COMPaNY PROFILE
Transcription
COMPaNY PROFILE
COMPANY PROFILE WELCOME TO COMEPI WORLD BENVENUTI NEL MONDO COMEPI Bienvenue à la COMEPI monde Willkommen in der COMEPI Welt PRODUCT GUIDE WELCOME TO COMEPI WORLD IN THE HEART OF ITALY’S MANUFACTURING HUB > Comepi’s Division for the design and manufacturing of moulds is situated in a district of engineering excellence, amid the greenery of the Brianza area of the province of Milan, in a modern structure that also handles product design, electrical components production and assembly, the departments in charge of controlling the functionality of each piece, and the logistics unit handling the distribution of products throughout the world. NEL CUORE DELL’ITALIA CHE PRODUCE > Situata in un distretto metalmeccanico d’eccellenza, nel verde della Brianza milanese, Comepi concentra in una moderna struttura produttiva la divisione per la progettazione e la costruzione degli stampi, la progettazione dei prodotti, quella di produzione e assemblaggio dei componenti elettrici, i reparti per il controllo funzionale di ogni pezzo prodotto, infine la logistica per la distribuzione dei prodotti in tutto il mondo. AU CŒUR DE L’ITALIE QUI PRODUIT > Située dans une région qui est traditionnellement dédiée au secteur métallurgique et mécanique de pointe, dans l’écrin vert de la zone de la Brianza milanaise, Comepi regroupe, au sein d’une structure de production moderne, le service s’occupant de la conception et de la construction des moules, de l’étude des produits, ainsi que le service de production et de montage des composants électriques, les ateliers pour le contrôle fonctionnel de chaque pièce ayant été produite et, enfin, la logistique destinée à assurer la distribution des produits dans le monde entier. PRODUKTION IM HERZEN VON ITALIEN > Inmitten der grünen Brianza in der Mailänder Provinz, einer traditionellen Metall- und Maschinenbauregion, versammelt Comepi unter dem Dach einer modernen Produktionsstruktur die Abteilung für die Planung und Konstruktion von Gesenken, die Produktplanungsabteilung, die Abteilung für die Produktion und den Zusammenbau von elektrischen Komponenten, die Abteilungen für die Funktionskontrolle jedes einzelnen gefertigten Werkstücks und schließlich die Logistik für die Distribution der Produkte in die ganze Welt. B 1 HISTORY HUMANITY Production CONTROL LOGISTIC MARKETS HISTORY HISTORY FOUNDED ON THE PRINCIPLES OF FLEXIBILITY AND QUALITY > Comepi’s strategic location has enabled it to grow over time by calling on the experience of a network of companies specialized in supplying products and services of the highest skills and flexibility. From its experience in mould construction as well as plastic moulding and metal die-casting, in the early ’80s Comepi launched a new project for the construction of electro-mechanical components and in 1985 adopted the EC trademark. Comepi’s first customers included key Italian companies which were flanked by some of Europe’s leading industry players in the industrial automation components field. FONDATA SUI PRINCIPI DELLA FLESSIBILITA’ E DELLA QUALITA’ > La sua ubicazione strategica ha permesso a Comepi di crescere negli anni avvalendosi dell’esperienza di una rete di aziende specializzate nella fornitura di prodotti e servizi di altissima competenza e flessibilità. Nata dall’esperienza maturata nella costruzione di stampi e nello stampaggio di elementi in plastica e metallo, Comepi avvia, nei primi anni 80, un nuovo progetto per la realizzazione di apparecchi elettromeccanici e già nel 1985 adotta il marchio CE. Tra i primi clienti ci sono alcune aziende italiane di riferimento, alle quali, fin dall’inizio, si sono affiancate alcune realtà europee leader nella componentistica per l’automazione industriale. FONDÉE SUR DES PRINCIPES DE FLEXIBILITÉ ET DE QUALITÉ > Sa position stratégique a permis à Comepi de se développer au fil des années, en exploitant l’expérience garantie par un réseau d’entreprises spécialisées dans la fourniture de produits et de services nécessitant une compétence et une flexibilité optimales. Née de l’expérience acquise dans le domaine de la construction de moules et dans le moulage d’éléments en plastique et en métal, Comepi lance, au début des années 80, un nouveau projet pour la réalisation d’appareils électromécaniques et, dès 1985, adopte la marque CE. Parmi les premiers clients figurent quelques firmes italiennes de premier plan auxquelles, dès le début, sont venus s’ajouter certains chefs de file européens dans le domaine des composants pour l’automation industrielle. BEGRÜNDET AUF DEN PRINZIPIEN DER FLEXIBILITÄT UND QUALITÄT > Dank des strategischen Standorts und unterstützt von einem umfangreichen Netz von Firmen, die sich auf die Lieferung von Produkten und Dienstleistungen höchster Kompetenz und Flexibilität spezialisiert haben, konnte sich Comepi im Laufe der Jahre immer weiter vergrößern. Gestützt auf seine langjährige Erfahrung in der Konstruktion von Gesenken sowie dem Gesenkschmieden und Pressen von Kunststoff- und Metallelementen, startete Comepi in den frühen 1980ern ein neues Projekt zur Herstellung von elektromechanischen Maschinen und führte 1985 das CE Label ein. Unter den ersten Kunden finden sich zahlreiche bekannte italienische Firmen wieder, unter ihnen auch einige europäische Marktführer aus dem Bereich der Bauteilproduktion für die industrielle Automatisierung. 2 3 4 >> 5 HISTORY HUMANITY Production CONTROL LOGISTIC MARKETS HUMANITY HUMANITY CORE VALUES THAT HELP KEEP US COMPETITIVE > Founded and run by the Comi brothers, Comepi has always maintained the solid structure of a family-run business remaining independent and keeping its autonomy in the global management of its business. The ability of its trained personnel to operate with awareness and competence and the spirit of cooperation and trust that has been built throughout the company, have resulted in Comepi being able to keep its commitments, respecting tight schedules. Such an efficient organization, for example, is able to discharge priority orders within 24 hours. I VALORI BASILARI CHE AIUTANO NELLA COMPETIZIONE > Fondata e condotta dai fratelli Comi, Comepi ha conservato nel tempo la fisionomia solida dell’azienda a carattere familiare mantenendo la propria indipendenza ed autonomia nella gestione globale degli interessi. Grazie alla responsabilizzazione delle risorse umane ed al clima di collaborazione e fiducia che si è instaurato in azienda, questa realtà italiana è capace di mantenere gli impegni presi rispettando tempistiche ridotte; per esempio, una tale efficiente organizzazione è capace di evadere ordini a priorità uno in 24 ore. LES VALEURS FONDAMENTALES QUI SOUTIENNENT LA COMPÉTITION > Fondée et gérée par les frères Comi, Comepi a conservé au cours du temps toute la forte personnalité d’une firme à caractère familial, en préservant tout son indépendance et son libre arbitre dans le cadre de la gestion globale des intérêts de l’entreprise. Grâce à la responsabilisation des ressources humaines et au climat de collaboration et de confiance qui règne au sein de la firme, cette réalité italienne est en mesure de maintenir les engagements pris, en respectant des délais courant sur le fil du rasoir; une organisation efficiente de ce type est, par exemple, en mesure de répondre à des commandes présentant une priorité maximale dans un délai de 24 heures seulement. WERTE, DIE UNS WETTBEWERBSFÄHIG MACHEN > Das von den Brüdern Comi gegründete und geführte Unternehmen Comepi konnte über die Zeit das solide Erscheinungsbild der Firma mit familiärem Charakter aufrecht erhalten und seine Unabhängigkeit und Autonomie in der umfassenden Vertretung seiner Interessen bewahren. Dank der Motivierung von Verantwortungsbewusstsein beim Personal, dem guten Arbeitsklima und der Atmosphäre des Vertrauens, die allgemein im Betrieb herrscht, kann dieses italienische Unternehmen die übernommenen Verpflichtungen problemlos in kürzester Zeit erfüllen. Diese effiziente Organisation ist beispielsweise in der Lage, vorrangige Bestellungen innerhalb von 24 Stunden abzuwickeln. 6 7 8 9 10 11 12 13 HISTORY HUMANITY PRODUCTION CONTROL LOGISTIC MARKETS PRODUCTION PRODUCTION PERFECT PRODUCTION BALANCE > The production process runs along two basic guidelines: automation for large lots and manual production for small orders. The automated processes make use of production lines, designed and tailored to meet Comepi’s requirements and production experience. Additionally, all processes are controlled by an efficient UNI EN ISO 9001:2008 certified quality system. UN PERFETTO EQUILIBRIO PRODUTTIVO > Due sono le direttrici sulle quali si struttura il processo produttivo: l’automazione per i grandi lotti e la manualità per le forniture di pochi pezzi. I processi di automazione si avvalgono di impianti in linea, progettati e realizzati su misura per l’esigenze e l’esperienza produttiva di Comepi. Inoltre, tutti i processi sono controllati da un efficiente sistema di qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008. UN ÉQUILIBRE PRODUCTIF PARFAIT > Le processus de production s’organise en suivant deux grandes lignes directrices: l’automatisation pour les grands lots et le recours à l’usinage manuel pour les fournitures de quelques pièces. Les processus d’automatisation s’appuient sur des installations en ligne, conçues et réalisées sur mesure pour répondre aux exigences et à l’expérience productive de Comepi. Qui plus est, les processus sont contrôlés par un système de qualité efficace, certifié UNI EN ISO 9001:2008. EIN PERFEKTES PRODUKTIONSGLEICHGEWICHT > Der Produktionsprozess baut auf zwei Grundprinzipien auf: der Automatisierung für große Losgrößen und der manuellen Arbeit für die Lieferung von wenigen Stücken. Die Automatisierungsprozesse stützen sich auf Produktionslinien, die maßgeschneidert für die Anforderungen und die Produktionserfahrung von Comepi geplant und konstruiert wurden. Darüber hinaus werden alle Prozesse von einem effizienten Qualitätssystem mit UNI EN ISO 9001:2008 Zertifikat kontrolliert. 14 15 16 17 18 19 > Several factors contribute to Comepi’s competitive edge: expertise in designing and manufacturing moulds for the production cycle; machinery with state-of-the-art technology for the construction of moulds; our experience in plastic moulding and blanking metal parts; the automation process that is constantly increased in relation to the production requirements; the ability of trained personnel to work with awareness and competence. > Il vantaggio competitivo di Comepi è determinato da diversi elementi: il know-how nella progettazione e nella realizzazione di stampi destinati al ciclo produttivo; la tecnologia avanzata delle macchine per la costruzione degli stampi; l’esperienza nello stampaggio di materie plastiche e nella tranciatura di parti metalliche; il processo di automatizzazione funzionale che viene incrementato in funzione delle necessità di produzione; la capacità del personale di operare con consapevolezza e competenza. > Les atouts compétitifs de Comepi naissent de différents éléments: le savoir-faire possédé dans le domaine de la conception et de la réalisation de moules destinés au cycle productif; la technologie de pointe caractérisant les machines destinées à la construction des moules; l’expérience dans le moulage de matières plastiques et dans le cisaillement d’éléments métalliques; le processus d’automatisation fonctionnelle, qui est renforcé en fonction des besoins de production; la capacité du personnel d’œuvrer consciencieusement et avec compétence. > Der Wettbewerbsvorteil von Comepi wird von verschiedenen Elementen bestimmt: dem umfassenden Know-how in der Planung und Umsetzung von Gesenken für den Produktionszyklus; der fortschrittlichen Technologie der Maschinen zur Fertigung der Gesenke; der Erfahrung im Gesenkschmieden von Kunststoffmaterialien und dem Stanzen von Metallteilen; dem funktionalen Automatisierungsprozess, der abhängig vom Produktionsbedarf erweitert wird; der Fähigkeit des Personals, sein Know-how und seine Kompetenzen richtig einzusetzen. 20 21 HISTORY HUMANITY PRODUCTION CONTROL LOGISTIC MARKETS CONTROL CONTROL SEEKING ON-GOING IMPROVEMENT > In 1998 Comepi was qualified ISO 9002 which was then upgraded to ISO 9001:2008, confirming the company’s policy of pursuing quality. The monitoring of the constant implementation of this standard is ensured by means of well tested procedures that are always in force, ranging from production process control to the use of statistic techniques, through the active involvement and commitment of staff at all levels. For Comepi, quality is an essential means to meet customer expectations and enable greater growth in corporate profitability and competitiveness. LA RICERCA DEL MIGLIORAMENTO CONTINUO > Nel 1998 Comepi ha ottenuto la qualifica ISO 9002 e successivamente l’aggiornamento alla normativa ISO 9001:2008 ha confermato la politica della qualità intrapresa. La verifica dell’applicazione costante di questa norma è garantita da un sistema collaudato e costantemente implementato, che va dal controllo del processo produttivo all’impiego di tecniche statistiche, passando per il coinvolgimento e l’impegno del personale ad ogni livello. Per Comepi, la qualità è un mezzo indispensabile per soddisfare al meglio le attese della clientela e per permettere una crescita sempre maggiore della competitività e della redditività aziendale. LA RECHERCHE DE L’AMÉLIORATION CONTINUE > En 1998, Comepi a obtenu la qualification ISO 9002 et, par la suite, la conformité par rapport aux prescriptions de la norme ISO 9001:2008 a encore renforcé la politique de qualité ayant été mise en œuvre. La vérification de l’application constante de cette norme est garantie par un système bien mis au point et constamment appliqué, qui va du contrôle du processus de production à un recours à des techniques statistiques, en passant par l’implication et l’engagement du personnel, à quelque niveau que ce soit. Pour Comepi, la qualité est une condition incontournable quand il s’agit de répondre au mieux aux attentes de la clientèle et de permettre un développement incessant de la compétitivité et de la rentabilité de l’entreprise. DAS STREBEN NACH KONTINUIERLICHER VERBESSERUNG > 1998 erhielt Comepi das ISO 9002 Zertifikat und die nachfolgende Hochstufung zur ISO 9011:2008 Norm bestätigt die Qualitätspolitik des Unternehmens. Die konstante Anwendungskontrolle dieser Norm wird durch ein engmaschiges Prüfsystem gewährleistet und kontinuierlich umgesetzt. Dieses System reicht von der Kontrolle des Produktionsprozesses über den Einsatz von statistischen Techniken bis hin zur Einbeziehung und dem Engagement des Personals auf allen Ebenen. Für Comepi ist die Qualität ein unverzichtbares Mittel, um die Erwartungen seiner Kunden zu erfüllen und die Wettbewerbsfähigkeit und die Wirtschaftlichkeit des Betriebs stetig zu steigern. 22 23 24 25 26 27 > Every step of the production process is meticulously followed by specialized personnel. Controlling production processes at all levels allows us to analyze situations and events with a view to monitoring potential defects. Continuous improvement is an indispensable commitment of Comepi’s quality program. Everyone that is a part of the business organization actively contributes to achieving this goal. In this way, Comepi can guarantee the high quality standard recognized and appreciated by its international clientele. > Ogni fase del processo produttivo viene meticolosamente seguita da personale specializzato. Il controllo dei processi produttivi a tutti i livelli permette di analizzare situazioni ed eventi allo scopo di monitorare eventuali difettosità. Il miglioramento continuo è un impegno imprescindibile del programma qualità Comepi; al conseguimento di questo obiettivo contribuiscono attivamente tutti coloro che fanno parte dell’organizzazione aziendale. In questo modo, Comepi può garantire l’elevato standard qualitativo, riconosciuto ed apprezzato dalla propria clientela di livello internazionale. > Chaque phase du processus de production est méticuleusement suivie par un personnel spécialisé. Le contrôle des processus de production à tous les niveaux permet d’analyser toutes les situations et les événements, dans le but de contrôler toute défectuosité éventuelle. L’amélioration continue est un effort indissociable du programme de qualité Comepi; pour réaliser cet objectif, tous ceux qui font partie de l’organigramme de l’entreprise apportent une contribution incessante. De cette manière, Comepi est en mesure de garantir le standard qualitatif élevé qui est reconnu et apprécié par toute sa clientèle au niveau international. > Jede Phase des Produktionsprozesses wird gewissenhaft von spezialisiertem Personal betreut. Die Kontrolle der Produktionsprozesse auf allen Ebenen ermöglicht die Analyse von Situationen und Ereignissen, um mögliche Fehler und Störungen frühzeitig zu erkennen. Die kontinuierliche Verbesserung ist eine unabdingbare Verpflichtung im Sinne des Qualitätsprogramms von Comepi. Und zur Verfolgung dieses Ziels tragen aktiv alle bei, die Teil der Betriebsorganisation sind. Auf diese Weise kann Comepi einen enorm hohen Qualitätsstandard bieten, der von seinen internationalen Kunden anerkannt und hoch geschätzt wird. 28 29 30 31 HISTORY HUMANITY Production CONTROL LOGISTIC MARKETS LOGISTIC LOGISTIC CUSTOM ORDERS AND DELIVERIES FROM 1 TO 1000 PIECES A DAY > The speed of our customer service is the result of a production cycle marked by the successful autonomy of our production process. This is flanked by the ability of our personnel to operate thoughtfully, competently and with flexibility. Comepi’s simplified structure means there are no rigidly fixed roles which translates into the ability of dealing with unpredictable situations effectively. CONSEGNE E COMMESSE PERSONALIZZATE DA 1 A 1.000 PEZZI AL GIORNO > La velocità del nostro servizio al cliente è il risultato di un ciclo produttivo improntato sulla capacità di autonomia del nostro processo di produzione. A ciò si aggiunge la capacità del personale di operare con consapevolezza, competenza e flessibilità; infatti, Comepi vanta una struttura semplificata, in cui i ruoli, non rigidamente prefissati, consentono di far fronte a situazioni spesso imprevedibili. LIVRAISONS ET COMMANDES PERSONNALISÉES DE 1 à 1.000 PIÈCES PAR JOUR > La rapidité du service offert au client est le fruit d’un cycle de production qui s’appuie sur la capacité de notre processus de production de progresser en toute autonomie. À ceci vient s’ajouter la capacité du personnel d’œuvrer avec conscience, compétence et flexibilité; en effet, Comepi s’appuie sur une structure simplifiée, dans laquelle les rôles, qui ne sont pas attribués de manière absolument rigide, permettent de faire face à des situations souvent imprévisibles. LIEFERUNGEN UND INDIVIDUALAUFTRÄGE VON 1 BIS ZU 1.000 STÜCK TÄGLICH > Die Geschwindigkeit unseres Kundendienstes basiert auf einem funktionellen Produktionszyklus, der sich wiederum auf die Unabhängigkeit unseres Produktionsprozesses stützt. Hierzu kommt die Fähigkeit des Personals, die Arbeit gewissenhaft, kompetent und flexibel zu erledigen; Comepi ist stolz auf eine vereinfachte Struktur, in der das Personal in nicht strikt vordefinierten Funktionen häufig unvorhersehbare Situationen bewältigt. 32 33 > What makes Comepi one of the best business partners is the care given to every step and every aspect of production and control: this is our distinguishing feature. No detail is overlooked and every single piece that carries the Comepi brand stands for reliability over time. > > L’elemento distintivo che rende Comepi uno dei migliori partner di un’azienda cliente è la cura dedicata ad ogni fase e ad ogni aspetto della produzione e del controllo. Nessun dettaglio è trascurato ed ogni pezzo che porta il marchio Comepi garantisce affidabilità nel tempo. > L’élément caractéristique qui fait de Comepi un des meilleurs partenaires qui soit pour une entreprise cliente est le soin apporté à chaque phase et à chaque aspect de la production et du contrôle. Aucun détail n’est négligé et chaque pièce portant la marque Comepi est synonyme de fiabilité au fil du temps. > Das Unterscheidungsmerkmal, das Comepi zu einem der besten Partner der Industrie und zu einem kundenorientierten Unternehmen macht, ist die große Sorgfalt in jeder Phase und jedem Produktions- und Kontrollaspekt. Kein Detail wird übersehen und jedes Teil, das das Label von Comepi trägt, garantiert langjährige Zuverlässigkeit. 34 35 36 37 HISTORY HUMANITY Production CONTROL LOGISTIC MARKETS MARKETS MARKETS SERVICE AND DISTRIBUTION > Comepi products are distributed worldwide. Our commitment to flexibility means the ability to effectively bring new solutions where the market requires new applications. Comepi has at its disposal a network of agents and importers working alongside local distributors. This constantly evolving setup ensures that we are in an outstanding position to meet supplies and provide excellent service. IL SERVIZIO E LA DISTRIBUZIONE > I prodotti Comepi trovano vasta diffusione internazionale. La nostra vocazione alla flessibilità si traduce nella capacità di proporre efficacemente nuove soluzioni là dove il mercato richieda nuove esigenze applicative. Comepi gode di una rete di agenti e importatori, affiancati da distributori locali. Questa organizzazione, in costante evoluzione, assicura un’eccellente facilità di approvvigionamento e di servizio. LE SERVICE ET LA DISTRIBUTION > Les produits Comepi bénéficient d’une vaste diffusion internationale. Notre propension pour la flexibilité se traduit par la capacité de proposer efficacement de nouvelles solutions dès que le marché exprime de nouvelles exigences pratiques. Comepi s’appuie sur un réseau d’agents et d’importateurs, soutenus par des distributeurs locaux. Cette organisation, soumise à une évolution incessante, garantit la plus grande facilité d’approvisionnement et de prestation de services. SERVICE UND VERTRIEB > Sämtliche Comepi Produkte werden international vertrieben. Unsere Orientierung zur Flexibilität spiegelt sich in unserer Fähigkeit wider, auf effiziente Weise neue Lösungen für die vom Markt kontinuierlich neu hervorgebrachten Anwendungsanforderungen bereitzustellen. Comepi profitiert von einem Netz von Vertretern und Importeuren und wird von lokalen Händlern unterstützt. Diese sich ständig weiterentwickelnde Organisation gewährleistet effiziente Beschaffung und ein hervorragendes Serviceangebot. 38 39 40 41 PRODUCTS COMMAND/CONTROL UNITS LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES FOOT SWITCHES PRODUCTS PRODUCTS EQUIPMENT RANGE AND TYPE > As regards electro-mechanical devices for driving and controlling machinery and fixtures, Comepi offers an extensive range based on 4 complimentary lines according to the sectors of application. These include electro-mechanical equipment for applications in electric boards and industrial automation fields. 1) Command and control units according to the “ø 22” standard, enclosures in thermoplastic, aluminium and stainless steel. 2) Limit switches of various shapes and electrical characteristics. 3) Safety limit switches. 4) Foot switches with thermoplastic body and die-cast aluminium. GAMMA E TIPOLOGIA > Nel panorama degli apparecchi elettromeccanici destinati al comando ed al controllo di macchine ed impianti, Comepi offre una gamma articolata su 4 linee complementari per settori di applicazione. Si tratta di apparecchi elettromeccanici destinati al settore della quadristica e dell’automazione industriale.1) Unità di comando e di controllo secondo lo standard ø 22, contenitori in materiale termoplastico, in alluminio ed in acciao inox. 2) Interruttori di finecorsa in molteplici esecuzioni. 3) Interruttori di finecorsa di sicurezza. 4) Interruttori a pedale con corpo in materiale termoplastico ed alluminio pressofuso. GAMME ET TYPOLOGIE > Dans le panorama des appareils électromécaniques destinés à la commande et au contrôle de machines et d’installations, Comepi offre une gamme fractionnée en 4 lignes complémentaires par secteurs d’application. Il s’agit d’appareils électromécaniques destinés au secteur des tableaux électriques et de l’automatisation industrielle. 1) Unité de commande et de contrôle conformément au standard ø 22, boîtiers en matériau thermoplastique, en aluminium et en acier inox. 2) Interrupteurs de fin de course sous des formes multiples. 3) Interrupteurs de fin de course de sécurité. 4) Interrupteurs à pédale avec corps en matériau thermoplastique et aluminium moulé sous pression. PRODUKTANGEBOT UND TYPOLOGIE > Im Bereich der elektromechanischen Geräte zur Steuerung und Kontrolle von Maschinen und Anlagen bietet Comepi eine übersichtlich gegliederte Produktpalette mit 4 Zusatzlinien für bestimmte Anwendungssektoren. Es handelt sich hierbei um elektromechanische Geräte für den Bereich der elektrischen Schaltanlagen und der industriellen Automatisierung. 1) Steuerungs- und Kontrolleinheit nach ø 22 Standard, thermoplastische Materialbehälter aus Aluminium oder Edelstahl. 2) Endschalter in unterschiedlichen Ausführungen. 3) Sicherheitsendschalter. 4) Fußschalter mit Korpus aus thermoplastischem Material und Aluminiumspritzguss. 42 43 COMMAND AND CONTROL UNITS RANGE Plastic and metal Series - Non illuminated momentary push buttons - Illuminated momentary and push-push buttons - Selector switches - Emergency and mushroom push buttons - Two-wat push buttons pilot lights - “Joystick” selector switch-wooble Joystick-potentiometer Enclosures - Termoplastic enclosures - Aluminium enclosures - Stainless steel enclosures 44 45 PRODUCTS COMMAND/CONTROL UNITS LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES FOOT SWITCHES COMMAND/CONTROL UNITS COMMAND AND CONTROL UNITS > In the human-machine interface field, Comepi manufactures a diverse range of products ranging from momentary push buttons to safety mushroom push buttons, pilot lights, joy stick selector switches, etc. Available from two wide product lines: metal and thermoplastic to meet all market needs. Comepi’s enclosures are made of thermoplastic, aluminium and stainless steel. Mounted on Comepi’s control and command units, they are an ideal complement for high-quality human-machine interface. UNITÀ DI COMANDO E CONTROLLO > Nel campo dell’interfaccia uomo-macchina, Comepi realizza una diversificata gamma di prodotti che varia dai pulsanti a semplice impulso ai pulsanti a fungo per applicazioni di sicurezza, dalle spie luminose ai selettori tipo joystick, ecc... Sono realizzati in due grandi famiglie: serie metallica e serie termoplastica per soddisfare ogni esigenza di mercato. I contenitori Comepi sono realizzati in materiale termoplastico, in alluminio e in acciao inox. Assemblati alle unità di comando e controllo Comepi, sono l’ideale completamento per essere utilizzati come interfacce uomo-macchina di alta qualità. UNITÉ DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE > Dans le domaine des interfaces hommemachine, Comepi réalise une riche gamme de produits, qui va des boutons à impulsion simple aux coups de poing pour des applications dans le domaine de la sécurité, des voyants aux sélecteurs de type joystick, etc. Ils appartiennent à deux grandes familles: série métallique et série thermoplastique, pour répondre à toutes les exigences exprimées par le marché. Les boîtiers Comepi sont réalisés en matériau thermoplastique, en aluminium et en acier inox. Montés en combinaison avec les unités de commande et de contrôle Comepi, ils représentent un complément idéal pour être utilisés en tant qu’interfaces homme-machine de haute qualité. STEUERUNGS- UND KONTROLLEINHEIT > Für den großen Bereich der Benutzerschnittstellen (HMI) stellt Comepi eine mannigfaltige Produktpalette her, die von Einfachpuls-Schaltern über Pilztaster für verschiedene Sicherheitsanwendungen bis hin zu Kontrollleuchten für Schalter wie z.B. Joysticks etc. reichen. Sie werden in zwei Hauptausführungen hergestellt: eine Produktserie aus Metall und eine thermoplastische Serie, die gemeinsam alle nur erdenklichen Anforderungen des Marktes erfüllen. Die Behälter von Comepi werden aus thermoplastischen Materialien, Aluminium und Edelstahl hergestellt. Sie werden in den Steuerungs- und Kontrolleinheiten von Comepi verbaut und sind die ideale Ergänzung für den Einsatz mit hochwertigen Benutzerschnittstellen (HMI). 46 47 LIMIT SWITCHES RANGE AP_T Series 30 mm. Housing made of technpolymer - EN50047 DP_T Series 50 mm. Housing made of technpolymer AM_F Series 30 mm. Metallic housing - EN50047 DM_F Series 50 mm. Metallic housing BP_H Series 40 mm. Housing made of technpolymer- EN50041 BM_P Series 40 mm. Metallic housing CM_P Series 60 mm. Metallic housing BM_E Series 40 mm. Metallic housing - EN50041 CM_E Series 60 mm. Metallic housing EP1G Series 30 mm. Housing made of technpolymer EP2G Series 35 mm. Housing made of technpolymer EM1G Series 30 mm. Metallic housing EM2G Series 35 mm. Metallic housing 48 49 PRODUCTS COMMAND/CONTROL UNITS LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES FOOT SWITCHES LIMIT SWITCHES LIMIT SWITCHES > A wide range of models to meet all needs, with plastic or metal casings, in different widths and depths. Suitable for all types of application, even use in harsh environments and all types of industries (food, packing, lifting, automotive). This line is distinguished by a large number of operating heads and contact blocks making it one of the most interesting lines available on the market. Compliance with current standards and the quality of the product ensure optimum use throughout the whole world market. INTERRUTTORI DI FINECORSA > Realizzati in molteplici esecuzioni per risolvere qualsiasi esigenza, prevedono corpi in materiale termoplastico ed in metallo con diverse larghezze e profondità. Sono adatti ad ogni tipo di applicazione, anche per utilizzi in ambienti gravosi e per ogni tipologia industriale (alimentare, imballaggio, sollevamento, automotive). Una nutrita serie di teste di azionamento e di unità di contatto caratterizzano questa linea Comepi e la rendono tra le più interessanti sul mercato. La rispondenza alle normative vigenti e la qualità del prodotto garantiscono un impiego ottimale in ogni mercato mondiale di sbocco. INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE> Réalisés sous des formes multiples pour répondre à n’importe quelle exigence, ils peuvent être dotés de corps en matériau thermoplastique et en métal présentant différentes largeurs et profondeurs. Ils répondent à tous les types d’application, même dans le cadre d’une utilisation dans des milieux ambiants contraignants et pour chaque typologie industrielle (alimentaire, emballage, soulèvement, secteur automobile). Une vaste série de têtes d’actionnement et d’unités de contact caractérisent cette ligne Comepi et en font une des plus intéressantes actuellement sur le marché. La conformité par rapport aux normes en vigueur, de même que la qualité du produit garantissent un emploi optimal, quel que soit le marché mondial formant le débouché. ENDSCHALTER > Sie werden in den unterschiedlichsten Modellen aus thermoplastischen Materialien und Metall für jede Anforderung passend hergestellt und sind in verschiedenen Größen und Tiefen erhältlich. Sie eignen sich für jede Art der Anwendung, auch für den Einsatz unter rauen und erschwerten Umgebungsbedingungen und für jeden Industrietypus (Lebensmittel, Verpackung, Heben, Fahrzeuge). Eine ansehnliche Reihe von Antriebsköpfen und Kontakteinheiten charakterisiert diese Linie von Comepi und macht sie zu einer der interessantesten auf dem Markt. Die Einhaltung der geltenden Vorschriften und Normen und die hohe Produktqualität garantieren einen optimalen Einsatz auf jedem Absatzmarkt weltweit. 50 51 Safety LIMIT SWITCHES RANGE SP_K Series 30 mm. Housing made of technpolymer SM_K Series 30 mm. Metallic housing SDP_K Series 50 mm. Housing made of technpolymer SDM_K Series 50 mm. Metallic housing SBM_K Series 40 mm. Aluminium housing SCM_K Series 60 mm. Aluminium housing SBP_K Series 40 mm. Housing made of technpolymer Hinge switches Series 52 53 PRODUCTS COMMAND/CONTROL UNITS LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES FOOT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES > The range of Comepi safety limit switches is constantly being expanded. To offer the best possible solutions to an increasingly demanding market, our research and development unit has always been attentive to the evolution of safety regulations (affecting both people and machinery), designing and creating a constantly updated range of specific devices. Comepi patented solutions allow us to be even more present in this everexpanding field. INTERRUTTORI DI FINECORSA di sicurezza > La gamma Comepi degli interruttori di finecorsa di sicurezza è in continua crescita. Il nostro reparto di ricerca e sviluppo, al fine di poter offrire la soluzione ottimale ad un mercato sempre più esigente, è da sempre attento all’evoluzione delle normative in ambito della sicurezza sia delle macchine che delle persone, progettando e realizzando una gamma in costante evoluzione di dispositivi specifici per tali applicazioni. Le soluzioni brevettate Comepi ci consentono di essere sempre più presenti in questo campo in continua espansione. INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE de sécurité > La gamme Comepi des interrupteurs de fin de course de sécurité connaît un développement incessant. Notre service de recherche et développement, dans le but d’offrir systématiquement la solution optimale à un marché de plus en plus exigeant, est depuis toujours attentif à l’évolution des normes dans le domaine de la sécurité, aussi bien des machines que des personnes, en concevant et en réalisant une gamme dynamique de dispositifs spécifiques pour ces applications. Les solutions brevetées Comepi permettent d’être toujours davantage présents dans ce secteur, qui connaît une évolution ininterrompue. SICHERHEITSENDSCHALTER > Die Comepi Produktpalette der Sicherheitsendschalter wird ständig erweitert. Um eine optimale Lösung für einen zunehmend anspruchsvolleren Markt anbieten zu können, achtet unsere Forschungs- und Entwicklungsabteilung stets genau auf die Weiterentwicklung der Normen und Vorschriften sowohl im Bereich der Maschinensicherheit als auch der Personensicherheit. Wir planen und realisieren diese Produktpalette unter konstanter Weiterentwicklung der hierfür spezifischen Geräte und Vorrichtungen. Die patentierten Lösungen von Comepi tragen dazu bei, dass wir unsere Marktposition in diesem sich ständig erweiternden Bereich kontinuierlich weiter festigen. 54 55 FOOT SWITCHES RANGE PS Series Technopolymer and aluminium single foot switches PD Series Technopolymer and aluminium double foot switches MP Series Technopolymer mini foot switch 56 57 PRODUCTS COMMAND/CONTROL UNITS LIMIT SWITCHES SAFETY LIMIT SWITCHES FOOT SWITCHES FOOT SWITCHES FOOT SWITCHES > In this area, Comepi offers the PS, PD and MP line of products. The PS and PD foot switches series, with plastic and aluminium casings, are ideal for harsher applications. The MP series of mini foot switches with plastic casings are used in situations that require small sizes. The Comepi foot switches can be used on folding and shearing machines, machine tools, wrapping machines, riveting presses, etc. Different operation formats are available and include: free lever movement, lever movement subordinated to the disengagement of the safety device, and with a latch. Every application finds a solution backed up by the Comepi guarantee of quality. INTERRUTTORI A PEDALE > In questo settore Comepi produce le famiglie di prodotti PS, PD e MP. Gli interruttori a pedale serie PS e PD, con custodia in tecnopolimero e alluminio, sono ideali per le applicazioni più gravose. La serie di mini interruttori a pedale MP, con custodia in tecnopolimero, è utilizzata dove vengono richieste dimensioni ridotte. Gli interruttori a pedale Comepi sono richiesti per macchine operatrici, come piegatrici e cesoie, macchine utensili, macchine per imballaggio, rivettatrici, ecc. Vengono prodotti in diverse versioni operative, con movimento libero della leva, con movimento della leva subordinato al disinnesto del dispositivo di sicurezza e con dispositivo di aggancio. Per ogni applicazione esiste una soluzione garantita dalla qualità Comepi. INTERRUPTEURS À PÉDALE > Dans ce secteur, Comepi produit les familles de produits PS, PD et MP. Les interrupteurs à pédale de la série PS et PD, avec gaine en technopolymère et aluminium, sont idéaux pour les applications les plus contraignantes. La série de mini-interrupteurs à pédale MP, avec gaine en techno-polymère, est utilisée lorsque des dimensions limitées s’imposent. Les interrupteurs à pédale Comepi sont indiqués pour les machine opératrices telles que les plieuses et les cisailleuses, les machines-outils, les machines pour emballage, les riveteuses, etc. Ils sont produits sous différentes versions opérationnelles, avec mouvement libre du levier, avec mouvement du levier subordonné au débranchement du dispositif de sécurité et avec dispositif de verrouillage. Pour chaque application existe une solution, garantie par la qualité qui caractérise la firme Comepi. FUSSSCHALTER > In diesem Bereich produziert Comepi die Produktfamilien PS, PD und MP. Die Fußschalter der Modellreihen PS und PD, mit einem Gehäuse aus Technopolymeren und Aluminium, sind ideal für Anwendungen unter unwirtlichen oder erschwerten Bedingungen. Die MP Modellreihe der Mini-Fußschalter mit einem Gehäuse aus Technopolymeren wird dort eingesetzt, wo kompakte Abmessungen erforderlich sind. Die Fußschalter von Comepi werden für technische Maschinen benötigt, wie Biege- und Schneidemaschinen, Werkzeugmaschinen, Verpackungsmaschinen, Nietmaschinen etc. Sie werden in unterschiedlichen Betriebsausführungen hergestellt, mit frei beweglichem Hebel, mit an die Abschaltung der Sicherheitsvorrichtung gekoppelter Beweglichkeit sowie mit Einrastvorrichtung. Für jede Anwendung ist eine Lösung mit Qualitätsgarantie von Comepi verfügbar. 58 59 With thanks to the executives, employees and workers of Comepi Srl for their kind collaboration. Credits Concept and art direction: Bianchi Errepi Associati Photographers: Sara Munari Carlo Zuccoli Rendering: Render Farm Copyright by Comepi Srl 60 Comepi srl 23899 Robbiate (Lecco) Italy Via Novarino 9/L - Telefono +39 039 9906408 - Fax +39 039 9906203 - [email protected] - www.comepi.it