LEYBOLD DIDACTIC GMBH Gebrauchsanweisung 662 167
Transcription
LEYBOLD DIDACTIC GMBH Gebrauchsanweisung 662 167
Physik Chemie ⋅ Biologie Technik LEYBOLD DIDACTIC GMBH 7/97-Mue- Gebrauchsanweisung Instruction Sheet 662 167 Stereo-Mikroskop LH 1 L Microscope LH 1 L, Vertical Viewer Fig. 1 Das Stereo-Mikroskop ermöglicht die räumliche Betrachtung von Objekten (z.B. Facettenauge der Fliege,Kauwerkzeuge der Spinne, äußerer Bau der Filamente einer Blüte usw.) in einer 20 fachen Vergrößerung The stereo microscope LH 1 L permits three-dimensional viewing of objects (e.g. the faceted eye of a fly, masticating organs of spiders, the external structure of filaments of a flower, etc.) at 20x magnification. 1 1 Sicherheitshinweise Der elektrische Anschluß darf nur an geerdeten Steckdosen erfolgen! Bei allen Pflege- und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen! Die Objektive mit weichem Lappen anfassen und das Berühren der Linsen mit den Fingern oder das Eintauchen in Flüssigkeiten vermeiden! Es ist zu gewährleisten, daß keine Flüssigkeit an die elektrischen Teile gelangen kann. 2 Lieferumfang, technische Daten 1 Mikroskopkopf mit Weitfeldokular 10x und Gummi-Augen2 3 4 5 6 7 8 9 muscheln mit schrägem Blick ein Okulartubus mit Dioptrieneinstellung Augenabstand einstellbar zwischen 51 und 85 mm Fokussierung mit Gleitkupplung (Triebknöpfe) beidseitig Auflichtgehäuse mit 12V/10 VA Lampe Stativstab mit Fixierschraube zum groben Fixieren des Arbeitsabstandes Netzschalter Stativfuß mit Objektscheibe 2 Glassicherungen 1 A/250 V Netzkabel mit Stecker Objektivpaar 2x mit Schlittenführung (auswechselbar) Abmessungen: 190 x 290 x 115 mm Masse: 2,2 kg Safety notes Only connect the microscope to electrical sockets with ground contact! Unplug the microscope before carrying out any care or maintenance tasks! Handle the objective lenses with a soft cloth. Do not touch the lenses with your fingers or immerse them in liquids! Make sure that no liquid can penetrate the electrical parts! 2 Scope of supply, technical data 1 Microscope head with wide field ocular 10x and rubber eye cups 2 3 4 5 6 7 8 9 with slanted view one ocular tube with vision correction eye spacing adjustable between 51 and 85 mm Two-sided focusing with continuously adjustable mechanism (adjustment knobs) Top-lighting housing with 12V/10 VA lamp Stand rod with arresting screw for coarse adjustment of working distance Power switch Stand base with slide disk 2 Glass fuse 0.25A Power cable with plug Pair of 2x objectives with dovetail slide (interchangeable) Dimensions: 190 x 290 x 115 mm Weight: 2.2 kg 3 Beschreibung 3 Description 3.1 Allgemeine Hinweise 3.1 General information Es ist ratsam, das Gerät in der Verpackung zu belassen, um es an die Raumtemperatur anpassen zu lassen. Somit kann ein Beschlagen der optischen Teile vermieden werden. It is recommended that you leave the microscope in its packing to allow it to adapt to room temperature. This prevents fogging (condensation) on the optical parts. Nachdem Sie das Stereo-Mikroskop aus der Verpackung genommen haben, werden die Augenmuscheln auf die Okulare gesetzt. After unpacking the stereo microscope, place the eye cups on the oculars. Das Stereo-Mikroskop wird mit 220/230V betrieben und über einen eingebauten Transformator auf eine Betriebsspannung von 12 V transformiert. The stereo microscope operates on 220/230V, which is converted to the operating voltage of 12 V via the built-in transformer. Das Stereo-Mikroskop sollte auf eine ebene Tischfläche aufgestellt werden. Das Objekt legt man etwa in die Mitte der Objektträgerscheibe, wobei es bei Bedarf mit den Objektklemmen festgeklemmt werden kann. Die grobe Einstellung des Arbeitsabstandes wird durch Lösen der Klemmschraube an der Stativstange und anschließendem Heben oder Senken der kompletten Optik erreicht. Danach wird die Klemmschraube wieder festgezogen. Die exakte Fokussierung kann nun mit den beidseitig angebrachten Triebknöpfen erfolgen. Die Auflichtleuchte wird durch Betätigung des Kippschalters ein- und ausgeschaltet. The stereo microscope should be set up on a level table or benchtop surface. Place the specimen approximately in the center of the slide disk; if you need to, you can use the spring clips to hold it in place. Carry out coarse adjustment of the working distance by loosening the arresting screw on the stand rod and then raising or lowering the entire optical apparatus. Then tighten the arresting screw. You can now focus the apparatus precisely using the adjusting knobs on both sides. Switch the top light on and off using the toggle switch on the side of the housing. 3.2 Lampen- und Sicherungswechsel 3.2 Changing the lamp and the fuse Netzstecker ziehen, Lampenfassung und Glühlampe abkühlen lassen. Unplug the microscope and allow the light bulb and lamp socket to cool off! Seitliche Schraube am Lampengehäuse abschrauben und das Gehäuse abnehmen. Glühlampe herausnehmen und durch neue ersetzen. Anschließend Gehäuse wieder über die Glühlampe schieben und seitlich festschrauben. Unscrew the screw on the side of the lamp housing and remove the housing. Remove the defective light bulb and replace it with a new one. Then slide the housing back over the bulb and fasten it in place with the lateral screw. Achtung! Den Glaskolben der Glühlampe mit einem weichen Tuch oder mit Handschuhen anfassen. Attention! Handle the glass of the bulb using a soft cloth or with gloves. Ist die Sicherung defekt, ziehen Sie den Netzstecker und lösen mit einem kleinen Schraubendreher hinten am Stativfuß die Halterung der Sicherung (Bezeichnung T A 1) mit einem Schraubendreher. Die Sicherung ersetzen und die Halterung wieder in die vorgesehene Fassung einschrauben If the fuse is blown, unplug the microscope and remove the fuse holder on the back of the stand base (labelled T A 1) using a small screwdriver. Replace the fuse and push the holder back into the mounting provided for this purpose. 4 4 Aufbewahrung, Reinigung Storage and cleaning Halten Sie das Stereo-Mikroskop sauber und staubfrei. Keep your stereo microscope clean and free of dust. Lassen Sie dazu die Objektive und Okulare immer im StereoMikroskop Always leave the objectives and ocular in the stereo microscope. Das Stereo-Mikroskop sollte bei Nichtbenutzung unter einer Staubschutzhülle (im Lieferumfang enthalten) aufbewahrt werden. When not in use, store the stereo microscope under a dust cover (included in scope of supply). Vermeiden Sie Fingerabdrücke an den Linsen und Verschmutzung durch Flüssigkeiten. Bei starker Verschmutzung können Sie das Mikroskop mit einem weichen Leinenlappen und etwas Ethanol vorsichtig säubern. Innenlinsen nur mit einem weichen Pinsel reinigen. Avoid leaving fingerprints on the lenses and contamination with liquids. If the microscope become exceptionally dirty, clean it carefully with a soft linen cloth and a little ethanol. Only clean the internal lenses with a soft brush. Only clean the lacquered surfaces with a soft cloth. Lackierte Flächen nur mit weichen Tüchern reinigen. LEYBOLD DIDACTIC GMBH ⋅ Leyboldstrasse 1 ⋅ D-50354 Hürth ⋅ Phone (02233) 604-0 ⋅ Telefax (02233) 604-222 ⋅ e-mail: [email protected] © by Leybold Didactic GmbH Printed in the Federal Republic of Germany Technical alterations reserved