srovės generatorius tikrinamas fazių įtampos
tikrintuvu, jis nerodo tokių pačių įžeminimo kontūrų kaip
įprasti namų apyvokos prietaisai.
Kad nepatirtumėte elektros smūgio, įžeminkite generatorių. Sujunkite generatorių ir išorinį įžeminimo šaltinį,
pavyzdžiui, vandens vamzdį arba varinį strypą, įsmeigtą
į žemę storu laidu.
ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vamzdžių, kuriais teka lengvai užsidegančios medžiagos, kaip įžeminimo šaltinio.
Ģeneratora sazemēšana
GENERATORIAUS ĮŽEMINIMAS
51
Mootori käivitamine (Joon. 6)
INFORMATSIOON: Enne mootori käivitamist elektriseadet mitte ühendada.
1 Keerake kütuse kraan (B) asendisse SEES.
Kui masin on külm:
Seadke summuti kang (C) asendisse SULETUD.
Fig. 6
C
B
Kui masin on kuum:
Seadke summuti kang asendisse AVATUD.
2 Seadke mootorilüliti asendisse SEES.
3 Tõmmake tagumise käigus starterit aeglaselt, kuni
tunnete takistust. Seejärel tõmmake tugevasti.
4 Pange summuti kang tagasi asendisse AVATUD kuni
masin üles soojeneb.
HOIATUS: Olge ettevaatlik, et te sõrmi ei vigastaks.
Kui mootor koheselt ei käivitu ja ventiil ei ole tervenisti üles tõusnud, võib stardinupp ootamatult vastu
mootorit tagasi lüüa. Vältige stardinupu tagasi löömist vastu mootorit. Laske sel käe juhtimisel aeglaselt tagasi liikuda nii, et kate kahjustada ei saa.
Lülitage mootor välja
1 Lülitage generaator välja.
2 Seadke mootori lüliti asendisse VÄLJAS.
3 Seadke kütusekraan asendisse VÄLJAS.
Hädaolukorras seadke mootori lüliti asendisse VÄLJAS.
HOIATUS
Ühendatavad elektriseadmed
Generaator võib anda voolu hõõglampidele, kütteseadmetele, puuridele, veepumpadele jmt. Ärge sundige generaatorit tegema suuremaid töid, kui need, milleks see
ette on nähtud.
Generaatorit ei tohi kasutada selliste seadmete
jaoks, mis nõuavad palju voolu.
Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadmete jaoks nagu arvutid. Sellised spetsiifilised seadmed
võivad saada teatud tingimustel generaatori väljundis
oleva lailaine poolt deformeeritud.
Ärge ühendage generaatorit hoone elektriliste installatsioonidega.
HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega
ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördumiseni voolujuhi juurde. Selline tagasipöörduv elektrivool on surmavalt ohtlik neile töötajatele, kes elektriga tööd teevad või muudele isikutele, kes elektrikatkestuse ajal juhtmeid puutuvad.
Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine
võib põhjustada ka elektrivoolu tagasipöördumiseni generaatorisse. Kui voolu uuesti käima ei panda,
võib generaator plahvatada, süttida põlema ja põhjustada hoone elektriinstallatsioonides tule puhkemise.
Kaitsekork
Lühise või generaatori suure ülekoormamise korral tuleb
kaitsekork automaatselt pistikust välja. Kui kaitsekork
on automaatselt asendisse VÄLJAS hüpanud (joon. 1, nr
52
Dzinēja iedarbināšana – 6. attēls
PIEZĪME: Nepievienojiet elektrisko ierīci pirms dzinēja iedarbināšanas.
1 Pagrieziet degvielas noslēgvārstu (B) pozīcijā „ieslēgts” (ON).
Aukstā stāvoklī:
Novietojiet rokas gāzes sviru (C) pozīcijā „aizvērts”
(CLOSED).
Siltā stāvoklī:
2 Novietojiet rokas gāzes sviru pozīcijā „atvērts”
(OPEN).
3 Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „ieslēgts” (ON).
4 Lēni pavelciet reversīvo starteri, līdz sajūtat pretestību. Tad raujiet jaudīgi.
5 Novietojiet rokas gāzes sviru atpakaļ pozīcijā „atvērts”
(OPEN), līdz dzinējs uzsilst.
BRĪDINĀJUMS! Esiet uzmanīgs, lai nesavainotu savus pirkstus. Ja dzinējs uzreiz neiedarbojas un virzulis pilnībā netiek pacelts, startera rokturis var negaidīti triekties atpakaļ pret dzinēju. Nepieļaujiet, ka
startera rokturis triecas pret dzinēju. Ļaujiet tam lēnām slīdēt atpakaļ, pieturot rokturi tā, lai nesabojātu
pārsegu.
Variklio paleidimas (6 pav.)
PATARIMAS. Nejunkite elektros įrenginio, kol nepaleidote variklio.
1 Kuro čiaupą (B) pasukite į padėtį ON (įjungti).
Kai variklis šaltas
Nustatykite droselinės sklendės svirtį (C) į padėtį CLOSED (uždaryta).
Kai variklis karštas
Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN (atidaryta).
2 Variklio jungiklį nustatykite į padėtį ON (įjungti).
3 Lėtai traukite reversinį starterį, kol pajusite pasipriešinimą. Tada stipriai patraukite.
4 Droselio svirtį vėl nustatykite į padėtį OPEN (atidaryta), kol variklis šyla.
ĮSPĖJIMAS! Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte
pirštų. Jei variklis iš karto neįsijungia ir stūmoklis
nepasikelia iki galo, paleidimo rankena gali staigiai
atsitrenkti į variklį. Neleiskite paleidimo rankenai atsitrenkti į variklį. Prilaikydami ranka lėtai nuleiskite,
kad nepažeistų gaubto.
Dzinēja izslēgšana
1 Izslēdziet elektroierīci.
2 Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF).
3 Pārslēdziet degvielas noslēgvārstu pozīcijā „izslēgts”
(OFF).
Avārijas gadījumā pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā
„izslēgts” (OFF).
BRĪDINĀJUMS!
Pieslēdzamās elektriskās ierīces
Šis ģenerators var apgādāt ar strāvu kvēlspuldzes, sildītājus, urbjmašīnas, ūdenssūkņus utt. Nepārsniedziet
ģeneratoram norādīto slodzes robežvērtību.
Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar
augstu elektroenerģijas patēriņu.
Strāvas ģeneratoru nedrīkst lietot precizitātes ierīcēm,
piemēram, datoriem. Šādas precizitātes ierīces pie noteiktiem nosacījumiem var tikt bojātas dēļ strāvas kropļojuma, kas ir saistīts ar ģeneratora izejas strāvas viļņa
paplašinājumu.
Nepieslēdziet ģeneratoru pie ēkas elektrotīkliem.
BRĪDINĀJUMS! Pievienojot ierīci ēkas elektrotīkliem,
var izraisīt elektriskās strāvas atgriezenisko barošanu elektroapgādes tīklu līnijās.
Šī atgriezeniskā barošana rada nāvējoša strāvas trieciena risku elektroapgādes uzņēmumu darbiniekiem
vai citām personām, kuras strādā uz līnijas elektroapgādes pārtraukuma gadījumā.
Pieslēgšanās pie ēkas elektrotīkliem var izraisīt arī
to, ka elektriskā strāva no elektroapgādes tīkla nonāk
atpakaļ ģeneratorā. Ja elektroapgādes pārtraukums
tiek novērts, ģenerators var eksplodēt, aizdegties vai
izraisīt ugunsgrēku ēkas elektrotīklā.
Variklio išjungimas
1 Išjunkite generatorių.
2 Variklio jungiklį nustatykite į padėtį OFF (išjungti).
3 Degalų čiaupą nustatykite į padėtį OFF (išjungti).
Avarijos atveju variklio jungiklį nustatykite į padėtį
OFF (išjungti).
ĮSPĖJIMAS!
Prijungiami elektros prietaisai
Šiuo generatoriumi galima tiekti elektros energiją kaitriosioms lemputėms, šildymo prietaisams, grąžtams,
vandens siurbliams ir pan. Neviršykite nurodytos generatoriaus apkrovos ribos.
Generatoriaus negalima naudoti prietaisams, reikalaujantiems didelės galios, maitinti.
Generatoriaus negalima naudoti tiksliesiems įrenginiams, tokiems kaip kompiuteriams, maitinti. Tokie tikslieji prietaisai tam tikromis aplinkybėmis gali sugesti esant
generatoriaus išvesties nuokrypiams.
Nejunkite generatoriaus prie pastatų elektros instaliacijų.
ĮSPĖJIMAS! Prijungus generatorių prie pastatų elektros instaliacijų, elektros srovė gali grįžti į maitinimo
liniją.
Dėl tokio elektros srovės grįžimo darbuotojai, atliekantis elektros tiekimo procedūras, arba asmenys,
prisilietę prie laidų išjungus maitinimą, gali patirti
mirtiną elektros smūgį.
Prijungus pastatų elektros instaliacijas, maitinimo
srovė taip pat gali grįžti į generatorių. Jei maitinimas
vėl neįjungiamas, pastatų elektros instaliacijose generatorius gali sprogti, sudegti arba sukelti gaisrą.
Drošinātājs
Drošinātājs automātiski atvieno ģeneratoru no kontaktligzdas gadījumā, ja rodas īssavienojums vai liela ģeneratora pārslodze. Ja drošinātājs automātiski ir izlecis
Saugiklis
Saugiklis automatiškai atjungia generatorių nuo maitinimo, jei atsiranda trumpasis generatoriaus jungimas arba
jo perkrova. Jei toks saugiklis automatiškai persijun-
53
10), kontrollige üle kaitsekorgi tagasi sisse lükkamist, et
ühendatud elektriseadmel defekte ei oleks ja lüliti lubatud
koormuse limiitidest üle ei läheks.
Hooldus
HOOLDUSPLAAN
Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja
olema lülitatud.
Enne igakordset kasutamist
Kontrollige mootoriõli
Kontrollige õhufiltrit
Pärast esimest 25 töötundi
Vahetage mootoriõli
Pärast 50 töötundi
Vahetage mootoriõli
Puhastage süüteküünlaid
Puhastage kütusefiltrit
Puhastage õhufiltrit
Pärast 100 töötundi
Need hooldustööd peab teostama spetsialist või
spetsialisti töökoda.
Kontrollige kraani puhtust
Puhastage kütusepaaki
Kontrollige kütusevoolikut
HOOLDUSTÖÖD
Fig. 7
A
D
Õlivahetus, joon. 7
Vahetage mootoriõli pärast esimest 25 töötundi, hiljem
pärast iga 50 töötundi või iga kolme kuu tagant.
1 Laske mootoriõlil ära nõrguda, kui mootor veel soe on.
2 Laske mootoril soojalt joosta.
3 Lülitage mootor välja.
4 Selleks, et ära kasutatud õli kokku koguda, asetage
suur anum õli nõrgumise kruvi (D) alla.
5 Selleks, et õli ära nõrguks, eemaldage õli täitmise
sulgur (A) ja õli nõrgumise kruvi (D).
6 Laske õlil ära nõrguda.
7 Asetage õli nõrgumise kruvi (D) taas tihendussseibiga
oma kohale ja keerake tihedalt kinni.
Valage soovitatavat õli nii, et õli täitmise koht on avatud.
Informatsioon! Keerake õli täitmise sulgur (A) tihedalt kinni.
Soovituslik mootoriõli on SAE 10W-30
Täiskogus umbes 0,6 liitrit
Hävitage kasutatud õli selleks ettenähtud viisil avalikus õlikogumispunktis. Vana õli maha valamine või
selle segamine muude jäätmetega on keelatud.
Oluline informatsiooni remonditöödeks:
Kui saadate generaatori remonditööde tegemiseks tagasi, veenduge palun, et olete ohutust silmas pidades generaatori õlist ja bensiinist tühjana teeninduskeskusesse
toonud.
54
pozīcijā „izslēgts” (OFF) (skatīt 1. attēlu, Nr. 10), tad,
pirms Jūs iespiežat drošinātāju atpakaļ, pārbaudiet vai
pieslēgtā elektriskā ierīce nav bojāta un nepārsniedz atļauto pieslēguma slodzes robežvērtību.
gė į padėtį OFF (išjungti) (1 pav., Nr.10), patikrinkite,
ar prijungtas elektros prietaisas nėra sugedęs ir ar nėra
viršijama leistinoji jungiklio apkrovos riba prieš vėl įjungdami saugiklį.
Apkope
Techninė priežiūra Priežiūra
Apkopes plāns
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PLANAS
Veicot apkopes vai remonta darbus, dzinējam vienmēr
jābūt izslēgtam.
Atliekant techninės priežiūros arba remonto darbus, variklis visada turi būti išjungtas.
Pirms katras lietošanas
Pārbaudiet motoreļļu.
Pārbaudiet gaisa filtru.
Prieš kiekvieną naudojimą
Patikrinkite tepalo lygį.
Patikrinkite oro filtrą.
Pēc pirmajām 25 stundām
Nomainiet motoreļļu.
Po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų
Pakeiskite variklio tepalą.
Pēc 50 stundām
Nomainiet motoreļļu.
Iztīriet aizdedzes sveces.
Iztīriet degvielas filtru.
Iztīriet gaisa filtru.
Po 50 eksploatacijos valandų
Pakeiskite variklio tepalą.
Pakeiskite žvakes.
Išvalykite kuro filtrą.
Išvalykite oro filtrą.
Pēc 100 stundām
Nodrošiniet, ka šos apkopes darbus veic speciālists
vai specializēta darbnīca.
Pārbaudiet vārsta slēgu.
Iztīriet degvielas tvertni.
Pārbaudiet degvielas padeves caurules.
Po 100 eksploatacijos valandų
Šiuos techninės priežiūros darbus turi atlikti specialistas arba specializuotas techninės priežiūros ir
remonto centras.
Vožtuvo tarpelio patikra
Degalų bako valymas
Degalų vamzdžio patikra
Apkopes darbi
Eļļas maiņa - 7. attēls
Pēc pirmajām 25 darba stundām nomainiet motoreļļu,
pēc tam mainiet eļļu pēc katrām 50 stundām vai ik pa
trīs mēnešiem.
1 Nolejiet motoreļļu, kamēr dzinējs ir silts.
2 Darbiniet dzinēju, kamēr tas uzsilst.
3 Izslēdziet dzinēju.
4 Novietojiet pietiekami lielu tvertni zem eļļas noliešanas skrūves (D), lai uztvertu atstrādāto eļļu.
5 Lai nolietu eļļu, noņemiet eļļas uzpildes vāku (A) un
eļļas noliešanas skrūvi (D).
6 Gaidiet, līdz eļļa iztek.
7 Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas noliešanas skrūvi (D) kopā
ar blīvējošo paplāksni, un pievelciet to.
Ielejiet eļļas uzpildes atverē ieteikto motoreļļu.
Piezīme! Ieskrūvējiet eļļas uzpildes vāku (A) cieši.
Ieteiktā motoreļļa: SAE 10W-30.
Pilnai uzpildei nepieciešamais tilpums: aptuveni 0,6
litri.
Utilizējiet notecināto eļļu pareizā veidā, nododot to
vietējā atstrādātās eļļas savākšanas punktā. Aizliegts izliet atstrādāto eļļu zemē vai samaisīt to ar
atkritumiem.
Būtiska piezīme remonta gadījumā
Nosūtot ģeneratoru remonta veikšanai, drošības apsvērumu dēļ, lūdzu, ievērojiet, ka ģenerators, kas tiek nosūtīts uz remonta darbnīcu, nedrīkst saturēt eļļu un benzīnu.
Degvielas filtru tīrīšana
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Tepalo keitimas (7 pav.)
Tepalą pakeiskite po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų,
vėliau po 50 val. arba kas tris mėnesius.
1 Leiskite tepalui išbėgti, kol variklis yra šiltas.
2 Leiskite varikliui įkaisti.
3 Išjunkite variklį.
4 Po tepalo išpylimo varžtu (D) padėkite pakankamos
talpos konteinerį, kad ištekėtų panaudotas tepalas.
5 Kad išleistumėte tepalą, nuimkite tepalo įpylimo dangtelį (A) ir tepalo išleidimo varžtą (D).
6 Leiskite išbėgti tepalui.
7 Vėl įdėkite tepalo išleidimo varžtą (D) su sandarinamąja poveržle ir stipriai užsukite.
Per tepalo įpylimo angą įpilkite rekomenduojamo tepalo.
Patarimas. Tvirtai užsukite tepalo įpylimo dangtelį
(A).
Rekomenduojamas variklio tepalas – SAE 10W-30
Įpilkite maždaug 0,6 l.
Panaudotą tepalą tinkamu būdu atiduokite vietos panaudoto tepalo surinkimo įmonėms. Draudžiama panaudotą tepalą išpilti ant žemės arba sunaikinti kartu
su kitomis atliekomis.
Svarbi informacija remontuojant
Grąžinant generatorių remontuoti, saugumo sumetimais
užtikrinkite, kad siunčiamame į techninės priežiūros ir remonto centrą generatoriuje nebūtų tepalo ir benzino.
55
Kütusefiltri puhastamine
1 Puhastage filtrit lahusega.
2 Pühkige lahus ära.
3 Asetage kütusefilter omale kohale tagasi
Süüteküünalde kontrollimine
Lülitage mootor välja ja laske sel maha jahtuda
Ettevaatust! Põletusoht
Puhastage või vahetage süüteküünlad nii nagu ette nähtud:
1 Tõmmake süüteküünla konnektor välja ja tehke süüteküünla koht puhtaks.
2 Keerake süüteküünal lahti ja kontrollige.
3 Asendage süüteküünal, kui see on vigastada saanud
ja mõrade või pragudega.
4 Puhastage süüteküünla elektroodid traatharjaga.
5 Kontrollige elektroodide intervalle ja reguleerige neid.
6 Keerake süüteküünal sisse ja pingutage süüteküünla
mutrivõtmega.
7 Asetage süüteküünla konnektor süüteküünlale.
Veenduge, et vahetamise ajal ei satu silindripea sisse
mustust.
Kontrollige, et süüteküünal sobituks.
Süüteküünal, mis ei ole piisavalt tugevalt oma kohal, võib
mootorit ülekuumenemisega kahjustada.
Liialt tugev tõmbamine võib silindripea keermestikku vigastada.
Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö tegija. Kasutage üksnes soovitatud või sellega võrdväärset süüteküünalt.
Fig. 8
E
56
F
Õhufiltri puhastamine joon. 8
1 Vabastage kruvi (E)
2 Eemaldage filtrikate (F)
3 Puhastage vaht-eelfilter mittesüttivas lahuses.
Ettevaatust! Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini või madala süttimiskohaga puhastuslahuseid. Need võivad põhjustada süttimist või
plahvatust.
4 Väänake eelfiltrit, et lahus/seebivesi sellest välja tuleks.
5 Puhastage paberfilter seda kloppides.
6 Loputage pestud filtrielementi põhjalikult puhta veega.
7 Laske filtrielemendil hästi ära kuivada või kuivatage
seda kokkusurutud õhuga.
8 Asetage filtrikate oma kohale tagasi ja keerake kruvi
tihedalt kinni.
Kui mootor on teinud tööd väga mustas keskkonnas,
puhastage õhufiltrit kord päevas või pärast igat kümmet
töötundi.
Ärge kunagi laske mootoril töötada ilma õhufiltrita või
õhufiltriga, mis on kahjustada saanud. Nii satub mustus
mootorisse ja võib tõsiseid mootorikahjustusi põhjustada.
Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes
töö tegija.
1 Iztīriet filtru, izmantojot šķīdinātāju.
2 Noslaukiet šķīdinātāju.
3 Iemontējiet atpakaļ vietā degvielas filtru.
Kuro filtro valymas
1 Išplaukite filtrą tirpalu.
2 Nuvalykite tirpalą.
3 Vėl įdėkite filtrą.
Pārbaudiet aizdedzes sveci
Izslēdziet dzinēju un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Uzmanību! Apdegumu gūšanas risks!
Ja prasīts, iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci.
1 Atvienojiet svečvadu, un notīriet netīrumus no savienojuma, kas kontaktē ar aizdedzes sveci.
2 Izskrūvējiet aizdedzes sveci un pārbaudiet.
3 Bojājumu, piemēram, plaisu vai izdrupumu gadījumā,
nomainiet aizdedzes sveci.
4 Notīriet aizdedzes sveces elektrodus, izmantojot stiepļu suku.
5 Pārbaudiet attālumu starp elektrodiem un noregulējiet to.
6 Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un pievelciet to, izmantojot svečatslēgu.
7 Uzspraudiet svečvadu uz aizdedzes sveces.
Nodrošiniet, ka nomaiņas laikā cilindra galvā nenonāk netīrumi.
Pārbaudiet aizdedzes sveces sēžu.
Vaļīga aizdedzes svece pārkaršanas rezultātā var sabojāt dzinēju.
Pārāk stipri pievelkot aizdedzes sveci, var sabojāt vītni
cilindra galvā.
Ražotājs nav atbildīgs par tādā veidā radītiem bojājumiem, t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs. Izmantojiet vienīgi ieteikto vai tam līdzvērtīgu
aizdedzes sveces tipu.
Uždegimo Žvakių patikra
Išjunkite variklį ir leiskite atvėsti.
Atsargiai! Galima nusideginti.
Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakes, kai reikia.
1 Ištraukite jungiamąją uždegimo žvakės detalę ir pašalinkite iš žvakės zonos purvą.
2 Atsukite uždegimo žvakę ir patikrinkite.
3 Jei pažeista (pavyzdžiui įtrūko arba atpleišėjo), pakeiskite žvakę.
4 Uždegimo žvakių elektrodus nuvalykite vieliniu šepečiu.
5 Patikrinkite elektrodų atstumus ir sureguliuokite.
6 Įsukite uždegimo žvakę ir užveržkite uždegimo žvakių
raktu.
7 Uždėkite jungiamąją uždegimo žvakės detalę ant uždegimo žvakės.
Būkite atsargūs, kad valant į cilindro galvutę nepatektų purvo.
Patikrinkite, ar tinka uždegimo žvakė.
Dėl atsilaisvinusios uždegimo žvakės variklis gali perkaisti ir sugesti.
Pernelyg stipriai užveržus, galima pažeisti cilindro galvutės sriegius.
Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką
atsako tik pats operatorius Naudokite tik rekomenduojamas arba lygiavertes uždegimo žvakes.
Gaisa filtra tīrīšana - 8. attēls
1 Atbrīvojiet rievskrūvi (E).
2 Noņemiet filtra pārsegu (F).
3 Iztīriet putuplasta priekšfiltru, izmantojot neuzliesmojošu šķīdinātāju.
Uzmanību! Gaisa filtra mezgla tīrīšanai nelietojiet
benzīnu vai tīrīšanas līdzekļus ar zemu uzliesmošanas temperatūru. Citādi tas var izraisīt aizdegšanos
vai eksploziju.
4 Izspiediet no priekšfiltra šķīdinātāju / ziepjūdeni.
5 Iztīriet papīra filtru, dauzot to.
6 Pamatīgi izskalojiet izmazgāto filtra elementu, izmantojot tīru ūdeni.
7 Ļaujiet filtra elementam pilnīgi izžūt, vai arī izžāvējiet
to, izmantojot saspiestu gaisu.
8 Ieāķējiet vietā filtra pārsegu un pievelciet rievskrūvi.
Ja dzinēju darbina ļoti putekļainā vidē, iztīriet gaisa filtru
katru dienu vai ik pēc desmit darba stundām.
Nekādā gadījumā nedarbiniet dzinēju, ja ir bojāts gaisa
filtra mezgls. Citādi netīrumi iekļūs dzinējā, un tas var izraisīt nopietnus dzinēja bojājumus.
Par tā rezultātā radušos kaitējumu ražotājs nav atbildīgs,
t.i., šādu risku uzņemas vienīgi ierīces lietotājs.
Oro filtro valymas (8 pav.)
1 Atsukite srieginį varžtą (E).
2 Nuimkite filtro dangtelį (F).
3 Išvalykite pirminį putų filtrą nedegiu tirpalu.
Dėmesio! Nenaudokite benzino arba valiklių, kurių
žema užsidegimo temperatūra, oro filtrams valyti.
Gali kilti gaisras arba sprogti.
4 Suspauskite pirminį filtrą, norėdami pašalinti tirpalą /
muiluotą vandenį.
5 Daužydami išvalykite popierinį filtrą.
6 Išplautą filtrą gerai praskalaukite švariu vandeniu.
7 Leiskite filtrui gerai išdžiūti arba nupūskite jį suslėgtuoju oru.
8 Vėl uždėkite filtro dangtelį ir tvirtai užsukite srieginį
varžtą.
Jei variklis naudojamas labai dulkėtoje vietoje, oro filtrą
valykite kasdien arba kas dešimt eksploatacijos valandų.
Niekada neeksploatuokite variklio be oro filtro arba su
pažeistu filtru. Į variklį pateks purvo ir jis gali būti rimtai
sugadintas.
Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius
57
Transport ja hoiustamine
1 Laske mootoril enne transportimist või hoiustamiskohta asetamist maha jahtuda.
2 Enne generaatori transportimist seadke süttimislüliti
(väljas) asendisse ja bensiinikraan (väljas) asendisse.
3 Hoidke generaatorit horisontaalses asendis nii, et
bensiini maha ei loksu. Bensiiniaurud või maha loksunud bensiin võivad süttimist esile kutsuda.
4 Ärge laske generaatoril transpordi ajal ümber kukkuda
ega mingeid lööke saada.
5 Raskeid asju generaatori peale mitte asetada.
Enne, kui hoiustate seadme pikemaks perioodiks: Veenduge, et hoiustamisruum ülemäära niiske ega must ei
oleks.
Kui hoiustate generaatori pikemaks ajaks
1 Tühjendage kütusepaak ja laske karburaatoril joosta,
kuni see tühjaks saab.
2 Keerake süüteküünal lahti.
3 Valage süüteküünla avast silindrisse umbes 20 ml
puhast mootoriõli.
4 Tõmmake starterikaabel aeglaselt välja nii, et õli ühtlaselt mootorisse valgub ja keerake süüteküünal taas
kinni.
5 Eemaldage mootorist ja silindri pulkadelt põhjalikult
mustus, jäägid ja tolm.
6 Puhastage õhufilter või kui õhufilter on väga määrdunud, siis asendage see uuega.
7 Hoiustage vibratsioonisummuti ohutult kuiva ruumi,
kuhu lapsed ligi ei pääse.
8 Välitingimustes seadet hoiustada ei tohi.
9 Katke seade ja mootor mustuse eest kaitsmiseks kinni
ja hoiustage puhtasse, kuiva kohta.
Taaskäivitamine pärast pikaaegset hoiustamist
1 Vahetage mootoriõli.
2 Pärast hoiustamist täitke enne taaskäivitamist uue
mootoriõliga.
Kui mootorit ei kasutata enam kui üks kuu, võib halvenenud kvaliteediga bensiin tuua kaasa käivitumisraskusi
või muid komplikatsioone. Et seda vältida, vabastage
karburaatori nõrgumiskruvi ja laske bensiinil ära nõrguda. Avage ka bensiinikraan nii, et bensiin paagist ära
saaks nõrguda.
58
Transportēšana un uzglabāšana
1 Pirms Jūs ierīci transportējat vai novietojiet uzglabāšanai, ļaujiet dzinējam atdzist.
2 Pirms ģeneratora transportēšanas pārslēdziet palaišanas slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF) un benzīna
noslēgvārstu pozīcijā „izslēgts” (OFF).
3 Nodrošiniet, lai ģenerators atrodas horizontālā stāvoklī, lai nerastos degvielas noplūdes. Benzīna tvaiki
vai izliets benzīns var aizdegties.
4 Nodrošiniet, ka transportēšanas laikā ģenerators nenokrīt vai nesaņem triecienus.
5 Nenovietojiet uz ģeneratora smagus priekšmetus.
Pirms ierīces novietošanas ilglaicīgai uzglabāšanai, pārliecinieties, ka uzglabāšanas telpa nav pārāk mitra un
putekļaina.
Transportavimas ir laikymas
1 Prieš transportuodami arba sandėliuodami leiskite
varikliui atvėsti.
2 Prieš transportuodami generatorių, nustatykite uždegimo jungiklį ir benzino čiaupą į padėtį OFF (išjungti).
3 Generatorių laikykite horizontalioje padėtyje, kad neišbėgtų benzinas. Benzino garai arba išsiliejęs benzinas gali užsidegti.
4 Transportuojant generatorių, būkite atsargūs, kad jis
nenukristų arba nebūtų sutrenktas.
5 Ant generatoriaus nedėkite jokių sunkių daiktų.
Prieš sandėliuodami generatorių ilgam laikotarpiui: užtikrinkite, kad patalpa, kurioje bus laikomas generatorius,
nebūtų per drėgna ir dulkėta.
Ilglaicīgai uzglabāšanai
1 Iztukšojiet degvielas tvertni un karburatoru.
2 Izskrūvējiet aizdedzes sveci.
3 Caur aizdedzes sveces urbumu ielejiet cilindrā apmēram 20 ml tīras motoreļļas.
4 Lēnām izvelciet startera šņori, lai eļļa vienmērīgi izplūst pa dzinēju. Tad ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes
sveci.
5 Rūpīgi notīriet no dzinēja un cilindra galvas rievām
netīrumus, noslāņojumus un putekļus.
6 Iztīriet gaisa filtru vai, stipra piesārņojuma gadījumā,
nomainiet to.
7 Uzglabājiet vibrāciju slāpētāju drošā, bērniem nepieejamā, vietā.
8 Ierīci nedrīkst uzglabāt ārpus telpām.
9 Apsedziet ierīci un dzinēju, lai aizsargātu tos no putekļiem, un uzglabājiet tos sausā, tīrā vietā.
Kai sandėliuojama ilgą laikotarpį
1 Ištuštinkite degalų baką ir leiskite veikti karbiuratoriui,
kol ištuštės.
2 Išsukite uždegimo žvakę.
3 Į cilindrą per žvakės angą įpilkite maždaug 20 ml švaraus variklių tepalo.
4 Lėtai ištraukite starterio kabelį, kad tepalas tolygiai
pasiskirstytų variklyje ir vėl įsukite žvakę.
5 Nuvalykite nuo variklio ir cilindro galvutės briaunų
purvą, nuosėdas ir dulkes.
6 Išvalykite oro filtrą arba pakeiskite, jei labai purvinas.
7 Vibracijos slopintuvą laikykite saugiai sausoje patalpoje, vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje.
8 Įrenginio negalima laikyti lauke.
9 Uždenkite įrenginį ir variklį, kad apsaugotumėte nuo
dulkių, ir laikykite švarioje, sausoje vietoje.
Ekspluatācijas uzsākšana pēc ilglaicīgas uzglabāšanas
1 Nomainiet motoreļļu.
2 Pēc ilglaicīgas uzglabāšanas, pirms atkal iedarbiniet
dzinēju, ielejiet svaigu benzīnu.
Ja dzinējs nav darbināts ilgāk kā vienu mēnesi, benzīna
kvalitāte var mainīties, apgrūtinot dzinēja iedarbināšanu,
vai ar citādām sekām. Lai to novērstu, atbrīvojiet karburatora noliešanas skrūvi un pagaidiet, līdz benzīns iztek.
Atveriet arī benzīna noslēgvārstu, lai benzīns iztek no
tvertnes.
Paleidimas po ilgo sandėliavimo
1 Pakeiskite variklio tepalą.
2 Prieš paleisdami variklį po ilgo sandėliavimo, įpilkite
švaraus benzino.
Jei variklis nebuvo naudojamas ilgiau negu vieną mėnesį, dėl pakitusių benzino savybių gali sunkiai pasileisti
ar atsirasti kitokių nesklandumų. Kad tai nenutiktų, atsukite karbiuratoriaus išleidimo varžtą ir leiskite benzinui
ištekėti. Atsukite ir benzino čiaupą, kad iš bako galėtų
ištekėti degalai.
59
EL-i vastavusdeklaratsioon
Meie, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
Gmbh, asukohaga Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
kinnitame käesolevaga, et käesolev masin vastab EÜ direktiividega
antud tingimustele nii oma disainilt kui selle mudeli ehituse poolest,
millisena seade turule on toodud.
Kui masinale tehakse muudatusi, mida ei ole meiega kooskõlastatud,
muutub käesolev deklaratsioon kehtetuks.
Dokumendi väljaandja:
Werner Hartmann (tehniliste uuenduste juhataja)
Masina nimetus:
Voolugeneraator
Masina mudel
cg 25: Artikkel number 490 6201 000
cg 30: Artikkel number 490 6202 000
Kohalduvad EÜ direktiivid:
EÜ masina direktiiv 2006/42/EÜ,
EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EEC,
EÜ-EMV direktiiv 2004/108/EEC.
Välitingimustes kasutamise direktiiv 2000/14/EC 2005/88/EÜ.
Harmoniseeritud direktiivid:
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Registreerimise koht
TÜV Süd Product Service GmbH,
Riedlerstraße 65
80339 München
Koht, kuupäev:
Ichenhausen, 17.01.2011
Allkiri:
Podpis
Werner Hartmann (head of technical innovation)
60
EK Atbilstības deklarācija
ES atitikties deklaracija
Mēs, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Gmbh,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, ar šo deklarējam, ka
zemāk nosauktā ierīce pēc savas konstrukcijas un tādā izpildījumā,
kādā mēs to piedāvājam tirgū, atbilst attiecīgajām normatīvajam
prasībām, kas noteiktas zemāk norādītajās EK direktīvās.
Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaiņas bez mūsu
piekrišanas.
Suderinamumo deklaracija
Atbildīgais par dokumentāciju:
Verners Hartmans (Werner Hartmann) (Tehnisko inovāciju vadītājs)
Šiuo dokumentu pareiškiame, kad „scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen Gmbh“, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, toliau nurodyto mechanizmo dizainas, konstrukcija ir
mūsų rinkai pristatoma versija atitinka galiojančius toliau nurodytų EB
standartų saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Pakeitus įrenginio konstrukciją be mūsų išankstinio sutikimo, ši
deklaracija netenka galios.
Ierīces apzīmējums:
Strāvas Ģenerators
Už dokumentą atsakingas pareigūnas:
Werner Hartmann (techninių naujovių direktorius)
Ierīces tips:
cg 25: Artikula numurs 490 6201 000
cg 30: Artikula numurs 490 6202 000
Įrenginio pavadinimas:
Elektros srovės generatorius
Attiecīgās EK direktīvas:
EK Mašīnu direktīva 2006/42/EG,
EK Zemsprieguma direktīva 2006/95/EWG,
EK EMS direktīva 2004/108/EWG,
EK direktīva par ierīču lietošanu brīvā dabā 2000/14/EG - 2005/88/
EG.
Piemērojamie harmonizētie standarti
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Reģistrācijas vieta
TÜV Süd Product Service GmbH,
Riedlerstraße 65
80339 München (Minhene)
Vieta, datums
Ichenhausen, 17.01.2011.
Paraksts:
Mechanizmo modelis:
cg 25: prekės numeris 490 6201 000
cg 30: prekės numeris 490 6202 000
Taikomos suderintos EB direktyvos:
EB mašinų direktyva 2006/42/EB,
EB mažos įtampos direktyva 2006/95/EB,
EB elektromagnetinio ryšio suderinamumo direktyva 2004/108/
EEB,
Lauko mechanizmų direktyva 2000/14/EB - 2005/88/EB.
Taikomi suderinti standartai:
EN 55012:2007, EN 61000-6-1:2007, EN 12601:2001
Paskelbtoji įstaiga:
TÜV Süd Product Service GmbH,
Riedlerstraße 65
80339 München
Vieta, data:
Ichenhausen, 2011.01.17
Parašas:
Podpis
Werner Hartmann (head of technical innovation)
Podpis
Werner Hartmann (head of technical innovation)
61
VIGADE KÕRVALDAMINE
Viga
Põhjus
Paagis ei ole kütust.
Kütuse kraan on suletud.
Määrdunud õhufilter.
Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“.
Mootor ei käivitu.
Mootor töötab/teeb häält ebaühtlaselt
Tagurpidise käigu starteri viga.
Ei ole mootoriõli.
Määrdunud süüteküünal.
Mootoriõli tase on liiga madal (õli
hoiatuslamp virvendab).
Sees/väljas lüliti on mootorioperatsioonidele valesti reguleeritud.
Määrdunud süüteküünal.
Väga määrdunud õhufilter.
Saastatud/liialt vana kütus.
Summuti kang asendis „SUMMUTI"
Vale kütus, bensiini asemel on diisel.
Ei ole elektriväljundit
Viga vahelduvvoolugeneraatoris.
Mootorit ei saa välja lülitada
Süttimise eraldamise traadi viga.
Lahendus
Tankige.
Avage kütuse kraan.
Puhastage õhufiltrit.
Seadke mootori lüliti asendisse
"SEES".
Parandage tagurpidise käigu starter.
Täitke mootoriõliga.
Puhastage süüteküünal.
Täitke mootoriõliga.
Pange õigesse asendisse.
Puhastage / asendage süüteküünal.
Puhastage / asendage õhufilter.
Nõristage kütus välja ja pange uus
asemele.
Seadke summuti asendisse "TÖÖTAMINE"
Nõristage kütus välja ja pange õige
asemele.
Informeerige esindajat garantiigarantiiteeninduse vajadusest.
Sulgege kütusekraan ja oodake kuni
mootor peatub, helistage klienditeenindusse.
Remonditööd
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja lisasid. Kui juhtub, et hoolimata meie kvaliteedikontrollist ja teie hoolsusest
seade siiski tõrgub, tohib remonditöid läbi viia vaid selleks kvalifitseeritud elektrispetsialist.
62
Kļūmju novēršana
Kļūme
Nevar iedarbināt dzinēju
Dzinējs darbojas skaļi / nevienmērīgi
Iemesls
Tvertnē nav degvielas
Noslēgvārsts aizvērts
Piesārņots gaisa filtrs
Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts”
(OFF)
Reversīvā startera bojājums
Nav motoreļļas
Piesārņota aizdedzes svece
Motoreļļas līmenis pārāk zems (mirgo
eļļas brīdinājuma lampiņa)
Dzinēja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nepareizi pārslēgts
Piesārņota aizdedzes svece
Gaisa filtrs ļoti piesārņots
Piesārņota / nostāvējusies degviela
Rokas gāzes svira pozīcijā "CHOKE"
Nepareiza degviela, benzīna vietā
dīzelis
Nav elektriskās strāvas padeves
Maiņstrāvas ģeneratora bojājums
Nevar izslēgt dzinēju
Aizdedzes izslēgšanas slēdža bojājums
Darbība kļūmes novēršanai
Uzpildiet degvielu
Atveriet noslēgvārstu
Iztīriet gaisa filtru
Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā
„ieslēgts” (ON)
Saremontējiet reversīvo starteri
Uzpildiet motoreļļu
Notīriet aizdedzes sveci
Uzpildiet motoreļļu
Pārslēdziet slēdzi pareizā pozīcijā
Notīriet / nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet / nomainiet gaisa filtru
Noteciniet degvielu un uzpildiet jaunu
Novietojiet rokas gāzes sviru pozīcija
"RUN"
Noteciniet degvielu un uzpildiet pareizu degvielu
Informējiet par garantijas remontu
atbildīgo pārstāvi
Aizveriet degvielas noslēgvārstu un
pagaidiet, līdz dzinējs noslāpst, sazinieties ar klientu servisu
Remonti
Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus un rezerves daļas. Ja tomēr, neskatoties uz mūsu kvalitātes kontroli un
Jūsu rūpību, ierīce nedarbojas pareizi, nodrošiniet, lai remontus veic vienīgi kvalificēts elektriķis.
GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS
Sutrikimas
Variklis neužsiveda.
Variklis veikia / skleidžia triukšmą
netolygiai
Priežastis
Bake nėra kuro.
Užsuktas degalų čiaupas.
Purvinas oro filtras.
Variklio jungiklis nustatytas į padėtį
OFF (išjungti).
Sugedęs reversinis starteris.
Nėra variklio tepalo.
Purvina uždegimo žvakė.
Per mažas variklio tepalo kiekis (mirksi įspėjamoji tepalo lemputė).
Neteisingai nustatytas variklio įjungimo / išjungimo jungiklis.
Purvina uždegimo žvakė.
Labai purvinas oro filtras
Užterštas / pasenęs kuras
Droselio svirtis padėtyje CHOKE (uždaryti)
Netinkamas kuras, naudojamas dyzelinas vietoj benzino
Nėra elektros išvesties
Gedimas generatoriuje
Variklio negalima išjungti.
Pažeistas uždegimo išjungimo laidas
Galimas sprendimas
Papildyti degalų.
Atsukti degalų čiaupą
Išvalyti oro filtrą.
Variklio jungiklį nustatyti į padėtį ON
(įjungti).
Suremontuoti reversinį starterį.
Įpilti variklio tepalo.
Išvalyti uždegimo žvakę.
Papildyti tepalo.
Nustatyti į tinkamą padėtį.
Išvalyti / pakeisti uždegimo žvakę.
Išvalyti / pakeisti oro filtrą.
Išpilkite kurą ir papildykite nauju.
Perjungti droselio svirtį į padėtį RUN
(veikti)
Išpilti degalus ir pripilti tinkamo kuro
Informuoti atstovą dėl garantinio remonto
Uždaryti benzino čiaupą ir palaukti,
kol sustos variklis. Iškviesti techninės
priežiūros ir remonto tarnybą
Remontas
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines detales. Jei įrenginys vis tiek tinkamai neveikia po kokybės
kontrolės ir techninės priežiūros, kvalifikuotas elektrikas turi jį suremontuoti.
63
Spare parts cg 25
64
Spare parts cg 30
65
66
67
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere
Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to
faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The
cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages
shall be excluded.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie
novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na
nahradenie škody sú vylúčené.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de
garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de
fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise
en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido
la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos.
Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía
del suministrador anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos
derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y
perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo
niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf
het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de
machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaalof productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel
de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van
nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen
samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig
hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller
tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi
själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär
köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförsäljare:
Myyjälle:
Forhandler:
Forhandler:
Gerätetype:
Appliance type:
Type díappareil:
Tipo díapparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami
ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve
za nadomestilo škode so izključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname
oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения
товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом
гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT):
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda
um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið
ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er
vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem
ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum
gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda.
Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de líappareil:
N. dellíapparecchio:
Nummer:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer: