LEYBOLD DIDACTIC GMBH Gebrauchsanweisung 662 167

Transcription

LEYBOLD DIDACTIC GMBH Gebrauchsanweisung 662 167
Physik
Chemie ⋅ Biologie
Technik
LEYBOLD DIDACTIC GMBH
7/97-Mue-
Gebrauchsanweisung
Instruction Sheet
662 167
Stereo-Mikroskop LH 1 L
Microscope LH 1 L, Vertical Viewer
Fig. 1
Das Stereo-Mikroskop ermöglicht die räumliche Betrachtung
von Objekten (z.B. Facettenauge der Fliege,Kauwerkzeuge der
Spinne, äußerer Bau der Filamente einer Blüte usw.) in einer 20
fachen Vergrößerung
The stereo microscope LH 1 L permits three-dimensional viewing of objects (e.g. the faceted eye of a fly, masticating organs
of spiders, the external structure of filaments of a flower, etc.) at
20x magnification.
1
1
Sicherheitshinweise
Der elektrische Anschluß darf nur an geerdeten Steckdosen
erfolgen!
Bei allen Pflege- und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen!
Die Objektive mit weichem Lappen anfassen und das Berühren der Linsen mit den Fingern oder das Eintauchen in
Flüssigkeiten vermeiden!
Es ist zu gewährleisten, daß keine Flüssigkeit an die elektrischen Teile gelangen kann.
2
Lieferumfang, technische Daten
1 Mikroskopkopf mit Weitfeldokular 10x und Gummi-Augen2
3
4
5
6
7
8
9
muscheln mit schrägem Blick
ein Okulartubus mit Dioptrieneinstellung
Augenabstand einstellbar zwischen 51 und 85 mm
Fokussierung mit Gleitkupplung (Triebknöpfe) beidseitig
Auflichtgehäuse mit 12V/10 VA Lampe
Stativstab mit Fixierschraube zum groben Fixieren des
Arbeitsabstandes
Netzschalter
Stativfuß mit Objektscheibe
2 Glassicherungen 1 A/250 V
Netzkabel mit Stecker
Objektivpaar 2x mit Schlittenführung (auswechselbar)
Abmessungen: 190 x 290 x 115 mm
Masse: 2,2 kg
Safety notes
Only connect the microscope to electrical sockets with
ground contact!
Unplug the microscope before carrying out any care or maintenance tasks!
Handle the objective lenses with a soft cloth. Do not touch
the lenses with your fingers or immerse them in liquids!
Make sure that no liquid can penetrate the electrical parts!
2
Scope of supply, technical data
1 Microscope head with wide field ocular 10x and rubber eye cups
2
3
4
5
6
7
8
9
with slanted view
one ocular tube with vision correction
eye spacing adjustable between 51 and 85 mm
Two-sided focusing with continuously adjustable
mechanism (adjustment knobs)
Top-lighting housing with 12V/10 VA lamp
Stand rod with arresting screw for coarse adjustment of
working distance
Power switch
Stand base with slide disk
2 Glass fuse 0.25A
Power cable with plug
Pair of 2x objectives with dovetail slide (interchangeable)
Dimensions: 190 x 290 x 115 mm
Weight: 2.2 kg
3
Beschreibung
3
Description
3.1 Allgemeine Hinweise
3.1 General information
Es ist ratsam, das Gerät in der Verpackung zu belassen, um es
an die Raumtemperatur anpassen zu lassen. Somit kann ein
Beschlagen der optischen Teile vermieden werden.
It is recommended that you leave the microscope in its packing
to allow it to adapt to room temperature. This prevents fogging
(condensation) on the optical parts.
Nachdem Sie das Stereo-Mikroskop aus der Verpackung genommen haben, werden die Augenmuscheln auf die Okulare
gesetzt.
After unpacking the stereo microscope, place the eye cups on
the oculars.
Das Stereo-Mikroskop wird mit 220/230V betrieben und über
einen eingebauten Transformator auf eine Betriebsspannung
von 12 V transformiert.
The stereo microscope operates on 220/230V, which is converted
to the operating voltage of 12 V via the built-in transformer.
Das Stereo-Mikroskop sollte auf eine ebene Tischfläche aufgestellt werden.
Das Objekt legt man etwa in die Mitte der Objektträgerscheibe,
wobei es bei Bedarf mit den Objektklemmen festgeklemmt werden kann. Die grobe Einstellung des Arbeitsabstandes wird
durch Lösen der Klemmschraube an der Stativstange und anschließendem Heben oder Senken der kompletten Optik erreicht. Danach wird die Klemmschraube wieder festgezogen.
Die exakte Fokussierung kann nun mit den beidseitig angebrachten Triebknöpfen erfolgen.
Die Auflichtleuchte wird durch Betätigung des Kippschalters
ein- und ausgeschaltet.
The stereo microscope should be set up on a level table or
benchtop surface.
Place the specimen approximately in the center of the slide
disk; if you need to, you can use the spring clips to hold it in
place. Carry out coarse adjustment of the working distance by
loosening the arresting screw on the stand rod and then raising
or lowering the entire optical apparatus. Then tighten the
arresting screw. You can now focus the apparatus precisely
using the adjusting knobs on both sides.
Switch the top light on and off using the toggle switch on the
side of the housing.
3.2 Lampen- und Sicherungswechsel
3.2 Changing the lamp and the fuse
Netzstecker ziehen, Lampenfassung und Glühlampe abkühlen
lassen.
Unplug the microscope and allow the light bulb and lamp socket
to cool off!
Seitliche Schraube am Lampengehäuse abschrauben und das
Gehäuse abnehmen. Glühlampe herausnehmen und durch
neue ersetzen. Anschließend Gehäuse wieder über die Glühlampe schieben und seitlich festschrauben.
Unscrew the screw on the side of the lamp housing and remove
the housing. Remove the defective light bulb and replace it with
a new one. Then slide the housing back over the bulb and
fasten it in place with the lateral screw.
Achtung! Den Glaskolben der Glühlampe mit einem weichen
Tuch oder mit Handschuhen anfassen.
Attention! Handle the glass of the bulb using a soft cloth or with
gloves.
Ist die Sicherung defekt, ziehen Sie den Netzstecker und lösen
mit einem kleinen Schraubendreher hinten am Stativfuß die
Halterung der Sicherung (Bezeichnung T A 1) mit einem
Schraubendreher. Die Sicherung ersetzen und die Halterung
wieder in die vorgesehene Fassung einschrauben
If the fuse is blown, unplug the microscope and remove the fuse
holder on the back of the stand base (labelled T A 1) using a
small screwdriver. Replace the fuse and push the holder back
into the mounting provided for this purpose.
4
4
Aufbewahrung, Reinigung
Storage and cleaning
Halten Sie das Stereo-Mikroskop sauber und staubfrei.
Keep your stereo microscope clean and free of dust.
Lassen Sie dazu die Objektive und Okulare immer im StereoMikroskop
Always leave the objectives and ocular in the stereo microscope.
Das Stereo-Mikroskop sollte bei Nichtbenutzung unter einer
Staubschutzhülle (im Lieferumfang enthalten) aufbewahrt werden.
When not in use, store the stereo microscope under a dust
cover (included in scope of supply).
Vermeiden Sie Fingerabdrücke an den Linsen und Verschmutzung durch Flüssigkeiten.
Bei starker Verschmutzung können Sie das Mikroskop mit einem weichen Leinenlappen und etwas Ethanol vorsichtig säubern. Innenlinsen nur mit einem weichen Pinsel reinigen.
Avoid leaving fingerprints on the lenses and contamination with
liquids.
If the microscope become exceptionally dirty, clean it carefully
with a soft linen cloth and a little ethanol. Only clean the internal
lenses with a soft brush.
Only clean the lacquered surfaces with a soft cloth.
Lackierte Flächen nur mit weichen Tüchern reinigen.
LEYBOLD DIDACTIC GMBH ⋅ Leyboldstrasse 1 ⋅ D-50354 Hürth ⋅ Phone (02233) 604-0 ⋅ Telefax (02233) 604-222 ⋅ e-mail: [email protected]
© by Leybold Didactic GmbH
Printed in the Federal Republic of Germany
Technical alterations reserved