Proyecto de didáctica – astronomía en la - TMG

Transcription

Proyecto de didáctica – astronomía en la - TMG
Didaktikprojekt – Schulastronomie in Chile
Proyecto de didáctica – astronomía en la
escuela en Chile
PD Dr. Olaf Fischer, Haus der Astronomie, MPIA-Campus Königstuhl 17, 69117 Heidelberg, [email protected]
Dr. Cecilia Scorza, Haus der Astronomie, MPIA-Campus Königstuhl 17, 69117 Heidelberg, [email protected]
Maria Paz Cornejo Pérez, Dacin Hijuelas, [email protected]
Patricio Castro Pérez, Colegio San Esteban Diacono Santiago, Universidad Tecnologica de Chile Inacap, [email protected]
Guillermo Avello Uribe, Thoma Jefferson School Concepción, [email protected]
Vilma Tapia Pizarro, Instituto cientifico educacional „José Maza“, Antofagasta, [email protected]
Maritza Arias Manriquez “Colegio Leonardo da Vinci”, Vicuña, Valle de Elqui, [email protected]
Documentación y
Dokumentation
y
und Reisebericht descripción del viaje
(1. 1. -26. 1. 2016)
(1. 1. -26. 1. 2016)
Zielstellung des Aufenthalts - allgemein:
Objetivo del viaje - en general:
Fortführung und Weiterentwicklung
des Didaktik-Projekts zur Astronomie
im Rahmen des im Okt. 2010 gegründeten Exzellenzzentrums in Forschung
und Lehre am Heidelberg-Center Lateinamerika in Santiago de Chile.
Continuación y desarrollo del proyecto didáctico
astronómico en el marco de Centro de Excelencia
para investigación y educación en el Heidelberg
Center para América Latina en Santiago de
Chile, fundado en Octubre2010.
Zielstellungen der Reise
2016 im Detail:
Objetivos del viaje
2016 en detalle:
• Lehrerfortbildungen in Antofagasta, Santiago und Conycepción
• Capacitaciones de profesores en
Antofagasta, Santiago y Concepción
• Vernetzung des chilenischen
Lehrernetzwerks mit dem
deutschen Lehrernetzwerk
• Entrelazamiento de la red chilena
de profesores de astronomia con la
red aleman
• 1. „runder Tisch“ der chileníschen
Netzwerklehrer: Zukunftsplanung
• primera „Mesa retonda“ de los coordenadores de la red chilena de profesores
de astronomia – planificación del futuro
• Didaktische Materialien:
Bestandssicherung und
Entwicklungen
• Materiales didacticos: garantizar
la subsitencia y desarrollos
01. 01. 2016
Frankfurt Flughafen
Beginn einer Fortbildungsreise
(anfangs gemensam mit 7 Lehrern des deutschen Astronomelehrer-Netzwerks)
Frankfurt aeropuerto
Comienzo de una viaje de perfeccionamiento
(para el comienzo junto con 7 profesores alemanes de la red de profesores de
astronomia)
02. 01. 2016
Santiago
Besuch der ALMA-Ausstellung
Visita de muestra sobre ALMA
02. 01. 2016
Santiago: Orientierung: Wo ist die ALMA-Ausstellung?
Santiago: Orientación: ¿Donde está la muestra sobre ALMA?
02. 01. 2016: Besuch der ALMA-Ausstellung
Visita de muestra sobre ALMA
Erstes Treffen von chilenischen und deutschen
Netzwerklehrern, gemeinsamer Besuch der
Ausstellung zu ALMA im Telefonica-Hochhaus
(Führung durch Reneé Roco).
Primera reunion de profesores chilenos y
alemanes, visita junta de la muestra sobre
ALMA en el edificio de Telefónica (guiada de
Reneé Roco).
03. 01. 2016
Antofagasta
Vilma Tapia (chil. Netzwerklehrerin) lädt ein
Bienvenido en la casa de Vilma Tapia
(profesora de la red chilena de astronomia)
Herzliches Kennenlernen der cilenischen und deutschen Netzwerklehrer in
der Wohnung von Vilma Tapia (4. von rechts).
Conocimiento cordial de profesores chilenos y alemanes de la redes en la
habitación de Vilma Tapia.
04. 01. 2016
Universität Antofagasta
Lehrerfortbildung
Capacitaciones de profesores
Programa
60 Teilnehmer starten in die Fortbildung, die gemeinsam mit der Universität Antofagsta (Astronomieinstitut
von Eduardo Unda) veranstaltet wird.
60 participantes empiezan las capacitaciones que reaizamos junto con el departamento de astronomia (director:
Eduardo Uribe) de la universidad Antofagasta
Im ersten Programmpunkt der Fortbildung stellen sich die deutschen Netzwerklehrer vor und werben für
gemeinsame Projekte – z. B. mittels eines „Werbefilms“ mit Spanisch sprechenden Schülerinnen.
En el comienzo de las capacitaciones los profesores alemanes presentan sus escuelas y ideas para trabajar juntos
con escuelas chilenas – p. e. con la ayuda de una pelicula con alumnas que presentan un proyecto en Español.
Information und Workshop für die Grundschule.
Informacion y taller para la educación basica.
Die zum Teil mitreisenden Koordinatoren des chilenischen Lehrernetzwerks zur Astronomie wirken auch als
Lehrerfortbildner (Multiplikatoren).
Los coordenadores de la red chilena de profesores de astronomia son multiplicadores tambien.
Workshops stellen einen wesentlichen Programmteil dar.
Talleres son un parte de programa muy importante.
04. 01. 2016
Schulbesuch in Antofagasta
Visita de una escuela en Antofagasta
Die deutschen Netzwerklehrer besuchen in Antofagasta die Schule von Vilma Tapia (im chilenichen
Lehrernetzwerk die Koordinatorin für die Region Antofagasta) und werden von der Englischlehrerin geführt.
Los profesores alemanes visitan en Antofagasta la escuela de Vilma Tapia (coodinadora de la red chilena para
la región de Antofagasta) y obtienen una guidada de la profesora de Ingles.
Schüler stellen ihre Astronomieprojekte vor (in Englisch).
Alumnos presentan sus proyectos astronomicos (en Ingles).
Deutsche Netzwerklehrer gemeinsam mit astronomiebegeisterten chilenischen Schülern.
Profesores alemanes juntos con alumnos chilenos de grupos de trabajo astronomico.
05. 01. 2016
Universität Antofagasta
Lehrerfortbildung
Capacitaciones de profesores
Programa
„La magia de la luz“ – ein Experimentalvortrag vcn Dr. Eduardo UndaSanzana und Mitarbeitern (Astronomieinstitut, Universität Antofagasta).
Charla „La magica de la luz de Dr. Eduardo Unda-Sanzana (director del
departamento de astronomia de la universidad de Antofagasta).
Workshops, angeleitet durch Koordinatoren des chilenischen Lehrernetzwerks.
Talleres de la red chilena de astronomia.
Die Workshops bedienen ein Spektrum verschiedener Tätigkeiten.
Los talleres contienen actividades muy diferentes.
Workshop zur Bestimmung der Masse des supermassiven schwarzen Lochs im Zentrum der Galaxis. 2017 ist es
wieder soweit: Der „Tracerstern“ S2 erreicht erneut seine größte Annäherung.
Taller sobre la determinación de la masa de agujero negro supermasivo en el centro de la via lactea. En 2017 la
estrella S2 de nuevo va a llegar a distancia mas pequeña.
De nueva
Sonnenbeobachtungen vor dem Gebäude, in dem die Fortbildung stattfindet.
Observaciones del sol delante del edificio donde las capacitaciones tienen lugar.
Beobachtungsabend in der Sterwarte „Ckoirama“ der Universität Antofagasta.
Observaciones de noche en el observatorio „Ckoirama“ de la universidad Antofagasta.
Fortbildung zur Astronomie Antofagasta 2016, capacitaciones de astronomia Antofagasta 2016.
06. 01. 2016
Paranal
Gemeinsamer Besuch des VLT
durch chilenische und deutsche Lehrer der Netzwerke zur Astronomie
Visita junta de VLT
de profesores chilenos y alemanes de la redes de astronomia
Test zur VLT-Tauglichkeit.
Test a aptitud para trabajar con el VLT.
Residenz der Astronomen beim VLT.
La residencia de astronomos.
Großgerät mit höchster Präzession
Instrument grande con prececión grande.
Hernán E. Julio Illanes (links) bot uns eine ausführliche
Führung, die erst in der Abenddämmerung endete.
Hernán E. Julio Illanes (a la isquierda) nos guidó con mucho
tiempo. La guidada finalizó en el crepusculo de noche.
Blick in die Zukunft: Cerro Armazones
– Standort für das ELT.
Vista a futuro: Cerro Armazones –
lugar para el telescopio ELT.
PD Dr. Olaf Fischer,
Haus der Astronomie Heidelberg
Casa de la astronomía Heidelberg
Der Erdschatten taucht auf.
Se ouede ver el sombre de la Tierra.
Chilenische und deutsche Lehrer vereint.
Profesores chilenos y alemanes unidos.
Der VLT-Besuch endete nach Sonnenuntergang.
La visita de VLT finalizó despues ls puesta del sol.
Nach dem VLT-Besuch suchten wir einen dunklen Standplatz,
um den Nachthimmel zu fotografieren (bis ca. 1 Uhr).
Despues de la visita de VLT buscamos un lugar obscuro para
saccar fotos del cielo de noche (hasta aprox. a la 1 hora).
Milchstraße hinter dem Schild, welches die Straße zum Cerro Armazones markiert. Rechts von der Milchstraße:
der helle Stern Canopus und die beiden Magellanschen Wolken (Foto: Olaf Graf)
Via lactea detras una placa que marca la calle al Cerro Armazones. A la derecha a lado de via lactea: la estrella
Canopus y las nubes de Magallanes (foto: Olaf Graf).
Rechts von der Milchstraße: Sirius, Canopus und die Große Magellansche Wolke (Foto: Dr. Arndt Latußeck).
A la derecha de la via lactea: Sirio, Canopus y la Nube de Magellanes grande (Foto: Dr. Arndt Latußeck).
08. 01. 2016
San Pedro de Atacama
Gemeinsamer Besuch des ALMAObservatoriums
durch chilenische und deutsche Lehrer der Netzwerke zur Astronomie
Visita junta de observatorio de ALMA
de profesores chilenos y alemanes de la redes de astronomia
Dr. Juan Carlos Beamin,
PUC Santiago
Auf dem Weg zu den ALMA-Teleskopen in 5000 m Höhe
bestimmten und dokumentierten die deutschen Lehrer Höhe und
Luftdruck. Hier ein Freihandexperiment zum Druckunterschied.
En el camino a los telescopios de ALMA en una altura de 5000 m
los profesores mediron la altura y la pression. Aqui se puede ver
un experimento a la mano a la differencia de pression de aire.
Kurzfilm zu ALMA im OSF
(Operations Support Facility) de
Pelicula corta sobre ALMA en
una sala de OSF.
Luftdruck (hPa) als Funktion der Höhe (m)
Presion de aire (hPa) como una funciona de altura (m)
Patricio Castro,
Lehrer an Schule und Hochschule in Santiago
Profesor en la escuela y la universidad en Santiago
Theorie (Kreuze) und Praxis (blaue und rote Punkte
für VLT und ALMA) stimmen gut überein.
Teoria (cruces) y practica (puntos azules para VLT y
rojos para ALMA) son casi eguales.
Die ALMA-Teleskope auf der Chajnantor-Hochebene in 5000 m Höhe.
Los telescopios de ALMA en la meseta Chajnantor en una altura de 5000 m.
Neupositionierung der Antennen.
Las antenas obtienen un establecimiento nuevo.
Die Empfänger von ALMA.
Los receptores de ALMA.
Sauerstoff fehlt in 5000 m Höhe.
Oxigeno falta en una altura de 5000 m.
Danilo Vidal (links) zeigte uns ALMA und „dessen Seele“. Die Lehrer dankten ihm mit einer verbindenden Wimpelkette.
Danilo Vidal (a la isquierda) nos ymostró ALMA y su alma. Los profesores agradecieron con una catena de banderolas.
Chilenische und deutsche Lehrer - vereint.
Profesores chilenos y alemanes - unidos.
Rückweg von der Chajnantor-Hochebene in die AtacamaWüste. Unterwegs: Geschützte Orte der ursprünglichen
Landbevölkerung.
Regreso de Chajnantor al desierto de Atacama. En camino:
Lugares protegidos de pueblo de la región.
11. 01. 2016
San Pedro de Atacama
Runder Tisch von Koordinatoren des
chilenischen Lehrernetzwerks zur Astronomie
Mesa retonda de los coordinadores de la red
chilena