domnick hunter
Transcription
domnick hunter
dh domnick hunter WS010 - WS055 Original Language EN High Efficiency Bulk Liquid Removal NL Uiterst efficiënte bulk vloeistof verwijdering DE Hochleistungsfilter für große Flüssigkeitsmengen FR Élimination massive de liquide haute efficacité FI Tehokas nesteenpoisto SV Högeffektiv vätskeborttagning NO Høyeffektiv fjerning av bulkvolum væske DA Fjernelse af store mængder væske med høj effektivitet EL Αφαίρεση µεγάλων γκων υγρού µε υψηλή απδοση ES Alta eficacia en la eliminación de líquidos PT Remoção de Líquidos em Bruto de Elevado Rendimento IT Rimozione dei liquidi misti ad alta efficienza PL System usuwania cieczy (o dużej wydajności) SK Vysoko účinné odstraňovanie voľne loženej kvapaliny CS Vysoce výkonné velkoobjemové odstraňování kapalin ET Kõrgtootlik vedelikujääkide eemaldamine HU Nagy hatékonyságú folyadék-leválasztás LV Augstas produktivitātes šķidruma balona iztecināšana LT Labai efektyvus didelio skysčio kiekio pašalinimas RU Высокоэффективное отделение больших объемов жидкости SL Visoko učinkovit odstranjevalec večje količine tekočine TR Yüksek Etkinlikli Hacimli Sıvı Boşaltma MT Tne[[ija ta' Volum Kbir ta' Likwidu b’Effi/jenza Kbira WS010 - WS055 • • • • Warning • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Caution • • • • • • • • • Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to personal injury or death. Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken. Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen können. Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent entraîner des dommages corporels ou la mort. Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. Anger åtgärder och metoder som kan orsaka personskador eller dödsfall om de inte utförs korrekt. Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til personskade eller dødsfall hvis de ikke utføres på korrekt måte. Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre personskade eller dødsfald, hvis de ikke udføres korrekt. Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να οδηγήσουν σε τραυµατισµ προσωπικού ή σε θάνατο Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar daños personales o la muerte. Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão provocar danos pessoais ou morte. Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di infortuni o morte. Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré môžu v prípade nesprávneho vykonania viesť zraneniu alebo usmrteniu. Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést ke zranění nebo usmrcení osob. Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad põhjustada kehavigastusi või surma. Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása súlyos vagy végzetes személyi sérülést okozhat. Uzsver darbības vai procedūras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var izraisīt ievainojumus vai nāvi. Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima susižeisti ar mirti. Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к нанесению вреда здоровью или смерти Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo človeka ali povzročijo smrt. Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde bu ürüne hasar verebilecek işlem ve süreçleri vurgular. Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, jista’ jkun hemm korriment jew mewt • • • • • • Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to damage to this product. Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, schade kunnen berokkenen aan dit product. Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Schäden am Gerät führen können. Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent endommager ce produit. Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaurioittaa tätä laitetta. Anger åtgärder och metoder som kan orsaka skador på den här produkten om de inte utförs korrekt. Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til skade på produktet hvis de ikke utføres på korrekt måte. Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre beskadigelse af dette produkt, hvis de ikke udføres korrekt. Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο προϊν αυτ Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar el deterioro del producto. Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão danificar este produto. Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di danneggiare il prodotto. Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą powodować uszkodzenie produktu. Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré v prípade nesprávneho vykonania môžu viesť k poškodeniu tohto výrobku. Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést k poškození tohoto výrobku. Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad käesolevat toodet kahjustada. Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása a termék károsodásához vezethet. Uzsver darbības vai procedűras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var sabojāt šo izstrādājumu. Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima sugadinti šį gaminį. Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к повреждениям данного изделия Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo izdelek. Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde yaralanma ya da ölüme yol açabilecek işlem ve süreçleri vurgular Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, tista’ ssir [sara lil dan il prodott • • • • • • • • • • • Suitable gloves must be worn. Geeignete Schutzhandschuhe tragen. Käytettävä asianmukaisia käsineitä. Bruk egnede hansker. Απαιτείται να φοράτε κατάλληλα γάντια Devem ser utilizadas luvas adequadas. Należy zakładać odpowiednie rękawice Kohustuslik kanda sobivaid kaitsekindaid Jāvalkā piemēroti cimdi. Работы должны проводиться в соответствующих перчатках Uygun eldiven giyilmelidir • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Highlights the requirements for disposing of used parts and waste. Benadrukt de vereisten voor het weggooien van gebruikte onderdelen en afval. Weist auf die Anforderungen zur Entsorgung gebrauchter Teile und Abfall hin. Met en relief les consignes de mise au rebut des pièces usagées et des déchets. Osoittaa käytettyjen osien ja jätteen hävittämistä koskevia vaatimuksia. Anger de krav som ställs på bortskaffande av gamla delar och avfall. Fremhever kravene for avhending av brukte deler og avfall. Fremhæver kravene til bortskaffelse af udtjente dele og affald. Επισηµαίνει τις απαιτήσεις απρριψης των χρησιµοποιηµένων εξαρτηµάτων και των απορριµµάτων Destaca los requisitos para desechar las piezas usadas y los residuos. Realça os requisitos para eliminar as peças utilizadas e os desperdícios. Segnala i criteri per lo smaltimento di componenti usati e rifiuti. Wskazuje wymagania dotyczące usuwania zużytych części i odpadów. Zvýrazňuje požiadavky pre zneškodňovanie použitých dielov a odpadu. Upozornění na požadavky týkající se likvidace použitých dílů a odpadu. Tõstab esile kasutatud osade ja jääkide utiliseerimisele esitatavad nõuded A használt alkatrészek és a hulladék megfelelő módon történő elhelyezésére hívja fel a figyelmet. Uzsver prasības tam, kā atbrīvoties no lietotajām detaļām un atkritumiem. Žymi panaudotų dalių ir atliekų išmetimo reikalavimus. Указывает на требования по уничтожению использованных деталей и отходов Označuje zahteve za odlaganje rabljenih delov in odpadkov. Kullanılmış parçaların ve atıkların atılmasına ilişkin gereklilikleri vurgular Tissottolinea l-kundizzjonijiet biex wie[ed jarmi l-partijiet u]ati u l-iskart • • • • • • • • 1 • Altijd geschikte handschoenen dragen. • Le port de gants adaptés est obligatoire. • Använd lämpliga handskar. • Der skal anvendes egnede handsker. • Se deben llevar puestos guantes apropiados. • Indossare guanti di protezione. • Je nutné použít vhodné rukavice. • Viseljen megfelelő védőkesztyűt. • Reikia mūvėti tinkamas pirštines. • Uporabiti je treba ustrezne rokavice. • G[andhom jintlibsu ingwanti adatti WS010 - WS055 • • • • • • Pressure. Paine. Πίεση Ciśnienie Nyomás alatt. Tlak • Druk • Tryck • Presión. • Tlak.. • Spiediens. • Basınç • Druck. • Trykk • Pressão. • Tlak. • Slėgis. • Pressjoni • • • • • • • • Release Pressure. Évacuation de pression. Avlast trykk Despresurizar. Ciśnienie spustowe Surve väljalase Išleiskite slėgį. Basıncı Kaldırın • Druk aflaten. • Vapauta paine. • Aflast tryk • Liberta Pressão. • Uvoľnite tlak. • Engedje ki a nyomást. • Стравить давление • Ne[[i l-pressjoni • Druck ablassen. • Tryckutsläpp. • Εκτνωση πίεσης • Scaricare la pressione. • Uvolnění tlaku. • Pazeminiet spiedienu. • Sprostitev tlaka. • • • • • • • • Replace every year Remplacer tous les ans. Skift ut hvert år Sustituir anualmente Należy wymieniać raz w roku Asendage igal aastal Keiskite kartą per metus Her yıl değiştirin • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Filter housing / Model Logement du filtre/modèle. Filterhus/-modell Caja de filtro/modelo. Obudowa filtra / model. Filtri korpus/mudel Filtro korpusas / modelis Filtre muhafazası / Model • • Ensure correct tool is used Zorg dat het juiste gereedschap wordt gebruik • • • • • • • • • • Vérifier que les outils adéquats sont utilisés. Se till att rätt verktyg används. Sørg for at benytte korrekt værktøj Asegúrese de que se utiliza la herramienta adecuada Assicurarsi di utilizzare l'utensile corretto Uistite sa, že používate správny nástroj Tagage õige tööriista kasutamine Izmantojiet tikai atbilstošus darbarīkus Убедитесь, что используется правильный инструмент Doğru alet kullanılmasını sağlayın Elk jaar vervangen Vaihda vuosittain. Udskift en gang om året Substituir todos os anos Každý rok vymieňajte Évente cserélje Заменять каждый год. Ibdel kull sena • Filterhuis / Model • Suodatinkotelo/-malli • Filterhus/modell • Caixa / Modelo do filtro • Kryt filtra / Model • Szűrőház / típus • Корпус фильтра / модель • Kontenitur tal-filtru - Mudell 2 • Pression. • Tryk • Pressione. • Surve. • Давление Jährlich austauschen Byt varje år Αντικατάσταση κάθε χρνο Sostituire ogni anno Nutná výměna každý rok. Nomainiet reizi gadā Zamenjajte vsako leto. • Filtergehäuse / Modell • Filterhus/modell • Υποδοχή/µοντέλο φίλτρου • Corpo del filtro / Modello • Kryt filtru / Model • Filtra korpuss / modelis • Ohišje filtra / Model • Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Werkzeug verwenden. Käytettävä oikeaa työkalua Pass på at korrekt verktøy brukes Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείται το σωστ εργαλείο Certifique-se de que é utilizada a ferramenta correcta Należy używać odpowiedniego narzędzia. Zkontrolujte použití správného nástroje Mindig a célnak megfelelő szerszámot használja Įsitikinkite, kad naudojamas reikiamas įrankis Poskrbite, da boste uporabili ustrezno orodje Kun ]gur li tintu]a l-g[odda t-tajba • • • • • • • • • • WS010 - WS055 Warning! This product must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions, any relevant standards and legal requirements where appropriate. Retain this user guide for future reference Waarschuwing! Dit product mag alleen geïnstalleerd en onderhouden worden door deskundig en bevoegd personeel met strikte inachtneming van deze bedieningsinstructies en de betreffende normen en wettelijke vereisten indien van toepassing. Bewaar deze handleiding als naslag. Warnung! Das Produkt darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal unter strikter Befolgung dieser Betriebsanleitung, ggf. relevanter Normen sowie gesetzlicher Vorschriften installiert und gewartet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf. Attention ! Ce produit doit être installé et entretenu exclusivement par un personnel compétent et autorisé, dans le respect le plus strict de ce mode d’emploi et des normes applicables et exigences légales éventuelles. Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future Varoitus! Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö, noudattaen tarkasti näitä käyttöohjeita, kaikkia asiaankuuluvia normeja ja tarpeen vaatiessa lain asettamia vaatimuksia. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Varning! Produkten får endast installeras och underhållas av utbildad och behörig personal, som följer denna bruksanvisning och eventuella tillämpliga normer och lagföreskrifter noga i förekommande fall. Behåll denna användarhandbok som referens Advarsel! Dette produktet må bare installeres og vedlikeholdes av kompetent og autorisert personale, i streng overholdelse av disse betjeningsanvisningene, alle relevante standarder og rettslige krav der det passer. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk Advarsel! Dette produkt må kun installeres og vedligeholdes af autoriseret personale, under nøje overholdelse af disse driftsinstruktioner, relevante standarder og lovgivningsmæssige krav, hvor dette er aktuelt. Gem denne vejledning til senere reference. Προειδοποίηση! Η εγκατάσταση και συντήρηση αυτού του προϊντος πρέπει να γίνεται µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένο και εξουσιοδοτηµένο προσωπικ, µε αυστηρή τήρηση των οδηγιών χειρισµού, των εφαρµοζµενων προτύπων και των νοµικών απαιτήσεων που απαιτείται. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης για µελλοντική αναφορά Advertencia La instalación y mantenimiento de este producto debe ser efectuada únicamente por personal competente y autorizado, respetándose de forma estricta estas instrucciones de funcionamiento, así como cualquier norma y requerimiento legal que sean aplicables. Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro. Advertência! A instalação e a manutenção deste produto só deve ser realizada por pessoal autorizado e competente, sob estrita observância destas instruções de utilização e de quaisquer normas e requisitos legais relevantes, quando adequado. Conserve este guia do utilizador para referência futura 3 WS010 - WS055 Index • Index • Stichwortverzeichnis • Index • Sisältö • Index • Innholdsfortegnelse • Indeks • Eυρετήριο • Índice • Índice • Indice • Skorowidz • Obsah • Rejstřík • Register • Index • Saturs • Turinys • Указатель • Kazalo • Dizin • Indi/i 1. • • • • • Technical Specification Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon Spe/ifikazzjoni Teknika 2. Installation Recommendations • Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação • Installazione • Zalecenia dotyczące instalacji • Odporúčania ohľadom inštalácie • Doporučení ohledně instalace • Paigaldussoovitused • Telepítési követelmények • Ieteikumi uzstādīšanai • Montavimo rekomendacijos • Рекомендации по установке • Priporočila za namestitev • Kurma Konusunda Tavsiyeler • Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni 3. • • • • • Startup and Operation Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme Kif Tixg[el u Kif T[addem 4. Accessories • Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori • Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema • Aksesuarlar • A//essorji 5. Spare Parts (Service Kits) • Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset) • Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης) • Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza) • Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu) • Varuosad (hooldekomplektid) • Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti) • Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai) • Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti) • Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz) 6. Maintenance • Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção • Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržb • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание • Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni 5 6 MT TR SL RU LT LV HU ET CS SK PL IT PT ES EL DA NO SV FI FR DE NL EN Wielkość otworu BSPT/NPT BSPT/NPT Veľkosť portu Model Model Mudell Model Model Модель Modelis Modelis Típus Mudel Prietoková rýchlosť Rate Prędkość przepływu Portata Taxa de Fluxo Βάρος Peso ∆ιαστάσεις Dimensiones Rozmery Wymiary Dimensioni Hmotnosť Ciężar Peso Peso Vægt Mål Dimensões Vekt Mål Vikt Mått Prevádzkové parametre Parametry pracy Parametri di esercizio Parâmetros de Funcionamento Driftsparametere Driftsparametre Παράµετροι λειτουργίας Parámetros de funcionamiento Paramètres de fonctionnement Käyttöparametrit Driftsparametrar Poids Paino Betriebsparameter Bedrijfs parameters Operating Parameters Gewicht Gewicht Weight Mitat Dimensions Abmessungen Afmetingen Dimensions Trieda filtra Klasa filtra Grado di filtrazione Grau do Filtro Filterkvalitet Κατηγορία φίλτρου Grado del filtro Filter-type Suodatinluokka Filter-klass Grade de filtres Filterklasse Filter kwaliteitsgraad Filter Grade Typy filtrov Typy filtrów Filtri Modelos do Filtro Filtermodeller: Filtermodeller Μοντέλα φίλτρων Modelos de filtros Modèles de filtres Suodatinmallit Filtermodeller Filtermodell Filter modellen Filter Models Température de fonctionnement max. Suurin käyttölämpötila Högsta drifts-temperatur Maximale bedrijfs temperatuur Max. Betriebstemperatur Max Operating Temperature Minimale bedrijfs temperatuur Min. Betriebstem peratur Température de fonctionnement min. Pienin käyttölämpötila Lägsta driftstemperatur Min Operating Temperature Max. prevádzkový tlak Maks. ciśnienie robocze Pressione di esercizio massima Pressão Máx. de Funcionamento Temperatura Massima ta’ l-Operar Maks. delovna temperatura Azami İşletme Isısı Maximální provozní teplota Maksimaalne töötemperatuur Max. Üzemi hőmérséklet Maks. darbības temperatūra Maks. darbinė temperatūra Макс. рабочая температура Max. prevádzková teplota Maks. temperatura pracy Temperatura di esercizio massima Temperatura Máxima de Funcionamento Temperatura Minima ta’ l-Operar Min. delovna temperatura Asgari İşletme Isısı Minimální provozní teplota Minimaalne töötemperatuur Min. Üzemi hőmérséklet Min. darbības temperatūra Min. darbinė temperatūra Мин. рабочая температура Min. prevádzková teplota Min. temperatura pracy Temperatura di esercizio minima Temperatura Mínima de Funcionamento Min.driftsMaks. driftsMaks. temperatur trykk drifts-temperatur Maks. driftsMin.driftsMaks. tryk temperatur drifts-temperatur Ελάχ. θερµοκρασία Μέγ. πίεση Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας λειτουργίας λειτουργίας Presión de Temperatura de Temperatura de funcionamiento máxima funcionamiento máxima funcionamiento mínima Max. Betriebsdruck Pression de fonctionnement max. Suurin käyttöpaine Högsta driftstryck Maximale bedrijfs druk Max Operating Pressure Provozní Maximální provozní Velikost závitu Rychlost Rozměry Hmotnost Klasifikace Modely parametry tlak BSPT/NPT průtoku filtru filtru BSPT/NPT Voolukulu Mõõtmed Kaal Talitlusparameetrid Filtratsiooniaste Filtri mudelid Maksimaalne töösurve pordi suurus BSPT/NPT Szűrő típusa Áramlási Méretek Tömeg Üzemi Szűrő fokozat Max. üzemi nyomás Csőcsonk mérete sebesség paraméterek BSPT/NPT Plūsmas Izmēri Svars Filtru Filtru Maks. darbības Darbības porta lielums ātrums kategorija modeļi spiediens parametri BSPT/NPT Srauto Matmenys Svoris Darbiniai Filtro Filtro Maks. darbinis Prievado dydis tėkmgreitisės parametrai klasė modeliai slėgis Диаметр Габариты Вес Качество Модели Скорпотока Рабочие Макс. рабочее отверстия фильтра фильтров параметры давление BSPT/NPT Velikost vrat Mere Teža Razred Modeli Maks. delovni Hitrost Delovni BSPT/NPT filtra filtrov tlak pretoka parametri BSPT/NPT Akım Hızı Boyutlar Ağırlık İşletim Filtre Derecesi Filtre Modelleri Azami İşletme Port Boyu Parametreleri Basıncı Rata tal-Fluss Dimensjonijiet Pi] Parametri ta l-Operar Grad tal-Filtru Mudelli tal-Filtru Pressjoni Massima Daqs tal-Port ta’ l-Operar BSPT/NPT Dimensioni collegamento BSPT/NPT Modello Model Tamanho da Porta BSPT/NPT Modelo Modell BSPT/NPTStrømningsPortstørrelse hastighet Model BSPT/NPTFlowportstørrelse hastighed Μοντέλο Μέγεθος θύρας Ρυθµς BSPT/NPT παροχής Modelo Tamaño de Caudal puerto BSPT/NPT Modell Malli Virtausnopeus Flödeshastighet Durchflussrate Débit BSPT/NPT Anschlussgröße Taille du port BSPT/NPT BSPT/NPTportin koko BSPT/NPTöppningsstorlek Modell Modèle Stroom snelheid BSPT/NPT poortafmeting Model Flow Rate BSPT/NPT Port Size Model WS010 - WS055 WS010 - WS055 1. Technical Specification • Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer • Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas • Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok • Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon • Spe/ifikazzjoni Teknika Model L/s WS010A 10 0.6 36 21 WS010B 10 0.6 36 21 WS010C 10 0.6 36 21 WS015B 40 2.4 144 85 WS020C 40 2.4 144 85 WS020D 40 2.4 144 85 WS020E 40 2.4 144 85 WS025D 110 6.6 396 233 WS030E 110 6.6 396 233 WS030F 110 6.6 396 233 WS030G 110 6.6 396 233 WS035F 350 21 1260 742 WS040G 350 21 1260 742 WS045H 350 21 1260 742 WS055I 800 48 2880 1695 WS055J 800 48 2880 1695 Model WS m3/min m3/hr cfm Max Operating Pressure bar g psi g 16 232 BSPT / NPT WS010A FX B = BSPT N = NPT Max Operating Temperature 80˚C 176˚F 7 Min Operating Temperature 1.5˚C 35˚F WS010 - WS055 Weights and Dimensions • • • • Gewichten en afmetingen • Gewicht und Abmessungen • Poids et dimensions • Painot ja mitat • Vikter och mått • Vekt og dimensjone Vægt og mål • VΨgt og m¨l • Pesos y dimensiones • Pesos e Dimensões • Pesi e dimensioni • Ciężary i wymiary • Hmotnosti a rozmery Hmotnost arozměry • Kaalud ja mõõtmed • Tömeg és méretek • Svars un izmēri • Svoris ir matmenys • Вес игабариты • Teže in mere Ağırlıklar ve Boyutlar • Pi]ijiet u Dimensjonijiet Model WS010A WS010B WS010C WS015B WS020C WS020D WS020E WS025D WS030E WS030F WS030G WS035F WS040G WS045H WS055I WS055J Pipe Size /4" 3 /8 1 /2" 3 /8" 1 /2" 3 /4" 1" 3 /4" 1" 11/4" 11/2" 11/4" 11/2" 2" 21/2" 3" 1 mm A ins mm B ins mm C ins mm ins Weight kg Ibs 76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3 76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3 76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3 97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4 97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4 97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4 97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4 129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 4.8 129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 4.8 129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 4.8 129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 4.8 170 6.7 432.5 17 382.5 15 100 3.94 5.1 11.2 170 6.7 432.5 17 382.5 15 100 3.94 5.1 11.2 170 6.7 432.5 17 382.5 15 100 3.94 5.1 11.2 205 8.1 505 19.9 444.5 17.5 120 4.72 10 22 205 8.1 505 19.9 444.5 17.5 120 4.72 10 22 8 D WS010 - WS055 2. Installation • Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação • Installazione • Instalacja • Inštalácia • Instalace • Paigaldamine • Telepítés • Uzstādīšana • Installation • Установка • Namestitev • Kurma • Installazzjoni EN General Installation recommendations It is recommended that the compressed air is treated prior to entry into the distribution system and also at critical usage points / applications. Install purification equipment at the lowest temperature above freezing point, preferably downstream of aftercoolers and air receivers. Point of use purification equipment should be installed as close to the application as possible. Purification equipment should not be installed downstream of quick opening valves and should be protected from possible reverse flow or other shock conditions. Purge all piping leading to the purification equipment before installation and all piping after the purification equipment is installed and before connection to the final application. If by-pass lines are fitted around purification equipment, ensure adequate filtration is fitted to the by-pass line to prevent contamination of the system downstream. Provide a facility to drain away collected liquids from the purification equipment. Collected liquids should be treated and disposed of in a responsible manner. NL Algemene aanwijzingen voor de installatie Aanbevolen wordt de perslucht te zuiveren voordat de lucht in het distributiesysteem wordt toegelaten, en ook bij kritieke gebruikspunten of toepassingen. Installeer zuiveringsapparatuur op de laagste temperatuur boven het vriespunt, het liefste op een punt in het systeem na de nakoelers en luchtontvangers. De zuiveringsapparatuur bij gebruikspunten moet zo dicht mogelijk bij de applicatie geïnstalleerd worden. Zuiveringsapparatuur dient niet op een punt in het systeem na snel-openende kleppen te worden geïnstalleerd en moet worden beschermd tegen mogelijke tegenstroom of andere schoksituaties. Reinig alle leidingen naar de zuiveringsapparatuur voorafgaand aan de installatie en ook nadat de zuiveringsapparatuur is geïnstalleerd, voorafgaand aan de aansluiting op de definitieve applicatie. Als er omloopleidingen rond de zuiveringsapparatuur zijn gemonteerd, zorg dan dat er voldoende filtering bij deze leidingen bestaat om te voorkomen dat het systeem verderop vervuild raakt. Zorg dat het mogelijk is om de verzamelde vloeistof uit het zuiveringssysteem af te voeren. Deze vloeistof moet eerst worden gezuiverd en dan op verantwoorde wijze van de hand worden gedaan. DE Allgemeine Installationsempfehlungen Es wird empfohlen, die Druckluft vor dem Eintritt in das Verteilungssystem bzw. in kritische Einsatzstellen/Anwendungspunkte aufzubereiten. Installieren Sie den Filter bei der niedrigsten Temperatur über dem Gefrierpunkt vorzugsweise hinter den Nachkühlern und Luftbehältern. Der Einsatzort des Filters muss sich in unmittelbarer Nähe zur Anwendung befinden. Der Filter darf sich schnell öffnenden Ventilen nicht nachgeschaltet werden. Außerdem muss ein Schutz gegen Rückfluss und andere Schockzustände gewährleistet sein. Spülen Sie alle zum Filter führenden Rohrleitungen vor der Installation sowie nach der Installation des Filters und auch vor dem Anschluss an die endgültige Anwendung. Sofern Bypass-Leitungen den Filter umgehen, muss zum Schutz des nachgeschalteten Systems gegen Verschmutzung für eine ausreichende Filterung dieser Leitungen gesorgt werden. Sorgen Sie für eine Einrichtung, die angesammelte Flüssigkeit von dem Filter entfernt. Die angesammelte Flüssigkeit muss sicher aufbereitet und entsorgt werden. 9 WS010 - WS055 TR Genel Kurma tavsiyeleri Sıkıştırılmış havanın sisteme girmeden önce ve kritik kullanım noktalarında / uygulamalarda işlemden geçirilmesi salık verilir. Arındırma ekipmanını donma noktasının üstündeki en düşük ısıda ve tercihan art soğutucuların ve hava depolarının mensap tarafına yerleştirin. Kullanma noktası arındırma ekipmanı, uygulamanın mümkün olduğu kadar yakınına yerleştirilmelidir. Arındırma ekipmanı, çabuk açma valflerinin mensap tarafına yerleştirilmemeli ve ters akım olasılığına ve başka şok koşullarına karşı korunmalıdır. Arındırma ekipmanına giden bütün boruları yerleştirmeden önce ve bütün boruları arındırma ekipmanı yerleştirildikten sonra ve son uygulamaya bağlanmadan önce yabancı madde ve pisliklerden arındırın. Arındırma ekipmanının çevresine by-pass devreleri yerleştirilecek olursa, sistemin mensap tarafında kirlenmeyi önlemek için by-pass hattına yeterli filtre donanımı takılmasını sağlayın. Biriken sıvıları arındırma ekipmanından süzdürecek bir tertibat olmasını sağlayın. Biriken sıvılar sorumlu bir şekilde işlenmeli ve atılmalıdır. MT Rakkomandazzjonijiet ;enerali g[all-Installazzjoni Nirrakkomandaw li l-arja kompressata ti;i trattata qabel ma tid[ol fis-sistema ta’ distribuzzjoni kif ukoll fil-punti / l-applikazzjonijiet kriti/i ta’ l-u]u. Installa tag[mir ta’ purifikazzjoni fl-aktar temperatura baxxa possibbli imma b'mod li ma jkunx hemm iffri]ar, preferibbilment akta’r ‘l isfel mill-aftercoolers u mir-ri/evituri ta’ l-arja. Tag[mir tal-purifikazzjoni fil-pont ta’ l-u]u g[andu ji;i installat kemm jista' jkun qrib tal-post fejn g[andu japplika. It-tag[mir ta’ purifikazzjoni m’g[andux ji;i installat aktar ‘l isfel mill-valvs li jift[u malajr u g[andu jkun protett minn possibilità ta’ fluss b’lura jew kundizzjonijiet o[ra stressanti. Naddaf il-pajps kollha li jwasslu g[at-tag[mir ta’ purifikazzjoni qabel tinstalla u l-pajps kollha wara li tinstalla t-tag[mir ta’ purifikazzjoni u qabel ma tqabbad ma’ l-applikazzjoni finali. Jekk tiffittja linji ta’ by-pass madwar it-tag[mir ta’ purifikazzjoni, kun ]gur li hemm bi]]ejjed filtrazzjoni ffittjata mal-linja tal-by-pass biex ma t[allix li jkun hemm kontaminazzjoni tas-sistema aktar ‘l isfel. Ipprovdi fa/ilità biex tiddrejnja l-likwidi li jin;abru mit-tag[mir tal-purifikazzjoni. Il-likwidi li jin;abru g[andhom ji;u trattati u mormija b’mod risponsabbli. 16 WS010 - WS055 005 FX 005 055 MF - FX 1/4” F 055 MF 1/2” M 17 WS010 - WS055 050 & 055 EN The lower closure plate may move when the filter is not pressurised. NL Het onderste sluitplaatje zou kunnen bewegen wanneer het filter niet onder druk staat. DE FR FI SV NO Die untere Verschlussplatte kann sich bewegen, wenn der Filter nicht mit Druck beaufschlagt ist. La plaque d’obturation la plus basse peut bouger si le filtre n’est pas pressurisé. Alempi sulkulevy saattaa liikkua, kun suodatin ei ole paineistettu. Den lägre slutningsplattan kan rubbas när filtret inte är trycksatt. Den nedre trykkplaten kan bevege seg når filteret ikke er trykksatt. DA Den nedre lukkeplade kan bevæge sig, når filtret ikke sættes under tryk. EL Η κάτω πλάκα κλεισίµατος µπορεί να µετακινηθεί εάν το φίλτρο δεν βρίσκεται υπ πίεση. ES La placa inferior de cierre puede moverse si el filtro no está presurizado. PT A placa de isolamento inferior pode deslocar-se se o filtro não estiver pressurizado. IT Quando il filtro non è sotto pressione, la piastra di chiusura inferiore potrebbe spostarsi. 20 WS010 - WS055 3. • • • • • Startup and Operation Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme Kif Tixg[el u Kif T[addem EN 1. Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit. 2. Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential or damage may occur. NL 1. Doe de inlaatklep langzaam open om het toestel geleidelijk onder druk te zetten. 2. Doe de uitlaatklep langzaam open om de leidingen verderop in het systeem opnieuw onder druk te zetten. De inlaat- en uitlaatkleppen niet snel openen en het toestel niet aan een te groot drukdifferentieel blootstellen om schade te voorkomen. DE 1. Einlassventil langsam öffnen, damit Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt wird. 2. Auslassventil langsam öffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit Druck beaufschlagt werden. Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden. FR 1. Ouvrez lentement la soupape d’admission pour mettre progressivement l’unité sous pression. 2. Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des conduits en aval. Évitez d’ouvrir la soupape d’admission ou la soupape de refoulement trop rapidement ou de soumettre l’unité à une pression différentielle trop importante au risque d’entraîner des dommages. FI 1. Paineista yksikkö asteittain avaamalla tuloventtiili. 2. Paineista laskuputkisto uudelleen avaamalla lähtöventtiili hitaasti Älä avaa tulo- tai lähtöventtiiliä nopeasti tai altista yksikköä liialliselle paine-erolle, sillä yksikkö voi vaurioitua. SV 1. Öppna inloppsventilen långsamt så att enheten trycksätts gradvis. 2. Öppna utloppsventilen långsamt för att trycksätta rören nedströms på nytt. Öppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utsätt inte enheten för överdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka skador. NO 1. Åpne inntaksventilen langsomt for å sette enheten gradvis under trykk. 2. Åpne uttaksventilen langsomt for å sette nedstrømsrørene under trykk igjen. Ikke åpne inntaks- eller uttaksventilene rast eller utsett enheten for høyt differensialtrykk, da dette kan føre til skade. DA 1. Åbn langsomt indgangsventilen for gradvist at sætte enheden under tryk. 2. Åbn langsomt udløbsventilen for at sætte rørene længere fremme under tryk igen. Åbn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udsæt ikke enheden for store trykforskelle, da det kan medføre skader. 18 WS010 - WS055 LV 1. Lēnām atveriet ieplūdes vārstu, lai iekārtā pamazām paaugstinātu spiedienu. 2. Lēnām atveriet izplūdes vārstu, lai caurulēs plūsmas virzienā samazinātu spiedienu Neatveriet ieplūdes un izplūdes vārstus strauji, pretējā gadījumā attiecīgajā iekārtā var rasties pārmērīgi liels spiediens vai tā var sabojāties. LT 1. Lėtai atidarydami įleidimo vožtuvą, palaipsniui sudarykite slėgį įrenginyje. 2. Lėtai atidarydami išleidimo vožtuvą, iš naujo sudarykite slėgį pasroviui esančiame vamzdyne Negalima staigiai atidaryti įleidimo ar išleidimo vožtuvų, nei paveikti įrenginio pernelyg dideliu diferencialiniu slėgiu, nes galima sugadinti įrangą. RU 1. Впускной клапан следует открывать плавно, чтобы постепенно создать давление в устройстве. 2. Плавно откройте впускной клапан, чтобы создать давление в системе трубопровода Запрещено резко открывать впускной или выпускной клапаны, а также используемое устройство, так как это может привести к перепаду давления и повреждениям. SL 1. Za počasno dajanje pod pritisk počasi odprite dovodni ventil. 2. Počasi odprite dovodni ventil za ponovno dajanje spodnjih cevi pod pritisk. Dovodne ali odvodne ventile odpirajte počasi in enote ne izpostavljajte prevelikim nihanjem tlaka, saj lahko to povzroči škodo. TR 1. Giriş valfini yavaşça açıp üniteye yavaş yavaş basınç uygulayın. 2. Mensap tarafındaki borulara yeniden basınç uygulamak için çıkış valfini yavaşça açın Giriş ve çıkış valflerini hızla açmayın ve üniteyi aşırı basınç farklarına maruz bırakmayın; aksi halde hasar görebilir. MT 1. Ifta[ il-valv tad-d[ul bil-mod, biex bil-mod ti]died il-pressjoni fit-tag[mir. 2. Ifta[ il-valv tal-[ru; bil-mod biex ter;a’ tibni l-pressjoni fil-pajps li jwasslu ‘l isfel Ara li ma tifta[x il-valvs tad-d[ul jew tal-[ru; f'daqqa jew b’xi mod tikkaw]a differenza e//essiva fil-pressjoni tat-tag[mir g[ax tista’ tag[mel il-[sara. 1 2 20 WS010 - WS055 4. Accessories • Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör • Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori • Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema • Aksesuarlar • A//essorji FXKE 005 015 025 035 050 - 010 020 030 045 055 FXKE1 FXKE2 FXKE3 FXKE4 FXKE5 005 015 025 035 050 - 010 020 030 045 055 MBKE1 MBKE2 MBKE3 MBKE4 MBKE5 MBKE 21 WS010 - WS055 5. • • • • • • • • Spare Parts List (Service Kits) Reserveonderdelen (Servicekits) • Ersatzteile (Wartungssätze) • Pièces détachées (kits de service) • Varaosat (Huoltopakkaukset) Reservdelar (Servicesats) • Reservedeler (serviceutstyr) • Reservedele (servicesæt) • Aνταλλακτικά (κιτ σέρβις) Piezas de repuesto (Kits de herramientas) • Peças sobressalentes (Kits de Manutenção) • Ricambi (kit di manutenzione) Lista części zamiennych (zestawy serwisowe) • Zoznam náhradných dielov (Servisné balíky) Seznam náhradních dílů (Servisní sady) • Varuosade loetelu (teeninduskomplektid) • Tartalékalkatrész lista (szervizkészletek) Rezerves daļu saraksts (servisa komplekts) • Atsarginių dalių sąrašas (techninio aptarnavimo komplektai) Список запасных деталей (Ремонтных комплектов) • Seznam rezervnih delov (servisni paketi) Yedek Parça Listesi (Servis Takımları) • Lista tal-Parts (Settijiet tas-Servis) EF1 • AUTOMATIC DRAIN • AUTOMATISCHER ABLAUF • VIDANGE AUTOMATIQUE • AUTOMISCHAFTAPPEN • DRENAJE AUTOMATICO • SCARIO AUTOMATICO • AUTOMATISK AFLØB • DRENO AUTOMÁTICO • AYTOMATH AΠOΣTPAΓΓIΣH • AUTOMATDRÄNERING • AUTOMAATTINEN • TYHJENNYSKAPPALE • DREN AUTOMATYCZNY • AUTOMATICKÉ VYSUŠENIE • AUTOMATICKÉ VYPOUŠTĚNÍ • AUTOMAATNE VÄLJALASE • AUTOMATIKUS LEERESZTÉS • AUTOMĀTISKA IZTECINĀŠANA • AUTOMATINIS IŠLEIDIMAS • АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ • SAMODEJNI ODTOK • OTOMATİK SÜZDÜRÜCÜ • DREJN AWTOMATIKU EM1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MANUAL DRAIN MANUELLER ABLAUF VIDANGE MANUELLE MANUEEL AFTAPPEN DRENAJE MANUAL SCARIO MANUALE MANUELT AFLØB DRENO MANUAL XEIPOKINHTH AΠOΣTPAΓΓIΣH MANUELL DRÄNERING KÄSIKÄYTTÖINEN TYHJENNYSKAPPALE DREN RĘCZNY RUČNÉ VYSUŠENIE RUČNÍ VYPOUŠTĚNÍ KÄSITSI VÄLJALASE KÉZI LEERESZTÉS MANUĀLA IZTECINĀŠANA RANKINIS IŠLEIDIMAS ДРЕНАЖ ВРУЧНУЮ ROČNI ODTOK ELLE KULLANILACAK SÜZDÜRÜCÜ DREJN MANWALI EMAK EMAK1 010 EMAK2 015 - 020 EMAK3 025 - 030 EMAK4 035 - 045 EMAK5 050 - 055 22 WS010 - WS055 6. Maintenance • Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção • Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržba • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание • Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni 1 2 1 2 3 4 2 1 0 bar 0 bar 5 6 1 2 23 WS010 - WS055 7 8 0 bar 0 psi 9 10 1 2 0 bar 0 bar 11 1 2 24 COV0413459/TEC EC Type onderzoekscertificaat: COV0413459/TEC Barry Wade Business Systems Improvement Manager domnick hunter ltd EC Type-examination Certificate: Authorised Representative Datum: 14 / 11 / 05 Datum: 14 / 11 / 05 Artikla 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Moduuli A (WS - 035, 040, 045) Moduuli A1 (WS - 050, 055) Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS. ISO-BRITANNIA COV0413459/TEC Barry Wade Yritysjärjestelmien kehityspäällikkö domnick hunter ltd PED-arviointimenettely: PED-säännösten ilmoitettu laitos: EY-tyyppihyväksynnän sertifikaatti: Valtuutettu edustaja Article 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Module A (WS - 035, 040, 045) Module A1 (WS - 050, 055) Méthode d’évaluation de la directive d'équipements de pression : Barry Wade Business Systems Improvement Manager domnick hunter ltd Représentant agréé N° de déclaration : 0005/141105 Date : 141105 Je déclare à titre de représentant agréé que les informations ci-dessus liées à la fourniture/fabrication de ce produit sont en conformité avec les normes et autres documents liés déclarés selon les dispositions des directives susmentionnées. Déclaration COV0413459/TEC Certificat d’examen de type CE : Allekirjoitus: Vakuutuksen numero: 0005 /141105 Päiväys: 14 / 11 / 05 Valtuutettuna edustajana vakuutan, että yllä olevat tiedot, jotka liittyvät tämän tuotteen toimittamiseen tai valmistamiseen, ovat standardien ja muiden asiaan liittyvien asiakirjojen mukaisia ja noudattavat yllä mainittuja direktiivejä. Vakuutus Yleensä seuraavan standardin mukaisesti: ASMEVIII Div 1: 2004. Käytetyt standardit Organisme de notification pour la directive Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London d'équipement sous pression : EC3M 4BS. GB 97/23/EC, Direktiivit Généralement conforme à ASMEVIII div. 1 : 2004. Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Modul A (WS - 035, 040, 045) Modul A1 (WS - 050, 055) Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS. Storbritannien COV0413459/TEC Anmält organ för PED: EG-intyg om typprovning: Underskrift: Försäkran nummer: 0005/141105 Datum: 14 / 11 / 05 Jag försäkrar, i egenskap av auktoriserad representant, att ovannämnda information avseende leverans/tillverkning av denna produkt överensstämmer med standarder och övriga relaterade dokument enligt villkoren i ovanstående direktiv. Försäkran Barry Wade Business Systems Improvement Manager domnick hunter ltd Generellt i enlighet med ASMEVIII Div 1: 2004. Fastställningsväg för PED: Auktoriserad representant 97/23/EC, Använda standarder SV Direktiv WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 97/23/EC, domnick hunter Försäkran om överensstämmelse Nummer der Erklärung: 0005/141105 Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, Storbritannien Unterschrift: Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear NE11 0PZ ISO-BRITANNIA FI Erklärung Barry Wade Business Systems Improvement Manager domnick hunter ltd COV0413459/TEC Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS GROSSBRITANNIEN Hiermit erkläre ich als bevollmächtigter Vertreter die Konformität der oben aufgeführten Informationen in Bezug auf die Lieferung/Herstellung dieses Produkts mit den Normen und anderen zugehörigen Dokumenten gemäß den Bestimmungen der oben genannten Richtlinien. Bevollmächtigter Vertreter EG-Baumusterprüfbescheinigung: Benannte Stelle für die Druckgeräterichtlinie: Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ GB Vaatimustenmukaisuusvakuutus Verklaringnummer: 0005/141105 Allgemein in Übereinstimmung mit ASMEVIII Div 1 : 2004. 97/23/EC, DE Beurteilungsroute der Druckgeräterichtlinie: Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Modul A (WS - 035, 040, 045) Modul A1 (WS - 050, 055) Angewandte Normen domnick hunter FR Handtekening: Normes utilisées Signature : Richtlinien domnick hunter Déclaration de conformité Declaration Number: 0005/141105 Date: 14 / 11 / 05 Verklaring Als bevoegde vertegenwoordiger verklaar ik dat bovenstaande informatie met betrekking tot de levering / vervaardiging van dit product overeenstemt met de normen en andere bijbehorende documentatie volgens de bepalingen van bovengenoemde richtlijnen. Directives Signature: I declare that as the authorised representative, the above information in relation to the supply / manufacture of this product, is in conformity with the standards and other related documents following the provisions of the above Directives. Declaration Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS. GB Aangemelde instantie voor PED: Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS. UK Notified body for PED: Barry Wade Manager Bedrijfssysteemverbetering domnick hunter ltd Artikel 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Module A (WS - 035, 040, 045) Module A1 (WS - 050, 055) PED-beoordelingstraject: Article 3.3 (WS - 010, 015, 020, 025, 030) Module A (WS - 035, 040, 045) Module A1 (WS - 050, 055) PED Assesment Route : Bevoegde vertegenwoordiger Gewoonlijk volgens ASMEVIII Div 1 : 2004. Gehanteerde normen Generally in accordance with ASMEVIII Div 1 : 2004. 97/23/EC, Richtlijnen 97/23/EC, Standards used WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 WS - 010, 015, 020, 025, 030 WS - 035, 040, 045 WS - 050, 055 Directives domnick hunter Konformitätserklärung Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear NE11 0PZ GROSSBRITANNIEN NL domnick hunter Verklaring van Conformiteit Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. GB EN domnick hunter Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Declaration of Conformity WS010 - WS055 dh and domnick hunter are registered trademarks of Parker Hannifin ltd. Parker Hannifin ltd has a continuous policy of product development and although the Company reserves the right to change specifications, it attempts to keep customers informed of any alterations. This publication is for general information only and customers are requested to contact your domnick hunter sales representative for detailed information and advice on a products suitability for specific applications. All products are sold subject to the Company’s standard conditions of sale. Copyright Parker Hannifin ltd 2007 Stock No. 17 118 4620 Rev. 003 filtration purification separation A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin ltd Dukesway, Team Valley Trading Estate Gateshead, Tyne and Wear England NE11 0PZ Tel: +44 (0)191 402 9000 Fax: +44 (0)191 482 6296 www.domnickhunter.com