COMPaNY PROFILE

Transcription

COMPaNY PROFILE
COMPANY PROFILE
WELCOME TO COMEPI WORLD
BENVENUTI NEL MONDO COMEPI
Bienvenue à la COMEPI monde
Willkommen in der COMEPI Welt
PRODUCT GUIDE
WELCOME TO
COMEPI WORLD
IN THE HEART OF ITALY’S MANUFACTURING HUB > Comepi’s Division for the design
and manufacturing of moulds is situated in a district of engineering excellence, amid the
greenery of the Brianza area of the province of Milan, in a modern structure that also handles
product design, electrical components production and assembly, the departments in charge
of controlling the functionality of each piece, and the logistics unit handling the distribution
of products throughout the world.
NEL CUORE DELL’ITALIA CHE PRODUCE > Situata in un distretto metalmeccanico
d’eccellenza, nel verde della Brianza milanese, Comepi concentra in una moderna struttura
produttiva la divisione per la progettazione e la costruzione degli stampi, la progettazione
dei prodotti, quella di produzione e assemblaggio dei componenti elettrici, i reparti per il
controllo funzionale di ogni pezzo prodotto, infine la logistica per la distribuzione dei prodotti
in tutto il mondo.
AU CŒUR DE L’ITALIE QUI PRODUIT > Située dans une région qui est traditionnellement
dédiée au secteur métallurgique et mécanique de pointe, dans l’écrin vert de la zone de la
Brianza milanaise, Comepi regroupe, au sein d’une structure de production moderne, le
service s’occupant de la conception et de la construction des moules, de l’étude des produits,
ainsi que le service de production et de montage des composants électriques, les ateliers
pour le contrôle fonctionnel de chaque pièce ayant été produite et, enfin, la logistique destinée
à assurer la distribution des produits dans le monde entier.
PRODUKTION IM HERZEN VON ITALIEN > Inmitten der grünen Brianza in der Mailänder
Provinz, einer traditionellen Metall- und Maschinenbauregion, versammelt Comepi unter dem
Dach einer modernen Produktionsstruktur die Abteilung für die Planung und Konstruktion
von Gesenken, die Produktplanungsabteilung, die Abteilung für die Produktion und den
Zusammenbau von elektrischen Komponenten, die Abteilungen für die Funktionskontrolle
jedes einzelnen gefertigten Werkstücks und schließlich die Logistik für die Distribution der
Produkte in die ganze Welt.
B
1
HISTORY
HUMANITY
Production
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
HISTORY
HISTORY
FOUNDED ON THE PRINCIPLES OF FLEXIBILITY AND QUALITY > Comepi’s strategic
location has enabled it to grow over time by calling on the experience of a network of
companies specialized in supplying products and services of the highest skills and flexibility.
From its experience in mould construction as well as plastic moulding and metal die-casting,
in the early ’80s Comepi launched a new project for the construction of electro-mechanical
components and in 1985 adopted the EC trademark. Comepi’s first customers included key
Italian companies which were flanked by some of Europe’s leading industry players in the
industrial automation components field.
FONDATA SUI PRINCIPI DELLA FLESSIBILITA’ E DELLA QUALITA’ > La sua ubicazione
strategica ha permesso a Comepi di crescere negli anni avvalendosi dell’esperienza di una
rete di aziende specializzate nella fornitura di prodotti e servizi di altissima competenza e
flessibilità. Nata dall’esperienza maturata nella costruzione di stampi e nello stampaggio
di elementi in plastica e metallo, Comepi avvia, nei primi anni 80, un nuovo progetto per
la realizzazione di apparecchi elettromeccanici e già nel 1985 adotta il marchio CE. Tra i
primi clienti ci sono alcune aziende italiane di riferimento, alle quali, fin dall’inizio, si sono
affiancate alcune realtà europee leader nella componentistica per l’automazione industriale.
FONDÉE SUR DES PRINCIPES DE FLEXIBILITÉ ET DE QUALITÉ > Sa position stratégique a
permis à Comepi de se développer au fil des années, en exploitant l’expérience garantie par
un réseau d’entreprises spécialisées dans la fourniture de produits et de services nécessitant
une compétence et une flexibilité optimales. Née de l’expérience acquise dans le domaine
de la construction de moules et dans le moulage d’éléments en plastique et en métal,
Comepi lance, au début des années 80, un nouveau projet pour la réalisation d’appareils
électromécaniques et, dès 1985, adopte la marque CE. Parmi les premiers clients figurent
quelques firmes italiennes de premier plan auxquelles, dès le début, sont venus s’ajouter
certains chefs de file européens dans le domaine des composants pour l’automation
industrielle.
BEGRÜNDET AUF DEN PRINZIPIEN DER FLEXIBILITÄT UND QUALITÄT > Dank des
strategischen Standorts und unterstützt von einem umfangreichen Netz von Firmen, die sich
auf die Lieferung von Produkten und Dienstleistungen höchster Kompetenz und Flexibilität
spezialisiert haben, konnte sich Comepi im Laufe der Jahre immer weiter vergrößern.
Gestützt auf seine langjährige Erfahrung in der Konstruktion von Gesenken sowie dem
Gesenkschmieden und Pressen von Kunststoff- und Metallelementen, startete Comepi in
den frühen 1980ern ein neues Projekt zur Herstellung von elektromechanischen Maschinen
und führte 1985 das CE Label ein. Unter den ersten Kunden finden sich zahlreiche bekannte
italienische Firmen wieder, unter ihnen auch einige europäische Marktführer aus dem
Bereich der Bauteilproduktion für die industrielle Automatisierung.
2
3
4
>>
5
HISTORY
HUMANITY
Production
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
HUMANITY
HUMANITY
CORE VALUES THAT HELP KEEP US COMPETITIVE > Founded and run by the Comi
brothers, Comepi has always maintained the solid structure of a family-run business
remaining independent and keeping its autonomy in the global management of its business.
The ability of its trained personnel to operate with awareness and competence and the
spirit of cooperation and trust that has been built throughout the company, have resulted in
Comepi being able to keep its commitments, respecting tight schedules. Such an efficient
organization, for example, is able to discharge priority orders within 24 hours.
I VALORI BASILARI CHE AIUTANO NELLA COMPETIZIONE > Fondata e condotta dai fratelli
Comi, Comepi ha conservato nel tempo la fisionomia solida dell’azienda a carattere familiare
mantenendo la propria indipendenza ed autonomia nella gestione globale degli interessi.
Grazie alla responsabilizzazione delle risorse umane ed al clima di collaborazione e fiducia
che si è instaurato in azienda, questa realtà italiana è capace di mantenere gli impegni presi
rispettando tempistiche ridotte; per esempio, una tale efficiente organizzazione è capace di
evadere ordini a priorità uno in 24 ore.
LES VALEURS FONDAMENTALES QUI SOUTIENNENT LA COMPÉTITION > Fondée et gérée
par les frères Comi, Comepi a conservé au cours du temps toute la forte personnalité d’une
firme à caractère familial, en préservant tout son indépendance et son libre arbitre dans le
cadre de la gestion globale des intérêts de l’entreprise. Grâce à la responsabilisation des
ressources humaines et au climat de collaboration et de confiance qui règne au sein de la
firme, cette réalité italienne est en mesure de maintenir les engagements pris, en respectant
des délais courant sur le fil du rasoir; une organisation efficiente de ce type est, par exemple,
en mesure de répondre à des commandes présentant une priorité maximale dans un délai
de 24 heures seulement.
WERTE, DIE UNS WETTBEWERBSFÄHIG MACHEN > Das von den Brüdern Comi gegründete
und geführte Unternehmen Comepi konnte über die Zeit das solide Erscheinungsbild der
Firma mit familiärem Charakter aufrecht erhalten und seine Unabhängigkeit und Autonomie
in der umfassenden Vertretung seiner Interessen bewahren. Dank der Motivierung von
Verantwortungsbewusstsein beim Personal, dem guten Arbeitsklima und der Atmosphäre
des Vertrauens, die allgemein im Betrieb herrscht, kann dieses italienische Unternehmen
die übernommenen Verpflichtungen problemlos in kürzester Zeit erfüllen. Diese effiziente
Organisation ist beispielsweise in der Lage, vorrangige Bestellungen innerhalb von 24
Stunden abzuwickeln.
6
7
8
9
10
11
12
13
HISTORY
HUMANITY
PRODUCTION
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
PRODUCTION
PRODUCTION
PERFECT PRODUCTION BALANCE > The production process runs along two basic guidelines:
automation for large lots and manual production for small orders. The automated processes
make use of production lines, designed and tailored to meet Comepi’s requirements and
production experience. Additionally, all processes are controlled by an efficient UNI EN ISO
9001:2008 certified quality system.
UN PERFETTO EQUILIBRIO PRODUTTIVO > Due sono le direttrici sulle quali si struttura
il processo produttivo: l’automazione per i grandi lotti e la manualità per le forniture di
pochi pezzi. I processi di automazione si avvalgono di impianti in linea, progettati e realizzati
su misura per l’esigenze e l’esperienza produttiva di Comepi. Inoltre, tutti i processi sono
controllati da un efficiente sistema di qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008.
UN ÉQUILIBRE PRODUCTIF PARFAIT > Le processus de production s’organise en suivant
deux grandes lignes directrices: l’automatisation pour les grands lots et le recours à l’usinage
manuel pour les fournitures de quelques pièces. Les processus d’automatisation s’appuient
sur des installations en ligne, conçues et réalisées sur mesure pour répondre aux exigences
et à l’expérience productive de Comepi. Qui plus est, les processus sont contrôlés par un
système de qualité efficace, certifié UNI EN ISO 9001:2008.
EIN PERFEKTES PRODUKTIONSGLEICHGEWICHT > Der Produktionsprozess baut auf zwei
Grundprinzipien auf: der Automatisierung für große Losgrößen und der manuellen Arbeit
für die Lieferung von wenigen Stücken. Die Automatisierungsprozesse stützen sich auf
Produktionslinien, die maßgeschneidert für die Anforderungen und die Produktionserfahrung
von Comepi geplant und konstruiert wurden. Darüber hinaus werden alle Prozesse von einem
effizienten Qualitätssystem mit UNI EN ISO 9001:2008 Zertifikat kontrolliert.
14
15
16
17
18
19
> Several factors contribute to Comepi’s competitive edge:
expertise in designing and manufacturing moulds for the
production cycle; machinery with state-of-the-art technology
for the construction of moulds; our experience in plastic
moulding and blanking metal parts; the automation process
that is constantly increased in relation to the production
requirements; the ability of trained personnel to work with
awareness and competence.
> Il vantaggio competitivo di Comepi è determinato da
diversi elementi: il know-how nella progettazione e nella
realizzazione di stampi destinati al ciclo produttivo; la
tecnologia avanzata delle macchine per la costruzione
degli stampi; l’esperienza nello stampaggio di materie
plastiche e nella tranciatura di parti metalliche; il processo
di automatizzazione funzionale che viene incrementato
in funzione delle necessità di produzione; la capacità del
personale di operare con consapevolezza e competenza.
> Les atouts compétitifs de Comepi naissent de différents
éléments: le savoir-faire possédé dans le domaine de
la conception et de la réalisation de moules destinés au
cycle productif; la technologie de pointe caractérisant les
machines destinées à la construction des moules;
l’expérience dans le moulage de matières plastiques et
dans le cisaillement d’éléments métalliques; le processus
d’automatisation fonctionnelle, qui est renforcé en fonction
des besoins de production; la capacité du personnel d’œuvrer
consciencieusement et avec compétence.
> Der Wettbewerbsvorteil von Comepi wird von verschiedenen
Elementen bestimmt: dem umfassenden Know-how
in der Planung und Umsetzung von Gesenken für den
Produktionszyklus; der fortschrittlichen Technologie der
Maschinen zur Fertigung der Gesenke; der Erfahrung im
Gesenkschmieden von Kunststoffmaterialien und dem Stanzen
von Metallteilen; dem funktionalen Automatisierungsprozess,
der abhängig vom Produktionsbedarf erweitert wird; der
Fähigkeit des Personals, sein Know-how und seine
Kompetenzen richtig einzusetzen.
20
21
HISTORY
HUMANITY
PRODUCTION
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
CONTROL
CONTROL
SEEKING ON-GOING IMPROVEMENT > In 1998 Comepi was qualified ISO 9002 which was
then upgraded to ISO 9001:2008, confirming the company’s policy of pursuing quality. The
monitoring of the constant implementation of this standard is ensured by means of well
tested procedures that are always in force, ranging from production process control to the
use of statistic techniques, through the active involvement and commitment of staff at all
levels. For Comepi, quality is an essential means to meet customer expectations and enable
greater growth in corporate profitability and competitiveness.
LA RICERCA DEL MIGLIORAMENTO CONTINUO > Nel 1998 Comepi ha ottenuto la qualifica
ISO 9002 e successivamente l’aggiornamento alla normativa ISO 9001:2008 ha confermato
la politica della qualità intrapresa. La verifica dell’applicazione costante di questa norma
è garantita da un sistema collaudato e costantemente implementato, che va dal controllo
del processo produttivo all’impiego di tecniche statistiche, passando per il coinvolgimento e
l’impegno del personale ad ogni livello. Per Comepi, la qualità è un mezzo indispensabile per
soddisfare al meglio le attese della clientela e per permettere una crescita sempre maggiore
della competitività e della redditività aziendale.
LA RECHERCHE DE L’AMÉLIORATION CONTINUE > En 1998, Comepi a obtenu la qualification
ISO 9002 et, par la suite, la conformité par rapport aux prescriptions de la norme ISO
9001:2008 a encore renforcé la politique de qualité ayant été mise en œuvre. La vérification
de l’application constante de cette norme est garantie par un système bien mis au point
et constamment appliqué, qui va du contrôle du processus de production à un recours à
des techniques statistiques, en passant par l’implication et l’engagement du personnel, à
quelque niveau que ce soit. Pour Comepi, la qualité est une condition incontournable quand
il s’agit de répondre au mieux aux attentes de la clientèle et de permettre un développement
incessant de la compétitivité et de la rentabilité de l’entreprise.
DAS STREBEN NACH KONTINUIERLICHER VERBESSERUNG > 1998 erhielt Comepi das
ISO 9002 Zertifikat und die nachfolgende Hochstufung zur ISO 9011:2008 Norm bestätigt die
Qualitätspolitik des Unternehmens. Die konstante Anwendungskontrolle dieser Norm wird
durch ein engmaschiges Prüfsystem gewährleistet und kontinuierlich umgesetzt. Dieses
System reicht von der Kontrolle des Produktionsprozesses über den Einsatz von statistischen
Techniken bis hin zur Einbeziehung und dem Engagement des Personals auf allen Ebenen.
Für Comepi ist die Qualität ein unverzichtbares Mittel, um die Erwartungen seiner Kunden
zu erfüllen und die Wettbewerbsfähigkeit und die Wirtschaftlichkeit des Betriebs stetig zu
steigern.
22
23
24
25
26
27
> Every step of the production process is meticulously
followed by specialized personnel. Controlling production
processes at all levels allows us to analyze situations and
events with a view to monitoring potential defects. Continuous
improvement is an indispensable commitment of Comepi’s
quality program. Everyone that is a part of the business
organization actively contributes to achieving this goal. In
this way, Comepi can guarantee the high quality standard
recognized and appreciated by its international clientele.
> Ogni fase del processo produttivo viene meticolosamente
seguita da personale specializzato. Il controllo dei processi
produttivi a tutti i livelli permette di analizzare situazioni
ed eventi allo scopo di monitorare eventuali difettosità. Il
miglioramento continuo è un impegno imprescindibile del
programma qualità Comepi; al conseguimento di questo
obiettivo contribuiscono attivamente tutti coloro che fanno
parte dell’organizzazione aziendale. In questo modo, Comepi
può garantire l’elevato standard qualitativo, riconosciuto ed
apprezzato dalla propria clientela di livello internazionale.
> Chaque phase du processus de production est
méticuleusement suivie par un personnel spécialisé. Le
contrôle des processus de production à tous les niveaux
permet d’analyser toutes les situations et les événements,
dans le but de contrôler toute défectuosité éventuelle.
L’amélioration continue est un effort indissociable du
programme de qualité Comepi; pour réaliser cet objectif,
tous ceux qui font partie de l’organigramme de l’entreprise
apportent une contribution incessante. De cette manière,
Comepi est en mesure de garantir le standard qualitatif élevé
qui est reconnu et apprécié par toute sa clientèle au niveau
international.
> Jede Phase des Produktionsprozesses wird gewissenhaft
von spezialisiertem Personal betreut. Die Kontrolle der
Produktionsprozesse auf allen Ebenen ermöglicht die
Analyse von Situationen und Ereignissen, um mögliche Fehler
und Störungen frühzeitig zu erkennen. Die kontinuierliche
Verbesserung ist eine unabdingbare Verpflichtung im
Sinne des Qualitätsprogramms von Comepi. Und zur
Verfolgung dieses Ziels tragen aktiv alle bei, die Teil der
Betriebsorganisation sind. Auf diese Weise kann Comepi
einen enorm hohen Qualitätsstandard bieten, der von seinen
internationalen Kunden anerkannt und hoch geschätzt wird.
28
29
30
31
HISTORY
HUMANITY
Production
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
LOGISTIC
LOGISTIC
CUSTOM ORDERS AND DELIVERIES FROM 1 TO 1000 PIECES A DAY > The speed of our
customer service is the result of a production cycle marked by the successful autonomy of
our production process. This is flanked by the ability of our personnel to operate thoughtfully,
competently and with flexibility. Comepi’s simplified structure means there are no rigidly
fixed roles which translates into the ability of dealing with unpredictable situations effectively.
CONSEGNE E COMMESSE PERSONALIZZATE DA 1 A 1.000 PEZZI AL GIORNO > La velocità
del nostro servizio al cliente è il risultato di un ciclo produttivo improntato sulla capacità di
autonomia del nostro processo di produzione. A ciò si aggiunge la capacità del personale di
operare con consapevolezza, competenza e flessibilità; infatti, Comepi vanta una struttura
semplificata, in cui i ruoli, non rigidamente prefissati, consentono di far fronte a situazioni
spesso imprevedibili.
LIVRAISONS ET COMMANDES PERSONNALISÉES DE 1 à 1.000 PIÈCES PAR JOUR > La
rapidité du service offert au client est le fruit d’un cycle de production qui s’appuie sur la
capacité de notre processus de production de progresser en toute autonomie. À ceci vient
s’ajouter la capacité du personnel d’œuvrer avec conscience, compétence et flexibilité; en
effet, Comepi s’appuie sur une structure simplifiée, dans laquelle les rôles, qui ne sont pas
attribués de manière absolument rigide, permettent de faire face à des situations souvent
imprévisibles.
LIEFERUNGEN UND INDIVIDUALAUFTRÄGE VON 1 BIS ZU 1.000 STÜCK TÄGLICH > Die
Geschwindigkeit unseres Kundendienstes basiert auf einem funktionellen Produktionszyklus,
der sich wiederum auf die Unabhängigkeit unseres Produktionsprozesses stützt. Hierzu
kommt die Fähigkeit des Personals, die Arbeit gewissenhaft, kompetent und flexibel zu
erledigen; Comepi ist stolz auf eine vereinfachte Struktur, in der das Personal in nicht strikt
vordefinierten Funktionen häufig unvorhersehbare Situationen bewältigt.
32
33
> What makes Comepi one of the best business partners is
the care given to every step and every aspect of production
and control: this is our distinguishing feature. No detail is
overlooked and every single piece that carries the Comepi
brand stands for reliability over time.
>
> L’elemento distintivo che rende Comepi uno dei migliori
partner di un’azienda cliente è la cura dedicata ad ogni fase
e ad ogni aspetto della produzione e del controllo. Nessun
dettaglio è trascurato ed ogni pezzo che porta il marchio
Comepi garantisce affidabilità nel tempo.
> L’élément caractéristique qui fait de Comepi un des
meilleurs partenaires qui soit pour une entreprise cliente
est le soin apporté à chaque phase et à chaque aspect de
la production et du contrôle. Aucun détail n’est négligé et
chaque pièce portant la marque Comepi est synonyme de
fiabilité au fil du temps.
> Das Unterscheidungsmerkmal, das Comepi zu einem der
besten Partner der Industrie und zu einem kundenorientierten
Unternehmen macht, ist die große Sorgfalt in jeder Phase
und jedem Produktions- und Kontrollaspekt. Kein Detail wird
übersehen und jedes Teil, das das Label von Comepi trägt,
garantiert langjährige Zuverlässigkeit.
34
35
36
37
HISTORY
HUMANITY
Production
CONTROL
LOGISTIC
MARKETS
MARKETS
MARKETS
SERVICE AND DISTRIBUTION > Comepi products are distributed worldwide. Our
commitment to flexibility means the ability to effectively bring new solutions where the market
requires new applications. Comepi has at its disposal a network of agents and importers
working alongside local distributors. This constantly evolving setup ensures that we are in an
outstanding position to meet supplies and provide excellent service.
IL SERVIZIO E LA DISTRIBUZIONE > I prodotti Comepi trovano vasta diffusione internazionale.
La nostra vocazione alla flessibilità si traduce nella capacità di proporre efficacemente nuove
soluzioni là dove il mercato richieda nuove esigenze applicative. Comepi gode di una rete
di agenti e importatori, affiancati da distributori locali. Questa organizzazione, in costante
evoluzione, assicura un’eccellente facilità di approvvigionamento e di servizio.
LE SERVICE ET LA DISTRIBUTION > Les produits Comepi bénéficient d’une vaste diffusion
internationale. Notre propension pour la flexibilité se traduit par la capacité de proposer
efficacement de nouvelles solutions dès que le marché exprime de nouvelles exigences
pratiques. Comepi s’appuie sur un réseau d’agents et d’importateurs, soutenus par des
distributeurs locaux. Cette organisation, soumise à une évolution incessante, garantit la plus
grande facilité d’approvisionnement et de prestation de services.
SERVICE UND VERTRIEB > Sämtliche Comepi Produkte werden international vertrieben.
Unsere Orientierung zur Flexibilität spiegelt sich in unserer Fähigkeit wider, auf
effiziente Weise neue Lösungen für die vom Markt kontinuierlich neu hervorgebrachten
Anwendungsanforderungen bereitzustellen. Comepi profitiert von einem Netz von
Vertretern und Importeuren und wird von lokalen Händlern unterstützt. Diese sich
ständig weiterentwickelnde Organisation gewährleistet effiziente Beschaffung und ein
hervorragendes Serviceangebot.
38
39
40
41
PRODUCTS
COMMAND/CONTROL UNITS
LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
FOOT SWITCHES
PRODUCTS
PRODUCTS
EQUIPMENT RANGE AND TYPE > As regards electro-mechanical devices for driving and
controlling machinery and fixtures, Comepi offers an extensive range based on 4 complimentary
lines according to the sectors of application. These include electro-mechanical equipment
for applications in electric boards and industrial automation fields. 1) Command and control
units according to the “ø 22” standard, enclosures in thermoplastic, aluminium and stainless
steel. 2) Limit switches of various shapes and electrical characteristics. 3) Safety limit
switches. 4) Foot switches with thermoplastic body and die-cast aluminium.
GAMMA E TIPOLOGIA > Nel panorama degli apparecchi elettromeccanici destinati al
comando ed al controllo di macchine ed impianti, Comepi offre una gamma articolata su
4 linee complementari per settori di applicazione. Si tratta di apparecchi elettromeccanici
destinati al settore della quadristica e dell’automazione industriale.1) Unità di comando e di
controllo secondo lo standard ø 22, contenitori in materiale termoplastico, in alluminio ed
in acciao inox. 2) Interruttori di finecorsa in molteplici esecuzioni. 3) Interruttori di finecorsa
di sicurezza. 4) Interruttori a pedale con corpo in materiale termoplastico ed alluminio
pressofuso.
GAMME ET TYPOLOGIE > Dans le panorama des appareils électromécaniques destinés
à la commande et au contrôle de machines et d’installations, Comepi offre une gamme
fractionnée en 4 lignes complémentaires par secteurs d’application. Il s’agit d’appareils
électromécaniques destinés au secteur des tableaux électriques et de l’automatisation
industrielle. 1) Unité de commande et de contrôle conformément au standard ø 22, boîtiers
en matériau thermoplastique, en aluminium et en acier inox. 2) Interrupteurs de fin de course
sous des formes multiples. 3) Interrupteurs de fin de course de sécurité. 4) Interrupteurs à
pédale avec corps en matériau thermoplastique et aluminium moulé sous pression.
PRODUKTANGEBOT UND TYPOLOGIE > Im Bereich der elektromechanischen Geräte zur
Steuerung und Kontrolle von Maschinen und Anlagen bietet Comepi eine übersichtlich
gegliederte Produktpalette mit 4 Zusatzlinien für bestimmte Anwendungssektoren. Es
handelt sich hierbei um elektromechanische Geräte für den Bereich der elektrischen
Schaltanlagen und der industriellen Automatisierung. 1) Steuerungs- und Kontrolleinheit
nach ø 22 Standard, thermoplastische Materialbehälter aus Aluminium oder Edelstahl. 2)
Endschalter in unterschiedlichen Ausführungen. 3) Sicherheitsendschalter. 4) Fußschalter
mit Korpus aus thermoplastischem Material und Aluminiumspritzguss.
42
43
COMMAND AND CONTROL UNITS
RANGE
Plastic and metal Series
- Non illuminated momentary push buttons
- Illuminated momentary and push-push buttons
- Selector switches
- Emergency and mushroom push buttons
- Two-wat push buttons pilot lights
- “Joystick” selector switch-wooble
Joystick-potentiometer
Enclosures
- Termoplastic enclosures
- Aluminium enclosures
- Stainless steel enclosures
44
45
PRODUCTS
COMMAND/CONTROL UNITS
LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
FOOT SWITCHES
COMMAND/CONTROL
UNITS
COMMAND AND CONTROL UNITS > In the human-machine interface field, Comepi
manufactures a diverse range of products ranging from momentary push buttons to safety
mushroom push buttons, pilot lights, joy stick selector switches, etc. Available from two wide
product lines: metal and thermoplastic to meet all market needs. Comepi’s enclosures are
made of thermoplastic, aluminium and stainless steel. Mounted on Comepi’s control and
command units, they are an ideal complement for high-quality human-machine interface.
UNITÀ DI COMANDO E CONTROLLO > Nel campo dell’interfaccia uomo-macchina, Comepi
realizza una diversificata gamma di prodotti che varia dai pulsanti a semplice impulso ai
pulsanti a fungo per applicazioni di sicurezza, dalle spie luminose ai selettori tipo joystick, ecc...
Sono realizzati in due grandi famiglie: serie metallica e serie termoplastica per soddisfare
ogni esigenza di mercato. I contenitori Comepi sono realizzati in materiale termoplastico, in
alluminio e in acciao inox. Assemblati alle unità di comando e controllo Comepi, sono l’ideale
completamento per essere utilizzati come interfacce uomo-macchina di alta qualità.
UNITÉ DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE > Dans le domaine des interfaces hommemachine, Comepi réalise une riche gamme de produits, qui va des boutons à impulsion
simple aux coups de poing pour des applications dans le domaine de la sécurité, des
voyants aux sélecteurs de type joystick, etc. Ils appartiennent à deux grandes familles: série
métallique et série thermoplastique, pour répondre à toutes les exigences exprimées par le
marché. Les boîtiers Comepi sont réalisés en matériau thermoplastique, en aluminium et en
acier inox. Montés en combinaison avec les unités de commande et de contrôle Comepi, ils
représentent un complément idéal pour être utilisés en tant qu’interfaces homme-machine
de haute qualité.
STEUERUNGS- UND KONTROLLEINHEIT > Für den großen Bereich der
Benutzerschnittstellen (HMI) stellt Comepi eine mannigfaltige Produktpalette her, die
von Einfachpuls-Schaltern über Pilztaster für verschiedene Sicherheitsanwendungen bis
hin zu Kontrollleuchten für Schalter wie z.B. Joysticks etc. reichen. Sie werden in zwei
Hauptausführungen hergestellt: eine Produktserie aus Metall und eine thermoplastische
Serie, die gemeinsam alle nur erdenklichen Anforderungen des Marktes erfüllen. Die
Behälter von Comepi werden aus thermoplastischen Materialien, Aluminium und Edelstahl
hergestellt. Sie werden in den Steuerungs- und Kontrolleinheiten von Comepi verbaut und
sind die ideale Ergänzung für den Einsatz mit hochwertigen Benutzerschnittstellen (HMI).
46
47
LIMIT SWITCHES
RANGE
AP_T Series 30 mm. Housing made of technpolymer - EN50047
DP_T Series 50 mm. Housing made of technpolymer
AM_F Series 30 mm. Metallic housing - EN50047
DM_F Series 50 mm. Metallic housing
BP_H Series 40 mm. Housing made of technpolymer- EN50041
BM_P Series 40 mm. Metallic housing
CM_P Series 60 mm. Metallic housing
BM_E Series 40 mm. Metallic housing - EN50041
CM_E Series 60 mm. Metallic housing
EP1G Series 30 mm. Housing made of technpolymer
EP2G Series 35 mm. Housing made of technpolymer
EM1G Series 30 mm. Metallic housing
EM2G Series 35 mm. Metallic housing
48
49
PRODUCTS
COMMAND/CONTROL UNITS
LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
FOOT SWITCHES
LIMIT SWITCHES
LIMIT SWITCHES > A wide range of models to meet all needs, with plastic or metal
casings, in different widths and depths. Suitable for all types of application, even use in
harsh environments and all types of industries (food, packing, lifting, automotive). This line is
distinguished by a large number of operating heads and contact blocks making it one of the
most interesting lines available on the market. Compliance with current standards and the
quality of the product ensure optimum use throughout the whole world market.
INTERRUTTORI DI FINECORSA > Realizzati in molteplici esecuzioni per risolvere qualsiasi
esigenza, prevedono corpi in materiale termoplastico ed in metallo con diverse larghezze
e profondità. Sono adatti ad ogni tipo di applicazione, anche per utilizzi in ambienti gravosi
e per ogni tipologia industriale (alimentare, imballaggio, sollevamento, automotive). Una
nutrita serie di teste di azionamento e di unità di contatto caratterizzano questa linea Comepi
e la rendono tra le più interessanti sul mercato. La rispondenza alle normative vigenti e la
qualità del prodotto garantiscono un impiego ottimale in ogni mercato mondiale di sbocco.
INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE> Réalisés sous des formes multiples pour répondre
à n’importe quelle exigence, ils peuvent être dotés de corps en matériau thermoplastique
et en métal présentant différentes largeurs et profondeurs. Ils répondent à tous les types
d’application, même dans le cadre d’une utilisation dans des milieux ambiants contraignants
et pour chaque typologie industrielle (alimentaire, emballage, soulèvement, secteur
automobile). Une vaste série de têtes d’actionnement et d’unités de contact caractérisent
cette ligne Comepi et en font une des plus intéressantes actuellement sur le marché. La
conformité par rapport aux normes en vigueur, de même que la qualité du produit garantissent
un emploi optimal, quel que soit le marché mondial formant le débouché.
ENDSCHALTER > Sie werden in den unterschiedlichsten Modellen aus thermoplastischen
Materialien und Metall für jede Anforderung passend hergestellt und sind in verschiedenen
Größen und Tiefen erhältlich. Sie eignen sich für jede Art der Anwendung, auch für den
Einsatz unter rauen und erschwerten Umgebungsbedingungen und für jeden Industrietypus
(Lebensmittel, Verpackung, Heben, Fahrzeuge). Eine ansehnliche Reihe von Antriebsköpfen
und Kontakteinheiten charakterisiert diese Linie von Comepi und macht sie zu einer der
interessantesten auf dem Markt. Die Einhaltung der geltenden Vorschriften und Normen
und die hohe Produktqualität garantieren einen optimalen Einsatz auf jedem Absatzmarkt
weltweit.
50
51
Safety LIMIT SWITCHES
RANGE
SP_K Series 30 mm. Housing made of technpolymer
SM_K Series 30 mm. Metallic housing
SDP_K Series 50 mm. Housing made of technpolymer
SDM_K Series 50 mm. Metallic housing
SBM_K Series 40 mm. Aluminium housing
SCM_K Series 60 mm. Aluminium housing
SBP_K Series 40 mm. Housing made of technpolymer
Hinge switches Series
52
53
PRODUCTS
COMMAND/CONTROL UNITS
LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
FOOT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES > The range of Comepi safety limit switches is constantly being
expanded. To offer the best possible solutions to an increasingly demanding market, our
research and development unit has always been attentive to the evolution of safety regulations
(affecting both people and machinery), designing and creating a constantly updated range of
specific devices. Comepi patented solutions allow us to be even more present in this everexpanding field.
INTERRUTTORI DI FINECORSA di sicurezza > La gamma Comepi degli interruttori di
finecorsa di sicurezza è in continua crescita. Il nostro reparto di ricerca e sviluppo, al fine di
poter offrire la soluzione ottimale ad un mercato sempre più esigente, è da sempre attento
all’evoluzione delle normative in ambito della sicurezza sia delle macchine che delle persone,
progettando e realizzando una gamma in costante evoluzione di dispositivi specifici per tali
applicazioni. Le soluzioni brevettate Comepi ci consentono di essere sempre più presenti in
questo campo in continua espansione.
INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE de sécurité > La gamme Comepi des interrupteurs
de fin de course de sécurité connaît un développement incessant. Notre service de recherche
et développement, dans le but d’offrir systématiquement la solution optimale à un marché de
plus en plus exigeant, est depuis toujours attentif à l’évolution des normes dans le domaine
de la sécurité, aussi bien des machines que des personnes, en concevant et en réalisant une
gamme dynamique de dispositifs spécifiques pour ces applications. Les solutions brevetées
Comepi permettent d’être toujours davantage présents dans ce secteur, qui connaît une
évolution ininterrompue.
SICHERHEITSENDSCHALTER > Die Comepi Produktpalette der Sicherheitsendschalter
wird ständig erweitert. Um eine optimale Lösung für einen zunehmend anspruchsvolleren
Markt anbieten zu können, achtet unsere Forschungs- und Entwicklungsabteilung stets
genau auf die Weiterentwicklung der Normen und Vorschriften sowohl im Bereich der
Maschinensicherheit als auch der Personensicherheit. Wir planen und realisieren diese
Produktpalette unter konstanter Weiterentwicklung der hierfür spezifischen Geräte und
Vorrichtungen. Die patentierten Lösungen von Comepi tragen dazu bei, dass wir unsere
Marktposition in diesem sich ständig erweiternden Bereich kontinuierlich weiter festigen.
54
55
FOOT SWITCHES
RANGE
PS Series
Technopolymer and aluminium single foot switches
PD Series
Technopolymer and aluminium double foot switches
MP Series
Technopolymer mini foot switch
56
57
PRODUCTS
COMMAND/CONTROL UNITS
LIMIT SWITCHES
SAFETY LIMIT SWITCHES
FOOT SWITCHES
FOOT SWITCHES
FOOT SWITCHES > In this area, Comepi offers the PS, PD and MP line of products. The
PS and PD foot switches series, with plastic and aluminium casings, are ideal for harsher
applications. The MP series of mini foot switches with plastic casings are used in situations
that require small sizes. The Comepi foot switches can be used on folding and shearing
machines, machine tools, wrapping machines, riveting presses, etc. Different operation
formats are available and include: free lever movement, lever movement subordinated to
the disengagement of the safety device, and with a latch. Every application finds a solution
backed up by the Comepi guarantee of quality.
INTERRUTTORI A PEDALE > In questo settore Comepi produce le famiglie di prodotti PS,
PD e MP. Gli interruttori a pedale serie PS e PD, con custodia in tecnopolimero e alluminio,
sono ideali per le applicazioni più gravose. La serie di mini interruttori a pedale MP, con
custodia in tecnopolimero, è utilizzata dove vengono richieste dimensioni ridotte. Gli
interruttori a pedale Comepi sono richiesti per macchine operatrici, come piegatrici e cesoie,
macchine utensili, macchine per imballaggio, rivettatrici, ecc. Vengono prodotti in diverse
versioni operative, con movimento libero della leva, con movimento della leva subordinato
al disinnesto del dispositivo di sicurezza e con dispositivo di aggancio. Per ogni applicazione
esiste una soluzione garantita dalla qualità Comepi.
INTERRUPTEURS À PÉDALE > Dans ce secteur, Comepi produit les familles de produits
PS, PD et MP. Les interrupteurs à pédale de la série PS et PD, avec gaine en technopolymère et aluminium, sont idéaux pour les applications les plus contraignantes. La série
de mini-interrupteurs à pédale MP, avec gaine en techno-polymère, est utilisée lorsque
des dimensions limitées s’imposent. Les interrupteurs à pédale Comepi sont indiqués pour
les machine opératrices telles que les plieuses et les cisailleuses, les machines-outils, les
machines pour emballage, les riveteuses, etc. Ils sont produits sous différentes versions
opérationnelles, avec mouvement libre du levier, avec mouvement du levier subordonné
au débranchement du dispositif de sécurité et avec dispositif de verrouillage. Pour chaque
application existe une solution, garantie par la qualité qui caractérise la firme Comepi.
FUSSSCHALTER > In diesem Bereich produziert Comepi die Produktfamilien PS, PD und MP.
Die Fußschalter der Modellreihen PS und PD, mit einem Gehäuse aus Technopolymeren und
Aluminium, sind ideal für Anwendungen unter unwirtlichen oder erschwerten Bedingungen.
Die MP Modellreihe der Mini-Fußschalter mit einem Gehäuse aus Technopolymeren wird dort
eingesetzt, wo kompakte Abmessungen erforderlich sind. Die Fußschalter von Comepi werden
für technische Maschinen benötigt, wie Biege- und Schneidemaschinen, Werkzeugmaschinen,
Verpackungsmaschinen, Nietmaschinen etc. Sie werden in unterschiedlichen
Betriebsausführungen hergestellt, mit frei beweglichem Hebel, mit an die Abschaltung der
Sicherheitsvorrichtung gekoppelter Beweglichkeit sowie mit Einrastvorrichtung. Für jede
Anwendung ist eine Lösung mit Qualitätsgarantie von Comepi verfügbar.
58
59
With thanks to the executives, employees
and workers of Comepi Srl for their kind
collaboration.
Credits
Concept and art direction:
Bianchi Errepi Associati
Photographers:
Sara Munari
Carlo Zuccoli
Rendering:
Render Farm
Copyright by Comepi Srl
60
Comepi srl
23899 Robbiate (Lecco) Italy
Via Novarino 9/L - Telefono +39 039 9906408 - Fax +39 039 9906203 - [email protected] - www.comepi.it