domnick hunter

Transcription

domnick hunter
dh
domnick hunter
WS010 - WS055
Original Language EN
High Efficiency Bulk Liquid Removal
NL
Uiterst efficiënte bulk vloeistof verwijdering
DE
Hochleistungsfilter für große Flüssigkeitsmengen
FR
Élimination massive de liquide haute efficacité
FI
Tehokas nesteenpoisto
SV
Högeffektiv vätskeborttagning
NO
Høyeffektiv fjerning av bulkvolum væske
DA
Fjernelse af store mængder væske med høj effektivitet
EL
Αφαίρεση µεγάλων γκων υγρού µε υψηλή απδοση
ES
Alta eficacia en la eliminación de líquidos
PT
Remoção de Líquidos em Bruto de Elevado Rendimento
IT
Rimozione dei liquidi misti ad alta efficienza
PL
System usuwania cieczy (o dużej wydajności)
SK
Vysoko účinné odstraňovanie voľne loženej kvapaliny
CS
Vysoce výkonné velkoobjemové odstraňování kapalin
ET
Kõrgtootlik vedelikujääkide eemaldamine
HU
Nagy hatékonyságú folyadék-leválasztás
LV
Augstas produktivitātes šķidruma balona iztecināšana
LT
Labai efektyvus didelio skysčio kiekio pašalinimas
RU
Высокоэффективное отделение больших объемов жидкости
SL
Visoko učinkovit odstranjevalec večje količine tekočine
TR
Yüksek Etkinlikli Hacimli Sıvı Boşaltma
MT
Tne[[ija ta' Volum Kbir ta' Likwidu b’Effi/jenza Kbira
WS010 - WS055
•
•
•
•
Warning
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Caution
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to personal injury or death.
Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken.
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen können.
Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent entraîner des dommages
corporels ou la mort.
Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman.
Anger åtgärder och metoder som kan orsaka personskador eller dödsfall om de inte utförs korrekt.
Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til personskade eller dødsfall hvis de ikke utføres på korrekt måte.
Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre personskade eller dødsfald, hvis de ikke udføres korrekt.
Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να οδηγήσουν σε
τραυµατισµ προσωπικού ή σε θάνατο
Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar daños personales o la muerte.
Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão provocar danos pessoais ou morte.
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di infortuni o morte.
Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.
Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré môžu v prípade nesprávneho vykonania viesť zraneniu alebo usmrteniu.
Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést ke zranění nebo usmrcení osob.
Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása súlyos vagy végzetes személyi
sérülést okozhat.
Uzsver darbības vai procedūras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var izraisīt ievainojumus vai nāvi.
Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima susižeisti ar mirti.
Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к нанесению вреда здоровью или
смерти
Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo človeka ali povzročijo smrt.
Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde bu ürüne hasar verebilecek işlem ve süreçleri vurgular.
Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, jista’ jkun hemm korriment jew mewt
•
•
•
•
•
•
Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to damage to this product.
Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, schade kunnen berokkenen aan dit product.
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Schäden am Gerät führen können.
Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent endommager ce produit.
Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaurioittaa tätä laitetta.
Anger åtgärder och metoder som kan orsaka skador på den här produkten om de inte utförs korrekt.
Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til skade på produktet hvis de ikke utføres på korrekt måte.
Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre beskadigelse af dette produkt, hvis de ikke udføres korrekt.
Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στο προϊν αυτ
Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar el deterioro del producto.
Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão danificar este produto.
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di danneggiare il prodotto.
Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą powodować uszkodzenie produktu.
Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré v prípade nesprávneho vykonania môžu viesť k poškodeniu tohto výrobku.
Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést k poškození tohoto výrobku.
Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad käesolevat toodet kahjustada.
Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása a termék károsodásához
vezethet.
Uzsver darbības vai procedűras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var sabojāt šo izstrādājumu.
Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima sugadinti šį gaminį.
Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к повреждениям данного изделия
Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo izdelek.
Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde yaralanma ya da ölüme yol açabilecek işlem ve süreçleri vurgular
Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, tista’ ssir [sara lil dan il prodott
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Suitable gloves must be worn.
Geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Käytettävä asianmukaisia käsineitä.
Bruk egnede hansker.
Απαιτείται να φοράτε κατάλληλα γάντια
Devem ser utilizadas luvas adequadas.
Należy zakładać odpowiednie rękawice
Kohustuslik kanda sobivaid kaitsekindaid
Jāvalkā piemēroti cimdi.
Работы должны проводиться в соответствующих перчатках
Uygun eldiven giyilmelidir
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Highlights the requirements for disposing of used parts and waste.
Benadrukt de vereisten voor het weggooien van gebruikte onderdelen en afval.
Weist auf die Anforderungen zur Entsorgung gebrauchter Teile und Abfall hin.
Met en relief les consignes de mise au rebut des pièces usagées et des déchets.
Osoittaa käytettyjen osien ja jätteen hävittämistä koskevia vaatimuksia.
Anger de krav som ställs på bortskaffande av gamla delar och avfall.
Fremhever kravene for avhending av brukte deler og avfall.
Fremhæver kravene til bortskaffelse af udtjente dele og affald.
Επισηµαίνει τις απαιτήσεις απρριψης των χρησιµοποιηµένων εξαρτηµάτων και των απορριµµάτων
Destaca los requisitos para desechar las piezas usadas y los residuos.
Realça os requisitos para eliminar as peças utilizadas e os desperdícios.
Segnala i criteri per lo smaltimento di componenti usati e rifiuti.
Wskazuje wymagania dotyczące usuwania zużytych części i odpadów.
Zvýrazňuje požiadavky pre zneškodňovanie použitých dielov a odpadu.
Upozornění na požadavky týkající se likvidace použitých dílů a odpadu.
Tõstab esile kasutatud osade ja jääkide utiliseerimisele esitatavad nõuded
A használt alkatrészek és a hulladék megfelelő módon történő elhelyezésére hívja fel a figyelmet.
Uzsver prasības tam, kā atbrīvoties no lietotajām detaļām un atkritumiem.
Žymi panaudotų dalių ir atliekų išmetimo reikalavimus.
Указывает на требования по уничтожению использованных деталей и отходов
Označuje zahteve za odlaganje rabljenih delov in odpadkov.
Kullanılmış parçaların ve atıkların atılmasına ilişkin gereklilikleri vurgular
Tissottolinea l-kundizzjonijiet biex wie[ed jarmi l-partijiet u]ati u l-iskart
•
•
•
•
•
•
•
•
1
• Altijd geschikte handschoenen dragen.
• Le port de gants adaptés est obligatoire.
• Använd lämpliga handskar.
• Der skal anvendes egnede handsker.
• Se deben llevar puestos guantes apropiados.
• Indossare guanti di protezione.
• Je nutné použít vhodné rukavice.
• Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
• Reikia mūvėti tinkamas pirštines.
• Uporabiti je treba ustrezne rokavice.
• G[andhom jintlibsu ingwanti adatti
WS010 - WS055
•
•
•
•
•
•
Pressure.
Paine.
Πίεση
Ciśnienie
Nyomás alatt.
Tlak
• Druk
• Tryck
• Presión.
• Tlak..
• Spiediens.
• Basınç
• Druck.
• Trykk
• Pressão.
• Tlak.
• Slėgis.
• Pressjoni
•
•
•
•
•
•
•
•
Release Pressure.
Évacuation de pression.
Avlast trykk
Despresurizar.
Ciśnienie spustowe
Surve väljalase
Išleiskite slėgį.
Basıncı Kaldırın
• Druk aflaten.
• Vapauta paine.
• Aflast tryk
• Liberta Pressão.
• Uvoľnite tlak.
• Engedje ki a nyomást.
• Стравить давление
• Ne[[i l-pressjoni
• Druck ablassen.
• Tryckutsläpp.
• Εκτνωση πίεσης
• Scaricare la pressione.
• Uvolnění tlaku.
• Pazeminiet spiedienu.
• Sprostitev tlaka.
•
•
•
•
•
•
•
•
Replace every year
Remplacer tous les ans.
Skift ut hvert år
Sustituir anualmente
Należy wymieniać raz w roku
Asendage igal aastal
Keiskite kartą per metus
Her yıl değiştirin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Filter housing / Model
Logement du filtre/modèle.
Filterhus/-modell
Caja de filtro/modelo.
Obudowa filtra / model.
Filtri korpus/mudel
Filtro korpusas / modelis
Filtre muhafazası / Model
•
•
Ensure correct tool is used
Zorg dat het juiste gereedschap wordt gebruik
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les outils adéquats sont utilisés.
Se till att rätt verktyg används.
Sørg for at benytte korrekt værktøj
Asegúrese de que se utiliza la herramienta adecuada
Assicurarsi di utilizzare l'utensile corretto
Uistite sa, že používate správny nástroj
Tagage õige tööriista kasutamine
Izmantojiet tikai atbilstošus darbarīkus
Убедитесь, что используется правильный инструмент
Doğru alet kullanılmasını sağlayın
Elk jaar vervangen
Vaihda vuosittain.
Udskift en gang om året
Substituir todos os anos
Každý rok vymieňajte
Évente cserélje
Заменять каждый год.
Ibdel kull sena
• Filterhuis / Model
• Suodatinkotelo/-malli
• Filterhus/modell
• Caixa / Modelo do filtro
• Kryt filtra / Model
• Szűrőház / típus
• Корпус фильтра / модель
• Kontenitur tal-filtru - Mudell
2
• Pression.
• Tryk
• Pressione.
• Surve.
• Давление
Jährlich austauschen
Byt varje år
Αντικατάσταση κάθε χρνο
Sostituire ogni anno
Nutná výměna každý rok.
Nomainiet reizi gadā
Zamenjajte vsako leto.
• Filtergehäuse / Modell
• Filterhus/modell
• Υποδοχή/µοντέλο φίλτρου
• Corpo del filtro / Modello
• Kryt filtru / Model
• Filtra korpuss / modelis
• Ohišje filtra / Model
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Werkzeug
verwenden.
Käytettävä oikeaa työkalua
Pass på at korrekt verktøy brukes
Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείται το σωστ εργαλείο
Certifique-se de que é utilizada a ferramenta correcta
Należy używać odpowiedniego narzędzia.
Zkontrolujte použití správného nástroje
Mindig a célnak megfelelő szerszámot használja
Įsitikinkite, kad naudojamas reikiamas įrankis
Poskrbite, da boste uporabili ustrezno orodje
Kun ]gur li tintu]a l-g[odda t-tajba
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WS010 - WS055
Warning!
This product must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions,
any relevant standards and legal requirements where appropriate.
Retain this user guide for future reference
Waarschuwing!
Dit product mag alleen geïnstalleerd en onderhouden worden door deskundig en bevoegd personeel met strikte inachtneming van deze
bedieningsinstructies en de betreffende normen en wettelijke vereisten indien van toepassing.
Bewaar deze handleiding als naslag.
Warnung!
Das Produkt darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal unter strikter Befolgung dieser Betriebsanleitung, ggf. relevanter Normen sowie
gesetzlicher Vorschriften installiert und gewartet werden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf.
Attention !
Ce produit doit être installé et entretenu exclusivement par un personnel compétent et autorisé, dans le respect le plus strict de ce mode d’emploi
et des normes applicables et exigences légales éventuelles.
Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future
Varoitus!
Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö, noudattaen tarkasti näitä käyttöohjeita, kaikkia asiaankuuluvia normeja
ja tarpeen vaatiessa lain asettamia vaatimuksia.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Varning!
Produkten får endast installeras och underhållas av utbildad och behörig personal, som följer denna bruksanvisning och eventuella tillämpliga
normer och lagföreskrifter noga i förekommande fall.
Behåll denna användarhandbok som referens
Advarsel!
Dette produktet må bare installeres og vedlikeholdes av kompetent og autorisert personale, i streng overholdelse av disse betjeningsanvisningene,
alle relevante standarder og rettslige krav der det passer.
Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk
Advarsel!
Dette produkt må kun installeres og vedligeholdes af autoriseret personale, under nøje overholdelse af disse driftsinstruktioner, relevante standarder
og lovgivningsmæssige krav, hvor dette er aktuelt.
Gem denne vejledning til senere reference.
Προειδοποίηση!
Η εγκατάσταση και συντήρηση αυτού του προϊντος πρέπει να γίνεται µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένο και εξουσιοδοτηµένο
προσωπικ, µε αυστηρή τήρηση των οδηγιών χειρισµού, των εφαρµοζµενων προτύπων και των νοµικών απαιτήσεων που απαιτείται.
Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης για µελλοντική αναφορά
Advertencia
La instalación y mantenimiento de este producto debe ser efectuada únicamente por personal competente y autorizado, respetándose de forma
estricta estas instrucciones de funcionamiento, así como cualquier norma y requerimiento legal que sean aplicables.
Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro.
Advertência!
A instalação e a manutenção deste produto só deve ser realizada por pessoal autorizado e competente, sob estrita observância destas instruções
de utilização e de quaisquer normas e requisitos legais relevantes, quando adequado.
Conserve este guia do utilizador para referência futura
3
WS010 - WS055
Index
• Index • Stichwortverzeichnis • Index • Sisältö • Index • Innholdsfortegnelse • Indeks • Eυρετήριο • Índice • Índice • Indice • Skorowidz • Obsah
• Rejstřík • Register • Index • Saturs • Turinys • Указатель • Kazalo • Dizin • Indi/i
1.
•
•
•
•
•
Technical Specification
Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer
Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas
Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok
Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon
Spe/ifikazzjoni Teknika
2.
Installation Recommendations
• Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação
• Installazione • Zalecenia dotyczące instalacji • Odporúčania ohľadom inštalácie • Doporučení ohledně instalace • Paigaldussoovitused
• Telepítési követelmények • Ieteikumi uzstādīšanai • Montavimo rekomendacijos • Рекомендации по установке
• Priporočila za namestitev • Kurma Konusunda Tavsiyeler • Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni
3.
•
•
•
•
•
Startup and Operation
Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening
Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento
Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés
Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme
Kif Tixg[el u Kif T[addem
4.
Accessories
• Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori
• Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema
• Aksesuarlar • A//essorji
5.
Spare Parts (Service Kits)
• Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset)
• Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης)
• Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza)
• Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu) • Varuosad (hooldekomplektid)
• Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti) • Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai)
• Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti) • Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz)
6.
Maintenance
• Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção
• Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržb • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание
• Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni
5
6
MT
TR
SL
RU
LT
LV
HU
ET
CS
SK
PL
IT
PT
ES
EL
DA
NO
SV
FI
FR
DE
NL
EN
Wielkość
otworu BSPT/NPT
BSPT/NPT
Veľkosť portu
Model
Model
Mudell
Model
Model
Модель
Modelis
Modelis
Típus
Mudel
Prietoková
rýchlosť Rate
Prędkość
przepływu
Portata
Taxa
de Fluxo
Βάρος
Peso
∆ιαστάσεις
Dimensiones
Rozmery
Wymiary
Dimensioni
Hmotnosť
Ciężar
Peso
Peso
Vægt
Mål
Dimensões
Vekt
Mål
Vikt
Mått
Prevádzkové
parametre
Parametry
pracy
Parametri di
esercizio
Parâmetros
de Funcionamento
Driftsparametere
Driftsparametre
Παράµετροι
λειτουργίας
Parámetros de
funcionamiento
Paramètres de
fonctionnement
Käyttöparametrit
Driftsparametrar
Poids
Paino
Betriebsparameter
Bedrijfs
parameters
Operating
Parameters
Gewicht
Gewicht
Weight
Mitat
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensions
Trieda
filtra
Klasa
filtra
Grado di
filtrazione
Grau
do Filtro
Filterkvalitet
Κατηγορία
φίλτρου
Grado del filtro
Filter-type
Suodatinluokka
Filter-klass
Grade de filtres
Filterklasse
Filter
kwaliteitsgraad
Filter
Grade
Typy
filtrov
Typy
filtrów
Filtri
Modelos
do Filtro
Filtermodeller:
Filtermodeller
Μοντέλα
φίλτρων
Modelos de
filtros
Modèles de
filtres
Suodatinmallit
Filtermodeller
Filtermodell
Filter
modellen
Filter
Models
Température de
fonctionnement max.
Suurin käyttölämpötila
Högsta
drifts-temperatur
Maximale
bedrijfs
temperatuur
Max. Betriebstemperatur
Max Operating
Temperature
Minimale
bedrijfs
temperatuur
Min. Betriebstem
peratur
Température de
fonctionnement min.
Pienin käyttölämpötila
Lägsta driftstemperatur
Min Operating
Temperature
Max. prevádzkový
tlak
Maks. ciśnienie
robocze
Pressione di esercizio
massima
Pressão Máx.
de Funcionamento
Temperatura Massima
ta’ l-Operar
Maks. delovna
temperatura
Azami İşletme Isısı
Maximální
provozní teplota
Maksimaalne
töötemperatuur
Max. Üzemi
hőmérséklet
Maks. darbības
temperatūra
Maks. darbinė
temperatūra
Макс.
рабочая температура
Max.
prevádzková teplota
Maks. temperatura
pracy
Temperatura di
esercizio massima
Temperatura Máxima
de Funcionamento
Temperatura Minima
ta’ l-Operar
Min. delovna
temperatura
Asgari İşletme Isısı
Minimální
provozní teplota
Minimaalne
töötemperatuur
Min. Üzemi
hőmérséklet
Min. darbības
temperatūra
Min. darbinė
temperatūra
Мин.
рабочая температура
Min. prevádzková
teplota
Min. temperatura
pracy
Temperatura di
esercizio minima
Temperatura Mínima
de Funcionamento
Min.driftsMaks. driftsMaks.
temperatur
trykk
drifts-temperatur
Maks. driftsMin.driftsMaks.
tryk
temperatur
drifts-temperatur
Ελάχ. θερµοκρασία
Μέγ. πίεση
Μέγ. θερµοκρασία
λειτουργίας
λειτουργίας
λειτουργίας
Presión de
Temperatura de
Temperatura de
funcionamiento máxima funcionamiento máxima funcionamiento mínima
Max. Betriebsdruck
Pression de
fonctionnement max.
Suurin käyttöpaine
Högsta driftstryck
Maximale bedrijfs
druk
Max Operating
Pressure
Provozní
Maximální provozní
Velikost závitu
Rychlost
Rozměry
Hmotnost
Klasifikace
Modely
parametry
tlak
BSPT/NPT
průtoku
filtru
filtru
BSPT/NPT
Voolukulu
Mõõtmed
Kaal
Talitlusparameetrid Filtratsiooniaste Filtri mudelid Maksimaalne töösurve
pordi suurus
BSPT/NPT
Szűrő típusa
Áramlási
Méretek
Tömeg
Üzemi
Szűrő fokozat
Max. üzemi nyomás
Csőcsonk mérete
sebesség
paraméterek
BSPT/NPT
Plūsmas
Izmēri
Svars
Filtru
Filtru
Maks. darbības
Darbības
porta lielums
ātrums
kategorija
modeļi
spiediens
parametri
BSPT/NPT
Srauto
Matmenys
Svoris
Darbiniai
Filtro
Filtro
Maks. darbinis
Prievado dydis tėkmgreitisės
parametrai
klasė
modeliai
slėgis
Диаметр
Габариты
Вес
Качество
Модели
Скорпотока
Рабочие
Макс. рабочее
отверстия
фильтра
фильтров
параметры
давление
BSPT/NPT
Velikost vrat
Mere
Teža
Razred
Modeli
Maks. delovni
Hitrost
Delovni
BSPT/NPT
filtra
filtrov
tlak
pretoka
parametri
BSPT/NPT
Akım Hızı
Boyutlar
Ağırlık
İşletim
Filtre Derecesi Filtre Modelleri
Azami İşletme
Port Boyu
Parametreleri
Basıncı
Rata tal-Fluss Dimensjonijiet
Pi]
Parametri ta l-Operar Grad tal-Filtru Mudelli tal-Filtru
Pressjoni Massima
Daqs tal-Port
ta’ l-Operar
BSPT/NPT
Dimensioni
collegamento
BSPT/NPT
Modello
Model
Tamanho da
Porta BSPT/NPT
Modelo
Modell
BSPT/NPTStrømningsPortstørrelse
hastighet
Model
BSPT/NPTFlowportstørrelse
hastighed
Μοντέλο Μέγεθος θύρας
Ρυθµς
BSPT/NPT
παροχής
Modelo
Tamaño de
Caudal
puerto BSPT/NPT
Modell
Malli
Virtausnopeus
Flödeshastighet
Durchflussrate
Débit
BSPT/NPT
Anschlussgröße
Taille du port
BSPT/NPT
BSPT/NPTportin koko
BSPT/NPTöppningsstorlek
Modell
Modèle
Stroom
snelheid
BSPT/NPT
poortafmeting
Model
Flow
Rate
BSPT/NPT
Port Size
Model
WS010 - WS055
WS010 - WS055
1.
Technical Specification
• Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer • Tekniske spesifikasjoner
• Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas • Caratteristiche tecniche
• Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok • Tehniskā specifikācija
• Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon • Spe/ifikazzjoni Teknika
Model
L/s
WS010A
10
0.6
36
21
WS010B
10
0.6
36
21
WS010C
10
0.6
36
21
WS015B
40
2.4
144
85
WS020C
40
2.4
144
85
WS020D
40
2.4
144
85
WS020E
40
2.4
144
85
WS025D
110
6.6
396
233
WS030E
110
6.6
396
233
WS030F
110
6.6
396
233
WS030G
110
6.6
396
233
WS035F
350
21
1260
742
WS040G
350
21
1260
742
WS045H
350
21
1260
742
WS055I
800
48
2880
1695
WS055J
800
48
2880
1695
Model
WS
m3/min m3/hr
cfm
Max Operating Pressure
bar g
psi g
16
232
BSPT / NPT
WS010A
FX
B = BSPT
N = NPT
Max Operating
Temperature
80˚C
176˚F
7
Min Operating
Temperature
1.5˚C
35˚F
WS010 - WS055
Weights and Dimensions
•
•
•
•
Gewichten en afmetingen • Gewicht und Abmessungen • Poids et dimensions • Painot ja mitat • Vikter och mått • Vekt og dimensjone
Vægt og mål • VΨgt og m¨l • Pesos y dimensiones • Pesos e Dimensões • Pesi e dimensioni • Ciężary i wymiary • Hmotnosti a rozmery
Hmotnost arozměry • Kaalud ja mõõtmed • Tömeg és méretek • Svars un izmēri • Svoris ir matmenys • Вес игабариты • Teže in mere
Ağırlıklar ve Boyutlar • Pi]ijiet u Dimensjonijiet
Model
WS010A
WS010B
WS010C
WS015B
WS020C
WS020D
WS020E
WS025D
WS030E
WS030F
WS030G
WS035F
WS040G
WS045H
WS055I
WS055J
Pipe
Size
/4"
3
/8
1
/2"
3
/8"
1
/2"
3
/4"
1"
3
/4"
1"
11/4"
11/2"
11/4"
11/2"
2"
21/2"
3"
1
mm
A
ins
mm
B
ins
mm
C
ins
mm
ins
Weight
kg
Ibs
76
3
181.5
7.2
153
6
40
1.58
0.6
1.3
76
3
181.5
7.2
153
6
40
1.58
0.6
1.3
76
3
181.5
7.2
153
6
40
1.58
0.6
1.3
97.5
3.8
235
9.3
201
7.9
50
1.97
1.1
2.4
97.5
3.8
235
9.3
201
7.9
50
1.97
1.1
2.4
97.5
3.8
235
9.3
201
7.9
50
1.97
1.1
2.4
97.5
3.8
235
9.3
201
7.9
50
1.97
1.1
2.4
129
5.1
275
10.8
232.5
9.2
70
2.76
2.2
4.8
129
5.1
275
10.8
232.5
9.2
70
2.76
2.2
4.8
129
5.1
275
10.8
232.5
9.2
70
2.76
2.2
4.8
129
5.1
275
10.8
232.5
9.2
70
2.76
2.2
4.8
170
6.7
432.5
17
382.5
15
100
3.94
5.1
11.2
170
6.7
432.5
17
382.5
15
100
3.94
5.1
11.2
170
6.7
432.5
17
382.5
15
100
3.94
5.1
11.2
205
8.1
505
19.9
444.5
17.5
120
4.72
10
22
205
8.1
505
19.9
444.5
17.5
120
4.72
10
22
8
D
WS010 - WS055
2.
Installation
• Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação
• Installazione • Instalacja • Inštalácia • Instalace • Paigaldamine • Telepítés • Uzstādīšana • Installation • Установка • Namestitev
• Kurma • Installazzjoni
EN
General Installation recommendations
It is recommended that the compressed air is treated prior to entry into the distribution system and also at critical usage points / applications.
Install purification equipment at the lowest temperature above freezing point, preferably downstream of aftercoolers and air receivers.
Point of use purification equipment should be installed as close to the application as possible.
Purification equipment should not be installed downstream of quick opening valves and should be protected from possible reverse flow or other
shock conditions.
Purge all piping leading to the purification equipment before installation and all piping after the purification equipment is installed and before
connection to the final application.
If by-pass lines are fitted around purification equipment, ensure adequate filtration is fitted to the by-pass line to prevent contamination of the
system downstream.
Provide a facility to drain away collected liquids from the purification equipment. Collected liquids should be treated and disposed of in a
responsible manner.
NL
Algemene aanwijzingen voor de installatie
Aanbevolen wordt de perslucht te zuiveren voordat de lucht in het distributiesysteem wordt toegelaten, en ook bij kritieke gebruikspunten of toepassingen.
Installeer zuiveringsapparatuur op de laagste temperatuur boven het vriespunt, het liefste op een punt in het systeem na de nakoelers en
luchtontvangers.
De zuiveringsapparatuur bij gebruikspunten moet zo dicht mogelijk bij de applicatie geïnstalleerd worden.
Zuiveringsapparatuur dient niet op een punt in het systeem na snel-openende kleppen te worden geïnstalleerd en moet worden beschermd tegen
mogelijke tegenstroom of andere schoksituaties.
Reinig alle leidingen naar de zuiveringsapparatuur voorafgaand aan de installatie en ook nadat de zuiveringsapparatuur is geïnstalleerd,
voorafgaand aan de aansluiting op de definitieve applicatie.
Als er omloopleidingen rond de zuiveringsapparatuur zijn gemonteerd, zorg dan dat er voldoende filtering bij deze leidingen bestaat om te
voorkomen dat het systeem verderop vervuild raakt.
Zorg dat het mogelijk is om de verzamelde vloeistof uit het zuiveringssysteem af te voeren. Deze vloeistof moet eerst worden gezuiverd en dan
op verantwoorde wijze van de hand worden gedaan.
DE
Allgemeine Installationsempfehlungen
Es wird empfohlen, die Druckluft vor dem Eintritt in das Verteilungssystem bzw. in kritische Einsatzstellen/Anwendungspunkte aufzubereiten.
Installieren Sie den Filter bei der niedrigsten Temperatur über dem Gefrierpunkt vorzugsweise hinter den Nachkühlern und Luftbehältern.
Der Einsatzort des Filters muss sich in unmittelbarer Nähe zur Anwendung befinden.
Der Filter darf sich schnell öffnenden Ventilen nicht nachgeschaltet werden. Außerdem muss ein Schutz gegen Rückfluss und andere
Schockzustände gewährleistet sein.
Spülen Sie alle zum Filter führenden Rohrleitungen vor der Installation sowie nach der Installation des Filters und auch vor dem Anschluss an die
endgültige Anwendung.
Sofern Bypass-Leitungen den Filter umgehen, muss zum Schutz des nachgeschalteten Systems gegen Verschmutzung für eine ausreichende
Filterung dieser Leitungen gesorgt werden.
Sorgen Sie für eine Einrichtung, die angesammelte Flüssigkeit von dem Filter entfernt. Die angesammelte Flüssigkeit muss sicher aufbereitet und
entsorgt werden.
9
WS010 - WS055
TR
Genel Kurma tavsiyeleri
Sıkıştırılmış havanın sisteme girmeden önce ve kritik kullanım noktalarında / uygulamalarda işlemden geçirilmesi salık verilir.
Arındırma ekipmanını donma noktasının üstündeki en düşük ısıda ve tercihan art soğutucuların ve hava depolarının mensap tarafına yerleştirin.
Kullanma noktası arındırma ekipmanı, uygulamanın mümkün olduğu kadar yakınına yerleştirilmelidir.
Arındırma ekipmanı, çabuk açma valflerinin mensap tarafına yerleştirilmemeli ve ters akım olasılığına ve başka şok koşullarına karşı korunmalıdır.
Arındırma ekipmanına giden bütün boruları yerleştirmeden önce ve bütün boruları arındırma ekipmanı yerleştirildikten sonra ve son uygulamaya
bağlanmadan önce yabancı madde ve pisliklerden arındırın.
Arındırma ekipmanının çevresine by-pass devreleri yerleştirilecek olursa, sistemin mensap tarafında kirlenmeyi önlemek için by-pass hattına
yeterli filtre donanımı takılmasını sağlayın.
Biriken sıvıları arındırma ekipmanından süzdürecek bir tertibat olmasını sağlayın. Biriken sıvılar sorumlu bir şekilde işlenmeli ve atılmalıdır.
MT
Rakkomandazzjonijiet ;enerali g[all-Installazzjoni
Nirrakkomandaw li l-arja kompressata ti;i trattata qabel ma tid[ol fis-sistema ta’ distribuzzjoni kif ukoll fil-punti / l-applikazzjonijiet kriti/i ta’ l-u]u.
Installa tag[mir ta’ purifikazzjoni fl-aktar temperatura baxxa possibbli imma b'mod li ma jkunx hemm iffri]ar, preferibbilment akta’r ‘l isfel mill-aftercoolers u
mir-ri/evituri ta’ l-arja.
Tag[mir tal-purifikazzjoni fil-pont ta’ l-u]u g[andu ji;i installat kemm jista' jkun qrib tal-post fejn g[andu japplika.
It-tag[mir ta’ purifikazzjoni m’g[andux ji;i installat aktar ‘l isfel mill-valvs li jift[u malajr u g[andu jkun protett minn possibilità ta’ fluss b’lura jew
kundizzjonijiet o[ra stressanti.
Naddaf il-pajps kollha li jwasslu g[at-tag[mir ta’ purifikazzjoni qabel tinstalla u l-pajps kollha wara li tinstalla t-tag[mir ta’ purifikazzjoni u qabel ma tqabbad
ma’ l-applikazzjoni finali.
Jekk tiffittja linji ta’ by-pass madwar it-tag[mir ta’ purifikazzjoni, kun ]gur li hemm bi]]ejjed filtrazzjoni ffittjata mal-linja tal-by-pass biex ma t[allix li jkun
hemm kontaminazzjoni tas-sistema aktar ‘l isfel.
Ipprovdi fa/ilità biex tiddrejnja l-likwidi li jin;abru mit-tag[mir tal-purifikazzjoni. Il-likwidi li jin;abru g[andhom ji;u trattati u mormija b’mod risponsabbli.
16
WS010 - WS055
005
FX
005
055
MF
-
FX
1/4” F
055
MF
1/2” M
17
WS010 - WS055
050 & 055
EN
The lower closure plate may move when the filter is not pressurised.
NL
Het onderste sluitplaatje zou kunnen bewegen wanneer het filter niet onder druk staat.
DE
FR
FI
SV
NO
Die untere Verschlussplatte kann sich bewegen, wenn der Filter nicht mit Druck beaufschlagt ist.
La plaque d’obturation la plus basse peut bouger si le filtre n’est pas pressurisé.
Alempi sulkulevy saattaa liikkua, kun suodatin ei ole paineistettu.
Den lägre slutningsplattan kan rubbas när filtret inte är trycksatt.
Den nedre trykkplaten kan bevege seg når filteret ikke er trykksatt.
DA
Den nedre lukkeplade kan bevæge sig, når filtret ikke sættes under tryk.
EL
Η κάτω πλάκα κλεισίµατος µπορεί να µετακινηθεί εάν το φίλτρο δεν βρίσκεται υπ πίεση.
ES
La placa inferior de cierre puede moverse si el filtro no está presurizado.
PT
A placa de isolamento inferior pode deslocar-se se o filtro não estiver pressurizado.
IT
Quando il filtro non è sotto pressione, la piastra di chiusura inferiore potrebbe spostarsi.
20
WS010 - WS055
3.
•
•
•
•
•
Startup and Operation
Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening
Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento
Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés
Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme
Kif Tixg[el u Kif T[addem
EN
1.
Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit.
2.
Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping
Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential or damage may occur.
NL
1.
Doe de inlaatklep langzaam open om het toestel geleidelijk onder druk te zetten.
2.
Doe de uitlaatklep langzaam open om de leidingen verderop in het systeem opnieuw onder druk te zetten.
De inlaat- en uitlaatkleppen niet snel openen en het toestel niet aan een te groot drukdifferentieel blootstellen om schade te voorkomen.
DE
1.
Einlassventil langsam öffnen, damit Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt wird.
2.
Auslassventil langsam öffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit Druck beaufschlagt werden.
Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.
FR
1.
Ouvrez lentement la soupape d’admission pour mettre progressivement l’unité sous pression.
2.
Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des conduits en aval.
Évitez d’ouvrir la soupape d’admission ou la soupape de refoulement trop rapidement ou de soumettre l’unité à une pression différentielle trop
importante au risque d’entraîner des dommages.
FI
1.
Paineista yksikkö asteittain avaamalla tuloventtiili.
2.
Paineista laskuputkisto uudelleen avaamalla lähtöventtiili hitaasti
Älä avaa tulo- tai lähtöventtiiliä nopeasti tai altista yksikköä liialliselle paine-erolle, sillä yksikkö voi vaurioitua.
SV
1.
Öppna inloppsventilen långsamt så att enheten trycksätts gradvis.
2.
Öppna utloppsventilen långsamt för att trycksätta rören nedströms på nytt.
Öppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utsätt inte enheten för överdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka skador.
NO
1.
Åpne inntaksventilen langsomt for å sette enheten gradvis under trykk.
2.
Åpne uttaksventilen langsomt for å sette nedstrømsrørene under trykk igjen.
Ikke åpne inntaks- eller uttaksventilene rast eller utsett enheten for høyt differensialtrykk, da dette kan føre til skade.
DA
1.
Åbn langsomt indgangsventilen for gradvist at sætte enheden under tryk.
2.
Åbn langsomt udløbsventilen for at sætte rørene længere fremme under tryk igen.
Åbn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udsæt ikke enheden for store trykforskelle, da det kan medføre skader.
18
WS010 - WS055
LV
1.
Lēnām atveriet ieplūdes vārstu, lai iekārtā pamazām paaugstinātu spiedienu.
2.
Lēnām atveriet izplūdes vārstu, lai caurulēs plūsmas virzienā samazinātu spiedienu
Neatveriet ieplūdes un izplūdes vārstus strauji, pretējā gadījumā attiecīgajā iekārtā var rasties pārmērīgi liels spiediens vai tā var sabojāties.
LT
1.
Lėtai atidarydami įleidimo vožtuvą, palaipsniui sudarykite slėgį įrenginyje.
2.
Lėtai atidarydami išleidimo vožtuvą, iš naujo sudarykite slėgį pasroviui esančiame vamzdyne
Negalima staigiai atidaryti įleidimo ar išleidimo vožtuvų, nei paveikti įrenginio pernelyg dideliu diferencialiniu slėgiu, nes galima sugadinti įrangą.
RU
1.
Впускной клапан следует открывать плавно, чтобы постепенно создать давление в устройстве.
2.
Плавно откройте впускной клапан, чтобы создать давление в системе трубопровода
Запрещено резко открывать впускной или выпускной клапаны, а также используемое устройство, так как это может привести к
перепаду давления и повреждениям.
SL
1.
Za počasno dajanje pod pritisk počasi odprite dovodni ventil.
2.
Počasi odprite dovodni ventil za ponovno dajanje spodnjih cevi pod pritisk.
Dovodne ali odvodne ventile odpirajte počasi in enote ne izpostavljajte prevelikim nihanjem tlaka, saj lahko to povzroči škodo.
TR
1.
Giriş valfini yavaşça açıp üniteye yavaş yavaş basınç uygulayın.
2.
Mensap tarafındaki borulara yeniden basınç uygulamak için çıkış valfini yavaşça açın
Giriş ve çıkış valflerini hızla açmayın ve üniteyi aşırı basınç farklarına maruz bırakmayın; aksi halde hasar görebilir.
MT
1.
Ifta[ il-valv tad-d[ul bil-mod, biex bil-mod ti]died il-pressjoni fit-tag[mir.
2.
Ifta[ il-valv tal-[ru; bil-mod biex ter;a’ tibni l-pressjoni fil-pajps li jwasslu ‘l isfel
Ara li ma tifta[x il-valvs tad-d[ul jew tal-[ru; f'daqqa jew b’xi mod tikkaw]a differenza e//essiva fil-pressjoni tat-tag[mir g[ax tista’ tag[mel il-[sara.
1
2
20
WS010 - WS055
4.
Accessories
• Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör • Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori
• Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema
• Aksesuarlar • A//essorji
FXKE
005
015
025
035
050
-
010
020
030
045
055
FXKE1
FXKE2
FXKE3
FXKE4
FXKE5
005
015
025
035
050
-
010
020
030
045
055
MBKE1
MBKE2
MBKE3
MBKE4
MBKE5
MBKE
21
WS010 - WS055
5.
•
•
•
•
•
•
•
•
Spare Parts List (Service Kits)
Reserveonderdelen (Servicekits) • Ersatzteile (Wartungssätze) • Pièces détachées (kits de service) • Varaosat (Huoltopakkaukset)
Reservdelar (Servicesats) • Reservedeler (serviceutstyr) • Reservedele (servicesæt) • Aνταλλακτικά (κιτ σέρβις)
Piezas de repuesto (Kits de herramientas) • Peças sobressalentes (Kits de Manutenção) • Ricambi (kit di manutenzione)
Lista części zamiennych (zestawy serwisowe) • Zoznam náhradných dielov (Servisné balíky)
Seznam náhradních dílů (Servisní sady) • Varuosade loetelu (teeninduskomplektid) • Tartalékalkatrész lista (szervizkészletek)
Rezerves daļu saraksts (servisa komplekts) • Atsarginių dalių sąrašas (techninio aptarnavimo komplektai)
Список запасных деталей (Ремонтных комплектов) • Seznam rezervnih delov (servisni paketi)
Yedek Parça Listesi (Servis Takımları) • Lista tal-Parts (Settijiet tas-Servis)
EF1
• AUTOMATIC DRAIN
• AUTOMATISCHER ABLAUF
• VIDANGE AUTOMATIQUE
• AUTOMISCHAFTAPPEN
• DRENAJE AUTOMATICO
• SCARIO AUTOMATICO
• AUTOMATISK AFLØB
• DRENO AUTOMÁTICO
• AYTOMATH AΠOΣTPAΓΓIΣH
• AUTOMATDRÄNERING
• AUTOMAATTINEN
• TYHJENNYSKAPPALE
• DREN AUTOMATYCZNY
• AUTOMATICKÉ VYSUŠENIE
• AUTOMATICKÉ VYPOUŠTĚNÍ
• AUTOMAATNE VÄLJALASE
• AUTOMATIKUS LEERESZTÉS
• AUTOMĀTISKA IZTECINĀŠANA
• AUTOMATINIS IŠLEIDIMAS
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ
• SAMODEJNI ODTOK
• OTOMATİK SÜZDÜRÜCÜ
• DREJN AWTOMATIKU
EM1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MANUAL DRAIN
MANUELLER ABLAUF
VIDANGE MANUELLE
MANUEEL AFTAPPEN
DRENAJE MANUAL
SCARIO MANUALE
MANUELT AFLØB
DRENO MANUAL
XEIPOKINHTH AΠOΣTPAΓΓIΣH
MANUELL DRÄNERING
KÄSIKÄYTTÖINEN
TYHJENNYSKAPPALE
DREN RĘCZNY
RUČNÉ VYSUŠENIE
RUČNÍ VYPOUŠTĚNÍ
KÄSITSI VÄLJALASE
KÉZI LEERESZTÉS
MANUĀLA IZTECINĀŠANA
RANKINIS IŠLEIDIMAS
ДРЕНАЖ ВРУЧНУЮ
ROČNI ODTOK
ELLE KULLANILACAK SÜZDÜRÜCÜ
DREJN MANWALI
EMAK
EMAK1
010
EMAK2
015 - 020
EMAK3
025 - 030
EMAK4
035 - 045
EMAK5
050 - 055
22
WS010 - WS055
6.
Maintenance
• Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção
• Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržba • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание
• Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni
1
2
1
2
3
4
2
1
0 bar
0 bar
5
6
1
2
23
WS010 - WS055
7
8
0 bar
0 psi
9
10
1
2
0 bar
0 bar
11
1
2
24
COV0413459/TEC
EC Type onderzoekscertificaat:
COV0413459/TEC
Barry Wade
Business Systems Improvement Manager
domnick hunter ltd
EC Type-examination Certificate:
Authorised Representative
Datum: 14 / 11 / 05
Datum: 14 / 11 / 05
Artikla 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Moduuli A (WS - 035, 040, 045)
Moduuli A1 (WS - 050, 055)
Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS. ISO-BRITANNIA
COV0413459/TEC
Barry Wade
Yritysjärjestelmien kehityspäällikkö
domnick hunter ltd
PED-arviointimenettely:
PED-säännösten ilmoitettu laitos:
EY-tyyppihyväksynnän sertifikaatti:
Valtuutettu edustaja
Article 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Module A (WS - 035, 040, 045)
Module A1 (WS - 050, 055)
Méthode d’évaluation de la directive
d'équipements de pression :
Barry Wade
Business Systems Improvement Manager
domnick hunter ltd
Représentant agréé
N° de déclaration : 0005/141105
Date : 141105
Je déclare à titre de représentant agréé que les informations ci-dessus liées à la
fourniture/fabrication de ce produit sont en conformité avec les normes et autres documents liés
déclarés selon les dispositions des directives susmentionnées.
Déclaration
COV0413459/TEC
Certificat d’examen de type CE :
Allekirjoitus:
Vakuutuksen numero: 0005 /141105
Päiväys: 14 / 11 / 05
Valtuutettuna edustajana vakuutan, että yllä olevat tiedot, jotka liittyvät tämän tuotteen
toimittamiseen tai valmistamiseen, ovat standardien ja muiden asiaan liittyvien asiakirjojen
mukaisia ja noudattavat yllä mainittuja direktiivejä.
Vakuutus
Yleensä seuraavan standardin mukaisesti:
ASMEVIII Div 1: 2004.
Käytetyt standardit
Organisme de notification pour la directive Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
d'équipement sous pression :
EC3M 4BS. GB
97/23/EC,
Direktiivit
Généralement conforme à ASMEVIII div. 1 :
2004.
Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Modul A (WS - 035, 040, 045)
Modul A1 (WS - 050, 055)
Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS. Storbritannien
COV0413459/TEC
Anmält organ för PED:
EG-intyg om typprovning:
Underskrift:
Försäkran nummer: 0005/141105
Datum: 14 / 11 / 05
Jag försäkrar, i egenskap av auktoriserad representant, att ovannämnda information avseende
leverans/tillverkning av denna produkt överensstämmer med standarder och övriga relaterade
dokument enligt villkoren i ovanstående direktiv.
Försäkran
Barry Wade
Business Systems Improvement Manager
domnick hunter ltd
Generellt i enlighet med ASMEVIII Div 1: 2004.
Fastställningsväg för PED:
Auktoriserad representant
97/23/EC,
Använda standarder
SV
Direktiv
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
97/23/EC,
domnick hunter
Försäkran om överensstämmelse
Nummer der Erklärung: 0005/141105
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, Storbritannien
Unterschrift:
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear NE11 0PZ ISO-BRITANNIA
FI
Erklärung
Barry Wade
Business Systems Improvement Manager
domnick hunter ltd
COV0413459/TEC
Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS GROSSBRITANNIEN
Hiermit erkläre ich als bevollmächtigter Vertreter die Konformität der oben aufgeführten
Informationen in Bezug auf die Lieferung/Herstellung dieses Produkts mit den Normen und
anderen zugehörigen Dokumenten gemäß den Bestimmungen der oben genannten Richtlinien.
Bevollmächtigter Vertreter
EG-Baumusterprüfbescheinigung:
Benannte Stelle für die
Druckgeräterichtlinie:
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ GB
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Verklaringnummer: 0005/141105
Allgemein in Übereinstimmung mit ASMEVIII
Div 1 : 2004.
97/23/EC,
DE
Beurteilungsroute der Druckgeräterichtlinie: Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Modul A (WS - 035, 040, 045)
Modul A1 (WS - 050, 055)
Angewandte Normen
domnick hunter
FR
Handtekening:
Normes utilisées
Signature :
Richtlinien
domnick hunter
Déclaration de conformité
Declaration Number: 0005/141105
Date: 14 / 11 / 05
Verklaring
Als bevoegde vertegenwoordiger verklaar ik dat bovenstaande informatie met betrekking tot de
levering / vervaardiging van dit product overeenstemt met de normen en andere bijbehorende
documentatie volgens de bepalingen van bovengenoemde richtlijnen.
Directives
Signature:
I declare that as the authorised representative, the above information in relation to the supply /
manufacture of this product, is in conformity with the standards and other related documents
following the provisions of the above Directives.
Declaration
Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS. GB
Aangemelde instantie voor PED:
Lloyds Register of Shipping
71 Fenchurch St. London
EC3M 4BS. UK
Notified body for PED:
Barry Wade
Manager Bedrijfssysteemverbetering
domnick hunter ltd
Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Module A (WS - 035, 040, 045)
Module A1 (WS - 050, 055)
PED-beoordelingstraject:
Article 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030)
Module A (WS - 035, 040, 045)
Module A1 (WS - 050, 055)
PED Assesment Route :
Bevoegde vertegenwoordiger
Gewoonlijk volgens ASMEVIII Div 1 : 2004.
Gehanteerde normen
Generally in accordance with ASMEVIII Div 1 :
2004.
97/23/EC,
Richtlijnen
97/23/EC,
Standards used
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
WS - 010, 015, 020, 025, 030
WS - 035, 040, 045
WS - 050, 055
Directives
domnick hunter
Konformitätserklärung
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear NE11 0PZ GROSSBRITANNIEN
NL
domnick hunter
Verklaring van Conformiteit
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. GB
EN
domnick hunter
Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK
Declaration of Conformity
WS010 - WS055
dh and domnick hunter are registered trademarks of Parker Hannifin ltd.
Parker Hannifin ltd has a continuous policy of product development and
although the Company reserves the right to change specifications, it attempts
to keep customers informed of any alterations. This publication is for general
information only and customers are requested to contact your domnick hunter
sales representative for detailed information and advice on a products
suitability for specific applications. All products are sold subject to the
Company’s standard conditions of sale.
Copyright Parker Hannifin ltd 2007
Stock No. 17 118 4620 Rev. 003
filtration purification separation
A division of Parker Hannifin Corporation
Parker Hannifin ltd
Dukesway, Team Valley Trading Estate
Gateshead, Tyne and Wear
England NE11 0PZ
Tel: +44 (0)191 402 9000
Fax: +44 (0)191 482 6296
www.domnickhunter.com

Similar documents