Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch und Persisch

Transcription

Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch und Persisch
In diesem Buch wurden deutsche Rechtsstichwörter in persischen (Farsi)
Rechtswörtern zum Ausdruck gebracht. In dem deutsch-persischen Teil sind
die wichtigsten deutschen Rechtsstichwörter in alphabetischer Reihenfolge
wiedergegeben, die deutsche Alltagssprache wurde nicht berücksichtigt. Bedeutungshinweise wurden in der Form einfacher Synonyme gegeben. In dem
persisch-deutschen Teil sind die Stichwörter ebenfalls in alphabetischer Reihenfolge mit den gängigsten deutschen Übersetzungen in der Rechtssprache
angegeben.
Firous Ebrahim-Nesbat
Rechtswörterbuch
Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch
Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Band 1: Deutsch-Persisch
Band 1: Deutsch-Persisch
ISBN 978-3-941875-43-2
Universitätsdrucke Göttingen
Universitätsdrucke Göttingen
Firous Ebrahim-Nesbat
Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch & Persisch-Deutsch
This work is licensed under the
Creative Commons License 2.0 “by-nd”,
allowing you to download, distribute and print the
document in a few copies for private or educational
use, given that the document stays unchanged
and the creator is mentioned.
You are not allowed to sell copies of the free version.
erschienen in der Reihe der Universitätsdrucke
im Universitätsverlag Göttingen 2010
Firous Ebrahim-Nesbat
Rechtswörterbuch
Deutsch-Persisch und
Persisch-Deutsch
1. Band: Deutsch-Persisch
Universitätsverlag Göttingen
2010
Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen
Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über
<http://dnb.ddb.de> abrufbar.
Address of the Author / Anschrift des Autors
Dr. Firous Ebrahim-Nesbat
e-mail: [email protected]
Dieses Buch ist auch als freie Onlineversion über die Homepage des Verlags sowie über
den OPAC der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek
(http://www.sub.uni-goettingen.de) erreichbar und darf gelesen, heruntergeladen sowie
als Privatkopie ausgedruckt werden. Es gelten die Lizenzbestimmungen der
Onlineversion. Es ist nicht gestattet, Kopien oder gedruckte Fassungen der freien
Onlineversion zu veräußern.
Satz und Layout: Dr. Firous Ebrahim-Nesbat
Umschlaggestaltung: Franziska Lorenz
© 2010 Universitätsverlag Göttingen
http://univerlag.uni-goettingen.de
ISBN: 978-3-941875-43-2
‫‪Teil 1‬‬
‫ﺟﻠﺪ اول‬
‫‪Deutsch-Persisch‬‬
‫ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‪ -‬ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫ﺗﺪوﻳﻦ‬
‫دﮐﺘﺮ ﻓﻴﺮوز اﺑﺮاهﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ‬
Aussprache der Persischen Lautung und ihrer Umschrift
Persisches Aussprache
Alphabet Beispiel
Lau- Persisches
tung Alphabet Aussprache Beispiel
Lautung
‫ ﺁ‬a
‫ ب‬b
alef
be
‫ ط‬t
‫ ظ‬z
‫پ‬
‫ت‬
‫ث‬
‫ج‬
pe
te
se
jim
‫ع‬
‫غ‬
‫ف‬
‫ق‬
e
he
‫ ﮎ‬k
‫ گ‬g
kaf
gaf
khe
dal
zal
re
ze
‫ل‬
‫م‬
‫ن‬
‫و‬
‫ﻩ‬
lam
mim
nun
waw
he
že
sin
‫ ﯼ‬i,y
‫چ‬
‫ح‬
‫خ‬
‫د‬
‫ذ‬
‫ر‬
‫ز‬
‫ژ‬
‫س‬
‫ش‬
‫ص‬
‫ض‬
p
t
s
J wie job
wie tsch in
Deutsch
h
kh wie ch in
Nacht
d
z
r
z
ž wie J in Jalousien
s
š wie sch in
Schule
s
z
šin
sad
zad
wie Feueralarm
oder Aachen
q
f
q wie iraq
l
m
n
w
h
ta
za
ain
qin
fe
qaf
ye
Abkürzungsverzeichnis
Adj.
Adv.
Am.
brit.
engl.
F.
franz.
griech.
jur.
lat.
M.
N.
Part.
Pl.
Präp.
V.
Adjektiv
Adverb
amerikanisch
britisch
englisch
Feminium
französisch
griechisch
juristisch
lateinisch
Maskulinum
Neutrum
Partikel
Plural
Präposition
Verb
VORWORT
Herzlich bedanken möchte ich mich zu allererst bei Herrn Prof. Dr. Gerhard
Köbler, der mir die elektronischen Deutschen Rechtsstichwörter zur Verfügung
gestellt hat. Außerdem bin ich Herrn Prof. Köbler und dem Vahlen-Verlag für die
Verwendung seines Werkes zu Dank verpflichtet.
Herrn Rechtsanwalt Dr. Shahryar Ebrahim-Nesbat danke ich für seine zahlreichen
sachlichen und fördernden Anregungen.
Das Ziel der Veröffentlichung dieses Rechtswörterbuches ist eine spezifische
Hilfeleistung für iranische Juristen, die in Deutschland leben, in verschiedenen
Rechtsfachgebieten studieren oder studiert haben und im praktischen Alltag des
vergleichbaren Farsi(Persisch) für Deutsche Rechtswörter suchen.
Außerdem gibt es zahlreiche, aus dem Iran stammende Juristen in Deutschland,
die persisch sprechen, aber beim Lesen der arabischen Schrift der persischen
Sprache Schwierigkeiten haben. Deshalb wurde das Wörterbuch in 3 Spalten vorbereitet: Deutsch, Persisch und Aussprache persischer Wörter.
Diese Rechtsstichwörter wurden von Herrn Professor Gerhard Köbler, in mehreren Europäischen und Ostasiatischen Sprachen im „Rechtswörterbuch für jedermann“ beim Verlag Franz Vahlen München veröffentlicht.
Das Deutsche Gesetz unterscheidet sich erheblich vom Islamischen Recht und
Gesetz. Deshalb ist es unmöglich, genaue und detaillierte Übersetzungen über
Rechtsansprüche, Rechtswege, Gesetzgebende Organe und Verfassungsrecht zu
finden. In diesem Wörterbuch wurden nur von Professor Köbler bearbeitete
Rechtswörter auf Persisch wiedergegeben, aber keine Terminologie des Gesetzes.
Eine allgemeine Terminologie der Islamischen Gesetze würde mehrere Bände
benötigen, die zum Teil bereits auf Persisch vorhanden sind.
Widmen möchte ich dieses Rechtswörterbuch in Liebe und Dankbarkeit meinem
Sohn Shahryar Ebrahim-Nesbat.
‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر‪:‬‬
‫دراﺑﺘﺪاء ﻣﺎﻳﻞ هﺴﺘﻢ از ﺁﻗﺎﯼ ﭘﺮوﻓﺴﻮر ﮔﺮهﺎرد ﮐُﺒﻠﺮ)‪ (Prof. Dr. Gerhard Köbler‬ﺑﭙﺎس‬
‫واﮔﺬارﯼ واژﻩ هﺎﯼ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ اﻳﺸﺎن از رﺷﺘﻪ هﺎﯼ ﺣﻘﻮق ﺑﻪ زﺑﺎن ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ و از ﻧﺸﺮ واهﻠﻦ ﻣﻮﻧﻴﺦ‬
‫)‪ (Vahlen-Verlag München‬ﺑﭙﺎس اﺟﺎزﻩ ﻧﺸﺮ اﻳﻦ واژﻩ هﺎ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارﯼ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫از ﺁﻗﺎﯼ دﮐﺘﺮ ﺷﻬﺮﻳﺎر اﺑﺮاهﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ‪ ،‬وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﺟﻨﺎﻳﯽ‪ ،‬ﺑﭙﺎس ﺗﺸﻮﻳﻖ در ﺗﺪوﻳﻦ اﻳﻦ ﮐﺘﺎب و‬
‫ﮐﻤﮏ هﺎﯼ ﻓﻨﯽ و ﻣﻌﻨﻮﯼ اﻳﺸﺎن ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﺗﻬﻴﻪ واژﻩ هﺎﯼ ﺣﻘﻮق‪ ،‬هﻤﻴﺎرﯼ ﺑﺎ داﻧﺶ ﺁﻣﻮﺧﺘﮕﺎﻩ اﻳﺮاﻧﯽ ﻣﻘﻴﻢ ﺁﻟﻤﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ در رﺷﺘﻪ‬
‫هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺣﻘﻮق در ﺁﻟﻤﺎن ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﺮدﻩ اﻧﺪ و ﻳﺎ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﺁﺷﻨﺎﺋﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ زﺑﺎن‬
‫ﻓﺎرﺳﯽ ﻧﺪارﻧﺪ‪ ،‬روﯼ اﻳﻦ اﺻﻞ ﺗﻠﻔﻆ واژﻩ هﺎﯼ ﻓﺎرﺳﯽ در ﺳﺘﻮن دﻳﮕﺮﯼ ﻧﻴﺰﻧﮕﺎرش ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫ﺗﺎ ﮔﻮﻳﺶ ﺁن ﺑﺮ اﻳﻦ ﻋﺰﻳﺰان ﺣﻘﻮﻗﺪان ﺁﺳﺎن ﺗﺮ ﺷﻮد‪ .‬اﻳﻦ واژﻩ هﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺑﻪ زﺑﺎن هﺎﯼ‬
‫دﻳﮕﺮﯼ ﺑﺮاﯼ ﻣﺜﺎل ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺗﺮﮐﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﺋﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻟﻬﺴﺘﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻠﻐﺎرﺳﺘﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﭘﺮﺗﻐﺎﻟﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻣﺠﺎرﺳﺘﺎﻧﯽ و ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻳﻮﻧﺎﻧﯽ ‪ ،‬ﺑﺼﻮرت ﮐﺘﺎب ﻣﻨﺘﺸﺮ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻌﺪادﯼ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺁﻗﺎﯼ ﭘﺮوﻓﺴﻮر ﮔﺮهﺎرد ﮐُﺒﻠﺮ ﺑﺮاﯼ ﻣﺜﺎل ﺗﺮﺟﻤﻪ هﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬
‫روﺳﯽ‪ ،‬ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﭼﻴﻨﯽ و ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ژاﭘﻨﯽ ﻓﻘﻂ در اﻧﺘﺮﻧﺖ ﻣﻨﺘﺸﺮﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺎرﺳﯽ در درﺟﻪ اول از ﻓﺮهﻨﮓ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻏﻨﯽ ﺑﻮدن ﻣﺘﺮادف‬
‫واژﻩ هﺎﯼ ﻓﺎرﺳﯽ و ﮐﺘﺐ ﻓﺮهﻨﮓ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ از ﭘﺎﻳﺎن‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ ،‬واژﻩ هﺎﯼ اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﮐﺘﺐ ﻓﺮهﻨﮓ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ ﮐﻪ دردﺳﺘﺮس ﻣﺎ ﻗﺮار‬
‫داﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﮔﺮدﻳﺪ ﺗﺎ واژﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﺮادف ﺣﻘﻮق‪ ،‬اﺿﺎﻓﻪ ﻳﺎ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ اﻳﻦ ﮐﺘﺎب‬
‫هﺎ ﺑﺮاﯼ ﻣﺜﺎل ﻓﺮهﻨﮓ ﺑﺰرگ ﻋﻠﻮﯼ‪ ،‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻓﺎرﺳﯽ ﺳﻴﺮوس ﺟﺎوﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻣﺤﻤﺪ رﺿﻮﯼ دﻳﻨﺎﻧﯽ و دادﮔﺴﺘﺮﯼ در ﺁﻟﻤﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺤﻤﺪ ﺻﺎدرﯼ ﺗﻮﺣﻴﺪﺧﺎﻧﻪ و ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ‬
‫ﺑﮓ ﻧﻈﺮ‪ ،‬را ﻣﯽ ﺗﻮان ﻧﺎم ﺑﺮد‪.‬‬
‫اﻣﻴﺪ ﻣﻴﺮود اﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در ﻗﺮاﺋﺖ و ﺗﺮﺟﻤﻪ واژﻩ هﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻤﮑﯽ ﺑﻪ داﻧﺶ ﺁﻣﻮﺧﺘﮕﺎن‬
‫رﺷﺘﻪ ﺣﻘﻮق در ﺁﻟﻤﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫واﺿﺢ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﻋﻈﻢ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺁﻟﻤﺎن در ﺣﻘﻮق و ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻋﻤﻮﻣﯽ ازﺟﻤﻠﻪ ﺁﺋﻴﻦ دادرﺳﯽ‬
‫ﻣﺪﻧﯽ‪ ،‬ﺁﺋﻴﻦ دادرﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ اﺳﺎﺳﯽ و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ و ﻣﻘﺮارات و رﺷﺘﻪ هﺎﯼ ﻓﻘﻪ‬
‫اﺳﻼﻣﯽ وﺟﻮد ﻧﺪارد و ﻳﺎ ﺑﺮﻋﮑﺲ‪ ،‬ﻟﺬا ﻧﻤﯽ ﺷﻮد ﮐﺎﻣﻼ ﻣﻌﺎدل ﺁن را ﺑﻪ ﻓﺎرﺳﯽ اراﺋﻪ داد و‬
‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺁن هﺎ هﻢ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻧﮕﺎرش ﭼﻨﺪ ﺟﻠﺪﯼ ﺗﺮﻣﻴﻨﻮﻟﻮژﯼ ﺣﻘﻮق اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﺎرج از داﻧﺶ و هﺪف‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﭼﻨﻴﻦ ﮐﺘﺒﯽ در اﻳﺮان در ﺗﻔﺴﻴﺮﺣﻘﻮق اﺳﻼﻣﯽ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺁﻟﻤﺎن‪ ،‬ﮔﻮﺗﻴﻨﮕﻦ‬
‫دﮐﺘﺮ ﻓﻴﺮوز اﺑﺮاهﻴﻢ ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ )‪:(Literatur‬‬
‫ﺟﺎوﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺮوس‪ :1372 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ‪ .‬ﭼﺎپ ﻧﻮﺑﻬﺎر‪ .‬ﺗﻬﺮان ‪ .‬هﺎﻣﺒﻮرگ‬
‫ﺟﻌﻔﺮﯼ ﻟﻨﮕﺮودﯼ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﺟﻌﻔﺮ‪ : 1382 .‬ﺗﺮﻣﻴﻨﻮﻟﻮژﯼ ﺣﻘﻮق‪ ،‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﮔﻨﺞ داﻧﺶ‪ .‬ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻨﺼﻮر )ﮔﺮدﺁورﻧﺪﻩ(‪ : 1383 .‬ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ و ﻣﻘﺮرات ﺟﺰاﻳﯽ‪ ،‬ﻧﺸﺮ دﻳﺪار‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﺣﻴﻴﻢ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎن‪ : 1364 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺑﺰرگ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ از ‪ A‬ﺗﺎ ‪ ،K‬ﻓﺮهﻨﮓ ﻣﻌﺎﺻﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﺣﻴﻴﻢ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎن‪ : 1364 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺑﺰرگ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ از ‪ L‬ﺗﺎ ‪ ،Z‬ﻓﺮهﻨﮓ ﻣﻌﺎﺻﺮ‪ .‬ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﺣﻴﻴﻢ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎن‪ : 1365 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﮐﻮﭼﮏ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ از ‪ A‬ﺗﺎ ‪ ،Z‬ﻓﺮهﻨﮓ ﻣﻌﺎﺻﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫رﺿﻮﯼ دﻳﻨﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ‪ : 1376 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺣﻘﻮﻗﯽ رﺿﻮﯼ‪ ،‬اﻧﺘﺸﺎرات رد‪ .‬ﮐﻠﻦ‪ .‬ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﺳﭙﻬﺒﺪﯼ‪ ،‬م‪ .‬ﻋﺒّﺎﺳﯽ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ‪ : 1337 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﺑﺰرگ ﻣﺤﻴﻂ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ – ﻓﺎرﺳﯽ‪ ،‬اﻧﺘﺸﺎرات ﻣﺤﻴﻂ‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﻋﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺣﺴﻦ‪ : 1363 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻠﺪ اول ﺁ ‪ -‬و‪ ،‬ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻧﺘﺸﺎرات اﻣﻴﺮﮐﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﻋﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺣﺴﻦ‪ : 1363 .‬ﻓﺮهﻨﮓ ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻠﺪ دوم ز‪ -‬ﯼ‪ ،‬ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻧﺘﺸﺎرات اﻣﻴﺮﮐﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﻓﺮﮐﻤﺎن‪ ،‬اﻟﻒ‪ .‬وﮔﺮﻳﺶ‪ ،‬ت‪ ،‬ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﺑﮓ ﻧﻈﺮ‪ ،‬ﺣﻤﻴﺪ‪: 1382 .‬‬
‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ در ﺁﻟﻤﺎن‪ ،‬ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ و ﺗﺪوﻳﻦ ﮐﺘﺐ ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ داﻧﺸﮕﺎهﻬﺎ‪ .‬ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ﻧﻮرﺑﻬﺎ‪ ،‬رﺿﺎ‪ : 1378 .‬زﻣﻴﻨﻪ ﺣﻘﻮق ﺟﺰاﯼ ﻋﻤﻮﻣﯽ‪ ،‬ﻧﺸﺮ داد ﺁﻓﺮﻳﻦ‪ .‬ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻧﺘﺸﺎرات‬،‫ ﻓﺮهﻨﮓ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬: 1349 .‫ ﺑﺰرگ‬،‫ ﻋﻠﻮﯼ‬، ‫ ﯼ‬.‫ هﺎﻳﻨﺮﻳﺶ اف‬.‫ﻳﻮﮐﺮ‬
.‫ ﺗﻬﺮان‬.‫اﻣﻴﺮﮐﺒﻴﺮ‬
Köbler, G.: Rechtsenglisch: Deutsch-englisches & englisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann. 7. Auflage, 2007. Verlag Franz Vahlen München.
Köbler, G.: Juristisches Wörterbuch. Vahlen Studienreihe Jura 14. A. 2007 .
Deutsch-Persisch
A
abändern
Abänderung (F.)
Abänderungsklage (F.)
Abandon (M.)
abandonnieren
abbedingen
abberufen
Abberufung (F.)
abbrechen
Abbruch (M.)
Abbruch (M.) der
Schwangerschaft
‫ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫اﻧﺼﺮاف‬
‫اﻧﺼﺮاف ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ‬،‫ﻣﺤﺮوم ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫اﺣﻀﺎرﮐﺮدن‬
‫ اﺣﻀﺎر‬،‫ﻋﺰل‬
‫ ﺷﮑﺴﺘﻦ‬،‫ﻗﻄﻊ ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬،‫ﻗﻄﻊ‬
(taqir dadan)
(taqir)
(taqir-e šekayat)
(enseraf)
(enseraf kardan)
(mahrum kardan),
(mostasna kardan)
(ehzar kardan)
(azl), (ehzar)
(qat‛ kardan), (šekastan)
(qat‛), (šekastagi)
‫( ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ‬seqt-e janin)
(bardašt az hesab), (be
abbuchen
‫ ﺑﺤﺴﺎب‬،‫ ﺑﺮداﺷﺖ از ﺣﺴﺎب‬hesab-e bedehy-e gozaš‫ ﺑﺪهﯽ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬tan)
Abbuchung (F.)
‫ ﺳﺘﻮن ﺑﺪهﯽ‬،‫ﺑﺮداﺷﺖ‬
ABC-Waffe (F.)
‫ﺳﻼح اﺗﻤﯽ زﻳﺴﺘﯽ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﯽ‬
‫ﺳﻼﺣﻬﺎﯼ اﺗﻤﯽ زﻳﺴﺘﯽ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﯽ‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎ ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎء‬
ABC-Waffen (F.Pl.)
abdanken
Abdankung (F.)
abdingbar
abdingen
aberkennen
‫ ﻏﻴﺮاﻟﺰاﻣﯽ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ‬
،‫واﮔﺬار ﮐﺮدن‬
‫ﺻﺮﻓﻨﻄﺮﮐﺮدن از‬
‫ ﻣﻌﺰول ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺤﺮوم ﮐﺮدن‬
(bardašt), (setun-e bedehi)
(selah-e atomi zisti šimiaiy)
(selah-hay-e atomi zisti
šimiaiy))
(este‛fa kardan)
(estef‛)
(qabel-e sarfnazar), (qeyer elzami)
(wagozar kardan), (sarfnazar kardan az)
(mahrum kardan),
(ma‛zol kardan)
Deutsch-Persisch
2
Aberkennung (F.)
aberratio (F.) ictus (lat.)
(Abirrung des Geschoßes)
Abfall (M.)
Abfallbeseitigung (F.)
abfallen
Abfallentsorgung (F.)
abfertigen
Abfertigung (F.)
abfinden
Abfindung (F.)
Abfindungsguthaben
(N.)
Abfindungsvereinbarung (F.)
Abgabe (F.)
Abgabenordnung (F.)
Abgabenüberhebung
(F.)
Abgas (N.)
Abgasuntersuchung (F.)
abgeben
abgeleitet
Abgeordnete (F.)
Abgeordnetenbestechung (F.)
Abgeordneter (M.)
abgeschlossen
abhandenkommen
abhängen
‫ ﻣﻌﺰول‬،‫( ﻣﺤﺮوم‬mahrum), (ma‛zool)
‫ ﮐﺠﺮاهﯽ‬،‫ﺑﺨﻄﺎ رﻓﺘﻦ ﺗﻴﺮ‬
‫ ﺁﺷﻐﺎل‬،‫ﻧﺰول‬
‫ﭘﺎﮎ ﺳﺎزﯼ ﺁﺷﻐﺎل‬
،‫ ﺳﻘﻮط ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺰول ﮐﺮدن‬
‫اﻓﺘﺎدن‬
‫ﺳﻮزاﻧﻴﺪن ﺁﺷﻐﺎل‬
‫ ﮐﺎﻣﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺮاﻩ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ و ارﺳﺎل‬،‫اﻧﺠﺎم ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﺑﺎر‬
‫ ﭘﺎداش دادن‬،‫ﻏﺮاﻣﺖ دادن‬
‫ ﭘﺎداش‬،‫ﺟﺒﺮان‬
‫ ﭘﺮداﺧﺖ‬،‫ﻣﺒﻠﻎ ﭘﺎداش‬
‫ﻏﺮاﻣﺖ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﭘﺮداﺧﺖ ﻏﺮاﻣﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫زﻳﺎد ﺧﻮاﺳﺘﻦ از‬
‫ﮔﺎزهﺎﯼ ﺁﻻﻳﻨﺪﻩ‬
‫اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﮔﺎز‬
‫ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮐﺮدن‬،‫دادن‬
‫ ﺟﺪا ﺷﺪﻩ‬،‫ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪﻩ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ )زن‬
‫ارﺗﺸﺎء ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ )ﻣﺮد‬
‫ﭘﺎﻳﺎن ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫ازدﺳﺖ رﻓﺘﻪ‬
‫ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮدن‬،‫ﺗﺎﺑﻊ ﺑﻮدن‬
(be khata raftan-e tir),
(kajrahi)
(ašqal), (nezool)
(paksazi-e ašqal )
(nezool kardan), (sqot
kardan), (oftadan)
(suza-nidan-e ašqal )
(be-rah andakhtan), (kamel kardan)
(anjam sari‛), (tahwil va
ersale bar)
(qaramat dadan), (padaš
dadan)
((jobran), (padaš), (mosalehe)
(mablaq-padaš), (pardakhte qaramat)
(tawafuq ba pardakhte
qaramat)
(maliat)
(qanun-e maliat), (aeenname maliyat)
(ziad khastan az)
(gaz hye a-la-yande)
(andazeh giri-e gaz)
(dadan), (taslim kardan)
(moštaq šode), (joda
šode)
(nema-yande majles)
(erteša‛ nema-yande
majles)
(nema-yande majles
(payan yafte)
(az dast rafte)
(tab‛ budan), (wa-baste
Deutsch-Persisch
3
budan)
abhängig
Abhängigkeit (F.)
Abhängigkeitsverhältnis
(N.)
abheben
Abhebung (F.)
abhelfen
Abhilfe (F.)
abholen
abhören
Abhören (N.)
Abhörgerät (N.)
Abitur (N.)
Abkommen (N.)
Abkömmling (M.)
Abkömmlinge (M.Pl.
bzw. F.Pl.)
abkürzen
Abkürzung (F.)
Abkunft (F.)
Ablass (M.)
Ablauf (M.)
ablaufen
ablehnen
Ablehnung (F.)
ableiten
Ableitung (F.)
abliefern
‫( واﺑﺴﺘﻪ‬wa-baste)
‫( واﺑﺴﺘﮕﯽ‬wa-bastagi)
‫وﺿﻌﻴﺖ واﺑﺴﺘﮕﯽ‬
،‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ از ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ازﺑﻴﻦ ﺑﺮدن‬
‫ ﺑﺮداﺷﺖ از‬،‫ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﮐﻤﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻤﮏ‬
‫رﻓﺘﻦ و ﺁوردن‬
‫ اﺳﺘﺮاق ﺳﻤﻊ‬،‫ﮔﻮش ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺷﻨﻮد‬
‫ دﺳﺘﮕﺎﻩ اﺳﺘﺮاق‬،‫ﺳﻤﻌﮏ‬
‫ﺳﻤﻊ‬
‫دﻳﭙﻠﻢ دﺑﻴﺮﺳﺘﺎن‬
(wazi‛at-e wa-bastagi )
(bar daštan az hesabe
banki), (az bain bordan)
(kenareh giri), (bardašt az
hesabe banki)
(komak kardan)
(komak)
(raftan o awardan)
(gooš kardan), (estraqe
sam‛ kardan)
(šenud)
(sam‛ak), (dastgahe
estraqe sam‛)
(diplome dabirestan)
(qar-rar-dad), (tawafoq‫ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ‬،‫ ﻗﺮارداد‬name)
‫( ﻓﺮزﻧﺪ‬far-zand)
‫اوﻻد ﭘﺴﺮ و دﺧﺘﺮ‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺨﻔﻒ‬،‫اﺧﺘﺼﺎر‬
‫ﺗﺒﺎر‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺎﻳﻊ‬،‫ اﻏﻤﺎض‬،‫ﻋﻔﻮ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﮐﺎر‬
‫ﺑﭙﺎﻳﺎن رﺳﻴﺪن‬
‫رد ﮐﺮدن‬
‫ رد‬،‫ اﻣﺘﻨﺎع‬،‫ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫ هﺪاﻳﺖ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺸﻌﺎب دادن‬
‫ اﻧﺸﻌﺎب‬،‫ﻣﺸﺘﻖ‬
‫ ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺤﻮﻳﻞ دادن‬
(olade pesar va dokhtar)
(kutah kardan)
(ekhtesar), (mokhaf-faf)
(tabar)
(a‛fw), (eqmaz), (takhliye
maye‛)
(ja-ra-yan-e kar)
(bepayan rasydan)
(rad kardan)
(na paziruftan), (emtena‛), (ra-d)
(anšeab dadan), (hedayat
kardan)
(moštaq), (enše‛b)
(tahwil dadan), (haml
Deutsch-Persisch
4
kardan)
Ablieferung (F.)
‫ ﺣﻤﻞ‬،‫( ﺗﺤﻮﻳﻞ‬tahwil), (haml)
(baz kardan), (joda kar-
ablösen
Ablösung (F.)
Ablösungsrecht (N.)
‫ ﺟﺪا ﮐﺮدن‬،‫ ﺑﺎزﮐﺮدن‬dan)
‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮐﺸﻴﮏ‬،‫( رهﺎﻳﯽ‬reha-iy), (ta‛wize kešik)
‫( ﺣﻖ رهﺎﻳﯽ‬haq-e reha-iy)
abmachen
Abmachung (F.)
abmahnen
Abmahnung (F.)
Abmahnungsschreiben
(N.)
‫ ﺗﻤﺎم ﮐﺮدن‬،‫ﻗﺮارﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ ﺗﻮاﻓﻖ‬،‫ﻗﺮار‬
‫اﺧﻄﺎرﮐﺮدن‬
‫اﺧﻄﺎرﻳﻪ‬
Abmahnverein (M.)
abmarken
Abmarkung (F.)
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ اﺧﻄﺎر‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻧﺸﺎن ﮔﺬارﯼ‬
،‫ اﻟﺰام ﺑﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬،‫ﮐﺎهﺶ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫ وزن ﮐﻢ‬،‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺸﺘﺮﯼ)ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺘﺮﯼ )زن‬
Abnahme (F.)
abnehmen
Abnehmer (M.)
Abnehmerin (F.)
abnorm
abnutzen
Abnutzung (F.)
Abolition (F.)
Abonnement (N.)
abonnieren
abordnen
Abordnung (F.)
abrechnen
Abrechnung (F.)
Abrechungsstelle (F.)
(qa-rar guzaštan), (tamam kardan)
(qa-rar), (tawafoq)
(eqtar kardan)
(eqtariye)
‫( اﺧﻄﺎر ﻧﺎﻣﻪ‬eqtar nameh)
‫ ﺧﺎرج از ﻣﻌﻴﺎر‬،‫ﻏﻴﺮﻋﺎدﯼ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﮐﺮدن‬
،‫ﮐﻬﻨﻪ ﺷﺪﻩ دراﺛﺮﭘﻮﺷﻴﺪن‬
‫ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ‬
‫ﻋﻔﻮﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫اﺷﺘﺮاﮎ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺷﺪن‬
‫ﻣﺄﻣﻮرﮐﺮدن‬
‫ اﻋﺰام ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬،‫هﻴﺌﺖ اﻋﺰاﻣﯽ‬
‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫ﻣﺮﮐﺰﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ‬
(atehadiye ferestada-ne
eqtar)
(alamat)
(neša-gozari)
(kaheš), (elzam be tahwil),(tahwil payani)
(tahwil gereftan), (wazn
kam kardan)
(moš tari)
(moš tari)
(qejr adi), (kharej az
me‛yar)
(mos-t‛mal kardan)
(kohne šode dar asar-e
po-šidan), (farsudagi)
(afwe omumi)
(ešterak)
(moštarak šodan)
(ma‛mur kardan)
(hey‛t-e e‛zami), (e‛zam-e
nemayande)
(taswye hesab kardan)
(taswye hesab)
(markaz-e hesab-dari)
Deutsch-Persisch
5
(twafoq), (qa-rar o
Abrede (F.)
abreden
Abrogation (F.)
abrogieren
Abruf (M.)
abrufen
Absage (F.)
absagen
Absatz (M.)
abschaffen
Abschaffung (F.)
abschieben
Abschiebung (F.)
Abschlag (M.)
‫ ﻗﺮار و ﻣﺪار‬،‫ ﺗﻮاﻓﻖ‬madar)
‫ ﻗﺮارﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻠﻐﯽ ﺷﺪن ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺪﻳﻢ ﺑﺎ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻻﻳﺤﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻠﻐﯽ ﺷﺪن‬
‫اﺣﻀﺎرﻳﻪ‬
‫اﺣﻀﺎرﮐﺮدن‬
‫ ﺟﻮاب ﻣﻨﻔﯽ‬،‫رد‬
‫ ﺟﻮاب رد دادن‬،‫ردﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺮوش‬،‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‬
،‫ از ﻣﻴﺎن ﺑﺮدن‬،‫ﻣﻨﻬﺪم ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻨﺴﻮخ ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺴﺦ‬،‫ ﻣﻠﻐﯽ‬،‫اﻧﻬﺪام‬
‫اﺧﺮاج ﮐﺮدن‬
‫اﺧﺮاج‬
‫ ﺗﻨﺮل‬،‫ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬،‫ﺣﺬف‬
abschlagen
Abschlagszahlung (F.)
‫ اﻣﺘﻨﺎع ﮐﺮدن‬،‫رد ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬
abschließen
abschließend
Abschluss (M.)
Abschlussfreiheit (F.)
،‫ ﺧﺎﺗﻤﻪ دادن‬،‫ﭘﻴﻤﺎن ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﻗﻔﻞ ﮐﺮدن‬
‫ اﺧﺘﺘﺎﻣﯽ‬،‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫اﻧﻌﻘﺎد‬
‫ﺁزادﯼ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد‬
Abschlussprüfung (F.)
Abschlussvertreter (M.)
Abschlussvertreterin
(F.)
Abschlussvollmacht (F.)
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ اﻣﺘﺤﺎن ﻧﻬﺎﻳﯽ‬،‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺗﺎم اﻟﺨﺘﻴﺎر)ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺗﺎم اﻟﺨﺘﻴﺎر )زن‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﺗﺎم اﻟﺨﺘﻴﺎر ﺑﺮاﯼ ﻋﻘﺪ‬
(twafoq kardan), (qa-rar
gozaštan)
(molqa šodan qanun-e
qadim ba taswib-e layehye qanuni jadid )
(molqa šodan)
(ehzari-ye)
(ehzar kardan)
(rad), (jawabe manfi)
(rad kardan), (jawabe rad
dadan)
(tabse-re), (frooš)
(monhadem kardan), (az
mian bordan), (mansukh
kardan)
(enhdam), (molqa),
(faskh)
(ekhraj kardan)
(ekhraj)
(hazf), (takhfif), (tanazol)
(rad kardan), (emtena‛
kardan)
(piš-pardakht)
(peyman bastan), (khateme dadan), (qofl kardan)
(payani), (ekhtetami)
(en‛qad)
(azadei aqd-e qa-rar-dad)
(bazrasi nahaiy-e šerkat-e
tejari), (emtehan-e nehaiy)
(nemayande tam ol-ekhtyar)
(nemayande tam ol-ekhtyar)
(wekalat-e tam ol-ekht-
Deutsch-Persisch
6
‫ ﻗﺮار داد‬yar barye a‛qe qa-rarAbschlusszwang (M.)
abschneiden
Abschnitt (M.)
abschöpfen
Abschöpfung (F.)
Abschrecken
Abschreckung (F.)
abschreiben
Abschreibung (F.)
Abschreibungsgesellschaft (F.)
Abschrift (F.)
absenden
Absender (M.)
Absenderin (F.)
absetzen
Absetzung (F.)
absichern
Absicherung (F.)
Absicht (F.)
absichtlich
Absichtserklärung (F.)
Absichtsprovokation
(F.)
absolut
absolute Fahruntüchtigkeit (F.)
absolute Immunität (F.)
absolute Mehrheit (F.)
absoluter Revisions-
‫اﻧﻌﻘﺎد اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﺑﺮﻳﺪن‬
‫ ﻗﻄﻌﻪ‬، ‫ ﻓﺼﻠﯽ ازﮐﺘﺎب‬،‫دﻓﺘﺮ‬
‫ﺳﺒﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪن‬
‫اﻳﺠﺎد ﺗﺮس‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮐﺮدن اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺑﺮﺁورد ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫روﻧﻮﺷﺖ‬
‫ اﻋﺰام‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )زن‬
‫ ﻋﺰل‬،‫ازﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺴﺮ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺰل‬،‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮐﺮدن‬،‫اﻳﻤﻨﯽ ﮐﺮدن‬
‫اﻳﻤﻨﯽ‬
‫ﻋﻤﺪ‬
‫ ﻗﺼﺪا‬،‫ﻋﻤﺪا‬
‫ﺑﻴﺎن ارادﻩ‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
‫ﻣﻄﻠﻖ‬
‫ﻋﺪم ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻣﻄﻠﻖ‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﺼﺌﻮﻧﻴﺖ ﮐﺎﻣﻞ‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ ﻣﻄﻠﻖ‬
‫دﻟﻴﻞ اﺻﻠﯽ ﺗﺠﺪﻳﺪ‬
dad)
(en‛qad-e ejbari)
(borydan)
(daftar), (fasli az ketab),
(qat‛e)
(sabok kardan)
(khastagi)
(tarsanidan)
(ijad-e tars)
(mahasebe kardan-e
estehlak)
(esteh-lak)
(anjomane bar-awerdkonande esteh-lak)
(roonowešt)
(ferestadan), (e‛zam)
(ferestande)
(ferestande)
(az maliat kasr kardan),
(a‛zl kardan)
(mahaseb-e estehlak),
(a‛zl)
(eymani kardan), (hefazat
kardand)
(eymani)
(amd)
(amdan), (qasdan)
(bayan erade)
(angize tah-rik)
(motlaq)
(adam.e salahyat-e motlaq-e ranandegi)
(mas‛niat-e kamel)
(aksaryat-e motlaq)
(dalyl-e asli-e tajdid na-
Deutsch-Persisch
grund (M.)
absolutes Fixgeschäft
(N.)
absolutes Recht (N.)
Absolution (F.)
Absolutismus (M.)
7
‫ ﻧﻈﺮﺧﻮاهﯽ‬zar-khahi )
‫داد ﺳﺘﺪ ﻗﻄﻌﯽ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻄﻠﻖ‬
‫ﺗﺒﺮﺋﻪ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﻴﺖ‬
absolvieren
‫ﮐﺴﺐ درﺟﻪ داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
absondern
‫ﺟﺪاﮐﺮدن‬،‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﮐﺮدن‬
Absonderung (F.)
Absonderungsrecht (N.)
absorbieren
Absorption (F.)
Absorptionsprinzip (N.)
absperren
Absperrung (F.)
Absprache (F.)
Absprache (F.) über
Schuldigerklärung (Absprache über Schuldigerklärung zwischen Verteidiger und Staatsanwalt)
absprechen
abstammen
Abstammung (F.)
Abstand (M.)
abstehen
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت ﻣﺴﺘﻨﺪ‬،‫اﺧﺘﺼﺎص‬
‫در ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺣﻖ وﻳﮋﻩ ﺗﻔﮑﻴﮏ‬
‫ﺟﺬب ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺬب‬
‫اﺳﺎس ﻣﺠﺬوﺑﻴﺖ‬
‫ راهﯽ را ﻣﺴﺪود‬،‫ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫راﻩ ﺑﻨﺪان‬
‫ ﻣﺬاﮐﺮﻩ‬،‫ﻗﻮل و ﻗﺮار‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ و‬
‫داﺳﺘﺎن درﻣﻮرد ﺗﻔﺴﻴﺮﺟﺮم‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﺮدن‬
‫ازﻧﺴﻞ ﮐﺴﯽ ﺑﻮدن‬
‫ﺗﺒﺎر‬
‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬،‫ﻣﺴﺎﻓﺖ‬
‫ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻮدن‬
abstimmen
Abstimmung (F.)
‫ دور ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫ازﮐﺎراﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ رأﯼ ﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫رأﯼ ﮔﻴﺮﯼ‬
abstrahieren
‫ ﺧﻼﺻﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﺮدن‬
abstellen
(dad setad qat‛i)
(haq-e motlaq)
(tabr‛e)
(motla-qyat)
(kasb-e daraje danešgahi)
(motalebe kardan), (joda
kardan)
(ekhtesas), (motalebat-e
mostanad dar waršekastagi)
haq-e wiže tafkik )
(jazb kardan)
(jazb)
(asas mazubyat)
(bastan), (rahiy ra masdud kardan)
(rah-bandan)
(qol o qarar), (mozakere)
(tawafoq ma bin wakilmodaf‛ va dadsetan dar
murde tafsir-e jorm)
(tawafoq kardan)
(az nasl-e kasi budan)
(tabar)
(masafat), (fasele)
(majbur budan)
(az kar andakhtan ),
(door sakhtan)
(tatbiq kardan), (ra‛ giri
kardan)
(ra‛ giri)
(kutah kardan), (kholase
kardan)
Deutsch-Persisch
8
abstrakt
‫ ذهﻨﯽ‬،‫ ﺧﻼﺻﻪ‬،‫( اﺻﻞ‬asl), (kholase), (zehni)
(barrasi-e dadgah dar
abstrakte Normenkontrolle (F.)
abstraktes Gefährdungsdelikt (N.)
‫ ﺑﺮرﺳﯽ دادﮔﺎﻩ درﻣﻮرد‬morede motaqebat-e
‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺼﻮﺑﻪ ﺑﺎ‬qanun-e mosawebe ba
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬qanun-e asasi)
‫( ﺟﺮم ذهﻨﯽ ﺑﺰهﮑﺎرﯼ‬jorm-e zehni bezehkari)
(qa-rar-dadike tebq-e an
abstraktes Schuldversprechen (N.)
Abstraktion (F.)
Abstraktionsprinzip (N.)
abstreiten
Abt (M.)
Abtei (F.)
abteilen
Abteilung (F.)
Abteilungsgliederung
(F.) als Unternehmensneugründung
Äbtissin (F.)
abtreiben
Abtreibung (F.)
Abtreibungsmittel (N.)
Abtrennbar
abtrennen
Abtrennung (F.)
abtretbar
Abtretbarkeit (F.)
abtreten
Abtretende (F.)
‫ ﻗﺮاردادﯼ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﺁن‬bedehkar mowzaf be
‫ ﺑﺪهﮑﺎر ﻣﻮﻇﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬pardakht-e be-dehi
‫ ﺑﺪهﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‬mišawad)
،‫اﺻﻞ ﺟﺪاﻳﯽ اﻋﻤﺎل ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ذهﻨﻴﺖ‬،‫ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫اﺻﻮل ﺟﺪاﻳﯽ ﺑﻴﻦ اﻋﻤﺎل‬
‫ ﺗﺌﻮرﯼ‬،‫ﺣﻘﻮﻗﯽ و ﻋﻴﻨﯽ‬
‫ذهﻨﻴﺖ‬
‫اﻧﮑﺎر ﮐﺮدن‬
‫راهﺐ‬
‫ﮐﻮﭘﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﻌﺒﻪ‬،‫ﺑﺨﺶ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻨﺪﯼ ﺷﻌﺒﺎت‬
‫درﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫راهﺒﻪ‬
‫ ﺳﻘﻂ‬،‫ ﺑﻴﺮون ﮐﺮدن‬،‫راﻧﺪن‬
‫ﺟﻨﻴﻦ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ‬
‫اﺑﺰار ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ واﮔﺬارﯼ‬
‫ﺟﺪاﮐﺮدن‬
‫ﺟﺪاﺋﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ واﮔﺬارﯼ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ واﮔﺬارﯼ‬
(asle jodaiy-e a‛male
huquqi), (kanare giri),
(zehniyat)
(osul-e jodaiy-e beyne
a‛male huquqi va ayni),
(te‛ory-e zehniyat)
(enkar kardan)
(raheb)
(kupeh)
(qesmat kardan)
(bakhš), (šo‛be)
(taqsim bandi šo‛abat dar
t‛sis šerkate jadid)
(ra-hebe)
(randan), (birun kardan),
(seqte janin kardan)
(seqte janin)
(abzar seqte janin)
(gable wagozari)
(joda kardan)
(joda‛e)
(qabel-e wagozari)
(gabliyat-e wagozari)
(wagozar kardan), (mon‫ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮐﺮدن‬،‫ واﮔﺬارﮐﺮدن‬taqel kardan)
(‫( واﮔﺬارﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬wagozar konande)
Deutsch-Persisch
Abtretender (M.)
Abtretung (F.)
Abtretungsempfänger
(M.)
Abtretungsempfängerin
(F.)
Abtretungserklärung
(F.)
Abtretungsformular
(N.)
Abtretungsurkunde (F.)
Abtretungsverbot (N.)
Abtretungsvertrag (M.)
Abwasser (N.)
abwegig
Abwehr (F.)
abwehren
abweichen
abweichend
abweichende Meinung
(F.) (abweichende Meinung eines Richters)
abweichendes Verhalten
(N.)
Abweichung
Abweisen
Abweisung (F.)
abwerben
Abwerbung (F.)
abwerten
Abwertung (F.)
abwesend
Abwesende (F.)
Abwesender (M.)
9
(‫( واﮔﺬارﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬waguzar konande)
‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫( واﮔﺬارﯼ‬wagozari), (entegal)
(‫( ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻧﺘﻘﺎل )ﻣﺮد‬girande entqal)
(‫( ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻧﺘﻘﺎل )زن‬girande entqal )
‫( اﻋﻼم اﻧﺘﻘﺎل‬e‛lam enteqal)
‫ﻓﺮم اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﺳﻨﺪ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻣﻨﻊ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻗﺮارداد اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻓﺎﺿﻼب‬
‫اﺣﻤﻘﺎﻧﻪ‬
‫دﻓﺎع‬
‫دﻓﺎع ﮐﺮدن‬
(form-e entqal)
(sanad-e entqal )
(man‛e entqal)
(qa-rar-dad-e entqal)
(fazel-ab)
(ahmaqane)
(defa‛)
(defa‛ kardan)
(kutah amedan), (odul
‫ ﻋﺪول ﮐﺮدن‬،‫ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺁﻣﺪن‬kardan)
‫ داﻓﻊ‬،‫( ﻣﺨﺎﻟﻒ‬mokhalef), (dafe‛)
(nazarye mokhalef-e
‫ ﻧﻈﺮﻳﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻗﺎﺿﯽ‬qazi)
‫( ﺑﺮﺧﻮرد اﻧﺤﺮاﻓﯽ‬bar khord-e enherafi )
‫ اﻧﺤﺮاف‬،‫( اﻧﺼﺮاف‬enseraf), (enheraf)
‫ رد ﮐﺮدن‬،‫ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫ رد‬،‫ ﻃﺮد‬،‫اﺳﺘﻨﮑﺎف‬
‫ﻓﺮﻳﻔﺘﻦ‬
‫ﻓﺮﻳﺐ‬
‫ازارزش ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻨﺰل ارزش‬
‫ ﻣﻔﻘﻮد‬،‫ﻏﺎﻳﺐ‬
(‫ﻏﺎﻳﺐ )زن‬
(‫ﻏﺎﻳﺐ )ﻣﺮد‬
(napaziroftan), (rad kardan)
(estinkaf), (tard), (rad)
(feriftan)
(farib)
(az arzeš čiziy kam kardan)
(tanazol-e arzeš)
(qayeb), (magqod)
(qayeb)
(qayeb)
Deutsch-Persisch
10
Abwesenheit (F.)
Abwesenheitspflegschaft (F.)
Abwesenheitsverfahren
(N.)
‫ درﻏﻴﺒﺖ‬،‫( درﻧﺒﻮد‬dar nabud), (dar qeybat)
‫( ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻏﻴﺎﺑﯽ‬negah-dari qiabi)
abzahlen
Abzahlung (F.)
Abzahlungskauf (M.)
Abzahlungskredit (M.)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﻏﻴﺎﺑﯽ‬
‫ اﻧﺠﺎم‬،‫ ﺗﺮﺗﻴﺐ دادن‬،‫ﮔﺴﺘﺮدن‬
‫دادن‬
‫ اﻧﺠﺎم‬،‫روﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ اﻗﺴﺎط ﭘﺮداﺧﺖ‬،‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺴﻄﯽ‬
‫ﻓﺮوش اﻗﺴﺎﻃﯽ‬
‫ﻓﺮوش ﻧﺴﻴﻪ‬
abzeichnen
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاردن‬،‫اﻣﻀﺎء ﮐﺮدن‬
abziehen
Abzug (M.)
Acht (F.)
achten
‫ ﮐﻢ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
‫ ﮐﺴﺮ‬،‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫ هﺸﺖ‬،‫ ﺗﻮﺟﻪ‬،‫دﻗﺖ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻨﻊ ﺷﺪن‬،‫ﻣﺤﺮوم ﺷﺪن‬
‫ازﺣﻘﻮق‬
‫ﺑﯽ دﻗﺖ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‬
abwickeln
Abwicklung (F.)
ächten
achtlos
Achtung (F.)
ad hoc (lat.) (zu dem
bzw. jetzt)
Ad hoc-Gesandschaft
(F.)
Adäquanz (F.)
Adäquanztheorie (F.)
adäquat
Adel (M.)
Adeln
Adelsstand (M.)
Adhäsion (F.)
(rasidagi-ye qiabi)
(gostardan), (tartib dadan), (anjam dadan)
(rawand), (anjam)
(pardakhtan), (be aqsat
pardakht kardan)
(pardakht-e qesti)
(frooš-e aqsati)
(frooš-e nesiyh)
(emz‛ kardan), (nešane
gozardan)
(bar-daštan), (kam kardan)
(nemon-e hesab), (kasr)
(deqat), (tawajoh), (hašt)
(tawajoh kardan)
(mahrum šodan), (man‛
šodan az huquq)
(bi deqat)
(tawa-joh)
‫( ﺑﻪ ﻳﺎ ﺣﺎﻻ‬be), (hala)
‫ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ وﻳﮋﻩ‬
‫ ﻻﻳﻖ‬،‫ﺻﻼﺣﻴﺖ دار‬
،‫ﺗﺌﻮرﯼ ﻋﻠﺖ و ﻣﻌﻠﻮل‬
‫راﺑﻄﻪ ﺧﺴﺎرت و ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ‬،‫ﻣﺰاﻳﺎ‬
‫ اﺷﺮاﻓﻴﺖ‬،‫اﺻﺎﻟﺖ‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮدن‬
‫ اﺻﺎﻟﺖ‬،‫ﺗﺒﺎر‬
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ‬
(ma‛moryat-e wiže)
(salahiyat-dar), (layeq)
(theory-elat va m‛lul),
(rabteh khasarat va
mas‛uliyat madani)
(šayestagi), (mazaya)
(esalat), (ašrafiyat)
(eslah kardan)
(tabar), (esalat)
(česbangi)
Deutsch-Persisch
Adhäsionsverfahren
(N.)
Adjutant (M.)
Adjutantin (F.)
Administration (F.)
administrativ
Administrativenteignung (F.)
administrieren
Admiral (M.)
Admiralin (F.)
adoptieren
Adoption (F.)
Adoptivelter (M. bzw.
F.)
Adoptiveltern (Pl.)
Adoptivkind (N.)
Adressat (M.) (Angebotsempfänger)
Adressatin (F.)
Adresse (F.)
adressieren
Advokat (M.)
Advokatin (F.)
Affekt (M.)
Affektion (F.)
Affektionsinteresse (N.)
Affektionswert (M.)
Affidavit (N.)
affirmativ
Affront (M.)
Afrika (N.)
Agende (F.)
Agent (M.)
11
‫ادﻋﺎ هﺎﯼ ﻣﺪﻧﯽ ﻧﺎﺷﯽ ازﺟﺮم‬
(‫ﻣﻌﺎون )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون )زن‬
‫ادارﻩ‬
‫ اﺟﺮاﻳﯽ‬،‫ادارﯼ‬
(ed‛ haye madany našy
az)
(m‛awen)
(m‛awen)
(edare)
(edari), (ejrai)
‫ﺳﻠﺐ ادارﯼ‬
‫ادارﻩ ﮐﺮدن‬
(‫درﻳﺎدار)ﻣﺮد‬
(‫درﻳﺎدار)زن‬
‫ﺑﻔﺮزﻧﺪﯼ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﭘﺬﻳﺮش ﺑﻪ ﻓﺮزﻧﺪﯼ‬
(salb-e-edari)
(edare kardan)
(darya-dar)
(darya-dar)
(befarzandy paziroftan)
(pazireš be farzandi)
(peda ya mader-e farzad‫ ﭘﺪرﻳﺎ ﻣﺎدر ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬khande)
(waldein-e farzand‫ واﻟﺪﻳﻦ ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬khande)
‫( ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬farzand-khande)
(‫ﺁدرس ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺁدرس ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )زن‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﯽ‬،‫ﺁدرس‬
‫ﻋﻨﻮان ﻧﻮﺷﺘﻦ‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ )زن‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﺧﺎرج ازﮐﻨﺘﺮل‬
‫دﻟﺒﺴﺘﮕﯽ‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ دﻟﺒﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺷﺪت دﻟﺒﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺑﺪون ﺳﻮﮔﻨﺪ‬
‫روﺑﺮوﻳﯽ‬
‫ﺁﻓﺮﻳﻘﺎ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﺁﺋﻴﻦ‬
(‫ﻣﺄﻣﻮر)ﻣﺮد‬
(adres girande)
(adres girande)
(adres), (nešani)
(onwan nowištan)
(wakil modaf‛)
(wakil modaf‛)
(angize kharej az kontrol)
(del-bastegi)
(angize delbestegi)
(šedat-e delbestegi )
(soogand-name)
(bedon-e soogand)
(ruberuiy)
(afriqa)
(mot‛hyd be a‛in)
(ma‛mur)
Deutsch-Persisch
12
agent (M.) provocateur
(franz.)
Agentin (F.)
‫( ﻓﺮد دام اﻧﺪاز‬fard dam andaz)
(‫( ﻣﺄﻣﻮر)زن‬ma‛mur)
(kar-gozar), (nemayanda-
Agentur (F.)
Aggression (F.)
aggressiv
aggressiver Notstand
(M.)
agieren
Agio (N.)
Agnat (M.)
Agnatin (F.)
agrarisch
Agrarrecht (N.)
Agrément (N.)
Ahn (M.)
ahnden
Ahndung (F.)
Ahne (F.)
Ahnfrau (F.)
ähnlich
Aids (N.)
Akademie (F.)
akademisch
akademischer Grad (M.)
Akklamation (F.)
Akkord (M.)
Akkordlohn (M.)
akkreditieren
Akkreditierung (F.)
Akkreditiv (N.)
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬،‫ ﮐﺎر ﮔﺰار‬gi)
‫( ﺗﺠﺎوز‬tajawoz)
‫ ﺧﺸﻦ‬،‫( ﻣﺘﺠﺎوز‬motajwez), (khašen)
‫ﺣﻤﻠﻪ اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫اﻗﺪام ﮐﺮدن‬
‫ هﺰﻳﻨﻪ درﻳﺎﻓﺖ‬،‫ﺗﻔﺎوت ﻗﻴﻤﺖ‬
‫وام‬
‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ ﭘﺪرﯼ‬
‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ ﻣﺎدرﯼ‬
‫ زراﻋﺘﯽ‬،‫ﮐﺸﺎورزﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﮐﺸﺎورزﯼ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫ﺟﺪ‬
‫ﮐﻴﻔﺮدادن‬
‫ﮐﻴﻔﺮ‬
‫ﺟﺪﻩ‬
‫ﺟﺪﻩ‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬،‫ﺷﺒﻴﻪ‬
‫اﻳﺪز‬
‫ﻓﺮهﻨﮕﺴﺘﺎن‬
،‫ﻋﻀﻮ ﻓﺮهﻨﮕﺴﺘﺎن‬
‫داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫درﺟﻪ داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫ﺗﺤﺴﻴﻦ‬
‫ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮐﺎرﯼ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﮐﺎر‬
‫اﻋﺘﺒﺎردادن‬
‫ﻣﻌﺘﺒﺮ‬
‫ اﻋﺘﺒﺎرﻧﺎﻣﻪ‬،‫اﻋﺘﺒﺎر اﺳﻨﺎدﯼ‬
(hamle ezterari)
(eqdam kardan)
(tafawot-e qimat), (hazine daryaft wam)
(khyšawand-e pederi)
(khjšawand-e maderi)
(kešawarzi), (zera‛ti)
(huqug-e kešawarzi)
(twafoq)
(jad)
(kefar dadan)
(kefar)
(jad-de)
(jad-de)
(šabieh), (manand)
(eidz)
(farhangstan)
(ozw-e farhangestan),
(danešgahi)
(darje danešgahi)
(tahsin)
(moqat‛e kari)
(dastmoz be mizan-e
kar)
(e‛tebar dadan)
(mo‛tabar)
((e‛tebar asnadi), (e‛tebar
name)
Deutsch-Persisch
13
Akteneinsicht (F.)
‫ رﻓﺘﺎر‬،‫ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬،‫ﺑﺎزﺑﻴﻨﯽ ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
aktenkundig
Aktenlage (F.)
‫ﻣﻄﻠﻊ ازﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
Akt (M.)
Akte (F.)
Aktenvermerk (M.)
Aktenversendung (F.)
Aktenvortrag (M.)
Aktenzeichen (N.)
Aktie (F.)
Aktienanleihe (F.)
Aktienbuch (N.)
Aktiengesellschaft (F.)
Aktiengesetz (N.)
Aktieninhaber (M.)
Aktieninhaberin (F.)
Aktienrecht (N.)
Aktion (F.)
Aktionär (M.)
Aktionärsklage (F.)
aktiv
Aktiva (N.Pl.)
‫اﻃﻼع ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮدن ازاﺗﻬﺎم‬
‫ارﺳﺎل ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ﮔﺰارش ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ﺷﻤﺎرﻩ ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫ ﺳﻬﻢ‬،‫اوراق ﺑﻬﺎ دار‬
‫ﻧﻮﻋﯽ ازﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎ دار ﮐﻪ‬
‫ارزش ﺁن ﻣﺘﻐﻴﻴﺮوﻟﯽ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﻬﺮﻩ ﺁن ﺗﻀﻤﻴﻦ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫دﻓﺘﺮﺛﺒﺖ ﺳﻬﺎم‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻬﺎم‬
(‫ﺳﻬﺎﻣﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻬﺎﻣﺪار )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻘﻮق ﺳﻬﺎم‬
‫اﻗﺪام‬
‫ﺳﻬﺎﻣﺪار‬
‫دادرﺳﯽ ﺳﻬﺎﻣﺪار‬
‫ﻓﻌﺎل‬
‫ ﺗﺮﮐﻪ‬،‫ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎرﯼ‬
‫ داراﺋﯽ در ﺑﻴﻼن‬،‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
aktives Wahlrecht (N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺎرﯼ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
Aktivlegitimation (F.)
Aktivschuld (F.)
‫اﺟﺎزﻩ زدن اﺗﻬﺎم در‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﺣﻖ ﻃﻠﺒﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ ﺟﺎرﯼ‬
(tasmim), (reftar)
(parwande)
(bazbini-e perwande),
(motale‛-e parwande)
(motal‛ az mohtawiat-e
parwande)
(moq‛iat-e parwande)
(etela‛ hasel kardan az
eteham)
(ersel-e parwande)
(gozareš-e parwande)
(šomare parwande)
(owraq-e baha dar),
(sahm)
(no‛iy az seham baha dar
ke arzeše an motaqayer
waly pardakht-e bahre an
tazmin šode ast)
(daftar-e sabt-e saham)
(šerkat-e sahami)
(qanun-e saham)
(sahamdar)
(sahamdar)
(huquq-e saham)
(aqdam)
(saham-dar)
(darasi sehamdar)
(fa‛al)
(bestankari), (tarake
waršekaste), (daraiy dar
bielan)
(qanun jari-e entekhabat)
(ejaze-e zadan-e eteham
dar mahakeme-e haqtalabi)
(bedehi-e jari)
Deutsch-Persisch
14
Aktivum
Aktivvertretung (F.)
aktuell
Akzept (N.)
akzeptabel
Akzeptant (M.)
Akzeptanz (F.)
akzeptieren
Akzessorietät (F.)
akzessorisch
akzidentiell
Akzise (F.)
Alarm (M.)
Alarmanlage (F.)
Albanien (N.)
aleatorisch
alias
Alibi (N.)
Aliment (N.)
Alimentation (F.)
Alimentationstheorie
(F.)
‫داراﻳﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫ ﻣﻮﺿﻮع روز‬،‫ﺑﺮوز‬
‫ﭘﺬﻳﺮش‬
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﯽ‬
‫ ﭘﺬﻳﺮا‬،‫ﭘﺬﻳﺮﻧﺪﻩ‬
‫ﻣﻘﺒﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫ارﺗﺒﺎط دوﻣﻮرد ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺑﺎهﻤﺪﻳﮕﺮ‬
‫ ﺗﺒﻌﻴﺖ‬،‫ هﻤﺪ ﺳﺖ‬،‫ﻓﺮﻋﯽ‬
‫ﻋﺎرﺿﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻩ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬
‫ﺁﻟﺒﺎﻧﯽ‬
‫ﺷﺎﻧﺴﯽ‬
‫ﻧﺎم ﻣﺴﺘﻌﺎر‬
‫دﻟﻴﻞ ﻋﺪم ﺣﻀﻮر‬
‫ ﮐﻤﮏ‬،‫هﺰﻳﻨﻪ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ هﺰﻳﻨﻪ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫ﻧﻔﻘﻪ‬
‫ازﺧﻮاهﺎن ﻳﺎ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
(dara-iy)
(nemayande konony)
(berooz), (mozoo‛ rooz)
(pazireš)
(pazireoftani)
(pazirande), (pazira)
(mqboliat)
(pazi-roftan)
(ertebate doo morede
huquqi ba-hamdigar)
(far‛e), (ham-dast),
(tab‛yat)
(areze)
(malyat-e qir mostaqim)
(khatar)
(dastgah-e e‛lam-e khatar)
(albani)
(šansi)
(nam-e most‛ar)
(dalile a‛dame hozoor)
(hazine negahdari), (komak hazine)
(nafaqeh), (hazine
negahdary az khahan ya
khande)
‫( ﺗﺌﻮرﯼ ﺗﺄﻣﺒﻦ زﻧﺪﮔﯽ‬teori-e ta‛meen zendagi)
Alimente (N.Pl.)
‫ درﻳﺎﻓﺘﯽ ﻧﻔﻘﻪ‬،‫درﻳﺎﻓﺘﯽ هﺰﻳﻨﻪ‬
aliud (lat.) (anderes)
‫ﮐﺎﻻﯼ ﻋﻮﺿﯽ‬
Alkohol (M.)
‫ﺁﻟﮑﻞ‬
Alkoholdelikt (N.)
‫ﺗﻌﺰﻳﺮ ﻣﺼﺮف اﻟﮑﻞ‬
allein
‫ﺗﻨﻬﺎ‬
Allein
‫اﻧﺤﺼﺎرﯼ‬
Alleinbezugsvertrag (M.)
(Alleinbezugsvertrag im
‫ﻗﺮارداداﻧﺤﺼﺎرﯼ داد و ﺳﺘﺪ‬
(daryafti hazine), (daryafti nafaqeh)
(kalay-e awazy)
(alkol)
(ta‛sir -e masraf-e alkol)
(tanha)
(enhesari)
(qa-rar-dad-e enhesari-e
dad o setad)
Deutsch-Persisch
angloamerikanischen
Recht)
Alleineigentum (N.)
Alleinvertriebsvereinbarung (F.)
allgemein
allgemeine Geschäftsbedingung (F.)
allgemeine Gütergemeinschaft (F.)
allgemeine Handlungsfreiheit (F.)
allgemeine Staatslehre
(F.)
allgemeine Wahl (F.)
allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.)
allgemeiner Schaden
(N.) (allgemeiner Schaden im angloamerikanischen Recht)
allgemeiner Studentenausschuss (M.)
allgemeiner Teil (M.)
Allgemeines Abkommen über den Handel
mit Dienstleistungen
(GATS)
allgemeines Gesetz (N.)
allgemeines Gewaltverhältnis (N.)
allgemeinverbindlich
Allgemeinverbindlichkeit (F.)
Allgemeinverfügung (F.)
Allgemeinwohl (N.)
Allianz (F.)
alliieren
alliiert
15
-‫)درﺣﻘﻮق اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬
‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬
‫( ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ اﻧﺤﺼﺎرﯼ‬malekyat-e enhesari)
(qa-rar-dad-e tozi‛ enhe-
‫ ﻗﺮارداد ﺗﻮزﻳﻊ اﻧﺤﺼﺎرﯼ‬sari)
‫( ﻋﻤﻮﻣﯽ‬omumy)
(šarayet-e omumi qa-rar-
‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻗﺮارداد‬dad)
‫( ﺷﺮاﮐﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬šerakat-e omumi)
‫( ﺁزادﯼ در ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬azadi dar tasmim-giri
‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬omumi )
‫( ﻋﻠﻮم ﺳﻴﺎﺳﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬olum-e siasi-e omumi)
‫( اﻧﺘﺨﺎب ﻋﻤﻮﻣﯽ‬entekhab-e omumi )
‫( اﺻﻮل ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬osul-e omumi qawanin)
‫ﺧﺴﺎرت ﻋﻤﻮﻣﯽ)درﺣﻘﻮق‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬-‫( اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬khesarat-e-omumi )
(majma‛ omumi-e daneš-
‫ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن‬joyan)
‫( ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬qesmat-e omumi )
‫ﻗﺮار داد ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺎ ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺿﻮاﺑﻂ ﻋﻤﻮﻣﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫اززور‬
‫اﺟﺒﺎر ﻃﺮﻓﻴﻦ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﯼ ﮐﻠﯽ‬
‫ﺣﻖ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫رﻓﺎﻩ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫اﺗﺤﺎد‬
‫ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪن‬
‫ﻣﺘﺤﺪ‬
(qa-rar-dad-e omumi-e
bazerqani ba service
khedmat )
(qawanin-e omumi)
(zawabet-e omumi estefade az zoor )
(ejbar-e tarefeyn)
(qabele ejray-e kolli)
(haqe dastrasi omumi )
(refah-e omumi)
(etehad)
(motahed šodan)
(motahed)
Deutsch-Persisch
16
Alliierte (M.Pl.)
Alliierter (M.)
Allmende (F.)
Allod (N.)
Allonge (F.)
alltäglich
allzuständig
Allzuständigkeit (F.)
Alm (F.)
Almosen (N.)
Alpe (F.)
Altenteil (M.)
Altenteilsrecht (N.)
Alter (N.)
alternativ
Alternative (F.)
Alternativobligation (F.)
Altersgrenze (F.)
Altershilfe (F.)
Alterspräsident (M.)
Alterspräsidentin (F.)
Altersruhegeld (N.)
Altersteilzeit (F.)
Altersversorgung (F.)
Ältestenrat (M.)
ambulant
Amendement (N.)
Amerika (N.)
Amnestie (F.)
amnestieren
Amok (M.)
‫( هﻢ ﭘﻴﻤﺎن‬ham-peyman)
‫ ﻣﺘﻔﻖ‬،‫هﻢ ﭘﻴﻤﺎن‬
‫اراﺿﯽ ﻣﻮات‬
‫اراﺿﯽ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫اراﺿﯽ رﺳﻴﺪﻩ ازاﺟﺪاد‬
‫روزاﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺟﺎﻣﻊ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﮐﻮﻩ ﭘﺮﭼﻤﻦ‬
‫ ﺧﻴﺮات‬،‫ﺻﺪﻗﻪ‬
‫ﮐﻮهﻬﺎﯼ ﺁﻟﭗ‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺘﮕﯽ ﮐﺸﺎورزان‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ زارﻋﻴﻦ‬
‫ﻦ‬
ّ‫ﺳ‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﯽ‬،‫ﺑﺪﻳﻞ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺪﻳﻞ‬
‫ﺳﻦ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﮐﻤﮏ ﺳﺎﻟﻤﻨﺪﯼ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺳﻨﯽ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺳﻨﯽ )زن‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﮐﺎرﻧﻴﻤﻪ وﻗﺖ ﺳﺎﻟﻤﻨﺪﯼ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﻤﻨﺪان‬
‫ﺷﻮراﯼ ﺳﺎﻟﻤﻨﺪان‬
‫ﺳﺮﭘﺎﻳﯽ‬
‫اﺻﻼح‬
‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﻋﻔﻮ‬،‫ﮔﺬﺷﺖ‬
‫ﮔﺬﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺣﻤﻠﻪ و ﮐﺸﺘﺎر ﮐﻮرﮐﻮراﻧﻪ‬
(ham-peyman), (motafeq)
(arazi-e mawat )
(arazi-e khanewadegi)
(arazi-e raside az ajdad)
(roozane)
(mas‛lyat-e jam‛)
(ekhtyar-e qanuni)
(koh-e por-čaman)
(sadaqeh), (kheyrat)
(kohay-e alp)
(baznešastegi-e kešawarzan)
(qanun-e bazešategi
zar‛in)
(senne)
(jay-gozin)
(badil), (jaygozini)
((ta‛hod-e badil)
(senne baznešastagi)
(komk salmandi)
(ra‛ise senni)
(ra‛ise senni)
(huquq-e baznešastgi)
(kar-e nime waqt-e salmandi)
(ta‛min-e salmandan)
(šowray-e salmandan )
(sarpaiy)
(eslah)
(amerika)
(gozašt), (afw)
(gozašt kardan)
(hamle va koštar-e korkorane)
Deutsch-Persisch
17
(lezat bordan az adam-
Amoklauf (M.)
Amortisation (F.)
‫ ﻟﺬت ﺑﺮدن ازﺁدﻣﮑﺸﯽ‬koši)
،‫ ﭘﺲ ﮔﻴﺮﯼ‬،‫( ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺪهﯽ‬pardakhte bedehi), (pas‫ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬giri), (estehlak)
(baz pardakht kardan-e
amortisieren
Amsterdam (N.)
Amsterdamer Vertrag
(M.)
Amt (N.)
amtieren
amtlich
amtliches Wertzeichen
(N.)
Amtmann (M.)
Amtmännin (F.)
،‫ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن ﺑﺪهﯽ‬bedehi), (estehlak kar‫ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﮐﺮدن‬dan)
‫( ﺁﻣﺴﺘﺮدام‬amesterdam)
‫ﻣﻌﺎهﺪﻩ ﺁﻣﺴﺘﺮدام‬
‫ادارﻩ‬
‫اﺷﺘﻐﺎل داﺷﺘﻦ‬
‫ ادارﯼ‬،‫رﺳﻤﯽ‬
Amtsanmaßung (F.)
‫ﻣﻬﺮرﺳﻤﯽ‬
(‫ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮا )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮا )زن‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﻤﺖ و ﻣﻘﺎم‬
‫ادارﯼ‬
Amtsanwalt (M.)
‫وﮐﻴﻞ و ﮐﺎرﻣﻨﺪ دادﺳﺘﺎﻧﯽ در‬
(‫دادﮔﺎﻩ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن )ﻣﺮد‬
Amtsanwältin (F.)
Amtsarzt (M.)
Amtsärztin (F.)
‫وﮐﻴﻞ و ﮐﺎرﻣﻨﺪ دادﺳﺘﺎﻧﯽ در‬
(‫دادﮔﺎﻩ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن )زن‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ دوﻟﺘﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ دوﻟﺘﯽ )زن‬
Amtsbetrieb (M.)
Amtsblatt (N.)
Amtsdelikt (N.)
Amtsermittlung (F.)
Amtsermittlungsgrundsatz (M.)
Amtsgericht (N.)
Amtshaftung (F.)
Amtshilfe (F.)
Amtshilfeersuchen (N.)
(mo‛ahede amesterdam)
(edare)
(eštqal daštan)
(rasmi), (edari)
‫دادرﺳﯽ ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎرﺳﻤﺖ‬
‫روزﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺟﺮم ادارﯼ‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﭘﮋوهﺸﯽ‬
(mohr-e rasmi)
(ma‛mur-e ejra)
( ma‛mur-e ejra)
(soo‛-e estfadeh az semat
va maqam-e edari)
(wakil va karmand dadsetani dar dadghah šahrestan)
(wakil va karmand dadsetani dar dadghah šahrestan)
(pezešk dolati)
( pezešk dolati)
(dadrasi be e‛tebar semat)
(roozname rasmi)
(jorm edary)
(rasidagi-e pažuheši)
‫اﺻﻞ ﭘﮋوهﺶ رﺳﻤﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ادارﯼ‬
‫ﮐﻤﮏ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺟﻮﻳﺎﯼ ﮐﻤﮏ رﺳﻤﯽ‬
(asle pažuhš-e rasmi)
(dadgahe šahrestan)
(mas‛uliyat edari)
(komake rasmi)
(jooya-ye komake rasmi)
Deutsch-Persisch
18
Amtspflegschaft (F.)
Amtspflicht (F.)
Amtspflichtverletzung
(F.)
Amtsträger (M.)
Amtsträgerin (F.)
Amtsvergehen (N.)
Amtsverschwiegenheit
(F.)
Amtsvormundschaft
(F.)
Amtswalter (M.)
Amtswalterin (F.)
Amtszeit (F.)
an Zahlungs Statt
analog (Adv.)
Analogie (F.)
Analogieschluss (M.)
Analogieverbot (N.)
Anarchie (F.)
anarchisch
Anarchist (M.)
Anarchistin (F.)
Anathema (N.)
Anatozismus (M.)
anberaumen
anbieten
Anbieter (M.)
Anbieterin (F.)
andere
Anderkonto (N.)
‫( ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ رﺳﻤﯽ‬qeymumiyat-e rasmi)
‫( وﻇﻴﻔﻪ رﺳﻤﯽ‬wazife rasmi)
‫ﻋﺪم اﺟﺮاﯼ وﻇﻴﻔﻪ ادارﯼ‬
،‫دارﻧﺪﻩ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ادارﯼ‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻘﺎم )ﻣﺮد‬
،‫دارﻧﺪﻩ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ادارﯼ‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻘﺎم )زن‬
‫اﻧﺠﺎم ﺧﻼف ادارﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺳﮑﻮت ازﺟﺮﻳﺎن‬
‫ادارﯼ‬
‫ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ رﺳﻤﯽ‬
(‫ﺑﺎﻳﮕﺎن دادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺎﻳﮕﺎﻩ دادﮔﺎﻩ )زن‬
‫ﻣﺪت ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺑﺠﺎﯼ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ ﻣﺘﺸﺎﺑﻪ‬،‫هﻤﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﻗﻴﺎس‬
‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﻴﺮﯼ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ اﯼ‬
‫ﻣﻨﻊ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬
‫ ﺑﻠﺒﺸﻮ‬، ‫هﺮج وﻣﺮج‬
‫هﺮج و ﻣﺮج‬
(‫هﺮج و ﻣﺮج ﻃﻠﺐ )ﻣﺮد‬
(‫هﺮج و ﻣﺮج ﻃﻠﺐ )زن‬
‫ﺗﮑﻔﻴﺮ و ﻟﻌﻨﺖ‬
‫ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﯽ‬
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ وﻗﺖ‬،‫ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﮑﻠﻴﻒ ﮐﺮدن‬
(‫ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫دﻳﮕﺮﯼ‬
‫ﺣﺴﺎب وﻳﮋﻩ‬
(adam ejraye wazife
edari)
(darande mas‛uliyat-e
edari), (sahebe maqam)
(darande-ye mas‛uliyat-e
edari), (sahebe maqam)
(anjam-e khelaf-e edari)
(wazife sekut az jaryan-e
edari)
(qemuw-myate rasmi)
(baygane dadgah)
(baydegan dadgah)
(modat-e khedmat)
(bejaye pardakht)
(hamanand), (motešabeh)
(qiyas)
(natije-giri-e moqayse-iy)
(ma‛e moqayse)
(harj o marj rah), (balbašoo)
(harj o marj)
(harj o marj talab)
(harj o marj talab)
(takfir o l‛nat)
(beham peywastagy)
(sabet kardan), (ta‛een
waqt kardan)
(taklif kardan), (arzeh
kardan)
(arzeh konande)
(arzeh konande)
(digari)
(hesab-e wiže)
Deutsch-Persisch
ändern
Änderung (F.)
Änderung (F.) des
rechtlichen Gesichtspunkt
Änderungskündigung
(F.)
androhen
Androhung (F.)
aneignen
Aneignung (F.)
Anerbe (M.)
Anerbin (F.)
anerkennen
Anerkenntnis (N.)
Anerkenntnisurteil (N.)
Anerkennung (F.)
Anfall (M.)
anfallen
19
‫( ﻋﻮض ﮐﺮدن‬awaz kardan)
‫ دﮔﺮﮔﻮﻧﯽ‬،‫( ﺗﻐﻴﻴﺮ‬taqir), (degar-gooni)
(taqir-e did-gah-e huqu-
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻳﺪﮔﺎﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬qi)
‫( اﺑﻼغ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬eblaq-e taqirat)
‫( ﺗﻬﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬tahdid kardan)
‫( ﺗﻬﺪﻳﺪ‬tahdid)
‫ اﺷﻐﺎل ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺼﺮف ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺼﺎﺣﺐ‬،‫ﺗﺼﺮف‬
(‫وراث )ﻣﺮد‬
(‫وارث )زن‬
‫ ﺑﺮﺳﻤﻴﺖ‬،‫ﻗﺒﻮل ﮐﺮدن‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ‬
‫ﻗﺒﻮل دﻋﻮا‬
‫ﻗﺒﻮل ﻗﻀﺎوت‬
‫ ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ‬،‫ﻗﺒﻮل‬
‫ ﻏﺶ‬،‫ ﺣﻤﻠﻪ‬،‫هﺠﻮم‬
‫ﺣﻤﻠﻪ ﮐﺮدن‬
Anfang (M.)
‫ ﺷﺮوع‬،‫ ﺁﻏﺎز‬،‫ اﺑﺘﺪاﻳﯽ‬،‫ﺑﺪوﯼ‬
Anfang (M.) der Ausführung
‫دادرﺳﯽ ﺑﺪوﯼ‬
anfänglich
‫ اوﻟﻴﻪ‬،‫دراﺑﺘﺪا‬
anfängliche Unmöglichkeit (F.)
‫ﺷﺮوع ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ‬
anfechtbar
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺑﻄﺎل‬
Anfechtbarkeit (F.)
‫اﺑﻄﺎل ﺷﺪﻧﯽ‬
anfechten
‫اﺑﻄﺎل ﮐﺮدن‬
Anfechtung (F.)
‫ ﻓﺴﺦ‬،‫اﺑﻄﺎل‬
Anfechtungsgegner (M.)
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ اﺑﻄﺎل )ﻣﺮد‬
Anfechtungsgegnerin
(F.)
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ اﺑﻄﺎل )زن‬
Anfechtungsgesetz (N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺴﺦ‬
Anfechtungsklage (F.)
‫دﻋﻮاﯼ اﺑﻄﺎل‬
(tasarof kardan), (ešqal
kardan)
(tasarof), (tasahob)
(wares)
(wares)
(qabul kardan), (berasmiyat šenakhtan)
(qabul-e d‛wa)
(qanbul qazawat)
(qabul), ( rasmiyat)
(hojom), (hamle), (qaš)
(hamle kardan)
(badawi), (ebtedaiy),
(aqaz), (šroo‛)
(dadrsi badawi)
(dar ebteda), (awalieh)
(šroo‛ na-momken)
(qabl-e ebtal)
(ebtal šodany)
(ebtal kardan)
(ebtal), (faskh)
(mokhalefe ebtal)
(mokhalefe ebtal)
(qanun-e faskh)
(d‛way-e ebtal)
Deutsch-Persisch
20
Anfechtungsrecht (N.)
(Anfechtungsrecht im
angloamerikanischen
Recht)
‫ﺣﻖ ﻓﺴﺦ)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫( اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬haq-e faskh)
anfordern
‫ ﻃﻠﺒﻴﺪن‬،‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﺮدن‬bidan)
Anforderung (F.)
Anfrage (F.)
anfragen
Angabe (F.)
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ‬،‫ ﻃﻠﺐ‬،‫درﺧﻮاﺳﺖ‬
‫اﺳﺘﻌﻼم‬
‫اﺳﺘﻌﻼم ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﻴﺎن‬،‫ذﮐﺮ‬
(dar-khast kardan), (tala-
angeben
angeblich
Angebot (N.)
‫ اﻇﻬﺎرﮐﺮدن‬،‫ذﮐﺮﮐﺮدن‬
‫ ﺑﻄﻮرﻳﮑﻪ‬،‫ ﭘﻨﺪاﺷﺘﯽ‬،‫ﻓﺮﺿﯽ‬
‫ادﻋﺎ ﻣﯽ ﺷﻮد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
angehören
angehörig
Angehörige (F.)
Angehöriger (M.)
Angehörigkeit (F.)
Angeklagte (F.)
Angeklagter (M.)
‫ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻮدن‬،‫ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻮدن‬
‫ﻣﻨﺴﻮب‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ )زن‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ )ﻣﺮد‬
‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪﯼ‬
(‫ﻣﺘﻬﻢ )زن‬
(‫ﻣﺘﻬﻢ )ﻣﺮد‬
Angelegenheit (F.)
angemessen
‫ ﻣﻮﺿﻮع‬،‫ اﻣﺮ‬،‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬
Angeschuldigte (F.)
(‫ﻣﺘﻬﻢ ﺗﺤﺖ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )زن‬
Angeschuldigter (M.)
angestellt
Angestellte (F.)
Angestelltenversicherung (F.)
Angestellter (M.)
angloamerikanisches
Recht (N.)
(‫ﻣﺘﻬﻢ ﺗﺤﺖ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )ﻣﺮد‬
‫ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬،‫اﺳﺘﺨﺪام‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ )زن‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻘﻮق ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬
(dar-khast), (talab), (motalebeh)
(est‛lam)
(est‛lam kardan)
(zekr), (bayan)
(zekr kardan), (ezhar
kardan)
(farzy), (pendašty), (betoriyke ed‛ mišawad)
(pišnehad)
(mansub budan),
(mot‛leq budan)
(mansub)
(khišawand)
(khišawand)
(khišawandi)
(motahem)
(motahem)
(moq‛iyat), (amr), (mozuo‛)
(motnaseb)
(motahem-e taht-e mohakeme)
(motahem-e taht-e mohakeme)
(estekh-dam), (karmand)
(karmand)
(bime e baz-nešastegi-e
karmandan)
(karmand)
(huquqe amrikaiyenglisy)
Deutsch-Persisch
angreifen
Angreifer (M.)
Angreiferin (F.)
angrenzen
Angriff (M.)
Angriffskrieg (M.)
Angriffsnotstand (M.)
Anhalt (M.)
Anhalt (N.) (Land Anhalt)
Anhang (M.)
anhängen
anhängig
Anhängigkeit (F.)
anheben
Anhebung (F.)
21
‫( ﺣﻤﻠﻪ ﮐﺮدن‬hamle kardan)
(‫( ﺣﻤﻠﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬hamle konnade)
(‫( ﺣﻤﻠﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬hamle konnade)
‫ ﻣﺠﺎورﺑﻮدن‬،‫ﻣﺤﺪودﮐﺮدن‬
‫ ﻳﻮرش‬،‫ ﺗﺎﺧﺖ‬،‫ﺣﻤﻠﻪ‬
‫ﺷﺮوع ﺟﻨﮓ‬
‫ﺣﻤﻠﻪ اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن‬،‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫اﺳﺘﺎن ﺁﻧﻬﺎﻟﺖ‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ ﮐﺮدن‬
‫ واﺑﺴﺘﻪ‬،‫ﻣﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻮدن دﻋﻮا‬
‫ﺁﻏﺎزﮐﺮدن‬
‫ ﺁﻏﺎز‬،‫ﺷﺮوع‬
anheften
‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮐﺮدن‬،‫وﺻﻞ ﮐﺮدن‬
anhören
Anhörung (F.)
Anklage (F.)
Anklagebank (F.)
‫ اﺳﺘﻤﺎع ﮐﺮدن‬،‫ﮔﻮش ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﻤﺎع‬
‫ ﻋﺮﺿﺤﺎل‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻣﺘﻬﻢ‬
‫ﻣﺠﺒﻮرﮐﺮدن دادﺳﺘﺎن ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫ﺣﻖ وﻳﮋﻩ دادﺳﺘﺎن ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ ﺧﻮاهﺎن )ﻣﺮد‬، ‫ﻣﺪﻋﯽ‬
(‫ ﺧﻮاهﺎن )زن‬،‫ﻣﺪﻋﯽ‬
Anklageerzwingung (F.)
Anklagemonopol (N.)
anklagen
Ankläger (M.)
Anklägerin (F.)
Anklageschrift (F.)
Anklageverlesung (F.)
(Anklageverlesung in
Großbritannien)
ankündigen
‫ ﮐﻴﻔﺮﺧﻮاﺳﺖ‬،‫ادﻋﺎ ﻧﺎﻣﻪ‬
(mahdud kardan), (mojawer budan)
(hamle), (takht), (youreš)
(šroo‛ jang)
(hamle ezterari)
(toqif), (poštiban)
(ostan-e Anhalt)
(zamime)
(zamime kardan)
(mot‛leq), (wabaste)
(mo‛laq budan-e d‛wa)
(aqaz kardan)
(šroo‛), (aqaz)
(wasl kardan), (peywast
kardan)
(guš kardan), (estem‛
kardan)
(estem‛)
(šekayat), (arzhal)
(jayegah-e motahem)
(majbur kardan dadsetan
baray-e taqib)
(haqe wiže dadsetan
baray-e taqib)
(šekayat kardan)
(mod‛y), (khahan)
(mod‛y), (khahan)
(ede‛a-name), (keyfar
khast)
‫( ﺗﻔﻬﻴﻢ اﺗﻬﺎم دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬tafhim-e eteham)
‫( اﻋﻼم ﮐﺮدن‬e‛lam kardan)
Deutsch-Persisch
22
Ankündigung (F.)
Anlage (F.)
Anlagevermögen (N.)
anlanden
‫( اﻋﻼم‬e‛lam)
‫ ﺑﺎغ ﻣﻠﯽ‬،‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬،‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬،‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺑﺼﻮرت اﻣﻼﮎ‬
‫ ﭘﺎ ﺑﺴﺎﺣﻞ‬،‫داﺷﺘﻦ ﻣﻠﮏ‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
Anlandung (F.)
Anlass (M.)
anlegen
Anleger (M.)
Anlegerin (F.)
Anleihe (F.)
‫ ورود ﮐﺎﻻ‬،‫اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﺳﺒﺐ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار )زن‬
‫ وام‬،‫ﺳﻬﺎم ﻗﺮﺿﻪ‬
anliegen
Anlieger (M.)
Anliegerin (F.)
‫ ﻣﺠﺎور ﺑﻮدن‬،‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮدن‬
(‫هﻤﺴﺎﻳﮕﯽ ﻣﺎﻟﮏ)ﻣﺮد‬
(‫هﻤﺴﺎﻳﮕﯽ ﻣﺎﻟﮏ )زن‬
anmelden
‫ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﺮدن‬،‫اﻃﻼع دادن‬
Anmeldung (F.)
‫ ﺛﺒﺖ ﻧﺎم‬،‫ ﺧﺒﺮ‬،‫اﻋﻼم‬
‫ درﺣﺎﺷﻴﻪ‬،‫ﻣﻼﺣﻀﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻦ‬
anmerken
Anmerkung (F.)
Annahme (F.)
‫ ﻳﺎداﺷﺖ‬،‫ ﺗﺒﻴﻪ‬،‫ﻣﻼﺣﻀﻪ‬
‫ ﺗﺼﻮر‬، ‫ﻗﺒﻮل‬
Annahme als Kind (F.)
Annahmeverzug (M.)
‫ﻗﺒﻮل ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﺗﺄﺧﻴﺮ در ﭘﺬﻳﺮش‬
annehmen
annektieren
‫ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﻗﺒﻮل ﮐﺮدن‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ ﮐﺮدن‬
Annex (M.)
Annexion (F.)
Annexkompetenz (F.)
annullieren
‫ ﺁﻟﺤﺎق ﮐﺮدن‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ ﺁﻟﺤﺎق‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ اﻟﺤﺎﻗﯽ‬
‫ ﺑﺎﻃﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﻓﺴﺦ ﮐﺮدن‬
(sarmaye), (peywast),
(baqe melly)
(sarmaye sabet), (sarmaye be-soorat-e amlak)
(daštan-e melk), (pa be
sahel-gozaštam)
(amwal-e qeir manqul),
(wrood-e kala)
(sabab)
(sarmaye gozari)
(sarmaye gozar)
(sarmaye gozar)
(saham-e qarze), (wam)
(motasel kardan), (mojawer budan)
(ham-sayegy-e malek)
(ham-sayegy-e malek)
(etela‛ dadan), (mo‛refy
kardan)
(e‛lam), (khabar), (sabte
nam)
(molaheze kardan), (dar
hašie neweštan)
(molaheze), (tanbieh),
(yad-dašt)
(qabul), (tasawor)
(qabul-e farzandkhandagi)
(t‛khir-e dar paziriš)
(gabul kardan), (paziroftan)
(zamime kardan)
(paywasten), (elhaq kardan)
(paysast), (elhaq)
(salahiyat-e elhaqi)
(faskh kardan), (batel
Deutsch-Persisch
23
kardan)
Annullierung (F.)
anonym
Anonymität (F.)
anordnen
Anordnung (F.)
Anordnung (F.) der
aufschiebenden Wirkung
Anordnung (F.)
anormal
anpassen
Anpassung (F.)
anrechnen
Anrechnung (F.)
Anrechnungszeit (F.)
Anrecht (N.)
anregen
Anregung (F.)
anrufen
Anrufung (F.)
ansässig
Ansässigkeit (F.)
Anschein (M.)
anscheinend
Anscheinsbeweis (M.)
Anscheinsgefahr (F.)
Anscheinsvollmacht (F.)
Anschlag (M.)
anschlagen
anschließen
‫ﻓﺴﺦ‬
‫ ﮔﻤﻨﺎم‬،‫ﻧﺎﺷﻨﺎس‬
‫ﺑﻄﻮرﻧﺎﺷﻨﺎس‬
‫دﺳﺘﻮردادن‬
(faskh)
(našenas), (gomnam)
(be-tor-e našebas)
(dastur dadan)
(qa-rar), (nazm), (tartib),
‫ ﺣﮑﻢ‬،‫ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬،‫ ﻧﻈﻢ‬،‫( ﻗﺮار‬hokm)
‫دﺳﺘﻮر ﻣﺆﺛﺮدرﺗﻌﻠﻴﻖ‬
‫ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬،‫ﻧﻈﻢ‬
‫ ﻏﻴﺮﻃﺒﻴﻌﯽ‬،‫ﻏﻴﺮﻋﺎدﯼ‬
‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺘﻮﯼ‬
‫ اﻧﻄﺒﺎق‬،‫ وﻓﻖ‬،‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﺑﺤﺴﺎب ﺁوردن‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺪت‬
‫ﺣﻖ‬
ّ
‫ ﺗﺸﻮﻳﻖ‬،‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻬﻴﻴﺞ‬،‫ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻠﻔﻦ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬،‫ﺗﻠﻔﻦ‬
‫ﺳﺎﮐﻦ‬
‫ﺳﮑﻮﻧﺖ‬
‫ﻇﺎهﺮ‬
‫ﻇﺎهﺮا‬
‫ ﻧﻴﻤﻪ اﺛﺒﺎت‬،‫اﺛﺒﺎت ﻓﺮﺿﯽ‬
‫ﺧﻄﺮاﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﻓﺮﺿﯽ‬
‫ ﺿﺮﺑﻪ‬،‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ‬
‫ ﺿﺮﺑﻪ‬،‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ ﮐﺮدن‬
‫زدن‬
‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮدن‬
(dastur mo‛ser dar ta‛liq)
(nazm), (tartib)
(qir a‛di), (qir tabi‛y)
(motabeqat kardan),
(ta‛dil kardan mohtawa)
(ta‛dil), (wefq), (entebaq)
(behesab awardan)
(mohasebe)
(mohasebe modat)
(haqq)
(tahrik kardan), (tašwiq
kardan)
(tarik), (tahayoj)
(telefon kardan), (moraj‛e kardan)
(telefon), (moraj‛e)
(saken)
(sekunat)
(zaher)
(zaheran)
(esbat-e farzy), (nime
esbat)
(khatar-e ehtemali)
(wekalat-e farzy)
(su‛ qasd), (zarbe)
(su‛ qasd kardan), (zarbe
zadan)
(motasel kardan)
Deutsch-Persisch
24
Anschluss (M.)
Anschlussberufung (F.)
Anschlusskonkurs (M.)
Anschlusspfändung (F.)
Anschlussrevision (F.)
Anschlusszwang (M.)
anschuldigen
Anschuldigung
anschwemmen
Anschwemmung (F.)
ansetzen
Ansetzen (N.) zur Tatbestandsverwirklichung
Ansicht (F.)
‫ وﺻﻞ‬،‫ اﻟﺤﺎق‬،‫ارﺗﺒﺎط‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
‫ﻣﻨﺠﺮﺑﻪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺿﺒﻂ اﻣﻮال ﻣﺠﺪد‬
‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻣﺠﺪد‬
‫ﺣﻀﻮر اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻣﺘﻬﻢ ﮐﺮدن‬
‫اﺗﻬﺎم‬
‫ﺟﺎرﯼ ﺷﺪن ﺳﻴﻞ‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
‫ ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬،‫ﮔﺬاردن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎن وﻗﻮع ﺟﺮم‬
‫ ﻧﻈﺮ‬،‫ﻋﻘﻴﺪﻩ‬
‫ﻓﺮﺳﺘﺎدن اﻣﺎﻧﺖ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ‬
‫ادﻋﺎ‬
Ansichtssendung (F.)
Anspruch (M.)
Anspruchsgrundlage
(F.)
Anspruchskonkurrenz
(F.)
Anstalt (F.)
Anstand (M.)
ansteigen
‫اﺳﺎس ادﻋﺎ‬
‫ ﺗﻌﺎرض زﻣﻴﻨﻪ‬،‫ادﻋﺎﯼ رﻗﻴﺐ‬
‫هﺎﯼ اﺳﺘﻨﺎدﯼ‬
‫ﺑﻨﻴﺎد‬
‫ ﻣﺮﺗﺒﻪ‬،‫ﻣﻘﺎم‬
‫ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ‬
anstellen
Anstellung (F.)
Anstellungsbetrug (M.)
Anstieg (M.)
‫ ﻗﺮاردادن‬،‫اﺳﺘﺨﺪام ﮐﺮدن‬
‫ ﻇﺎهﺮﺳﺎزﯼ‬،‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻘﻠﺐ دراﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ‬
anstiften
Anstifter (M.)
Anstifterin (F.)
Anstiftung (F.)
‫ ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻦ‬،‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮم‬،‫ﻋﺎﻣﻞ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮم‬،‫ﻋﺎﻣﻞ‬
(‫)زن‬
‫ ﺗﺮوﻳﺞ‬،‫ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
(ertebat), (el-haq), (wasl)
(zamime-e estinaf)
(monjar be waršekastagi)
(zabte amwal mojadad)
(tajdid nazar-e mojadad)
(huzur-e ejbari)
(motahem kardan)
(eteham)
(jari šodan-e sail)
(šoste-šoo)
(gozardan), (ja andakhtan)
(ta‛in-e zaman weqoo‛
jorm)
(a‛qide), (nazar)
(ferstadan amanat bary-e
bar-rasi)
(ed‛a)
(asase ed‛a)
(ed‛ay-e raqib), (ta‛roz-e
zamineh haye estenadi)
(bonyad)
(maqam), (martabe)
(bala raftan), (afzayeš)
(estekhdam kardan), (qarar dadan)
(estekhdam), (zaher sazi)
(taqalub dar estekhdam)
(afzayeš)
(tahrik kardan), (barangikhtan)
(a‛mel), (tahrik konande
jorm)
(a‛mel), (tahrik konande
jorm)
(tahrik), (tarwij)
Deutsch-Persisch
Anstiftung (F.) zu
grundloser Prozessführung
Anteil (M.)
anteilig
Anteilseigner (M.)
Anteilseignerin (F.)
25
Antichrese
Antidiskriminierung (F.)
Antinomie (F.)
Antisemitismus (M.)
antizipieren
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﺑﯽ دﻟﻴﻞ‬
‫ﺳﻬﻢ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬
(‫ﺳﻬﻢ ﺷﺨﺼﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻬﻢ ﺷﺨﺼﯽ )زن‬
‫ ﺑﺮﮔﻪ ﺳﻬﻢ‬،‫ﮔﻮاهﯽ ﺳﻬﻢ‬
‫اﻟﺸﺮﮐﻪ‬
‫اﺧﺘﻴﺎر اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﮐﺎﻻﯼ ﮔﻢ‬
‫ﺷﺪﻩ‬
‫ﺿﺪ ﺗﺒﻌﻴﺾ‬
‫ﺗﻨﺎﻗﺺ دو ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺿﺪ ﺗﻬﻮد‬
‫ﭘﻴﺶ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
Antrag (M.)
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ‬،‫ در ﺧﻮاﺳﺖ‬،‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
Anteilsschein (M.)
Antragsdelikt (N.)
‫ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﻮرد ﺗﻘﺎﺿﺎ‬
Antragsteller (M.)
(‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺘﻘﺎﺿﯽ‬
Antragstellerin (F.)
Antwort (F.)
antworten
anvertrauen
anwachsen
Anwachsung (F.)
Anwalt (M.)
Anwältin (F.)
Anwaltschaft (F.)
(‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﻣﺘﻘﺎﺿﯽ‬
‫ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﭘﺎﺳﺦ دادن‬
‫اﻋﺘﻤﺎد ﮐﺮدن‬
‫رﺷﺪ ﮐﺮدن‬
‫رﺷﺪ‬
(‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )زن‬
‫وﮐﺎﻟﺖ‬
Anwaltsgebühr (F.)
Anwaltsgehilfe (M.)
Anwaltsgehilfin (F.)
Anwaltskammer (F.)
Anwaltsnotar (M.)
‫ دﺳﺘﻤﺰد وﮐﻴﻞ‬،‫هﺰﻳﻨﻪ وﮐﺎﻟﺖ‬
(‫ﮐﻤﮏ وﮐﻴﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻤﮏ وﮐﻴﻞ )زن‬
‫ﮐﺎﻧﻮن وﮐﻼ‬
‫وﮐﻴﻠﯽ ﮐﻪ دﻓﺘﺮ اﺳﻨﺎد رﺳﻤﯽ‬
(tahrik be mohakme-e
bi-dalil)
(sahm)
(motanaseb)
(sahm šakhsi)
(sahm šakhsi)
(gawahi-e sahm), (barge
sah m ol šarke)
(ekhtyare estfadeh az
kalaye gom šoode)
(zed-e tab‛iz)
(tanaqos do qanun)
(zed-e yahud)
(piš andakhtan)
(khasteh), (dar khast),
(taqaza)
(jarayem-e morede taqaza)
(motaqazi), (taqaza konande)
(motaqazi), (taqaza konande)
(pasokh)
(pasokh dadan)
(e‛temad kardan)
(rošd kardan)
(rošd)
(wakil-e dadgostari)
(wakil-e dadgostari)
(wekalat)
(hazine wekalat),
(dastmozd-e wakil)
(komak wakil)
(komak wakil)
(kanun-e wokela)
(wakili ke daftar asnade
Deutsch-Persisch
26
Anwaltsprozess (M.)
Anwaltszwang (M.)
Anwärter (M.)
Anwärterin (F.)
Anwartschaft (F.)
Anwartschaftsrecht (N.)
anweisen
Anweisende (F.)
Anweisender (M.)
Anweisung (F.)
Anweisungsempfäger
(M.)
Anweisungsempfängerin (F.)
‫دارد‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ وﮐﻴﻞ‬
‫اﺟﺒﺎر ﺣﻀﻮروﮐﻴﻞ‬
‫ اﻣﻴﺪ‬،‫ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ وﮐﺎﻟﺖ‬
(‫داروﮐﺎﻟﺖ)ﻣﺮد‬
‫ اﻣﻴﺪ‬،‫ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ وﮐﺎﻟﺖ‬
(‫داروﮐﺎﻟﺖ)زن‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬،‫اﻧﺘﻈﺎر‬
‫ﺣﻖ اﻧﺘﻈﺎر‬
،‫ ﺣﻮاﻟﻪ ﮐﺮدن‬،‫دﺳﺘﻮر دادن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮐﺮدن‬
‫ دﺳﺘﻮر دهﻨﺪﻩ‬،‫ﺣﻮاﻟﻪ دهﻨﺪﻩ‬
(‫)زن‬
‫ دﺳﺘﻮر دهﻨﺪﻩ‬،‫ﺣﻮاﻟﻪ دهﻨﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
،‫ رهﻨﻤﻮد‬،‫ ﺁﻣﻮزش‬،‫دﺳﺘﻮر‬
‫واﮔﺬرﯼ‬
(mohakme-e wakil)
(ejbar-e hozur wakil)
(kandide wekalat), (omidar wekalat)
(kandide wekalat), (omidar wekalat)
(entezar), (qabeliat)
(haq-e entezar)
(dastur dadan), (hawale
kardan), (ta‛in-kardan)
(hawale dahande),
(dastur dahande)
(hawale dahande),
(dastur dahande)
(dastur), (amuzeš), (rahnemud), (wagozari)
(‫( ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ دﺳﺘﻮر )ﻣﺮد‬girandeye dastur)
(‫( ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ دﺳﺘﻮر )زن‬girandeye dastur)
anwendbar
anwenden
Anwender (M.)
Anwenderin (F.)
‫ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل‬،‫داراﯼ ﮐﺎرﺑﺮد‬
‫ﺑﮑﺎر ﺑﺮدن‬
(‫ﮐﺎر ﺑﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎر ﺑﺮ)زن‬
Anwendung (F.)
‫ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬،‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫ﮐﺎرﺑﺮد‬
anwerben
Anwerbung (F.)
Anwesen (N.)
anwesend
Anwesende (F.)
Anwesender (M.)
Anwesenheit (F.)
anzahlen
rasmi darad)
‫داﺧﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺮﺑﺎز ﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ﺣﻀﻮر‬
‫ﺣﺎﺿﺮ‬
(‫ﺣﻀﺎر )زن‬
(‫ﺣﻀﺎر )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻀﻮر‬
‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن‬
(darye karbord), (qabl-e
e‛mal)
(bekar bordan)
(kar-bar)
(kar-bar)
(kar bord), (qabl-e ejra),
(est‛mal)
(dakhel-e khedmat kardan)
(jostojo), (sarbaz giri)
(hozor)
(hazer )
(hozar)
(hozar)
(hozor)
(piš pardakht kardan)
Deutsch-Persisch
Anzahlung (F.)
Anzeichen (N.)
Anzeige (F.)
anzeigen
Anzeigepflicht (F.)
anzeigepflichtig
Apanage (F.)
apostolisch
Apotheke (F.)
Apotheker (M.)
Apothekerin (F.)
27
‫ ﻋﻠﯽ اﻟﺤﺴﺎب‬،‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺁﮔﻬﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻠﺰم ﺑﻪ‬،‫وﻇﻴﻔﻪ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫اﻃﻼع دادن‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻪ اﻃﻼع‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻏﺮاﻣﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺷﻬﺰادﮔﺎن‬
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﺎپ‬
‫دارو ﺧﺎﻧﻪ‬
(‫دارﻧﺪﻩ دارو ﺧﺎﻧﻪ )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ دارو ﺧﺎﻧﻪ )زن‬
Appellation (F.)
Appellationsgericht (N.)
‫ رﺟﻮع‬،‫ ﭘﮋوهﺶ‬،‫اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ‬
appellieren
Approbation (F.)
approbieren
äquivalent
Äquivalenz (F.)
Äquivalenzprinzip (N.)
Äquivalenztheorie (F.)
Arbeit (F.)
arbeiten
Arbeiter (M.)
Arbeiterin (F.)
Arbeitgeber (M.)
Arbeitgeberanteil (M.)
Arbeitgeberhaftung (F.)
(Arbeitgeberhaftung im
angloamerikanischen
Recht)
Arbeitgeberin (F.)
‫ رﺟﻮع ﮐﺮدن‬،‫اﺳﺘﻴﻨﺎف دادن‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ ﻃﺒﺎﺑﺖ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ﻣﻌﺎدل‬
‫ﺗﺴﺎوﯼ در ﻣﻘﺪار‬
‫اﺻﻮل ﺗﻌﺎدل‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ ﺗﻌﺎدل‬
‫ اﺷﺘﻐﺎل‬،‫ﮐﺎر‬
‫ﮐﺎر ﮐﺮدن‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ )زن‬
(‫ﮐﺎر ﻓﺮﻣﺎ )ﻣﺮد‬
‫ﺳﻬﻢ ﮐﺎر ﻓﺮﻣﺎ‬
(piš pardakht), (a‛l-alhesab)
(a‛lamat)
(agahi)
(šekayat kardan)
(wazife- šekayat), (molzam be etela‛ dadan)
(mot‛hed be etela‛)
(pardakht-e qaramat be
šahzadegan)
(wabaste be pap)
(daro-khane)
(darande daro-khane)
(daramde daro-khane)
(estinaf), (pažuheš), (roju‛)
(dadgah-e tajdide nazar)
(estinaf dadan), (roju‛
kardan)
(mowafqat ba tababat)
(paziroftan)
(mo‛del), (barabar)
(tasawi dar meqdar)
(osul-e ta‛dol)
(the‛ory ta‛dol)
(kar), (ešteqal)
(kar kardan)
(kargar)
(kargar)
(kar-farma)
(sahm-e kar-farma)
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﮐﺎر ﻓﺮﻣﺎ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫( ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬mas‛liyate kar-farma)
(‫( ﮐﺎر ﻓﺮﻣﺎ )زن‬kar-farma)
Deutsch-Persisch
28
Arbeitgeberverband
(M.)
Arbeitnehmer (M.)
arbeitnehmerähnlich
Arbeitnehmerentsendegesetz (N.)
Arbeitnehmererfindung
(F.)
Arbeitnehmerfreibetrag
(M.)
Arbeitnehmerhaftung
(F.)
Arbeitnehmerin (F.)
Arbeitnehmerüberlassung (F.)
Arbeitsamt (N.)
Arbeitsbereitschaft (F.)
Arbeitsbewilligung (F.)
Arbeitsdirektor (M.)
Arbeitsdirektorin (F.)
Arbeitseinkommen (N.)
Arbeitsentgelt (N.)
Arbeitsförderung (F.)
Arbeitsgericht (N.)
Arbeitskampf (M.)
Arbeitskraft (F.)
Arbeitslohn (M.)
arbeitslos
Arbeitslosengeld (N.)
Arbeitslosenhilfe (F.)
Arbeitslosenversicherung (F.)
Arbeitsloser (M.)
Arbeitslosigkeit (F.)
arbeitsmündig
Arbeitsmündigkeit (F.)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﺎر ﻓﺮﻣﺎﻳﺎن‬etehadye kar-farmayan)
(‫( ﮐﺎرﻣﻨﺪ )ﻣﺮد‬karmand)
‫( ﺷﺒﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪﯼ‬šebhe karmandi)
(qanun-e enteqale kar-
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺘﻘﺎل ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬mand)
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻮﻓﻘﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن دﻳﮕﺮ‬
‫ادارﻩ ﮐﺎر‬
‫ﺁﻣﺎدﻩ ﮐﺎر‬
‫ﻣﺠﻮز ﮐﺎر‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﮐﺎر )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﮐﺎر )زن‬
‫درﺁﻣﺪ ﺷﻐﻠﯽ‬
‫ﻣﺰد ﮐﺎر‬
‫ﺗﺸﻮﻳﻖ ﮐﺎر‬
‫دادﮔﺎﻩ ﮐﺎر‬
‫ﻣﺒﺎرزﻩ ﮐﺎرﮔﺮﯼ‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ ﮐﺎر‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﮐﺎر‬
‫ﺑﻴﮑﺎر‬
‫ﻣﺰد ﺑﻴﮑﺎرﯼ‬
‫ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ ﺑﻴﮑﺎرﯼ‬
(padaše ešteqal-e karmand)
(daryafty-e kharej az
maliat)
(mas‛ulyate šoqli karmand)
(karmand)
(enteqal-e mowaqate
karmand be sazeman
digar)
(edare kar)
(amade kar)
(mojaweze kar)
(mas‛l-e kar)
(mas‛l-e kar)
(daramade šoqli)
(mozde kar)
(tašwiqe kar)
(dadgah-e kar)
(mobareze kargari)
(niruy-e kar)
(dastmozde kar)
(be-kar)
(mozde bikari)
(komak hazine bikari)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻴﮑﺎرﯼ‬
(‫ﺑﻴﮑﺎر)ﻣﺮد‬
‫ﺑﻴﮑﺎرﯼ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻦ ﮐﺎر‬
‫ﺳﻦ ﮐﺎرﯼ‬
(bime bikari)
(bikar)
(bikari)
(had aqale senne kar)
(senne kari)
‫ﭘﺎداش اﺷﺘﻐﺎل ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬
‫درﻳﺎﻓﺘﯽ ﺧﺎرج ازﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺷﻐﻠﯽ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ )زن‬
Deutsch-Persisch
Arbeitsprozess (M.)
Arbeitsrecht (N.)
Arbeitsschutz (M.)
Arbeitssicherheit (F.)
Arbeitssicherheitsgesetz
(N.)
Arbeitsstätte (F.)
arbeitsunfähig
Arbeitsunfähigkeit (F.)
Arbeitsunfall (M.)
Arbeitsverhältnis (N.)
Arbeitsvermittlung (F.)
Arbeitsvertrag (M.)
Arbeitsvertrag (M.) mit
Gewerkschaftsbeitrittsverbot (Arbeitsvertrag
mit Gewerkschaftsbeitrittsverbot in den Vereinigten Staaten von
Amerika)
Arbeitsverwaltung (F.)
Arbeitszeit (F.)
Arbeitszeitsrechtsgesetz
(N.)
Arbeitszeugnis (N.)
Arbeitszimmer (N.)
Arbitrage (F.)
arbiträr
archaisch
Architekt (M.)
Architektenrecht (N.)
Architektin (F.)
Archiv (N.)
Arglist (F.)
29
‫دادرﺳﯽ ﮐﺎر‬
‫ﺣﻖ ﮐﺎر‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﮐﺎر‬
‫اﻣﻨﻴﺖ ﮐﺎر‬
(dadrasi kar)
(haq-e kar)
(hemayat az kar)
(amniyat-e kar)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮐﺎر‬qanune ta‛mine kar)
‫ ﺷﻬﺮﮎ ﮐﺎر‬،‫ﻣﺤﻞ ﮐﺎر‬
‫ازﮐﺎراﻓﺘﺎدﻩ‬
‫ازﮐﺎراﻓﺘﺎدﮔﯽ‬
‫ﺗﺼﺎدف درﺿﻤﻦ ﮐﺎر‬
‫راﺑﻄﻪ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﮐﺎرﻳﺎﺑﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﮐﺎر‬
‫ﻗﺮارداد اﺳﺘﺨﺪاﻣﯽ ﺑﺎ ﻣﻨﻊ‬
‫ﻋﻀﻮﻳﺖ در ﺳﻨﺪﻳﮑﺎﯼ‬
‫ﮐﺎرﮔﺮﯼ )دراﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﮐﺎر‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﮐﺎر‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻘﻮق ﺳﺎﻋﺎت ﮐﺎر‬
‫ﮔﻮاهﯽ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر‬
‫اﻃﺎق ﮐﺎر‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ارزان وﻓﺮوش ﮔﺮان‬
‫ﺣﮑﻤﻴﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ‬
(‫ﺁرﺷﻴﺘﮑﺖ )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻘﻮق ارﺷﻴﺘﮑﺖ‬
(‫ارﺷﻴﺘﮑﺖ )زن‬
‫ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ‬
،‫ ﻓﺮﻳﺒﮑﺎرﯼ‬،‫ﺑﺪ ﺧﻮاهﯽ‬
‫ﺷﻴﺎدﯼ‬
(mahale kar), (šahrake
kar)
(az kar oftade)
(az kar oftadagi)
(tasadof dar zemn-e kar)
(rabteye kari)
(kar-yabi)
(qa-rar-dad-e kar)
(qa-rar-dad-e estekhdami
ba man‛ ozwiyat dar
sendika-ye kargari)
(modiryat-e kar)
(sa‛te kar)
(qanun-e huquq-e sa‛te
kar)
(gawahi-e anjam-e kar)
(otaqe kar)
(kharide arzan va foruš
geran)
(hakamyat kardan)
(bastani)
(aršitekt)
(huquq-e aršitekt)
(aršitekt)
(baygani)
(bad khahi), (faribkari),
(šayadi)
Deutsch-Persisch
30
arglistig
‫( ﺗﺒﻪ ﮐﺎر‬tabah-kar)
(ney-rang), (tadlis), (fa-
arglistige Täuschung (F.)
arglistiges Verschweigen
(N.)
arglos
Argument (N.)
argumentieren
‫ ﻓﺮﻳﺐ‬،‫ ﺗﺪﻟﻴﺲ‬،‫ ﻧﻴﺮﻧﮓ‬rib)
‫ازروﯼ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﻓﺎش ﻧﮑﺮدن‬
‫ﻋﺪم ﺳﻮء ﻇﻦ‬
‫دﻟﻴﻞ‬
‫دﻟﻴﻞ ﺁوردن‬
Argwohn (M.)
Aristokrat (M.)
Aristokratie (F.)
Aristokratin (F.)
arm
Armee (F.)
Armenrecht (N.)
Arrest (M.)
arrestieren
arrha (F.) (lat.)
arrondieren
Arsch (M.)
Art (F.)
‫ ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﯽ‬،‫ﮐﺞ ﺧﻴﺎﻟﯽ‬
‫اﺷﺮاف‬
‫اﺷﺮاﻓﻴﺖ‬
‫اﻋﻴﺎن‬
‫ﻓﻘﻴﺮ‬
‫ارﺗﺶ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺴﺘﻤﻨﺪان‬
‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ اﻣﻮال‬،‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺪﯼ‬
‫ﺟﺎاﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ ﻣﻘﻌﺪ‬،‫ﮐﻮن‬
‫ﻧﻮع‬
Artenschutz (M.)
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازاﻧﻮاع ﺟﺎﻧﺪاران‬
‫ ﺣﺮف‬،‫ ﻣﻘﺎﻟﻪ‬،‫ﻧﻮع ﮐﺎﻻ‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫دارو‬
‫ﻣﻮاد داروﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮاد داروﻳﯽ‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ )زن‬
‫ﺑﺪﺳﺘﻮرﭘﺰﺷﮏ‬
‫ﺣﻘﻮق ﭘﺰﺷﮏ‬
‫ﺁﺳﻴﺎ‬
‫ﻏﻴﺮاﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
Artikel (M.)
Arznei (F.)
Arzneimittel (N.)
Arzneimittelgesetz (N.)
Arzt (M.)
Ärztin (F.)
ärztlich
Arztrecht (N.)
Asien (N.)
asozial
(az roy-e ney-rang faš
nakardan)
(adam-e su‛ zan)
(dalil)
(dalil awardan)
(kaj khiyali), (bad gomani)
(ašraf)
(ašra-fiyat)
(a‛yan)
(faqir)
(arteš)
(huquq-e mostamandan)
(bazdašt), (toqife amwal)
(bazdašt kardan)
(jed-di)
(ja-andakhtan)
(koon), (maq-a‛d)
(no‛)
(hefazat az anwa‛ jandaran)
(no‛-e kala), (maqaleh),
(harfe-ta‛rif)
(daro)
(mawad daroiy)
(qanun-e mawad daroiy)
(pezešk)
(pezešk)
(be-dastur-e pezešk)
(huquq-e pezešk)
(asia)
(qair-e ejtema‛y)
Deutsch-Persisch
Asperation (F.)
Asperationsprinzip (N.)
Aspirant (M.)
Aspirantin (F.)
Assekuranz (F.)
Assessor (M.)
Assessorin (F.)
Assisengericht (N )
Assistent (M.)
Assistentin (F.)
Assoziation (F.)
assoziieren
Asyl (N.)
Asylant (M.)
Asylantin (F.)
Asylrecht (N.)
Aszendent (M. bzw. F.)
Aszendentin (F.)
Aszendenz (F.)
Atom (N.)
atomar
Atomgesetz (N.)
Attaché (M.)
Attentat (N.)
Attentäter (M.)
Attentäterin (F.)
Attest (N.)
attestieren
atypisch
Audienz (F.)
aufbewahren
31
‫ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﺠﺎزات‬
‫اﺻﻮل ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﻮﻗﺖ در اﻃﺮﻳﺶ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﻮﻗﺖ در اﻃﺮﻳﺶ‬
(‫)زن‬
‫ﺑﻴﻤﻪ‬
(‫ﻣﻌﺎون ﻗﺎﺿﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون ﻗﺎﺿﯽ )زن‬
(‫ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺟﻨﺎﻳﯽ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(‫ﻣﻌﺎون )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون )زن‬
‫ﻣﺠﻤﻊ‬
‫هﻢ ﻧﺸﻴﻨﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻨﺎهﻨﺪﮔﯽ‬
(‫ﭘﻨﺎﻩ ﺟﻮ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﻨﺎﻩ ﺟﻮ )زن‬
‫ﺣﻖ ﭘﻨﺎهﻨﺪﮔﯽ‬
(‫ﺣﮑﻢ ﻓﺮﻣﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﺣﮑﻢ ﻓﺮﻣﺎ )زن‬
‫ﺟ ّﺪ‬
‫اﺗﻢ‬
‫ اﺗﻤﯽ‬،‫هﺴﺘﻪ اﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺗﻢ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ‬
(‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻧﻤﻮدن‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
‫ﺑﺤﻀﻮرﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
(tašdide mojazat)
(osol tašdide mojazat)
(karmand mowaqat)
(karmand mowaqat)
(bime)
(m‛awen qazi)
(m‛awen qazi)
(mah-kame jenaiy)
(m‛awen)
(m‛awen)
(majma‛)
(hamnešini kardan)
(panahandegi)
(panah-joo)
(panah-joo)
(haq-e panahandagi)
(hokm-farma)
(hokm-farma)
(jadd)
(atom)
(hastehiy), (atomi)
(qanun-e atom)
(nemayandagi)
(su‛ qasd)
(su‛qasd konande)
(su‛qasd konande)
(gwahi pezeški )
(gawahi nemodan)
(qeyr ma‛mulai)
(be-huzor paziroftan)
(hefz kardan),(negahdari
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﺮدن‬،‫ ﺣﻔﻆ ﮐﺮدن‬kardan)
Deutsch-Persisch
32
Aufbewahrung (F.)
aufbrauchen
Aufbrauchsfrist (F.)
aufdecken
Aufdeckung (F.)
Aufenthalt (M.)
Aufenthaltserlaubnis
(F.)
Aufenthaltsgenehmigung (F.)
Aufenthaltsort (M.)
auferlegen
Auferleung (F.)
auffordern
Aufforderung (F.)
Aufgabe (F.)
aufgeben
Aufgebot (N.)
Aufgebotsverfahren
(N.)
Aufgeld (N.)
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫ﺣﻔﻆ‬
‫ﻣﺼﺮف ﮐﺮدن‬
‫زﻣﺎن ﻣﺼﺮف‬
‫ ﮐﺸﻒ‬،‫روﭘﻮش ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﻒ‬
‫اﻗﺎﻣﺖ‬
‫( اﺟﺎزﻩ اﻗﺎﻣﺖ‬ejaze eqamat)
‫( ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ اﻗﺎﻣﺖ‬mowafeqat ba eqamat)
‫( ﻣﺤﻞ اﻗﺎﻣﺖ‬mahale eqamat)
‫ وادار ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺤﻤﻴﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺮﻳﺐ‬،‫ وﺿﻊ‬،‫ﺗﺤﻤﻴﻞ‬
‫اﻧﺠﺎم ﮐﺎرﯼ را از ﮐﺴﯽ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ‬،‫ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻦ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻩ اﻣﺪن‬
‫دﻋﻮت ﺟﻤﻌﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﺄﺋﻴﺪ‬
‫ﺣﻘﻮق‬
(tahmil kardan), (wadar
kardan)
(tahmil), (waz‛), (farib)
(anjame kari ra az kasi
khastan)
(bar-angikhtan), (taqaza)
(wazife)
(kutah amadan)
(dawat jam‛i barye t‛ai‛de huquq)
‫( اﻗﺪام ﺑﻪ دﻋﻮت ﺟﻤﻌﯽ‬eqdam be dawat jam‛i)
‫( اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬ezafe pardakht)
‫ اﻓﺮاﺷﺘﻦ‬،‫ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن‬
‫ ﻟﻐﻮ‬،‫ اﻟﻐﺎء‬،‫اﻧﺤﻼل‬
‫ ﻗﺮارداد‬،‫ﻗﺮارداد ﻋﺪم ﺗﻌﻘﻴﺖ‬
Aufhebungsvertrag (M.)
‫اﻗﺎﻟﻪ‬
aufhetzen
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬
Aufhetzung (F.)
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
aufklären
‫روﺷﻦ ﮐﺮدن‬
Aufklärung (F.)
‫روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
Aufklärungspflicht (F.)
‫وﻇﻴﻔﻪ روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
)‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ در روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
Aufklärungspflichtverletzung (F.) (Aufklä‫درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
aufheben
Aufhebung (F.)
(hefz), (negahdari)
(masraf kardan)
(zaman-e masraf)
(rupoš bardaštan), (kašf
kardan)
(kašf)
(eqamat)
(boland kardan), (afraštan)
(enhelal), (elqa‛), (laqw)
(qaral dade a‛dame t‛qib),
(qa-rar-dade eqale)
(tahrik kardan)
(tahrik)
(rošan kardan)
(rošangari)
(wazife rošangari)
(na-tawani dar rošangari)
Deutsch-Persisch
rungspflichtverletzung
im angloamerikanischen
Recht)
Aufklärungsquote (F.)
Auflage (F.)
auflassen
33
(‫وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ درﺻﺪ‬،‫( درﺻﺪ ﮐﺸﻒ‬dar sade kašf), (dar-sade
‫ روﺷﻨﮕﺮﯼ‬rošangary)
‫ ﺗﻴﺮاژﭼﺎپ‬،‫ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬،‫ﺷﺮط‬
‫ واﮔﺬارﯼ‬،‫ﺑﺎزﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
Auflassung (F.)
Auflassungsvormerkung
(F.)
Auflauf (M.)
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻨﺪ زﻣﻴﻦ‬
‫ﻳﺎداﺷﺖ اﺑﺘﺪاﻳﯽ دراﻧﺘﻘﺎل ﺳﻨﺪ‬
‫زﻣﻴﻦ‬
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
auflaufen
auflegen
auflösen
‫ ﺑﺰرگ ﮔﺸﺘﻦ‬،‫اﻧﺪوﺧﺘﻪ ﺷﺪن‬
‫ ﭼﺎپ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﺬاردن‬
‫ﻣﻨﺤﻞ ﮐﺮدن‬
auflösend
auflösende Bedingung
(F.)
Auflösung (F.)
aufopfern
Aufopferung (F.)
Aufopferungsanspruch
(M.)
Aufopferungstheorie
(F.)
aufrechenbar
aufrechnen
Aufrechnung (F.)
Aufrechnungslage (F.)
Aufruf (M.)
aufrufen
Aufruhr (M.)
‫ ﻣﺤﻠﻞ‬،‫ﻓﺴﺦ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ اﻧﺤﻼل‬
‫اﻧﺤﻼل‬
‫ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﯽ‬
‫ادﻋﺎﯼ ﺧﺴﺎرت ازﻣﻘﺎﻣﺎت‬
‫رﺳﻤﯽ‬
(šart), (malyat), (tiražečap)
(baz-gozaštan), (wagozari)
(enteqal-e sanad-e zamin)
(yadašt-e ebtedaiy dar
enteqal-e sanad-e zamin)
(majma‛ qeyr qanuni)
(andokhte šodan),
(bošorg gaštan)
(gozardan), (čap kardan)
(monhal kardan)
(fasq konnande), (mohalel)
(šarayete enhelal)
(enhelal)
(qorbani kardan)
(janfešani)
(ed‛y-e khasarat az maqamat rasmi)
‫( ﺗﺌﻮرﯼ ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ‬t‛ory-e qorbani)
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﺎﺗﺮ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ اﺑﻄﺎل‬
‫ ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب‬،‫ﺗﻬﺎﺗﺮﮐﺮدن‬
‫ﺑﻴﻦ دو ﻧﻔﺮ‬
‫ دﻋﻮاﯼ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮرا‬،‫ﺗﻬﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﺎﻃﻞ ﮐﺮدن‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﺗﻬﺎﺗﺮ‬
‫اﺣﻈﺎر‬
‫اﺣﻈﺎر ﮐﺮدن‬
‫ﺷﻮرش‬
(qabel-e ebtal), (qabel-e
tahtor)
(tahator kardan), (taswiye
hesab bein doo nafar)
(tahator), (daway-e yekdijar ra batel kardan)
(was‛iyat-e tahator)
(ehzar)
(ehzar kardan)
(šoreš)
Deutsch-Persisch
34
aufrühren
Aufrührer (M.)
Aufrührerin (F.)
aufschieben
aufschiebend
aufschiebende Bedingung (F.)
aufschiebende Wirkung
(F.)
Aufschub der Strafvollstreckung (M.)
Aufschub (M.)
aufsehen
Aufseher (M.)
Aufseherin (F.)
Aufsicht (F.)
Aufsichtsbehörde (F.)
Aufsichtspflicht (F.)
Aufsichtsrat (M.)
aufspüren
Aufstand (M.)
Aufständische (F.)
Aufständischer (M.)
aufstellen
Aufstellung (F.)
aufteilen
Aufteilung (F.)
Auftrag (M.)
auftragen
Auftraggeber (M.)
‫ ﺗﺤﺮﻳﮏ‬،‫ﺷﻮرش ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ ﻣﺤﺮﮎ )ﻣﺮد‬،‫ﻓﺘﻨﻪ ﺟﻮ‬
(‫ ﻣﺤﺮﮎ )زن‬،‫ﻓﺘﻨﻪ ﺟﻮ‬
‫ﺑﺘﺄﺧﻴﺮ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﺗﺄﺧﻴﺮ‬
(šoreš kardan), (tahrik
kardan)
(fetneh joo), (moharek)
(fetneh joo), (moharek)
(be-ta‛khir andakhtan)
(ta‛khir)
‫( ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺘﺎرﮐﻪ‬šarayet-e motarke)
‫( اﺛﺮات ﺗﻌﻠﻴﻖ‬asarate t‛aliq)
‫ﺗﺄﺧﻴﺮاﺟﺮاﯼ ﺟﺮم‬
‫ ﺗﺄﺧﻴﺮ‬،‫ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ ﻧﻈﺎرت‬،‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ﻧﺎﻇﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺎﻇﺮ)زن‬
‫ﻧﻈﺎرت‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻧﻈﺎرت‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻧﻈﺎرت‬
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ ﻧﻈﺎرت‬
‫ رد ﭘﺎ ﯼ‬،‫ﭘﻴﮕﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺴﯽ را ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻋﺼﻴﺎن‬
(‫ﻋﺼﻴﺎن ﮔﺮ)زن‬
(‫ﻋﺼﻴﺎن ﮔﺮ)ﻣﺮد‬
‫ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﻧﻬﺎدن‬
‫ ﺁراﻳﺶ‬،‫ اﺳﺘﻘﺮار‬،‫ﺗﺸﮑﻴﻞ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ دﺳﺘﻮر‬،‫ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ‬
،‫ ﺳﻔﺎرش دادن‬،‫ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺪن‬
‫ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ دهﻨﺪﻩ‬،‫اﺧﺘﻴﺎردهﻨﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
(ta‛khir-e ejray-e jorm)
(mohlat), (ta‛khir)
(sarparasti kardan), (nezarat kardan)
(nazer)
(nazer)
(nezarat)
(mas‛uliyne nezarat)
(wazife-e nezarat)
(kommite nezarat)
(pey-giri kardan), (rad
paye kasi ra greften)
(osyan)
(osyan-gar)
(osyan-gar)
(nehadan), (gozaštan)
(taškil), (esteq-rar), (arayeš)
(taqsim kardan)
(taqsim)
(ma‛muriyat), (dastur)
(haml kardan), (sefareš
dadan), (malidan)
(ekhtyar dahande),
(ma‛muriyat dahande)
Deutsch-Persisch
Auftraggeberin (F.)
Auftragnehmer (M.)
Auftragnehmerin (F.)
Auftragsangelegenheit
(F.)
Auftragsbestätigung (F.)
Auftragsgeschäft (N.)
Auftragsverhältnis (N.)
(Auftragsverhältnis im
angloamerikanischen
Recht)
Auftragsverwaltung (F.)
Aufwand (M.)
Aufwandsentschädigung
(F.)
aufwenden
Aufwendung (F.)
Aufwendungserstattung
(F.)
aufwerten
Aufwertung (F.)
aufwiegeln
Aufwiegelung (F.)
aufzeichnen
Aufzeichnung (F.)
Auge
Augenschein (M.)
Augenzeuge (M.)
Augenzeugin (F.)
Auktion (F.)
35
‫ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ دهﻨﺪﻩ‬،‫اﺧﺘﻴﺎردهﻨﺪﻩ‬
(‫)زن‬
(‫ﻣﺠﺮﯼ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮﯼ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ )زن‬
(ekhtyar dahande),
(ma‛muriyat dahande)
(mojri-e ma‛muriyat)
(mojri-e ma‛muriyat)
‫( ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ‬mozoo-e ma‛muriyat)
‫( ﺗﺄﺋﻴﺪ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ‬ta‛ide ma‛muriyat)
‫( ﮐﺴﺐ وﮐﺎر ﺳﻔﺎرﺷﯽ‬kasb o kar-e sefareši)
) ‫وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ‬
‫درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫( اﻣﺮﻳﮑﺎ‬waz‛yat-e ma‛muriyat)
‫( ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺳﻔﺎرﺷﺎت‬modiryat sefarešat)
‫( هﺰﻳﻨﻪ‬hazine)
‫( ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬jobran khasarat)
(be karbordan), (hazine
‫ هﺰﻳﻨﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬kardan)
‫( هﺰﻳﻨﻪ و ﻣﺨﺎرج‬hazine va makharej)
‫( ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ هﺰﻳﻨﻪ‬baz pardakht-e hazine)
‫دوﺑﺎرﻩ ارزﺷﻴﺎﺑﯽ ﮐﺮدن‬
‫ارزﺷﻴﺎﺑﯽ ﻣﺠﺪد‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
‫ ﺗﺪوﻳﻦ ﮐﺮدن‬،‫اﻣﻀﺎ ﮐﺮدن‬
‫ ﺧﺎﻃﺮات‬،‫ ﻧﺸﺎن‬،‫ﺗﺪوﻳﻦ‬
‫ﭼﺸﻢ‬
‫ ﻣﺸﺎهﺪﻩ‬،‫ﻧﻈﺮ‬
‫ ﺷﺎهﺪ ﻋﻴﻨﯽ‬،‫ﺷﺎهﺪ ﻧﺎﻇﺮ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺷﺎهﺪ ﻋﻴﻨﯽ‬،‫ﺷﺎهﺪ ﻧﺎﻇﺮ‬
(‫)زن‬
،‫ﻓﺮوش ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬
‫ﺣﺮاﺟﯽ‬
(doobre arzeš-yabi kardan)
(arzeš-yabi-e mojadad)
(tahrik kardan)
(tahrik)
(amza kardan), (tadwin
kardan)
(tadwin), (nešan), (khaterat)
(češm)
(nazar), (mošahede)
(šahed nazer), (šahedne
a‛yni)
(šahed nazer), (šahedne
a‛yni)
(frooš be-triqe mozaide),
(haraji)
Deutsch-Persisch
36
Auktionator (M.)
Auktionatorin (F.)
ausbilden
Ausbildende (F.)
Ausbildender (M.)
Ausbildung (F.)
Ausbildungsförderung
(F.)
(‫ﺣﺮاج ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫ﺣﺮاج ﮔﺬار )زن‬
‫ﺁﻣﻮزش دادن‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )زن‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )ﻣﺮد‬
(haraj gozar)
(haraj gozar)
(amuzeš dadan)
(kar-amooz)
(kar-amooz)
(amoozeše šoqli), (kar‫ ﮐﺎرﺁﻣﻮزﯼ‬،‫ ﺁﻣﻮزش ﺷﻐﻠﯽ‬amuzi)
‫( ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﮐﺎرﺁﻣﻮزﯼ‬hemayat az kar-amuzi)
(baz mandan), (qayeb
ausbleiben
Ausbleiben (N.)
ausbrechen
‫ ﻏﺎﻳﺐ ﺑﻮدن‬،‫ ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪن‬budan)
‫ ﻏﺎﻳﺐ‬،‫( ﺗﺄﺧﻴﺮ‬ta‛khir), (qayeb)
‫ اﺳﺘﻔﺮاغ ﮐﺮدن‬،‫ﺷﮑﺴﺘﻦ‬
Ausbruch (M.)
ausbürgern
Ausbürgerung (F.)
Ausdruck (M.)
‫ ﺷﻴﻮع‬،‫ﻓﺮاراززﻧﺪان‬
‫اﺧﺮاج ﺷﺪن از ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
‫اﺧﺮاج از ﺷﻬﺮوﻧﺪﯼ‬
‫ اﺻﻄﻼح‬،‫ﻃﺮزﺑﻴﺎن‬
ausdrücken
ausdrücklich
Ausdrücklichkeit (F.)
Ausdrücklichkeitsgebot
(N.)
auseinandersetzen
Auseinandersetzung (F.)
Ausfall (M.)
ausfallen
‫ ﺗﻠﻔﻆ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﻴﺎن ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄﮐﻴﺪ‬،‫ واﺿﺢ‬،‫روﺷﻦ‬
‫ ﺑﻮﺿﻮح‬،‫ﺑﺮوﺷﻨﯽ‬
Ausfallhaftung (F.)
(Ausfallhaftung im angloamerikanischen Recht)
Ausfallzeit (F.)
ausfertigen
Ausfertigung (F.)
‫ﻣﻨﻊ ﺑﻪ ﺑﻴﺎن واﺿﺢ‬
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺠﺰﻳﻪ‬،‫ﺗﻔﮑﻴﮏ‬
‫ رﻳﺰش‬،‫ اﻓﺖ‬،‫ﺧﺴﺎرت‬
‫ رﻳﺨﺘﻦ‬،‫ﺑﻴﺮون اﻓﺘﺎدن‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﺮاﯼ ﺟﺒﺮان‬
‫ﺧﺴﺎرت )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﺧﺴﺎرت زﻣﺎن ﻏﻴﺒﺖ‬
(šekastan), (estefraq
kardan)
(farar az zendan), (šeyoo‛)
(ekhraj šodan az tabeiyat)
(ekhraj az šahrwandi)
(tarz-e bayan), (estelah)
(bayan kardan), (talafoz
kardan)
(rošan), (waseh), (ta‛kid)
(be-rošany), (be-wezooh)
(man‛ be bayan-e wazeh)
(tajzieh o tašrih kardan)
(tafkik), (tajzie)
(khasarat), (oft), (reyseš)
(biron oftadan), (rikhtan)
(bazdašt baraye jobran
khasarat)
(khasarat zaman qeybat)
(kopy rasmi tahye kar‫ ﮐﭙﯽ رﺳﻤﯽ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﺮدن‬dan)
‫ ﺻﺪور ﺣﮑﻢ و‬،‫( ﮐﭙﯽ رﺳﻤﯽ‬kopy rasmi), (sedoor-e
‫ ﺳﻨﺪ‬hom va sanad)
Deutsch-Persisch
ausforschen
Ausforschung (F.)
Ausforschungsbeweis
(M.)
Ausforschungsbeweisantrag (M.)
Ausfuhr (F.)
ausführen
Ausfuhrerlaubnis (F.)
Ausführung (F.)
Ausführungsgesetz (N.)
Ausführungsverordnung
(F.)
ausfüllen
Ausfüllung (F.)
Ausfüllungsbefugnis (F.)
Ausgabe (F.)
ausgeben
ausgeübter Gewerbebetrieb (M.)
Ausgleich (M.)
ausgleichen
Ausgleichsabgabe (F.)
Ausgleichsanspruch
(M.)
auskommen
Auskunft (F.)
Auskunftsklage (F.)
Auskunftspflicht (F.)
Auskunftsverweigerung
37
‫( ﺗﺤﻘﻴﻖ ﮐﺮدن‬tahqiq kardan)
‫( ﺗﺤﻘﻴﻖ‬tahqiq)
‫( اﺛﺒﺎت ﺗﻔﺤﺺ‬esbat-e tafahos)
(dar khast esbat ba
‫ درﺧﻮاﺳﺖ اﺛﺒﺎت ﺑﺎ ﺗﺤﻘﻴﻖ‬tahqiq)
‫( ﺻﺪور و ﺧﺮوج‬sedoor o khooruj)
(surat qanuni dadan),
(sader kardan), (ferestadan)
(ejaze saderat)
(soodur), (ferestadan)
(qanun-e saderat), (qa‫ ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺮا‬،‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺻﺎدرات‬nun-e ejra)
،‫ﺻﻮرت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ دادن‬
‫ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬،‫ﺻﺎدرﮐﺮدن‬
‫اﺟﺎزﻩ ﺻﺎدرات‬
‫ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬،‫ﺻﺪور‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺻﺎدرات‬
‫ﭘﺮﮐﺮدن‬
‫اﻧﺠﺎم‬
‫اﺧﺘﻴﺎراﻧﺠﺎم‬
‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻮازﻧﻪ اﯼ‬
(moqar-rat-e saderat)
(por kardan)
(anjam)
(ekhtiyar anjam)
(hazine), (kharj), (entešar)
(hazine kardan), (entešar
dadan)
(wahed-e senfy-e ba
tajrobe)
(jobran), (sazeš), (mote‛del)
(jobran kardan), (sar rast
kardan)
(taswye hesab mowazene-iy)
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﻮازﻧﻪ‬
،‫ ﺧﺎرج ﺷﺪن‬،‫درﺁﻣﺪن‬
‫اﮐﺘﻔﺎﮐﺮدن‬
‫اﻃﻼﻋﺎت‬
‫ادﻋﺎﯼ ﺣﻖ ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫اﺟﺒﺎردردادن اﻃﻼﻋﺎت‬
‫ﺧﻮد دارﯼ ازدادن اﻃﻼﻋﺎت‬
(motalbe mowazene)
(dar amadan), (kharej
šodan), (ektefa kardan)
(ettela‛at)
(ede‛aye haqe tahqiq)
(ejbar dar dadan ettela‛at)
(khod-dari az dadan
‫ اﻧﺘﺸﺎر‬،‫ ﺧﺮج‬،‫هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ اﻧﺘﺸﺎر دادن‬،‫هﺰﻳﻨﻪ ﮐﺮدن‬
‫واﺣﺪ ﺻﻨﻔﯽ ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ‬
‫ ﻣﺘﻌﺎدل‬،‫ ﺳﺎزش‬،‫ﺟﺒﺮان‬
‫ ﺳﺮراﺳﺖ‬،‫ﺟﺒﺮان ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
Deutsch-Persisch
38
(F.)
Auskunftsverweigerungsrecht (N.)
ausladen
Ausladung (F.)
Auslage (F.)
Ausland (N.)
Ausländer (M.)
Ausländerin (F.)
Ausländerrecht (N.)
ausländisch
Auslandsdelikt (N.)
auslegen
Auslegung (F.)
Ausleihe (F.)
ausleihen
ausliefern
Auslieferung (F.)
Auslieferungshaft (F.)
Auslieferungsverbot
(N.)
Auslieferungsvertrag
(M.)
ausloben
ettela‛at)
‫ﺣﻖ ﺧﻮددارﯼ ﮐﺮدن ازدادن‬
‫اﻃﻼﻋﺎت‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﻴﺮون‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎر‬
‫ﻣﺨﺎرج دادﮔﺎﻩ‬
‫ﺧﺎرج ازﮐﺸﻮر‬
(‫ﺧﺎرﺟﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺎرﺟﯽ )زن‬
‫ﺣﻘﻮق ﺧﺎرﺟﯽ هﺎ‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﺟﺮم ﺧﺎرج ازﮐﺸﻮر‬
‫ﺗﻔﺴﻴﺮﮐﺮدن ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﮔﺴﺘﺮش‬،‫ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
‫ ﻗﺮض‬،‫وام‬
‫وام دادن‬
‫ﺣﻤﻞ و ﺗﺤﻮﻳﻞ دادن‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﺮاﯼ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺰهﮑﺎر‬
‫ﻣﻨﻊ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺮاﯼ ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ ﻗﺮار‬،‫ﻗﺮارداد ﺗﺤﻮﻳﻞ زﻧﺪاﻧﯽ‬
‫داد ﺣﻤﻞ و ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮐﺎﻻ‬
‫ﺟﺎﻳﺰﻩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮐﺮدن‬
Auslobung (F.)
auslosen
Auslosung (F.)
Ausnahme (F.)
Ausnahmegericht (N.)
Ausnahmezustand (M.)
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺟﺎﻳﺰﻩ‬،‫ﺟﻌﺎﻟﻪ ﻗﺮارداد‬
‫ﻗﺮﻋﻪ ﮐﺸﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺮﻋﻪ ﮐﺸﯽ‬
‫اﺳﺘﺜﻨﺎء‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬
ausnehmen
ausreichen
‫ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻌﺎف ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮدن‬،‫ﻓﺮاهﻢ ﮐﺮدن‬
(haqe khodari kardan az
dadan ettela‛at)
(khali kardan)
(takhliye bar), (birun)
(makharej-e dadgah)
(kharj az kešwar)
(khareji)
(khareji)
(huquqe khareji-ha)
(kharejy)
(jorme kharej az kešwar)
(tafsir kardan qanun)
(tafsir), (gostareš)
(wam), (qarz)
(vam dadan)
(haml o tahwil dadan)
(tahwil)
(baz-dašt baraye tahwile
bezehkar)
(man‛ tahwil barye bazdašt)
(qa-rar-dad-e tahwil zendani), (qa-rar-dad-e haml
va tahwil-e kala)
(jayeze ta‛-in kardan)
(ja‛le qa-rar-dad), (ta‛-in
jayeze)
(qor‛e keši kardan)
(qor‛e kešy)
(estesna‛)
(dadgahe foq-al‛ade)
(šarayet foq-al‛ade)
(m‛af kardan), (estesna‛
kardan)
(faraham kardan), (kafi
Deutsch-Persisch
39
budan)
ausreichend
‫( ﮐﺎﻓﯽ‬kafi)
(eq-rar), (šehadat), (bay-
Aussage (F.)
Aussageerpressung (F.)
Aussagegenehmigung
(F.)
aussagen
Aussagenotstand (M.)
Aussagepflicht (F.)
Aussageverweigerung
(F.)
Aussageverweigerungsrecht (N.)
ausschlagen
Ausschlagung (F.)
ausschließen
ausschließlich
ausschließliche Gesetzgebung (F.)
ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (F.)
(ausschließliche Gesetzgebungskompetenz des
Kongresses der Vereinigten Staaten von Amerika)
Ausschließung (F.)
Ausschluss (M.)
Ausschlussfrist (F.)
Ausschlussurteil (N.)
ausschreiben
Ausschreibung
‫ ﺑﻴﺎن‬،‫ ﺷﻬﺎدت‬،‫ اﻗﺮار‬an)
‫ اﺧﺬ‬،‫( اﻗﺮارﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬eqrar taht fešar), (akhze
‫ ﺷﻬﺎدت ﺑﻪ اﮐﺮاﻩ‬šahadat be ekrah)
‫اﺟﺎزﻩ ﺷﻬﺎدت‬
‫اﻗﺮارﮐﺮدن‬
‫ﺷﻬﺎدت اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺷﻬﺎدت‬
(ejaze šahadat)
(eqrar kardan)
(šahadat ezterari)
(wazife šahadat)
‫( ﺧﻮد دارﯼ ازﺷﻬﺎدت‬khod-dari az šahadat)
،‫ ﺧﺎرج ﮐﺮدن‬،‫ﺑﻴﺮون ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺮوم ﮐﺮدن‬
‫ ﺻﺮﻓﺎ‬،‫ﻣﻨﺤﺼﺮا‬
‫اﺧﺘﻴﺎراﻧﺤﺼﺎرﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﮔﺬارﯼ‬
(haq-e emeten‛ az pasokh-giy)
(tark-e d‛wa kardan),
(tarakanidan), (šekoftane
gol)
(tark-e d‛wa)
(biron kardan), (kharej
kardan), (mahroom kardan)
(monhseran), (serfan)
(ekhtyar enhesari qanungozary)
‫اﺧﺘﻴﺎراﻧﺤﺼﺎرﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﮔﺬارﯼ ﮐﻨﮕﺮﻩ اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
‫اﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫اﺳﺘﺜﻨﺎ‬
‫اﺧﺮاج‬
‫ﻣﻬﻠﺖ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫ﺣﮑﻢ اﺧﺮاج‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬،‫ﺁﮔﻬﯽ دادن‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬،‫ﺁﮔﻬﯽ‬
(ekhtyar enhesari-e qanun-gozary dar USA)
(estesna)
(ekhraj)
(mohlate payani)
(hokm-e ekhraj)
(agehi dadan), (be mozayede gozaštan)
(agahi), (mozayede)
‫ﺣﻖ اﻣﺘﻨﺎع ازﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﯽ‬
،‫ﺗﺮﮎ دﻋﻮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﮑﻔﺘﻦ ﮔﻞ‬،‫ﺗﺮﮐﺎﻧﻴﺪن‬
‫ﺗﺮﮎ دﻋﻮا‬
Deutsch-Persisch
40
Ausschuss (M.)
außen
Außenbereich (M.)
Außenminister (M.)
Außenministerin (F.)
Außenministerium (N.)
Außenprüfung (F.)
Außenseiter (M.)
Außenseiterin (F.)
Außensteuerrecht (N.)
Außenverhältnis (N.)
Außenvollmacht (F.)
Außenwirtschaft (F.)
Außenwirtschaftsrecht
(N.)
außer
außer Kraft setzen
außerehelich
außergerichtlich
außergewöhnlich
äußern
außerordentlich
außerordentliche Kündigung (F.)
Äußerung (F.)
aussetzen
Aussetzung (F.)
aussiedeln
Aussiedler (M.)
Aussiedlerin (F.)
‫ ﺷﻮرا‬،‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﺑﻴﺮوﻧﯽ‬
‫ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﯽ‬
(‫وزﻳﺮﺧﺎرﺟﻪ )ﻣﺮد‬
(‫وزﻳﺮﺧﺎرﺟﻪ )زن‬
‫وزارت ﺧﺎرﺟﻪ‬
‫اﻣﺘﺤﺎن در ﻧﺰد ﻧﻬﺎد ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
(‫ ﺑﯽ ﻧﻈﺮ)ﻣﺮد‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
(‫ ﺑﯽ ﻧﻈﺮ)زن‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎت ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﺑﻴﺮوﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ‬
‫اﻗﺘﺼﺎد ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻗﺘﺼﺎد ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ ﺑﺠﺰء‬،‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ‬
،‫ازﻗﺪرت اﺟﺮاﻳﯽ درﺁوردن‬
‫ﻟﻐﻮ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺎرج ازراﺑﻄﻪ زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﺧﺎرج ازدادﮔﺎﻩ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬
‫اﻇﻬﺎر ﻧﻈﺮﮐﺮدن‬
‫ﺧﺎرج ازﻧﻮﺑﺖ‬
‫ﻟﻐﻮﻗﺮارداد ﺧﺎرج از ﻧﻮﺑﺖ‬
‫ ارﺳﺎل و ﺗﺤﻮﻳﻞ‬،‫اﻇﻬﺎرﻧﻈﺮ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﮐﺮدن‬
‫وﻗﻔﻪ‬
‫ﮐﻮچ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﻬﺎﺟﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻬﺎﺟﺮ )زن‬
(komissione majles),
(šora)
(biruni)
(baše khareji)
(wazir-e kharje)
(wazir-e kharje)
(wezarat kharje)
(emtehan dar nazad-e
nahad-e mostaqel)
(mostaqel), (bi-nazar)
(mostaqel), (bi-nazar)
(huquq-e maliat kharji)
(monasebate kharji)
(wekalte bironi be šakhse
sales)
(eqtesad kharji)
(huquq-e eqtesad kharji)
(alawe-bar), (be-joz‛)
(az qotrate ejraiy darawardan), (laqw kardan)
(kharj az rabte zanašooiy)
(kharje az dadgah)
(foq al-a‛deh)
(ezhar-nazar kardan)
(kharj az nobat)
(laqw-e qa-rar-dad-e
kharj az nobat)
(ezhare-nazar), (ersal o
tahwil)
(mo‛laq kardan)
(waqfeh)
(kooč kardan)
(mahajer)
(mahajer)
Deutsch-Persisch
aussondern
Aussonderung (F.)
aussperren
Aussperrung (F.)
ausspielen
Ausspielung (M.)
Ausspielvertrag (M.)
Aussprache (F.)
aussprechen
Ausstand (M.)
ausstatten
Ausstattung (F.)
ausstehend
ausstellen
41
‫ﺟﺪاﮐﺮدن اﻣﻮال ﻏﻴﺮ در‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺗﻔﮑﻴﮏ اﻣﻮال ﻏﻴﺮ‬
‫درورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﻣﺤﺒﻮس‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬،‫ ﺣﺒﺲ‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﺗﻤﺎم ﮐﺮدن ﺑﺎزﯼ‬
‫ﺑﺎزﯼ ﻻﺗﺎرﯼ‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﺎزﯼ ﻻﺗﺎرﯼ‬
‫ﺗﻠﻔﻆ‬
‫ﺗﻠﻔﻆ ﮐﺮدن‬
‫ اﻋﺘﺼﺎب‬،‫ﺣﻘﻮق ﻣﻌﻮﻗﻪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﮐﺮدن‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﭘﻮل ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﻳﺶ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
Aussteller (M.)
،‫ ﺣﻮاﻟﻪ دهﻨﺪﻩ‬،‫ﺻﺎدرﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﺶ دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
Ausstellerin (F.)
،‫ ﺣﻮاﻟﻪ دهﻨﺪﻩ‬،‫ﺻﺎدرﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﺶ دهﻨﺪﻩ )زن‬
Ausstellung (F.)
‫ ﺻﺪور ﺳﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ‬
Aussteuer (F.)
aussteuern
Austausch (M.)
austauschen
Austauschpfändung (F.)
austreten
Austritt (M.)
ausüben
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰ‬،‫ ﺟﻬﻴﺰﻳﻪ‬،‫ﮐﺎرﺑﺮ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰﮐﺮدن‬،‫ﺟﻬﻴﺰﻳﻪ دادن‬
‫ ﻣﺒﺎدﻟﻪ‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ ﻣﺒﺎدﻟﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮐﺮدن‬
‫ﺿﺒﻂ اﻣﻮال ﺗﻌﻮﻳﻀﯽ‬
‫ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬
،‫ ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬
(joda kardane amwale
qeyr dar waršekatagi)
(tafkik-e amwale qeyr dar
waršekatagi)
(jelogiri kardan), (mahbus kardan)
(jelogiri), (habs), (mamnu‛yat)
(tamam kardan bazi)
(bazi-e latari)
(qaral-dad bazi latari)
(talafoz)
(talafooz kardan)
(huquqe mo‛waqe),
(e‛tesab)
(tajhiz kardan)
(tajhizat)
(poole bar-nagašte)
(be nemayeš gozaštan)
(sader konande), (hawale
dahande), (nemayeš dahande)
(sader konande), (hawale
dahande), (nemayeš dahande)
(nemayešgah), (sedoor-e
sandade qanuni)
(kar-bar), (jahiziye), (tajhiz)
(jahiziye dadan), (tajhiz
kardan)
(ta‛wiz), (mobadele)
(ta‛wiz kardan), (mobadele kardan)
(zabt amwal-e ta‛wizi)
(kanare giri kardan)
(kanare giri)
(bekar-bordan), (amal
Deutsch-Persisch
42
Ausübung (F.)
Ausübungsermächtigung (F.)
‫ ﺗﻤﺮﻳﻦ ﮐﺮدن‬kardan), (tamrin kardan)
‫( ﺗﻤﺮﻳﻦ‬tamrin)
‫( اﺧﺘﻴﺎراﺟﺮا‬ekhtyar ejra)
(frooš-e kolye ajnas),
Ausverkauf (M.)
ausverkaufen
Auswahl (F.)
auswählen
auswandern
Auswanderung (F.)
Auswanderungsbetrug
(M.)
auswärtig
auswärtige Angelegenheit (F.)
auswärtiger Dienst (M.)
ausweichen
Ausweis (M.)
ausweisen
Ausweismissbrauch (M.)
Ausweispflicht (F.)
Ausweisung (F.)
auswirken
Auswirkung (F.)
auszahlen
Auszahlung (F.)
ausziehen
Auszubildende (F.)
Auszubildender (M.)
Auszug (M.)
‫ ﺣﺮاج‬،‫( ﻓﺮوش ﮐﻠﻴﻪ اﺟﻨﺎس‬haraj)
‫ ﺗﻤﺎم ﻓﺮوﺷﯽ‬،‫ﺣﺮاج ﮐﺮدن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮت ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮت‬
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ دراﻋﻼم‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮت‬
‫در ﺧﺎرج‬
‫اﻣﻮر ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﺎرﺟﻪ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎرج‬
‫ ﺟﺎ‬،‫ﺧﻮد را ﮐﻨﺎرﮐﺸﻴﺪن‬
‫ﺧﺎﻟﯽ دادن‬
‫ﮐﺎرت ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﯽ‬
‫ اﺧﺮاج‬،‫اﺛﺒﺎت ﮐﺮدن هﻮﻳﺖ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﮐﺎرت هﻮﻳﺖ‬
‫اﺛﺒﺎت اﺟﺒﺎرﯼ هﻮﻳﺖ‬
‫ ﻣﻨﻊ ﺳﮑﻮﻧﺖ‬،‫اﺧﺮاج‬
‫اﺛﺮﮐﺮدن‬
‫ اﺛﺮ‬،‫ﻧﻔﻮذ‬
‫ﺗﻤﺎم وﮐﻤﺎل ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﻄﻮرﮐﺎﻣﻞ‬
‫ اﺳﺒﺎب ﮐﺸﯽ‬،‫ﻟﺨﺖ ﺷﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )زن‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز)ﻣﺮد‬
‫ﺧﻼﺻﻪ‬
(haraj kardan), (tamam
frooši)
(entekhab)
(entekhab kardan)
(mohajerat kardan)
(mohajerat)
(kolah-bardari dar e‛lame
mohajerat)
(dar kharej)
(emur-e marbut be kharje)
(khedmate kharej)
(khodra kanar kašidan),
(ja khali dadan)
(kart-e šena-saiy)
(esbat kardan-e howiyat),
(ekhraj kardan)
(su‛ estefadeh az kart-e
howiyat)
(esbat-e ejbari howiyat)
(ekhraj), (man‛ sekunat)
(asar kardan)
(nefooz), (asar)
(tamam o kamal pardakhtan)
(pardakht betor-e kamel)
(lokht šodan), (asbabkešy kardan)
(kar-amooz)
(kar-amooz)
(kholase)
Deutsch-Persisch
43
(šabieh), (asl), (qabele
authentisch
authentische Interpretation (F.)
Auto (N.)
Autobahn (F.)
Automat (M.)
Automatenmissbrauch
(M.)
automatisch
autonom
Autonomie (F.)
Autopsie (F.)
Autor (M.)
Autorin (F.)
autorisieren
Aval (M.)
Avis (M.)
avidieren
Axion
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫ اﺻﻞ‬،‫ ﺷﺒﻴﻪ‬qabul)
‫( ﺗﻔﺴﻴﺮﻣﺸﺎﺑﻪ‬tafsir-e mošabeh)
‫( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺳﻮارﯼ‬mašin sawari)
‫( اﺗﻮﺑﺎن‬autoban)
‫ ﺧﻮد ﮐﺎر‬،‫ﺧﻮد ﭘﺮداز‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﺧﻮدﭘﺮداز‬
‫ﺧﻮدﮐﺎر‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫اﺳﺘﻘﻼل ﻃﻠﺐ‬
‫ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺷﮑﺎﻓﯽ‬
(‫ﻣﻮﺋﻠﻒ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻮﺋﻠﻒ )زن‬
‫اﺧﺘﻴﺎردادن‬
،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻳﺎداﺷﺖ ﻣﺸﻮرﺗﯽ‬
‫ راهﻨﻤﺎﻳﯽ‬،‫ﻧﺼﻴﺤﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﻀﻴﻪ ﺑﺪﻳﻬﯽ‬،‫ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺁﺷﮑﺎر‬
(khod-pardaz), (khodkar)
(su‛ estefade az khodpardaz)
(khod-kar)
(mostaqel)
(esteqlal talab)
(kalbod šekafi)
(mo‛lef
(mo‛lef)
(ekhtyar dadan)
(tazmin-e baz-pardakht),
(zamanat name)
(yadašt-e mašwarati)
(nasihat kardan), (rahnemaiy kardan)
(haqiqat-e aškar), (qaziye badihi)
B
baccalaureus (M.) (lat.)
Baden (N.)
Baden-Württemberg
(N.)
Bagatelldelikt (N.)
Bagatelle (F.)
‫ﻣﺮد ﻣﺠﺮد‬
‫ﺣﻤﺎم ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎدن ورﺗﻤﺒﺮگ اﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺟﺮم ﮐﻢ‬
‫ ﺧﺮدﻩ رﻳﺰ‬،‫ﻣﻮرد ﮐﻮﭼﮏ‬
(mard-e mojard)
(ham-mam kardan)
(Baden-Württenberg)
(jorm-e kam)
(morde-e kuček), (khor-
Deutsch-Persisch
44
Bagatellsache (F.)
Bahn (F.)
Bahnpolizei (F.)
Baisse (F.)
Bande (F.)
Bandendiebstahl (M.)
Bandit (M.)
Banditin (F.)
Bank (F.)
Bankakzept (N.)
Bankbürgschaft (F.)
Bankeinlage (F.)
Bankenpfandrecht (N.)
Bankgeheimnis (N.)
Bankgeschäft (N.)
Bankier (M.)
Bankierin (F.)
Bankkonto (N.)
Banknote (F.)
Bankomat (M.)
Bankrecht (N.)
bankrott
Bankrott (M.)
Bankrotteur (M.)
Bankrotteurin (F.)
Bann (M.)
Bannkreis (M.)
Bannmeile (F.)
bar
Bargebot (N.)
Bargeld (N.)
Barkauf (M.)
Barscheck (M.)
Barzahlung (F.)
Basis (F.)
Basiszins (M.)
‫ادﻋﺎﯼ ﮐﻮﭼﮏ‬
‫راﻩ ﺁهﻦ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ راﻩ ﺁهﻦ‬
‫ﮐﺎهﺶ ﻓﺎﺣﺶ‬
‫ﮔﺮوﻩ ﺳﺎرﻗﻴﻦ‬
‫دزد هﺎﯼ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﮔﺮوﻩ‬
(‫راهﺰن )ﻣﺮد‬
(‫راهﺰن )زن‬
‫ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﺣﻖ ﮔﺮو ﮐﺸﯽ ﺑﺎﻧﮏ‬
‫اﺳﺮارﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
(‫ﺑﺎﻧﮑﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺎﻧﮑﺪار)زن‬
‫ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫اﺳﮑﻨﺎس‬
‫ﺧﻮد ﭘﺮداز ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ ﺷﺪن‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
(‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻧﮑﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻧﮑﯽ )زن‬
‫ ﺗﺒﻌﻴﺪ‬،‫ ﻃﺮد‬،‫ﺗﮑﻔﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﯽ ﻃﺮف‬
‫ﻧﻘﺪ‬
‫ﻓﺮوش ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﭼﮏ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ اﯼ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ‬
de riz)
(ede‛ay-e kuček)
(rah-ahan)
(police rah-ahan)
(kaheš-e faheš)
(groohe sareqin)
(doz-haye wabaste be
yek grooh)
(rah-zan)
(rah-zan)
(bank)
(mowafqat-e bank)
(tazmin-e banki)
(seporde banki)
(haq.e grookeši-e bank)
(asrar-e banki)
(mo‛amelat-e banky)
(bankdar)
(bankdar)
(hesab-e banki)
(eskenas)
(khod pardaz-e bank)
(hoqoq-e banki)
(warškeste šodan)
(warškeste)
(warškeste banki)
(warškeste banki)
(takfir), (tard), (tab‛id)
(mantaqe hefazat šode)
(mantaqe be taraf)
(naqd)
(frooš-e naqdi)
(pool-e naqd)
(kharid-e naqdi)
(ček-e naqdi)
(pardakhte naqdi)
(payeiy)
(bahre payeiy)
Deutsch-Persisch
Basiszinssatz (M.)
Bataillon (N.)
Batterie (F.)
Batterieverordnung
Bau (M.)
Bauaufsicht (F.)
Bauer (M.)
Bäuerin (F.)
Bauernbefreiung (F.)
Bauernkrieg (M.)
baufällig
Baufreiheit (F.)
Baugebiet (N.)
Baugenehmigung (F.)
Baugesetzbuch (N.)
Baugestaltungsrecht
(N.)
Bauherr (M.)
Bauherrin (F.)
Baukosten (F.Pl.)
45
‫ﻧﺮخ ﺑﻬﺮﻩ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ‬
‫ﮔﺮدان‬
‫ﺑﺎﻃﺮﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺑﺎﻃﺮﯼ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
(‫ﮐﺸﺎورز )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺸﺎورز )زن‬
‫ﺁزادﯼ ﮐﺸﺎورزان‬
‫ﺟﻨﮓ ﮐﺸﺎورزان‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﮐﻠﻨﮕﯽ‬
‫ﺁزادﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬
(nerkhe bahre payeiy)
(gordan)
(bateri)
(moqar-rat-e bateri)
(sakhtoman)
(nazarat bar sakhtoman)
(kešawarz)
(kešawarz)
(azadi kešawarzi)
(jang-e kešawarzan)
(sakhtoman-e kolangi)
(azadi-e sakhtoman-sazi)
(mantaqe sakhtoman ‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬sazi)
‫( ﻣﺠﻮزﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬mojawez-e sakhtoman)
(a‛in-name-e sakhtoman–
‫ ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬sazi)
‫ﺣﻖ ﻃﺮاﺣﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن )زن‬
‫ﺧﺮج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Baukostenzuschuss (M.) ‫ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬
Bauland (N.)
‫ﻣﮑﺎن ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Baulandsache (F.)
Baulast (F.)
Baulastenverzeichnis
(N.)
‫ﻣﻮرد ﻣﮑﺎن ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Bauleiter (M.)
(‫ﻣﺪﻳﺮﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ )ﻣﺮد‬
Bauleiterin (F.)
(‫ﻣﺪﻳﺮﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ )زن‬
Bauleitplan (M.)
Bauleitplanung (F.)
baulich
‫ﻧﻘﺸﻪ اﻳﺠﺎد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اﻳﺠﺎد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
(haq-e tarh-e sakhtoman)
(saheb-e sakhtoman)
((saheb-e sakhtoman)
(kharj-e sakhtoman)
(komak hazine sakhtoman sazi)
(makan-e sakhtoman)
(mored-e makan-e sakhtoman)
(moqawemat-e sakhtoman)
(liste moqawemat-e masaleh-e sakhtoman)
(modir-e sakhtoman
sazi)
(modir-e sakhtoman
sazi)
(naqše ijad-e sakhatoman)
(barnam-e ijad-e sakhatoman)
(sakhtomani)
Deutsch-Persisch
46
bauliche Anlage (F.)
Baulinie (F.)
Baumangel (M.)
Baumeister (M.)
Baunutzungsverordnung (F.)
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫ردﻳﻒ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻧﻮاﻗﺺ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫اﺳﺘﺎد ﮐﺎر ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Bauordnungsrecht (N.)
Bauplan (M.)
Bauplanung (F.)
‫ﻣﻘﺮرات ﺳﺎﺧﻨﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬
‫ادارﻩ ﻧﻈﺎرت ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺣﻖ ﻧﻈﺎرت ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﺳﺎزﯼ‬
‫ﻃﺮح ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻃﺮاﺣﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Bauplanungsrecht (N.)
Bauplatz (M.)
Baupolizei (F.)
‫ﺣﻖ ﻃﺮاﺣﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﺤﻞ ﺑﻨﺎ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Bauordnung (F.)
Bauordnungsamt (N.)
Bauprozess (M.)
‫دادرﺳﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Baurecht (N.)
‫ﺣﻘﻮق ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ‬
baureif
Bauschein (M.)
‫ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮐﺮدن ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﺠﻮزﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Bausparkasse (F.)
Bausparvertrag (M.)
Baustelle (F.)
Baustellenverordnung
(F.)
Bauträger (M.)
Bauträgerin (F.)
Bauüberwachung (F.)
Bauwerk (N.)
Bauwich (M.)
Bayer (M.)
Bayerin (F.)
bayerisch
‫ﺻﻨﺪوق ﭘﺲ اﻧﺪاز ﻣﺴﮑﻦ‬
‫ﻗﺮارداد ﭘﺲ اﻧﺪازﻣﺴﮑﻦ‬
‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﮐﺎرﮔﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
(‫ﻃﺮاّح ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﺮاّح ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن )زن‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
(‫ﺳﮑﻨﻪ اﺳﺘﺎن ﺑﺎوارﻳﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﮑﻨﻪ اﺳﺘﺎن ﺑﺎوارﻳﺎ )زن‬
‫ﻟﻬﺠﻪ ﺑﺎوارﻳﺎﻳﯽ‬
(manateq-e sakhtomani)
(radif-e sakhtoman)
(nawages-e sakhtoman)
(ostadkar-e sakhtoman)
(moqar-rat-e estefade az
sakhtoman)
(moqar-rat-e sakhtoman
sazi)
(edar-e nazarat be sakhtoman sazi)
(haq-e nezarat be sakhtom sazi)
(tarh-e sakhatoman)
(tarahi-e sakhtoman)
(haq-e tarahi-e sakhtoman)
(mahale bana)
(police sakhtoman)
(dad-rasy-e marbut be
sakhtoman)
(huquq-e sakhtoman
sazi)
(takmil kardan sakhtoman)
(mojaweze sakhtoman)
(sanduq-e pas-andaze
maskan)
(qa-rar-dad-e pasandaze
maskan)
(kargahe sakhtomani)
(moqa-rat-e kargahe
sakhtomani)
(tar-rah-e sakhtoman)
(tar-rah-e sakhtoman)
(baz-rasi sakhtoman)
(kar-gah-e sakhtomani)
(sathe sakhtoman)
(Bavarian)
(Bavarian)
(lahj-e bavaira)
Deutsch-Persisch
Bayerisches Oberstes
Landesgericht (N.)
Bayern (N.)
beabsichtigen
beachten
Beachtung (F.)
Beamtenbestechung (F.)
Beamtenhaftung (F.)
Beamtenrecht (N.)
Beamtenrechtsrahmengesetz (N.)
Beamtenverhältnis (N.)
Beamter (M.)
Beamtin (F.)
beanspruchen
beanstanden
beantragen
Beantragung (F.)
bearbeiten
Bearbeitung (F.)
beaufsichtigen
beauftragen
Beauftragte (F.)
beauftragte Richterin
(F.)
Beauftragter (M.)
beauftragter Richter
(M.)
47
‫( ﻋﺎﻟﯽ ﺗﺮﻳﻦ دادﮔﺎﻩ اﺳﺘﺎن‬a‛alitarin dadqahe ostane
‫ ﺑﺎوارﻳﺎ‬bavaria)
‫( اﺳﺘﺎن ﺑﺎوارﻳﺎ‬Bavarian)
‫ ﻗﺼﺪ داﺷﺘﻦ‬،‫ﻋﻤﺪﯼ ﺑﻮدن‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ارﺗﺸﺎء ﮐﺎرﻣﻨﺪ دوﻟﺖ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬
‫ﺣﻖ ﮐﺎرﮐﻨﺎن دوﻟﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﺪود اﺧﺘﻴﺎرات‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن دوﻟﺖ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪﯼ‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ رﺳﻤﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ رﺳﻤﯽ )زن‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﮐﺮدن‬،‫ادﻋﺎ ﮐﺮدن‬
‫ اﻋﺘﺮاض‬،‫اﻳﺮاد ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ‬،‫درﺧﻮاﺳﺖ دادن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎ‬
‫ درﺳﺖ ﮐﺮدن‬،‫اﻗﺪام ﮐﺮدن‬
‫در دﺳﺖ اﻗﺪام‬
‫ﻧﻈﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺤﻮل‬،‫ﻋﻬﺪﻩ دار ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﻋﻬﺪﻩ دار‬
(amdani budan), (qasd
daštan)
(tawajoh kardan)
(tawajoh)
(erteša‛ karmand-e dolat)
(mas‛uliyat-e karmand)
(haq-e karmandan-e
dolat)
(qanune hudude ekhtiarat-e karkonan dolat)
(waz‛iyat-e karmandi)
(karmand rasmi)
(karmand rasmi)
(ad‛ kardan), (motalebe
kardan)
(irad gereftan), (e‛traz
kardan)
(darkhast dadan),(taqaza
kardan)
(taqaza)
(eqdam kardan), (dorost
kardan)
(dar dast-e eqdam)
(nazarat kardan)
(ohde-dar kardan), (mohawal kardan)
(ohde-dar)
(‫( ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺄﻣﻮر )زن‬qasy-e m‛mur)
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬،‫( ﻣﺄﻣﻮر‬m‛mur), (nemayande)
(‫( ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺄﻣﻮر )ﻣﺮد‬qasy-e m‛mur)
(be-nemayandagi),
Beauftragung (F.)
‫ ﻣﺄﻣﻮرﻳﺖ‬،‫( ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬ma‛muriyat)
(abad kardan), (sakhto-
bebauen
Bebauungsplan (M.)
‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﮐﺮدن‬،‫ ﺁﺑﺎد ﮐﺮدن‬man kardan)
‫( ﻃﺮح ﺁﺑﺎداﻧﯽ‬tarhe abadani)
Deutsch-Persisch
48
Bedarf (M.)
Bedenken (N.)
‫( ﻧﻴﺎز‬nyaz)
‫ دو دل‬،‫( ﺗﺮدﻳﺪ‬tardid), (doodel)
(be-ešareh fahmandan),
bedeuten
Bedeutung (F.)
bedienen
Bedienstete (F.)
Bediensteter (M.)
Bedienung (F.)
Bedienungsanleitung
(F.)
bedingen
bedingt
bedingte Schuldfähigkeit
(F.)
bedingter Vorsatz (M.)
Bedingung (F.)
‫ ﺣﺎﮐﯽ ﺑﻮدن‬،‫( ﺑﺎﺷﺎرﻩ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪن‬haki budan az), (qasd
‫ ﻗﺼﺪ داﺷﺘﻦ‬،‫ از‬daštan)
‫ ﻣﻌﻨﯽ‬،‫ ﻗﺼﺪ‬،‫اهﻤﻴﺖ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪم )زن‬
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪم )ﻣﺮد‬
‫ ﺳﺮوﻳﺲ‬،‫ﺧﺪﻣﺖ‬
(ahamiyat), (qasd),
(ma‛ni)
(khedmat kardan)
(mostakhdem)
(mostakhdem)
(khemat), (service)
‫( راهﻨﻤﺎﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬rahnem-ye estfadeh)
‫( ﺷﺮط ﮐﺮدن‬šart kardan)
‫( ﻣﺸﺮوط‬mašrot)
‫( ﺟﺮم ﻣﺸﺮوط‬jorm-e mašrot)
‫( ﻧﻴﺖ ﻣﺸﺮوط‬niyat-e mašrot)
‫( ﺷﺮط‬šart)
(došmani kardan-e maš-
bedingungsfeindlich
Bedingungsfeindlichkeit
(F.)
bedrohen
Bedrohung (F.)
Bedürfnis (N.)
Bedürfnisprüfung (F.)
bedürftig
Bedürftigkeit (F.)
beeiden
beeidigen
Beeidigung (F.)
beeinflussen
Beeinflussung (F.) (Beeinflussung im angloamerikanischen Recht)
‫ دﺷﻤﻨﯽ ﮐﺮدن ﻣﺸﺮوط‬rot)
‫دﺷﻤﻨﯽ ﻣﺸﺮوط‬
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ‬
‫ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪﯼ‬
‫ ﻣﺤﺘﺎج‬،‫ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﯽ‬
‫ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮردن‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ دادن‬
‫ ﻗﺴﻢ‬،‫ﺳﻮﮔﻨﺪ‬
‫ اﻋﻤﺎل ﻧﻔﻮذ‬،‫اﺛﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
(došmani-e mašrot)
(tahdid kardan)
(tahdid)
(niaz-mand)
(bar-rasy niazmandi)
(tohidasti), (mohtaj)
(tohidast)
(sogand khordan)
(sogand dadan)
(sogand), (qasam)
(asar gozaštan), (e‛mal-e
nefuz kardan)
‫اﻋﻤﺎل ﻧﻔﻮذ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬e‛male nefoz)
(ta‛sir gozaštan), (sadame
beeinträchtigen
Beeinträchtigung (F.)
‫ ﺻﺪﻣﻪ زدن‬،‫ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬zadan)
‫ زﻳﺎن‬،‫ ﺻﺪﻣﻪ‬،‫( ﺗﺄﺛﻴﺮ‬ta‛sir), (sadame), (zian)
Deutsch-Persisch
49
(be-anjam rasandan),
(tamam kardan)
(tahqiq-e nahaei)
(be-payan bordan)
(etmam)
(khatame)
(be-khak sopordan)
(khak-separi)
beenden
beendeter Versuch (M.)
beendigen
Beendigung (F.)
Beendung (F.)
beerdigen
Beerdigung (F.)
Beerdigungskosten
(F.Pl.)
‫ ﺗﻤﺎم ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺎﻧﺠﺎم رﺳﺎﻧﺪن‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻬﺎﻳﯽ‬
‫ﺑﭙﺎﻳﺎن ﺑﺮدن‬
‫اﺗﻤﺎم‬
‫ﺧﺎﺗﻤﻪ‬
‫ﺑﺨﺎﮎ ﺳﭙﺮدن‬
‫ﺧﺎﮐﺴﭙﺎرﯼ‬
befähigen
Befähigung (F.)
Befähigungsnachweis
(M.)
‫ ﻗﺎدر ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﮐﺮدن‬sakhtan)
‫ ﻗﺎدر‬،‫( ﻣﺴﺘﻌﺪ‬mosta‛d), (qader)
‫( هﺰﻳﻨﻪ ﺧﺎﮐﺴﭙﺎرﯼ‬hazine khak-sapari)
(mosta‛d kardan), (qader
befangen
Befangenheit (F.)
‫اﺛﺒﺎت ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪﯼ‬
،‫ﺗﻌﺼﺐ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﯼ داﺷﺘﻦ‬
‫ ﻣﺤﺠﻮب‬،‫ﻣﺸﻮش‬
‫ﻋﺪم ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﺎﺿﯽ ﺑﻪ‬
،‫ ﺗﺸﻮﻳﺶ‬،‫ﺟﻬﺖ رودرﺑﺎﻳﺴﺘﯽ‬
‫دﺳﺘﭙﺎﭼﮕﯽ‬
befassen
Befassung (F.)
Befehl (M.)
‫ ﻣﺸﻐﻮل ﺷﺪن‬،‫ﺗﺄﻣﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄﻣﻞ‬،‫ﻣﺸﻐﻮل‬
‫ اﻣﺮ‬،‫ﻓﺮﻣﺎن‬
befehlen
befolgen
Befolgung (F.)
‫ اﻣﺮ ﮐﺮدن‬،‫دﺳﺘﻮر دادن‬
‫اﻃﺎﻋﺖ ﮐﺮدن‬
‫اﻃﺎﻋﺖ‬
befördern
‫ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدن‬،‫ﺗﺮﻓﻴﻊ ﻳﺎﻓﺘﻦ‬
Beförderung (F.)
Beförderungsvertrag
(M.)
‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬،‫ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‬،‫ﺗﺮﻓﻴﻊ‬
(esba-te tawandi)
(ta‛sob be čizi daštan),
(mošaweš), (mahjoob)
(adame salahiyat-e qazi
be jahat roodar-bayesti),
(tašwiš), (daspačegi)
(ta‛mol kardan), (mašqol
šodan)
(mašqol), (ta‛mol)
(farman), (amer)
(dastur dadan), (amr
kardan)
(eta‛t kardan)
((eta‛t)
(piš bordan), (tarfi‛ yaftan)
(pišraft), (tarfi‛), (haml o
naql)
‫( ﻗﺮارداد ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬qa-rar-dad-e tarabari)
(porsidan), (mosahebe
befragen
Befragung (F.)
‫ ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺮﺳﻴﺪن‬kardan)
‫ ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ‬،‫( ﭘﺮﺳﺴﺶ‬porseš), (mosahebe)
befreien
Befreiung (F.)
‫ ﻣﻌﺎف ﮐﺮدن‬،‫ ﺁزاد ﮐﺮدن‬kardan)
‫ رهﺎ‬،‫( ﺁزادﯼ‬azadi), (raha)
(azad kardan), (ma‛f
Deutsch-Persisch
50
Befreiungsanspruch
(M.)
Befreiungsbewegung
(F.)
Befreiungsvorbehalt
(M.)
befrieden
befriedet
befriedigen
Befriedigung (F.)
Befriedung (F.)
befristen
Befristung (F.)
Befugnis (F.)
befugt
befürworten
Befürwortung (F.)
begabt
Begabtenförderung (F.)
begebbar
begebbares Wertpapier
(N.)
Begebbarkeit (F.)
begeben
Begebung (F.)
Begebungsvertrag (M.)
begehen
begehren
‫( ﺣﻖ ﺁزادﯼ‬haqe azadi)
‫( ﺟﻨﺒﺶ رهﺎﻳﯽ ﺑﺨﺶ‬jonbeš-e rahaiy bakhš)
‫( ﺷﺮط ﺁزادﯼ‬šarte azadi)
‫ ارﺿﺎء ﮐﺮدن‬،‫ﺧﺸﻨﻮد ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺤﺼﻮر‬،‫در ﺣﺼﺎر‬
‫ﺧﻮﺷﻨﻮد ﮐﺮدن‬
‫ رﺿﺎﻳﺖ‬،‫ﺧﻮﺷﻨﻮﯼ‬
‫ ﻓﺮوﻧﺸﺎﻧﯽ‬،‫ﺗﺴﮑﻴﻦ‬
‫ ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻬﻠﺖ دادن‬
‫ ﻣﻮﻋﺪ‬، ‫ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ اﺟﺎزﻩ‬،‫واﮔﺬارﯼ اﺧﺘﻴﺎر‬
‫ﻣﺠﺎز‬
‫ ﻧﻈﺮﻣﻮاﻓﻖ‬،‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫دادن‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫ هﻨﺮﻣﻨﺪ‬،‫ﺑﺎ اﺳﺘﻌﺪاد‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﺎﻟﯽ از اﻓﺮاد ﺑﺎ‬
‫اﺳﺘﻌﺪاد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﺳﻬﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎدن‬،‫رﻓﺘﻦ‬
‫ ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ‬،‫ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
‫ ﻗﺮارداد‬،‫ﻗﺮارداد ﺗﻔﻮﻳﺾ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ اﺷﺘﺒﺎﻩ‬،‫ارﺗﮑﺎب‬
‫ ﺁرزو ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻴﻞ زﻳﺎد داﺷﺘﻦ‬
Begehren (N.)
‫ اﺷﺘﻴﺎق‬،‫ ﺁرزو‬،‫ﭘﺪﻳﺴﻴﻮن‬
Begehung (F.)
‫ ﺑﺠﺎ ﺁوردن‬،‫ﻣﺮﺗﮑﺐ ﮔﺸﺘﻦ‬
(khošnud kardan), (erza‛
kardan)
(dar hasar), (mahsur)
(khošnud kardan)
(khošnudi), (rezayat)
(taskin), (frokešany)
(mohlat dadan), (mahdud kardan)
(mohlat), (moe‛d)
(wagozarie ekhtyar),
(ejaze)
(mojaz)
(taswib kardan), (nazar-e
mowafeq dadan)
(taswib)
(ba-est‛dad), (honarmand)
(hemayat-e mali az afrade ba est‛dad )
(qabel-e mo‛amle)
(saham-e qabel-e
mo‛amle)
(qabele enteqal), (qabele
mo‛amle)
(raftan), (etefaq oftadan)
(tafiez), (sarfnazar)
(qa-rar-dad-e tafiez),
(qarar-dade enteqal)
(ertekab), (eštebah)
(meyl ziad daštan), (arezoo kardan)
(pedition), (arezoo),
(eštyaq)
(mortakeb gaštan), (be-ja
awardan)
Deutsch-Persisch
Begehungsdelikt (N.)
Beginn (M.)
beginnen
51
‫( ارﺗﮑﺎب ﺑﻪ ﺟﺮم ﻃﻤﻊ‬ertekab be jorm-e tama‛)
‫ ﺁﻏﺎز‬،‫( ﺷﺮوع‬šeroo‛), (aqaz)
‫( ﺷﺮوع ﮐﺮدن‬šeroo‛ kardan)
(tasdiq kardan), (mowa-
beglaubigen
Beglaubigung (F.)
Beglaubigungsschreiben
(N.)
Beglaubigungsvermerk
(M.)
begleichen
Begleichung (F.)
begleiten
Begleittat (F.)
Begleitung (F.)
،‫ ﻣﻮﺛﻖ ﻧﻤﻮدن‬،‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮐﺮدن‬saq nemodan), (rasmi
‫ رﺳﻤﯽ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﮔﻮاهﯽ اﻣﻀﺎء‬gawahi-e emza)
‫( اﻋﺘﺒﺎرﻧﺎﻣﻪ‬e‛tebar-name)
‫( ﺗﺄﺋﻴﺪ ﮔﻮاهﯽ اﻣﻀﺎء‬ta‛die gwahi-emza)
‫ ﻣﺴﺎوﯼ ﻧﻤﻮدن‬،‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ‬،‫هﻤﺮاهﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺮم ﺟﻨﺒﯽ‬
‫ ﻣﻼزم‬،‫ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ‬
begreifen
begrenzen
begrenzt
Begrenzung (F.)
‫ ﻋﻔﻮ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬
‫ ﻋﻔﻮ‬،‫ﺑﺨﺸﺶ‬
‫ درﮎ‬،‫ ﻟﻤﺲ ﮐﺮدن‬،‫ﻓﻬﻤﻴﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺪود‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬
Begriff (M.)
Begriffsjurisprudenz (F.)
‫ ﺧﻴﺎل‬،‫ ﺗﺼﻮر‬،‫ ﻣﻔﻬﻮم‬،‫واژﻩ‬
‫واژﻩ ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
begnadigen
Begnadigung (F.)
begründen
Begründer (M.)
Begründerin (F.)
begründet
Begründetheit (F.)
Begründung (F.)
begünstigen
begünstigend
‫ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﮐﺮدن‬،‫اﺛﺒﺎت ﮐﺮدن‬
(‫ ﻣﺆﺳﺲ )ﻣﺮد‬،‫ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺬار‬
(‫ ﻣﺆﺳﺲ )زن‬،‫ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺬار‬
‫ﻣﻮﺟّﻪ‬
‫اﺛﺒﺎت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ اﺳﺘﺪﻻل‬،‫ اﺛﺒﺎت‬،‫ﺗﺄﺳﻴﺲ‬
‫ ﻳﺎرﯼ‬،‫ﻣﺴﺎﻋﺪت ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻤﻮدن‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪت ﺷﺪﻩ‬
(taswieh kardan), (mosawi namudan)
(taswieh hesab)
(hamrahi kardan), (mošaya‛t kardan)
(jorm-e janbi)
(moša-ya‛t), (malazem)
(bakhšidan), (afw kardan)
(bakhšeš), (afw)
(fahmidan), (lams kardan), (dark kardan)
(mahdod kardan)
(mahdod)
(mahdudiyat)
(waže), (mafhoom), (tasawor), (khyal)
(waže madeye qanuni)
(esbat kardan), (asas
nehadan), (mostanad
kardan)
(payeh gozar), (mo‛ases)
(payeh gozar), (mo‛ases)
(mowaj-jah)
(esbate qanuni)
(ta‛sis), (esbat), (estedlal)
(moda‛dat kardan), (yari
nemudan)
(moda‛dat šode)
Deutsch-Persisch
52
Begünstigter (M.)
،‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ادارﯼ ﻣﺴﺎﻋﺪت ﺷﺪﻩ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ﻓﺴﺎد‬
‫ ﺑﻪ ﻧﻔﻊ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬،‫ﻣﻨﺘﻔﻊ‬
(‫)زن‬
‫ ﺑﻪ ﻧﻔﻊ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬،‫ﻣﻨﺘﻔﻊ‬
(‫)ﻣﺮد‬
Begünstigung (F.)
‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ‬،‫ ﻣﺴﺎﻋﺪت‬،‫ﻳﺎرﯼ‬
begünstigender Verwaltungsakt (M.)
Begünstigte (F.)
behandeln
Behandlung (F.)
behaupten
Behauptung (F.)
Behelf (M.)
behelfen (sich)
beherbergen
Beherbergung (F.)
beherrschen
Beherrschung (F.)
Beherrschungsvertrag
(M.)
behindern
behindert
Behinderte (F.)
Behindertentestament
(N.)
Behinderter (M.)
Behinderung (F.)
Behinderungswettbewerb (M.)
Behörde (F.)
beibringen
Beibringung (F.)
Beibringungsgrundsatz
(M.)
،‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﺮدن‬،‫رﻓﺘﺎرﮐﺮدن‬
‫ﻃﺒﺎﺑﺖ ﮐﺮدن‬
،‫ رﻓﺘﺎر‬،‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬،‫ﻃﺮز ﻋﻤﻞ‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ‬
‫ادﻋﺎ ﮐﺮدن‬
‫ اﺛﺒﺎت‬،‫ادﻋﺎ‬
‫ ﻋﻠﺖ‬،‫ﺑﻬﺎﻧﻪ‬
‫ﺧﻮد ﻳﺎرﯼ‬
‫ ﺟﺎ دادن‬،‫ﻣﻨﺰل دادن‬
‫واﮔﺬارﯼ اﻃﺎق در هﺘﻞ‬
‫ﺗﺴﻠﻂ داﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﺴﻠﻂ‬
(parwande edari-e moda‛dat šode), (parwande
fasad)
(montafe‛), (be naf‛e
šakhse sales)
(montafe‛), (be naf‛e
šakhse sales)
(yari), (mosa‛dat), (tarjieh)
(raftar kardan),
(mo‛amele kardan), (tababat kardan)
(tarz-e amal),(mo‛amele),
(raftar), (mo‛alje)
(ad‛ kardan)
(ad‛a), (esbat)
(behane), (elat)
(khod-yari)
(manzel dadan), (ja dadan)
(wagozari otag dar hotel)
(tasalot daštan)
(tasalot)
‫ﻗﺮارداد ﺗﺴﻠﻂ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺘﻦ‬
‫ﻧﺎﺗﻮان‬
(‫ﻧﺎﺗﻮان ﺟﺴﻤﯽ )زن‬
(qa-rar-dad-e tasalot)
(baz daštan)
(natawan)
(na-tawane jesmi)
(wasyat-neme natawane
‫ وﺛﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﻧﺎﺗﻮان ذهﻨﯽ‬zehni)
(‫( ﻧﺎﺗﻮان ﺟﺴﻤﯽ )ﻣﺮد‬na-tawane jesmi)
‫ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬،‫( ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ‬natawani), (moman‛t)
‫ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ ﻧﺎﺗﻮاﻧﺎن‬
‫ ﻣﻘﺎم‬،‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺴﺌﻮل دوﻟﺖ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫ﻳﺎد دادن‬
‫ ﺁﻣﻮزش‬،‫ﻳﺎد ﺁورﯼ‬
(mosabqe- natawanan)
(karmand-e mas‛l-e dolat), (maqame rasmi)
(yad dadan)
(yad awari), (amoozeš)
‫( اﺻﻮل ﺁﻣﻮزش‬osul-e amoozeš)
Deutsch-Persisch
beifügen
Beigeladene (F.)
Beigeladener (M.)
Beigeordnete (F.)
Beigeordneter (M.)
beihelfen
Beihilfe (F.)
beiladen
Beiladung (F.)
beilegen
Beilegung (F.)
beiordnen
Beiordnung (F.)
Beirat (M.)
Beischlaf (M.)
beischlafen
Beisichführen (N.)
Beisitzer (M.)
Beisitzerin (F.)
beispielsweise
Beistand (M.)
beistehen
Beitrag (M.)
beitragen
Beitragsbemessung (F.)
Beitragsbemessungsgrenze (F.)
beitreiben
53
‫ ﺿﻤﻴﻤﻪ‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ اﺣﻀﺎرﺷﺪﻩ‬
(‫)زن‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ اﺣﻀﺎرﺷﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﻨﺘﺨﺐ )زن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﻨﺘﺨﺐ )ﻣﺮد‬
‫ ﮐﻤﮏ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫هﻤﺪﺳﺘﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﻤﮏ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫هﻤﺪﺳﺘﯽ‬
‫ازﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ دﻋﻮت ﮐﺮدن‬
‫ﻓﺮا ﺧﻮاﻧﺪن ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ ﺑﺮﻃﺮف‬،‫ﺑﻪ ﺗﻔﺎهﻢ رﺳﻴﺪن‬
‫ ﺿﻤﻴﻤﻪ‬،‫ﮐﺮدن‬
‫ رﻓﻊ‬،‫اﻧﻀﻤﺎم‬
‫ﺑﮑﻤﮏ ﮔﻤﺎردن‬
‫ﻣﻌﺎوﻧﺖ‬
‫ﻣﺸﺎور‬
‫ ﺟﻤﺎع‬،‫ﻣﻘﺎرﺑﺖ‬
‫ﻣﻘﺎرﺑﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎ ﺧﻮد ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ هﻤﺮاﻩ) ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ هﻤﺮاﻩ )زن‬
‫ﺑﻄﻮرﻣﺜﺎل‬
‫ دادرﺳﯽ‬،‫ ﻳﺎرﯼ‬،‫ﻣﻌﺎوﻧﺖ‬
‫ ﻣﻌﺎوﻧﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﻤﮏ ﮐﺮدن‬
‫ هﺰﻳﻨﻪ‬،‫ﺣﻖ ﻋﻀﻮﻳﺖ‬
‫ﮐﻤﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﻖ ﻋﻀﻮﻳﺖ‬
‫ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﻖ‬
‫ﻋﻀﻮﻳﺖ‬
‫ ﻣﺠﺒﻮرﮐﺮدن‬،‫وادارﮐﺮدن‬
(paywast kardan), (zamime kardan)
(šakhse sales-e ahzar
šode)
(šakhse sales-e ahzar
šode)
(nemayande montakhab)
(nemayande montakhab)
(ham-dasti-e kardan),
(komake mali kardan)
(ham-dasti), (komake
mali)
(az šakhse sales d‛wat
kardan
(fara khandan-e šakhse
sales)
(be-tafahom rasidan),
(bar-taraf kardan),
(zamiemeh)
(enzemam), (raf‛)
(bekomak gomardan)
(mo‛awinat)
(mošawer)
(moqarebat), (jema‛)
(moqarebat kardan)
(ba khod haml kardan)
(qaziye hamrah)
(qaziye hamrah)
(be-tore mesal)
(mo‛awinat), (yari),
(dadrasi)
(komak kardan),
(mo‛awinat kardan)
(haqe ozwiyat), (hazine)
(komak kardan)
(ta‛ine haqe ozwiyat)
(čahar čub ta‛ine haqe
ozwiyat)
(wadar kardan), (majboor kardan)
Deutsch-Persisch
54
Beitreibung (F.)
beitreten
Beitritt (M.)
Beiurteil (N.)
‫ اﺟﺮا‬،‫اﺟﺒﺎر‬
‫ ﻋﻀﻮﺷﺪن‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ ورود‬،‫ﻋﻀﻮﻳﺖ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺤﮑﻤﻪ‬
beiwohnen
‫ ﺷﻬﺎدت دادن‬،‫ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮدن‬
Beiwohnung (F.)
‫ هﻢ ﻣﻨﺰل‬،‫هﻤﺰﻳﺴﺘﯽ ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ ﺟﻮاب ﻣﺜﺒﺖ‬،‫ﻗﺒﻮل ﮐﺮدن‬
‫دادن‬
‫ اﻋﻼم‬،‫ﺁﮔﻬﯽ‬
bejahen
Bekanntgabe (F.)
bekanntgeben
‫ اﻃﻼع دادن‬،‫ﻣﻨﺘﺸﺮﮐﺮدن‬
bekanntmachen
Bekanntmachung (F.)
‫ اﻧﺘﺸﺎر دادن‬،‫ﺁﮔﻬﯽ ﮐﺮدن‬
‫ اﻧﺘﺸﺎر‬،‫ﺁﮔﻬﯽ‬
bekennen
Bekenntnis (N.)
Bekenntnisfreiheit (F.)
Bekenntnisschule (F.)
beklagt
Beklagte (F.)
Beklagter (M.)
Belang (M.)
belangen
belasten
belastend
belästigen
Belästigung (F.)
Belastung (F.)
Belastungszeuge (M.)
belaufen
Beleg (M.)
‫ اﻗﺮارﮐﺮدن‬،‫اﻋﺘﺮاف ﮐﺮدن‬
‫ اﻗﺮار‬،‫اﻋﺘﺮاف‬
‫ﺁزادﯼ اﻋﺘﺮاف‬
‫روش اﻋﺘﺮاف ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﻣﺪﻋﯽ ﻋﻠﻴﻪ‬
(‫ﺧﻮاﻧﺪﻩ )زن‬
(‫ﺧﻮاﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ ﭼﻴﺰ ﭘﺮ اهﻤﻴﺖ‬،‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺘﻬﻢ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ ﺑﺪهﮑﺎرﮐﺮدن‬،‫ﺑﺎرﮐﺮدن‬
‫ﺟﺮم ﮐﺴﯽ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن‬
‫زﻳﺎﻧﺒﺎرﯼ درﻣﻮرد ﻧﺴﺒﺖ‬
‫دادن ﺑﻪ ﻋﻤﻠﯽ‬
‫ﻣﺰاﺣﻢ ﺷﺪن‬
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ‬
‫ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬،‫ زﻳﺎﻧﺒﺎر‬،‫ﺗﺤﻤﻴﻞ‬
‫ﺷﺎهﺪ زﻳﺎﻧﺒﺎرﯼ‬
‫ رﺳﻴﺪن‬،‫ﺑﺎﻟﻎ ﺷﺪن‬
،‫ ﮔﻮاهﻴﻨﺎﻣﻪ‬،‫ ﺳﻨﺪ‬،‫رﺳﻴﺪ‬
(ejbar), (ejra)
(paywastan), (ozw šodan)
(ozwiyat), (worood)
(hokm-e qabli mahkame)
(hazer budan), (šahadat
dadan)
(hamzysty jensi), (hammanzel)
(qabool kardan), (jawabe
mosbat dadan)
(agahi), (e‛lam)
(montašer kardan), (etela‛ dadan)
(agahy kardan), (entešar
dadan)
(agahy), (entešar)
(e‛traf kardan), (eq-rar
kardan)
(e‛traf), (eqrar)
(azady-e e‛traf)
(rawš-e e‛traf giri)
(moda‛y a‛leh)
(khande)
(khande)
(mohem), (čize por ahamyat)
(motahem sakhtan),
(marbut kardan)
(bar kardan), (bedehkar
kardan), (be jorme kasi
ezafe kardan)
(zian-bari dar morede
nesbat dadan be amali)
(mozahem šodan)
(mozahemat)
(tahmil), (zian-bar), (bedehkari)
(šahed-e zian-bari)
(baleq šodan), (rasidan)
(rasid), (sanad), (gawahi-
Deutsch-Persisch
Belegarzt (M.)
belegen (Adj.)
belegen (V.)
55
‫ﻣﺪرﮎ‬
‫ﭘﺰﺷﮏ ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ واﺣﺪ‬،‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬،‫وﺿﻊ‬
‫درﺳﯽ‬
‫ اﺛﺒﺎت ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺣﻖ ﺣﻀﻮردردادﮔﺎﻩ‬
Belegenheit (F.)
Belegenheitsgrundsatz
(M.)
beleglos
‫اﺻﻮل ﺣﻀﻮردردادﮔﺎﻩ‬
‫ﺑﺪون دﻟﻴﻞ‬
belehren
‫ ﻳﺎد ﺁورﯼ‬،‫ﺁﻣﻮزش دادن‬
Belehrung (F.)
Belehrungspflicht (F.)
beleidigen
‫ ارﺷﺎد‬،‫ ﺗﻌﻠﻴﻢ‬،‫ﺁﻣﻮزش‬
‫وﻇﻴﻔﻪ راهﻨﻤﺎﻳﯽ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺗﻮهﻴﻦ ﮐﺮدن‬
Beleidigung (F.)
beleihen
Beleihung (F.)
‫ اهﺎﻧﺖ‬،‫ هﺘﮏ ﺣﺮﻣﺖ‬،‫ﺗﻮهﻴﻦ‬
‫وام ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻗﺮض‬
Beliehene (F.)
‫ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ اﺧﺘﻴﺎرات ادارﯼ ﺑﻪ‬
‫ ﺑﺮﻧﺪﻩ‬،‫ﺁن ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
(‫ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮐﺎرﯼ )زن‬
Beliehener (M.)
(‫ﺑﺮﻧﺪﻩ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮐﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
bemerken
Bemerkung (F.)
‫ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬،‫ﻳﺎداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪن‬،‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬،‫ﻳﺎداﺷﺖ‬
bemessen
Bemessung (F.)
Bemessungsgrundlage
(F.)
beneficium (N.) (lat.)
(Wohltaht bzw. Lehen)
Benehmen (N.)
‫ اﻧﺪازﻩ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﺳﻨﺠﻴﺪن‬
‫ اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﺳﻨﺠﺶ‬
name), (madrak)
(pezešk-e zakhire)
(was‛), (moqeiyat), (wahede darsi)
(tasfiye kardan), (esbat
kardan)
(haq-e hosoor dar dadqah)
(osul-e hosoor dar dadqah)
(bedoone dalil)
(amoozeš dadan), (yadawari)
(amoozeš), (ta‛lim),
(eršad)
(wazifye rahnemaiy-e
huquqi)
(tohin kardan)
(tohin), (hatk-e hormat),
(ehanat)
(wam gereftan)
(qarz)
(fardi ke ekhtyarat edary
be-an montagel šode
ast), (barande moqat‛e
kary)
(fardi ke ekhtyarat edary
bean montagel šode ast),
(barande moqat‛e kary)
(yad-dašt kardan), (molaheze kardan), (moltafet
šodan)
(yad-dašt), (molaheze)
(sanjidan), (andaze gereftan)
(sanješ), (andaze-giri)
‫( اﺻﻮل ﺳﻨﺠﺶ‬osul-e sanješ)
‫( ﺳﻮد‬sood)
‫ رﻓﺘﺎر‬،‫( ﺳﻠﻮﮎ‬selook), (raftar)
Deutsch-Persisch
56
Benelux-Staat (M.)
benutzen
Benutzer (M.)
Benutzerin (F.)
Benutzung (F.)
Benutzungsgebühr (F.)
Benutzungsordnung (F.)
Benutzungsverhältnis
(N.)
Benutzungszwang (M.)
Benzin (N.)
beobachten
beraten (V.)
Berater (M.)
Beraterin (F.)
Beratung (F.)
Beratungshilfe (F.)
Beratungszimmer (N.)
berauben
Beraubung (F.)
berechnen
Berechnung (F.)
berechtigen
berechtigt
Berechtigte (F.)
Berechtigter (M.)
Berechtigung (F.)
Bereich (M.)
bereichern
Bereicherung (F.)
Bereicherungsabsicht
(F.)
Bereicherungsanspruch
(M.)
‫ﮐﺸﻮرهﺎﯼ ﺑﻨﻠﻮﮐﺲ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺮدن‬
(‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﺴﺒﯽ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﺑﻨﺰﻳﻦ‬
‫ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬،‫ﻧﻈﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﺼﻴﺤﺖ‬،‫ﻣﺸﻮرت ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺸﺎور)ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺎور)زن‬
‫ﻣﺸﻮرت‬
‫ﮐﻤﮏ ﻣﺸﺎور‬
‫اﻃﺎق ﻣﺸﺎورت‬
‫ ﻏﺎرت ﮐﺮدن‬،‫دزدﻳﺪن‬
‫ ﻏﺎرت‬،‫دزدﯼ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫اﺟﺎزﻩ و اﺧﺘﻴﺎردادن‬
‫ ﻣﺠﺎز‬،‫ﻣﺤﻖ‬
(‫ﻣﺤﻖ )زن‬
(‫ﻣﺤﻖ )ﻣﺮد‬
‫اﺳﺘﺤﻘﺎق‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ‬،‫ﺣﻮزﻩ‬
‫ ﻏﻨﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻮاﻧﮕﺮﯼ‬،‫اﻏﻨﺎء‬
‫ﺛﺮوت اﻧﺪوزﯼ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ و‬
‫ﻋﻤﺪﯼ‬
‫ادﻋﺎﯼ ﺛﺮوت اﻧﺪوزﯼ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(kešwar haye benelux)
(estefade kardan)
(estefade konande)
(estefade konande)
(estefade)
(tar‛fe estefade)
(moqar-rat-e estefade)
(estefade nesbi)
(estefade ejbari)
(benzin)
(nezarat kardan), (mowazebat kardan)
(mašwarat kardan), (nasihat kardan)
(mošawer)
(mošawer)
(mašwarat)
(komake mošawer)
(otaqe mošawerat)
(dozdidan), (qarat kardan)
(dozdi), (qarat)
(mohasebe kardan)
(mohasebe)
(ejazeh va ekhteyar dadan)
(moheq), (mojaz)
(moheq)
(moheq)
(estehqaq)
(hooze), (mohit)
(serwatmand kardan),
(qani kardan)
(eqna‛), (tawangari)
(serwat abdoozy-e qeyr
qanuni va amdi)
(ad‛ay-e serwat abdoozye qeyr qanuni)
Deutsch-Persisch
bereinigen
Bereinigung (F.)
bereit
Bereitschaft (F.)
Bereitschaftspolizei (F.)
Berg (M.)
57
‫ ﺗﻤﻴﺰﮐﺮدن‬،‫ﭘﺎﮐﺴﺎزﯼ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ﺁﻣﺎدﻩ‬
‫ﺁﻣﺎدﮔﯽ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ ﺁﻣﺎدﻩ‬
‫ﮐﻮﻩ‬
Bergarbeiter (M.)
(‫ﮐﺎرﮔﺮاﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺪن )ﻣﺮد‬
Bergarbeiterin (F.)
Bergbau (M.)
Bergelohn (M.)
(‫ﮐﺎرﮔﺮاﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺪن )زن‬
‫اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺪن‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﻣﻌﺪﻧﭽﯽ‬
bergen
Bergrecht (N.)
Bergregal (N.)
Bergung (F.)
Bergwerk (N.)
Bergwerkseigentum (N.)
Bericht (M.)
berichten
Berichterstatter (M.)
Berichterstatterin (F.)
berichtigen
Berichtigung (F.)
Berlin (N.)
Berliner Testament (N.)
Bern (N.
Berner Übereinkunft
(F.)
berücksichtigen
Berücksichtigung (F.)
Beruf (M.)
berufen (Adj.)
berufen (V.)
‫ ﭘﻨﻬﺎن ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺠﺎت دادن‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﻌﺎدن‬
‫ﺣﻖ اﻧﺤﺼﺎرﯼ ﺗﺄﺳﻴﺲ و‬
‫اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺎدن‬
‫ ﭘﻨﺎﻩ‬،‫ﻧﺠﺎت‬
‫ﻣﻌﺪن‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﻌﺪن‬
‫ﮔﺰارش‬
‫ ﺧﺒﺮ دادن‬،‫ﮔﺰارش ﮐﺮدن‬
،‫ﻗﺎﺿﯽ ﮔﺰارش دهﻨﺪﻩ‬
(‫ﻣﺨﺒﺮ)ﻣﺮد‬
‫ ﻣﺨﺒﺮ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﮔﺰارش دهﻨﺪﻩ‬
(‫)زن‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﮐﺮدن‬
‫اﺻﻼح‬
‫ﺑﺮﻟﻴﻦ‬
‫ﻣﻴﺜﺎق ﺑﺮﻟﻴﻦ‬
‫ﺑﺮن‬
‫ﻗﺮار داد ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺮن‬
‫درﭼﻴﺰﯼ رﻋﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄﻣﻞ‬،‫رﻋﺎﻳﺖ‬
‫ ﺣﺮﻓﻪ‬،‫ﺷﻐﻞ‬
‫ ﺑﺪﻧﺎم‬،‫رﺳﻮا‬
‫ ﺧﻮاﻧﺪن‬،‫اﺳﺘﻴﻨﺎف دادن‬
(paksazi), (tamiz kardan)
(tamiz)
(amade)
(amadagi)
(plice-e amade)
(kooh)
(kargar-e estekhraj-e
m‛dan)
(kargar-e estekhraj-e
m‛dan)
(estekhraj-e m‛dan)
(dast-mozde m‛danči)
(najat dadan), (penhan
kardan)
(huquqe mo‛aden)
(haqe enhesari-e ta‛sis va
estekhraj-e mo‛aden)
(najat), (panah)
(ma‛dan)
(malekiat-e ma‛dan)
(gozareš)
(gozareš kardan), (khabar
dadan)
(qaziye gozareš dahande), (mokhber)
(qaziye gozareš dahande), (mokhber)
(tashih kardan)
(eslah)
(Berlin)
(misaq-e berlin)
(Bern)
(qar-rar-dad-e mo‛aml-e
Bern)
(dar čizi re‛ayat kardan)
(re‛ayat), (ta‛mol)
(šoql), (herfe)
(roswa), (bad-nam)
(estinaf dadan), (khan-
Deutsch-Persisch
58
beruflich
Berufsausübung (F.)
Berufsbeamter (M.)
Berufsbeamtin (F.)
Berufsberatung (F.)
Berufsbildung (F.)
Berufsfreiheit (F.)
Berufsgenossenschaft
(F.)
Berufskrankheit (F.)
Berufsrichter (M.)
Berufsrichterin (F.)
Berufsschule (F.)
berufsunfähig
Berufsunfähigkeit (F.)
Berufsunfähigkeitsversicherung (F.)
Berufsverband (M.)
Berufsverbot (N.)
Berufswahl (F.)
‫ ﺷﻐﻠﯽ‬،‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﮐﺎر‬
‫اﻧﺠﺎم ﺷﻐﻞ‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻋﺎﻟﻴﺮﺗﺒﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻋﺎﻟﻴﺮﺗﺒﻪ )زن‬
‫ﻣﺸﺎور ﺷﻐﻞ‬
‫ ﺁﻣﻮزش ﺷﻐﻠﯽ‬،‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺷﻐﻠﯽ‬
‫ﺁزادﯼ ﮐﺎروﭘﻴﺸﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﺎوﻧﯽ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ﺑﻴﻤﺎرﯼ ﺷﻐﻠﯽ‬
‫ ﻗﺎﺿﯽ ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﻧﺸﺴﺘﻪ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻗﺎﺿﯽ ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﻧﺸﺴﺘﻪ‬
(‫)زن‬
‫ﺁﻣﻮزﺷﮕﺎﻩ ﺣﺮﻓﻪ اﯼ‬
‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﻤﻨﺪ ﺑﻮدن ﺑﻪ ﮐﺎر‬
‫ از‬،‫ﻧﺎ ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﮐﺎر‬
‫ﮐﺎراﻓﺘﺎدﮔﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻧﺎ ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﮐﺎر‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ﻣﻨﻊ ﺣﺮﻓﻪ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻐﻞ‬
‫ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﺧﻮاهﯽ‬،‫اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
‫ ﻣﺘﻬﻢ ﺗﺠﺪﻳﺪ‬،‫ﻣﺘﻬﻢ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
Berufungsbeklagte (F.)
(‫ﻧﻈﺮ )زن‬
‫ ﻣﺘﻬﻢ ﺗﺠﺪﻳﺪ‬،‫ﻣﺘﻬﻢ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
Berufungsbeklagter (M.)
(‫ﻧﻈﺮ )زن‬
‫ دادﮔﺎﻩ ﺗﺠﺪﻳﺪ‬،‫دادﮔﺎﻩ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
Berufungsgericht (N.)
‫ﻧﻈﺮ‬
Berufung (F.)
Berufungsgrund (M.)
(Berufungsgrund im
angloamerikanischen
Recht)
Berufungsverfahren (N.)
dan)
(dar rabete ba kar), (šoqli)
(anjam-e šoql)
(karmand-e ali-rotbe)
(karmand-e ali-rotbe)
(mošawe-e-e šoql)
(tarbiate šoqli), (amuzeše
šoqli)
(azady-e kar o piše)
(anjoman-e ta‛woni karkonan)
(bimari šoqli)
(qazee nešaste), (qazee
sabet)
(qazee nešaste), (qazee
sabet)
(amoozešgah-e herfe-iy)
(na-tawan-mand budan
bekar)
(na-tawan-mandi bekar),
(az kar oftadegi)
(bime na-tawan-mandi
bekar)
(etehadi-e karkonan)
(man‛ herfe)
(entkhab-e šoql)
(estinaf), (tajdidnazarkhahi)
(motahime estinaf), (motahime tajdidnazar)
(motahime estinaf), (motahime tajdidnazar)
(dadgahe estinaf),
(dadgahe tajdidnazar)
‫دﻟﻴﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬dalile tajdidnazar)
‫ روش‬،‫( رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ اﺣﻀﺎر‬rsidagi be ehzar), (rawiš-
Deutsch-Persisch
59
‫ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬ee estinaf)
berühmen
Berühmung (F.)
Besatzung (F.)
Besatzungsgebiet (N.)
Besatzungsgewalt (F.)
Besatzungsmacht (F.)
Besatzungsrecht (N.)
Besatzungsstatut (N.)
Besatzungszone (F.)
beschädigen
Beschädigung (F.)
beschaffen (Adj.)
beschaffen (V.)
Beschaffenheit (F.)
Beschaffung (F.)
Beschaffungsschuld (F.)
Beschaffungsverwaltung
(F.)
beschäftigen
beschäftigt
Beschäftigung (F.)
Beschäftigungspflicht
(F.)
‫ اﻓﺘﺨﺎرﮐﺮدن‬،‫ﺑﺎﻟﻴﺪن‬
‫اﻓﺘﺨﺎر‬
‫اﺷﻐﺎل‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ اﺷﻐﺎﻟﯽ‬
‫اﺷﻐﺎل اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ اﺷﻐﺎل ﮔﺮ‬
‫ﺣﻘﻮق اﺷﻐﺎل ﮔﺮ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ اﺷﻐﺎل‬
‫ﻣﺤﺪودﻩ اﺷﻐﺎل‬
‫ﺧﺴﺎرت وارد ﺁوردن‬
‫ﺧﺴﺎرت‬
‫ﻣﺨﻠﻮق‬
‫ ﺑﻮﺟﻮد ﺁوردن‬،‫ﺧﻠﻖ ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﻴﻔﻴﺖ‬،‫ وﺿﻌﻴﺖ‬،‫ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ ﺗﻬﻴﻪ‬،‫اﻓﺮﻳﻨﺶ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﭘﺲ از اﻧﻌﻘﺎد‬
‫ﻋﻘﺪ‬
‫ادارﻩ ﮐﺎرﭘﺮدازﯼ‬
‫ﻣﺸﻐﻮل ﮐﺮدن‬
‫ﺷﺎﻏﻞ‬
‫اﺷﺘﻐﺎل اﺳﺘﺨﺪاﻣﯽ‬
(balydan), (eftekhar kardan)
(eftekhar)
(ešqal)
(manateq-e ešqali)
(ešqal-e ejbary)
(nirooy-e ešqal-gar)
(huquq-e ešqal-gar)
(waziat-e ešqal)
(mahdood-e ešqal)
(khasarat ward kardan)
(khasarat)
(makhlooq)
(khalq kardan), (bewejood awardan)
(halat), (waz‛yat), (keyfyat)
(afarineš), (tahy-e)
(ta‛hode qabele ejra pas
az ene‛qade a‛qd)
(edar-e karpartazi)
(mašqool kardan)
(šaqel)
(ešteqale estekhdami)
‫( وﻇﻴﻔﻪ اﺷﺘﻐﺎل‬wazif-e ešteqal)
(tasmim-e edari), (pa-
Bescheid (M.)
bescheiden (V.)
Bescheidung (F.)
Bescheidungsurteil (N.)
bescheinigen
Bescheinigung (F.)
beschimpfen
Beschimpfung (F.)
Beschlag
‫ ﭘﺎﺳﺦ‬،‫ ﺗﺼﻤﻴﻢ ادارﯼ‬sokh)
‫ اﻓﺘﺎدﻩ ﺑﻮدن‬،‫ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﻮدن‬
‫اﻃﻼع‬
‫ﺣﮑﻢ ﻟﻐﻮﮐﻴﻔﺮﺧﻮاﺳﺖ دادﮔﺎﻩ‬
‫ادارﯼ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮔﻮاهﯽ‬
‫ﻧﺎﺳﺰا ﮔﻔﺘﻦ‬
‫ﻧﺎﺳﺰا ﮔﻮﻳﯽ‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
(frootan boodan), (oftadeh budan)
(etela‛)
(hokm-e laqwe keyfarkhaste dadgahe edari)
(gawahi kardan)
(gawahy)
(naseza goftan)
(naseza guiy)
(toqif)
Deutsch-Persisch
60
Beschlagnahme (F.)
‫( ﺿﺒﻂ‬zabt)
(zabt kardan), (mosadere
beschlagnahmen
beschleunigen
beschleunigt
beschleunigtes Verfahren (N.)
Beschleunugung (F.)
beschließen
Beschluss (M.)
beschlussfähig
Beschlussfähigkeit (F.)
beschlussunfähig
Beschlussunfähigkeit
(F.)
Beschlussverfahren (N.)
beschränken
beschränkt
beschränkte Haftung
(F.)
‫ ﻣﺼﺎدرﻩ ﮐﺮدن‬،‫ ﺿﺒﻂ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﺷﺪت ﺑﺨﺸﻴﺪن‬šedat bakhšydan)
‫( ﺳﺮﻳﻊ‬sari‛)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﻓﻮرﯼ‬
‫ ﺳﺮﻳﻊ‬،‫ﻓﻮرﻳﺖ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
،‫ ﺣﮑﻢ‬،‫ﺗﺼﻤﻴﻢ دادﮔﺎﻩ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫داﺷﺘﻦ ﺣﺪ ﻧﺼﺎب ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﮔﻴﺮﯼ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﻋﺪم ﺣﺪ ﻧﺼﺎب‬
‫ﻋﺪم ﺣﺪ ﻧﺼﺎب ﺑﺮاﯼ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺪود‬
(rasidagy-e fori)
(foryyat), (sari‛)
(tasmym gerftan)
(tasmim-e dadgah),
(hokm), (taswib)
(daštane had-e nesabe
tasmimgiri)
(aliat-e tasmim)
(adam-e had-e nesab)
(adam-e had-e nesab
baraye tasmim)
(rasidagy be tasmimgiri)
(mahdun kardan)
(mahdod)
‫( ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود‬mas‛liyat-e mahdod)
(mahdodiyat-e ekhtyar
beschränkte persönliche
Dienstbarkeit (F.)
beschränktes dingliches
Recht (N.)
Beschränkung (F.)
beschreiben
Beschreibung (F.)
beschuldigen
Beschuldigte (F.)
Beschuldigter (M.)
Beschuldigung (F.)
Beschwer (F.)
Beschwerde (F.)
Beschwerdeführer (M.)
Beschwerdeführerin (F.)
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﺧﺘﻴﺎر اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬estefad-e šakhsi az za‫ ﺷﺨﺼﯽ از زﻣﻴﻦ‬min)
(mahdodiyat-e huquq-e
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ اﻓﺮاد‬madani afrad)
‫( ﻣﺤﺪود ﺳﺎزﯼ‬mahdod sazi)
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮐﺮدن‬،‫وﺻﻒ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬،‫ ﺗﻮﺻﻴﻒ‬،‫ﺷﺮح‬
‫ﻣﺘﻬﻢ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺘﻬﻢ )زن‬
(‫ﻣﺘﻬﻢ )ﻣﺮد‬
‫ ﺗﻬﻤﺖ‬،‫اﺗﻬﺎم‬
‫ ﻣﻌﺘﺮض‬،‫ﺷﮑﻮاﺋﻴﻪ‬
‫ اﻋﺘﺮاض ﺑﻪ‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ ﮔﻼﻳﻪ‬،‫ﻗﺮاردادﮔﺎﻩ‬
(‫ﺷﺎﮐﯽ) ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺎﮐﯽ )زن‬
(wasf kardan), (tašrieh
kardan)
(šarh), (tosief), (ta‛rief)
(motahem kardan)
(motahem)
(motahem)
(ateham), (tohmat)
(šekwa‛i-ye), (mo‛tarez)
(šekayat), (e‛teraz be qarar-e dadgah), (gelayeh)
(šaki)
(šaki)
Deutsch-Persisch
Beschwerdeverfahren
(N.)
beschweren
beseitigen
Beseitigung (F.)
Beseitigungsanspruch
(M.)
besetzen
Besetzung (F.)
Besitz (M.)
Besitzdiener (M.)
Besitzdienerin (F.)
Besitzeinweisung (F.)
besitzen
Besitzentziehung (F.)
Besitzer (M.)
Besitzergreifung (F.)
Besitzerin (F.)
Besitzkehr (F.)
Besitzkonstitut (N.)
Besitzmittelungsverhältnis (N.)
Besitznahme (F.)
Besitzrecht (N.)
besitzrechtlich
Besitzschutz (M.)
Besitzstand (M.)
Besitzsteuer (F.)
Besitzstörung (F.)
Besitztum (N.)
Besitzwehr (F.)
besolden
61
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺮﻃﺮف ﮐﺮدن‬
‫ رﻓﻊ‬،‫ﺣﺬف‬
(rasidagi be šekayat)
(šekayat kardan)
(bar-taraf kardan)
(hazf), (raf‛)
‫( ﺣﻖ رﻓﻊ ﻣﺎﻧﻊ‬haq-e raf‛-e man‛)
‫ ﺗﺼﺮف ﮐﺮدن‬،‫اﺷﻐﺎل ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺼﺮف‬،‫اﺷﻐﺎل‬
‫ ﺗﺼﺮف‬،‫ﺗﻤﻠﮏ‬
،‫ﻣﺄﻣﻮر از ﻃﺮف ﻣﺘﺼﺮف‬
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪم )ﻣﺮد‬
،‫ﻣﺄﻣﻮر از ﻃﺮف ﻣﺘﺼﺮف‬
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻪ )زن‬
‫ﺗﺼﺮف ﻋﻴﻦ‬
‫ ﻣﺎﻟﮏ‬،‫درﺗﺼﺮف داﺷﺘﻦ‬
‫ﺑﻮدن‬
‫ اﺧﺮاج ﺗﺼﺮف‬،‫ﺧﻠﻊ ﻳﺪ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )ﻣﺮد‬
‫ ﻏﺼﺐ‬، ‫ﺗﺼﺮف‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )زن‬
‫ﻋﻮدت ﻣﻠﮏ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﻨﺲ‬
‫اﻋﻼم ﻧﺴﺒﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺗﺼﺮف‬
‫ ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬،‫ﺣﻖ ﺗﺼﺮف‬
‫ﻣﺎﻟﮑﺎﻧﻪ‬
‫ﺣﻔﻆ ﺗﺼﺮف‬
‫ ﺗﺼﺮف‬،‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬،‫ﺿﺒﻆ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻣﻠﮏ‬
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﺑﺮﺗﺼﺮف‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫دﻓﺎع ازﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ اﺟﺮت‬،‫درﻳﺎﻓﺘﯽ ﻣﺎهﻴﺎﻧﻪ‬
‫دادن‬
(tasarof kardan), (ešqal
kardan)
(ešqal), (tasarof)
(tamalok), (tasaroof)
(ma‛mur az tarafe motasaref), (mostakhdem)
(ma‛mur az tarafe motasaref), (mostakhdemeh)
(tasarofe ‛een)
(dar tasarof daštan),
(malek budan)
(khal‛ yad), (ekhraj-e
tasarof)
(malek)
(tasarof), (qasb)
(malek)
(odat-e melk)
(tahwil-e jens)
(e‛lam-e nesba-te malekyat)
(tasarof)
(haq-e tasarof), (haq-e
malekyat)
(malekane)
(hefze tasarof)
(zabt); (toqief), (tasarof)
(maliat bar melk)
(mozahemat bar tasarof)
(malekyat)
(def‛ az malekyat)
(daryafty-e mahiane),
(ojrat dadan)
Deutsch-Persisch
62
Besoldung (F.)
Besoldungsdienstalter
(N.)
Besoldungsordnung (F.)
besondere
besonderer Teil (M.)
besonderes Gewaltverhältnis (N.)
besorgen
Besorgnis (F.)
Besorgung (F.) (Beschaffung)
bessere
bessern
‫( اﺟﺮت‬ojrat)
(daryafti-e marbut be
senn)
(moqar-rat-e ojrat)
(wiže)
(qesmat-e wiže)
(estefade az zoor-e nes‫ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از زور ﻧﺴﺒﯽ‬bi)
(faraham kardan), (tahiye
‫ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻓﺮاهﻢ ﮐﺮدن‬kardan)
(tars), (mowazebat),
‫ ﺗﺸﻮﻳﺶ‬،‫ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬،‫( ﺗﺮس‬tašwiš)
‫ﻦ‬
ّ ‫درﻳﺎﻓﺘﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳ‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺟﺮت‬
‫وﻳﮋﻩ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ وﻳﮋﻩ‬
‫ ﻓﺮاهﻢ‬،‫( ﺗﻬﻴﻪ‬tahi-ye), (faraham)
‫( ﺑﻬﺘﺮ‬behtar)
‫( اﺻﻼح ﮐﺮدن‬eslah kardan)
(behine), (eslah), (beh-
Besserung (F.)
bestallen
Bestallung (F.)
‫ ﺑﻬﺒﻮدﯼ‬،‫ اﺻﻼح‬،‫ ﺑﻬﻴﻨﻪ‬budi)
‫( ﺑﻤﻘﺎﻣﯽ ﮔﻤﺎردن‬be-moqami gomardan)
‫( ﻣﻨﺼﻮب‬mansoob)
Bestand (M.)
Bestandskraft (F.)
Bestandsschutz (M.)
Bestandteil (M.)
bestätigen
Bestätigung (F.)
Bestätigungsschreiben
(N.)
bestechen
bestechlich
Bestechlichkeit (F.)
Bestechung (F.)
‫ ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬،‫ دوام‬،‫ﭘﺎﻳﺪارﯼ‬
‫ﻗﺪرت ﭘﺎﻳﺪارﯼ‬
‫ﺣﻔﻆ ﺣﻘﻮق ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﺟﺰء‬،‫ﺑﺨﺶ‬
‫ﺗﺄﺋﻴﺪ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬،‫ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬،‫ﺗﺄﺋﻴﺪ‬
bestehen
bestellen
Bestellung (F.)
besteuern
‫ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن‬،‫ﻣﻌﺘﺒﺮﺑﻮدن‬
‫ﺳﻔﺎرش دادن‬
‫ﺳﻔﺎرش‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
Besteuerung (F.)
‫ اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺗﺄﺋﻴﺪﻳﻪ‬
‫رﺷﻮﻩ دادن‬
‫رﺷﻮﻩ ﺑﮕﻴﺮ‬
‫رﺷﻮﻩ ﺧﻮار‬
‫ارﺗﺸﺎء‬
(paydari), (dawam), (mojudi)
(qodrate paydari)
(hefze huquq-e mojood)
(bakhš), (joz‛)
(ta‛iyd kardan)
(ta‛iyd), (tanfiz), (tasdiq)
(name-ye ta‛iy-di-ye)
(rešwe dadan)
(rešwebegir)
(rešweh khar)
(erteša‛)
(motabar budan), (mojood budan)
(sefareš dadan)
(sefareš)
(maliat gereftan)
(maliat bastan), (akhze
maliat)
Deutsch-Persisch
Besteuerungsverfahren
(N.)
bestimmen
bestimmt
Bestimmtheit (F.)
Bestimmtheitserfordernis (N.)
Bestimmtheitsgebot
(N.)
Bestimmtheitsgrundsatz
(M.)
Bestimmung (F.)
bestrafen
63
(rawi-ye pardakht-e mali-
‫ روﻳﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬at)
(ta‛in kardan), (montasab
‫ ﻣﻨﺘﺼﺐ ﮐﺮدن‬،‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮐﺮدن‬kardan)
(mo‛yan), (hatman),
‫ ﻣﻌﻠﻮم‬،‫ ﺣﺘﻤﺎ‬،‫( ﻣﻌﻴﻴﻦ‬ma‛lum)
‫( ﺻﺮاﺣﺖ‬serahat)
‫( ﻧﻴﺎزﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ‬niaz be tahqiq)
‫ ﺻﺮاﺣﺖ‬،‫( روﺷﻨﮕﺮﯼ‬rošangari), (serahat)
‫( اﺻﻞ ﺣﺘﻤﻴﺖ‬asl-e hat-miat)
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﻬﺪ‬،‫( ﺗﺼﺮﻳﺢ‬tasrieh), (ta‛ine ta‛hod)
‫( ﻣﺠﺎزات ﮐﺮدن‬mojazat kardan)
(mojazat), (peygard),
Bestrafung (F.)
bestreiten
‫ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬،‫ ﭘﻴﮕﺮد‬،‫( ﻣﺠﺎزات‬tanbieh)
،‫ ﻣﻨﮑﺮﺷﺪن‬،‫( ﻧﺰاع ﮐﺮدن‬nez‛ kardan), (monker
‫ اﻧﮑﺎرﮐﺮدن‬šodan), (enkar kardan)
(didar), (mihman),
Besuch (M.)
besuchen
Besuchsrecht (N.)
betagen
Betagung (F.)
betäuben
Betäubung (F.)
Betäubungsmittel (N.)
Betäubungsmittelgesetz
(N.)
beteiligen
Beteiligte (F.)
Beteiligter (M.)
Beteiligung (F.)
Beteiligungsdarlehen
(N.)
Betracht (M.)
betrachten
Betrachtung (F.)
‫ ﻋﻴﺎدت‬،‫ ﻣﻴﻬﻤﺎن‬،‫( دﻳﺪار‬e‛yadat)
‫( دﻳﺪ ن ﮐﺮدن‬didan kardan)
‫( ﺣﻖ دﻳﺪ و ﺑﺎزدﻳﺪ‬haqe did o bazdid)
‫ ﺑﺘﺄﺧﻴﺮاﻧﺪاﺧﺘﻦ‬،‫ﻋﻘﺐ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﻖ‬
‫ﺑﻴﺤﺲ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﻴﺤﺴﯽ‬
‫ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺮدن‬
(‫اﺻﺤﺎب دﻋﻮا )زن‬
(‫اﺻﺤﺎب دﻋﻮا )ﻣﺮد‬
‫ﺷﺮاﮐﺖ‬
‫وام ﺷﺮاﮐﺘﯽ‬
‫ ﺗﻮﺟﻪ‬،‫ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‬
(a‛qab andakhtan), (beta‛khir andakhtan)
(qable fasq)
(be-hes kardan)
(bie-hesi)
(mawad-e mokhader)
(qanune mawad-e mokhader)
(šerkat kardan)
(ashabe d‛wa)
(ashabe d‛wa)
(šerakat)
(wame šerakati)
(molahez-e), (tawajoh)
(molaheze kardan)
(tawajoh)
Deutsch-Persisch
64
Betrachtungsweise (F.)
Betrag (M.)
betragen
Betreff (M.)
betreffen
betreiben
betreten (V.)
betreuen
Betreuer (M.)
Berteuerin (F.)
Betreute (F.)
Betreuter (M.)
Betreuung (F.)
Betreuungsverein (M.)
Betrieb (M.)
Betriebsanlage (F.)
Betriebsausgabe (F.)
Betriebseinnahme (F.)
Betriebsgefahr (F.)
Betriebsprüfung (F.)
Betriebsrat (M.)
Betriebsrente (F.)
Betriebsrentengesetz
(N.)
Betriebsrisiko (N.)
Betriebsschutz (M.)
Betriebsstörung (F.)
Betriebsübergang (M.)
‫ﻧﻈﺮ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻮدن‬،‫رﺳﻴﺪن‬
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬،‫ﻣﻮرد‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻮدن‬
‫راﻧﺪن‬
‫داﺧﻞ ﺷﺪن‬
‫ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬،‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ اﺳﺘﺎد راهﻨﻤﺎ‬،‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ اﺳﺘﺎد راهﻨﻤﺎ‬،‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
(‫)زن‬
‫ ﻣﺴﺌﻮل‬،‫ﻣﺤﺠﻮر ﺑﺰرﮔﺴﺎل‬
(‫)زن‬
‫ ﻣﺴﺌﻮل‬،‫ﻣﺤﺠﻮر ﺑﺰرﮔﺴﺎل‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬،‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬
، ‫ واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬،‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ‬
‫ ﺷﺮﮐﺖ‬،‫ﮐﺴﺐ‬
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺨﺎرج ﺷﺮﮐﺖ‬
‫درﺁﻣﺪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺷﯽ از ﮐﺎر در ﻳﮏ‬
‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺷﻮراﯼ ﻣﻨﺘﺨﺐ ﮐﺎرﮔﺮان‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ازﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ رﻳﺴﮏ ﮐﺴﺐ‬،‫ﺧﻄﺮات ﺷﻐﻞ‬
‫اﻳﻤﻨﯽ ﮐﺎرﮔﺮ در ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﺧﻼل درﮐﺎرﮔﺎﻩ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
(nazar be)
(mablaq)
(rasidan), (baleq budan)
(moored), (marbut be)
(marbut budan)
(randan)
(dakhel šodan)
(sarparasti kardan),
(mowazebat kardan)
(sarparast), (ostade rahnema)
(sarparast), (ostade rahnema)
(mahjur-e bozorgsal),
(mas‛ol)
(mahjur-e bozorgsal),
(mas‛ol)
(sarparasti), (moraqbat)
(etehadi-ye sarparasi)
(kar-gah), (wahede eqtesadi), (kasb), (šerkat)
(mohawadee šerkat)
(makhareje šerkat)
(dar-amad-e šerkat)
(khatare naši az kar dar
yek kargah)
(bazrasi-e mali-e šerkat)
(šow-raye montakhabe
kar-garan)
(daryafte baznešastegi az
šerkat)
(qanune baznešastegi-e
šerkat))
(khatarat-e šoql), (risk-e
kasb)
(imani-ye karkar dar
šerkat)
(ekhlal dar kargah)
(enteqal-e wahede eqte-
Deutsch-Persisch
65
sadi)
Betriebsvereinbarung
(F.)
Betriebsverfassung (F.)
Betriebsverfassungsgesetz (N.)
Betriebsverhältnis (N.)
Betriebsversammlung
(F.)
Betriebswirtschaft (F.)
betrinken (sich betrinken)
‫( ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ‬tawafoq ba šerkat)
‫( اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬asas-name šerkat)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ‬qanun-e ta‛sis-e šerkat)
‫( وﺿﻌﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ‬waziyat-e šerkat)
‫( ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬majm‛ omumi šerkat)
‫( اﻗﺘﺼﺎد ﺷﺮﮐﺖ‬eqtesad-e šerkat)
‫( ﻣﺴﺖ ﮐﺮدن‬mast kardan)
betroffen
Betroffene (F.)
Betroffener (M.)
Betrug (M.)
‫ ﻣﺒﻬﻮت ﻣﺎﻧﺪن‬،‫رخ دادن‬
(‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻮدن ﺑﻪ )زن‬
(‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻮدن ﺑﻪ )ﻣﺮد‬
‫ ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ‬،‫ﺗﻘﻠﺐ‬
betrügen
Betrüger (M.)
Betrügerin (F.)
‫ ﺗﻘﻠﺐ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﻮل زدن‬
(‫ ﺷﻴﺎد )ﻣﺮد‬،‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدار‬
(‫ ﺷﻴﺎد )زن‬،‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدار‬
Beugehaft (F.)
Beugemittel (N.)
Beugemittel (N.Pl.)
‫ ﺷﺮوراﻧﻪ‬،‫ﻣﺘﻘﻠﺒﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺖ‬
‫ﺗﮑﺪﯼ‬
‫ﺗﮑﺪﯼ ﮐﺮدن‬
(‫ﮔﺪا )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﺪا )زن‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﻌﻠﺖ ﺳﺮ ﭘﻴﭽﯽ از‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ اﺟﺮاﯼ ﺟﺒﺮ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺑﺎزداﺷﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
beugen
Beugestrafe (F.)
‫ اﻃﺎﻋﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﺮدن ﻧﻬﺎدن‬
‫ﺟﺰا ﺑﻪ اﺟﺮاﯼ اﻃﺎﻋﺖ‬
betrügerisch
betrunken
Bettelei (F.)
betteln
Bettler (M.)
Bettlerin (F.)
beurkunden
Beurkundung (F.)
beurlauben
‫ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ را ﺑﻪ ﺳﻨﺪ‬
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺳﻨﺪ رﺳﻤﯽ‬،‫ﺁوردن‬
‫ﺗﻨﻄﻴﻢ ﺳﻨﺪ رﺳﻤﯽ‬
‫اﺟﺎزﻩ‬،‫ﺑﻤﺮﺧﺼﯽ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬
(rokh dadan), (mabhut
mandan)
(marbut budan be)
(marbut budan be)
(taqalob), (kolah bardari)
(gool zadan), (taqalob
kardan)
(kolah bardar), (šay-yad)
(kolah bardar), (šay-yad)
(motaqalebane ), (ša-roorane)
(mast)
(takadi)
(takadi kardan)
(geda)
(geda)
(baz-dašte be elat-e sar
piči az qanun)
(čegunagi-e ejra-ye jabr)
(a‛lat-e bazdašt-e ajbary)
(gadan nahadan), (eta‛t
kardan)
(jazay-e be ejraye eta‛t)
a‛male huquqi ra be
sanad aworden), (tanzime sanad rasmi)
(tanzime sanad rasmi)
(be-morakhasi feresta-
Deutsch-Persisch
66
‫ ﺗﺮﮎ دادن‬dan), (ejaze tark kardan)
(tark ejbari), (ejaze-e
Beurlaubung (F.)
beurteilen
Beurteilung (F.)
Beurteilungsspielraum
(M.)
Beute (F.)
bevollmächtigen
Bevollmächtigte (F.)
Bevollmächtigter (M.)
Bevollmächtigung (F.)
bevorrechtigen
bevorrechtigt
bewachen
Bewachung (F.)
bewähren
Bewährung (F.)
Bewährungsauflage (F.)
Bewährungshelfer (M.)
Bewährungshelferin (F.)
Beweggrund (M.)
beweglich
bewegliche Sache (F.)
Beweis (M.)
Beweisantrag (M.)
Beweisantritt (M.)
Beweisaufnahme (F.)
beweisen
Beweiserhebung (F.)
Beweiserhebungsverbot
‫ اﺟﺎزﻩ ﺗﺮﮎ‬،‫ ﺗﺮﮎ اﺟﺒﺎرﯼ‬tark)
‫( ﻗﻀﺎوت ﮐﺮدن‬qazawat kardan)
‫( ﻗﻀﺎوت‬qazawat)
‫( داﻣﻨﻪ ﻗﻀﺎوت‬damane-ye qazawat)
‫ ﺷﮑﺎر‬،‫ ﻃﻌﻤﻪ‬،‫ﻳﻐﻤﺎ‬
‫اﺧﺘﻴﺎردادن‬
(‫ وﮐﻴﻞ )زن‬،‫ﺗﺎم اﻟﺨﺘﻴﺎر‬
(‫ وﮐﻴﻞ )ﻣﺮد‬،‫ﺗﺎم اﻟﺨﺘﻴﺎر‬
‫وﮐﺎﻟﺖ‬
‫داﺷﺘﻦ ﺣﻖ وﻳﮋﻩ‬
‫داراﯼ ﺣﻖ وﻳﮋﻩ‬
‫ ﮐﺸﻴﮏ‬،‫ﭘﺎﺳﺪارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬،‫ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﯽ‬،‫ﭘﺎﺳﺪارﯼ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ اﺟﺮاﯼ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺁزادﯼ ﻣﺸﺮوط‬
‫ ﻧﺎﺻﺢ ﺁزادﯼ‬،‫ﻧﺎﻇﺮ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻧﺎﺻﺢ ﺁزادﯼ‬،‫ﻧﺎﻇﺮ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
(‫)زن‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ ﻣﺘﺤﺮﮎ‬،‫ﻣﻨﻘﻮل‬
‫اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ ﻣﺪرﮎ‬،‫دﻟﻴﻞ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﺬﻳﺮش دﻟﻴﻞ‬
‫اراﺋﻪ دﻟﻴﻞ‬
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ دﻟﻴﻞ‬،‫اراﺋﻪ ادﻟّﻪ‬
‫ اﻗﺎﻣﻪ ﮐﺮدن‬،‫اﺛﺒﺎت ﮐﺮدن‬
‫دﻟﻴﻞ‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻟﻴﻞ‬
‫ﻣﻨﻊ اراﺋﻪ دﻟﻴﻞ‬
(yaqma), (to‛meh), (šekar)
(ekhtyar dadan)
(tam-ol ekhtyar), (wakil)
(tam-ol ekhtyar), (wakil)
(wekalat)
(daštan-e haqe wiže)
(daraye haqe wiže)
(pasdari kardan), (kešik
kašidan)
(pasdary), (negehbani),
(hefazat)
(ta‛liq kardan)
(ta‛liq ejraye mojazat)
(šarayet-e azadi-e mašroot)
(nazere ta‛liq), (naseh-e
azadi)
(nazere ta‛liq), (naseh-e
azadi)
(angize enteqal)
(manqul), (motaharek)
(amval-e manqul)
(dalil), (madrak)
(dar-khast-e paziyreš-e
dalil)
(era‛e dalil)
(era‛e adelle), (tahsil-e
dalil)
(eqame kardane dalil),
(esbat kardan)
(eqame dalil)
(man‛-e era‛e-e dalil)
Deutsch-Persisch
(N.)
Beweiserleichterung (F.)
Beweisführung (F.)
Beweisführungsabschluss (M.) erklären
(Beweisführungsabschluss erklären im angloamerikanischen Recht)
Beweisgrund (M.)
Beweisinterlokut (N.)
Beweiskraft (F.)
Beweislast (F.)
Beweislastumkehr (F.)
Beweismittel (N.)
Beweisregel (F.)
Beweissicherung (F.)
Beweisstück (N.)
Beweisthema (N.)
Beweisverfahren (N.)
Beweisverwertungsverbot (N.)
Beweiswürdigung (F.)
bewerben
Bewerber (M.)
Bewerberin (F.)
Bewerbung (F.)
bewerten
Bewertung (F.)
bewilligen
Bewilligung (F.)
67
‫( ﺗﻘﻠﻴﻞ اﺛﺒﺎت‬taqlil-e esbat)
‫( ﻃﺮح اﻗﺎﻣﻪ دﻟﻴﻞ‬tarhe eqam-e dalil)
‫ﺷﺮح اﺗﻤﺎم اﻗﺎﻣﻪ ﺑﺮهﺎن‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(‫وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫اﺳﺎس اﻗﺎﻣﻪ دﻟﻴﻞ‬
‫اراﺋﻪ دﻟﻴﻞ ﺷﻔﺎهﯽ‬
‫ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎرﻣﺪرﮎ و ﺳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎر اﻗﺎﻣﻪ دﻟﻴﻞ در دادرﺳﯽ‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺎر اﻗﺎﻣﻪ دﻟﻴﻞ ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف دﻳﮕﺮ‬
‫ﻣﺪرﮎ اﺛﺒﺎت ﺟﺮم‬
‫ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺛﺒﺎت‬
‫ اﻳﻤﻨﯽ ﻣﺪارﮎ‬،‫ﺗﺄﻣﻴﻦ دﻟﻴﻞ‬
‫ﺟﺮم‬
‫ﻣﺪرﮎ ﺟﺮم‬
‫ﻣﻮﺿﻮع اﺛﺒﺎت‬
،‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﻣﺪارﮎ ﺟﺮم‬
‫دادرﺳﯽ ﻣﺪارﮎ دﻟﻴﻞ‬
(šarhe etmam-e eqame-e
borhan)
(asase eqame dalil)
(era‛e dalil-e šefahi)
(be etebare madrak va
sanad)
(bar-e eqame dalil dar
dadrasi)
(bargašte bar-e eqame
dalil be tarafe digar)
(madrak-e esbat-e jorm)
(a‛een-name esbat)
(ta‛mine dalil), (emani-ye
madarek-e jorm)
(madrak-e jorm)
(mozu‛ esbat)
(rasiydagi be madrak-e
jorm), (dadrasi-e madark-e dalil)
‫( ﻣﻨﻊ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از دﻟﻴﻞ‬man‛-e estefade az dalil)
(baraward va takhmin-e
era‛-e dalil)
(darkhast katbi kardan)
(motaqazi), (darkhast
konande)
(motaqazi), (darkhast
konande)
(darkhast), (taqaza)
(arzešyabi kardan)
(arzešyabi)
(ejaze dadan), (taswib
‫ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬،‫ اﺟﺎزﻩ دادن‬kardan)
‫ ﺗﺼﻮﻳﺐ‬،‫( اﺟﺎزﻩ‬ajaze), (taswib)
‫ﺑﺮﺁورد و ﺗﺨﻤﻴﻦ اراﺋﻪ دﻟﻴﻞ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﺘﺒﯽ ﮐﺮدن‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﻣﺘﻘﺎﺿﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﻣﺘﻘﺎﺿﯽ‬
(‫)زن‬
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ‬،‫درﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ارزﻳﺎﺑﯽ ﮐﺮدن‬
‫ارزﻳﺎﺑﯽ‬
Deutsch-Persisch
68
(agahaneh), (a‛mdan),
bewusst
bewusste Fahrlässigkeit
(F.)
bewusstlos
Bewusstlosigkeit (F.)
Bewusstsein (N.)
Bewusstseinsstörung
(F.)
bezahlen
Bezahlung (F.)
bezeugen
bezichtigen
Bezichtigung (F.)
beziehen
Beziehung (F.)
Bezirk (M.)
Bezirksgericht (N.)
Bezirkshauptfrau (F.)
(Bezirkshauptfrau in
Österreich)
Bezirkshauptmann (M.)
(Bezirkshauptmann in
Österreich)
Bezirksnotar (M.)
Bezirksnotarin (F.)
Bezogene (F.)
Bezogener (M.)
Bezug (M.)
Bezugnahme (F.)
Bezugsrecht (N.)
Bibliographie
Bibliothek (F.)
Bier (N.)
bieten
Bigamie
‫ داﻧﺴﺘﻪ‬،‫ ﻋﻤﺪا‬،‫( ﺁﮔﺎهﺎﻧﻪ‬danesteh)
‫ﺟﺮم ﻋﻤﺪﯼ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﺑﯽ هﻮش‬
‫ﺑﯽ هﻮﺷﯽ‬
‫ ﺁﮔﺎهﯽ‬،‫هﻮﺷﻴﺎرﯼ‬
‫اﺧﺘﻼل ﺣﻮاس‬
‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺷﻬﺎدت دادن‬
‫ﺗﻬﻤﺖ زدن‬
‫ﺗﻬﻤﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪن‬
‫راﺑﻄﻪ‬
‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ‬،‫ﺑﺨﺶ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺑﺨﺶ‬
(jorm-e a‛mdi-ye
ranadagi)
(be-hooš)
(be-hooši)
(hooš-yari), (agahi)
(ekhtela-e hawas)
(pardakhtan)
(pardakht)
(šahadat dadan)
(tohmat zadan)
(tohmat)
(pušanidan)
(rabteh)
(bakhš), (mantaqeh)
(dadgah-e bakhš)
‫ﮐﻤﻴﺴﺎرﺑﺨﺶ) درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﺋﺊ اﻃﺮﻳﺶ‬komisar-e bakhš)
‫ﮐﻤﻴﺴﺎرﺑﺨﺶ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻃﺮﻳﺶ‬
‫دﻓﺘﺮداراﺳﻨﺎد رﺳﻤﯽ ﺑﺨﺶ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫دﻓﺘﺮداراﺳﻨﺎد رﺳﻤﯽ ﺑﺨﺶ‬
(‫)زن‬
(‫ﺣﻮاﻟﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
(‫ﺣﻮاﻟﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ ﻣﻼﻓﻪ‬،‫درﻣﻮرد‬
‫ ﻋﻄﻒ‬،‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﺣﻖ ﺗﻘﺪم‬
‫ﮐﺘﺎب ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ‬
‫ﺁﺑﺠﻮ‬
‫ ﺗﻌﺎرف ﮐﺮدن‬،‫ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮدن‬
‫دو زن ﻳﺎ دو ﺷﻮهﺮدارﯼ‬
(komisar-e bakhš)
(daftardar-e asnad-e
rasmi-e bakhš)
(daftardar-e asnad-e
rasmi-e bakhš)
(hawale konande)
(hawale konande)
(dar morede), (malafeh),
(pušeš)
(marbut be), (a‛tf)
(haqe taqadoom)
(tetabšenasi)
(ketab-khane)
(ab-joo)
(a‛rze kardan), (te‛ref
kardan)
(doo zan ya doo šohar-
Deutsch-Persisch
69
bigamisch
Bilanz (F.)
Bilanzrecht (N.)
bilateral
Bild (N.)
‫ دوﺷﻮهﺮﻩ‬،‫دوزﻧﻪ‬
‫ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻮازﻧﻪ‬
‫دوﻃﺮﻓﻪ‬
‫ ﺗﺼﻮﻳﺮ‬،‫ﺷﮑﻞ‬
bilden
Bildschirm (M.)
‫ ﺁﻣﻮزش دادن‬،‫ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
‫ ﻣﻮﻧﻴﺘﻮر‬،‫ﭼﺘﺮ‬
Bildung (F.)
‫ ﺳﻮاد ﻋﻤﻮﻣﯽ‬،‫ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
Bildungsverwaltung (F.)
‫ادارﻩ ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
Bildungsverwaltungsrecht (N.)
‫ﺣﻖ ادارﻩ ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
billig
‫ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ‬،‫ارزان‬
billigen
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬
Billigkeit (F.)
Billigkeitshaftung (F.)
Billigung (F.)
binden
bindend
Bindung (F.)
Bindungswirkung
binnen
Binnenhandel (M.)
Binnenmarkt (M.)
Binnenschifffahrt (F.)
Binnenstaat (M.)
Bischof (M.)
Bischöfin (F.)
Bistum (N.)
Bitte (F.)
bitten
Blankett (N.)
Blankettgesetz (N.)
‫ ﺳﺒﮏ‬،‫ ﻋﺪاﻟﺖ‬،‫اﻧﺼﺎف‬
‫ﻣﺎﻳﮕﯽ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﻘﺎﻣﺎت و ﻣﺄﻣﻮرﻳﻦ‬
‫دوﻟﺘﯽ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﻣﻮﻇﻒ‬
‫اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫اﺛﺮات ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫داﺧﻠﯽ‬
‫ﺗﺠﺎرت داﺧﻠﯽ‬
‫ﮐﺎﻻﯼ داﺧﻠﯽ‬
‫ﮐﺸﺘﯽ راﻧﯽ داﺧﻠﯽ‬
‫ﮐﺸﻮرهﺎﯼ داﺧﻠﯽ هﻢ ﭘﻴﻤﺎن‬
(‫اﺳﻘﻒ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻘﻒ )زن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﻘﻒ‬
‫ﺧﻮاهﺶ‬
‫ﺧﻮاهﺶ ﮐﺮدن‬
‫ ورﻗﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬،‫ﺳﺎدﻩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺎﻧﻮﺷﺘﻪ‬
dari)
(doo zane), (doo šohahre)
(tarazname)
(haq-e mozene)
(dow-tarafe)
(šekl), (taswir)
(sakhtan), (amuzeš dadan)
(čater), (monitor)
(ta‛lim o tarbiat), (swade
omumi)
(edar-e talim o tarbiat)
(haq-e edar-e talim o
tarbiat)
(arzan), (monsefane)
(taswib kardan)
(ensaf), (adalat), (sabok
mayegi)
(mas‛ulyat-e maqamat va
ma‛murin-e dolati)
(taswib)
(bastan)
(mowazaf)
(ejbari)
(asara-te toqif)
(dakheli)
(tejarat-e dakheli)
(kalay-e dakheli)
(kešty-rani-e dakheli)
(kešwar hay-e dakheli
ham-peman)
(osqof)
(osqof)
(marbut be osqof)
(khaheš)
(kheheš kardan)
(sadeh), (waraqe-e sefid)
(qanun-e nanowšte)
Deutsch-Persisch
70
(suee estefadeh az
Blankettmissbrauch (M.)
Blankettvorschrift (F.)
blanko
Blankogeschäft (N.)
Blankoindossament (N.)
Blankoscheck (M.)
Blankounterschrift (F.)
Blankovollmacht (F.)
Blankowechsel (M.)
Blankozession (F.)
Blasphemie (F.)
bleiben
Bleiberecht (N.)
blind
Blockade (F.)
blockieren
Blockwahl (F.)
blöd
Blödmann (M.)
Blut (N.)
Blutalkohol (M.)
Blutprobe (F.)
Blutrache (F.)
Blutschande (F.)
Blutverwandt
Blutsverwandtschaft (F.)
Boden (M.)
Bodenaltertum (N.)
Bodenkredit (M.)
Bodenordnung (F.)
‫ ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻣﺪرﮎ ﺳﻔﻴﺪ‬madrak sefid)
‫ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻣﻀﺎء ورﻗﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ ورﻗﻪ ﺳﻔﻴﺪ‬،‫ﺧﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻧﺴﻴﻪ‬
‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺴﯽ ﺳﻨﺪ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ﭼﮏ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫اﻣﻀﺎء روﯼ ﺳﻨﺪ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ روﯼ ﺳﻨﺪ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ اﺷﺘﺒﺎﻩ‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ارز اﻟﮑﯽ‬
‫ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل روﯼ ﺳﻨﺪ ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ ﻧﺎﺳﺰا‬،‫هﺘﮏ ﺣﺮﻣﺖ‬
‫ﻣﺎﻧﺪن‬
‫ﺣﻖ اﻗﺎﻣﺖ‬
‫ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ‬
‫ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ‬،‫راﻩ ﺑﻨﺪان‬
‫ﺳ ّﺪ راﻩ ﮐﺮدن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ازﺻﻮرت ﻧﺎﻣﺰد‬
‫هﺎﯼ ﻳﮏ ﺣﺰب‬
‫ ﺗﺮﺳﻮ‬،‫ﮐﻢ هﻮش‬
‫ اﺣﻤﻖ‬،‫اﺑﻠﻪ‬
‫ﺧﻮن‬
‫اﺛﺒﺎت اﻟﮑﻞ درﺧﻮن‬
‫ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮن‬
‫اﻧﺘﻘﺎم‬
‫زﻧﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﻳﺸﺎن ﻧﺰدﻳﮏ‬
‫ﻣﻨﺴﻮب ﺧﻮﻧﯽ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺧﻮﻧﯽ‬
‫زﻣﻴﻦ‬
‫ﮐﺸﻒ اﺷﻴﺎ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫اﻋﺘﺒﺎرارﺿﯽ‬
‫ﻣﻘﺮارت ارﺿﯽ‬
(a‛een-name emza-e
waraqe-ye sefid)
(khali), (waraqe-ye sefid)
(mo‛amelat-e nesiye)
(zahr-newisi-e sanad-e
sefid)
(ček-e sefid)
(emza roye sanad-e sefid)
(wekalat roye sanad-e
sefid)
(ta‛wize arz-e alaki), (eštebah-e nakhaste)
(enteqal roye sand-e
sefid)
(hatk-e hormat), (naseza)
(mamdan)
(haqe eqamat)
(na-beena)
(rah-bandan), (mohasere)
(sadd-e rah kardan)
(entkhab az surat-e namzad hay-e yek hezb)
(kam hooš), (tarsu)
(ablah), (ahmaq)
(khoon)
(esbat-e alkohl dar
khoon)
(azemayeš-e khoon)
(enteqam)
(zena ba khyšan-e nazdik)
(mansub-e khoni)
(nesbat-e khoni)
(zamin)
(kašfe ašya-e bastani)
(e‛tebr-e arzi)
(moqar-rat-e arzi)
Deutsch-Persisch
71
(haqe khak), (haqe za-
Bodenrecht (N.)
Bodenreform (F.)
‫ ﺣﻖ زﻣﻴﻦ‬،‫ ﺣﻖ ﺧﺎﮎ‬min)
‫( اﺻﻼﺣﺎت اراﺿﯽ‬eslahate arzi)
(manab‛ tabi‛iy),
Bodenschatz (M.)
Bodenverkehr (M.)
Bodenverkehrsgenehmigung (F.)
Bodmerei (F.)
Bombe (F.)
Bon (M.)
bona fides (F.) (lat.)
(gute Treue bzw. guter
Glaube)
Bonität (F.)
Bonus (M.)
Bord (N.)
Bordell (N.)
Borg (M.)
borgen
Börse (F.)
Börsengesetz (N.)
Börsenrecht (N.)
böse
böser Glaube (M.)
bösgläubig
Bösgläubigkeit (F.)
böswillig
Bote (M.)
Botin (F.)
Botschaft (F.)
Botschafter (M.)
Botschafterin (F.)
Boykott (M.)
boykottieren
Brand (M.)
‫ ذﺧﺎﻳﺮ‬،‫ ﻣﻌﺪن‬،‫( ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬ma‛dan), (zakhayer-e zir
‫ زﻳﺮ زﻣﻴﻨﯽ‬zamini)
‫( اﻧﺘﻘﺎﻻت زﻣﻴﻦ‬enteqalate zamin)
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎﻻت زﻣﻴﻦ‬
‫ﮔﺮوﮔﺬارﯼ ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﺑﻤﺐ‬
‫رﺳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪ‬
(mowafqat ba enteqalate
zamin)
(gero-gozari-e kašti)
(bomb)
(raside kharid)
‫( ﺧﻮش ﺑﺎور‬khoš bawar)
‫ اﻋﺘﺒﺎر‬،‫( وﺿﻊ ﻣﺎﻟﯽ‬waze mali), (etebar)
‫ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬،‫اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ داﺧﻞ‬،‫ ﮐﻨﺎر‬،‫ ﺳﺎﺣﻞ‬،‫ﻣﺮز‬
‫هﻮاﭘﻴﻤﺎ‬
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﻗﺮض دادن‬
‫ ﺑﻮرس‬،‫ﺑﺎزارﺳﻬﺎم‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮرس‬
‫ﺣﻘﻮق ﺳﻬﺎﻣﺪارﯼ‬
‫ﺑﺪ ﺟﻨﺲ‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺪ‬
‫داراﯼ ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺪ‬
‫ﺑﺪ ﻋﻘﻴﺪﮔﯽ‬
‫ﺑﺪ اﻧﺪﻳﺶ‬
(‫ ﭘﻴﮏ )ﻣﺮد‬،‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن‬
(‫ ﭘﻴﮏ )زن‬،‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن‬
‫ رﺳﺎﻟﺖ‬،‫ﺳﻔﺎرﺗﺨﺎﻧﻪ‬
(‫ﺳﻔﻴﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻔﻴﺮ)زن‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ‬،‫ﺣﺮﻳﻖ‬
(ezafe pardakht), (takhfif)
(marz), (sahel), (kanar),
(dakhele hawapeyma)
(faheš-e-khane)
(e‛tebar)
(qarz dadan)
(bazare saham), (burs)
(qanune burs)
(huquqe saham-dari)
(bad jens)
(aqide-e bad)
(daray-e aqide-e bad)
(bad aqidegi)
(bad andiš)
(name-rasan), (payk)
(name-rasan), (payk)
(sefarat-khane), (resalat)
(safeer)
(safeer)
(tahreem)
(tahreem kardan)
(hariq), (ateš suzi)
Deutsch-Persisch
72
Brandenburg (N.)
Brandmauer (F.)
Brandschutz (M.)
Brandstifter (M.)
Brandstifterin (F.)
Brandstiftung (F.)
Brauch (M.)
brauchen
Braut (F.)
Bräutigam (M.)
brechen
Bremen (N.)
brennen
brevi manu traditio (F.)
(lat.) (Übergabe kurzer
Hand)
Brief (M.)
Briefgeheimnis (N.)
Briefgrundschuld (F.)
Briefhypothek (F.)
Briefmarke (F.)
Briefrecht (N.)
Briefwahl (F.)
Brigade (F.)
bringen
Bringschuld (F.)
Bruch (M.)
Bruchteil (M.)
Bruchteilseigentum (N.)
Bruchteilsgemeinschaft
(F.)
Bruder (M.)
Brüssel (N.)
Brüsseler Vertrag (M.)
brutto
‫ﺑﺮاﻧﺪﻳﻦ ﺑﻮرگ اﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺣﺼﺎرﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻳﻤﻨﯽ ﺣﺮﻳﻖ‬
(‫ﺁﺗﺶ اﻓﺮوز )ﻣﺮد‬
(‫ﺁﺗﺶ اﻓﺮوز )زن‬
‫ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ‬،‫ﺁﺗﺶ اﻓﺮوزﯼ‬
‫ﻋﻤﺪﯼ‬
‫ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬،‫ﻋﺎدت‬
‫ﻻزم داﺷﺘﻦ‬
‫ﻋﺮوس‬
‫داﻣﺎد‬
(Brandenburg)
(hesar-e hariq)
(iymane-e hariq)
(ateš afrooz)
(ateš afrooz)
(ataše afroozi), (ataš
soozi a‛mdi)
(adat-e), (est‛mal)
(lazem daštan)
(aroos)
(damad)
(šekastan), (estefraq
‫ اﺳﺘﻔﺮاغ ﮐﺮدن‬،‫ ﺷﮑﺴﺘﻦ‬kardan)
‫( ﺑﺮﻣﻦ ﺷﻬﺮﯼ درﺷﻤﺎل ﺁﻟﻤﺎن‬Bremen)
‫ ﺳﻮزاﻧﺪن‬،‫( ﺳﻮﺧﺘﻦ‬sukhtan), (suzandan)
‫اﻧﺘﻘﺎل درﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪت‬
‫ﻧﺎﻣﻪ‬
‫اﺳﺮارﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺳﻨﺪ ﻗﺮض زﻣﻴﻦ‬
‫ﮔﻮاهﯽ رهﻦ‬
‫ﺗﻤﺒﺮ‬
‫ورﻗﻪ ﺗﺼﺪﯼ زﻣﻴﻦ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ اﯼ‬
‫ﺗﻴﭗ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﺁوردن‬
‫ﺑﺪهﯽ‬
‫ﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﺟﺰء‬،‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ ﻣﺸﺎع‬،‫ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ ﻣﺸﺎع‬،‫ﻣﻠﮏ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ﺑﺮادر‬
‫ﺑﺮوﮔﺴﻞ‬
‫ﻋﻬﺪ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺮوﮔﺴﻞ‬
‫ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬
(enteqale dar kutah modat)
(name)
(asrare name)
(sanad-e qarz-e zamin)
(gawahyee rahn)
(tambr)
(waraqe tasadee zamin)
(entkhab-e mokatebe-iy)
(type nezami)
(awardan)
(bedehi)
(šekastagi)
(qesmat), (zoz‛)
(malekin-e moštarak),(moša‛)
(melk-e moštarak)
,(moša‛)
(baradar)
(Bruxsel)
(ahd-name Bruxsel)
(na khales)
Deutsch-Persisch
73
buchen
‫ﮐﺘﺎب‬
‫ﺛﺒﺖ دردﻓﺘﺮاﺳﻨﺎد‬
‫ در دﻓﺘﺮوارد‬،‫ﺛﺒﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
Buchersitzung (N.)
Buchführung (F.)
‫ﻓﺮد ﺷﺨﺼﯽ ﻳﺎ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻠﮑﯽ ﺑﻨﺎم او ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ اﻣﺎ‬
‫ﺻﺎﺣﺐ ﺁن ﻣﻠﮏ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ دﻓﺘﺮدارﯼ‬،‫ﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ‬
Buchgeld (N.)
Buchhalter (M.)
Buchhalterin (F.)
Buchhaltung (F.)
Buchhypothek (F.)
Buchung (F.)
Buchwert (M.)
Budget (N.)
budgetieren
،‫ ﭘﻮل ﺗﻮدﻳﻌﯽ‬،‫ﺳﭙﺮدﻩ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﭘﻮل ﺑﻪ اﻣﺎﻧﺖ ﺳﭙﺮدن‬
(‫ﺣﺴﺎﺑﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺣﺴﺎﺑﺪار )زن‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ‬
‫ﮔﻮاهﯽ رهﻦ‬
‫ﺛﺒﺖ ﺣﺴﺎب‬
‫ارزش ﺟﺎرﯼ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
Buch (N.)
Bucheintragung (F.)
Budgetrecht (N.)
Bulgarien (N.)
Bulle (F.)
Bulletin (N.)
Bund (M.)
Bundesagentur (F.)
Bundesagentur (F.) für
Arbeit
Bundesamt (N.)
Bundesangelegenheit
(F.)
Bundesangestelltentarifvertrag (M.) (BAT)
Bundesanstalt (F.)
Bundesanwalt (M.)
Bundesanwältin (F.)
Bundesanwaltschaft (F.)
Bundesanzeiger (M.)
‫ﺣﻖ ﺗﺼﻤﻴﻢ درﺑﻮدﺟﻪ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
‫ﺑﻠﻐﺎرﺳﺘﺎن‬
‫ﮔﺎو ﻧﺮ‬
‫ﻣﺠﻠﻪ هﻔﺘﮕﯽ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﺁژاﻧﺲ ﻓﺪرال‬
(ketab)
(sabt dar daftar-e asnad)
(sabt kardan), (dar daftar
wared kardan)
(fard-e šakhsi ya huquqi
keh melki bename o sabt
šode, amma sahebe an
melk nist)
(hesab-dari), (daftar dari)
(sopordee naqdi), (poole
todi‛i), (pool be amanat
sopordan)
(hesabdar)
(hesabdar)
(hesab dari)
(gwahee rahn)
(sabt-e hesab)
(arzeš jari)
(budje)
(budje newisi)
(haqe tasmim dar budje
newisi)
(Bulqarestan)
(gaw-e nar)
(majalee haftagi)
(ethadiye)
(ažanse federal)
‫( ﺁژاﻧﺲ ﻓﺪرال ﺑﺮاﯼ ﮐﺎر‬ažanse federal barye kar)
‫( ادارﻩ ﻓﺪرال‬edare federal)
‫( ازاﺧﺘﻴﺎرات ﻓﺪرال‬az ekhteyarate federal)
‫ﻗﺮارداد ﺗﻌﺮﻓﻪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﯽ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻓﺪرال‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻓﺪرال‬
(‫دادﺳﺘﺎن ﻓﺪرال )ﻣﺮد‬
(‫دادﺳﺘﺎن ﻓﺪرال )زن‬
‫دادﺳﺘﺎﻧﯽ ﻓﺪرال‬
‫روزﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ ﻓﺪرال‬
(qa-rar-dad-e ta‛ref-e
estekhdami karmandan-e
federal)
(mo‛ase-se federal)
(dad-setan federal)
(dad-setan federal)
(dad-setani-e federal)
(rooz-name rasmi-e fe-
Deutsch-Persisch
74
deral)
Bundesarbeitsgericht
(N.)
Bundesaufsicht (F.)
Bundesaufsichtsamt
(N.)
Bundesauftragsverwaltung (F.)
Bundesausbildungsförderungsgesetz (N.)
Bundesautobahn (F.)
Bundesbahn (F.)
Bundesbank (F.)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻓﺪرال ﮐﺎر‬dad-gah-e federal kar)
‫( ﻧﻈﺎرت ﻓﺪرال‬nezarat-e federal)
‫( ادارﻩ ﻧﻈﺎرت ﻓﺪرال‬edare nezarat-e federal)
‫( ﻧﻴﺎﺑﺖ اﺟﺮاﻳﯽ اﻳﺎﻟﺘﻬﺎ‬niabat-e ejraiy-e ayalaha
‫ ازﻃﺮف ﻓﺪراﺳﻴﻮن‬az tarfe federation)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﺁﻣﻮزش‬
‫وﭘﺮورش ﻓﺪرال‬
‫اﺗﻮﺑﺎن هﺎﯼ ﻓﺪرال‬
‫راﻩ ﺁهﻦ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
Bundesbaugesetz (N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪرال ﻧﻈﺎم ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
Bundesbeamter (M.)
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ رﺳﻤﯽ ﻓﺪرال )ﻣﺮد‬
Bundesbeamtin (F.)
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ رﺳﻤﯽ ﻓﺪرال )زن‬
‫ﻣﺄﻣﻮر ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ ﻓﺪرال‬
(‫)زن‬
‫ﻣﺄﻣﻮر ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ ﻓﺪرال‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ دوﻟﺖ‬
‫ﻓﺪرال‬
Bundesbeauftragte (F.)
Bundesbeauftragter (M.)
Bundesbehörde (F.)
Bundesbodenschutzgesetz (N.)
Bundesdatenschutzgesetz (N.)
Bundesdisziplinarordnung (F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺧﺎﮎ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻔﺎﻇﺖ ازاﻃﻼﻋﺎت‬
‫ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻋﺎﻟﯽ اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
bundeseigen
Bundesfernstraße (F.)
‫درﺗﻤﻠﮏ ﻓﺪرال ﺑﻮدن‬
‫ﺟﺎدﻩ هﺎﯼ راﻩ دور‬
Bundesfinanzhof (M.)
Bundesflagge (F.)
‫دﻳﻮاﻧﻌﺎﻟﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﭘﺮﭼﻢ رﺳﻤﯽ ﺁﻟﻤﺎن‬
Bundesgebiet (N.)
‫ﻣﺤﺪودﻩ ﮐﺸﻮر ﻓﺪارل ﺁﻟﻤﺎن‬
(qanune hemayat az
amoozeš o parwareš
federal)
(autobahn haye federal)
(rah-ahane sarta-sari)
(banke federal)
(qanune federale nezame sakhtomani)
(karmande rasmi-e federal)
(karmande rasmi-e federal)
(ma‛mur-e ali-rotbe federal)
(ma‛mure ali-rotbe
fedral)
(karmandan-e ali-rotbe
dolate federal)
(qanune hefazat az khak
federal)
(qanune hefazat az ettelate federal)
(qanune mahkame ali-e
etezami-e federal)
(dar tamaloke federal
budan)
(jadeh haye rahe. door)
(diwane a‛lie mali-ye
alman)
(parčame rasmi-e alman)
(mahdude-e kešwar-e
alman)
Deutsch-Persisch
Bundesgebührenordnung (F.) für Rechtsanwälte
Bundesgericht (N.)
Bundesgerichtshof (M.)
Bundesgesetz (N.)
Bundesgesetzblatt (N.)
Bundesgesetzgebung
(F.)
Bundesgesundheitsamt
(F.)
75
‫ﻣﻘﺮرات ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻓﺪرال ﺑﺮاﯼ‬
‫وﮐﻼ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻓﺪرال‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻓﺪرال‬
‫روزﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫ﻓﺪرال‬
(moqar-rat-e ta‛rfe federal barye wokala)
(dadgahe federal)
(dadgahe ali-e federal)
(qawanin-e federal)
(rooz-name rasmye
qawanin-e federal)
‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ ﻓﺪرال‬qanun-gozarye federal)
‫( ادارﻩ ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﻓﺪرال‬edare behdašt-e federal)
(niroo-ye marzbanye
federal)
(kommision-e tejarat-e
federal)
(budje federal)
(niroo-ye zamini)
(qanune federal hefazat
az alayandagi)
(wazir-e dadgostari-e
federal)
(wazir-e dadgostari-e
federal)
(wezarat-e dadgostari-e
federal)
(dolat-e federal)
(sadr-e a‛zam-e alman)
(dabirkhane sadr-e a‛zam
‫) دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ ﺻﺪراﻋﻈﻢ ﺁﻟﻤﺎن‬
Bundesgrenzschutz (M.)
‫ﻧﻴﺮوﯼ ﻣﺮزﺑﺎﻧﯽ ﻓﺪرال‬
Bundeshandelskommission (F.)
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺗﺠﺎرت ﻓﺪرال‬
Bundeshaushalt (M.)
‫ﺑﻮدﺟﻪ ﻓﺪرال‬
Bundesheer (N.)
‫ﻧﻴﺮوﯼ زﻣﻴﻨﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪرال ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
Bundesimmissionsschutzgesetz (N.)
‫ازﺁﻻﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫وزﻳﺮدادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻓﺪرال‬
Bundesjustizminister
(M.)
(‫)ﻣﺮد‬
Bundesjustizministerin
(F.)
(‫وزﻳﺮدادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻓﺪرال )زن‬
Bundesjustizministerium (N.)
‫وزارت دادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻓﺪرال‬
Bundeskabinett (N.)
‫دوﻟﺖ ﻓﺪرال‬
Bundeskanzler (M.)
(‫ﺻﺪراﻋﻈﻢ ﺁﻟﻤﺎن )ﻣﺮد‬
Bundeskanzleramt (N.)
Bundeskanzlerin (F.)
Bundeskartellamt (N.)
Bundesknappschaft (F.)
Bundeskriminalamt (N.)
Bundesland (N.)
Bundesland (N.) (Bun-
‫ﺻﺪراﻋﻈﻢ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
(‫( )زن‬sadr-e a‛zam-e alman)
‫( ادارﻩ ﻧﺎﻇﺮﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎن هﺎﯼ‬edar-e nazer be peyman‫ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻓﺪرال‬ha-ye tejarati-e-e federal)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻌﺪ ﻧﭽﻴﺎن ﻓﺪرال‬
‫ ادارﻩ‬،‫ادارﻩ ﺟﻨﺎﻳﯽ ﻓﺪرال‬
‫ﺁﮔﺎهﯽ ﻓﺪرال‬
‫ اﺳﺘﺎن‬،‫اﻳﺎﻟﺖ‬
‫اﺳﺘﺎن دراﻃﺮﻳﺶ‬
(bime m‛dančian-e federal)
(edar-e jenaiy-e federal),
(edare agahye federal)
(ayalat), (ostan)
(ostan)
Deutsch-Persisch
76
desland in Österreich)
Bundesminister (M.)
Bundesministerin (F.)
Bundesnachrichtendienst (M.)
Bundesnaturschutzgesetz (N.)
Bundesnotarkammer
(F.)
Bundesnotarordnung
(F.)
(‫( وزﻳﺮﻓﺪرال )ﻣﺮد‬wazir-e federal)
(‫( وزﻳﺮﻓﺪرال )زن‬wazir-e federal)
‫( ﺳﺮوﻳﺲ اﻃﻼﻋﺎت ﻓﺪرال‬service ettela‛t-e federal)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪرال ﺑﺮاﯼ ﺣﻔﻆ‬qanun-e federal barye
‫ ﻃﺒﻴﻌﺖ‬hefz-e taby‛t)
‫ﮐﺎﻧﻮن ﺳﺮدﻓﺘﺮان ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻓﺪرال ﺳﺮدﻓﺘﺮان‬
Bundesoberbehörde (F.)
Bundespatentgericht
(N.)
Bundespolizei (F.)
Bundespost (F.)
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ ﻓﺪرال‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻓﺪرال رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ‬
‫ﺛﺒﺖ اﺧﺘﺮاﻋﺎت‬
‫ﭘﻠﻴﺲ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﭘﺴﺖ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
Bundespräsident (M.)
(‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرﻓﺪرال )ﻣﺮد‬
Bundespräsidentin (F.)
‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرﻓﺪرال زن‬
‫دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ‬
‫ﻓﺪرال‬
Bundespräsidialamt (N.)
Bundesrat (M.)
Bundesrechnungshof
(M.)
Bundesrecht (N.)
Bundesrechtsanwaltsordnung (F.)
Bundesregierung (F.)
Bundesrepublik (F.)
Bundesrichter (M.)
Bundesrichterin (F.)
Bundesschuld (F.)
Bundesschuldenverwaltung (F.)
Bundesseuchengesetz
(N.)
‫ ﻣﺠﻠﺲ اﺳﺘﺎن‬،‫ﺷﻮراﯼ ﻓﺪرال‬
‫ ﻣﺠﻠﺲ ﺳﻨﺎ ﺁﻟﻤﺎن‬،‫هﺎ‬
‫دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺣﻖ ﻓﺪرال‬
‫ﻣﻘﺮرات وﮐﻼﯼ داد ﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﻓﺪرال‬
‫دوﻟﺖ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺟﻤﻬﻮرﯼ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﻓﺪرال )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﻓﺪرال )زن‬
‫ﺑﺪهﯽ ﻓﺪرال‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺑﺪهﯽ هﺎﯼ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺑﻴﻤﺎرﻳﻬﺎﯼ‬
(kanun-e sar-daftaran-e
federal)
(qanune federal sardaftaran)
(karmandan-e ali-rotbe
federal)
(dadgahe federale rasidagi be sabte ekhtera‛t)
(police federal alman)
(post federal-e alman)
(ra‛is-e jemhoor-e federal)
(ra‛is-e jemhoor-e federal)
(dabir-khane riasate
jomhoori)
(šoray-e federal), (majlese ostanha), (majles-e
sena alman)
(diwane ali-e mohasebate alman)
(haq-e federal)
(moqar-rat-e wokala-ye
dadgostari federal)
(dolate alman)
(jomhoori-e federal alman)
(qazi-e federal)
(qazi-e federal)
(bedahi-e federal)
(modiriyat-e bedahyha-ye
federal)
(qanun-e hefazat az bimari-hay-e mosri federal)
Deutsch-Persisch
77
‫ﻣﺴﺮﯼ ﻓﺪرال‬
Bundessozialgericht (N.)
Bundessozialhilfegesetz
(N.)
Bundesstaat (M.)
bundesstaatlich
Bundesstaatlichkeit (F.)
Bundesstraße (F.)
Bundestag (M.)
Bundestreue (F.)
Bundesurlaubsgesetz
(N.)
Bundesverfassung (F.)
Bundesverfassungsgericht (N.)
Bundesversammlung
(F.)
Bundesversicherungsamt (N.)
Bundesversicherungsanstalt (F.) für Angestellte
Bundesversicherungsaufsichtsamt (N.)
Bundesverwaltung (F.)
Bundesverwaltungsgericht (N.)
Bundeswaldgesetz (N.)
Bundeswehr (F.)
Bundeswehrverwaltung
(F.)
Bundeszentralregister
(N.)
‫دادﮔﺎﻩ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻤﮏ هﺎﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ هﺎﯼ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
‫ﻓﺪراﻟﻴﺴﻢ‬
‫ﺟﺎدﻩ هﺎﯼ ﺧﺎرج ﺷﻬﺮﯼ‬
‫ﭘﺎرﻟﻤﺎن ﻓﺪرال‬
‫وﻓﺎدارﯼ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮﺧﺼﯽ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ ﻓﺪرال‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
(dadgahe ejtema‛i-e federal)
(qanune komak ha-ye
ejtema‛i-e federal)
(hokumat ha-ye ayalati)
(federal)
(federalism)
(jadeh ha-ye kharej-e
šahri)
(parleman-e federal)
(wafa-dari be qanune
asasi alman)
(qanun-e morakhsi-e
federal)
(qanune asasi-e federal)
(dadgah-e a‛li-e qanun-e
asasi-e federal)
‫( ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻓﺪرال‬majm‛ omumi-e federal)
‫ادارﻩ ﮐﻞ ﺑﻴﻤﻪ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ادارﻩ ﮐﻞ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻓﺪرال‬
‫ادارﻩ ﮐﻞ ﻧﻈﺎرت ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫هﺎﯼ ﻓﺪرال‬
‫اﺟﺮاﯼ ﻓﺪرال‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ اﺟﺮاﯼ ﻓﺪرال‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﮕﻠﺒﺎﻧﯽ ﻓﺪرال‬
‫ارﺗﺶ ﻓﺪرال ﺁﻟﻤﺎن‬
(edare koll-e bime alman)
(edare koll-e baznešastgi
karkonan-e federal)
(edare koll-e nezarat be
bime ha-ye federal)
(ejray-e federal)
(dadgah-e ali-e ejray-e
federal)
(qanune jangal-bani-e
federal)
(arteše federal alman)
‫( ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﺟﺮاﯼ ارﺗﺶ‬modiryate ejray-e arteš)
‫( ادارﻩ ﻣﺮﮐﺰﯼ ﺳﺠﻞ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬edare markazi-e sejel-e
‫ ﻓﺪرال‬keyfari-e federal)
(t‛ahod dar qebal dolate
Bundeszwang (M.)
Bürge (M.)
bürgen
‫ ﺗﻌﻬﺪ درﻗﺒﺎل دوﻟﺖ ﻓﺪرال‬federal)
‫( ﺿﺎﻣﻦ‬zamen)
‫( ﺿﺎﻣﻦ ﺷﺪن‬zamen šodan)
Deutsch-Persisch
78
Bürger (M.)
Bürgerin (F.)
(‫( ﺷﻬﺮوﻧﺪ )ﻣﺮد‬šahrwand)
(‫( ﺷﻬﺮوﻧﺪ )زن‬šahrwand)
(eqdame khod-jooše
Bürgerinitiative (F.)
bürgerlich
bürgerlicher Tod (M.)
Bürgerliches Gesetzbuch (N.)
bürgerliches Recht (N.)
Bürgermeister (M.)
Bürgermeisterin (F.)
Bürgerrecht (N.)
Bürgerversammlung (F.)
Bürgin (F.)
Bürgschaft (F.)
Büro (N.)
Bürokratie (F.)
Buße (F.)
büßen
Bußgeld (N.)
Bußgeldbescheid (M.)
Bußgeldkatalog (M.)
Bußgeldverfahren (N.)
Büttel (M.)
Büttelin (F.)
،‫ اﻗﺪام ﺧﻮد ﺟﻮش ﻣﺮدم‬mardom), (pišqadami-e
‫ ﭘﻴﺸﻘﺪﻣﯽ ﺷﻬﺮوﻧﺪان‬šahrwandan)
‫ ﻋﺮﻓﯽ‬،‫ ﻏﻴﺮﻧﻈﺎﻣﯽ‬،‫ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﻣﺮگ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
(‫ﺷﻬﺮدار)ﻣﺮد‬
(‫ﺷﻬﺮدار)زن‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ اﻓﺮاد‬
‫اﺟﺘﻤﺎع ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ )زن‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫دﻓﺘﺮﮐﺎر‬
‫ دﻳﻮان ﺳﺎﻻرﯼ‬،‫ادارﻩ ﺑﺎزﯼ‬
‫ دﻳﻪ‬،‫ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﯽ‬
‫ ﺟﺮﻳﻤﻪ دادن‬،‫ﺗﻮﺑﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫اﺑﻼغ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫روش اﺟﺮاﯼ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
(‫ﻣﺄﻣﻮرﺗﻌﺰﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺄﻣﻮرﺗﻌﺰﻳﺮ )زن‬
(madani), (qeyr-e nezami), (orfi)
(marge qanuni)
(ketabe qanoon-e madani)
(qanun-e madani)
(šahr-dar)
(šahr-dar)
(huquq-e madani-e
afrad)
(ejtema‛ omumi)
(zamen)
(zemanat)
(daftar-e kar)
(edare-bazi), (diwan salari)
(pašimani), (di-ye)
(tobe kardan), (jarime
dadan)
(jarime)
(eblaq-e jarime)
(t‛arfe ta‛in-e jarime)
(raweše ejraye jarime)
(ma‛mur-e ta‛zir)
(ma‛mur-e ta‛zir)
C
case-law (N.) (engl.)
causa (F.) (lat.) (Sache
bzw. Grund)
‫وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن)درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( اﻧﮕﻠﻴﺲ‬waz‛ qanun)
‫( دﻟﻴﻞ‬dalil)
Deutsch-Persisch
cessio (F.) (lat.) (Abtretung)
Chance (F.)
79
‫ ﺗﺮﮎ‬،‫( ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ‬sarfnazar), (tark)
‫ ﺑﺨﺖ‬،‫( ﺷﺎﻧﺲ‬šans), (bakht)
Chancengleichheit (F.)
Charta (F.)
Charter (F.)
chartern
‫اﻣﮑﺎﻧﺎت ﻳﮑﻨﻮاﺧﺖ‬
‫ﻣﻨﺸﻮر‬
‫اﺟﺎرﻩ درﺑﺴﺖ‬
‫درﺑﺴﺖ اﺟﺎرﻩ ﮐﺮدن‬
Chartervertrag (M.)
Chemie (F.)
Chemiewaffe (F.)
Chemiewaffenübereinkommen (N.)
‫ﻗﺮارداد اﺟﺎرﻩ درﺑﺴﺖ‬
‫ﺷﻴﻤﯽ‬
‫ﺳﻼح ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﮐﺎرﺑﺮد ﺳﻼﺣﻬﺎﯼ‬
‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﯽ‬
Chemikalie (F.)
Chemikaliengesetz (N.)
‫ﻓﺮاوردﻩ هﺎﯼ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﯽ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺷﻴﻤﻴﯽ‬
Chip (M.)
Chipkarte (F.)
Christ (M.)
christlich
cif (costs insurance
freight bzw. Kosten
Versicherung und
Fracht)
CISG (N.) (Übereinkommen über Verträge
über den den internationalen Warenkauf)
‫ﺗﺮاﺷﻪ درﺻﻨﻌﺖ راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬
‫ ﺑﻠﻴﻂ‬،‫ژﺗﻮن‬
‫ﻣﺴﻴﺢ‬
‫ﻣﺴﻴﺤﯽ‬
(emkanat-e yeknawakhat)
(manšur)
(ejare dar bast)
(darbast ejare kardan)
(qa-rar-dad-e ejare dar
bast)
(šimi)
(selahe šimi-ya-iy)
(qa-rar-dad-e karborde
selaha-ye šimi-ya-iy)
(farawarde haye šimi-yaiy)
(qawanin šimi)
(teraše dar san‛t-e rayane-iy)
(žeton), (beliet)
(masih)
(masihi)
‫( ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬ta‛rfe bime tarabari)
‫( ﭘﻴﻤﺎن ﻗﺮارداد ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺎﻻﯼ‬peyman-e qa-rar-dad-e
‫ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬kharide beynol mellali)
(moqar-rat-e qa-rar-dad-
clausula (F.) rebus sic
stantibus (lat.)
Clearing (N.) (Auftragrechnung gegenseitiger
Forderungen)
Code (M.) civil (franz.)
(Bürgerliches Gesetzbuch)
Code (M.) de commerce
(franz.) (Handelsgesetz-
‫ ﻣﻘﺮرات ﻗﺮارداد ﺧﺮﻳﺪ هﺎﯼ‬ha-ye kharide beynol
‫ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬mellali))
‫ ﺗﻬﺎﺗﺮ ﺧﻮاﺳﺘﻪ هﺎﯼ‬،‫( ﺗﺼﻔﻴﻪ‬tasfiye), (tahator khaste‫ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬ha-ye motaqabel)
) ‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﯽ‬
(‫( درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ketabe qanune madani)
‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت‬
(‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ketabe qanoon-e tejarat)
Deutsch-Persisch
80
buch)
Code (M.) pénal (franz.)
(Strafgestzbuch)
codex (M.) (lat.) (Gesetzbuch)
commodum (N.) (lat.)
(Vorteil)
compensatio (F.) lucri
cum damno (lat.)
(Vorteilsausgleich)
Computer (M.)
Computerbetrug (M.)
Computersabotage (F.)
Computervertrag (M.)
condicio (F.) sine qua
non (lat.) (Bedingung
ohne die nicht)
contra legem (lat.) (gegen das Gesetz)
Copyright (N.)
corpus (N.) delicti (lat.)
(Gegenstand des
Verbrechens)
Coupon (M.)
‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺰاﻳﯽ‬
(‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ketabe qanoon-e jazaiy)
(ketabe magmu‛e qawa-
‫ ﮐﺘﺎب ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬nin)
‫ﻣﺰﻳﺖ‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ از‬
‫اﻋﻄﺎﯼ ﻣﺰﻳﺖ در ﺣﺎدﺛﻪ‬
‫ﺧﺮاﺑﮑﺎرﯼ‬
‫راﻳﺎﻧﻪ‬
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬
‫ﺧﺮاﺑﮑﺎرﯼ درﺳﻴﺴﺘﻢ راﻳﺎﻧﻪ‬
‫اﯼ‬
‫ﻗﺮارداد راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬
(maziat)
(jobran-e khasarat neši
az e‛ta-ye maziat dar
hadse kharabkari)
(rayan-e)
(kolah bardari-e rayaneiy)
(kharabkari dar system
rayane-iy)
(qa-rar-dad-e rayane-iy)
‫( ﺷﺮط هﻴﭽﯽ‬šart-e hiči)
‫( ﺑﺮﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬bar khelaf-e qanun)
‫( ﺣﻘﻮق اﻧﺘﺸﺎر‬huquq-e entešar)
(waz‛yate esbat-e kolah-
‫ وﺿﻌﻴﺖ اﺛﺒﺎت ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ‬bardari)
‫( ﮐﻮﭘﻦ‬kopon)
(pesar amoo ya dokhtar
Cousin (M.)
culpa (F.) in abstracto
(lat.) (abstrakte Schuld)
culpa (F.) in contrahendo (lat.) (Verschulden bei Vertragsschluss)
culpa (F.) in eligendo
(lat.) (Verschulden bei
der Auswahl)
D
‫ ﭘﺴﺮﻋﻤﻮ ﻳﺎ دﺧﺘﺮﻋﻤﻮ‬amoo)
، ‫ ﺟﺮم ﺑﺎﻃﻨﯽ‬،‫( ﺟﺮم ذهﻨﯽ‬jorme zehni), (jorme
‫ ﺟﺮم دروﻧﯽ‬bateni), (jorme daruni)
‫( ﺗﻘﺼﻴﺮ درﺑﺴﺘﻦ ﻗﺮارداد‬taqsir dar bastan-e qa‫ اﺷﺘﺒﺎﻩ‬rar-dad-e eštebah)
(taqsir dar entekhab-e
‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ دراﻧﺘﺨﺎب اﺷﺘﺒﺎﻩ‬eštebah)
Deutsch-Persisch
DACH Europäische
Anwaltsvereinigung (F.)
81
(etehadi-ye huquqdanan-
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺣﻘﻮق داﻧﺎن اروﭘﺎ‬e europa)
(šerkat-e madari), (šerka-
Dachgesellschaft (F.)
Damnationslegat (N.)
damnum (N.) (lat.)
(Schade)
Darlehen (N.)
Darlehensgeber (M.)
Darlehensgeschäft (N.)
Darlehensnehmer (M.)
Darrlehensnehmerin
(F.)
Darlehensvertrag (M.)
darleihen
darstellen
Darstellung (F.)
das heißt
Dasein (N.)
Daseinsvorsorge (F.)
Datei (F.)
Daten (N.Pl.)
Datenabgleich (M.)
Datenbank (F.)
Datenschutz (M.)
Datenschutzbeauftragte
(F.)
Datenschutzbeauftragter (M.)
Datenveränderung (F.)
Datenverarbeitung (F.)
Datum (N.)
Dauer (F.)
Dauerarrest (M.)
Dauerauftrag (M.)
‫ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎدر‬،‫ ﺷﺮﮐﺖ اﺻﻠﯽ‬te asli)
‫ ﺗﺮﮐﻪ‬، ‫( ﻣﻴﺮاث‬miras), (tarake)
‫ وﻗﺎﺣﺖ‬،‫ﻧﻨﮓ‬
‫ﻗﺮض‬
‫وام دهﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ اﻋﺘﺒﺎرات‬
(‫وام ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(nang), (weqahat)
(qarz)
(wam dahande)
(ma‛mele e‛tbarat-e)
(wam-girande)
(‫( وام ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )زن‬wam-girande)
‫( ﻗﺮارداد وام‬qa-rar-dad-e wam)
‫( ﻗﺮض دادن‬qarz kardan)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬،‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﻤﺎﻳﺶ دادن‬،‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ‬،‫ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫ﻳﻌﻨﯽ‬
‫ هﺴﺘﯽ‬،‫وﺟﻮد‬
‫ﺁذوﻗﻪ ﺑﺮاﯼ ﺣﺪ اﻗﻞ زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﻓﺎﻳﻞ‬
‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ‬،‫دادﻩ هﺎ‬
‫ﺳﻨﺠﺶ اﻃﻼﻋﺎت‬
‫ﺑﺎﻧﮏ اﻃﻼﻋﺎﺗﯽ‬
‫ﺣﻔﻆ اﺳﺮار‬
(tašrih kardan), (nemayandagi kardan), (nemayeš
dadan)
(nemayeš), (tašrih)
(ya‛ni)
(wejood); (hasti)
(azooqe bara-ye hadaqal-e zendagiy)
(file)
(dade ha), (ettela‛t-e sabt
šode)
(sanješe ettela‛t)
(bank-e ettela‛ti)
(hefze asrar)
(‫( ﻣﺴﺌﻮل ﺣﻔﻆ اﺳﺮار )زن‬masul-e hefze asrar)
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﺣﻔﻆ اﺳﺮار )ﻣﺮد‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات دراﻃﻼﻋﺎت‬
‫دادﻩ ﭘﺮدازﯼ‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﻣﺪت‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ داﻳﻤﯽ‬
‫اﺧﺘﻴﺎر دادن ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﺑﺮاﯼ‬
(masul-e hefze asrar)
(taqirat-e dar ettela‛t)
(dade pardazi)
(tarikh)
(modat)
(bazdašte daimi)
(ekhtyar dadan be bank
Deutsch-Persisch
82
‫ ﺣﻮاﻟﻪ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬barye hawale-e moDauerdelikt (N.)
dauern
dauernd
Dauerschuldverhältnis
(N.)
de facto (lat.) (tatsächlich)
de iure (lat.) (rechtlich)
de lege ferenda (lat.)
(nach zu schaffendem
Recht)
de lege lata (lat.) (nach
geltendem Recht)
Debatte (F.)
Debet (N.)
Debitor (M.)
Debitorin (F.)
decken
Deckung (F.)
Deckungsverhältnis (N.)
Deckungszusage (F.)
defensiv
defensiver Notstand
(M.)
‫ﺟﺮم ﻣﻤﺘﺪ‬
‫ﻃﻮل ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬،‫ اﺳﺘﻤﺮار‬،‫داﻳﻤﯽ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺪهﯽ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
stamar)
(jorm-e momtad)
(tool kašidan)
(da-yemi), (estemrar),
(peywaste)
(šarayet-e bedehi
mostamar)
‫( واﻗﻌﺎ‬waq‛an)
‫( ازﻧﻈﺮﻗﺎﻧﻮن‬az nazar qanun)
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن دﺳﺖ اﻗﺪام‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﺑﺤﺚ‬،‫ ﻣﺬاﮐﺮﻩ‬،‫ﻻﻳﺤﻪ‬
‫ ﮐﺴﺮﯼ ﺣﺴﺎب‬،‫ﺳﺘﻮن ﺑﺪهﯽ‬
‫ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﻣﺮد‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرزن‬
‫ اﻋﺘﺒﺎرداﺷﺘﻦ‬،‫ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪن‬
‫ ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ وﺿﻌﻴﺖ‬،‫راﺑﻄﻪ ﭘﻮﺷﺸﯽ‬
‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬
،‫ ﺗﺄﻳﺌﺪ اﻋﺘﺒﺎر‬،‫ﺗﻌﻬﺪ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺗﺄﻳﺌﺪ ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪ‬
‫ﺗﺪاﻓﻌﯽ‬
(be-mojeb.e qanun-e
daste eqdam)
(be-mojeb.e qanun-e
mojood)
(laye-he), (mozakere),
(bahs)
(setun-e bedehi), (kasri-e
hesabe banki)
(bedehkar)
(bedehkar)
(poošanidan), (e‛tebar
daštan)
(poošeš), (poštwane)
(rabte poošeši), (was‛yate mojoodi)
(ta‛hod-e poošeš), (ta‛ide
e‛tebar), (ta‛ide poštwane)
(tadaf‛iy)
‫( دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ‬defa‛-e ezterari)
(ma‛ni kardan), (tozieh
definieren
Definition (F.)
Defizit (N.)
degradieren
Degradierung (F.)
‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ دادن‬،‫ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﺮدن‬kardan)
‫ ﻣﺸﺨﺺ‬،‫ ﺗﺼﺮﻳﺢ‬،‫ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﮐﻤﺒﻮد‬
‫ﺗﻨﺰل ﻣﻘﺎم دادن‬
‫ ﺧﻠﻊ درﺟﻪ‬،‫ﺗﻨﺰل درﺟﻪ‬
(ta‛rif), (tasrih), (mošakhas)
(kambud)
(tanazol maqam dadan)
(tanazol-e darje), (khal‛-e
daraje)
Deutsch-Persisch
Deich (M.)
Deichrecht (N.)
Dekan (M.)
Dekanat (N.)
Deklaration (F.)
deklaratorisch
deklarieren
Dekonzentration (F.)
83
،‫ اﺳﺘﺨﺮﺧﺎﮐﺮﻳﺰ ﺷﺪﻩ‬،ّ‫( ﺳﺪ‬sadd), (estakhr-e khak‫ ﭼﻴﻨﻪ‬riz šode), (čine)
‫ ﺣﻘﻮق ﭼﻴﻨﻪ‬،ّ‫ﺣﻘﻮق اﻳﺠﺎد ﺳﺪ‬
‫رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮑﺪﻩ‬
‫دﻓﺘﺮ داﻧﺸﮑﺪﻩ‬
‫ ﺳﺨﻦ‬،‫ دﮐﻠﻤﻪ‬،‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺁراﺋﯽ‬
‫اﻇﻬﺎرﻳﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﮐﺮدن‬
‫ﻋﺪم ﺗﻤﺮﮐﺰ‬
dekonzentrieren
Dekret (N.)
Delegation (F.)
delegieren
Delegierte (F.)
Delegierter (M.)
‫ﺗﻤﺮﮐﺰ را از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن‬
‫ﺣﮑﻢ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )زن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
Delikt (N.)
‫ ﻋﻤﻞ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ﺟﺮم‬
deliktisch
Deliktsbesitzer (M.)
Deliktsbesitzerin (F.)
deliktsfähig
Deliktsfähigkeit (F.)
‫ﻣﺘﻀﻤﻦ ﺷﺒﻪ ﺟﺮم‬
(‫ﻣﺠﺮم ﺷﺒﻪ ﺟﺮم )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮم ﺷﺒﻪ ﺟﺮم )زن‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺟﺮم‬
‫رﺷﺪ ﺟﺰاﻳﯽ‬
Deliktsrecht (N.)
Delinquent (M.)
Delinquentin (F.)
Delirium (N.)
Delkredere (N.)
Delkredereprovision
(F.)
Demagoge (M.)
Demagogin (F.)
Demarche (F.)
‫ﺣﻘﻮق ﻧﺎﺷﯽ از اﻋﻤﺎل‬
‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺪﻧﯽ‬،‫ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
(‫ﻣﺠﺮم )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮم )زن‬
‫ هﺬﻳﺎن‬،‫دﻳﻮاﻧﻪ‬
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬،‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ‬
‫ﺗﺠﺎرﯼ ﺑﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
(‫ ﻋﻮام ﻓﺮﻳﺐ )ﻣﺮد‬،‫ﻓﺮﻳﺒﮑﺎر‬
(‫ ﻋﻮام ﻓﺮﻳﺐ )زن‬،‫ﻓﺮﻳﺒﮑﺎر‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ دﻳﭙﻠﻤﺎﺳﯽ‬
(huquq-e ijad-e sadd),
(huquq-e čine)
(ra‛is-e-daneškade)
(daftar-e daneškade)
(ezhar-name), (dekleme),
(sokhan araiy)
(ezhriyeh)
(ezahr kardan)
(a‛dame tamarkoz)
(tamarkoz ra az beein
bordan)
(hokm)
(nemayandagi)
(nemayandagi kardan)
(nemayande)
(nemayande)
(jorm), (a‛mal-e qeyr
qanuni)
(motazamen-e šebehe
jorm)
(mojrem-e šebh-e jorm)
(mojrem-e šebh-e jorm)
(mosta‛id-e jorm)
(rošte jazaiy)
(huquqe naši az a‛mal-e
keyfari), (mas‛uliyate
madani)
(mojrem)
(mojrem)
(diwane), (hazyan)
(zamanate froošande),
(nemayande tejari ba
zamene pardakht)
(komision-e zamanat)
(faribkar), (a‛wam farib)
(faribkar) ,(a‛wam farib)
(nemayandagi-e diplo-
Deutsch-Persisch
84
Dementi (N.)
dementieren
Demission (F.)
demissionieren
Demokrat (M.)
Demokratie (F.)
Demokratieprinzip (N.)
Demokratin (F.)
demokratisch
demonstrieren
Demonstrant (M.)
Demonstrantin (F.)
Demonstration (F.)
demonstrativ
Demoskopie (F.)
Denkmal (N.)
Denkmalschutz (M.)
Denunziant (M.)
Denunziantin (F.)
Denunziation (F.)
denunzieren
Departement (N.)
Deponie (F.)
deponieren
Deportation (F.)
deportieren
Depositen (N.Pl.)
Depositenzertifikat (N.)
Depositum (N.)
depositum (N.) irregulare (lat.) (unregelmäßige
Verwahrung)
‫ﺗﮑﺬﻳﺐ‬
‫ﺗﮑﺬﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎ‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎ ﮐﺮدن‬
‫ ﺁزادﻳﺨﻮاﻩ‬،‫دﻣﻮﮐﺮات‬
‫ ﺁزادﻳﺨﻮاهﯽ‬،‫دﻣﻮﮐﺮاﺳﯽ‬
‫اﺻﻮل دﻣﻮﮐﺮاﺳﯽ‬
(‫دﻣﻮﮐﺮات )زن‬
‫ ﻣﺮدم ﺳﺎﻻرﯼ‬، ‫دﻣﻮﮐﺮات‬
‫ﺗﻈﺎهﺮات ﮐﺮدن‬
(‫ﺗﻈﺎهﺮات ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﻀﺎهﺮات ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺗﻈﺎهﺮات‬
‫ ﻇﺎهﺮﺷﺪن ﺑﺮاﯼ‬،‫ﻇﺎهﺮا‬
‫اﺛﺒﺎت‬
‫ﻧﻈﺮﺧﻮاهﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ ﻣﺠﺴﻤﻪ‬،‫ﻳﺎدﮔﺎر‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺁﺛﺎرﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫ ﮐﺎرﺁﮔﺎﻩ‬،‫ﺧﺒﺮﭼﻴﻦ‬
(‫ﺧﺒﺮﭼﻴﻦ )زن‬
‫ ﻋﻤﻞ ﻟﻮ دادن‬،‫ﺧﺒﺮﭼﻴﻨﯽ‬
‫ ﻟﻮ دادن‬،‫ﺧﺒﺮدادن‬
‫ﺑﺨﺶ‬
‫ﺳﭙﺮدن ﺑﻪ اﻣﺎﻧﺖ‬
‫اﻧﺒﺎرﮐﺮدن‬
‫ اﺧﺮاج ازوﻃﻦ‬،‫ﺗﺒﻌﻴﺪ‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ هﺎ‬
‫ﺳﻨﺪ ﺳﭙﺮدﻩ‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ‬
masi)
(takzib)
(takzib kardan)
(est‛fa)
(ast‛fa kardan)
(demokrat), (azadi-khah)
(demokrasi) , (azadikhahi)
(asul-e demokrasi)
(demokrat)
(demokrat), (wabaste be
hokumate melli), (mardom salari)
(tazahorat kardan)
(tazahorat konande)
(tazahorat konande)
(tazahorat)
(zaheran), (zaheršodan
baray-e esbat)
(nazar-khahy-e omumi)
(yadeiar), (mojaseme)
(hefazat az asar-e bastani)
(khbarčin), (kar-agah)
(khbarčin)
(khabr čini), (a‛male loo
dadan)
(khabar dadan), (loo
dadan)
(bakhš)
(sopordan be amanat)
(anbar kardan)
(tab‛id), (ekhraj az watan)
(tab‛id kardan)
(seporde-ha)
(sanad-e seporde)
(seporde)
‫( ﺳﭙﺮدﻩ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‬seporde-ye namonazam)
Deutsch-Persisch
85
(seporde), (hesabe sa-
Depot (N.)
Depotgeschäft (N.)
‫ ﺣﺴﺎب ﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎ دار‬،‫ ﺳﭙﺮدﻩ‬ham-e baha-dar)
‫ﺗﺠﺎرت ﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎ دار‬
Deputat (N.)
Deputation (F.)
deputieren
Deputierte (F.)
Deputierter (M.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت ﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎء دار‬
‫ اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ‬،‫اﺟﺎزﻩ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ‬
‫ﺟﻨﺲ‬
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬،‫وﮐﺎﻟﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )زن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
deregulieren
‫ ﻧﺎﻣﻴﺰان ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﮐﺮدن‬
Depotgesetz (N.)
Deregulierung (F.)
Dereliktion (F.)
derelinquieren
Derivat (N.)
derivativ
derivativer Eigentumserwerb (M.)
Derogation (F.)
derogieren
Deserteur (M.)
Deserteurin (F.)
desertieren
Designation (F.)
designieren
designiert
Deskription (F.)
deskriptiv
deskriptives Tatbestandsmerkmal (N.)
Despot (M.)
Despotie (F.)
‫ ﻧﺎﻣﻴﺰاﻧﯽ‬،‫ﻧﺎ ﻣﻨﻈﻤﯽ‬
‫واﮔﺬارﯼ زﻣﻴﻦ ﻣﺘﺮوﮎ‬
‫واﮔﺬار ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺸﺘﻘﺎت‬
‫ ﻓﺮﻋﯽ‬،‫ﻣﺸﺘﻖ‬
‫ﺣﻖ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻠﮏ وراﺛﺖ‬
‫زﻳﺎن رﺳﺎﻧﯽ‬
‫زﻳﺎن رﺳﺎﻧﺪن‬
(‫ﻓﺮارﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮارﯼ )زن‬
‫ﻓﺮارﮐﺮدن‬
‫ اﻣﻴﺪدار‬،‫ﻧﺎﻣﺰد‬
،‫ اﻣﻴﺪدار ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺎﻣﺰد ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮﻗﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﺎﻣﺰد ﺁﻳﻨﺪﻩ‬
‫ وﺻﻒ‬،‫ﺑﻴﺎن ﺟﺰﺋﻴﺎت‬
‫وﺻﻔﯽ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﺎﺑﺎوراﻧﻪ ﺟﺮم‬
(‫ ﻣﺴﺘﺒﺪ )ﻣﺮد‬،‫ ﺟﺒﺎر‬،‫ﺳﺘﻤﮕﺮ‬
‫ﺣﺎﮐﻢ ﺳﺘﻤﮕﺮ‬
(tejarat-e saham-e bahadar)
(qanun-e tejarat-e saham-e baha-dar)
(ejare be a‛en), (ejare be
jens)
(wakalat), (nemayandegi)
(nemayandegi kardan)
(nemayande)
(nemayande)
(na-monazam kardan),
(namizan kardan)
(namonazami), (namizani)
(wagozari-e zamin-e
matrok)
(wagozar kardan)
(moštaqat)
(moštaq), (far‛iy)
(haq-e kharid-e melk-e
werasat)
(ziyan rasani)
(ziyan rasandan)
(farari)
(farari)
(farar kardan)
(namzad), (omid-dar)
(namzad kardan), (omiddar kardan), (ta‛een mowaqat kardan)
(namzad-e ayande)
(bayan-e joz‛i-yat), (wasf)
(wasfi)
(tosif-e na-bawarane
jorm)
(setamgar), (jab-bar),
(setamjar)
(hakem-e setamgar)
Deutsch-Persisch
86
Despotin (F.)
despotisch
Destinatär (M.)
Destinatärin (F.)
Deszendent (M.)
Deszendentin (F.)
Deszendenz (F.) (Abkömmlinge)
detachiert
detachierte Kammer (F.)
Detektiv (M.)
Detektivin (F.)
Detektor (M.)
deutsch
Deutsche (F.)
Deutsche Demokratische Republik (F.)
(DDR)
Deutsche Welle (F.)
Deutscher (M.)
Deutscher Gewerkschaftsbund (M.) (DGB)
Deutsches Reich (N.)
Deutschland (N.)
Deutschlandvertrag (M.)
Devise (F.)
Devisen (F.Pl.)
Devisenmarkt (M.)
Devisenreserve (F.)
Devolution (F.)
(‫ ﻣﺴﺘﺒﺪ )زن‬،‫ ﺟﺒﺎر‬،‫ﺳﺘﻤﮕﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﺒﺪاﻧﻪ‬
(‫ﻧﺎﻣﺰد درﻳﺎﻓﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺎﻣﺰد درﻳﺎﻓﺖ )زن‬
(‫ ﻏﻴﺐ ﮔﻮ )ﻣﺮد‬،‫ﭘﻴﺸﮕﻮ‬
(‫ ﻏﻴﺐ ﮔﻮ )زن‬،‫ﭘﻴﺸﮕﻮ‬
‫ ﻧﺴﻞ‬،‫اوﻻد‬
‫ ﺟﺪا‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫اﻃﺎق ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
(‫ﮐﺎرﺁﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺁﮔﺎﻩ )زن‬
‫رد ﻳﺎب‬
‫زﺑﺎن ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬
(‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ )زن‬
(setamgar), (jab-bar),
(setamjar)
(mostabedane)
(namzad-e daryaft)
(namzad-e daryaft)
(piš-goo), (qeyb-goo)
(piš-goo), (qeyb-goo)
(olad), (nasl)
(mostaqel), (joda)
(otaq-e jodagane)
(kar-agah)
(kar-agah)
(rad-yab)
(zaban-e almany)
(šahrwand-e almani)
(jomhory-e demokratik
‫ ﺟﻤﻬﻮرﯼ دﻣﻮﮐﺮاﺗﻴﮏ ﺁﻟﻤﺎن‬alman)
‫( رادﻳﻮﺻﺪاﯼ ﺁﻟﻤﺎن‬radio sadaye alman)
(‫( ﺷﻬﺮوﻧﺪ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬šahrwand-e almani)
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﺻﻨﺎف ﺁﻟﻤﺎن‬
‫راﻳﺶ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﻗﺮارداد ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش ارز‬،‫ﺷﻌﺎر‬
‫ارز ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﺑﺎزار ارز‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ارز‬
‫ﻋﺒﺎدت‬
Devolutionsrecht (N.)
Devolutiveffekt (M.)
Dezentralisation (F.)
‫ﺣﻖ اﻧﺠﺎم ﻓﺮاﻳﺾ دﻳﻨﯽ‬
‫اﺛﺮات ﻋﺒﺎدت‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ‬
dezentralisieren
Dezernat (N.)
Dezernent (M.)
‫از ﺗﻤﺮﮐﺰ ﺧﺎرج ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺨﺶ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺑﺨﺶ )ﻣﺮد‬
(atehdye asnaf alman)
(reiš-e alman)
(alman)
(qa-rar-dad-e alman)
(šo‛ar), (kharid o forooše
arz)
(arz-e kharji)
(bazar-e arz)
(zakhyre arz)
(ebadat)
(haq-e anjam-e farayz-e
dini)
(asarat-e ebadat)
(qeyr motamarkez)
(az tamarkoz kharej kardan)
(bakhš)
(ra‛is-e bakhš)
Deutsch-Persisch
Dezernentin (F.)
DGB (M.) (Deutscher
Gewerkschaftsbund)
87
(‫( رﺋﻴﺲ ﺑﺨﺶ )زن‬ra‛is-e bakhš)
(etehady-e asnaf-e al-
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﺻﻨﺎف ﺁﻟﻤﺎن‬man)
(šemas), (khadem-e keli-
Diakon (M.)
(‫ ﺧﺎدم ﮐﻠﻴﺴﺎ )ﻣﺮد‬،‫ ﺷﻤﺎس‬sa)
Diakonin (F.)
Diakonisse (F.)
(‫ ﺧﺎدم ﮐﻠﻴﺴﺎ )زن‬،‫ﺷﻤﺎس‬
‫ﺧﺪام‬
،‫ﭘﺮهﻴﺰﻏﺬاﺋﯽ‬
‫روزﺣﻀﻮردردادﮔﺎﻩ‬
Diät (F.)
Diäten (F.Pl.)
Dichotomie (F.)
Dieb (M.)
Diebin (F.)
Diebstahl (M.)
dienen
dienend
dienendes Grundstück
(N.)
Diener (M.)
Dienerin (F.)
Dienst (M.)
Dienstalter (N.)
Dienstaufsicht (F.)
Dienstaufsichtsbeschwerde (F.)
Dienstbarkeit (F.)
Dienstbezug (M.)
Dienstbote (M.)
Dienstbotin (F.)
Diensteid (M.)
Diensterfindung (F.)
Dienstflucht (F.)
Dienstgeheimnis (N.)
Dienstgrad (M.)
Dienstherr (M.)
Dienstherrin (F.)
‫درﻳﺎﻓﺘﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻪ دو دﺳﺘﻪ‬
(‫دزد )ﻣﺮد‬
(‫دزد )زن‬
‫دزدﯼ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺎت‬
(šemas), (khadem-e kelisa)
(khodam)
(parhize qaza‛i), (rooze
hesor dar dadghah)
(daryafty-e nemayandgan-e majles)
(taqsim be doo daste)
(dozd)
(dozd)
(dozdi)
(khedmat kardan)
(marbut be khadamat)
‫زﻣﻴﻦ ﺳﺮوﻳﺲ‬
(‫ﭘﻴﺸﺨﺪﻣﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﻴﺸﺨﺪﻣﺖ )زن‬
‫ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﻦ ﺧﺪﻣﺖ‬
ّ‫ﺳ‬
(zamin-e service)
(piškhedmat)
(piškhedmat)
(khedmat)
(senn-e khedmat)
(bazrasi), (nezarat bar
‫ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﮐﺎر‬،‫ ﺑﺎزرﺳﯽ‬kar)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﺎزرس‬
‫ ﺳﺎزش‬،‫ ﺑﻨﺪﮔﯽ‬،‫ﺣﻖ ارﺗﻔﺎق‬
‫ﺧﺪﻣﺘﯽ‬
‫درﺁﻣﺪ رﺳﻤﯽ‬
(‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن )زن‬
(‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن )ﻣﺮد‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﭘﺎداش ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺗﺮﮎ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫اﺳﺮارﻣﺤﻞ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫درﺟﻪ ﺧﺪﻣﺖ‬
(‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ )زن‬
(šekaya-te bazras )
(haqe ertefaq), (bandagi),
(sazeše khedmati)
(daramd-e rasmi)
(name-rasan)
(name-rasan)
(sogand-e khetmat)
(padaše khedmat)
(tark-e khedmat)
(asrar-mahal-e khedmat)
(darag-e khedmat)
(kar farma)
(kar farma)
88
Deutsch-Persisch
(bazdehe kar), (era‛-e
Dienstleistung (F.)
‫ اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺖ‬،‫ ﺑﺎزدﻩ ﮐﺎر‬khedmat)
(azdady-e era‛-e khedDienstleistungsfreiheit
(F.)
‫ ﺁزادﯼ اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺖ‬mat)
(khadamat-e huqugi),
Dienstleistungsmarke
(F.)
‫ ﻧﺸﺎن ﺧﺪﻣﺖ‬،‫( ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ‬nešane khedmat)
dienstlich
‫( ادارﯼ‬edari)
Dienstrecht (N.)
‫( ﺣﻖ ﺧﺪﻣﺖ‬haqe khedmat)
Dienstsiegel (N.)
‫( ﻣﻬﺮرﺳﻤﯽ‬mohr-e rasmi)
Dienststelle (F.)
‫( ﻣﺤﻞ ﺧﺪﻣﺖ‬mahal-e khedmat)
Dienstvereinbarung (F.)
‫( ﺗﻮاﻓﻖ ادارﯼ‬tawafoq-e edari)
Dienstvergehen (N.)
‫ ﺟﻨﺤﻪ‬،‫( ﺧﻼف ادارﯼ‬khalaf-e adari), (jonhe)
Dienstverhältnis (N.)
‫( ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺪﻣﺖ‬šarayet-e khedmat)
Dienstverschaffung (F.)
‫( ﻓﺮاهﻢ ﺳﺎزﯼ ﺧﺪﻣﺖ‬faraham sazi khedmat)
(qa-rar-dad-e nahwe-e
Dienstverschaffungsvertrag (M.)
‫ ﻗﺮارداد ﻧﺤﻮﻩ ﺣﺼﻮل ﺧﺪﻣﺖ‬hosul-e khedmat)
Dienstvertrag (M.)
‫( ﻗﺮارداد ﮐﺎر‬qa-rar-dad-e kar)
‫ارﺷﺪ ادارﻩ‬،‫( ﻣﺎﻓﻮق ادارﻩ‬ma-foq-e edare), (aršadDienstvorgesetzte (F.)
(‫ )زن‬e adare)
‫ ارﺷﺪ ادارﻩ‬،‫( ﻣﺎﻓﻮق ادارﻩ‬ma-foq-e edare), (aršadDienstvorgesetzter (M.)
(‫ )ﻣﺮد‬e adare)
‫ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ‬،‫( از راﻩ ادارﯼ‬az rahe edari), (sel-sele
Dienstweg (M.)
‫ ادارﯼ‬marateb-e edari)
Dienstzeit (F.)
‫( وﻗﺖ ﮐﺎر‬waqt-e kar)
Dietrich (M.)
‫ دزد‬،‫( ﻗﻔﻞ ﺷﮑﻦ‬qofl-šekan), (dozd)
diffamieren
‫( ﺗﻬﻤﺖ زدن‬tohmat zadan)
diffamierend
‫( ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻬﻤﺖ‬marbut be tohmat)
Diffamierung (F.)
‫( ﺗﻬﻤﺖ‬tohmat)
Differenz (F.)
‫ ﻓﺮق‬،‫( ﺗﻔﺎوت‬tawawot), (farq)
Differenzgeschäft (N.)
‫( ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﻤﺎرﯼ‬m‛amelat-e qomari)
(joda kardan), (tamiz
،‫ ﺗﻤﻴﺰ دادن‬،‫ ﺟﺪا ﮐﺮدن‬dadan), (tafawot gozašdifferenzieren
‫ ﺗﻔﺎوت ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬tan)
(ekhtelaf), (tafawot),
Differenzierung (F.)
‫ ﻣﺠﺰا‬،‫ ﺗﻔﺎوت‬،‫( اﺧﺘﻼف‬mojaza)
Differenzierungsklausel
(F.)
‫( ﺷﺮط ﺗﻔﮑﻴﮏ‬šart-e tafkik)
differieren
‫( ﻓﺮق داﺷﺘﻦ‬farq daštan)
(diktator), (khod mokhDiktator (M.)
(‫ ﺧﻮد ﻣﺨﺘﺎر)ﻣﺮد‬،‫ دﻳﮑﺘﺎﺗﻮر‬tar)
Deutsch-Persisch
89
(diktator), (khod mokh-
Diktatorin (F.)
Diktatur (F.)
(‫ ﺧﻮد ﻣﺨﺘﺎر )زن‬،‫ دﻳﮑﺘﺎﺗﻮر‬tar)
‫( زﻣﺎم دارﯼ ﻣﻄﻠﻖ‬zemam-dary-e motlaq)
(dikte kardan), (dastur
diktieren
dilatorisch
dilatorische Einrede (F.)
Ding (N.)
dinglich
dingliche Belastung (F.)
dinglicher Anspruch
dingliches Recht (N.)
Diözese (F.)
Diplom (N.)
Diplomat (M.)
Diplomatie (F.)
Diplomatik (F.)
Diplomatin (F.)
diplomatisch
diplomatische Beziehung (F.)
DiplomWirtschaftsjurist (M.)
DiplomWirtschaftsjuristin (F.)
direkt
direkte Stellvertretung
(F.)
direkte Steuer (F.)
direkter Verbotsirrtum
(M.)
direkter Vorsatz (M.)
Direkterwerb (M.)
Direktion (F.)
Direktionsrecht (N.)
Direktive (F.)
‫ دﺳﺘﻮردادن‬،‫ دﻳﮑﺘﻪ ﮐﺮدن‬dadan)
‫( ﺗﺄﺧﻴﺮﮐﻨﻨﺪﻩ‬ta‛khyr konande)
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺑﺘﺄﺧﻴﺮاﻧﺪاﺧﻴﻦ دﻓﺎع‬
‫اﻣﻮال‬
‫ ﺷﺨﺼﯽ‬،‫ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ادﻋﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ ﺣﻖ ﺷﻴﺌﯽ‬،‫ﺣﻖ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﻗﻠﻤﺮو اﺳﻘﻒ‬
‫داﻧﺸﻨﺎﻣﻪ‬
(‫دﻳﭙﻠﻤﺎت )ﻣﺮد‬
‫ دﻳﭙﻠﻤﺎﺳﯽ‬،‫ﺳﻴﺎﺳﺖ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
(‫دﻳﭙﻠﻤﺎت )زن‬
‫ﺑﺎ روش ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
(taqazay-e be ta‛khyr
andakhtan-e defa‛)
(amwal)
(mali), (šakhsi)
(bedahi-e khane)
(eda‛y-e mali)
haq-e šakhsi), (haqe šeiy)
(qalamroo-e osqof)
(danešname)
(diplomat)
(syasat), (diplomasi)
(syasi)
(diplomat)
(be raweš-e syasi)
‫رواﺑﻂ ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﺪان دراﻣﻮر اﻗﺘﺼﺎد‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺣﻘﻮﻗﺪان در اﻣﻮر اﻗﺘﺼﺎد‬
(‫)زن‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
(rawabt-e syasi)
(huquq-dan-e dar omur-e
eqtesad)
(huquq-dan-e dar omur-e
eqtesad)
(mostaqim)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬
‫ازﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬
(nemayande mostaqim)
(malyat-e mostaqim)
(eštebah-e mostaqim dar
jelogiri az mamnu‛yat)
(qasd-e mostaqim), (niate mostaqim)
(kharid-e mostaqim),
(tahsyl-e mostaqim)
(modiryat), (riasat)
(haq-e modiryat)
(dastur dahande)
‫ ﻧﻴﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬،‫ﻗﺼﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬،‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ رﻳﺎﺳﺖ‬،‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ﺣﻖ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫دﺳﺘﻮردهﻨﺪﻩ‬
Deutsch-Persisch
90
Direktmandat (N.)
Direktor (M.)
Direktorin (F.)
Direktversicherung (F.)
Direktwahl (F.)
Dirne (F.)
Disagio (N.)
Diskont (M.)
diskontieren
Diskontsatz (M.)
diskriminieren
Diskriminierung (F.)
Dispens (M.)
dispensieren
disponieren
Disposition (F.)
Dispositionsmaxime
(F.)
dispositiv
dispositives Recht (N.)
Disput (M.)
Disputation (F.)
disputieren
Dissens (M.)
Dissertation (F.)
dissertieren
Dissident (M.)
Dissidentin (F.)
distinguieren (im Verfahrensrecht bezüglich
einer älteren Entscheidung unterscheiden)
Distinktion (F.)
Distrikt (M.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺣﺰﺑﯽ‬
(‫رﺋﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ )زن‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ‬
،‫ ﺿﺮر‬،‫ﺗﺨﻔﻴﻒ درﺗﻌﺮﻓﻪ وام‬
‫ارزﺷﻴﺎﺑﯽ ﮐﻢ‬
‫ ﺗﻨﺰﻳﻞ‬،‫ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻧﺮخ ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺾ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺾ‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬
‫ﻣﻌﺎف ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ دادن‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺻﻮل ﺣﺰﺑﯽ‬
‫ ﻏﻴﺮواﺟﺐ‬،‫ﻣﻀﺎف ﺑﺮ‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺧﺘﻴﺎرﯼ‬
‫ ﻧﺰاع‬،‫ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ‬
‫ﻣﻨﺎزﻋﻪ‬
‫ ﺑﺤﺚ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻨﺎزﻋﻪ ﮐﺮدن‬
‫اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ‬
‫ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﻣﻪ‬،‫رﺳﺎﻟﻪ دﮐﺘﺮا‬
‫دﮐﺘﺮا‬
،‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻋﻠﻤﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺒﺤﺮﻳﺎﻓﺘﻦ‬
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﮐﻠﻴﺴﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﮐﻠﻴﺴﺎ )زن‬
‫ﺗﻤﻴﺰ دادن در ﻣﻮرد ﻧﺤﻮﻩ‬
‫دادرﺳﯽ ﻳﺎ در ﻣﻮرد رأﯼ‬
‫دادﮔﺎﻩ در ﮔﺬﺷﺘﻪ‬
‫ ﻓﺮق‬،‫ﺗﺒﻌﻴﺾ‬
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
(nemayande mostaqim-e
hezbi)
(ra‛is)
(ra‛is)
(bime mostaqim)
(entekhab-e mostaqim)
(faheše)
(takhfif dar ta‛ref-e
wam); (zarar), (arzešyabi-e kam)
(bahre), (tanzil)
(bahre gereftan)
(nerkh-e bahre)
(tab‛iz gozaštan)
(tab‛iz)
(mo‛afyat)
(ma‛af kardan)
(tartib dadan)
(tartib)
(moqar-rat-e osul-e hezbi)
(mozaf-bar), (qeyr wajeb)
(moqar-rat-e ekhtyari)
(mošajereh), (neza‛)
(monaz‛e)
(monaz‛e kardan), (bahs
kardan)
(ekhtelafe nazar)
(resal-e doktora), (payanname doktora)
(tahqiqe elmi kardan),
(tabahor yaftan)
(mokhalef-e kelisa)
(mokhalef-e kelisa)
(tamizdadan dar murede
nahwe dadrasi dar morede ra‛y-e dadgah dar
gozašte)
(tab‛yz), (farq)
(nahye)
Deutsch-Persisch
Disziplin (F.)
91
‫( ﻧﻈﻢ‬nazm)
(dadgah-e takhalofate
Disziplinargericht (N.)
disziplinarisch
Disziplinarmaßnahme
(F.)
Disziplinarrecht (N.)
Disziplinarstrafe (F.)
Disziplinarverfahren
(N.)
Diversion (F.)
Dividende (F.)
dividieren
Division (F.)
DNA-Analyse (F.)
Dogma (N.)
Dogmatik (F.)
Doktor (M.)
‫ دادﮔﺎﻩ ﺗﺨﻠﻔﺎت اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ‬entezami)
‫ اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬،‫( اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ‬entezami), (enzebati)
‫اﻗﺪاﻣﺎت اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬
‫ﺟﺰاﯼ اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬
‫روﻧﺪ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻔﺎت‬
‫اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬
‫اﺧﺘﻼف‬
‫ﺳﻮد ﺳﻬﺎم‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻟﺸﮕﺮ‬،‫ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ دﯼ ان اﯼ‬
‫ اﺻﻮل‬،‫ﻋﻘﻴﺪﻩ‬،‫ﺗﻌﺼﺐ‬
‫ ﻋﻘﻴﺪﻩ اﯼ‬،‫ﺁﺋﻴﻦ ﮔﺮا‬
‫دﮐﺘﺮ‬
Doktorand (M.)
(‫داﻧﺸﺠﻮﯼ دورﻩ دﮐﺘﺮا )ﻣﺮد‬
Doktorandin (F.)
Doktorgrad (M.)
Doktorin (F.)
Doktorprüfung (F.)
(‫داﻧﺸﺠﻮﯼ دورﻩ دﮐﺘﺮا )زن‬
(‫درﺟﻪ دﮐﺘﺮا )ﻣﺮد‬
(‫درﺟﻪ دﮐﺘﺮا )زن‬
‫اﻣﺘﺤﺎن دﮐﺘﺮا‬
‫ ﻧﻈﺮﻳﻪ‬،‫ دﮐﺘﺮﻳﻦ‬،‫اﺻﻮل‬
‫ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﻣﺪرﮎ‬
،‫ﮔﺸﺎﻳﺶ اﻋﺘﺒﺎر ارزﯼ‬
‫اﻋﺘﺒﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
Doktrin (F.)
Dokument (N.)
Dokumentenakkreditiv
(N.)
Dokumentenkette (F.)
(Dokumentenkette in
Großbritannien)
(eqdamat-e enzebati)
(huquq-e enzebati)
(jazay-e enzebati)
(rawane rasidagi be takhalofate enzebati)
(ekhtelaf)
(sood-e saham)
(taqsim kardan)
(taqaim), (lašgar)
(tajzye DNA)
(ta‛sob), (aqideh), (osool)
(a‛een gera), (aqideh-iy)
(doctor)
(danešjooy-e dore doctora)
(danešjooy-e dore doctora)
(daraj-e doctora)
(daraj-e doctora)
(emtehan-e doctora)
(nazari-ye elmi), (osul),
(doctereen)
(madrak)
(gošayeše e‛tebar-e arzi),
(etebar-name)
‫( اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻟﻴﺴﺖ دﺳﺖ اﻗﺪام‬anbašte list-e dast-e
(‫ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬eqdam)
(bar asase madrak sabet
dokumentieren
‫ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺪارﮎ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮدن‬kardan)
dolmetschen
‫( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﻔﺎهﯽ ﮐﺮدن‬tarjome šefahi kardan)
Dolmetscher (M.)
(‫( ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺷﻔﺎهﯽ )ﻣﺮد‬motarjem šefahi)
Dolmetscherin (F.)
(‫( ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺷﻔﺎهﯽ )زن‬motarjem šefahi)
dolos
‫( ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻋﻤﺪﯼ‬jenayate amdi)
dolus (M.) (lat.) (Vorsatz
‫( ﺟﻨﺎﻳﺖ ﺑﺎ ﻧﻴﺖ وﻗﺼﺪ ﻗﺒﻠﯽ‬jenayat ba niyat va qas-
Deutsch-Persisch
92
bzw. Absicht)
dolus (M.) directus (lat.)
(direkter Vorsatz)
dolus (M.) eventualis
(lat.) (Eventualvorsatz
bzw. Bedingter Vorsatz)
dolus (M.) generalis
(lat.) (allgemeiner Vorsatz)
dolus (M.) indirectus
(lat.) (indirekter Vorsatz
bzw. Eventualvorsatz)
dolus (M.) malus (lat.)
(Arglist)
dolus (M.) subsequens
(lat.) (nachträglicher
Vorsatz)
de-e qabli)
‫( ﺑﺎ ﻧﻴﺖ ﻗﺒﻠﯽ‬ba niyat-e qabli)
(mohtamel ol-wequ‛),
‫ اﺗﻔﺎﻗﯽ‬،‫( ﻣﺤﺘﻤﻞ اﻟﻮﻗﻮع‬etefaqi)
‫( ﻗﺼﺪﯼ‬qasdi)
(ba-niyat-e qeyr mosta-
‫ ﺑﺎ ﻧﻴﺖ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬qim)
‫( ﮐﻴﻨﻪ ورزﯼ‬kine-warzi)
‫( ﺑﺎ ﻧﻴﺖ ﺑﻌﺪﯼ‬ba-niyat-e ba‛di)
(katedral), (kelisay-e
Dom (M.)
domain (F.)
‫ ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ ﺑﺰرگ‬،‫ ﮐﺎﺗﺪرال‬bozorg)
‫( ﮐﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﯽ راﻳﺎﻧﻪ‬code šenasaiy-e rayane)
(tasalot), (qalamroo),
Domäne (F.)
Domkapitel (N.)
Doping (N.)
DoppelDoppelbesteuerung (F.)
Doppelehe (F.)
‫ ﺣﻮزﻩ‬،‫ ﻗﻠﻤﺮو‬،‫( ﺗﺴﻠﻂ‬hoze)
‫هﺌﻴﺖ روﺣﺎﻧﻴﻮن ﻣﺴﻴﺤﯽ‬
‫ﻣﻮاد ﻧﻴﺮو زا‬
‫ﻣﻀﺎﻋﻒ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻀﺎﻋﻒ‬
‫ﻣﺮد دو زﻧﻪ‬
Doppelname (M.)
‫ دو ﻧﺎﻣﯽ‬،‫ﻧﺎم ﻣﺮﮐﺐ‬
‫ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
،
‫ﻣﻀﺎﻋﻒ‬
‫ﺷﻬﺮوﻧﺪﯼ‬
Doppelstaatsangehörigkeit (F.)
‫دو ﮐﺸﻮر‬
doppelt
‫دوﺑﺮاﺑﺮ‬
Doppelversicherung (F.)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻀﺎﻋﻒ‬
Dossier (N.)
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
Dotation (F.)
‫ اﻋﻄﺎ‬،‫اﺟﺎزﻩ‬
dotieren
‫ ﺑﺨﺸﻴﺪن‬،‫دادن‬
Doyen (M.) (franz.)
(‫رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮑﺪﻩ )ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
Doyenne (F.)
(‫رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮑﺪﻩ )زن‬
Dozent (M.)
(‫داﻧﺸﻴﺎر )ﻣﺮد‬
Dozentin (F.)
(‫داﻧﺸﻴﺎر)زن‬
(ha‛t-e rohani-yun-e
masihi)
(mawad-e niroo-za)
(maza‛f)
(malyat-e maza‛f)
(mard-e doo zane)
(name morakab), (donami)
(šahrwandi-e moza‛f),
(tabe‛yate dookešwar)
(doo barabar)
(bime moza‛f)
(parwande)
(ejaze), (e‛ta)
(dadan), (bakhšidan)
(ra‛is-e daneškade)
(ra‛is-e daneškade)
(danešyar)
(danešyar)
Deutsch-Persisch
dozieren
drakonisch
Drang (M.)
drängen
Draufgabe (F.)
drei
Dreieck (N.)
Dreiecksverhältnis (N.)
Drei-Elemente-Lehre
(F.)
Dreifelderwirtschaft (F.)
Dreiklassenwahlrecht
(N.)
dreißig
Dreißigster (M.)
dringend
dringlich
dritte
Dritte (F.)
Dritter (M.)
Drittland (N.)
Drittorganschaft (F.)
Drittschaden (M.)
Drittschadensliquidation
(F.)
Drittschuldner (M.)
Drittschuldnerin (F.)
Drittschutz (M.)
Drittwiderspruch (M.)
Drittwiderspruchsklage
(F.)
93
‫( ﺗﺪرﻳﺲ ﮐﺮدن‬tadris kardan)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺬار‬qanun-gozar)
‫( هﺠﻮم‬hojum)
‫ ازدهﺎم ﮐﺮدن‬،‫هﺠﻮم ﮐﺮدن‬
‫ﺑﻴﻌﺎﻧﻪ‬
‫ﺳﻪ‬
‫ ﻣﺜﻠﺚ‬،‫ﺳﻪ ﮔﻮش‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ)درﺣﻘﻮق‬
(‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫دﮐﺘﺮﻳﻦ ﺳﻪ ﻋﻨﺼﺮﯼ‬
(‫)درﺣﻘﻮق ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
(hojum kardan), (ezdeham kardan)
(beya‛ne)
(seh)
(seh gooš), (mosalas)
(nesbat-e seh-gane)
(dokterain-e seh onseri)
(šiwe eqtesad-e seh
‫ ﺷﻴﻮﻩ اﻗﺘﺼﺎد ﺳﻪ ﺑﻌﺪﯼ‬boodi)
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﭘﺮوس هﺎ )ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
(‫ﻗﺒﻞ ازﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﯽ دوم‬
‫ﺳﯽ‬
‫ﺳﯽ ام‬
‫ﻓﻮرﯼ‬
‫ ﺿﺮورﯼ‬،‫ﻓﻮرﻳﺖ‬
‫ﺳﻮﻣﻴﻦ‬
(‫ﻧﻔﺮﺳﻮم )زن‬
(‫ﻧﻔﺮﺳﻮم )ﻣﺮد‬
‫ﮐﺸﻮرﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﺗﺸﮑﻴﻼت دﻳﮕﺮ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻓﺮد ﺳﻮم‬
‫ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﯽ ﺑﺮاﯼ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻓﺮد ﺳﻮم‬
‫ ﻣﻘﺼﺮﺛﺎﻟﺚ‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر ﺛﺎﻟﺚ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻣﻘﺼﺮﺛﺎﻟﺚ‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر ﺛﺎﻟﺚ‬
(‫)زن‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫اﻋﺘﺮاض ﺛﺎﻟﺚ‬
‫دﻋﻮاﯼ اﻋﺘﺮاض ﺷﺨﺺ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ ﻋﻠﻴﻪ اﺟﺮا‬
(qanun-e entekhabat-e
majles-e Preuss)
(si)
(si-omeen)
(for‫)ﻩ‬
(foryat), (zaroori)
(sewomeen)
(nafar-e sewom)
(nafar-e sewom)
(kešwar-e sales)
(taškilat-e digar)
(khasarat-e fard-e sewom)
(naqdinagi bary-e pardakht-e khasarat-e fare-e
sewom)
(bedehkare sales), (moqaser-e sales)
(bedehkare sales), (moqaser-e sales)
(hefazat-e šakhs-e sales)
(e‛teraze sales)
(da‛way-e eteraze šakhse
sales aleyhe ejra)
Deutsch-Persisch
94
Drittwirkung (F.)
Drittzueignung (F.)
‫( ﺗﺄﺛﻴﺮﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬ta‛sir-e šakhse sales)
‫( ﺗﻮاﻓﻖ ﺳﻪ ﺟﺎﻧﺒﻪ‬tawafoq-e se janebe)
Droge (F.)
Drohbrief (M.)
drohen
drohend
Drohung (F.)
Drohung (F.) mit Gewalt
Druck (M.)
drücken
drucken
Drucksache (F.)
Druckschrift (F.)
Druckwerk (N.)
Dualismus (M.)
‫ ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‬،‫دارو‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺁﻣﻴﺰ‬
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ‬
dualistisch
Duell (N.)
dulden
Duldung (F.)
Duldungsvollmacht (F.)
Dumping (N.)
Dumping betreiben
dunkel
Dunkelfeld (N.)
Dunkelziffer (F.)
Duplik (F.)
Duplikat (N.)
durchführen
Durchführung (F.)
Durchführungsverord-
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺑﺎ زور‬
‫ﭼﺎپ‬
‫ﻓﺸﺎردادن‬
‫ﭼﺎپ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﺴﺖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺗﯽ‬
‫ﺧﻂ درﺷﺖ‬
‫ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ‬
‫دوﺗﺎﭘﺮﺳﺘﯽ‬
‫ دوﮔﺎﻧﮕﯽ‬،‫دوﺧﺪا ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﺟﻨﮓ ﺗﻦ ﺑﻪ ﺗﻦ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺪارا‬،‫ﺗﺤﻤﻞ‬
‫ اﺧﺘﻴﺎر‬، ‫وﮐﺎﻟﺖ ﺗﺤﻤﻠﯽ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از اﺟﺮاﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬
،‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁوردن ﻋﻤﺪﯼ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﮐﺎﻻﺋﯽ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﮐﻢ ﺁب‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ارزان ﻓﺮوﺷﯽ‬
‫ﺗﺎرﻳﮏ‬
‫اﻣﻮرﺟﻨﺎﻳﯽ ﮐﺸﻒ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫ﺁﻣﺎر ﻧﺎ ﻣﻌﻠﻮم‬
‫ دﻓﺎﻋﻴﺎت در ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ﭘﺎﺳﺦ‬
‫هﻤﺪﻳﮕﺮ‬
‫ﻧﺴﺨﻪ دوم‬
‫ اﺟﺮا ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
‫اﺟﺮا‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺟﺮا‬
(daroo), (mawade mokhader)
(name tahdid-amiz)
(tahdid kardan)
(khatar)
(tahdid)
(tahdid ba zoor)
(čap)
(fešar dadan)
(čap kardan)
(post-e matbua‛ti)
(khate dorošt)
(čapkhane)
(dot-parati)
(dookhoda šenasi), (dooganagi)
(jang-e tan be tan)
(tahamol kardan)
(tahamol), (modara)
(wekalate tahamoli),
(ekhtyar-e jologiri az
ejray-e qanun)
(paien awardane a‛mdi-e
qimat), (kalaiy ra beqimat-e kam ab kardan)
(arzan ferooši)
(tarik)
(omur-e jenaiy-e kašf našode)
(amar-e na-ma‛lum)
(pasokh), (defa‛yat dar
barabar hamdigar)
(noskh-e doowom)
(anjam dadan), (ejra
kardan)
(ejra)
(moqra-rat-e ejra)
Deutsch-Persisch
nung (F.)
Durchgang (M.)
durchgehen
durchgreifen
Durchgriff (M.)
Durchgriffshaftung (F.)
durchschneiden
Durchschnitt (M.)
durchschnittlich
Durchschnittsmensch
(M.)
durchsuchen
Durchsuchung (F.)
dürftig
Dürftigkeit (F.)
95
‫ ﭘﺎﺳﺎژ‬،‫راهﺮو‬
‫ﻋﺒﻮرﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄدﻳﺐ‬،‫ﺳﺨﺖ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ ﮐﺎوش‬،‫ﻧﻔﻮذ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺨﺼﯽ دارﻧﺪﻩ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ درﭘﺮداﺧﺖ ﺧﺴﺎرت‬
‫ﺑﺮﻳﺪن‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬
‫ﺁدم ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ دﺳﺖ ﺗﻨﮓ‬،‫ﻓﻘﻴﺮ‬
‫ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪﯼ‬
(rah-roow), (pasaž)
(obur kardan)
(sakht-giri), (ta‛dib)
(nefooz), (kawuš)
(tazmin-e šakhsy-e darande šerkat dar pardakht khasarat)
(boridan)
(motawaset)
(miangin)
Dürftigkeitseinrede (F.)
dynamisch
‫ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺑﺪهﯽ ﻣﺘﻮﻓﯽ از ارث‬
‫ﻣﺘﺤﺮﮎ‬
dynamische Rente (F.)
Dynastie (F.)
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﺑﺎ ﺗﻮرم‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ‬
(adam-e motawaset)
(jostojoo kardan)
(jostojoo)
(faqir), (dast tanq)
(niazmandi)
(mahdud kardan-e bazpardakht-e bedehiy-e
mota-wafa az ers)
(motahrek)
(taqir-e baznešastgi ba
tawarom)
(selsele)
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ‬
‫رﺳﻴﺪﻩ‬
‫هﻢ ﺳﻦ وﺳﺎل‬
‫هﻢ ﺳﻨﯽ‬
‫ ﺟﻠﮕﻪ‬،‫ دﺷﺖ‬،‫ﺳﻄﺢ‬
‫ اﺻﻞ‬،‫ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﺳﻨﺪ اﺻﻠﯽ‬
(mo‛sese qeyr tejarati be
sabt radide)
(ham sen o sal)
(ham seni)
(sateh), (dašt), (jolgeh)
(khales), (asl)
(sandad-e asli)
E
e. V. (M.) (eingetragener
Verein)
ebenbürtig
Ebenbürtigkeit (F.)
Ebene (F.)
echt
echte Urkunde (F.)
echtes Unterlassungsdelikt (N.)
Echtheit (F.)
‫( ﺟﺮم اهﻤﺎل ورزﯼ اﺻﻠﯽ‬jorme hemalwarzi-e asli)
‫ ﺻﺤﺖ‬،‫( اﺻﺎﻟﺖ‬esalat), (sahat)
Deutsch-Persisch
96
Ecke (F.)
Ecklohn (M.)
e-commerce (M.) (engl.)
ECU (M.) (European
Currency Unit)
edel
Edikt (N.)
Ediktalzitation (F.)
Edition (F.)
Editionspflicht (F.)
EDV (F.) (elektronische
Datenverarbeitung)
Effekt (M.)
Effekten (M.Pl.)
effektiv
Effektivklausel (F.)
Effizienz (F.)
EG (F.) (Europäische
Gemeinschaft)
Ehe (F.)
Eheaufhebung (F.)
‫ﮔﻮﺷﻪ‬
‫اﺳﺎس دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﺗﺠﺎرت ﺑﺎ روش راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬
(‫)دراﻧﮕﻴﺴﯽ‬
‫واﺣﺪ ﭘﻮل اروﭘﺎ‬
‫ ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎ‬،‫ ﺷﺮﻳﻒ‬،‫اﺻﻴﻞ‬
‫ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬،‫اﺛﺮ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺳﻨﺪ‬
‫ﻧﺸﺮ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻧﺸﺮ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت وﮐﺎر دادﻩ هﺎ ﺑﺎ‬
‫روش راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬
‫ اﺛﺮ‬،‫ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
‫ﺳﻬﺎم و اوراق ﺑﻬﺎ دار‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫ﻣﺆﺛﺮ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮع ارز‬
‫ﮐﺎرﺁﻳﯽ‬
(gooše)
(asase dast-mozd)
(tejarat ba raweš-e rayane-iy)
(wahede pool-e europa)
(asil), (šarif), (geranbaha)
(asar), (natije)
(wazife tahiye sanad)
(našr)
(wazife našer)
(mohasabat va kar-e
dade-ha ba raweš-e rayane-iy)
(natije), (asar)
(saham va oraqe bahadar)
(moa‛ser), (qabel-e ejra)
(šaryete ta‛in-e no‛ arz)
(karaiy)
‫( ﺟﺎﻣﻌﻪ اروﭘﺎ‬jam‛e europa)
‫ ازدواج‬،‫( ﻧﮑﺎح‬nekah), (ezdewaj)
‫( ﻃﻼق‬talaq)
(khianat kardan be za-
ehebrechen
‫ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﮐﺮدن ﺑﻪ زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬našoiy)
(zenay-e mohasen), (za-
Ehebrecher (M.)
(‫ زاﻧﯽ )ﻣﺮد‬،‫ زﻧﺎﯼ ﻣﺤﺼﻦ‬ni)
Ehebrecherin (F.)
ehebrecherisch
(‫ زاﻧﻴﻪ)زن‬، ‫زﻧﺎﯼ ﻣﺤﺼﻨﻪ‬
‫زﻧﺎ ﮐﺎر‬
‫ راﺑﻄﻪ ﻧﺎ ﻣﺸﺮوع در‬،‫زﻧﺎ‬
‫زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
Ehebruch (M.)
ehefähig
Ehefähigkeit (F.)
Ehefrau (F.)
Ehegatte (M.)
‫رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﻦ ازدواج‬
‫اهﻠﻴﺖ ازدواج‬
‫ هﻤﺴﺮ‬،‫زن ازدواج ﮐﺮدﻩ‬
،‫ ﻣﺮد ازدواج ﮐﺮدﻩ‬،‫زوج‬
‫هﻤﺴﺮ‬
(zenay-e mohasene),
(zanieh)
(zena-kar)
(zena), (rabete namašroo‛ dar zana-šuiy)
(rasidan-e be senn-e
ezdewaj)
(ahliyate ezdewaj)
(zane ezdewaj karde),
(hamsar)
(zoog), (marde ezdewaj
karde), (hamsar)
Deutsch-Persisch
Ehegattenerbrecht (N.)
97
‫( ﺣﻘﻮق ارﺛﯽ هﻤﺴﺮ‬huquq-e arsy-e hamsar)
(nafaqe), (huqug-e
Ehegattenunterhalt (M.)
Ehegattin (F.)
Ehegesetz (N.)
Ehegüterrecht (N.)
Ehehindernis (N.)
ehelich
eheliche Lebensgemeinschaft (F.)
ehelichen
Ehelicherklärung (F.)
Ehelichkeit (F.)
Ehelichkeitsanfechtung
(F.)
Ehelichkeitserklärung
(F.)
Ehemann (M.)
ehemündig
‫ ﺣﻖ ﻣﻌﺎش هﻤﺴﺮ‬،‫ ﻧﻔﻘﻪ‬mo‛aš-e hamsar)
(‫ هﻤﺴﺮ )زن‬،‫( زوﺟﻪ‬zoogeh), (hamsar)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ازدواج‬qanun-e ezdewaj)
‫ﻣﻘﺮرات ﺣﻖ هﻤﺴﺮ‬
‫ازداراﻳﯽ ﺷﻮهﺮ ﻳﺎ زن‬
‫ﻣﻮاﻧﻊ ازدواج‬
‫ ﺣﻼل زادﻩ‬،‫ﻧﮑﺎهﯽ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ ﻋﺮوﺳﯽ‬،‫ازدواج ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ ﺗﻮﻟﺪ ﻣﺸﺮوع‬،‫درﺳﺘﯽ‬
Ehemündigkeit (F.)
Ehename (M.)
Ehenichtigkeit (F.)
‫ﻧﻔﯽ اﻧﺘﺴﺎب ﻓﺮزﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻮهﺮ‬
‫ﺑﺮﺳﻤﻴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺑﭽﻪ اﯼ ﻗﺒﻞ‬
‫از ازدواج‬
(‫هﻤﺴﺮ)ﻣﺮد‬
‫ﻧﺎ ﺑﺎﻟﻎ‬
‫ﻋﺪم اهﻠﻴﺖ ﺻﺤﯽ ﺑﺮاﯼ‬
‫ازدواج‬
‫ﻧﺎم ﭘﺲ ازازدواج‬
‫ﺑﻄﻼن ازدواج‬
Eheprozess (M.)
Eherecht (N.)
Ehescheidung (F.)
Eheschließung (F.)
Ehestörung (F.)
Eheverbot (N.)
Eheverfehlung (F.)
Ehevermittler (M.)
Ehevermittlerin (F.)
Ehevermittlung (F.)
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﻃﻼق‬
‫ازدواج‬
‫اﺧﺘﻼف زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ازدواج‬
‫ﻟﻐﺰش زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
(‫واﺳﻄﻪ ازدواج )ﻣﺮد‬
(‫واﺳﻄﻪ ازدواج )زن‬
‫دﻻﻟﯽ ازدواج‬
Ehevertrag (M.)
‫ﻗﺮار داد ﻣﺎﻟﯽ ازدواج‬
(moqar-rat-e haqe hamsar az daraiy-e šhar ya
zan)
(mawane‛ ezdewaj)
(nekahi), (halal-zade)
(zandegi-e zanašoiy)
(ezdewaj kardan), (arosy
kardan)
(mašru‛yat)
(dorosty), (tawalode
mašru‛)
(nafye entesabe farzand
be šohar)
(be-rasmiyat šenakhtane
bače-iy qabl az ezdewaj)
(hamsar)
(na-baleq)
(a‛dame ahliyate seh-hi
barye ezdewaj)
(name pas az ezdewaj)
(botlan-e azdewaj)
(aqame daway-e zanašooiy)
(qanun-e zanašooiy)
(talaq)
(ezdewaj)
(ekhtelaf zanašooiy)
(mamnu‛ya-te ezdewaj)
(laqzeš zanašooiy)
(waste ezdewaj)
(waste ezdewaj)
(dal-laly-e ezdewaj)
(qa-rar-dad-e mali-e
azdewaj)
Deutsch-Persisch
98
Ehre (F.)
Ehrenamt (N.)
ehrenamtlich
Ehrenbeamter (M.)
Ehrenbeamtin (F.)
Ehrendoktor (M.)
Ehrendoktorin (F.)
Ehrengericht (N.)
Ehrenrecht (N.)
Ehrenstrafe (F.)
Ehrenwort (N.)
Ehrverletzung (F.)
eichen
Eid (M.)
eidesmündig
Eidesmündigkeit (F.)
eidesstattlich
eidesstattliche Versicherung (F.)
Eifersucht (F.)
eifersüchtig
eigen
Eigenbedarf (M.)
Eigenbesitz (M.)
Eigenbesitzer (M.)
Eigenbesitzerin (F.)
Eigenbetrieb (M.)
eigener Wirkungskreis
(M.)
eigenes Kapital
Eigengeschäftsführung
(F.)
eigenhändig
‫ﺷﺮاﻓﺖ‬
‫ﺷﻐﻞ اﻓﺘﺨﺎرﯼ‬
‫اﻓﺘﺨﺎرﯼ‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )زن‬
(‫دﮐﺘﺮاﯼ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
(‫دﮐﺘﺮاﯼ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )زن‬
‫ دادﮔﺎﻩ‬،‫دادﮔﺎﻩ ﺗﺄدﻳﺒﯽ‬
‫اﻧﻀﺒﺎﻃﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
،‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺑﺸﮑﻞ ﺳﺮزﻧﺶ‬
‫ﺷﻤﺎﺗﺖ‬
‫ﺷﺮاﻓﺘﻤﻨﺪاﻧﻪ‬
‫اﻓﺘﺮا‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﻮﮔﻨﺪ‬،‫ﻗﺴﻢ‬
(šarafat)
(šoqle eftekhari)
(eftekhari)
(karmande eftekhari)
(karmande eftekhari)
(doktoray-e aftekhary)
(doktoray-e aftekhary)
(dadgahe ta‛dibi), (dadgahe enzebati)
(huquq-e madani)
(jarime be šekle sarzaneš), (šamatat)
(šarafat-mandane)
(eftera)
(estandard kardan)
(qasam), (sogand)
(baleq be senn-e qasam
‫ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ﺳﻦ ﻗﺴﻢ ﺧﻮردن‬khordan)
(senne qanuni bary-e
‫ ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺮاﯼ ﺳﻮﮔﻨﺪ‬sogand)
(be-jaye kasi qasam
‫ ﺑﺠﺎﯼ ﮐﺴﯽ ﻗﺴﻢ ﺧﻮردن‬khordan)
‫ﺷﻬﺎدت ﺑﺎ ﺳﻮﮔﻨﺪ‬
‫ ﺣﺴﺪ‬،‫ رﺷﮏ‬،‫ﺣﺴﺎدت‬
‫ﺣﺴﻮد‬
‫ ﺷﺨﺼﯽ‬،‫ﺧﻮد‬
‫ﻧﻴﺎزﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﻣﻠﮏ ﺷﺨﺼﯽ‬
(‫ﻣﻠﮏ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺧﻮد)ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻠﮏ ﺗﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺧﻮد )زن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫ﺣﻮزﻩ ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬارﯼ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﮐﺴﺐ ﺑﻄﻮرﺷﺨﺼﯽ‬
‫ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮد‬،‫ﺷﺨﺼﺎ‬
(šahadat ba sogand)
(hasadat), (rašk), (hasad)
(hasud)
(khod), (šakhsi)
(niyaz-e šakhsi)
(melk-e šakhsi)
(melk-e mota‛leq be
khod)
(melk-e mota‛leq be
khod)
(šerkat-e khosusi)
(hozeh ta‛sir gozari-e
šakhsi)
(sarmay-e šakhsi)
(modiryat-e kasb be-tore šakhsi)
(šakh-san), (bedast-e
Deutsch-Persisch
Eigenhändler (M.)
Eigenhändlerin (F.)
Eigenheim (N.)
Eigenjagd
Eigenjagdbezirk (M.)
Eigenkapital (N.)
Eigenmacht (F.)
Eigenname (M.)
Eigenschaft (F.)
Eigentum (N.)
Eigentümer (M.)
Eigentümergrundschuld
(F.)
Eigentümerhypothek
(F.)
Eigentümerin (F.)
Eigentumsaufgabe (F.)
Eigentumserwerb (M.)
Eigentumsherausgabeanspruch (M.)
99
(‫ﺗﺠﺎرت ﺷﺨﺼﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﺠﺎرت ﺷﺨﺼﯽ )زن‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺷﮑﺎرﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺷﮑﺎر ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺧﻮدﺳﺮﯼ‬
‫ﻧﺎم ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫ اﺧﻼق‬،‫ﺧﺼﻠﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )ﻣﺮد‬
khod)
(tejarat-e šakhsy)
(tejarat-e šakhsy)
(khan-e šakhsy)
(šekargah-e šakhsi)
(mantaqe šekar šakhsi)
(sarmaye šakhsi)
(khod sari)
(name khanewadegi)
(kheslat), (akhlaq)
(malekyat)
(malek)
‫( وام اﺻﻠﯽ ﻣﺎﻟﮏ‬wame asly-e malek)
‫ﺑﺪهﯽ ﻣﻠﮏ ﺷﺨﺼﯽ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )زن‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
(bedehi-e melke šakhsi)
(malek)
(wazayefe malekiyat)
(tahsile malekiyate)
‫( ﺣﻖ اﻧﺘﺸﺎرﺷﺨﺼﯽ‬haqe antešar-e šakhsi)
(mozahemat-e malekiyat
Eigentumsstörung (F.)
Eigentumsübertragung
(F.)
Eigentumsverlust (M.)
Eigentumsvermutung
(F.)
Eigentumsvorbehalt
(M.)
Eigentumswohnung (F.)
eignen
Eignung (F.)
ein
einantworten
Einbahn (F.)
Einbahnstraße (F.)
Einbehalt (N.)
‫) ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫( اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬enteqal-e malekiyat)
‫( ﺿﺮر ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬zarar-e malekiyat)
‫( ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬maškuk be malekiyat)
(mahfooz daštan haq-e
malekiyat)
(appartment šakhsi)
(ekhtesas dadan), (monaseb budan)
(tawanaiy), (kefayat)
(yeki)
(dar tasarf qara-dadan)
(yek-tarafe)
(terafik-e yek-tarafe)
(negahdari), (zabt), (ha‫ ﺣﺎﻓﻈﻪ‬،‫ ﺿﺒﻂ‬،‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬feze)
‫ﻣﺤﻔﻮظ داﺷﺘﻦ ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫اﺧﺘﺼﺎص دادن‬
‫ﺑﻮدن‬
‫ ﮐﻔﺎﻳﺖ‬،‫ﺗﻮاﻧﺎﺋﯽ‬
‫ﻳﮑﯽ‬
‫درﺗﺼﺮف ﻗﺮاردادن‬
‫ﻳﮑﻄﺮﻓﻪ‬
‫ﺗﺮاﻓﻴﮏ ﻳﮑﻄﺮﻓﻪ‬
Deutsch-Persisch
100
(dar nazde khod negah
einbehalten
einbenennen
Einbenennung (F.)
einberufen
Einberufung (F.)
einbeziehen
Einbeziehung (F.)
einbrechen
Einbrecher (M.)
Einbrecherin (F.)
‫ درﻧﺰد ﺧﻮد ﻧﮕﺎﻩ داﺷﺘﻦ‬daštan)
‫( ﻧﺎﻣﮕﺬارﯼ ﮐﺮدن‬nam-gozari kardan)
‫ﺑﺨﺸﻴﺪن ﻧﺎم ﺑﻪ ﻓﺮزﻧﺪ‬
‫اﺣﻀﺎر ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺮاﺧﻮاﻧﯽ‬،‫دﻋﻮت‬
‫دﺧﺎﻟﺖ دادن‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫دﺧﺎﻟﺖ‬
‫دزدﯼ ﮐﺮدن‬
(‫دزد )ﻣﺮد‬
(‫دزد )زن‬
einbringen
Einbringung (F.)
Einbruch (M.)
Einbruchsdiebstahl (M.)
‫ ﺳﻬﻢ دادن‬،‫داﺧﻞ ﮐﺮدن‬
‫ دﺧﻮل‬،‫ﺟﺎﺳﺎزﯼ‬
‫ﺳﺮﻗﺖ‬
‫دﺳﺘﺒﺮد‬
einbürgern
Einbürgerung (F.)
Eindringen (N.)
eindringen
Einfuhr (F.)
‫اﻋﻄﺎء ﮐﺮدن ﺷﻬﺮوﻧﺪﯼ‬
‫ﭘﺬﻳﺮش ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
‫ورود ﺑﺎ زور‬
‫ﺑﺰور داﺧﻞ ﺷﺪن‬
‫واردات‬
einführen
Einführung (F.)
Einführungsgesetz (N.)
Eingabe (F.)
Eingang (M.)
eingeben
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﮔﻔﺘﻦ‬،‫وارد ﮐﺮدن‬
‫ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر‬،‫واردات‬
‫ﻗﺎﻧﻮن واردات‬
‫ داﺧﻞ‬،‫ورود‬
‫ورودﯼ‬
‫ ﻧﺸﺎن دادن‬،‫دادن‬
eingehen
‫ ﭘﮋﻣﺮدﻩ ﺷﺪن‬،‫ازﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ‬
Eingehung (F.)
Eingehungsbetrug (M.)
eingeschrieben
‫ ﭘﮋﻣﺮدﮔﯽ‬، ‫ازﺑﻴﻦ رﻓﺘﮕﯽ‬
‫ﺳﺮﭘﻮش ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺑﻪ ﮐﻼﻩ‬
‫ﺑﺮدارﯼ‬
‫ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ‬
eingetragen
eingetragene Genossen-
‫ اﻧﺘﻘﺎل دادن‬،‫ﺛﺒﺖ ﺷﺪن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﺎوﻧﯽ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ‬
(bakhšidan-e nam be
farzand)
(ehzar kardan)
(da‛wat), (farakhani)
(dakhalat dadan)
(dakhalat), (pušeš)
(dozdy kardan)
(dozd)
(dozd)
(dakhel kardan), (sahm
dadan)
(jasazi), (dokhool)
(serqat)
(dast-bord)
(e‛ta-e kardan-e šahrwandi)
(pazireš-e tabe‛iyat)
(worood ba zoor)
(be-zoor dakhel šodan)
(waredat)
(wared kardan), (moqadame goftan)
(waredat), (piš-goftar)
(qanun-e waredat)
(wrood), (dakhel)
(woroodi)
(dadan), (nešan dadan)
(az bein raftan), (pažmorde šodan)
(az bein raftagi), (pažmordagi)
(sarpooš gozaštan be
kolah bardari )
(sabt-šodeh)
(sabt šodan), (enteqal
dadan)
(šerkat-e ta’woni sabt
Deutsch-Persisch
schaft (F.)
eingetragener Verein
(M.)
101
šoode)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺛﺒﺖ رﺳﻴﺪﻩ‬atehadye be sabt raside)
(dekhalat kardan), (hamle
eingreifen
Eingriff (M.)
Eingriffskondiktion (F.)
Eingriffsverwaltung (F.)
einhalten
Einhaltung (F.)
einheimisch
‫ ﺣﻤﻠﻪ ﮐﺮدن‬،‫ دﺧﺎﻟﺖ ﮐﺮدن‬kardan)
(modakhele), (tajawoz),
(takhati)
(serwat-e qeyr qanuni)
(modiryat-e ejra)
(jologiri kardan), (negahdari kardan)
(jologiri), (negahdari)
(mohali), (boomi)
(etehad), (wahed), (yek‫ ﻳﮑﺴﺎن‬،‫ واﺣﺪ‬،‫ اﺗﺤﺎد‬san)
‫( ﻳﮑﻨﻮاﺧﺖ‬yek-nawakhat)
(parwand-e wahed-e
‫ ﭘﺮوﻧﺪﻩ واﺣﺪ اروﭘﺎ‬europa)
‫ ﺗﺨﻄﯽ‬،‫ ﺗﺠﺎوز‬،‫ﻣﺪاﺧﻠﻪ‬
‫ﺛﺮوت ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﺟﺮا‬
‫ ﻧﮕﺎهﺪارﯼ‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﮕﺎهﺪارﯼ‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬
‫ ﺑﻮﻣﯽ‬،‫ﻣﺤﻠﯽ‬
Einheit (F.)
einheitlich
Einheitliche Europäische Akte (F.)
einheitliches Gesetz (N.)
(einheitliches Gesetz in
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳﮑﺴﺎن )ﻗﺎﻧﻮن وﺣﺪت‬
den Vereinigten Staaten
von Amerika)
(‫اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
einheitliches Gesetz (N.)
über den internationalen ‫ﻗﺎﻧﻮن ﻳﮑﺴﺎن ﺧﺮﻳﺪ هﺎﯼ ﺑﻴﻦ‬
Warenkauf
‫اﻟﻤﻠﻠﯽ ﮐﺎﻻ‬
einheitliches Kaufrecht
(N.)
‫ﺣﻖ ﺧﺮﻳﺪ ﻳﮑﺴﺎن‬
Einheitsstrafe (F.)
‫ﺟﺮاﻳﻢ ﻳﮑﺴﺎن‬
Einheitswert (M.)
‫ارزش ﻳﮑﺴﺎن‬
einig
‫ ﻣﺘﺤﺪ‬،‫ﻣﻮاﻓﻖ‬
einigen
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﺮدن‬
Einigung (F.)
‫ رﺿﺎﻳﺖ‬،‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ‬
Einigungsmangel (M.)
‫ﮐﺎﺳﺘﯽ هﺎﯼ ﺗﻮاﻓﻖ‬
Einigungsstelle (F.)
‫ﻣﺤﻞ ﺗﻮاﻓﻖ‬
Einigungsvertrag (M.)
‫ﻗﺮار داد ﺗﻮﻓﻖ‬
Einkammersystem (N.)
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻳﮏ ﻣﺠﻠﺴﯽ‬
Einkauf (M.)
‫ﺧﺮﻳﺪ‬
einkaufen
‫ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺮدن‬
Einkaufskommission
(F.)
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺧﺮﻳﺪ‬
(qanun-e yeksan-e USA)
(qanun-e yeksan-e kharid hay-e benol-mellali
kala)
(qanune kharid-e yeksan)
(jarayem-e yek-san)
(arzeš-e yek-san)
(mowafeq), (motahed)
(tawafoq kardan)
(mowafeqat), (rezayat)
(kasti hay-e tawafeq)
(mahal-e tawafoq)
(qa-rar-dad-e tawafoq)
(system-e yek majlesi)
(kharid)
(kharid kardan)
(kommission kharid)
Deutsch-Persisch
102
Einkaufspreis (M.)
einklagen
Einkommen (N.)
Einkommensteuer (F.)
Einkommensteuergesetz
(N.)
Einkunft (F.)
einladen
Einladung (F.)
Einlage (F.)
einlassen (sich)
Einlassung (F.)
Einlassungsfrist (F.)
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ در ﺧﻮاﺳﺖ‬،‫ﻋﺮﺿﺤﺎل دادن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫درﺁﻣﺪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮدرﺁﻣﺪ‬
einlegen
Einleger (M.)
Einlegerin (F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ درﺁﻣﺪ‬
‫ درﺁﻣﺪ‬،‫درﻳﺎﻓﺘﯽ‬
‫دﻋﻮت ﮐﺮدن‬
‫دﻋﻮت‬
‫ ﺳﭙﺮدﻩ‬،‫ﺿﻤﻴﻤﻪ‬
‫اﺟﺎزﻩ دﺧﻮل دادن‬
‫ﺣﻀﻮر‬
‫ﻣﻬﻠﺖ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﺋﯽ‬
،‫ ﺗﻮﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺎدادن‬
(‫ﺑﺎﻳﮕﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺎﻳﮕﺎن )زن‬
einliefern
Einlieferung (F.)
Einmanngesellschaft
(F.)
‫ ارﺳﺎل ﮐﺮدن‬،‫ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
‫ارﺳﺎل‬
‫ اﺟﺘﻤﺎع‬،‫ﺷﺮﮐﺖ ﻳﮏ ﻧﻔﺮﻩ‬
‫ﻳﮑﻨﻔﺮﻩ‬
einmischen
Einmischung (F.)
Einnahme (F.)
einnehmen
einräumen
Einräumung (F.)
Einrede (F.)
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن‬،‫دﺧﺎﻟﺖ ﮐﺮدن‬
‫دﺧﺎﻟﺖ‬
‫ ﻗﺒﻮل‬،‫ ﻗﻮرت‬،‫دﺧﻞ ﻓﺮوش‬
‫ ﻗﻮرت دادن‬،‫درﻳﺎﻓﺖ ﮐﺮدن‬
‫ اﻋﺘﺮاف‬،‫واﮔﺬار ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺘﺮاف‬
‫ ﺗﻠﻘﻴﻦ‬،‫اﻟﻐﺎء‬
einreden
‫ ﺗﻠﻘﻴﻦ ﮐﺮدن‬،‫ﻗﺎﻧﻊ ﮐﺮدن‬
einreichen
Einreichung (F.)
Einreise (F.)
‫ اراﺋﻪ دادن‬،‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮐﺮدن‬
‫ اراﺋﻪ‬،‫ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ ﻣﺴﺎﻓﺮت‬،‫ﺳﻔﺮ‬
(qimat-e kharid)
(arzhal dadan), (dar
khaste kardan)
(dar-amad)
(maliat bar dar-amad)
(qanun-e maliat bar daramad)
(daryafti), (dar-amad)
(d‛wat kardan)
(d‛wat)
(zamime), (soporde)
(ejaze dekhool dadan)
(hoozor)
(mohlate pasokhgoiy)
(bayegani kardan), (toogozaštan), (jadadan)
(bayegan)
(bayegan)
(haml kardan), (ersal
kardan)
(ersal)
(šerkate yek nafare),
(ejtema‛-e yek-nafare)
(dakhalat kardan),
(makhloot kardan)
(dakhalat)
(dakhl-e foruš), (qoort)
(qabul)
(daryaft kardan), (qoort
dadan)
(wagozar kardan),
(e‛taraf kardan)
(e‛teraf)
(elqa‛), (talqeen)
(qane‛ kardan), (taqeen
kardan)
(taslim kardan), (era‛e
dadan)
(taslim), (era‛e)
(safar), (mosaferat)
Deutsch-Persisch
103
einrichten
Einrichtung (F.)
‫وارد ﺷﺪن ﺑﻪ ﻳﮏ ﮐﺸﻮر‬
،‫ داﻳﺮﮐﺮدن‬،‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺰﺋﻴﻦ ﮐﺮدن‬
،‫ ﺗﺄﺳﻴﺲ‬،‫اﺳﺘﻘﺮار‬
einschlagen
einschlägig
einschließen
‫ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪن ﺑﺎ ﺧﺎﮎ‬،‫ﮐﻮﺑﻴﺪن‬
‫ ﻣﺮﺑﻮط‬،‫واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺑﻮدن‬
einschließlich
‫ ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ‬،‫ درﺑﺮدارﻧﺪﻩ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ‬
einreisen
Einschließung (F.)
einschränken
Einschränkung (F.)
einschreiben
Einschreibung (F.)
Einschreiben (N.)
einschreiten
Einschreiten (N.)
einsehen
einseitig
einseitig verpflichtend
einseitiges Rechtsgeschäft (N.)
einsetzen
Einsetzung (F.)
Einsicht (F.)
einsichtsfähig
Einsichtsfähigkeit (F.)
einsperren
Einsperren (N.)
‫ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ‬،‫ ﺑﺴﺘﻦ‬،‫ادﻏﺎم‬
‫ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬
‫ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﻧﺎم ﻧﻮﻳﺴﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻔﺎرﺷﯽ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬
‫ ﻧﺎم ﻧﻮﻳﺴﯽ‬،‫ﺳﻔﺎرﺷﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺳﻔﺎرﺷﯽ‬
‫ ﺑﺮﺧﻮرد‬،‫دﺧﺎﻟﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺮﺧﻮرد‬،‫دﺧﺎﻟﺖ‬
‫ ﻓﻬﻤﻴﺪن‬،‫دﻳﺪن‬
‫ﻳﮑﻄﺮﻓﻪ‬
، ‫اﺟﺒﺎرﻳﮏ ﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ﻣﺠﺒﻮرﮐﺮدن ﻳﮑﻄﺮف‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻳﮑﺠﺎﻧﺒﻪ‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﺪن‬،‫وارد ﮐﺮدن‬
‫ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫اﻟﺤﺎق‬
‫ ﻓﻬﻢ‬،‫ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬،‫ﺷﻌﻮر‬
‫ ﺻﻼﺣﻴﺖ دار‬،‫ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﯽ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﻬﻤﻴﺪن‬،‫ﻗﺪرت ﺗﻤﻴﺰ‬
‫زﻧﺪاﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫زﻧﺪاﻧﯽ‬
(warde šodan be yek
kešwar)
(ta‛sis kardan), (dayer
kardan), (tazeen kardan)
(esteqrar), (ta‛sis)
(kubidan), (poošanidan
ba khak)
(wabaste), (marbut)
(šamel budan)
(šamel), (darbardarande), (be ezafeh)
(edqam), (bastan), (mahasere)
(mahdud kardan)
(mahdudiat)
(nam newisi kardan),
(name sefareši ferestadan)
(sefareši), (nam-newisi)
(name sefareši)
(dekhalat kardan), (barkhord kardan)
(dekhalat), (bar-khord)
(didan), (fahmidan)
(yek-tarafe)
(ejbar-e yek janebe),
(majbur kardane yektaraf)
(hokme qanuni yekjanebe)
(wared kardan), (nešandan)
(elhaq), (afzayeš)
(šo‛r), (molaheze),
(fahm)
(fahmidani), (salahiyatdar)
(qodrat-e tamiz), (qabel-e
fahmidan)
(zendani kardan)
(zeddani)
Deutsch-Persisch
104
Einspruch (M.)
Einspruchsgesetz (N.)
Einstand (M.)
einstehen
einstellen
Einstellung (F.)
Einstellungsbeschluss
(M.)
einstweilig
einstweilige Anordnung
(F.)
‫ اﻋﺘﺮاض‬،‫( واﺧﻮاهﯽ‬wa-khahi), (e‛teraz)
(qawanini ke niyaz be
ta‛id-e šoray-e federal
nadarand)
(šooro‛), (mosawi)
(mas‛liyat paziroftan)
(estekhdam kardan),
‫ ﺗﻮﻗﻒ ﮐﺮدن‬،‫( اﺳﺘﺨﺪام ﮐﺮدن‬tawaqof kardan)
‫ ﺗﻮﻗﻒ‬،‫( اﺳﺘﺨﺪام‬estekhdam), (tawaqof)
‫ﻗﻮاﻧﻴﻨﯽ ﮐﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
‫ﺷﻮراﯼ ﻓﺪرال ﻧﺪارﻧﺪ‬
‫ ﻣﺴﺎوﯼ‬،‫ﺷﺮوع‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
‫( ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻮﻗﻒ‬tasmim be tawaqof)
‫( ﻣﻮﻗﺖ‬mowaqat)
‫( دﺳﺘﻮرﻣﻮﻗﺖ‬dastur-e mowaqat)
(qarare ta‛mine khaste),
einstweilige Verfügung
(F.)
einstweiliger Ruhestand
(M.)
Eintrag (M.)
eintragen
Eintragung (F.)
Eintragungsbewilligung
(F.)
Eintragungsfähigkeit
(F.)
eintreiben
Eintreibung (F.)
eintreten
Eintritt (M.)
Eintrittsrecht (N.)
einverleiben
Einverleibung (F.)
Einvernahme (F.)
einvernehmen
Einvernehmen (N.)
einverstanden
‫ ﻗﺮار‬،‫( ﻗﺮار ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬man‛-e mowaqat), (qa‫ ﻣﻮﻗﺖ‬rae mowaqat)
(baznešastagi-e mowaqat)
(wared), (sabt)
(wared kardan)
(sabt)
(mowafeqat ba dar‫ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ در ﺧﻮاﺳﺖ ﺛﺒﺖ‬khaste sabt)
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ ﺛﺒﺖ‬،‫وارد‬
‫وارد ﮐﺮدن‬
‫ﺛﺒﺖ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺛﺒﺖ‬
‫ ﺧﺴﺎرت‬،‫ راﻧﺪن‬،‫ﺟﻤﻊ ﮐﺮدن‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ ﺑﺎزﻳﺎﺑﯽ‬،‫اﺳﺘﺮاد‬
‫داﺧﻞ ﺷﺪن‬
‫ دﺧﻮل‬،‫ورود‬
‫ﺣﻖ ورود‬
‫ ﺁﻣﻴﺨﺘﻦ‬،‫ﻳﮑﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﻏﻴﺮﻣﺤﺴﻮس‬،‫ﻣﺠﺮد‬
‫ اﻣﺘﺤﺎن‬،‫ﺑﺎزﺟﻮﻳﯽ‬
‫ ﺑﺎزﺟﻮﻳﯽ‬،‫اﻣﺘﺤﺎن ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺎزش‬،‫ﺗﻮاﻓﻖ‬
(qabeliyat-e sabt)
(jam‛ kardan), (randan),
(khasarat gereftan)
(esterad), (baz-yabi)
(dakhel šodan)
(wooriod), (dookhol)
(haqe woorod)
(yeki kardan), (amikhtan)
(mojarad), (qeyr mahsus)
(bazjoiy), (emtehan)
(emtehan kardan), (bazjoiy kardan)
(tawafoq), (sazeš)
(e‛lame mowafeqat kar‫ اﻋﻼم ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﮐﺮدن‬dan)
Deutsch-Persisch
105
Einzahlung (F.)
Einzelhaft (F.)
Einzelhandel (M.)
Einzelhändler (M.)
Einzelhändlerin (F.)
‫ ﺳﭙﺮدﻩ‬،‫ ﭘﺮداﺧﺖ‬،‫وارﻳﺰ‬
‫زﻧﺪان اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫ﺧﺮدﻩ ﻓﺮوﺷﯽ‬
(‫ﺧﺮدﻩ ﻓﺮوش )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺮدﻩ ﻓﺮوش )زن‬
Einzelkauffrau (F.)
(‫ﺗﺎﺟﺮﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻔﺮد )زن‬
Einzelkaufmann (M.)
einzeln
Einzelrechtsnachfolge
(F.)
Einzelrichter (M.)
Einzelrichterin (F.)
Einzelvollmacht (F.)
(‫ﺗﺎﺟﺮﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻔﺮد )ﻣﺮد‬
‫ ﺗﮑﯽ‬،‫اﻧﻔﺮادﯼ‬
(tasdiq), (rezayat), (mowafeqat)
(e‛teraz), (bahane)
(mahajer)
(mahajer)
(mahajert kardan), (jabeja šodan)
(panahandagi), (mahajerat)
(gomaštan), (jaa dadan)
(enteq-rar), (wagozari)
(zediyat kardan), (mokhalefat kardan)
(mokhalefat)
(taswib kardan)
(taswib), (ezn)
(asar gozaštan)
(asar)
(saken)
(saken)
(pardakhtan)
(wariz), (pardakht), (soporde)
(zendane enferadi)
(khorde frooši)
(khorde froš)
(khorde froš)
(tajer-e monhaser befard)
(tajer-e monhaser befard)
(enferadi), (taki)
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻧﻔﺮادﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻧﻔﺮادﯼ )زن‬
‫وﮐﺎﻟﺖ اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫ ﺑﺪاﺧﻞ‬،‫اﺳﺒﺎب ﮐﺸﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ ﺿﺒﻂ‬،‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
(tanha janešin-e qanuni)
(qazi-e enferadi)
(qazi-e enferadi)
(wekalat-e enferadi)
(asbab keši kardan), (bedakhel kašidan)
(tooqif), (zabt)
Einverständnis (N.)
Einwand (M.)
Einwanderer (M.)
Einwandererin (F.)
einwandern
Einwanderung (F.)
einweisen
Einweisung (F.)
einwenden
Einwendung (F.)
einwilligen
Einwilligung (F.)
einwirken
Einwirkung (F.)
Einwohner (M.)
Einwohnerin (F.)
einzahlen
einziehen
Einziehung (F.)
‫ ﻣﻮاﻓﻘﺖ‬،‫ رﺿﺎﻳﺖ‬،‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
‫ ﺑﻬﺎﻧﻪ‬،‫اﻋﺘﺮاض‬
(‫ﻣﻬﺎﺟﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻬﺎﺟﺮ)زن‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن‬،‫ﻣﻬﺎﺟﺮت ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻬﺎﺟﺮت‬،‫ﭘﻨﺎهﻨﺪﮔﯽ‬
‫ ﺟﺎ دادن‬،‫ﮔﻤﺎﺷﺘﻦ‬
‫ واﮔﺬارﯼ‬،‫اﺳﺘﻘﺮار‬
‫ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‬،‫ﺿﺪﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫ اذن‬،‫ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫اﺛﺮﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫اﺛﺮ‬
(‫ﺳﺎﮐﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺎﮐﻦ )زن‬
،‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
Deutsch-Persisch
106
Einziehungsermächtigung (F.)
Einzug (M.)
Einziehungsverfahren
(N.)
Eisen (N.)
Eisenbahn (F.)
elektrisch
Elektrizität (F.)
elektronisch
elektronische Datenverarbeitung (F.) (EDV)
Elter (M. bzw. F.)
elterlich
elterliche Gewalt (F.)
elterliche Sorge (F.)
Eltern (Pl.)
Elternzeit (F.)
E-Mail (N.)
Emanzipation (F.)
emanzipieren
Embargo (N.)
Embryo (M.)
emeritieren
Emeritierung (F.)
Emigrant (M.)
Emigrantin (F.)
Emigration (F.)
emigrieren
Emission (F.)
emittieren
Empfang (M.)
empfangen
Empfänger (M.)
Empfängerhorizont
‫ وﮐﺎﻟﺖ‬،‫( ﻣﺠﻮزﺟﻬﺖ وﺻﻮل‬mojawez jahat-e we‫ ﺿﺒﻂ‬sool), (wekalat-e zabt)
‫ اﺳﺒﺎب ﮐﺸﯽ‬،‫( دﺧﻮل‬dokhool), (asba-keši)
‫دادرﺳﯽ ﻣﺼﺎدرﻩ و ﺿﺒﻂ‬
‫ﺁهﻦ‬
‫راﻩ ﺁهﻦ‬
‫اﻟﮑﺘﺮﻳﮑﯽ‬
‫اﻟﮑﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ‬
‫اﻟﮑﺘﺮوﻧﯽ‬
(dadrasi-e mosadere va
zabt)
(ahan)
(rah ahan)
(elektriki)
(elektrisite)
(elektroni)
‫( ﭘﺮدازش اﻟﮑﺘﺮوﻧﯽ‬pardazeš-e elektroni)
‫( واﻟﺪﻳﻦ‬waledeen)
‫( واﻟﺪﻳﻨﯽ‬waledeeni)
‫ زورواﻟﺪﻳﻦ‬،‫اﻗﺘﺪارواﻟﺪﻳﻦ‬
‫ﻧﮕﺮاﻧﯽ واﻟﺪﻳﻦ‬
‫ﭘﺪر و ﻣﺎدر‬
‫درزﻣﺎن واﻟﺪﻳﻦ‬
‫ اﻳﻤﻴﻞ‬،‫ﻧﺎﻣﻪ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬
‫ ﻓﺮق‬،‫ رهﺎﻳﯽ‬،‫ﺁزادﯼ‬
‫ﻓﺮق ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ‬
‫ﺟﻨﻴﻦ‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﻪ ﺷﺪن‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﻪ‬
(‫ ﭘﻨﺎهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﻬﺎﺟﺮ‬
(‫ ﭘﻨﺎهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﻣﻬﺎﺟﺮ‬
‫ ﻣﻬﺎﺟﺮت‬،‫ﭘﻨﺎهﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮت ﮐﺮدن‬
‫ اوراق‬،‫ ﺁﻟﻮدﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﺁﻻﻳﻨﺪﻩ‬
‫ﺑﻬﺎدار‬
‫اﻧﺘﺸﺎردادن‬
‫ﭘﺬﻳﺮاﻳﯽ‬
‫ﭘﺬﻳﺮاﻳﯽ ﮐﺮدن‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫اﻋﻼم ارادﻩ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(ekhtedar-e waledeen),
(zoor-e waledeen)
(negarany-e waledeen)
(pedar va madar)
(dar zaman-e waledeen)
(name elektroniki), (email)
(azadi), (rehai), (farq)
(farq gozaštan)
(tahrim)
(janin)
(baz-nešaste šodan)
(baz-nešaste)
(mohajer), (panahande)
(mohajer), (panahande)
(panahandeji), (mohajerat)
(mohajerat kardan)
(alayande), (alode konnande), (oraqe bahadar)
(entešar dadan)
(paziraiy)
(paziraiy kardan)
(girande)
(a‛lam-e erade dar-yaft
Deutsch-Persisch
(M.)
Empfängerin (F.)
Empfängnis (F.)
Empfängnisverhütung
(F.)
Empfängniszeit (F.)
empfangsbedürftig
Empfangsbedürftigkeit
(F.)
empfehlen
Empfehlung (F.)
Ende (N.)
Endurteil (N.)
Energie (F.)
Energieentziehung (F.)
Energierecht (N.)
Energieversorgungsunternehmen (N.)
England (N.)
Enkel (M.)
Enkelin (F.)
Enklave (F.)
Enquête (F.)
Enquêtekommission
(F.)
Enquêterecht (N.)
entdecken
Entdeckung
enteignen
Enteignung (F.)
enteignungsgleich
enteignungsgleicher
Eingriff (M.)
enterben
107
konnande)
(‫( ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )زن‬girande)
‫ ﻓﺮاﻳﺎﻓﺖ‬،‫( ﺁﺑﺴﺘﻨﯽ‬abestany), (frayaft)
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازاﺑﺴﺘﻨﯽ‬
‫زﻣﺎن ﺁﺑﺴﺘﻨﯽ‬
‫اﻇﻬﺎر ﻧﻴﺖ‬
‫ ﻗﺼﺪ ﺑﻴﺎن‬،‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻋﻼم ﻧﻴﺖ‬
‫ﻧﻴﺖ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
‫ ﺧﺎﺗﻤﻪ‬،‫ﭘﺎﻳﺎن‬
‫ﺣﮑﻢ ﻓﻴﺼﻠﻪ دهﻨﺪﻩ ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫دردادﮔﺎﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ اوﻟﻴﻪ‬
‫اﻧﺮژﯼ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ اﻧﺮژﯼ‬
‫ﺣﻖ اﻧﺮژﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫اﻧﺮژﯼ‬
‫اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‬
(‫ﻧﻮﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻮﻩ )زن‬
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ اﺷﻐﺎل ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﮐﺸﻮرﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ رﺳﻤﯽ‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﭘﺎرﻟﻤﺎﻧﯽ‬
‫ﮐﺸﻒ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﻒ‬
‫ﺳﻠﺐ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﮐﺮدن ﺑﺎ ﺟﺒﺮ‬
‫ﺳﻠﺐ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺑﺎ ﺟﺒﺮ‬
‫ﺷﺒﻪ ﺧﻠﻊ ﺗﺼﺮف ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﺳﻠﺐ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﻣﺤﺮوم ﮐﺮدن از ارث‬
(jelogiri az abestani)
(zaman-e abestani)
(ezhare niyat)
(niaz be e‛lam-e niyat),
(qasd-e bayan-e niyat)
(tosie kardan)
(tosie)
(payan), (khatameh)
(hokme feysale dahande
parwande dar dadqah-e
huquqi-e awaliye)
(enerži)
(tahrim-e anerži)
(haq-e anerži)
(šerkat hay tahiye konande anerži)
(engelstan)
(naweh)
(naweh)
(nahie ešqal šode tawasot-e kešwar-e bigane)
(tahqiq-e rasmi)
(kommission tahqiq)
(tahqiq-e parlemani)
(kašf kardan)
(kašf)
(salb-e malekiyat kardan
ba jabr)
(salb-e malekiyat ba jabr)
(šebhe khal‛ tasarof malekiyat)
(jobran-e khasarat-e salbe malekiyat)
(mahrom kardan az ers)
Deutsch-Persisch
108
Enterbung (F.)
entfalten
Entfaltung (F.)
entfernen
Entfernung (F.)
entfremden
Entfremdung (F.)
entführen
Entführer (M.)
Entführerin (F.)
Entführung (F.)
entgangen
entgangener Gewinn
(M.)
‫( ﻣﺤﺮوﻣﻴﺖ از ارث‬mahromyat az ers)
‫ ﺗﻮﺳﻌﻪ دادن‬،‫ﺑﺴﻂ دادن‬
‫ﺑﺴﻂ‬
‫دور ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺰل‬،‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬،‫دورﯼ‬
‫ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻧﻤﻮدن‬
‫ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﯽ‬
‫ﺁدم رﺑﻮدن‬
(‫رﺑﺎﻳﻨﺪﻩ ﺁدم )ﻣﺮد‬
(‫رﺑﺎﻳﻨﺪﻩ ﺁدم )زن‬
‫ﺁدم رﺑﺎﻳﯽ‬
‫از دﺳﺖ دادن‬
(bast dadan), (tos‛e dadan)
(bast)
(door kardan)
(doori), (fasele), (a‛zl)
(bi-gane nemudan)
(bi-ganegi)
(adam rebudan)
(robayande adam)
(robayande adam)
(adam robaiy)
(az dast dadan)
‫( ﺳﻮد از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ‬soode az dast rafte)
(farar kardan), (foot
entgehen
Entgelt (N.)
‫ ﻓﻮت ﺷﺪن‬،‫ ﻓﺮارﮐﺮدن‬šodan)
‫ ﻋﻮض‬،‫ اﺟﺮت‬،‫( ﻣﺰد‬a‛waz), (mozd), (ojrat)
(zahmat kašidan), (ranj
entgelten
‫ رﻧﺞ ﺑﺮدن‬،‫ زﺣﻤﺖ ﮐﺸﻴﺪن‬bordan)
‫اداﻣﻪ ﭘﺮداﺧﺖ دﺳﺘﻤﺰد‬
Entgeltfortzahlung (F.)
Entgeltfortzahlungsgesetz (N.)
entgeltlich
Entgeltlichkeit (F.)
enthaften
Enthaftung (F.)
enthalten (V.)
Enthaltung (F.)
enthaupten
Enthauptung (F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن اداﻣﻪ ﭘﺮداﺧﺖ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺟﺮت‬
‫ﺳﻮد ﻣﻨﺪﯼ‬
‫رهﺎ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺮﺧﻴﺺ‬،‫رهﺎﻳﯽ‬
‫ﺧﻮد دارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻮد دارﯼ‬
‫ﺳﺮﺑﺮﻳﺪن‬
‫ﮔﺮدن زﻧﯽ‬
entkolonialisieren
Entkolonialisierung (F.)
entlassen
Entlassung (F.)
‫ﻣﻨﺤﻞ ﮐﺮدن ﻣﺴﺘﻌﻤﺮﻩ‬
‫اﻧﺤﻼل ﻣﺴﺘﻌﻤﺮﻩ‬
‫ﺑﻴﺮون ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺰل‬،‫اﻧﻔﺼﺎل‬
entlasten
،‫ﺟﺮم ﮐﺴﯽ را ﺳﺒﮏ ﮐﺮدن‬
‫رﻓﻊ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
(edame pardakht-e
dastmozd)
(qanun-e edame pardakht-e dastmozd)
(dar moqabl-e ojrat)
(sod-mandi)
(raha kardan)
(rahaiy), (tarkhis)
(khod-dari kardan)
(khod-dari)
(sar-boridan)
(gardan zani)
(monhal kardan-e
most‛mere)
(enhenal-e most‛mere)
(biron kardan)
(enfesal), (azl)
(jorm-e kasy ra sabok
kardan), (raf‛-e šekayat
kardan)
Deutsch-Persisch
Entlastung (F.)
Entlastungsbeweis (M.)
entleihen
Entleiher (M.)
Entleiherin (F.)
entmündigen
Entmündigung (F.)
Entnahme (F.)
entnazifizieren
Entnazifizierung (F.)
entnehmen
109
‫ رهﺎﻳﯽ‬،‫رﻓﻊ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﻣﺪرﮎ ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫ﻗﺮض ﮐﺮدن‬
(‫ﻗﺮض ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺮض ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )زن‬
،‫زﻳﺮ ﻧﻈﺮ ﻗﻴﻢ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرات ﺣﻘﻮﻗﯽ را ﻣﺤﺪود‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ اﻋﻤﺎل‬، ‫ﺳﻠﺐ ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬
‫ ﺑﺮداﺷﺖ‬،‫اﺳﺘﺨﺮاج‬
‫ﻧﺎزﯼ زداﻳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﺎزﯼ زداﻳﯽ‬
‫اﺳﺘﻨﺒﺎط ﮐﺮدن‬
entschädigen
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﮐﺮدن‬
Entschädigung (F.)
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬
Entscheid (M.)
‫ ﺣﮑﻢ‬،‫رأﯼ‬
entscheiden
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
Entscheidung (F.)
‫اﺗﺨﺎذ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
Entscheidung nach Lage
der Akten (F.)
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻃﺒﻖ وﺿﻌﻴﺖ ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
Entscheidungsgrund
(M.)
‫دﻟﻴﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
Entscheidungssammlung (F.)
‫ﮔﺰارش ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
entscheidungsunfähige
‫ﻋﺪم اهﻠﻴﺖ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬
Geschworene (M.Pl.
bzw. F.Pl.)
‫هﺌﻴﺖ ﻣﻨﺼﻔﻪ‬
entscheidungsunfähiger
Geschworener (M.)
‫دودﻟﯽ داوردرﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬
entschließen
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
Entschließung (F.)
‫ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬،‫ﻋﺰم‬
Entschluss (M.)
‫ ارادﻩ‬،‫ﻗﺼﺪ‬
entschuldigen
‫ﻋﺬرﺧﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬
entschuldigender Notstand (M.)
‫اﺿﻄﺮارﻣﻮﺟﻪ‬
Entschuldigung (F.)
‫ﻣﻌﺬرت‬
(raf‛-e šekayat), (rahaiy)
(madrake taswieh hesab)
(qarz kardan)
(qarz-girande)
(qarz- girande)
(zir nazar-e qayom gozaštan), (ekhteyarat-e
huquqi ra mahdud kardan)
(salb-e salahiyat), (e‛male
mahdudiyat)
(estekhraj), (bardašt)
(naz‫ﻩ‬-zodaiy kardan)
(naz‫ﻩ‬-zodaiy)
(estenbat kardan), (kašidan)
(jobran-e khasarat kardan)
(jobran-e khasarat)
(ra‛y), (hokm)
(tasmim gereftan)
(etekhaze tasmime)
(tasmim tebqe wazi‛t-e
parwande)
(dalayel-e tasmim)
(gozareš-e tasmim)
(a‛dame ahliyate tasmimgiri-e hayat-e monsefe)
(doodely dawar dar tasmim-giri)
(tasmim-giri kardan)
(azm), (tasmim)
(qasd), (eradeh)
(ozr khahy kardan)
(eztera-re mowajah)
(moa‛zerat)
Deutsch-Persisch
110
Entschuldigungsgrund
(M.)
entsorgen
Entsorgung (F.)
entwenden
Entwendung (F.)
entweren
entwerfen
Entwerung (F.)
‫دﻟﻴﻞ ﻣﻌﺬرت ﺧﻮاهﯽ‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﭘﺎﻟﻴﺪن‬
‫ﭘﺎﻟﻴﺪن ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫دﻟﻪ دزدﯼ ﮐﺮدن‬
‫دﻟﻪ دزدﯼ‬
‫از دﺳﺖ دادن داراﻳﯽ‬
‫ ﭘﻴﺶ‬،‫ﻃﺮح رﻳﺰﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
‫ ﺗﻨﺰل ﻗﻴﻤﺖ‬،‫ﮐﺎهﺶ‬
entwickeln
Entwicklung (F.)
‫ ﺗﮑﺎﻣﻞ ﻳﺎﻓﺘﻦ‬،‫رﺷﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻮﺳﻌﻪ‬
Entwicklungskriminalität (F.)
Entwicklungszusammenarbeit (F.)
entwidmen
Entwidmung (F.)
Entwurf (M.)
entziehen
Entziehung (F.)
Entziehungsanstalt (F.)
Entzug (M.)
Enumeration (F.)
enumerativ
Enzyklika (F.)
Enzyklopädie (F.)
equitymäßig (equitymäßig im angloamerikanischen Recht)
Erbanfall (M.)
Erbausgleich (M.)
Erbbaurecht (N.)
‫اﻓﺰاﻳﺶ اﻣﻮر ﺟﻨﺎﻳﯽ در‬
‫ﺟﻮاﻧﺎن در ﺣﺎل رﺷﺪ‬
(dalil-e moa‛zerat khahi)
(palidan), (tasfye kardan)
(palidan-e mohite zist)
(dale dozdi kardan)
(dale dozdi)
(az dast dadan-e daraiy)
(tarh risi kardan), (piš
newisi)
(kaheš), (tamazole qimat)
(rošd kardan), (takamol
yaftan)
(toos‛-e)
(afzayeš-e omor jenaiy
dar jawanan-e dar hale
rošd)
‫( هﻤﮑﺎرﯼ در ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‬hamkari dar pišraft)
‫( ﺧﺎرج ﮐﺮدن از اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬kharej kardan az este‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬fade omumi)
‫ﻣﻨﻊ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻋﻤﻮم‬
‫ﭘﻴﺶ ﻧﻮﻳﺲ‬
‫ﺳﻠﺐ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻠﺐ‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﺮﮎ اﻋﺘﻴﺎد‬
‫ ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﺗﺮﮎ اﻋﺘﻴﺎد‬
‫ﺷﻤﺎرش‬
‫ﺷﻤﺎرﺷﯽ‬
‫ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﭘﺎپ اﻋﻈﻢ‬
‫ﻓﺮهﻨﮓ ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﺗﻌﻠﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﺎﺗﺮﮎ ﺑﻪ‬
‫وارث‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ارث ﺑﻪ ﺗﺼﺎوﯼ‬
‫ارث ﺣﻖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
(man‛-e estefade-e omum)
(piš nowis)
(salb kardan)
(salb)
(mo‛sese tark-e a‛tyad)
(tarke e‛tyad), (kanare
giri)
(šomareš)
(šomareši)
(bakhš-name pap-e
a‛zam)
(farhang-e jam‛)
(monsefaneh)
(ta‛loqe qanuni ma-tarak
be wares)
(taqsim-e ers be tasawi)
(erse haqe sakhtoman)
Deutsch-Persisch
Erbbauzins (M.)
Erbe (M.)
Erbe (N.)
Erbeinsetzung (F.)
erben
Erbengemeinschaft (F.)
Erbenhaftung (F.)
111
‫ﻧﺮخ زﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫درﻣﻠﮏ ارﺛﯽ‬
‫ارث‬
‫وارث‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ وارث‬
‫ﺑﻪ ارث ﺑﺮدن‬
‫ﺷﺮاﮐﺖ در ارث‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ وراث در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺪهﯽ ﻣﺘﻮﻓﯽ‬
(nerq-e zamin-e sakhtomani dar melk-e ersi)
(ers)
(wares)
(ta‛in-e wares)
(be ers bordan)
(šarakat dar ers)
(mas‛uliyat-e worras dar
moqabl-e bedehy-e motawafa)
(motaleb-e mo‛adel-e
naqdi-e ers)
(haq-e werasat)
(tawares), (miras)
(warase)
(moores), (ers-gozar)
(moores), (ers-gozar)
(ersi), (moroosi)
(waqfi)
(qanun-e ers)
(miras), (matarak)
Erbersatzanspruch (M.)
Erbfall (M.)
Erbfolge (F.)
Erbin (F.)
Erblasser (M.)
Erblasserin (F.)
erblich
Erbpacht (F.)
Erbrecht (N.)
Erbschaft (F.)
Erbschaftsanspruch
(M.)
Erbschaftsbesitzer (M.)
Erbschaftsbesitzerin (F.)
Erbschaftserwerber (M.)
Erbschaftserwerberin
(F.)
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﻌﺎدل ﻧﻘﺪﯼ ارث‬
‫ﺣﻖ وراﺛﺖ‬
‫ ﻣﻴﺮاث‬،‫ﺗﻮارث‬
(‫ورﺛﻪ )زن‬
(‫ ارث ﮔﺬار )ﻣﺮد‬،‫ﻣﻮرث‬
(‫ ارث ﮔﺬار )زن‬،‫ﻣﻮرث‬
‫ ﻣﻮروﺛﯽ‬،‫ارﺛﯽ‬
‫وﻗﻔﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ارث‬
‫ ﻣﺎﺗﺮﮎ‬،‫ﻣﻴﺮاث‬
Erbschaftskauf (M.)
Erbschaftsklage (F.)
Erbschaftsteuer (F.)
‫ ﺑﻴﻊ ﻣﺎﺗﺮﮎ‬،‫ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻴﺮاث‬matarak)
‫( دﻋﻮﯼ ارﺛﯽ‬da‛waye ersi)
‫( ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮارث‬maliyat bar ers)
‫ﺣﻖ ادﻋﺎﯼ ارث‬
(‫ﻣﺘﺼﺮف ارث )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺘﺼﺮف ارث )زن‬
(‫ﺧﺮﻳﺪار ارﺛﻴﻪ )ﻣﺮد‬
(haq-e ed‛y-e ers)
(motasaref-e ers)
(motasaref -e ers)
(kharidar-e ersiye)
(‫( ﺧﺮﻳﺪار ارﺛﻴﻪ )زن‬kharidar-e ersiye)
(khariye miras), (bey‛-e
Erbschein (M.)
Erbschleicher (M.)
Erbschleicherin (F.)
Erbstück (N.)
Erbteil (M.)
‫ﮔﻮاهﯽ اﻧﺤﺼﺎر وراﺛﺖ‬
‫ وارث‬،‫ﻣﻴﺮاث ﺧﻮر‬
(‫ﻏﻴﺮﻣﺤﻖ )ﻣﺮد‬
‫ وارث‬،‫ﻣﻴﺮاث ﺧﻮر‬
(‫ﻏﻴﺮﻣﺤﻖ )زن‬
‫ﺗﺮﮐﻪ ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﺳﻬﻢ اﻻرث‬
(gwahy-e enhesarwerasat)
(miras-khor), (warese
qeyer moheq)
(miras-khor) , (warese
qeyer moheq)
(tarake manqool)
(sahmol-ers)
Deutsch-Persisch
112
erbunfähig
Erbunfähigkeit (F.)
‫( ﻧﺪاﺷﺘﻦ اهﻠﻴﺖ ارث‬na-daštan-e ahliat-e ers)
‫( ﻋﺪم اهﻠﻴﺖ ورﺛﻪ‬adam-e ahliat-e waras)
erfahren (V.)
Erfahrung (F.)
(na šayest baray-e ers),
(na-khalaf)
(na šayestagi be ers)
(qara-dad-e ers)
(češm-puši az ers)
(etefaq oftadan)
(etefaq), (hadese)
(motal‛ šodan), (tajrobe
‫ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻣﻄﻠﻊ ﺷﺪن‬kardan)
‫ ﭘﺨﺘﮕﯽ‬،‫( ﺗﺠﺮﺑﻪ‬tajrobe), (pokhtagi)
erfassen
Erfassung (F.)
erfinden
Erfinder (M.)
Erfinderin (F.)
Erfindung (F.)
Erfolg (M.)
‫ ﺛﺒﺖ‬،‫ردﻳﺎﺑﯽ ﮐﺮدن‬
‫ درﮎ‬،‫ ﻓﻬﻤﻴﺪن‬،‫رﺳﺎﻧﻴﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ردﻳﺎﺑﯽ‬،‫ ﻓﻬﻢ‬،‫درﮎ‬
‫اﺧﺘﺮاع ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺨﺘﺮع )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺨﺘﺮع )زن‬
‫اﺧﺘﺮاع‬
‫ﭘﻴﺮوزﯼ‬
erbunwürdig
Erbunwürdigkeit (F.)
Erbvertrag (M.)
Erbverzicht (M.)
ereignen (sich ereignen)
Ereignis (N.)
Erfolgsabwendung (F.)
Erfolgsabwendungspflicht (F.)
‫ ﻧﺎﺧﻠﻒ‬،‫ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮاﯼ ارث‬
‫ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ ارث‬
‫ﻗﺮارداد ارث‬
‫ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﯽ ازارث‬
‫اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎدن‬
‫ ﺣﺎدﺛﻪ‬،‫اﺗﻔﺎق‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازﺑﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻖ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
Erfolgsdelikt (N.)
Erfolgshaftung (F.)
‫ﭘﻴﺮوزﯼ در اﺛﺒﺎت ﺟﺮم‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﭘﻴﺮوزﯼ‬
Erfolgshonorar (N.)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺸﺮط ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ‬
‫ ﻣﺤﻞ‬،‫ﻣﺤﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ﭘﻴﺮوزﯼ‬
‫ﻻزم‬
‫ﺿﺮورت‬
Erfolgsort (M.)
erforderlich
Erforderlichkeit (F.)
erfordern
Erfordernis (N.)
erfüllbar
Erfüllbarkeit (F.)
‫ اﻳﺠﺎب ﮐﺮدن‬،‫اﻗﺘﻀﺎء ﮐﺮدن‬
‫ اﻗﺘﻀﺎء‬،‫ اﻳﺠﺎب‬،‫ﺿﺮورت‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫اﺟﺮاﻳﯽ‬
(rad-yabi kardan), (sabt
rasanidan), (fahmidan),
(dark kardan)
(dark), (fahm), (rad-yabi)
(ekhtera‛ kardan)
(mokhtare‛)
(mokhtare‛)
(ekhtera‛)
(piroozi)
(jeloo-giri az be-tahaqoq
peywastan)
(wazife jeloo-giri az betahaqoq peywastan)
(piroozi dar esbat-e
jorm)
(mas‛uliat-e piroozi)
(pardakht be-šarte mofaqiyat)
(mahale taslime ta‛hod),
(mahale piroozi)
(lazem)
(zarurat)
(eqteza‛ kardan), (ejab
kardan)
(zaroorat), (ejab), (eqteza‛)
(qabel-e ejra)
(ejraiy)
Deutsch-Persisch
erfüllen
Erfüllung (F.)
erfüllungsbedürftig
(erfüllungsbedürftig im
angloamerikanischen
Recht)
Erfüllungsbetrug (M.)
Erfüllungsgehilfe (M.)
Erfüllungsgehilfin (F.)
Erfüllungsgeschäft (N.)
Erfüllungsinteresse (N.)
Erfüllungsort (M.)
Erfüllungsübernahme
(F.)
Erfüllungsverweigerung
(F.)
ergänzen
ergänzend
ergänzende Vertragsauslegung (F.)
Ergänzung (F.)
Ergänzungspflegschaft
(F.)
Ergänzungsurteil (N.)
Erhalt (M.)
erhalten (V.)
erheben
113
‫( اﺟﺮا ﮐﺮدن‬ejra kardan)
‫ اﺟﺮا‬،‫( اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬anjam-e ta‛hod), (ejra)
‫اﺛﺒﺎت درﺻﻮرت ﺗﺮدﻳﺪ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ در اﺟﺮا و‬
‫اﺛﺒﺎت‬
(‫ﮐﻤﮏ ﻣﺠﺮﯼ)ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻤﮏ ﻣﺠﺮﯼ)ﻣﺮد‬
‫ ﻋﻤﻞ‬،‫اﺟﺮاﯼ ﻗﺮارداد‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻋﻴﻨﯽ‬
(esbat dar surat-e tardid)
(kolah-bardari dar ejra va
esbat)
(komak mojri)
(komak mojri)
(ejray-e qaradad), (a‛male
huquqi a‛yni)
(tamayol-e mosbat dar
‫ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﻣﺜﺒﺖ در اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬anjame ta‛hod )
‫( ﻣﮑﺎن اﺟﺮاﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬makan-e ejray-e ta‛hod)
‫( ﻗﺒﻮل اﺟﺮاﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬qabul-e ejray-e ta‛hod)
(mokhalefat ba ejray-e
‫ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ اﺟﺮاﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬ta‛hod)
‫( ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮐﺮدن‬takmil kardan)
‫( ﻣﮑﻤﻞ‬mokamel)
‫( ﻣﮑﻤﻞ ﻗﺮارداد‬mokamel-e qa-rar-dad)
‫ ﻣﺘﻤﻢ‬،‫( ﺗﮑﻤﻴﻠﯽ‬takmili), (motamem)
(takmil-e sarparasti-e
‫ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ﺻﻐﻴﺮ‬saqir)
‫( ﺣﮑﻢ ﺗﮑﻤﻴﻠﯽ‬hokm-e takmili)
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،،‫ ﺣﻔﻆ‬،‫درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﺮدن‬،‫ﺣﻔﻆ ﮐﺮدن‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ ﮐﺮدن‬
erheblich
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ‬،‫ ﻣﻬﻢ‬،‫ﻣﻌﺘﻨﺎﺑﻪ‬
Erhebung (F.)
erhöhen
Erhöhung (F.)
erinnern
‫ ﺑﭙﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬،‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ دادن‬
‫ ﻓﺰوﻧﯽ‬،‫اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫ﺑﻪ ﻳﺎد ﺁوردن‬
Erinnerung (F.)
‫ ﻳﺎد ﺑﻮد‬،‫ ﺧﺎﻃﺮﻩ‬،‫ﻳﺎد ﺁورﯼ‬
(daryaft), (hefz), (negehdari)
(hefz kardan), (negehdari
kardan)
(eqamee da‛wa kardan)
(m‛tanbe), (mohem),
(qabele tawajoh)
(eqamee da‛wa), (be-pa
khastan)
(afzayeš dadan)
(afzayeš), (fezooni)
(be-yad-awaradan)
(yad awari), (khatere),
(yad bood)
Deutsch-Persisch
114
erkennen
Erkenntnis (F.)
Erkenntnisverfahren
(N.)
erklären
Erklärung (F.)
Erklärungsirrtum (M.)
Erklärungstheorie (F.)
Erklärungswille (M.)
erkundigen
Erkundigung (F.)
Erlass (M.)
‫ ﺑﺠﺎﺁوردن‬،‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ‬
‫ ﺗﺸﺨﻴﺺ‬،‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﯽ‬
‫ ﺑﺎهﻢ ﻣﺮاﻓﻌﻪ‬،‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺗﺮاﻓﯽ‬
‫ﭘﻴﺶ ﻗﺎﺿﯽ ﺑﺮدن‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ دادن‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ درﺑﻴﺎن ارادﻩ‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ ﺑﻴﺎن ارادﻩ‬
‫اﻋﻼم رﺿﺎﻳﺖ‬
‫ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺟﻮﻳﺎ ﺷﺪن‬
‫ ﺑﺮرﺳﯽ‬،‫ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
،‫ اﺑﺮاء ﻳﮏ ﺗﻌﻬﺪ‬،‫ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ‬
erlassen
erlauben
Erlaubnis (F.)
‫ دﺳﺘﻮر دادن‬،‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬
‫اﺟﺎزﻩ دادن‬
‫ ﻣﺠﻮز‬،‫اﺟﺎزﻩ‬
Erlaubnisirrtum (M.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ درﺻﺪورﻣﺠﻮز‬
Erlaubnisvorbehalt (M.)
erlaubt
erläutern
Erläuterung (F.)
‫ﺷﺮط داﺷﺘﻦ ﺣﻖ اﺟﺎزﻩ‬
‫ ﻣﺠﺎز‬،‫ﺟﺎﺋﺰ‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ دادن‬،‫روﺷﻦ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ‬،‫ﺁﺷﮑﺎر‬
erledigen
‫ ﺧﺎﺗﻤﻪ دادن‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
Erledigung (F.)
Erlös (M.)
‫ ﻓﻴﺼﻠﻪ‬،‫ اﻧﺠﺎم‬،‫اﺗﻤﺎم‬
‫ ﺑﺮداﺷﺖ‬،‫ ﻓﺮوش‬،‫دﺧﻞ‬
‫ ﺧﺎﻣﻮش‬،‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﺧﻼص ﮐﺮدن‬
erlöschen
Erlöschen (N.)
erlösen
ermächtigen
Ermächtigung (F.)
‫ وﮐﺎﻟﺖ دادن‬،‫اﺧﺘﻴﺎردادن‬
‫ وﮐﺎﻟﺖ‬،‫ﺗﻔﻮﻳﺾ اﺧﺘﻴﺎر‬
(šenakhtan), (be-jaawardan)
(šenasaiy), (taškhis)
(rasidgi-e tarafi), (ba ham
morf‛e piše qazi bordan)
(tozih dadan)
(tozih)
(eštebah dar bayane erade)
(te‛ory-e bayan-e erade)
(elam-e rezayat)
(jooya šodan), (bar-rasi
kardan)
(tahqiq), (bar-ra-si)
(bakhš-name), (ebra‛-e
yek ta‛hod), (hokm)
(bakh-šidan), (dastur
dadan)
(ejaze dadan)
(ejaze), (mojawez)
(eštebah dar sedoor-e
mojawez)
(šarte daštane haq-e
ejaze)
(ja‛ez), (mojaz)
(rošan kardan), (towieh
dadan)
(aškar); (toozih)
(anjam dadan), (khateme
dadan)
(etmam), (anjam), (feysale)
(dakhl), (feooš), (bardašt)
(khamuš šodan), (khamuš kardan)
(khamuš)
(khelas kardan)
(ekhtyar dadan), (wekalat
dadan)
(taf-wiz ekhtyar), (waka-
Deutsch-Persisch
Ermächtigungsgesetz
(N.)
Ermächtigungsgrundlage (F.)
ermahnen
Ermahnung (F.)
ermäßigen
Ermäßigung (F.)
ermessen
Ermessen (N.)
Ermessensfehler (M.)
Ermessensmangel (M.)
Ermessensmissbrauch
(M.)
Ermessensnichtgebrauch (M.)
Ermessensreduzierung
(F.)
Ermessensüberschreitung (F.)
Ermessensunterschreitung (F.)
ermitteln
Ermittler (M.)
Ermittlung (F.)
Ermittlungsbeamter
Ermittlungsbeamtin (F.)
Ermittlungsrichter (M.)
Ermittlungsrichterin (F.)
Ermittlungsverfahren
(N.)
ernähren
ernennen
Ernennung (F.)
115
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻋﻄﺎﯼ اﺧﺘﻴﺎرات‬
‫ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫اﺳﺎس اﺧﺘﻴﺎرات ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫اﺧﻄﺎرﮐﺮدن‬
‫اﺧﻄﺎر‬
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ دادن‬
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ‬
‫ ﻗﻴﺎس ﮐﺮدن‬،‫ﻗﻀﺎوت ﮐﺮدن‬
،‫ ﻗﻴﺎس‬،‫ ﻗﻀﺎوت‬،‫ﺳﻨﺠﺶ‬
‫اﺧﺘﻴﺎر و ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ در ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﮐﻮﺗﺎهﯽ در ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺧﺘﻴﺎر‬
‫ﻋﺪم اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﺳﻨﺠﺶ و‬
‫ﻗﻴﺎس‬
lat)
(qanun-e ekhtyarat-e
qazaiy)
(asas-e ekhtyarat-e qanuni)
(ekhtar kardan)
(ekhtar)
(takhfif dadan)
(takhfif)
(qazawat kardan), (qeyas
kardan)
(sanješ), (qazawat), (qeyas), (ekhtyar va tawanaiy)
(eštebah der sanješ)
(kutahi dar sanješ mošabeh)
(soo‛-e estefadeh az ekhtyar)
(adam-e estefadeh az
sanješ va qeyas)
‫( ﮐﺎهﺶ ﺳﻄﺢ ﻗﻴﺎس‬kaheš-e sathe qeyas)
(tajawoz az hadd-e ekh-
‫ ﺗﺠﺎوز از ﺣﺪ اﺧﺘﻴﺎر‬tyar)
‫ﻗﻴﺎس ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮازﺣﺪ‬
‫ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﺸﻒ ﮐﺮدن‬
(‫ دﺗﮑﺘﻴﻮ )ﻣﺮد‬،‫ﮐﺎرﺁﮔﺎﻩ‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
‫ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺤﻘﻴﻖ زن‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﺗﺤﻘﻴﻖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﺗﺤﻘﻴﻖ )زن‬
‫ ﺑﺎزﺟﻮﻳﯽ‬،‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﯽ‬
‫اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﮐﺮدن‬
‫ اﻧﺘﺼﺎب ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺎﻣﻴﺪن‬
‫ اﻧﺘﺼﺎب‬،‫ﻧﺎم ﮔﺬارﯼ‬
(qeyas-e pa‛en-tar az
hadd)
(kašf kardan), (tahqiq
kardan)
(kar-agah), (detective)
(tahqiqat-e keyfari)
(masu‛ol-e tahqiq)
(masu‛ol-e tahqiq)
(qaziy-e tahqiq)
(qaziy-e tahqiq)
(tahqiqate moqadmati),
(baz-joiye awalieh)
(taqzie kardan)
(namidan), (entesab kardan)
(nam-gozary), (eantesab))
Deutsch-Persisch
116
Ernennungsurkunde
(F.)
eröffnen
Eröffnung (F.)
Eröffnungsbeschluss
(M.)
Eröffnungsbilanz (F.)
Eröffnungsverfahren
(N.)
erörtern
Erörterung (F.)
erpressen
Erpresser (M.)
Erpresserin (F.)
erpresserisch
erpresserischer Menschenraub (M.)
‫( ﺣﮑﻢ اﻧﺘﺼﺎب‬hokm-e entesab)
‫ اﻓﺘﺘﺎح ﮐﺮدن‬،‫ﮔﺸﻮدن‬
‫ اﻓﺘﺘﺎح‬،‫ﮔﺸﺎﻳﺶ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﺮوع ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
،‫ﻣﻤﻴﺰﯼ اﻓﺘﺘﺎح ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﻪ‬
‫ﮔﺰارش اﻓﺘﺘﺎح ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺷﺮح دادن‬
‫ ﺗﻔﺴﻴﺮ‬،‫ﺷﺮح‬
‫اﺧﺎذﯼ ﮐﺮدن‬
(‫ ﺑﺎج ﺑﮕﻴﺮ )ﻣﺮد‬،‫اﺧﺎذ‬
(‫ ﺑﺎج ﺑﮕﻴﺮ )زن‬،‫اﺧﺎذ‬
‫از ﻃﺮﻳﻖ اﺧﺎذﯼ‬
(gošodan), (eftetah kardan)
(gošayeš), (eftetah)
(tasmim be šoroo‛-e
mohakeme)
(momayezi-e eftetah-e
mohakeme), (taraznamee eftetahiye)
(gozareš-e eftetah-e mohakeme)
(šarh dadan)
(šarh), (tafsir)
(akhazi kardan)
(akhaz), (baj begir)
(akhaz), (baj begir)
(az tariq-e akhazi)
‫ ﺗﻬﺪﻳﺪ‬،‫( اﺧﺎذﯼ‬akhazi), (tahdid)
(be-zoor-steiy), (baj-
Erpressung (F.)
erregen
Erregung (F.) öffentlichen Ärgernisses
erringen
Errungenschaft (F.)
Errungenschaftsgemeinschaft (F.)
Ersatz (M.)
Ersatzdienst (M.)
Ersatzerbe (M.)
Ersatzerbin (F.)
‫ ﺑﺎج ﺳﺒﻴﻞ‬،‫ ﺑﺰور ﺳﺘﺎﻳﯽ‬sebil)
‫( ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬tahrik kardan)
‫( اﻳﺠﺎد ﺗﻨﺶ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬eejad-e taneše omumi)
‫( ﻧﺎﺋﻞ ﺷﺪن‬na‛l šodan)
‫ ﮐﺴﺐ ﺑﺮﺗﺮﯼ‬،‫( ﺣﺼﻮل‬hosool), (kasb-e bartai
،‫اﺿﺎﻓﻪ درﺁﻣﺪ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ ﺟﺒﺮان‬،‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫ ﺧﺪﻣﺖ‬،‫ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺪﻧﯽ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
(‫وارث ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ)ﻣﺮد‬
(‫وارث ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ)زن‬
Ersatzfreiheitsstrafe (F.)
‫ ﺑﺠﺎﯼ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬،‫ﺑﺠﺎﯼ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
Ersatzgeschäft (N.)
‫ﺑﺠﺎﯼ ﻳﮏ ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ﻧﻮﻋﯽ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬
Ersatzkasse (F.)
(ezafeh daramad-e
jam‛iy), (mowafaqiat-e
jamiy)
(jay-gozin), (jobran)
(khadamat-e madani),
(khedmate ejtema‛)
(wares-e jay-gozin)
(wares-e jay-gozin)
(bejay-e jarime), (bejay-e
toqif)
(bejaye yek a‛male huquqi)
(bieme ejtela‛iy), (noiy
bime bimari)
Deutsch-Persisch
Ersatzvermächtnis (N.)
Ersatzvornahme (F.)
Ersatzzeit (F.)
Ersatzzustellung (F.)
Ersatzzwangshaft (F.)
erscheinen
Erscheinen (N.)
Erscheinen (N.) (Veröffentlichung)
erschleichen
Erschleichen (N.)
erschließen
Erschließung (F.)
erschöpfen
ersetzen
Ersetzung (F.)
Ersetzungsbefugnis (F.)
ersitzen
Ersitzung (F.)
erstatten
Erstattung (F.)
Erstattungsanspruch
(M.)
ersuchen
Ersuchen (N.)
ersuchte Richterin (F.)
ersuchter Richter (M.)
Ertrag (M.)
117
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ وارث ﭘﺲ ازﻓﻮت‬
‫ﻧﺎم ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬
‫زﻣﺎن ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫ﺳﺮوﻳﺲ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺎزداﺷﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻇﺎهﺮﺷﺪن‬
‫ﻇﺎهﺮ‬
‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫ﻏﻔﻠﺘﺎ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻣﭻ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﺗﻮﺳﻌﻪ دادن‬
‫ﺗﻮﺳﻌﻪ‬
‫از ﺷﺪت ﺧﺴﺘﮕﯽ از ﭘﺎ‬
‫درﺁﻣﺪن‬
‫ ﺟﺒﺮان‬،‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬،‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺗﻌﻬﺪﯼ دﻳﮕﺮ‬
‫ﺑﺠﺎﯼ ﺗﻌﻬﺪ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺣﻖ ﺑﺎﺣﮑﻢ‬
‫ ﻣﺎﻟﮑﯽ ﮐﻪ‬،‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺣﻖ‬
‫زﻣﻴﻦ ﺑﻪ او ﺗﻌﻠﻖ ﻧﺪارد وﻟﯽ‬
‫ﺑﻨﺎم او ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫ ﺟﺒﺮان‬،‫ ﭘﺲ دادن‬،‫ﭘﺲ دادن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﺮاد‬
(ta‛in-e wares pas az
foot)
(name qeyr rasmi)
(zaman-e jaygozin)
(service janešin)
(bazdašt-e zaruly)
(zaher šodan)
(zaher)
(entešar)
(qaflatan gereftan)
(moč-giri)
(tos‛e dadan)
(tos‛e)
(az šedate khastagi az pa
dar amadan)
(jaygozin kardan),
(jobran kardan)
(jaygozin), (janešin)
(haqe motalbe ta‛hodi
be-jaye ta‛hod awalieh )
(tahsil-e haq be hokm)
(tahsil-e haq), (maleki ke
zamin be uo ta‛loq nadard wali be name uo
sabt šode ast)
(pas-dadan), (pas dadan),
(jobran kardan)
(esterad)
‫( درﺧﻮاﺳﺖ اﺳﺘﺮاد‬darkhast-e esterad)
‫( اﻟﺘﻤﺎس ﮐﺮدن‬eltemas kardan)
‫ درﺧﻮاﺳﺖ‬،‫ ﺧﻮاهﺶ‬،‫اﻟﺘﻤﺎس‬
‫ﮐﻤﮏ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ دادﮔﺎﻩ دﻳﮕﺮﺑﺮاﯼ‬
(‫اﺛﺒﺎت ﻓﻌﻞ )زن‬
‫ﻗﺎﺿﯽ دادﮔﺎﻩ دﻳﮕﺮﺑﺮاﯼ‬
(‫اﺛﺒﺎت ﻓﻌﻞ )زن‬
‫ﻣﺤﺼﻮل‬
(eltemas), (khaheš),
(darkhaste komake qazaiy)
(qazi-e dadgahe digar
baray-e esbate f‛el)
(qazi-e dadgahe digar
baray-e esbate f‛el)
(mahsool)
Deutsch-Persisch
118
Ertragshoheit (F.)
Ertragsteuer (F.)
erwachsen (Adj.)
Erwachsene (F.)
Erwachsener (M.)
erwägen
Erwägung (F.)
‫ﺣﻖ وﺻﻮل ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻓﺪرال و‬
‫اﺳﺘﺎن هﺎ‬
‫ﻧﻮﻋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮدرﺁﻣﺪ‬
‫رﺷﺪ ﮐﺮدن‬
(‫ﺑﺰرﮔﺴﺎل)زن‬
(‫ﺑﺰرﮔﺴﺎل)ﻣﺮد‬
‫ﺳﻨﺠﻴﺪن‬
‫ﺳﻨﺠﺶ‬
erweitern
Erwerb (M.)
‫ ﮔﺴﺘﺮش دادن‬،‫وﺳﻌﺖ دادن‬
‫ اﺣﺮاز‬،‫ﮐﺴﺐ‬
erwerben
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﺴﺐ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﺧﺮﻳﺪار‬
(‫)ﻣﺮد‬
Erwerber (M.)
(haqe wesule maliat-e
fedral va ostan-ha)
(noiy maliat bar daramad
(rošt kardan)
(bozorgsal)
(bozorgsal)
(sanjidan)
(sanješ)
(wos‛t dadan), (gostareš
dadan)
(kasb), (ehraz)
(kasb kardan), (tahsil
kardan)
(kharidar),(tahsil konnande)
(kharidar) ,(tahsil konnande)
(bi-kar)
(šaqel)
(ešteqal)
(natawani be kar)
(az kar oftadagi)
((mamnuniat šoql)
(pasokh dadan)
(pasokh)
(osqof-e bozorg)
(tolid kardan)
(tolid)
(tarbiat kardan)
(tarbiat)
(mošawer-e tarbiat)
Erwerberin (F.)
(‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﺧﺮﻳﺪار‬
erwerbslos
‫ﺑﻴﮑﺎر‬
erwerbstätig
‫ﺷﺎﻏﻞ‬
Erwerbstätigkeit (F.)
‫اﺷﺘﻐﺎل‬
erwerbsunfähig
‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺎر‬
Erwerbsunfähigkeit (F.)
‫از ﮐﺎر اﻓﺘﺎدﮔﯽ‬
Erwerbsverbot (N.)
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺷﻐﻞ‬
erwidern
‫ﭘﺎﺳﺦ دادن‬
Erwiderung (F.)
‫ﭘﺎﺳﺦ‬
Erzbischof (M.)
‫اﺳﻘﻒ ﺑﺰرگ‬
erzeugen
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﺮدن‬
Erzeugnis (N.)
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
erziehen
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﮐﺮدن‬
Erziehung (F.)
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
Erziehungsbeistand (M.)
(‫ﻣﺸﺎورﺗﺮﺑﻴﺖ )ﻣﺮد‬
Erziehungsbeiständin
(F.)
(‫( ﻣﺸﺎورﺗﺮﺑﻴﺖ )زن‬mošawer-e tarbiat)
Erziehungsgeld (N.)
‫( هﺰﻳﻨﻪ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬hazine tarbiat)
Erziehungshilfe (F.)
‫( ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬komak hazine tarbiat)
(moqar-rat-e tarbiat
‫ ﻣﻘﺮارات ﺗﺮﺑﻴﺘﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ‬ta‛een šode az tarafe
Erziehungsmaßregel (F.)
‫ از ﻃﺮف ﻗﺎﺿﯽ‬qazi)
(morakhasi baray-e tarbiErziehungsurlaub (M.)
‫ ﻣﺮﺧﺼﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻮزاد‬at-e nozad)
Deutsch-Persisch
erzwingbar
Erzwingbarkeit (F.)
erzwingen
Erzwingung (F.)
Erzwingungshaft (F.)
Esel (M.)
Estland (N.)
Estoppel (N.)
Etat (M.)
Ethik (F.)
ethisch
ethnisch
Ethos (M.)
EU (F.) (Europäische
Union)
Eugenik (F.)
eugenisch
Eur-Lex (N.) (Rechtsdatenbank der Europäischen Union)
Eurocheque (M.)
119
‫( ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬qabel-e ejra)
‫( اﺟﺮاﻳﯽ‬ejraiy)
‫ ﻣﺠﺒﻮر ﮐﺮدن‬،‫اﺟﺮا ﮐﺮدن‬
‫ اﺟﺒﺎر‬،‫اﺟﺮا‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﺧﺮ‬
‫اﺳﺘﻮﻧﻴﺎ‬
‫دﻟﻴﻞ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﺁﻳﻴﻦ اﺧﻼق‬
‫اﺧﻼﻗﯽ‬
‫ﻗﻮﻣﯽ‬
‫ﺳﻨﺖ ﻗﻮﻣﯽ‬
(ejra kardan), (majboor
kardan)
(ejra), (ejbar)
(bazdašt-e ejbari)
(khar)
(Estonia)
(dalil)
(bodje)
(aeen-e akhlaq)
(akhlaqi)
(qoomi)
(sonnat-e qoomi)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎ‬etehadi-ye europa)
‫( ﻋﻠﻢ اﺻﻼح ﻧﮋاد‬elm-e eslah-e nežad)
‫( اﺻﻼح ﻧﮋادﯼ‬eslah-e nežadi)
‫( ﺑﺎﻧﮏ واژﻩ هﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬bank-e waže hay-e hu‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎ‬quqy etehadi-ye europa)
‫( ﭼﮏ ﺑﺎﻧﮑﯽ اروﭘﺎ‬ček-e banki europa)
(wahede nezamy-e wiže
Eurokorps (N.)
Europa (N.)
europäisch
‫ واﺣﺪ ﻧﻈﺎﻣﯽ وﻳﮋﻩ اروﭘﺎ‬europa)
‫( اروﭘﺎ‬europa)
‫( اروﭘﺎﻳﯽ‬europaiy)
(qawanin-e europa),
Europäische Akte (F.)
Europäische Atomgemeinschaft (F.)
Europäische Gemeinschaft (F.) (EG)
Europäische Gemeinschaft (F.) für Kohle und
Stahl
Europäische Gemeinschaften (F.Pl.)
Europäische Investititonsbank (F.)
Europäische Konvention (F.) zum Schutz der
‫ ﻣﻨﺸﻮر اروﭘﺎ‬،‫( ﻗﻮاﻧﻴﻦ اروﭘﺎ‬manšure europa)
(kommite energy-e ato-
‫ ﮐﻤﻴﺘﻪ اﻧﮋرﯼ اﺗﻤﯽ اروﭘﺎ‬my-e europa)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎﻳﯽ‬etehadiye europaiy)
(etehadiye kešwar haye
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﺸﻮرهﺎﯼ اروﭘﺎﻳﯽ‬europaiy zoqal-e sang va
‫ زﻏﺎل ﺳﻨﮓ و ﻓﻮﻻد‬foolad)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ هﺎﯼ اروﭘﺎﻳﯽ‬etehadiye haye europaiy)
(bank-e sarmaye gozari-e
‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ اروﭘﺎ‬europa)
(konvention-e europaiy
‫ ﮐﻨﻮاﻧﺴﻴﻮن اروﭘﺎﺋﯽ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬hefazat az huquqe bašar
Deutsch-Persisch
120
Menschenrechte und
Grundfreiheiheiten
Europäische Sozialcharta (F.)
Europäische Union (F.)
Europäische Universität
(F.)
Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (F.) (EWIV)
Europäische Wirtschafts- und Währungsunion (F.)
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (F.)
(EWG)
Europäische Zentralbank (F.)
Europäischer Gerichtshof (M.) (EuGH)
Europäischer Gerichtshof (M.) für Menschenrechte
‫ازﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮو ﺁزادﻳﻬﺎﯼ‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﻨﺸﻮر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬
‫اروﭘﺎ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ اروﭘﺎ‬
va azadi-haye asasi)
(manšoor-e ejtema‛iy-e
jam‛e europa)
(etehadi-ye jam‛e europa)
‫( داﻧﺸﮕﺎﻩ اروﭘﺎﻳﯽ‬daneš-gah-e europaiy)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬etehadi-ye manaf‛e moš‫ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اروﭘﺎ‬tarak-e egtesadi europa)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ وﭘﻮل‬etehadi-ye egtesadi va
‫ ارزﯼ اروﭘﺎ‬pool-e arzy-e europa)
(etehadiy-e egtesadi eu-
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اروﭘﺎ‬ropa)
‫( ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺮﮐﺰﯼ اروﭘﺎ‬bank-e markazi europa)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ اروﭘﺎ‬dadgah-e a‛li-e europa)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ‬dadgah-e a‛li-e huquq
‫ اروﭘﺎ‬bašar europa)
(majles-e mošaweriy
Europäischer Rat (M.)
Europäischer Verband
(M.) der Notare (CNUE)
(F.)
Europäischer Wirtschaftsraum (M.)
Europäisches Gemeinschaftsrecht (N.)
Europäisches Gerichtsstands- und vollstreckungsübereinkommen
(N.) in Zivil- und Handelssachen (EuGVÜ)
Europäisches Parlament
(N.)
europäisches Prüfungsnotenanrechnungssystem
(N.)
‫ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﺸﺎورﻩ اﯼ اروﭘﺎ‬europa)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺳﺮدﻓﺘﺮهﺎﯼ رﺳﻤﯽ‬etehadiy-e sar daftar‫ اروﭘﺎ‬hay-e europa)
(mantag-e egtesadi euro-
‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اروﭘﺎ‬pa)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺸﺘﺮﮎ ﻓﺮدﯼ و‬huquqe moštarak-e fardi
‫ دوﻟﺘﯽ اروﭘﺎﻳﯽ‬va dolati europaiy)
‫( ﮐﻨﻮﻧﺴﻴﻮن اﺟﺮاﻳﯽ وﻣﺤﻞ‬konvention-e ejraiy va
‫ دادﮔﺎﻩ ﻣﺪﻧﯽ و ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬mahal-e dadgah madani
‫ اروﭘﺎ‬va bazergani europa)
‫( ﭘﺎرﻟﻤﺎن اروﭘﺎ‬parlement europa)
‫( ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻘﻞ واﻧﺘﻘﺎل ﭘﻮﻟﯽ‬systeme naql o enteqal-e
‫ اروﭘﺎ‬pooli-e europa)
Deutsch-Persisch
Europäisches Recht (N.)
Europäisches Unionsrecht (N.)
Europäisches Währungssystem (N.)
121
‫( ﺣﻘﻮق اروﭘﺎﻳﯽ‬huquq-e europaiy)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻩ اﺗﺤﺎد‬huquq-e marbut be
‫ اروﭘﺎ‬nahwehe etehad europa)
(system-e pooli-e euro-
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﻮﻟﯽ اروﭘﺎ‬pa)
(majles-e mašwarati-e
‫ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﺸﻮرﺗﯽ اروﭘﺎ‬europa)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ اروﭘﺎ‬huque- madani europa)
‫( اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت اروﭘﺎ‬entekhabat-e europa)
Europarat (M.)
Europarecht (N.)
Europawahl (F.)
European Currency
Unit (N.) (ECU)
Europol (F.)
Euroscheck (M.)
Euthanasie (F.)
evakuieren
Evakuierung (F.)
Evaluation (F.)
evangelisch
eventual
Eventualaufrechnung
(F.)
‫واﺣﺪ ﭘﻮل ﺟﺎرﯼ اروﭘﺎ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ اروﭘﺎ‬
‫ﭼﮏ ﺑﺎﻧﮑﯽ اروﭘﺎ‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﺮگ ﺑﺎ دارو‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ و ارزﺷﻴﺎﺑﯽ‬
‫ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎﻧﺖ‬
‫ﺷﺎﻳﺪ‬
‫دﻋﻮاﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﺠﺎزﯼ و‬
‫اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
Eventualmaxime (F.)
Eventualvorsatz (M.)
evident
Evidenz (F.)
Eviktion (F.)
Evokation (F.)
‫اراﺋﻪ ﮐﻠﻴﻪ اﻣﮑﺎن داد ﺧﻮاهﯽ‬
‫ﺑﺎ ﻧﻴﺖ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫واﺿﺢ‬
‫ﮔﻮاهﯽ دادن‬
‫ اﺧﺮاج‬،‫ﺧﻠﻊ ﻳﺪ‬
‫رﺟﻮع ﺑﻪ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
Evokationsrecht (N.)
‫ﺣﻖ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻪ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
evozieren
EWIV (F.) (Europäische Wirtschaftliche
Interessenvereinigung)
ex lege (lat.) (aus dem
Gesetz)
ex nunc (lat.) (von jetzt
an)
ex officio (lat.) (von
‫ﺑﺪادﮔﺎﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮﺑﺮدن‬
‫ﻓﺪراﺳﻴﻮن ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ اروﭘﺎ‬
(wahed-e pool-e jari-e
europa)
(police-e europa)
(čeke banki europa)
(tashile marg ba daroo)
(takhlie kardan)
(takhlie)
(tajzye o arzeš-yabi)
(protestant)
(šayad)
(da‛waye huquqi-e majazi
va ehtemali)
(era‛e-e koliye emkan-e
dadkhahi)
(ba niyat-e ehtemali)
(wazeh), (qabel-e qabul)
(gawahi dadan)
(khal‛-e yad), (ekhraj)
(rejo‛ be dadgahe balatar)
(haq-e enteqal be dadgahe balatar)
(be-dadgahe balatar bordan)
(federation-e manaf‛
moštarak-e eqtesadi-e
europa)
‫( ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن‬tebq-e qanun)
‫( ازﺣﺎﻻ‬az hala)
‫( ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎ ِرﺳَﻤﺖ وﻣﻘﺎم‬be e‛tebar-e semat va
Deutsch-Persisch
122
Amts wegen)
ex tunc (lat.) (von damals an bzw. von Anfang an)
Examen (N.)
exceptio (F.) (lat.) (Einrede)
exceptio (F.) doli (lat.)
(Arglisteienrede)
exekutieren
Exekution (F.)
exekutiv
Exekutive (F.)
Exequatur (N.)
maqam)
‫ ازاول‬،‫( از ﺁن ﻣﻮﻗﻊ‬az an moqe‛), (az awal)
‫( اﻣﺘﺤﺎن‬emtehan)
‫( درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬darkhast-e mohakeme)
‫ﻓﺮﻳﺒﮑﺎرﯼ‬
‫اﻋﺪام ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺪام‬
‫اﺟﺮاﻳﯽ‬
‫ ﻗﻮﻩ ﻣﺠﺮﻳﻪ‬،‫ﻣﺠﺮﯼ‬
‫اﺟﺎزﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﮐﻨﺴﻮل‬
،‫ﺧﻮد را ﻟﺨﺖ ﻧﺸﺎن دادن‬
‫اﻧﺤﺮاف ﺟﻨﺴﯽ‬
‫داﺷﺘﻦ اﻧﺤﺮاف ﺟﻨﺴﯽ‬
Exhibitionist (M.)
exhibitionistisch
exhibitionistische Handlung (F.)
exhumieren
Exhumierung (F.)
‫ﻋﻤﻞ ﺧﻮد ﻟﺨﺖ ﻧﺸﺎن دادن‬
‫ﻧﺒﺶ ﻗﺒﺮ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﺒﺶ ﻗﺒﺮ‬
Exil (N.)
Existenz (F.)
‫ هﺠﺮت‬،‫ﺟﻼﯼ وﻃﻦ ﮐﺮدن‬
‫هﺴﺘﯽ‬
Existenzminimum (N.)
existieren
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺮاﯼ زﻧﺪﮔﯽ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
‫اﺷﻐﺎل ﻗﺴﻤﺘﯽ ازﮐﺸﻮ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‬،‫اﻧﺤﺼﺎرﯼ‬
‫ﺗﮑﻔﻴﺮ‬
‫اﺧﺮاج ﺷﺪن‬
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ‬
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ دادن‬
Exklave (F.)
exklusiv
Exkommunikation (F.)
exkommunizieren
Exkulpation (F.)
exkulpieren
Exmatrikulation (F.)
exmatrikulieren
Experte (M.)
‫ﺣﺬف ﻧﺎم ازداﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫ﺗﺮﮎ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﺮدن‬
‫ازداﻧﺸﮕﺎﻩ‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )ﻣﺮد‬
(faribkari)
(e‛dam kardan)
(e‛dam)
(ejraiy)
(mojri), (qooweh mojriye)
(ejaze-name konsul)
(khod ra lokht nešan
dadan), (enheraf-e jensi)
(daštan-e enheraf-e jensi)
(amal-e khod lokht nešan
dadan)
(nabš-e qabr kardan)
(nabš-e qabr)
(jalay-e watan kardan),
(hejrat)
(hasti)
(had-e aqal mali bary-e
zendagi)
(zendagy kardan)
(ešqal-e qesmati az kešwar tawasot-e khareji)
(enhesary), (bar gozideh)
(takfier)
(ekhraj šodan)
(šekanje)
(šekanje dadan)
(hazf-e nam az danešghah)
(tark-e tahsil kardan az
danešghah)
(karšenas)
Deutsch-Persisch
Expertensystem (N.)
Expertin (F.)
explodieren
Explosion (F.)
Export (M.)
exportieren
expressis verbis (lat.)
(ausdrücklich)
extensiv
exterritorial
Exterritorialität (F.)
extrem
Extremismus (M.)
Extremist (M.)
Extremistin (F.)
Exzess (M.)
exzessiv
123
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )زن‬
‫ﻣﻨﻔﺠﺮﺷﺪن‬
‫اﻧﻔﺠﺎر‬
‫ﺻﺎدرات‬
‫ﺻﺎدرﮐﺮدن‬
‫ واﺿﺢ‬،‫روﺷﻦ‬
‫ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ﺑﺮون ﻣﺮزﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺮون ﻣﺮزﯼ‬
‫ﺑﯽ ﻧﻬﺎﻳﺖ‬
‫ﻋﻘﺪﻩ اﻓﺮاﻃﯽ‬
(‫اﻓﺮاد ﮐﺎر )ﻣﺮد‬
(‫اﻓﺮاد ﮐﺎر )زن‬
‫ زﻳﺎدﯼ‬،‫اﻓﺰوﻧﯽ‬
‫ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ‬،،‫ﻣﻔﺮط‬
(systeme karšenasi)
(karšenas)
(monfajer šodan)
(enfejar)
(saderat)
(sader kardan)
(rošan), (wazeh)
(jame‛)
(bron marzi)
(huquqe bron marzi)
(bi-nehayat)
(oqde efrati)
(efrat-kar)
(efrat-kar)
(afzoni), (zedadi)
(mofrat), (biš-az hadd)
F
Fabrik (F.)
Fabrikant (M.)
Fabrikantin (F.)
Fabrikation (F.)
‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
(‫ ﺳﺎزﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ دار‬
(‫ ﺳﺎزﻧﺪﻩ )زن‬،‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ دار‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬، ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
Fabrikationsfehler (M.)
Fach (N.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﺷﻌﺒﻪ‬،‫ ﻃﺒﻘﻪ‬،‫رﺷﺘﻪ‬
‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
(‫)زن‬
‫ﮐﺎر ﺗﺨﺼﺼﯽ‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ )زن‬
‫ﺣﻖ ﻧﻈﺎرت ﺗﺨﺼﺼﯽ دوﻟﺖ‬
‫ﺑﺮاﺷﺨﺎص ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
Fachanwalt (M.)
Fachanwältin (F.)
Facharbeit (F.)
Facharbeiter (M.)
Facharbeiterin (F.)
Fachaufsicht (F.)
(karkhane)
(karkahne dar), (sazande)
(karkahne dar), (sazande)
(tolid), (sakht)
(eštebah-e tolid-e karkhane)
(rešte), (tabaqe), (šo‛be)
(wakil-e dadgostari motakhases)
(wakil-e dadgostari motakhases)
(kar-e takhasosy)
(kargar-e motakhases)
(kargar-e motakhases)
(haq-e nezarat-e takakhasosi-e dolat bar aškhase
Deutsch-Persisch
124
Fachbereich (M.)
Fachfrau (F.)
Fachhochschule (F.)
Fachmann (M.)
Fachschaft (F.)
Factor (M.)
Factoring (N.)
facultas (F.) alternativa
(lat.) (Ersetzungsbefugnis)
fähig
Fähigkeit (F.)
fahnden
Fahndung (F.)
Fahndungsschreiben
(N.)
Fahne (F.)
Fahnenflucht (F.)
fahnenflüchtig
‫اﻧﺠﻤﻦ داﻧﺸﺠﻮﻳﺎن در ﺑﺨﺶ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ راﻧﺪﻣﺎن ﺑﺎ داﻧﺴﺘﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
huquqi)
(rešte takakhasosi)
(mmaher)
(mad-rese aali)
(maher)
(anjoman-e danešjuyan
dar bakhš)
(amel)
(afzayeše rabdinab ba
danestan khatar)
‫ﺣﻖ اﺧﺘﻴﺎر ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻌﺪاد‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺪ‬
‫ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺑﻮدن‬
‫ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
(haq-e ekhtyar-e jaygozin)
(ba-ast‛dad)
(most‛d)
(taht-e ta‛qib budan)
(taht-e taqib)
‫رﺷﺘﻪ ﺗﺨﺼﺼﯽ‬
(‫ﻣﺎهﺮ )زن‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﻋﺎﻟﯽ‬
(‫ﻣﺎهﺮ )ﻣﺮد‬
‫دﺳﺘﻮر ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫ﭘﺮﭼﻢ‬
‫ﺗﺮﮎ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﻓﺮارﯼ ازﺧﺪﻣﺖ‬
Fahrbahn (F.)
fahren
Fähre (F.)
Fahren (N.) unter Alkoholeinfluß
Fahrer (M.)
‫ ﺟﺎدﻩ‬،‫ﻣﺴﻴﺮ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻮﺗﻮرﯼ‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﺘﯽ ﮐﻮﭼﮏ‬
Fahrerflucht (F.)
Fahrerin (F.)
Fahrerlaubnis (F.)
Fahrhabe (F.)
Fahrkarte (F.)
fahrlässig
Fahrlässigkeit (F.)
Fahrlässigkeitsdelikt
(N.)
Fahrlehrer (M.)
‫ﻓﺮارﭘﺲ از ﺗﺼﺎدف راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
(‫راﻧﻨﺪﻩ )زن‬
‫اﺟﺎزﻩ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﺑﻠﻴﻂ ﻣﺴﺎﻓﺮت‬
‫ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎط‬
‫ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﺖ ﻧﻔﻮذ اﻟﮑﻞ‬
(‫راﻧﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(dastur-e taqib)
(parčam)
(take khemat)
(farary-e az khemat)
(masir-e wasa‛le motori),
(jade)
(ranandagi kardan)
(kašti-e kuček)
(ranandagi taht-e nefuze
alkohl)
(ranande)
(farar pas az tasadof-e
ranandegi)
(ranande)
(ejaze ranandagi)
(amwal-e manqol)
(beliyt-e mosaferat)
(be-ehtiyat)
(be-ahtiyati)
‫( ﺟﺮم ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬jorm-e be-ahtiyati)
(‫( ﻣﻌﻠﻢ راﻧﻨﺪﮔﯽ )ﻣﺮد‬moalem-e ranandagi)
Deutsch-Persisch
Fahrlehrerin (F.)
Fahrnis (F.)
Fahrnisgemeinschaft
(F.)
Fahrschein (M.)
Fahrt (F.)
Fahrtenbuch (N.)
fahruntüchtig
Fahruntüchtigkeit (F.)
Fahrverbot (N.)
Fahrzeug (N.)
Fahrzeughalter (M.)
Fahrzeughalterin (F.)
125
(‫ﻣﻌﻠﻢ راﻧﻨﺪﮔﯽ )زن‬
‫اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل‬
‫اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل ﻣﺸﺘﺮﮎ زن‬
‫وﺷﻮهﺮ‬
‫ﺑﻠﻴﻂ اﺗﻮﺑﻮس‬
‫ﺳﻔﺮ‬
‫دﻓﺘﺮ ﮐﺎرﮐﺮد اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
‫ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻬﺎرت راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
(‫دارﻧﺪﻩ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ )زن‬
fair
Fairness (F.)
‫ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ‬،‫ ﺻﺎدق‬،‫ﺑﺎ اﻧﺼﺎف‬
‫ ﺻﺪاﻗﺖ‬،‫اﻧﺼﺎف‬
Faksimile (N.)
faktisch
faktische Gesellschaft
(F.)
faktischer Vertrag (M.)
Faktor (M.)
Faktum (N.)
Faktura (F.)
Fakultät (F.)
fakultativ
‫ ﺟﻌﻞ اﻣﻀﺎء‬،‫روﻧﻮﺷﺖ ﻋﻴﻦ‬
‫ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬،‫واﻗﻌﯽ‬
Fakultativklausel (F.)
Fall (M.)
fallen
Fallgerechtigkeit (F.)
fällig
Fälligkeit (F.)
Fälligkeitsklausel (F.)
‫اﻧﺠﻤﻦ واﻗﻌﯽ‬
‫ﻗﺮار داد واﻗﻌﯽ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺖ‬
‫ﺻﻮرﺗﺤﺴﺎب‬
‫داﻧﺸﮑﺪﻩ‬
‫ دﻟﺨﻮاﻩ‬،‫اﺧﺘﻴﺎرﯼ‬
‫ ﻗﻴﺪ‬،‫ﺷﺮط اﺧﺘﻴﺎرﯼ‬
‫ﻏﻴﺮﺿﺮورﯼ‬
‫ ﺳﻘﻮط‬،‫ ﺣﺎﻟﺖ‬،‫ﻣﻮرد‬
‫ ارﺳﺎل‬،‫اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﻗﻀﺎوت ﻣﺸﺎﺑﻪ در ﻣﻮارد‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ ﻣﻮﻋﺪ‬،‫ﺳﺮ رﺳﻴﺪ‬
‫ﺳﺮ رﺳﻴﺪ‬
‫ﻗﻴﺪ زﻣﺎن ﭘﺮداﺧﺖ‬
(moalem-e ranandagi)
(amwal-e manqol)
(amwal-e manqol-e moštarke-zan o šohar)
(belite autobus)
(safar)
(daftar kar-kard-e automonil)
(na-daštan-e maharat-e
randagi)
(adam-e maharat-e randagi)
(mam-no-iyat ranandagi)
(automobil)
(darande automobil)
(darande automobil)
(ba-ensaf), (sadeq),
(monsefaneh)
(ensaf), (sedaqat)
(ronowešt-e a‛en), (ja‛l-e
emza‛)
(waqe‛eiy), (kononi)
(anjoman-e waqe‛eiy)
(qa-rar-dad-e waqe‛eiy)
(amel)
(haqiqat)
(sorat-hesab)
(daneškade)
(ekhtyari), (delkhah)
(šart-e ekhtyari), (qeed-e
qeyr zaruri)
(moored), (halat), (suqoot)
(antakhtan), (ersal)
(qazawat-e mošbeh dar
mawarede mošbeh)
(sar rasid), (mo‛ed)
(sar rasid)
(qeed-e zaman-e par-
Deutsch-Persisch
126
Fallrecht (N.)
‫ ﺣﮑﻢ ﻣﻮرد ﻣﺸﺎﺑﻪ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
Fallsammlung (F.)
falsch
Falschaussage
Falschbeurkundung (F.)
Falschdarstellung (F.)
(Falschdarstellung im
angloamerikanischen
Recht)
Falscheid (M.)
‫ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ اﺣﮑﺎم ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ ﻧﺎدرﺳﺖ‬،‫ﻏﻠﻂ‬
‫اﻋﺘﺮاف دروﻏﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﺟﻌﻠﯽ‬
fälschen
Fälscher (M.)
Fälscherin (F.)
Falschgeld (N.)
Falschheit (F.)
Falschlieferung (F.)
Falschmünzer (M.)
Falschmünzerin (F.)
Fälschung (F.)
falsus procurator (M.)
(lat.) (Vertreter ohne
Vertretungsmacht)
Familie (F.)
Familienbuch (N.)
Familienfideikommiss
(M.)
Familiengericht (N.)
Familiengesellschaft (F.)
Familienhilfe (F.)
Familienname (N.)
Familienrecht (N.)
Familiensache (F.)
dakht)
(qanuni), (hokme morede mošabeh)
(jam-awary-e ahkam-e
qazaiy)
(qalat), (na-dorost)
(e‛teraf-e doroqi)
(gawahy-e ja‛li)
‫ ﺷﺮح ﻏﻠﻂ‬،‫رواﻳﺖ ﻏﻠﻂ‬
‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬rawayat-e qalat), (šarhe
(‫ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬qalat)
‫( ﻗﺴﻢ دروغ‬qasam-e doroq)
‫ ﺟﻌﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻘﻠﺐ ﮐﺮدن‬
(‫ ﺟﺎﻋﻞ )ﻣﺮد‬،‫ﺗﺤﺮﻳﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(‫ ﺟﺎﻋﻞ )زن‬،‫ﺗﺤﺮﻳﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﭘﻮل ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
‫دروغ‬
‫ارﺳﺎل اﺷﺘﺒﺎهﯽ‬
‫ ﺳﻨﺪ‬،‫ﺳﺎزﻧﺪﻩ ﭘﻮل ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
(‫ﺳﺎز)ﻣﺮد‬
‫ ﺳﻨﺪ‬،‫ﺳﺎزﻧﺪﻩ ﭘﻮل ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
(‫ﺳﺎز)زن‬
‫ ﺗﺤﺮﻳﻒ‬،‫ﺟﻌﻞ‬
(taqalob kardan), (ja‛l
kardan)
(tahrif konande), (ja‛l)
(tahrif konande), (ja‛l)
(pool-e taqalobi)
(doroq)
(ersale aštebahi)
(sazande pool-e taqalobi), (sanad-saz)
(sazande pool-e taqalobi), (sanad-saz)
(ja‛l), (tahrif)
(nemayande bedon-e
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺪون ﻣﺠﻮزﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬mojaweze nemayandagi)
‫( ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬khanewade)
‫( ﺳﻨﺪ اردواج‬sand-e ezdewaj)
(sabt-e selsele ajdadiye
‫ ﺛﺒﺖ ﺳﻠﺴﻠﻪ اﺟﺪادﯼ ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬khanewade)
‫( دادﮔﺎﻩ ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬dadgahe khanewade)
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫ﻳﺎرﯼ ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬
‫ﻧﺎم ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬
‫اﻣﻮرﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬
(anjoman-e khanewadegi),
(yary-e khanewade)
(name-khanewadegi)
(huquq-e marbote be
khanewade)
(omour marbut be kha-
Deutsch-Persisch
Familienunternehmen
(N.)
Fang (M.)
fangen
Fangprämie (F.)
Faschismus (M.)
Faschist (M.)
fassen
Fassung (F.)
Faust (F.)
Faustpfand (N.)
Faustrecht (N.)
Fehde (F.)
127
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎر ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫ دﺳﺘﮕﻴﺮﯼ‬،‫ ﺻﻴﺪ‬،‫ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﺑﭽﻨﮓ ﺁوردن‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﭘﻮل ﺑﺮاﯼ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﺣﻴﻮاﻧﯽ‬
‫ﻓﺎﺷﻴﺴﻢ‬
‫ﻓﺎﺷﻴﺴﺖ‬
newade)
(peymankar-e khanewadegi)
(gereftan), (said), (dasgiri)
(be-čang awardan)
(pardakhte pool baraye
gereftane heywani)
(fašism)
(fašist)
(fahmidan), (dark kardan)
(pišnewis), (doore ainak),
(dark)
(mošt)
(hediye baraye peydakardane jense manqool)
‫ درﮎ ﮐﺮدن‬،‫ﻓﻬﻤﻴﺪن‬
،‫ دور ﻋﻴﻨﮏ‬،‫ﭘﻴﺶ ﻧﻮﻳﺲ‬
‫درﮎ‬
‫ﻣُﺸﺖ‬
‫هﺪﻳﻪ ﺑﺮاﯼ ﭘﻴﺪا ﮐﺮدن ﺟﻨﺲ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣُﺸﺖ )ﻗﺎﻧﻮن زﻣﺎن ﺑﯽ‬
(‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ و ﺑﯽ دوﻟﺘﯽ‬qanune mošt)
‫( دﺷﻤﻨﯽ‬došmani)
(qayeb budan), (kam
fehlen
Fehlen (N.) der Geschäftsgrundlage
Fehlen (N.) der Vollendung
Fehler (M.)
fehlerhaft
Fehlerhaftigkeit
Fehlgeburt (F.)
Fehlprozess (M.)
Fehlurteil (N.)
Feier (F.)
Feiertag (M.)
feil (Adj.)
feilbieten
feilschen
Feind (M.)
‫ ﮐﻢ ﺑﻮدن‬،‫ ﻏﺎﻳﺐ ﺑﻮدن‬budan)
‫( ﮐﺴﺮﯼ در ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل‬kastri dar naql o entega‫ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬le tejarati)
‫ﮐﺴﺮﯼ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫ ﻧﻘﺺ‬،‫ﻋﻴﺐ‬
‫ ﻏﻠﻂ دار‬،‫ﻧﺎﻗﺺ‬
‫ ﻧﺎدرﺳﺘﯽ‬،‫ﻧﻘﺺ‬
‫ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ‬
‫دادرﺳﯽ ﺑﯽ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ اﺷﺘﺒﺎﻩ‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻞ‬
‫روز ﺗﻌﻄﻴﻞ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش‬
‫اراﺋﻪ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش‬
(kasri-e payani)
(a‛yb), (naqs)
(naqes), (qalat-dar)
(naqs), (na-dorosti)
(seqte janin)
(dadrasi-e be natije)
(hokm-e eštebah)
(ta‛til)
(rooz-e ta‛til)
(baray-e foruš)
(era‛e baraye foruš)
(dad o setad), (čane
‫ ﭼﺎﻧﻪ زدن‬،‫ داد و ﺳﺘﺪ‬zadan)
(‫( دﺷﻤﻦ )ﻣﺮد‬došman)
Deutsch-Persisch
128
Feindin (F.)
feindlich
Ferien (F.Pl.)
Feriensache (F.)
fern
Fernabsatz (M.)
Fernabsatzvertrag (M.)
Fernkommunikation
(F.)
Fernkommunikationsmittel (N.)
Fernmeldegeheimnis
(N.)
Fernmelderecht (N.)
Fernmeldewesen (N.)
Fernsehen (N.)
Fernsehrecht (N.)
Fernsprecher (M.)
Fernstraße (F.)
Fernunterricht (M.)
fertig
(‫( دﺷﻤﻦ )زن‬došman)
(došmananeh), (khsoomat angiz)
(ta‛tilat)
(omur-e morakhasi)
(fasele)
(tejarat ba reh-e door)
(qa-rar-dad-e tejarat ba
‫ ﻗﺮارداد ﺗﺠﺎرت ﺑﺎ راﻩ دور‬reh-e door)
‫ ﺧﺼﻮﻣﺖ ﺁﻣﻴﺰ‬،‫دﺷﻤﻨﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻼت‬
‫اﻣﻮرﻣﺮﺧﺼﯽ‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﺗﺠﺎرت ﺑﺎ راﻩ دور‬
‫( ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ راﻩ دور‬ertebat ba rahe door)
(abzar-e ertebat ba rahe
‫ اﺑﺰار ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ راﻩ دور‬door)
‫اﺳﺮارارﺗﺒﺎﻃﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ارﺗﺒﺎﻃﺎت‬
‫ﺳﺮوس ارﺗﺒﺎﻃﺎت‬
‫ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن‬
‫ﺗﻠﻔﻦ‬
‫ﺟﺎدﻩ ﺑﺮون ﺷﻬﺮﯼ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ اﯼ‬
‫ﺗﻤﺎم‬
fertigstellen
Fertigstellung (F.)
Fessel (F.) (1)
fest
Festgeld (N.)
festhalten
‫ ﺁﻣﺎدﻩ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬،‫ﺗﮑﻤﻴﻞ‬
‫ﺑﻨﺪف زﻧﺠﻴﺮ‬
‫ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﺎهﺪاﺷﺘﻦ‬
Festhalten (N.)
Festland (N.)
Festlandsockel (M.)
Festnahme (F.)
festnehmen
Festpreis (M.)
festsetzen
Festsetzung (F.)
feststellen
‫ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻦ‬،‫ﺿﺒﻂ‬
‫ ﺧﺸﮑﯽ‬،‫ﺑﺮ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ ﻣﻘﺮرﮐﺮدن‬،‫روﺷﻦ ﮐﺮدن‬
(asrar-e ertebati)
(qanune ertebatat)
(service-e ertebatat)
(television)
(qanune television)
(telefon)
(jade beron šahri)
(tahsil-e mokatebeiy)
(tamam)
(takmil kardan), (amade
kardan)
(takmil), (tolid)
(band), (zanjir)
(mohkam)
(soporde sabet)
(mohkam neghadaštan)
(zabt), (taht-e nazar daštan)
(bar), (khoški)
(qanune sahel)
(bazdašt)
(bazdašt kardan)
(qimat-e sabet)
(ta‛in kardan)
(ta‛in)
(rošan kardan), (moqar-
Deutsch-Persisch
Feststellung (F.)
Feststellungsinteresse
(N.)
129
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬،‫ﻣﻘﺮر‬
‫ﻣﻮﻳﺪ ﺻﺪورﺣﮑﻢ اﻋﻼﻣﯽ‬
Feststellungsklage (F.)
Feststellungsurteil (N.)
Festung (F.)
feudal
Feudalismus (M.)
Feuer (N.)
Feuerversicherung (F.)
Feuerwehr (F.)
Fideikommiss (M.)
Fideikommissbesitz
(M.)
fiduziarisch
Fiktion (F.)
fiktiv
Filiale (F.)
Film (M.)
Filmrecht (N.)
final
‫دﻋﻮاﯼ ﺻﺪورﺣﮑﻢ اﻋﻼﻣﯽ‬
‫ﺣﮑﻢ اﻋﻼﻣﯽ‬
‫ﻗﻠﻌﻪ‬
‫ ﺁرﺳﺘﻮﮔﺮات‬،‫ﻓﺌﻮدال‬
‫ﻓﺌﻮداﻟﯽ‬
‫ﺁﺗﺶ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ‬
‫ﺁﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻠﮏ وﻗﻔﯽ‬
finale Handlungslehre
(F.)
Finanz (F.)
Finanzamt (N.)
Finanzausgleich (M.)
Finanzen (F.Pl.)
Finanzgericht (N.)
Finanzgerichtsbarkeit
(F.)
finanziell
‫اﺛﺒﺎت رﻓﺘﺎرﯼ و دﻟﻴﻞ‬
‫ﻣﺠﺮﻣﻴﺖ درﺣﻘﻮق ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫داراﻳﯽ‬
‫ادارﻩ داراﻳﯽ‬
‫ﻣﻮازﻧﻪ داراﻳﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ داراﻳﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ اﻣﻮر ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻣﻮرﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻣﻮرﻣﺎﻟﯽ‬
finanzieren
Finanzierung (F.)
Finanzminister (M.)
Finanzministerin (F.)
Finanzministeium (N.)
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮐﺮدن ﻧﻴﺎز ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﯽ‬
(‫وزﻳﺮ داراﻳﯽ )ﻣﺮد‬
(‫وزﻳﺮ داراﻳﯽ )زن‬
‫وزارت داراﻳﯽ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ زﻣﻴﻦ وﻗﻔﯽ‬
‫ﭘﻮل اﻣﺎﻧﺘﯽ‬
‫اﻓﺴﺎﻧﻪ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ﺷﻌﺒﻪ‬
‫ﻓﻴﻠﻢ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻴﻠﻢ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﯽ‬
rar kardan)
(moqar-rar), (ta‛een)
(moed-e sedoor-e kokme e‛lami)
(da‛way-e sedor hokme
e‛lami)
(hokme e‛lami)
(qal‛e)
(feo‛dal), (arstograt)
(feo‛dali)
(ataš)
(bime-e ataš soozi)
(ataš nešani)
(melk-e waqfi)
(hazine malekiyate zamin-e waqfi)
(pool-e amanati)
(afsane)
(sakhtagi)
(šo‛be)
(film)
(qanun-e marbut be film)
(nahaiy)
(esbate raftari va dalil-e
mojremiat dar huquq-e
jazaiy)
(daraiy)
(edare daraiy)
(mowazene daraiy)
(marbot be daraiy)
(dadgah-e omure maliati)
(salahiyat-e qazai-e omor
mali)
(marbot be omor-e mali)
(ta‛min-e kardane niyaze
mali)
(ta‛min-e manabe‛ mali)
(wazire daraiy)
(wazire daraiy)
(wezarat-e daraiy)
Deutsch-Persisch
130
Finanzmonopol (N.)
Finanzplanung (F.)
Finanzrecht (N.)
Finanzverfassung (F.)
Finanzvermögen (N.)
Finanzverwaltung (F.)
Findelkind (N.)
finden
Finder (M.)
Finderin (F.)
Finderlohn (M.)
Finger (M.)
Fingerabdruck (M.)
fingieren
fingiert
finnisch
Finnland (N.)
Firma (F.)
Fisch (N.)
fischen
Fischer (M.)
Fischerei (F.)
Fischereirecht (N.)
Fischerin (F.)
Fischwilderei (F.)
fiskalisch
Fiskus (F.)
fix
Fixgeschäft (N.)
Fläche (F.)
Flächennutzung (F.)
Flächennutzungsplan
(M.)
Flagge (F.)
flexibel
fliegen
‫اﻧﺤﺼﺎر ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻣﻮرﻣﺎﻟﯽ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﭽﻪ ﺳﺮراهﯽ‬
‫ﭘﻴﺪا ﮐﺮدن‬
(‫ﻳﺎﺑﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻳﺎﺑﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﭘﺎداش ﻳﺎﺑﻨﺪﻩ‬
‫اﻧﮕﺸﺖ‬
‫اﺛﺮاﻧﮕﺸﺖ‬
‫ﻧﺎﺧﻦ ﺗﺮاﺷﻴﺪن‬
‫ﺳﺮاﻧﮕﺸﺘﯽ‬
‫ﻓﻨﻼﻧﺪﯼ‬
‫ﻓﻨﻼﻧﺪ‬
‫ ﻧﺎم ﻣﺆﺳﺴﻪ‬،‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫ﻣﺎهﯽ‬
‫ﻣﺎهﯽ ﮔﺮﻓﻨﻦ‬
(‫ﻣﺎهﯽ ﮔﻴﺮ)ﻣﺮد‬
‫ﻣﺎهﯽ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻣﻮر ﻣﺎهﯽ ﮔﻴﺮﯼ‬
(‫ﻣﺎهﯽ ﮔﻴﺮ )زن‬
‫ﻣﺎهﯽ ﮔﻴﺮﯼ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺧﺰاﻧﻪ اﯼ‬
‫ﺧﺰاﻧﻪ دوﻟﺖ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺗﺠﺎرت ﻣﺪت دار‬
‫ﺳﻄﺢ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ اززﻣﻴﻦ‬
‫ﻃﺮح ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ اززﻣﻴﻦ‬
‫ﭘﺮﭼﻢ‬
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬،‫اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ﭘﺮوازﮐﺮدن‬
(enhesar-e mali)
(barname mali)
(qanun-e omor-e mali)
(asa-nam-e mali)
(waz‛iyat-e mali)
(modiriyat-e mali)
(bač-e sar-rahi)
(payda kardan)
(yabande)
(yabande)
(padaše yabande)
(angošt)
(asar-e angošt)
(nakhon tarašidan)
(sar-angošti)
(finnlandi)
(finnland)
(šerkat), (name mo‛s-sese
eqtesadi)
(mahi)
(mahi gerftan)
(mahi-gir)
(mahy-giri)
(qanun-e omure mahigiri)
(mahi-gir)
(mahi-giri-e qeyr qanuni)
(khazane-iy)
(khazande dolat)
(sabet)
(teharat-e modat-dar)
(sateh)
(bahre-bardari az zamin)
(tarhe bahre-bardari az
zamin)
(parčam)
(en‛taf pazir), (qabel-e
taqir)
(parwaz kardan)
Deutsch-Persisch
fliehen
fließen
Flotte (F.)
Flucht (F.)
Fluchtgefahr (F.)
flüchtig sein
Flüchtling (M.)
Fluchtlinie (F.)
Flug (M.)
Flugblatt (N.)
Flugschrift (F.)
Flugzeug (N.)
Flur (F.)
Flurbereinigung (F.)
Flurstück (N.)
fob (free on board)
föderal
Föderalismus (M.)
föderalistisch
Föderation (F.)
Folge (F.)
folgen
Folgenbeseitigung (F.)
Folgenbeseitungungsanspruch (M.)
131
‫ﻓﺮارﮐﺮدن‬
‫ﺟﺎرﯼ ﺷﺪن‬
‫ﻧﺎوﮔﺎن درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ﻓﺮار‬
‫ﺧﻄﺮ ﻓﺮار‬
‫ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار ﺑﻮدن‬،‫ﻓﺮارﯼ ﺑﻮدن‬
‫ ﻣﺘﻮارﯼ‬،‫ﻓﺮارﯼ‬
‫ﻣﺴﻴﺮﻓﺮار‬
‫ﭘﺮواز‬
‫ ﺷﺒﻨﺎﻣﻪ‬،‫اﻋﻼﻣﻴﻪ‬
‫ﺣﺮوف ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻧﯽ‬
‫هﻮا ﭘﻴﻤﺎ‬
‫راهﺮو‬
‫ﻧﻈﺎﻓﺖ راهﺮو‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﻣﻠﮏ‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ روﯼ‬،‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺒﺪء‬
‫ﻋﺮﺷﻪ ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
‫اﺻﻮل ﺗﺸﮑﻴﻞ ﮐﺸﻮر ﺑﺎ ﭼﻨﺪ‬
‫ ﻓﺪراﻟﻴﺴﻢ‬،‫اﻳﺎﻟﺖ‬
‫ﻓﺪراﻟﯽ‬
‫هﻢ ﭘﻴﻤﺎﻧﯽ‬
‫اﺛﺮ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﺮدن‬
‫ﻟﻐﻮ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
(farar kardan)
(jari šodan)
(nawgan-e daryaiy)
(farar)
(khatar-e farar)
(farai budan), (napayedar budan)
(farai), (motawari)
(masir-e farar)
(parwaz)
(e‛lami-ye), (šabname)
(hurufe časbandani)
(hawa-peyma)
(rahroo)
(nezafat-e rahroo)
(qat‛e sabt šode melk)
(tahwil-e mabd‛), (tahwil
rooye a‛rše kašti)
(federal)
(osol-e taškil-e kešwar ba
čand ayalat), (federalism)
(federali)
(ham-peymani)
(asar)
(taqib kardan)
(laqwe taqib)
‫( ادﻋﺎﯼ ﻟﻐﻮ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬ed‛ye laqwe taqib)
(haqe motaleb-e az sahm
Folgerecht (N.)
Folgeschaden (M.)
Folter (F.)
foltern
Fond (M.)
Fonds (M.)
‫ ﺣﻖ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ از ﺳﻬﻢ ﻓﺮوش‬foruše kar-haye honari
‫ ﮐﺎرهﺎﯼ هﻨﺮﯼ ﺑﻪ هﻨﺮﻣﻨﺪان‬be honarmandan)
‫ﭘﻴﺪاﻳﺶ ﺧﺴﺎرت ﺑﻌﺪ از‬
‫ ﺧﺴﺎرت ﺗﺒﻌﯽ‬،‫ﻓﺮوش‬
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ‬
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬،‫ ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬،‫ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﻧﻮﻋﯽ ﺳﻬﺎم اوراق ﺑﻬﺎ دار‬
(peydayeš-e khasarat b‛ad
az foruš), (khasarate
tab‛iy)
(šekanje)
(šekanje kardan)
(zakhire), (mojudi), (sarmaye jam‛iy)
(no‛iy sahame oraqe bah-
Deutsch-Persisch
132
fordern
fördern
Förderung (F.)
Forderung (F.) (Anspruch)
Forderungsabtretung
(F.) (Forderungsabtretung im angloamerikanischen Recht)
Forderungspfändung
(F.)
dar)
(talab kardan), (motalebe
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻃﻠﺐ ﮐﺮدن‬kardan)
(hemayat kardan), (tarfi‛
‫ ﺗﺮﻓﻴﻊ دادن‬،‫ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬dadan)
(komak), (taqwiyat),
‫ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫ ﺗﻘﻮﻳﺖ‬،‫( ﮐﻤﮏ‬hemayat-e mali)
‫( ادﻋﺎ‬ede‛)
‫واﮔﺬارﯼ ادﻋﺎ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫( ﺛﺎﻟﺚ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬wagozari-e ede‛ be
(‫ اﻧﮕﻠﻴﺲ وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬šakhse sales)
‫( ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻣﻮرد ادﻋﺎ‬toqif-e morede ede‛)
(huquqe marbut be moForderungsrecht (N.)
‫ ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬talebat)
Forderungsübergang
(M.)
‫( اﻧﺘﻘﺎل ادﻋﺎ‬enteqal-e ede‛)
Forderungsverkauf (M.)
(Forderungsverkauf im
‫ﻓﺮوش ﻣﻮرد ادﻋﺎ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
angloamerikanischen
Recht)
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬foruše morude ede‛)
Forderungsverletzung
(F.)
‫( ﻧﻘﺾ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت‬naqz-e motalebat)
Förderungsverwaltung
(F.)
‫( ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻣﻮرﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‬modiriate amore pišraft)
forensisch
‫( ﺗﻬﻴﻪ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺒﻬﮑﺎران‬tahi-ye liste tabah-karan)
Form (F.)
‫( ﺷﮑﻞ‬šekl)
formal
‫ رﺳﻤﯽ‬،‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬qanuni), (rasmi)
Formalbeleidigung (F.)
‫ اهﺎﻧﺖ‬،‫( ﺗﻮهﻴﻦ‬tohin), (ehanat)
Formalie (F.)
‫( ﺗﺸﺮﻳﻔﺎﺗﯽ‬tašrifati)
Formalismus (M.)
‫( ﺗﺸﺮﻳﻔﺎت ﺑﻴﺶ ازﺣﺪ‬tašrifate biš-az hadd)
Formalität (F.)
‫( ﺗﺸﺮﻳﻔﺎت ادارﯼ‬tašrifat-e edari)
Formel (F.)
‫( ﻓﻮرﻣﻮل‬formul)
formell
‫ ﻇﺎهﺮﯼ‬،‫( ﺻﻮرﯼ‬soori), (zaheri)
‫ﺑﻬﺎء‬
‫اوراق‬
‫( دارﻧﺪﻩ ﻇﺎهﺮﯼ‬dafane zaheriy-e owraqe
formell legitimierter
Wertpapierinhaber (M.)
‫ دار‬bah‛-dar)
formelle Rechtskraft (F.)
‫( ﺷﺮوع اﻋﺘﺒﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬šro‛-e e‛tebar-e qanuni)
formelle Verfassung (F.)
‫( ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ رﺳﻤﯽ‬qanune asasy-e rasmi)
formelles Recht (N.)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬huquqe madani)
Deutsch-Persisch
Formfreiheit (F.)
Formkauffrau (F.)
Formkaufmann (M.)
förmlich
formlos
formloses Versprechen
(N.) (formloses Versprechen im angloamerikanischen Recht)
133
(azadye montabaq ba
qanun)
(bazergane rasmi), (tajere
mojaz)
(bazergane rasmi), (tajere
mojaz)
(rasmi)
(qeyr rasmi), (bedoone
‫ ﺑﺪون ﺗﺸﺮﻳﻔﺎت‬،‫ ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬tašrifat)
‫ﺁزادﯼ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺠﺎز‬،‫ﺑﺎزرﮔﺎن رﺳﻤﯽ‬
(‫)زن‬
‫ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺠﺎز‬،‫ﺑﺎزرﮔﺎن رﺳﻤﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫ﻗﻮل ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬qoole qeyr-rasmi)
(porseš-name), (form-
Formular (N.)
formulieren
Formulierung (F.)
Formvorschrift (F.)
forschen
Forschung (F.)
Forst (M.)
Förster (M.)
Försterin (F.)
fortbilden
Fortbildung (F.)
fortführen
Fortführung (F.)
fortgesetzt
fortgesetzte Gütergemeinschaft (F.)
fortgesetzte Handlung
(F.)
fortsetzen
Fortsetzung (F.)
Fortsetzungszusammenhang (M.)
forum (N.) (lat.) (Markt
bzw. Gericht)
‫ ﻓﺮﻣﻬﺎﯼ ﭼﺎﭘﯽ‬،‫ ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺎﻣﻪ‬haye čapi)
‫ ﻣﺘﻨﯽ را‬،‫( ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺮدن‬jomle bandi kardan),
‫( ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮐﺮدن‬matni-ra tanzim kardan)
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺘﻦ‬،‫ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ﻓﺮم ﺟﺎرﯼ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺤﻘﻴﻖ‬،‫ﺑﺮرﺳﯽ‬
‫ﺟﻨﮕﻠﺒﺎﻧﯽ‬
(‫ﺟﻨﮕﻠﺒﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﺟﻨﮕﻠﺒﺎن )زن‬
‫ﮐﺎرﺁﻣﻮزﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺎرﺁﻣﻮزﯼ‬
‫اداﻣﻪ دادن‬
‫اداﻣﻪ‬
‫ﻣﺪاوم‬
‫ﺗﺪاوم ﻗﺮارداد ﻣﺸﺘﺮﮎ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺗﺪاوم رﻓﺘﺎر و ﻋﻤﻞ‬
‫اداﻣﻪ دادن‬
‫ دﻧﺒﺎﻟﻪ‬،‫اداﻣﻪ‬
(jomle bandi), (tanzime
matn)
(form-e jari-e qanuni)
(bar-rasi kardan)
(bar-rai), (tahqiq)
(jangal-bani)
(jangal-ban)
(jangal-ban)
(kar-amuzi kardan)
(kar-amuzi)
(edame dadan)
(edame)
(modawem)
(tadawome qar-ar-dade
moštarak-e mali)
(tadawom-e raftar va
a‛mal)
(edame dadan)
(edame), (donbale)
‫( دﻧﺒﺎﻟﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد‬donbale-e a‛mal-kard)
‫( دادﮔﺎﻩ‬dadgah)
Deutsch-Persisch
134
Foto (N.)
Fotorecht (N.)
Fötus (M.)
Fracht (F.)
Frachtbrief (M.)
Frachtführer (M.)
Frachtführerin (F.)
‫ﻋﮑﺲ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻋﮑﺲ ﺑﺮدارﯼ‬
‫ﺟﻨﻴﻦ‬
‫ ﮐﺎﻻ ﺑﺮاﯼ ﺣﻤﻞ‬،‫ﺑﺎر‬
‫ﺑﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ ﻣﺘﺼﺪﯼ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬،‫راﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎر‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻣﺘﺼﺪﯼ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬،‫راﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎر‬
(‫)زن‬
Fraktionszwang (M.)
‫ ﺑﺎر ﮐﺸﺘﯽ‬،‫ﺑﺎرهﻮاﭘﻴﻤﺎ‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺳﺌﻮال ﮐﺮدن‬
‫زﻣﺎن ﺳﺌﻮال‬
‫ ﺟﻨﺎح‬،‫ﻓﺮاﮐﺴﻴﻮن‬
‫ وﻓﺎدارﯼ ﺑﻪ‬،‫اﺟﺒﺎر ﺣﺰﺑﯽ‬
‫ﺣﺰب‬
Franchise (F.)
Franchisegeber (M.)
Franchisegeberin (F.)
Franchisenehmer (M.)
Franchisenehmerin (F.)
‫ ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯽ‬،‫اﻣﺘﻴﺎز‬
(‫اراﺋﻪ دهﻨﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز )ﻣﺮد‬
(‫اراﺋﻪ دهﻨﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز )زن‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز )زن‬
Frachtgut (N.)
Frachtvertrag (M.)
Fragebogen (M.)
fragen
Fragestunde (F.)
Fraktion (F.)
frankieren
franko
Frankreich (N.)
französisch
Frau (F.)
Frauenhandel (M.)
Frauenhaus (N.)
‫ﻗﺮارداد ﺷﺒﻪ اﺟﺎرﻩ‬
‫اﻋﻄﺎﯼ ﺣﻖ اﻣﺘﻴﺎز‬
‫ﻓﺮاﻧﮏ‬
‫ ﭼﺴﺒﺎﻧﻴﺪن‬،‫ﺗﻤﺒﺮ زدن‬
‫ﺗﻤﺒﺮﭘﺴﺘﯽ‬
‫ﺁزاد‬
‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ‬
‫زن‬
(‫ﻗﺎﭼﺎق اﻧﺴﺎن )زن‬
‫ﺧﺎﻧﻪ زﻧﺎن‬
Frauenraub (M.)
free on board (fob)
‫ﻓﺮارﯼ دادن زن ﺑﻪ اﺟﺒﺎر‬
‫ ﺑﺪون‬،‫ﺗﺤﻮﻳﻞ در ﻣﺒﺪء‬
Franchisevertrag (M.)
Franchising (N.)
Franken (M.)
(a‛ks)
(huquq-e a‛ks-bardari)
(janin)
(bar), (kala baray-e haml)
(bar-name)
(ranande bar), (motasadie tarabari)
(ranande bar) , (motasadi-e tarabari)
(bare hawapeyma), (bare
kašti)
(qa-rar-dad-e tarabari)
(porses-name)
(so‛al kardan)
(zamane so‛al)
(faktion), (jenah)
(ejbar-e hezbi), (wafadari
be hezb)
(emtyaz), (moqr-rat-e
estesnaiy)
(era‛e dahande-e emtyaz)
(era‛e dahande-e emtyaz)
(girande-emtyaz)
(girande-emtyaz)
(qa-rar-dad-e šeb-he
emtyaz)
(e‛taye haqe emtyaz)
(Frank)
(tamber zadan), (časbanidan tamber-e posti)
(azad)
(farance)
(faraneawi)
(zan)
(qačaqe ensan)
(khane zanan)
(farari dadan-e zan beejbar)
(tahwil dar mabd‛), (be-
Deutsch-Persisch
frei
frei Haus
Freibank (F.)
freiberuflich
Freibetrag (M.)
Freibeuter (M.)
Freibeuterin (F.)
Freibeweis (M.)
freibleibend
Freibrief (M.)
freier Beruf (M.)
Freiexemplar (N.)
Freifrau (F.)
Freigabe (F.)
Freigang (M.)
Freihafen (M.)
Freihandel (M.)
freihändig
freihändiger Verkauf
(M.)
Freiheit (F.)
freiheitlich
freiheitliche demokratische Grundordnung (F.)
Freiheitsberaubung (F.)
Freiheitsentziehung (F.)
Freiheitsstrafe (F.)
Freiherr (M.)
Freikirche (F.)
freilassen
Freilassung (F.)
Freimaurer (M.)
135
‫ﮔﻤﺮگ‬
‫ﺁزاد‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮐﺎﻻ درﻣﻨﺰل‬
،‫ﺑﺨﺶ اﻏﺬﻳﻪ ارزان ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻏﺬاﯼ ارزان‬
‫ﺷﻐﻞ ﺁزاد‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺪون ﻣﺸﻤﻮل ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
(‫ راهﺰن )ﻣﺮد‬،‫دزد درﻳﺎﻳﯽ‬
(‫ راهﺰن )زن‬،‫دزد درﻳﺎﻳﯽ‬
‫اﺛﺒﺎت ﺁزاد در ﻣﻮرد‬
‫ﺧﺎرﺟﻴﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﻨﺠﺶ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﻣﺠﺮد‬،‫ﺑﺪون واﺑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﮐﺎرت‬
‫ﺷﻐﻞ ﺁزاد‬
‫ﻧﺴﺨﻪ ﻣﺠﺎﻧﯽ‬
‫ رﻗﺎﺻﻪ ﮐﺎﺑﺎرﻩ‬،‫زن ﺁزاد‬
‫ ﺗﺮﺧﻴﺺ‬،‫ﺁزاد ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺁزاد راﻩ‬
‫ﺑﻨﺪر ﺁزاد‬
‫ﺗﺠﺎرت ﺁزاد‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
doone gomrok)
(azad)
(tahwil kala dar manzel)
(bakhš-e aqzi-ye arzan
qimat), (qaza-ye arzan)
(šoql-e azad)
(mablaq bedoon-e mašmule maliat)
(dozde daryaiy), (rahzan)
(dozde daryaiy), (rahzan)
(esbate azad dar mored-e
khareji-ha ba sanješe
dadgah)
(bedoone wabastagi),
(mojarad)
(kart)
(šole azad)
(noskhe majani)
(zane azad), (raqase kabare)
(azad-sazi), (tarkhis)
(azad-rah)
(bandar-e azad)
(tajarat-e azad)
(mo‛amel-e khosusi)
‫( ﻓﺮوش ﺧﺼﻮﺻﯽ‬foruše khosusi)
‫( ﺁزادﯼ‬azadi)
‫( ﺑﻄﻮر ﺁزاد‬be-tore azad)
‫ﻗﺎﻧﻮن دﻣﻮﮐﺮاﺳﯽ ﺁزاد‬
‫ﺳﻠﺐ ﺁزادﯼ‬
‫ﺳﻠﺐ ﺁزادﯼ‬
‫ ﮐﻴﻔﺮ زﻧﺪان‬،‫ﺣﺒﺲ‬
‫ ﺑﺎرون‬،(‫ﻓﺮد ﺁزاد )ﻣﺮد‬
‫ ﻣﺬهﺐ ازاد‬،‫ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ ﺁزاد‬
‫رهﺎ ﮐﺮدن‬
‫رهﺎﻳﯽ‬
‫ﺷﻐﻞ ﺑﻨﺎﻳﯽ ﺁزاد‬
(qanune demokrasi-e
azad
(salbe azadi)
(salbe azadi)
(habs), (keyfar-e zendan)
(fard-e azad), (baron)
(kelisay-e azad), (mazhab-e azad)
(raha kardan)
(rahaiy)
(šoql-e banaiy azad)
Deutsch-Persisch
136
freisprechen
Freisprechung (F.)
Freispruch (M.)
Freistaat (M.)
freistellen (befreien)
Freistellung (F.)
Freistellungsanspruch
(M.)
Freitod (M.)
‫ﺗﺒﺮﺋﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺒﺮﺋﻪ‬
‫ﺑﺮاﺋﺖ‬
‫ﺟﻤﻬﻮرﻳﺖ‬
(tabr‛e kardan)
(tabr‛e)
(bara‛t)
(jomhoriat)
(tark kardan), (azad kar‫ ازاد ﮐﺮدن‬،‫ ﺗﺮﮎ ﮐﺮدن‬dan)
‫( ﺁزادﯼ از اﻟﺰاﻣﺎت‬azadi az elzamat)
‫( ﺣﻖ ﺁزادﯼ از اﻟﺰاﻣﺎت‬haqe azadi az elzamat)
‫( ﺧﻮد ﮐﺸﯽ‬khod koši)
(be-delkhah), (dawtale-
freiwillig
freiwillige Gerichtsbarkeit (F.)
freiwillige Versicherung
(F.)
‫ داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‬،‫ ﺑﺪﻟﺨﻮاﻩ‬bane)
(salahyate dadrasi-e daw‫ ﺻﻼﺣﻴﺖ دادرﺳﯽ داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‬talebane mohakeme)
‫( ﺑﻴﻤﻪ داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ‬bimye dawtalebane)
(a‛lamate tejary-e azad
Freizeichen (N.)
‫ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﺠﺎرﯼ ﺁزاد ﺑﺪون‬bedoon-e nešan-e tolid‫ ﻧﺸﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬konande)
(laqw kardan-e qarardade
freizeichnen
Freizeichnung (F.)
Freizeichnungsklausel
(F.)
Freizeit (F.)
Freizeitarrest (M.)
‫ ﻟﻐﻮﮐﺮدن ﻗﺮارداد ﺑﺪهﯽ‬bedehi)
‫( ﺁزادﯼ ﻗﺮارداد‬azade-e qa-rar-dad)
‫( ﺷﺮط ﺁزادﯼ ﻗﺮارداد‬šarte azade-e qa-rar-dad)
‫( وﻗﺖ ﺁزاد‬waqt-e azad)
‫( ﺑﺎزداﺷﺖ ﺁﺧﺮهﻔﺘﻪ‬bazdašt-e akhar hafte)
(nazar-boland), (bozorg-
freizügig
‫ ﺑﺰرگ ﻣﻨﺶ‬،‫ ﻧﻈﺮﺑﻠﻨﺪ‬manesh)
(azady-e entekhabe ma-
Freizügigkeit (F.)
fremd
‫ ﺁزادﯼ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺤﻞ اﻗﺎﻣﺖ‬hale eqamat)
‫( ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‬bi-gane)
Fremdbesitz (M.)
Fremdbesitzer (M.)
Fremdbesitzerexzess
(M.)
Fremdbesitzerin (F.)
Fremde (F.)
Fremdenrecht (N.)
Fremder (M.)
Fremdkapital (N.)
‫ﺗﺼﺮف ﻣﺎل ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
(‫ اﺷﻐﺎﻟﮕﺮ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺘﺼﺮف‬
‫ﺗﺼﺮف ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻣﺎل‬
‫دﻳﮕﺮﯼ‬
(‫ اﺷﻐﺎﻟﮕﺮ )زن‬،‫ﻣﺘﺼﺮف‬
(‫ ﻏﺮﺑﺖ )زن‬،‫ﺑﻴﮕﺎن‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ‬
(‫ ﻏﺮﺑﺖ )ﻣﺮد‬،‫ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺨﺺ‬
(tasarof mal-e šakhse
sales)
(motasaref), (ešqal-gar)
(tasarofe bišaz had-e
male digari)
(motasaref), (ešqal-gar)
(bi-gane), (qorbat)
(huquqe bašar)
(bi-gane), (qorbat)
(estefade az sarmaye
Deutsch-Persisch
Freude (F.)
Freudenhaus (N.)
Freudenmädchen (F.)
Freund (M.)
Freundin (F.)
Freundschaft (F.)
Freundschaftsvertrag
(M.)
Frevel (M.)
freveln
Frevler (M.)
Frevlerin (F.)
Friede (M.)
Friedensbruch (M.)
Friedenspflicht (F.)
Friedensrichter (M.)
(Friedensrichter in den
Vereinigten Staaten von
Amerika)
Friedensvertrag (M.)
Friedhof (M.)
friedlich
Frist (F.)
fristlos
Fristsetzung (F.)
Fristverlängerung (F.)
Fronde (F.)
Frucht (F.)
Fruchtgenuss (M.)
fruchtlos
frühere
Frühgeburt (F.)
Frustration (F.)
Frustrationsverbot (N.)
führen
137
‫ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ ﺳﺮور‬،‫ﺷﺎدﯼ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺧﻮش ﮔﺬراﻧﯽ‬
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ‬
‫دوﺳﺖ ﭘﺴﺮ‬
‫دوﺳﺖ دﺧﺘﺮ‬
‫دوﺳﺘﯽ‬
‫ﻗﺮارداد دوﺳﺘﯽ‬
‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬،‫ﺟﺮم‬
‫ﺳﻮء ﻗﺼﺪ داﺷﺘﻦ‬
(‫هﺘﺎﮎ )ﻣﺮد‬
(‫هﺘﺎﮎ )زن‬
‫ﺻﻠﺢ‬
‫ﻧﻘﺾ ﺻﻠﺢ‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﺻﻠﺢ‬
‫ ﻗﺎﺿﯽ ﺻﻠﺢ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺼﻠﺢ‬
‫دهﻨﺪﻩ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻗﺮارداد ﺻﻠﺢ‬
‫ﻗﺒﺮﺳﺘﺎن‬
‫ﺻﻠﺢ ﻃﻠﺐ‬
‫ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ﺑﺪون ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ دوﺳﺘﯽ اﺷﺮاف‬،‫ﺷﺘﺎب دهﻨﺪﻩ‬
‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﺎ ﻗﻀﺎت ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﻣﻴﻮﻩ‬
‫ﻟﺬت ازﻣﻴﻮﻩ‬
‫ اﺳﺘﺮﻳﻞ‬،‫ﻧﺎزا‬
‫زود ﺗﺮ‬
‫ﺗﻮﻟﺪ ﺑﻴﻤﻮﻗﻊ‬
‫ﻳﺄس و ﻧﺎ اﻣﻴﺪﯼ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ از ﻧﺎ اﻣﻴﺪ ﺳﺎزﯼ‬
‫رهﺒﺮﯼ ﮐﺮدن‬
šakhse sales)
(šadi), (soror)
(mahal-e khoš-gozarani)
(faheše)
(dooste-pesar)
(dooste dokhtar)
(doosti)
(qarardad-e doosti)
(jorm); (taqsir)
(soo‛e qasd daštan)
(hatak)
(hatak)
(soolh)
(naqz-e soolh)
(wazayef-e soolh)
(qazy-e mosleh), (qazy-e
soolh dahand-e)
(qarardad-e soolh)
(qabrestan)
(soolh-talab)
(mohlat)
(bedoon-e mohlat)
(ta‛in-e mohlat)
(tamdid-e mohlat)
(šetab-dahande), (doosty
ašraf-e faranse ba qozat
majles)
(miwe)
(lezat az miwe)
(naza), (esteril)
(zood-tar)
(tawalod-e bimoq‛)
(ya‛s o na-omidi)
(mamno‛iat az na-omid
sazi)
(rahbari kardan)
Deutsch-Persisch
138
Führer (M.)
Führer (M.) des Unterhauses
Führerin (F.)
Führerin (F.) des Unterhauses
Führerschein (M.)
Führung (F.)
Führungsaufsicht (F.)
Führungszeugnis (N.)
Fund (M.)
fünf
Fünfprozentklausel (F.)
fungibel
fungieren
Funk (M.)
funken
Funktion (F.)
Funktionär (M.)
Funktionärin (F.)
funktionell
funktionelle Immunität
(F.)
funktionelles Synallagma
(N.)
Funktionsnachfolge (F.)
Furcht (F.)
Fürsorge (F.)
Fürsorgeerziehung (F.)
Fürsorgepflicht (F.)
Fürsorger (M.)
Fürsorgerin (F.)
Fürsprache (F.)
Fürsprecher (M.)
‫( رهﺒﺮ‬rahbar)
(‫( رﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ اﻧﮕﻠﻴﺲ )ﻣﺮد‬ra‛ise majles-e englis)
(‫( رهﺒﺮ )زن‬rahbar)
(‫رﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ اﻧﮕﻠﻴﺲ )زن‬
‫ﮔﻮاهﻴﻨﺎﻣﻪ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ هﺪاﻳﺖ‬،‫رهﺒﺮﯼ‬
‫ﻧﻈﺎرت رهﺒﺮﯼ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻋﺪم ﺳﻮء ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ‬
‫ ﮐﺸﻒ‬،‫ ﭘﻴﺪاﻳﺶ‬،‫ﭼﻴﺰﭘﻴﺪا ﺷﺪﻩ‬
‫ﭘﻨﺞ‬
‫ﺷﺮط ﭘﻨﺞ درﺻﺪﯼ‬
‫ ﻋﻮض دار‬،‫اﻣﻮال ﻣﺜﻠﯽ‬
‫ ﭘﺎﻳﻪ‬،‫ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎدن‬،‫ﻧﻘﺶ داﺷﺘﻦ‬
‫ﮔﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﯽ ﺳﻴﻢ‬
‫ﻓﺮﺳﺘﺎدن ﻣﻮج‬
‫ ﮐﺎرﮐﺮد‬،‫ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
(‫ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻮﻇﻒ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻮﻇﻒ )زن‬
‫ﻋﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(ra‛ise majles-e englis)
(gawahi-name ranandagi)
(rahbari), (hedayat)
(nezarat-e rahbari)
(gawahi a‛dame soo‛-e
pišine)
(čize pida šode), (pedayeš), (kašf)
(panj)
(šarte panje dar-sadi)
(amwal-e meslee), (awazdar)
(naqš daštan), (bana
nahadan), (paye-gozarikardan)
(bi-sim)
(ferestadane moj)
(amal-kard), (kar kard)
(aamele mowazaf)
(aamele mowazaf)
(amal konande)
‫( ﻣﺴﺌﻮﻧﻴﺖ ﻋﻤﻠﯽ‬mas‛uniayt-e aameli)
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻤﺜﻞ ﺑﺎ ﻋﺎﻣﻞ‬
‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﻋﺎﻣﻞ‬
‫ﺗﺮس‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬،‫ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬
‫ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺣﻖ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر )زن‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
(‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )ﻣﺮد‬
(mo‛mle be-mesl ba
amel)
(janešin-e amel)
(tars)
(parastari), (moraqebat)
(pas-gereftan-e haqe
parastari)
(wazife parastari)
(parastar)
(parastar)
(tosy-eh)
(mianji)
Deutsch-Persisch
Fürsprecherin (F.)
Fürst (M.)
Fürstentum (N.)
Fürstin (F.)
furtum (N.) usus (lat.)
(Gebrauchsentwendung)
Fusion (F.)
fusionieren
Fusionskontrolle (F.)
Fuß (M.)
Fußgänger (M.)
Fußgängerin (F.)
Fußgängerzone (F.)
Futter (N.)
Futtermittel (N.)
füttern
139
(‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )زن‬
‫ﺷﺎهﺰادﻩ‬
‫ﻗﻠﻤﺮو ﺷﺎهﺰادﻩ‬
(‫ﺷﺎهﺰادﻩ )زن‬
(mianji)
(šah-zade)
(qalamro-e šah-zade)
(šah-zade)
‫( اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻮﻓﺖ‬estefadeh mowaqat)
‫( ادﻏﺎم‬edqam)
‫( ادﻏﺎم ﺷﺪن‬edqam šodan)
(kontrlle edqam-e šerkatha)
(pa)
(aber-e piade)
(aber-e piade)
(mohle piade-roo)
(oloofe)
(qazay-e daam)
(be-heywanat qaza da‫ ﺑﻪ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﻏﺬا دادن‬dan)
‫ﮐﻨﺘﺮل ادﻏﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎ‬
‫ﭘﺎ‬
(‫ﻋﺎﺑﺮﭘﻴﺎدﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﺎﺑﺮﭘﻴﺎدﻩ )زن‬
‫ﻣﺤﻞ ﭘﻴﺎدﻩ رو‬
‫ ﺁﺳﺘﺮ‬،‫ﻋﻠﻮﻓﻪ‬
‫ﻏﺬاﯼ دام‬
G
Gabe (F.)
Gage (F.)
Galgen (M.)
Gallone (F.)
Gang (N.)
Garage (F.)
Garant (M.)
Garantenpflicht (F.)
Garantenstellung (F.)
Garantie (F.)
Garantiefrist (F.)
Garantiegeschäft (N.)
garantieren
Garantievertrag (M.)
Garantin (F.)
‫ ﺑﺨﺸﺶ‬،‫هﺪﻳﻪ‬
‫ دﺳﺘﻤﺰد‬،‫اﺟﺮت‬
‫ﭼﻮﺑﻪ دار‬
‫ﮔﺎﻟﻦ‬
‫ داﻻن‬،‫راهﺮو‬
‫ﮔﺎراژ‬
‫ﺿﺎﻣﻦ‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﺿﺎﻣﻦ‬
‫ﻧﻘﺶ ﺿﺎﻣﻦ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﺪت ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺿﺎﻣﻦ‬
(hadi-ye), (bakhšeš)
(ojrat), (dast-mozd)
(čube dar)
(galon)
(rah-roo), (dalan)
(garaž)
(zamen)
(wazayf-e zamen)
(naqš-e zamen)
(zamanat)
(modat-e zamanat)
(bank)
(zamanat kardan)
(zamanat-name)
(zamen)
Deutsch-Persisch
140
Garde (F.)
Garten (M.)
Gas (N.)
Gaskammer (F.) (Gaskammer in den Vereinigten Staaten von Amerika)
Gast (M.)
Gasthaus (N.)
Gasthof (M.)
Gastrecht (N.)
Gastronomie (F.)
Gaststätte (F.)
Gastwirt (M.)
Gastwirtin (F.)
GATS (N.) (Allgemeines Abkommen über
den Handel mit Dienstleistungen)
Gatte (M.)
Gattin (F.)
Gattung (F.)
‫ ﻧﮕﻬﺒﺎن‬،‫( ﮔﺎرد‬gard), (negahban)
‫( ﺑﺎغ‬baq)
‫( ﮔﺎز‬gaz)
‫اﻃﺎﻗﭽﮏ ﮔﺎز اﻋﺪام‬
(‫)دراﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻣﻴﻬﻤﺎن‬
‫ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺴﺮا‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺴﺎﻓﺮ‬
‫رﺳﺘﻮراﻧﺪارﯼ‬
(otaqak-e gaz-e e‛dam)
(mihman)
(mihmankhane)
(mihmansara)
(huquq-e mosafer)
(restoran-dari)
(restoran), (mihmankha‫ ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ‬،‫ رﺳﺘﻮران‬ne)
(‫( ﺻﺎﺣﺐ رﺳﺘﻮران )ﻣﺮد‬saheb-e restoran)
(‫( ﺻﺎﺣﺐ رﺳﺘﻮران )زن‬saheb-e restoran)
Gattungskauf (M.)
‫ﻗﺮارداد ﻋﻤﻮﻣﯽ درﻣﻮرد‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺠﺎرت‬
‫ زوج‬،‫ﺷﻮهﺮ‬
(‫ زوﺟﻪ )زن‬،‫هﻤﺴﺮ‬
‫ ﺟﻮر‬،‫ﺟﻨﺲ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ اﺟﻨﺎس ﺟﻮر زن و‬
‫ﻣﺮد‬
Gattungsschuld (F.)
Gattungsvermächtnis
(N.)
Gau (M.)
Gebärde (F.)
gebären
Gebaren (N.)
Gebäude (N.)
geben
Gebiet (N.)
gebieten
Gebietshoheit (F.)
Gebietskörperschaft (F.)
‫ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﻮر‬
‫ ﺗﻌﻬﺪ ﻋﻴﻦ ﮐﻠﯽ‬،‫ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ وﺛﻴﺖ ﻧﺎ‬،‫ارث ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
‫اﺷﺎرﻩ‬
‫زاﺋﻴﺪن‬
(‫رﻓﺘﺎر )اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫دادن‬
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬،‫ﻗﻠﻤﺮو‬
‫ﺣﮑﻤﻔﺮﻣﺎﻳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺤﺖ اﻗﺘﺪار‬
‫ﺳﺎﮐﻨﺎن ﻳﮏ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻌﻴﻴﻦ‬
(qa-rar-dad-e o‛mumi dar
mored-e khadamat-e
tejarat)
(šohar), (zoog)
(hamsar), (zoogeh)
(jens), (joor)
(kharid-e ajnas-e joore
zan o mard)
(kharid ba mošakhesate
jorm jensi), (ta‛hod-e
a‛yn-e kolli)
(erse omumi), (waseyat-e
na- mošakhas)
(nahi-ye)
(ešare)
(za‛idan)
(raftar)
(sakhtoman)
(dadan)
(qalam-roo), (nahiye)
(hok-farmaiy kardan)
(mantaq-e taht-e eqtedar)
(sakenan-e yek mantaqe
Deutsch-Persisch
Gebot (N.)
Gebotsirrtum (M.)
Gebrauch (M.)
gebrauchen
Gebrauchsanmaßung
(F.)
Gebrauchsanweisung
(F.)
Gebrauchsentwendung
(F.)
Gebrauchsgegenstand
(M.)
Gebrauchsmuster (N.)
Gebrauchsvorteil (M.)
gebrechlich
Gebrechlichkeit (F.)
Gebrechlichkeitspflegschaft (F.)
Gebühr (F.)
gebührenfrei
Gebührenordnung (F.)
141
‫ ﺣﮑﻢ‬،‫ اﻣﺮ‬،‫ﻋﺮﺿﻪ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻋﺮﺿﻪ‬
‫ﻣﺼﺮف‬
‫ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﮐﺮدن‬،‫ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬
mo‛yan)
(arze), (amr), (hokm)
(eštebah-e arze)
(masraf)
(bekar bordan), (masraf
kardan)
‫( اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﯽ اﺟﺎزﻩ‬estefade bi-ejaze)
‫( راهﻨﻤﺎﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬rahnemay-e estefade)
(baray-e estefade mowa-
‫ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻮﻗﺖ‬qat)
(ašya‛ baray-e masraf-e
‫ اﺷﻴﺎء ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺮف روزاﻧﻪ‬roozane)
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﺎرﯼ‬،‫ﻣﺪل ﺟﻨﺲ‬
‫ﻣﺰﻳﺖ ﻃﺒﻴﻌﯽ ﻣﺼﺮف‬
‫ﻧﺎﺗﻮان‬
‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﻧﺎﺗﻮاﻧﺎن ﺟﺴﻤﯽ‬
‫ ﮐﺎرﻣﺰد‬،‫ﻋﻮارض‬
‫ ﻣﺠﺎﻧﯽ‬،‫ﺑﺪون ﮐﺎرﻣﺰد‬
‫ ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﻣﻘﺮارت ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻋﻮارض‬
gebührenpflichtig
Gebührenüberhebung
(F.)
gebunden
Gebundenheit (F.)
Geburt (F.)
‫ ﭘﻮﻟﯽ‬، ‫ﻣﺸﻤﻮل ﻋﻮارض‬
Geburtenbuch (N.)
gebürtig
‫ دﻓﺘﺮ ﻣﻮاﻟﻴﺪ‬،‫ﺛﺒﺖ ﺗﻮﻟﺪ هﺎ‬
‫ ﺗﺒﺎر‬،‫ﻣﺘﻮﻟﺪ‬
Geburtsname (M.)
Geburtsurkunde (F.)
Gedanke (M.)
‫ﻧﺎم ﻗﺒﻞ ازازدواج ﺧﺎﻧﻢ هﺎ‬
‫ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬
‫اﻧﺪﻳﺸﻪ‬
‫زﻳﺎدﻩ ﭘﺮدازﯼ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﮔﺮﻩ ﺧﻮردن‬
‫ﮔﺮﻩ ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺗﻮﻟﺪ‬
(model-e jens), (namune
tejari)
(maziyat-e tabi‛-e masraf)
(natawan)
(natawani)
(hemayat az natawanan-e
jesmi)
(a‛warez), (karmozd)
(bedoon-e karmozd),
(majani)
(moqar-rat-e ta‛refe),
(a‛een-name pardakhte
a‛warez)
(mašmule a‛warez),
(pooli)
(ziad-e pardazi-e ta‛refe)
(gereh khordan)
(gereh-khordagi)
(tawalod)
(sabt-e tawalod-ha), (daftar-e mawalid)
(motawalod), (tabar)
(nam qabl az ezdewaj-e
khanom-ha)
(šenas-name)
(andiše)
Deutsch-Persisch
142
Gedankenfreiheit (F.)
gedenken
Gefahr (F.)
Gefahr (F.) im Verzug
gefährden
gefährdet
Gefährdung (F.)
Gefährdungsdelikt (N.)
Gefährdungshaftung
(F.)
Gefahrenabwehr (F.)
gefahrengeneigt
gefahrengeneigte Tätigkeit (F.)
Gefahrengrenzwert (M.)
Gefahrenzulage (F.)
gefährlich
gefährliche Körperverletzung (F.)
Gefahrstoffverordnung
(F.)
‫ﺁزادﯼ اﻧﺪﻳﺸﻪ‬
‫ﻳﺎد ﺁورﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮﭘﻴﺶ رو‬
‫ﺑﺨﻄﺮاﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﻣﻮرد ﺗﻬﺪﻳﺪ‬
‫درﻣﻌﺮض ﺧﻄﺮ‬
‫ﺟﺮم اﻳﺠﺎد ﺧﻄﺮ‬
(azadi-e andiše)
(yad-awari kardan)
(khatar)
(khatar piš-roo)
(be-khatar andakhtan)
(mored-e tahdid)
(dar ma‛raze khatar)
(jorm-e eijad-e khatar)
(mas‛uliyat-e ijad-e kha‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اﻳﺠﺎد ﺧﻄﺮ‬tar)
‫( دﻓﻊ ﺧﻄﺮ‬daf‛-e khatar)
‫( ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ اﻧﮕﻴﺰ‬mokhatere angiz)
‫ﺷﻐﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ اﻧﮕﻴﺰ‬
‫ﻣﺮز ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﺷﻐﻞ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺧﻄﺮات‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ‬
(šoql-e mokhatere angiz)
(marz-e mokhatere)
(foq o la‛de šoql baray-e
khatarat)
(khatarnak)
‫( دﻳﻪ ﺟﺮاﺣﺎت‬di-ye-e jarahat)
‫( ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﮐﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد‬a‛een-name karbord-e
‫ ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ‬mawad-e khatarnak)
(qabul-e mas‛uliyat-e
Gefahrtragung (F.)
Gefälle (N.)
gefällig
‫ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺧﻄﺮ‬khatar)
‫ ﻧﺸﻴﺐ‬،‫( ﺳﺮازﻳﺮﯼ‬sar-ziri), (našieb)
‫ دﻟﭙﺬﻳﺮ‬،‫( ﻣﻄﺒﻮع‬matbu‛), (delpazir)
(mehrbani), (khedmate
Gefälligkeit (F.)
Gefälligkeitsverhältnis
(N.)
gefangen
Gefangene (F.)
Gefangenenbefreiung
(F.)
Gefangenenmeuterei
(F.)
Gefangener (M.)
Gefangennahme (F.)
Gefangenschaft (F.)
Gefängnis (N.)
‫ ﺧﺪﻣﺖ اﺧﻼﻗﯽ‬،‫ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ‬akhlaqi)
(tanasob-e khetmat-e
‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺧﺪﻣﺖ اﻧﺴﺎﻧﯽ‬ensani)
‫( ﻣﺤﺒﻮس‬mahbus)
(‫( زﻧﺪاﻧﯽ )زن‬zendany)
‫( ﺁزاد ﮐﺮدن زﻧﺪاﻧﯽ‬azad kardan-e zendani)
‫ﺷﻮرش زﻧﺪاﻧﯽ هﺎ‬
(‫زﻧﺪاﻧﯽ )ﻣﺮد‬
‫ ﺑﺎزداﺷﺖ‬،‫اﺳﺎرت‬
‫اﺳﺎرت‬
‫زﻧﺪان‬
(šooreš-e zendani-ha)
(zendani)
(esarat), (bazdašt)
(esarat)
(zendan)
Deutsch-Persisch
Gefängnisstrafe (F.)
Gefüge (N.)
gefügig
gegen
Gegenangebot (N.)
(Gegenangebot im angloamerikanischen Recht)
Gegenanspruch (M.)
Gegenantrag (M.)
Gegenbeweis (M.)
Gegendarstellung (F.)
Gegenforderung (F.)
Gegenleistung (F.)
Gegenleistung (F.) (Gegenleistung im angloamerikanischen Recht)
gegenleistungsloser
unverbindlicher Vertrag
(M.) (gegenleistungsloser
unverbindlicher Vertrag
im angloamerikanischen
Recht)
Gegenmaßnahme (F.)
Gegensatz (M.)
Gegenschluss (M.)
Gegenseite (F.)
gegenseitig
gegenseitiger Vertrag
(M.)
gegenseitiges Testament
(N.)
Gegenseitigkeit (F.)
Gegenstand (M.)
gegenstandslos
Gegenstandslosigkeit
(F.)
Gegenstandswert (M.)
Gegenstimme (F.)
143
‫ﻣﺠﺎزات زﻧﺪان‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ﺗﺮﮐﻴﺐ‬
‫ ﻣﻄﻴﻊ‬،‫اﻧﻄﺒﺎق ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬،‫ﺑﺮﺿﺪ‬
(mojazat-e zendan)
(tarkib), (sakht)
(entebaq-pazir), (moti‛)
(bar-zed), (moqabel)
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬pišnehad-e moteqabel)
‫( ادﻋﺎﯼ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬ada‛y-e mokhalef)
‫( ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﺨﺎﻟﻒ‬pišnehad-e mokhalef)
‫ اﺛﺒﺎت ﻣﺨﺎﻟﻒ‬،‫دﻟﻴﻞ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫اﻧﺠﺎم ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
(dalil-e mokhalef), (esbat-e mokhalef)
(tozih-e moteqabel)
(dar-khast-e moteqabel)
(anjam-e moteqabel)
‫اﻧﺠﺎم ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬anjam-e moteqabel)
‫ﻗﺮارداد ﺑﺪون ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺮاﯼ‬
‫اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻞ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ ﺗﻀﺎد‬،‫ﺗﻨﺎﻗﺾ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﻴﺮﯼ دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ﻃﺮف ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
‫دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ﻗﺮارداد دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫وﺛﻴﺘﻨﺎﻣﻪ دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ ﻋﻤﻞ ﺑﻪ ﻣﺜﻞ‬،‫ﻋﻤﻞ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ ﺷﻴﺊ‬،‫ﭼﻴﺰ‬
‫ ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎر‬،‫ﺑﯽ ارزش‬
(qar-rar-dad-e bedoon-e
ta‛hod baray-e a‛mal-e
moteqabel)
(amaliat-e moteqabel)
(tanaqoz), (tazad)
(natije-giri doojanebe)
(taraf-e mokhalef)
(doo-janebe)
(qa-rar-dad-e doojanebe)
(wasiyat-name doojanebe)
(a‛mal-e moteqabel),
(a‛male be mesl)
(čeez), (šay)
(be-arzeš), (be-e‛tebar)
‫ ﺑﯽ اﺳﺎﺳﯽ‬،‫( ﺑﯽ ارزﺷﯽ‬be-arzeši), (be-asasi)
‫( ارزش ﮐﻨﻮﻧﯽ‬arzeš-e konooni)
‫( رأﯼ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬ra‛y-e mokhalef)
Deutsch-Persisch
144
gegenüberstellen
Gegenüberstellung (F.)
Gegenversprechen (N.)
(Gegenversprechen im
angloamerikanischen
Recht)
Gegenvormund (M.)
Gegenvorstellung (F.)
Gegenwart (F.)
gegenwärtig
gegenwärtige Gefahr
(F.)
Gegenzeichnung (F.)
Gegner (M.)
Gegnerin (F.)
Gehalt (M.)
‫( ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﮐﺮدن‬moqabele kardan)
‫( ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ‬moqabele)
‫ﻗﻮل ﻣﺨﺎﻟﻒ دادن )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ وﻳﮋﻩ ﺑﺮاﯼ ﮐﻨﺘﺮل‬
‫ﻗﻴﻢ‬
‫ﺗﺼﻮر ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ اﮐﻨﻮن‬،‫ﺣﺎل‬
(qoole mokhalef dadan)
(nemayandegi-e wiže
baray-e kontrol-e qayom)
(tasawor-e moteqabel)
(hal), (aknoon)
(aknoon), (dar hal-e
‫ درﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ‬،‫ اﮐﻨﻮن‬hazer)
‫ﺧﻄﺮ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫اﻣﻀﺎء دوم‬
(‫دﺷﻤﻦ )ﻣﺮد‬
(‫دﺷﻤﻦ )زن‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬،‫ﻣﺤﺘﻮﯼ‬
Gehalt (N.)
Gehaltspfändung (F.)
geheim
Geheimbund (M.)
Geheimdienst (M.)
geheime Wahl (F.)
geheimer Vorbehalt
(M.)
Geheimnis (N.)
‫ ﺣﻘﻮق ﻣﺎهﻴﺎﻧﻪ‬،‫درﻳﺎﻓﺘﯽ‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺣﻘﻮق‬
‫ ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﺳﺮﯼ‬
ّ
‫ﺳﺮﯼ‬
ّ ‫اﺟﺘﻤﺎع‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺟﺎﺳﻮﺳﯽ‬
‫ﺳﺮﯼ‬
ّ ‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
Geheimpolizei (F.)
gehen
Gehilfe (M.)
Gehilfin (F.)
Gehirn (N.)
Gehör (N.)
gehorchen
gehören
gehorsam
Gehorsam (M.)
Gehorsamspflicht (F.)
‫ ﭘﻠﻴﺲ ﻣﺨﻔﯽ‬،‫ادارﻩ ﺁﮔﺎهﯽ‬
‫رﻓﺘﻦ‬
(‫ ﮐﻤﮑﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﻌﺎون‬
(‫ ﮐﻤﮑﯽ )زن‬،‫ﻣﻌﺎون‬
‫ ﻣﺦ‬،‫ﻣﻐﺰ‬
‫ﺲ ﺷﻨﻮاﻳﯽ‬
ّ ‫ﺣ‬
‫اﻃﺎﻋﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻠﻖ داﺷﺘﻦ‬
‫ ﺣﺮف ﺷﻨﻮ‬،‫ﻣﻄﻴﻊ‬
‫ ﺣﺮف ﺷﻨﻮﯼ‬،‫اﻃﺎﻋﺖ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻃﺎﻋﺖ‬
(khatar-e konooni)
(emza‛ dowom)
(došman)
(došman)
(mohtewa), (zarfiyat)
(daryafti), (huquq-e mahi-yane)
(toqif-e huquq)
(serri), (mahramane)
(ejtema‛-e serri)
(satenabn-e jasusi)
(entekhabat-e serri)
‫( ﺑﺸﺮط ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ‬be-šarte mahramane)
‫( اﺳﺮار‬asrar)
(edare-e agahi), (police-e
makhfi)
(raftan)
(mo‛awen), (komaki)
(mo‛awen), (komaki)
(maqz), (mokh)
(hesse šenewaiy)
(eta‛t kardan)
(ta‛loq daštan)
(moti‛), (harf-šeno)
(eta‛t), (harf-šenowi)
(wazyf-e eta‛t)
Deutsch-Persisch
Gehstieg (M.)
Gehweg (M.)
Geisel (F.)
Geiselnahme (F.)
Geist (M.)
Geisterfahrer (M.)
Geisterfahrerin (F.)
geisteskrank
Geisteskrankheit (F.)
Geistesschwäche (F.)
geistig
geistiges Eigentum (N.)
geistlich
Geistliche (F.)
Geistlicher (M.)
Geld (N.)
Geldbetrag (M.)
Geldbuße (F.)
Geldersatz (M.)
Geldfälschung (F.)
Geldforderung (F.)
Geldkarte (F.)
Geldrente (F.)
Geldschadensersatz (M.)
(Geldschadensersatz im
angloamerikanischen
Recht)
Geldschein (M.)
Geldschuld (F.)
Geldstrafe (F.)
Geldstück (N.)
Geldwäsche (F.)
Geldwäschegesetz (N.)
Geldwert (M.)
145
‫ﭘﻴﺎدﻩ رو‬
‫ﭘﻴﺎدﻩ رو‬
‫ﮔﺮوﮔﺎن‬
‫ﮔﺮوﮔﺎن ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ ﻋﻘﻞ‬،‫روح‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ ازﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ ازﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
(‫)زن‬
‫ ﻣﺠﻨﻮن‬،‫ﻣﺮﻳﺾ روﺣﯽ‬
‫ ﺟﻨﻮن‬،‫ﺑﻴﻤﺎرﯼ رواﻧﯽ‬
‫روﺣﯽ‬
‫ﺿﻌﻒ روﺣﯽ‬
‫ روﺣﯽ‬،‫ﻣﻌﻨﻮﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﻌﻨﻮﯼ‬
‫ ﻣﺬهﺒﯽ‬،‫روﺣﺎﻧﯽ‬
(‫روﺣﺎﻧﯽ )زن‬
(‫روﺣﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﭘﻮل‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻮل‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﭘﻮل‬
‫ﭘﻮل ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
(piade-roo)
(piade-roo)
(gerogan)
(gerogan giri)
(rooh), (aql)
(ranandagi az jahat-e
mokhalef)
(ranandagi az jahat-e
mokhalef)
(mariz-e roohi) (majnon)
(bimari-e rawani), (jonon-e roohi)
(zafe roohi)
(ma‛nawi), (roohi)
(malekiyat-e ma‛nawi)
(roohani), (mazhabi)
(roohni)
(roohni)
(pool)
(mablaq-e pool)
(jarime naqdi)
(janešin-e pool)
(pool-e taqallobi)
(talabe pool), (motalebe
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﭘﻮل‬،‫ ﻃﻠﺐ ﭘﻮل‬pool)
‫( ﮐﺎرت اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬kart-e e‛tebari)
(pardakht-e naqdi-e mo‫ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺘﻨﺎوب‬tanaweb)
‫ﭘﻮل ﺑﺠﺎﯼ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫اﺳﮑﻨﺎس‬
‫ﻣﻘﺮوض‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﺳﮑﻪ‬
‫ﭘﻮل ﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﭘﻮل ﺷﻮﻳﯽ‬
‫ارزش ﭘﻮل‬
(pool be-jay-e jobran-e
khasarat)
(eskenas)
(maqrooz)
(jarime-e naqdi)
(seke)
(pool-šooiy)
(qanun-e pool-šooiy)
(arzeš-e pool)
Deutsch-Persisch
146
Geldwertsicherung (F.)
Geldwertsicherungsklausel (F.)
gelegen
Gelegenheit (F.)
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ارزش ﭘﻮل‬
‫ﺷﺮط ﺗﻀﻤﻴﻦ ارزش ﭘﻮﻟﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ‬
‫واﻗﻊ ﺷﺪن‬
‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬،‫ﻓﺮﺻﺖ‬
‫ اﺋﺘﻼف‬،‫ﮐﻨﺴﺮﺳﻴﻮم ﻣﻮﻗﺖ‬
‫اﻣﻮر‬
‫ﭼﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮاﯼ اﻧﺠﺎم‬
Gelegenheitsgesellschaft
(F.)
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
Gelegenheitstäter (M.)
(‫ﺑﺰهﮑﺎر ﻓﺮﺻﺘﺠﻮ )ﻣﺮد‬
Gelegenheitstäterin (F.)
(‫ﺑﺰهﮑﺎر ﻓﺮﺻﺘﺠﻮ )زن‬
gelegentlich
‫ﮔﺎهﮕﺎهﯽ‬
Geleit (N.)
‫ هﻤﺮاهﯽ‬،‫هﺪاﻳﺖ‬
geloben
‫ﻋﻬﺪ ﮐﺮدن‬
Gelöbnis (N.)
،‫ﺑﻪ وﻇﻴﻔﻪ ﺧﻮد ﺷﻤﺮدن‬
‫ ﺳﻮﮔﻨﺪ‬،‫ ﺗﻮﺑﻪ‬،‫ﻋﻬﺪ‬
‫ اﻋﺘﺒﺎر داﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﻌﺘﺒﺮﺑﻮدن‬
‫ﻣﻌﺘﺒﺮ‬
‫ادﻋﺎ ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺘﺒﺎر‬
‫داﻣﻨﻪ اﻋﺘﺒﺎر‬
‫اﻋﻼم ﻋﻬﺪ رﺳﻤﯽ‬
gelten
geltend
geltendmachen
Geltung (F.)
Geltungsbereich (M.)
Gelübde (N.)
GEMA (F.) (Gesellschaft für musikalische
Aufführungsrechte und
mechanische Vervielfältigungsrechte)
Gemahl (M.)
Gemahlin (F.)
Gemarkung (F.)
‫اﻧﺠﻤﻦ دارﻧﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز ﭘﺨﺶ‬
‫ﻣﻮزﻳﮏ و ﺗﮑﺜﻴﺮﻣﮑﺎﻧﻴﻠﯽ ﺁن‬
‫ﺷﻮهﺮ‬
‫ذوﺟﻪ‬
‫ ﺳﺮﺣﺪ‬،‫ﻣﺮز‬
gemäß
gemein
Gemeinde (F.)
Gemeindebeamter (M.)
Gemeindebeamtin (F.)
‫ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ‬،‫ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬،‫ﻃﺒﻖ‬
‫ﭘﺴﺖ و ﻧﺎ ﺑﮑﺎر‬
‫ ﺑﺨﺶ‬،‫ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ )زن‬
Gemeindebetrieb (M.)
‫واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺨﺶ‬
(tazmin-e arzeš-e pool)
(šarte tazmin-e arzeš-e
pooli-e bedehi)
(waqe‛ šodan)
(forsat), (moq‛yat)
(konsortium mowaqat),
(e‛telafe čand šerkat
baray-e anjam-e emor-e
entefaiy)
(bezeh-kar-e forsat-joo)
(bezeh-kar-e forsat-joo)
(gah-gahi)
(hedayat), (hamrahi)
(ahd kardan)
(be-wasife-e khod šomordan), (a‛hd), (toobe),
(sogand)
(mo‛tabar boodan),
(e‛tebar daštan)
(mo‛tabar)
(ed‛a kardan)
(e‛tebar)
(damane e‛tebar)
(e‛lam-e a‛hd-e rasmi)
(anjoman-e darande
emtiaz paqš-e music va
taksir-e mechaniki-e an)
(šohar)
(zoje)
(marz), (sarhad)
(tebq), (bar-hasab), (bemojebe)
(past o na bekar)
(nahi-ye), (bakhš)
(karman-de bekhšdari)
(karman-de bekhšdari)
(wahe-de eqtesadiye
bakhš)
Deutsch-Persisch
Gemeindedirektor (M.)
Gemeindedirektorin (F.)
gemeindefrei
gemeindefreies Gebiet
(N.)
Gemeindegebiet (N.)
Gemeindegericht (N.)
Gemeindeordnung (F.)
Gemeinderat (M.)
Gemeinderecht (N.)
Gemeindesatzung (F.)
Gemeindesteuer (F.)
Gemeindeverband (M.)
Gemeindeverfassung
(F.)
gemeine Gefahr (F.)
Gemeineigentum (N.)
gemeines Recht (N.)
Gemeingebrauch (M.)
gemeingefährlich
gemeingefährliches
Mittel (N.)
Gemeingefährlichkeit
(F.)
Gemeingut (N.)
Gemeinkosten (F.Pl.)
gemeinnützig
Gemeinnützigkeit (F.)
gemeinsam
gemeinsamer Markt
(M.)
gemeinsamer Senat (M.)
gemeinsemes Erbe (N.)
der Menschheit
gemeinsames Recht (N.)
Gemeinschaft (F.)
147
(‫( رﺋﻴﺲ ﻧﺎﺣﻴﻪ )ﻣﺮد‬ra‛is-e nahi-ye)
(‫( رﺋﻴﺲ ﻧﺎﺣﻴﻪ )زن‬ra‛is-e nahi-ye)
‫ﻣﻨﻈﻘﻪ ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪودﻩ‬
‫ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﻧﻈﺎﻣﻨﺎﻣﻪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺷﻮراﯼ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺳﺎز و ﺑﺮگ دﻓﺎﻋﯽ‬
‫ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫داراﻳﯽ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ﻣﺼﺮف ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ‬
‫اﺑﺰار ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ ﺑﺮاﯼ ﻋﻤﻮم‬
‫اﻣﻼﮎ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻣﺨﺎرج ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫ﻋﺎم اﻟﻤﻨﻔﻌﻪ‬
‫ﻋﻤﻮم‬
‫اﻧﺘﻔﺎع ﻋﺎﻣﻪ‬
‫ ﻣﺸﺘﺮﮐﺎ‬،‫ﺑﺎﻳﮑﺪﻳﮕﺮ‬
(mantaqe mostaqel az
bakhšdari)
(mantaqe kharej az mahdude bakhšdari)
(manateq-e bakhšdari)
(dadgah-e bakhšdari)
(moqra-rat-e bakhšdari)
(šoray-e bakhšdari)
(huquq-e bakhšdari)
(saz o barg-e defa‛iy--e
bakhšdari)
(maliate bakhšdari)
(etehadiy-e bakhšdari)
(asas-name bakhšdari)
(khatar-e omumi)
(daraiy-e bakhšdari)
(huquq-e moštarak)
(masraf-e omumi)
(khatarnak )
(abzar-e khatarnak-e
omumi)
(khatarnak baray-e
omum)
(amlak-e omumi)
(makharje o‛mumi)
(amol-manfa‛e), (morede estefadeh omum)
(entef‛ amme)
(ba-yekdiar), (moštarakan)
‫( ﺑﺎزارﻣﺸﺘﺮﮎ‬bazar-e moštarak)
‫( ﺳﻨﺎﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬senay-e moštarak)
(ers-e omumy-e bašariy-
‫ ارث ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺸﺮﻳﺖ‬at)
‫( ﺣﻖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬haq-e moštarak)
‫ اﺷﺘﺮاﮎ‬،‫( ﻣﺸﺎع‬moša‛), (ešterak)
Deutsch-Persisch
148
gemeinschaftlich
gemeinschaftliches Testament (N.)
Gemeinschaftsaufgabe
(F.)
Gemeinschaftseigentum
(N.) (Gemeinschaftseigentum im angloamerikanischen Recht)
Gemeinschaftsgeschmacksmuster (N.)
Gemeinschaftsgut (N.)
Gemeinschaftsmarke
(F.)
Gemeinschaftsrecht
(N.)
Gemeinschaftsschule
(F.)
Gemeinschaftsunternehmen (N.)
Gemeinschaftswert (M.)
Gemeinschuldner (M.)
Gemeinschuldnerin (F.)
Gemeinwohl (N.)
Gemeinwohlüberlegung
(F.) (Gemeinwohlüberlegung im angloamerikanischen Recht)
gemischt
gemischte Schenkung
(F.)
gemischter Vertrag (M.)
Gen (N.)
genehm
genehmigen
genehmigt
genehmigtes Kapital
(N.)
Genehmigung (F.)
GeneralGeneral (M.)
‫( ﻣﺸﺘﺮﮐﺎ‬moštarakan)
‫( وﺛﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬wasiyat-name moštarak)
‫( وﻇﻴﻔﻪ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬wazife moštarak)
‫ﻣﻠﮏ ﻣﺸﺘﺮﮎ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﺁﺋﻴﻨﺎﻣﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺰﻩ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫اروﭘﺎ‬
‫داراﻳﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
(melke moštarak)
(a‛een-name ta‛een maze
etehadiy-e europa)
(dara‫ﻩ‬y-e moštarak)
(alamat-e tejaraty-e moš‫ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬tarak)
‫( ﺣﻖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬haq-e moštarak)
‫( ﻣﺪرﺳﻪ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬madras-e moštarak)
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ارزش ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
(‫ ﻣﻘﺮوض )ﻣﺮد‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
(‫ ﻣﻘﺮوض )زن‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
‫رﻓﺎﻩ ﻋﻤﻮم‬
(šerkat-e moštarak)
(arzeše moštarak)
(bedeh-kar), (maqrooz)
(bedeh-kar), (maqrooz)
(refah-e omum)
‫ﺑﺮﺗﺮﯼ رﻓﺎﻩ ﻋﻤﻮم‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫( ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬bartari-e refah-e omum)
‫( ﻣﺨﻠﻮظ‬makhlot)
‫ هﺒﻪ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬،‫ﺑﺨﺸﺶ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﺨﺘﻠﻂ‬
‫ژن‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺸﺮوع‬،‫ﻣﺼﻮب‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻣﺼﻮب‬
‫ ﺗﻮاﻓﻖ‬،‫ﻣﺠﻮز‬
‫ﻋﻤﻮم‬
‫ژﻧﺮال‬
(bakhšeš-e mokhtalet),
(hebe mokhtalet)
(qa-rar-dad-e mokhtalet
(žen)
(monaseb bodan)
(taswib kardan)
(mosawab), (mašro‛
(sarmay-e mosawab)
(mojawez), (tawafog)
(omum
(ženral)
Deutsch-Persisch
Generalamnestie (F.)
Generalanwalt (M.)
Generalanwältin (F.)
Generalbudesanwalt
(M.)
Generalbudesanwältin
(F.)
Generaleinwilligung (F.)
Generalin (F.)
generalisieren
Generalklausel (F.)
Generalkonsens (M.)
Generalprävention (F.)
Generalsekretär (M.)
Generalsekretärin (F.)
Generalstreik (M.)
Generalversammlung
(F.)
Generalvollmacht (F.)
generell
genetisch
genetischer Fingerabdruck (M.)
genetisches Synallagma
(N.)
Genf (N.)
Genfer Konvention (F.)
genießen
149
‫( ﻋﻔﻮﻋﻤﻮﻣﯽ‬a‛f-e omumi)
(‫( ﻣﺪﻋﯽ اﻟﻌﻤﻮم )ﻣﺮد‬moda‛y ol omum)
(‫( ﻣﺪﻋﯽ اﻟﻌﻤﻮم )زن‬moda‛y ol omum)
(dandsetan-e koll-e fede-
(‫ دادﺳﺘﺎن ﮐّﻞ ﻓﺪرال )ﻣﺮد‬ral)
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازﺟﻨﺎﻳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫دﺑﻴﺮﮐّﻞ )ﻣﺮد‬
(‫دﺑﻴﺮﮐّﻞ )زن‬
‫اﻋﺘﺼﺎب ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(dandsetan-e koll-e federal)
(mowafeqat-e omumi)
(ženral)
(omumyat dadan)
(šroot kolli qanuni)
(tawafiqe kolli)
(jelogiriy az jenayat-e
omumi )
(dabir-e koll)
(dabir-e koll)
(e‛tesab-e o‛mumi)
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺑﻄﻮرﮐﻠﯽ‬
‫وراﺛﺘﯽ‬
‫ اﻧﮕﺸﺖ‬،‫اﯼ‬-‫ان‬-‫ﺗﺠﺰﻳﻪ دﯼ‬
‫ﻧﮕﺎرﯼ وراﺛﺘﯽ‬
(majamo‛-e omumi)
(wekalat-e omumi)
(be-tor-e kolli)
(werasati)
(tajzi-ye DNA), (angošt
negari werasati)
(‫دادﺳﺘﺎن ﮐّﻞ ﻓﺪرال )زن‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫ژﻧﺮال )زن‬
‫ﻋﻤﻮﻣﻴﺖ دادن‬
‫ﺷﺮوط ﮐﻠﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﻠﯽ‬
‫ﺗﺒﺎدل وراﺛﺘﯽ‬
‫ژﻧﻮ‬
‫ﮐﻨﻮﻧﺴﻴﻮن ژﻧﻮ‬
‫ﻟﺬت ﺑﺮدن‬
‫ژﻧﻮم )ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻮاد ژﻧﺘﻴﮑﯽ‬
(‫ﻳﮏ ﻣﻮﺟﻮد زﻧﺪﻩ‬
(‫ ﻋﻀﻮ )ﻣﺮد‬،‫رﻓﻴﻖ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﻌﺎوﻧﯽ‬
‫ﺗﻌﺎوﻧﯽ‬
Genom (N.)
Genosse (M.)
Genossenschaft (F.)
genossenschaftlich
Genossenschaftsregister
(N.)
‫دﻓﺘﺮﺛﺒﺖ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﻌﺎوﻧﯽ‬
Genossin (F.)
(‫ ﻋﻀﻮ )زن‬،‫ رﻓﻴﻖ‬،‫هﻤﻘﻄﺎر‬
Genozid (M.)
‫اﺗﻔﺎق‬
Genrecht (N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن وراﺛﺖ‬
(tabadol-e werasati)
(ženew)
(konvetion-e ženew)
(lezat bordan)
(ženom majmooa‛-ye
mawad-e ženetiki-e mojod-e zende)
(rafiq), (ozw)
(šerkat haye ta‛woni)
(ta‛woni)
(daftar-e sabt-e šerkat
haye ta‛woni)
(hamqatar), (rafiq), (ozw)
(etefaq)
(ganun-e werasat)
Deutsch-Persisch
150
Gentechnik (F.)
genügen
genügend
genugtun
Genugtuung (F.)
Genus (N.)
Genuskauf (M.)
Genuss (M.)
Genusschuld (F.)
Genussmittel (N.)
Genussrecht (N.)
Genussschein (M.)
gepfändet
Gepflogenheit (F.)
gerade
gerade Linie (F.)
Gerät (N.)
Gerätesicherheitsgesetz
(N.)
gerecht
gerechter Krieg (M.)
gerechter Preis (M.)
gerechtfertigt
Gerechtigkeit (F.)
Gericht (N.)
Gericht (N.) erster Instanz der Europäischen
Gemeinschaften
gerichtlich
gerichtliche Verfügung
(F.)
Gerichtsassessor (M.)
Gerichtsassessorin (F.)
Gerichtsbarkeit (F.)
‫ﺗﮑﻨﻮﻟﻮژﯼ وراﺛﺖ‬
‫ﮐﻔﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺎﻓﯽ‬
‫راﺿﯽ ﺑﻮدن‬
‫راﺿﯽ‬
‫ﺟﻨﺲ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﺟﻨﺲ ﺟﻮر ﺑﺮاﯼ ﻣﺮد‬
‫و زن‬
‫ ﺗﻤﺘﻊ‬، ‫ﻟﺬت‬
‫ﺑﺪهﯽ ﻧﻮع و ﺟﻨﺲ‬
‫اﻏﺬﻳﻪ ﻟﻮﮐﺲ‬
‫ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از رﺷﺪ وﻳﮋﻩ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺳﻬﻴﻢ ﺷﺪن در رﺷﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺳﻨﺖ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ ﺁﻟﺖ‬،‫ اﺑﺰار‬،‫دﺳﺘﮕﺎﻩ‬
(teknoloži-e werasat)
(kefayat kardan)
(kafi)
(razi bodan)
(razi)
(jens)
(kharid-e jense joor baraye mard va zan)
(lezat), (tamato‛)
(bedehi-e no‛ va jens)
(aqzi-ye lux)
(haq-e estefade az rošd-e
viže sarmaye)
(sahim šodan dar rošd-e
sarmaye)
(zabt-e šode)
(so-nant)
(mostaqim)
(khate mostaqim)
(dastgah), (abzar), (alat)
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻳﻤﻨﯽ وﺳﺎﻳﻞ‬
‫ ﺻﺎﻟﺢ‬،‫ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ‬
‫ﺟﻨﮓ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻋﺎدﻻﻧﻪ‬
‫ﻋﺪاﻟﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ‬
(qanun-e imani wasayel)
(monasefane), (saleh)
(jang-e monsefane)
(qimat-e monaseb)
(adelane)
(adalat)
(dadgah)
(dadgah-e nakhostin
‫ دادﮔﺎﻩ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬etehadi-ye europa dar
‫ اروﭘﺎ درﻟﻮﮐﺰﻣﺒﻮرگ‬luxamburg)
‫ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬،‫( دادﮔﺎهﯽ‬dadgahiy), (qazaiy)
‫اﺧﺘﻴﺎر ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﺁزﻣﺎﻳﺸﯽ‬
(‫ﻗﻀﺎوت )ﻣﺮد‬
‫ ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﺁزﻣﺎﻳﺸﯽ‬
(‫ﻗﻀﺎوت )زن‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(ekhtyar-e qazai)
(qazy-e azemayeši),
(kandide qazawat)
(qazy-e azemayeši) ,
(kandide qazawat)
(salahiyat-e qazaiy)
Deutsch-Persisch
Gerichtsdiener (M.)
Gerichtsdienerin (F.)
Gerichtsferien (Pl.)
Gerichtsgebrauch (M.)
Gerichtshilfe (F.)
Gerichtshof (M.)
Gerichtskasse (F.)
Gerichtskosten (F.Pl.)
Gerichtskostenvorschuss (M.)
Gerichtsordnung (F.)
Gerichtsreferendar (M.)
Gerichtsreferendarin
(F.)
Gerichtssaal (M.) (Gerichtssaal im angloamerikanischen Recht)
Gerichtsschreiber (M.)
Gerichtsschreiberin (F.)
Gerichtssprache (F.)
Gerichtssprengel (M.)
Gerichtsstand (M.)
Gerichtsstandssuche
(F.)
Gerichtsstandsvereinbarung (F.)
Gerichtstag (M.)
Gerichtsverfahren (N.)
Gerichtsverfassung (F.)
Gerichtsverfassungsgesetz (N.)
Gerichtsverhandlung
(F.)
Gerichtsverwaltung (F.)
151
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪم دادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺘﺨﺪم دادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻼت دادﮔﺎﻩ‬
‫رﺳﻮم دادﮔﺎﻩ‬
‫ﮐﻤﮏ دادﮔﺎﻩ‬
‫دﻳﻮان دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﺻﻨﺪوق دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﻣﺨﺎرج‬،‫هﺰﻳﻨﻪ دادرﺳﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ‬
(mostakhdem-e dadgah)
(mostakhdem-e dadgah)
(ta‛tigat-e dadgah)
(resom-e dadgah)
(komak-e dadgah)
(diwane dadgostari)
(sanduq-e dadgah)
(hazine dadrasi), (makhareje dadgah)
(piš-pardakht-e makhare‫ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺨﺎرج دادﮔﺎﻩ‬je dadgah)
‫( ﻧﻈﻢ دادﮔﺎﻩ‬moqar-rat-e dadgah)
(‫( ﮐﺎرﺁﻣﻮزدادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬kar-amoze dadgah)
(‫( ﮐﺎرﺁﻣﻮزدادﮔﺎﻩ )زن‬kar-amoze dadgah)
‫ﺳﺎﻟﻦ دادﮔﺎﻩ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﺻﻮرﺗﺠﻠﺴﻪ ﻧﻮﻳﺲ دادﮔﺎﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺻﻮرﺗﺠﻠﺴﻪ ﻧﻮﻳﺲ دادﮔﺎﻩ‬
(‫)زن‬
‫زﺑﺎن رﺳﻤﯽ دادﮔﺎﻩ‬
‫ﺣﻮزﻩ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﻣﺤﻞ ﺗﺸﮑﻴﻞ‬،‫ﺣﻮزﻩ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب دادﮔﺎﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ دار‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ درﻣﻮرد ﻣﺤﻞ دادﮔﺎﻩ‬
‫روزدادرﺳﯽ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن دادرﺳﯽ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺗﺸﮑﻴﻼﺗﯽ دادﮔﺎﻩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺎزﻣﺎن ﺗﺸﮑﻴﻼﺗﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ‬
‫ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن دادرﺳﯽ‬
‫ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺑﺨﺶ ادارﯼ ﻗﻮﻩ ﻗﻀﺎﺋﻴﻪ‬
(saloone dadgah)
(sorat-jalase newis-e
dadgah)
(sorat-jalase newis-e
dadgah)
(zaban-e rasmy-e dadgah)
(hozeh dadgah)
(hoze-e qazaiy), (mahale
taškil-e dadgah)
(entekhab-e dadgah-e
salahiyat-dar)
(tawafoq dar morede
mahal-e dadgah)
(rooz-e dadrasi)
(jarejan-e dadrasi)
(sazemane taškilaty-e
dadgah)
(qanun-e sazemane taškilaty-e dadgah)
(jarayan-e dadrasi ), (rasidagiy-e qazaiy)
(bakhše edari qowehe
Deutsch-Persisch
152
‫اﻇﻬﺎر ﻣﻮازﯼ ﭼﻨﺪ ﻣﺪﻋﯽ‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ﻣﺸﺘﺮﮎ )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ﻣﺸﺘﺮﮎ )زن‬
qaza‛iyeh)
(ma‛moor-e ejra dadgostari), (dadwarz)
(ma‛moor-e ejra dadgostari), (dadwarz)
(koček)
(be-ahamyat), (joziy)
(pa-ieen-tarin-e pišnahad)
(kamel), (tamam)
(ezhar-e mowaziy-e čand
moda‛e)
(talabkare moštarak)
(talabkare moštarak)
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻃﻠﺒﮑﺎران‬
‫ﻣﺠﻤﻮع داراﻳﯽ ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از‬
‫ازدواج‬
‫ ﻣﺸﺎع‬،‫ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺷﺮاﮐﺘﯽ‬
(majmu‛-e talabkaran)
(majmu‛-e daraiy-e qab
va ba‛d az ezdewaj)
(šarakate madani), (moš‛)
(šarakai)
،‫ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮا ﯼ دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
(‫دادورز )ﻣﺮد‬
‫ دادورز‬،‫ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮاﯼ دادﮔﺎﻩ‬
Gerichtsvollzieherin (F.)
(‫)زن‬
gering
‫ﮐﻮﭼﮏ‬
geringfügig
‫ ﺟﺰﺋﯽ‬،‫ﺑﯽ اهﻤﻴﺖ‬
Gerichtsvollzieher (M.)
geringstes Gebot (N.)
gesamt
Gesamtakt (M.)
Gesamtgläubiger (M.)
Gesamtgläubigerin (F.)
Gesamtgläubigerschaft
(F.)
Gesamtgut (N.)
Gesamthand (F.)
gesamthänderisch
Gesamthandseigentum
(N.)
Gesamthandsgemeinschaft (F.)
Gesamtheit (F.)
Gesamthochschule (F.)
Gesamthypothek (F.)
Gesamtprokura (F.)
Gesamtrechtsnachfolge
(F.)
Gesamtschuld (F.)
Gesamtschuldner (M.)
Gesamtschuldnerin (F.)
gesamtschuldnerisch
gesamtschuldnerische
Haftung (F.)
Gesamtschule (F.)
Gesamtsteuerung (F.)
‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
‫ ﺗﻤﺎم‬،‫ﮐﺎﻣﻞ‬
‫( ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺸﺎع‬malikiyat-e moš‛)
‫داراﺋﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ‬
‫ﺗﻤﺎ ﻣًﺎ‬
‫داﻧﺸﮕﺎﻩ ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ﺟﻤﻊ ﺑﺪهﯽ‬
‫اﻗﺪام ﺑﺎ اﺧﺘﻴﺎرﺗﺎم‬
‫ﺗﻤﺎم ارث اﻋﻢ از ﻣﻨﻘﻮل و‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﮐﻞ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
(‫ﺑﺪهﮑﺎر ﮐﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺪهﮑﺎر ﮐﻞ )زن‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﯼ ﮐﻠﯽ‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ ﻣﺮﮐﺰﻳﺖ‬، ‫ﻣﺴﺌﻮل هﻤﻪ‬
‫اﺻﻠﯽ‬
(daraiy-e moštarake čand
nafar)
(tamaman)
(daneš-gahe-jam‛)
(jam‛-e bedehi)
(eqdam ba ekhtyar-e
tam)
(tamame ers a‛m az
manqul va qeyr manqul)
(kole-e bedehkari)
(bedehkar-e kol)
(bedehkar-e kol)
(bedehkari-e koli)
(mota‛hed be bedehkarie tazamoni )
(madrase jam‛)
(mas‛ul-e hame), (markaziat-e asli)
Deutsch-Persisch
153
Gesamtstrafe (F.)
‫ﺟﻤﻊ ﻣﺠﺎزات‬
Gesamtverkauf (M.)
(Gesamtverkauf im ang- ‫ﻓﺮوش ﮐﻞ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
loamerikanischen Recht)
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Gesamtvertretung (F.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﮐﻠﯽ‬
Gesamtvorsatz (M.)
‫ﺟﻤﻊ ﻗﺼﺪ و ﻧﻴﺖ‬
Gesandte (F.)
(‫ ﺳﻔﻴﺮ)زن‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ‬
Gesandter (M.)
(‫ ﺳﻔﻴﺮ )ﻣﺮد‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ‬
Gesandtschaft (F.)
Geschädigte (F.)
Geschädigter (M.)
Geschäft (N.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن دﻳﭙﻠﻤﺎﺗﻴﮏ ﻳﮏ‬
‫ﮐﺸﻮرﮐﻮﭼﮏ‬
(‫ ﻣﺘﻀﺮر)زن‬،‫ﺧﺴﺎرت دﻳﺪﻩ‬
‫ ﻣﺘﻀﺮر‬،‫ﺧﺴﺎرت دﻳﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬،‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
geschäftlich
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬،‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
Geschäftsanteil (M.)
Geschäftsaufsicht (F.)
Geschäftsbedingung (F.)
Geschäftsbericht (M.)
Geschäftsbesorgung (F.)
Geschäftsbesorgungsvertrag (M.)
Geschäftsbetrieb (M.)
Geschäftsbrief (M.)
‫ ﺳﻬﻢ اﻟﺸﺮﮐﻪ‬،‫ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻧﺎﻇﺮﺑﺮﺗﺠﺎرت‬
‫ﺷﺮط ﺗﺠﺎرت‬
‫ﮔﺰارش ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺁژاﻧﺲ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ‬
geschäftsfähig
Geschäftsfähigkeit (F.)
Geschäftsführer (M.)
Geschäftsführerin (F.)
Geschäftsführung (F.)
Geschäftsführung (F.)
ohne Auftrag
Geschäftsgebrauch (M.)
(Geschäftsgebrauch im
angloamerikanischen
Recht)
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ اﻧﺠﺎم ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﺠﺎرﯼ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﮐﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﮐﺖ )زن‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﻣﮑﺎﺗﺒﺎت ﺗﺠﺎرﯼ‬
(jam‛ mojazat)
(forooš-e kol)
(nemayandagi-e kolli)
(jam‛ qasd o niyat)
(ferestade), (safir)
(ferestade), (safir)
(nemayandgan-e diplomatik-e yek kešwar-e
kuček)
(motazar-rer), (khasarat
dideh)
(motazar-rer) , (khasarat
dideh)
(ma‛mle), (a‛male huquqi)
(tejari), (marbut be
ma‛mle)
(sahm-e šerkat), (sahm
olšerke)
(nazer bar tejarat)
(šart-e tejarat)
(gozareš-e tejarat)
(ažans-e moa‛melati)
(qa-rar-dad-e
moa‛melati)
(šerkat-e tejarati)
(mkatebat-e tejari)
(salahiat-e anjam-e tejarat)
(salahiat-e tejarai)
(modir a‛mel-e šerkat)
(modir a‛mel-e šerkat)
(modiriat-e šerkat)
‫( ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ دﻳﮕﺮﯼ‬modiriat bejaye diqari)
‫ﺧﻂ ﻣﺸﯽ ﺗﺠﺎرﺗﺨﺎﻧﻪ‬
‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬khat-e mašy-e tejaratk(‫ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬hane)
Deutsch-Persisch
154
Geschäftsgeheimnis
(N.)
Geschäftsgrundlage (F.)
Geschäftsguthaben (N.)
Geschäftsherr (M.)
Geschäftsherrin (F.)
Geschäftsherrnpflicht
(F.)
Geschäftsherrnpflichtverletzung (F.)
Geschäftsjahr (N.)
geschäftsmäßig
Geschäftsordnung (F.)
Geschäftsraum (M.)
Geschäftsraummiete
(F.)
Geschäftsstelle (F.)
Geschäftsträger (M.)
Geschäftsträgerin (F.)
geschäftsunfähig
Geschäftsunfähigkeit
(F.)
Geschäftsverteilung (F.)
Geschäftswert (M.)
Geschäftswille (M.)
Geschäftszeit (F.)
geschehen
Geschehen (N.)
Geschenk (N.)
Geschichte (F.)
geschichtlich
Geschlecht (N.)
geschlechtlich
Geschlechtstrieb (M.)
‫( اﺳﺮارﺗﺠﺎرﺗﯽ‬asrar-e tejarati)
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ )زن‬
‫وﻇﺎﻳﻒ اﺳﺎﺳﯽ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ﻧﻘﺾ وﻇﺎﻳﻒ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺷﺮﮐﺖ‬
،‫ﻧﻈﺎﻣﻨﺎﻣﻪ داﺧﻠﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺷﺮﮐﺖ‬
‫دﻓﺘﺮ ﺷﺮﮐﺖ‬
(asas-name taškil-e šerkat)
(sarmaye šerkat)
(ra‛is-e šerkat)
(ra‛is-e šerkat)
(wazayef-e asasy-e modiryat)
(naqze wazayefe modiryat )
(sal-e mali)
(tebq-e moqar-rate šerkat)
(moqar-rate šerkat), (nezam-name dakheli šerkat)
(daftar-e šerkat)
‫( ﮐﺮاﻳﻪ دﻓﺘﺮ ﺷﺮﮐﺖ‬keraye daftar-e šerkat)
‫ ﻣﺤﻞ ﺷﺮﮐﺖ‬،‫دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﺷﺮﮐﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﺷﺮﮐﺖ )زن‬
‫ ﻧﺪاﺷﺘﻦ رﺷﺪ‬،‫ازﮐﺎر اﻓﺘﺎدﻩ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﯽ‬
‫ ﻣﺤﺠﻮر‬،‫ﻋﺪم رﺷﺪ ﻗﺴﻤﺘﯽ‬
‫ﺑﻪ ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ارزش ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ارادﻩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﮐﺎرﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎدن‬
‫ روﻳﺪاد‬،‫اﺗﻔﺎق‬
‫هﺪﻳﻪ‬
‫ ﻗﺼﻪ‬،‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﺗﺎرﻳﺨﯽ‬
‫ راﺳﺘﻪ‬،‫ﺟﻨﺲ‬
‫ازﻧﻈﺮﺟﻨﺴﯽ‬
‫ ﻣﺴﺎﺣﻘﻪ‬،‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﺟﻨﺴﯽ‬
(dabir-khane), (mahal-e
šerkat)
(mas‛ul-e šerkat)
(mas‛ul-e šerkat)
(az kar oftadeh), (nadaštan-e rošte qesmati)
(a‛dame rošte qesmati ),
(mahjor be tejarat)
(taqsime šerkat)
(arzeš-e šerkat t)
(eradeh ma‛mele)
(sa‛at-e kar-e šerkat)
(etefaq oftaten)
(etefaq), (roydad)
(hedi-ye)
(tarikh), (qeseh)
(tarikhi)
(jens), (raaste)
(az nazar-e jensi)
(angize jensy), (mosahe-
Deutsch-Persisch
Geschlechtsverkehr (M.)
Geschmack (M.)
Geschmacksmuster (N.)
Geschoss (N.)
Geschwader (N.)
geschwind
Geschwindigkeit (F.)
Geschwister (Pl.)
Geschworene (F.)
Geschworenenbank (F.)
Geschworenenprozess
(M.)
Geschworener (M.)
Geselle (M.)
Gesellin (F.)
Gesellschaft (F.)
Gesellschaft (F.) des
bürgerlichen Rechts
Gesellschaft (F.) mit
beschränkter Haftung
Gesellschafter (M.)
Gesellschafterbeschluss
(M.)
Gesellschafterin (F.)
Gesellschafterversammlung (F.)
155
‫ﺟﻤﺎع‬
‫ ﺳﻠﻴﻘﻪ‬،‫ ﻃﻌﻢ‬،‫ﻣﺰﻩ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺰﻩ‬
‫ ﮔﻠﻮﻟﻪ‬،‫ﻃﺒﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﺑﺨﺶ‬
‫ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺧﻮاهﺮ و ﺑﺮادر‬
‫ ﻋﻀﻮ هﻴﺄت‬،‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮردﻩ‬
(‫ﻣﻨﺼﻔﻪ )زن‬
‫ﻣﺤﻞ هﺌﻴﺖ داورﯼ‬
،‫دادرﺳﯽ ﺑﺎ هﻴﺌﺖ داورﯼ‬
‫دادرﺳﯽ ﺑﺎ هﺌﻴﺖ ﻣﻨﺼﻔﻪ‬
‫ ﻋﻀﻮ هﻴﺄت‬،‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮردﻩ‬
(‫ﻣﻨﺼﻔﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )زن‬
‫ ﻣﺼﺎﺣﺒﺖ‬،‫ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬،‫ﺷﺮﮐﺖ‬
qe)
(jema‛)
(maze), (ta‛m), (saliqe)
(namone maze)
(tabaqe sakhtoman),
(gloole)
(bakhš)
(sari‛)
(sora‛t)
(khahar va baradar)
(sogand khorde), (ozwe
heya‛te monsefe)
(mohal-e hey‛at-e dawari)
(dadrasi ba hey‛at
dawari), (dadrasi ba
he‛ate monsefe)
(sogand khorde), (ozwe
heya‛te monsefe)
(kar-amoz)
(kar-amoz)
(šerkat), (jame‛e), (mosahebat)
‫( ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﺪﻧﯽ‬jame‛e madani)
(šerkat ba mas‛uliyat-e
‫ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود‬mahdod)
(‫ ﺳﻬﺎﻣﺪار )ﻣﺮد‬،‫( ﺷﺮﻳﮏ‬šarik), (saham-dar)
‫( ﺗﺼﻮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺎء‬taswib-e šoraka)
(‫ ﺳﻬﺎﻣﺪار )زن‬،‫( ﺷﺮﻳﮏ‬šarik), (saham-dar)
(majma‛e o‛mumi-e šo-
‫ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﺎدﯼ ﺷﺮﮐﺎء‬reka‛)
(ejtemaiy), (qabele
gesellschaftlich
Gesellschaftskapital (N.)
Gesellschaftsrecht (N.)
Gesellschaftsregister
(N.) (Gesellschaftsregister in Großbritannien)
Gesellschaftsschuld (F.)
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻌﺎﺷﺮت‬،‫ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬ma‛šerat)
‫( ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬sarmayeye šerkat)
‫( ﺣﻘﻮق ﺷﺮﮐﺖ‬huquq-e šerkat)
‫( دﻓﺘﺮﺛﺒﺖ ﺷﺮﮐﻬﺎ)درﺳﻴﺴﺘﻢ‬daftar-e sabt-e šerkat(‫ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬ha)
‫( ﺑﺪهﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬bedehy-e šerkat)
Deutsch-Persisch
156
Gesellschaftsvermögen
(N.)
Gesellschaftsvertrag
(M.)
Gesellschaftszweck (M.)
Gesetz (N.)
Gesetz (N.) gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
Gesetzblatt (N.)
Gesetzbuch (N.)
Gesetzentwurf (M.)
Gesetzesanalogie (F.)
Gesetzesänderung (F.)
Gesetzeseinheit (F.)
gesetzesfrei
Gesetzesinitiative (F.)
Gesetzeskonkurrenz
(F.)
Gesetzeskraft (F.)
Gesetzeslücke (F.)
Gesetzesrecht (N.)
Gesetzessammlung (F.)
Gesetzesumgehung (F.)
Gesetzesvorbehalt (M.)
Gesetzesvorlage (F.)
gesetzgebend
gesetzgebende Gewalt
(F.)
Gesetzgeber (M.)
Gesetzgeberin (F.)
‫( داراﻳﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬amlak-e šerkat)
(qarardad-e ta‛sis-e šer‫ ﻗﺮارداد ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ‬kat)
‫( هﺪف ﺷﺮﮐﺖ‬hadaf-e šerkat)
‫( ﻗﺎﻧﻮن‬qanun)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺤﺪوﻳﺖ ﺗﺠﺎرت‬
‫روزﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ اﻧﺘﺸﺎر‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻻﻳﺤﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﯼ‬
‫در ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﮏ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻳﮕﺎﻧﮕﯽ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺑﯽ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺑﺘﮑﺎر وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن‬
(qanun aleyh-e mahdodyat-e tejarat)
(roozname rasmi antešar-e qanun)
(ketab-e qanun)
(layeh-e qanun-e pišnahadi)
(dar peywand ba ta‛een
yek qanun)
(taqir-e qanun)
(yeganagi-e qanun)
(be-qanun)
(ebtekar-e waz‛ qanun)
‫( رﻗﺎﺑﺖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬raqabat qawanin)
‫ ﻗﺪرت‬،‫( ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮن‬be hokm-e qannun),
‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬qodrate-e qanuni)
‫ ﻧﻘﺺ ﻗﺎﻧﻮن‬،‫ﮐﻤﺒﻮد ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺣﻘﻮق ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫دورزدن ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺑﺸﺮط ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺸﻮرت ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬار‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ‬
(kambud-e qanun), (naqse qanun)
(huqug-e qanuni)
(majmo‛e qawanin)
(door zadan-e qanun)
(be-šart-e qanun)
(mašwarate nahad-haye
qanun-gozar)
(qanun-gozari)
‫( اﺟﺒﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ajbar-e qanuni)
(‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬار )ﻣﺮد‬qanun-gozar)
(‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬار )زن‬qanun-gozar)
(waz‛ qanun), (qanun-
Gesetzgebung (F.)
Gesetzgebungsnotstand
(M.)
‫ ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ‬،‫ وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن‬gozari)
(waz‛iyat-e ezterari-e
‫ وﺿﻊ اﺿﻄﺮارﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬qanun)
Deutsch-Persisch
Gesetzgebungsverfahren (N.)
Gesetzgebungszuständigkeit (F.)
gesetzlich
gesetzliche Erbfolge (F.)
gesetzliche Richterin
(F.)
gesetzliche Vermutung
(F.)
gesetzliche Vertreterin
(F.)
gesetzlicher Güterstand
(M.)
gesetzlicher Richter (M.)
gesetzlicher Vertreter
(M.)
gesetzliches Erbrecht
(N.)
gesetzliches Grundpfandrecht (N.)
gesetzliches Pfandrecht
(N.)
gesetzliches Schuldverhältnis (N.)
gesetzliches Verbot (N.)
gesetzliches Zahlungsmittel (N.)
gesetzmäßig
Gesetzmäßigkeit (F.)
gesetzwidrig
Gesetzwidrigkeit (F.)
Gesicht (N.)
Gesichtspunkt (M.)
gesiegelt
gesiegelter Vertrag (M.)
(gesiegelter Vertrag im
angloamerikanischen
Recht)
Gestalt (F.)
157
‫( روش ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺬارﯼ‬raweš-e qanun-gozari)
(salahiyat-e qanun‫ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺬارﯼ‬gozari)
‫ ﻣﺸﺮوع‬،‫( ﻗﺎﻧﻮن‬qanuni), (ma‛ro‛)
(‫( ورﺛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬waraze qanuni)
(‫( ﻗﺎﺿﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )زن‬qazy-e qanuni)
‫( ﮔﻤﺎﻧﻪ زﻧﯽ ﻗﺎﻧﻮن‬gamane zaniy-e qanun)
(‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )زن‬nemayande qanuni)
‫( وﺿﻊ ﻣﺎﻟﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬waz‛ mali-e qanuni)
(‫( ﻗﺎﺿﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬qazy-e qanuni)
(‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬nemayande qanuni)
‫( وراﺛﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬werasat-e qanun-e)
‫( رهﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﻠﮏ‬rahn-e qanuni-e melk)
‫( رهﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬rahn-e qanuni)
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻣﻨﻊ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎ ﭘﻮل راﻳﺞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﺮﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﻋﺪم‬،‫ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ ﭼﻬﺮﻩ‬،‫ﺻﻮرت‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ‬
‫ﻣﻤﻬﻮر‬
(tanasob-e qanuni-e
bedehi)
(man‛ qanuni)
(pardakht ba pool-e
rayej-e qanuni)
(bar tebq-e qanun)
(mašroo‛iyat)
(khelaf-e qanun)
(moqayerat qanuni),
(a‛dam-e mašruiyat)
(sorat), (čeh-re)
(noqte nazar)
(mamhur)
‫ﻗﺮارداد ﻣﻬﺮوﻣﻮم ﺷﺪﻩ‬
‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬qa-rar-dad-e mohr o
(‫ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬mum šode)
‫ ﺗﺮﮐﻴﺐ‬،‫( ﺷﮑﻞ‬šekl), (tarkib)
Deutsch-Persisch
158
gestalten
‫ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫( ﺗﺸﮑﻴﻞ دادن‬taškil dadan), (sakhtan)
(taškil-e parwande nazir-
Gestaltung (F.)
Gestaltungsakt (M.)
‫ ﺗﺮﮐﻴﺐ‬،‫ ﺗﺸﮑﻴﻞ‬e yek mored-e mošabeh)
‫ﺗﺸﮑﻴﻞ ﭘﺮوﻧﺪﻩ ﻧﻈﻴﺮ ﻳﮏ‬
‫( ﻣﻮرد ﻣﺸﺎﺑﻪ‬parwande taškil šode)
Gestaltungsrecht (N.)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ رﻓﻊ اﻋﺘﺮاض ﮐﻪ‬
‫ﻃﺮح ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺳﺖ‬
‫ﺣﻖ ﺗﻐﻴﻴﺮﺷﮑﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫دﻋﻮﯼ‬
Gestaltungsurteil (N.)
‫ﺣﮑﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮﻃﺮح دﻋﻮﯼ‬
Gestaltungsklage (F.)
geständig
Geständnis (N.)
gestatten
Gestattung (F.)
gestehen
Gestehungskosten
(F.Pl.)
Gesuch (N.)
gesund
Gesundheit (F.)
Gesundheitsamt (N.)
Gesundheitsschädigung
(F.)
Gesundheitsverletzung
(F.)
Gesundheitszerstörung
(F.)
Getreide (N.)
getrennt
Getrenntleben (N.)
Getto (N.)
Gewähr (F.)
gewähren
gewährleisten
Gewährleistung (F.)
‫ اﻋﺘﺮاف ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﻣﻘﺮ‬
‫ اﻋﺘﺮاف‬،‫اﻗﺮار‬
‫اﺟﺎزﻩ دادن‬
‫اﺟﺎزﻩ‬
‫ اﻗﺮار ﮐﺮدن‬،‫اﻋﺘﺮاف ﮐﺮدن‬
‫هﺰﻳﻨﻪ اﻋﺘﺮاف‬
‫ﺧﻮاهﺶ‬
‫ﺳﺎﻟﻢ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﯽ‬
‫ادارﻩ ﺑﻬﺪارﯼ‬
(šekayat-e raf‛ e‛teraz ke
tarh-e an qabel-e taqir
ast)
(haq-e taqir-e šekle monasebe d‛wa)
(hokm-e taqir tarh-e
da‛wa)
(moqer), (e‛teraf konnadeh)
(eqrar), (e‛teraf)
(ejaze dadan)
(ejaze)
(e‛teraf kardan), (eqrar
kardan)
(hazin-e e‛teraf)
(khaheš)
(salem)
(salamati)
(edare behdari)
‫( ﻧﺎﺳﺎﻟﻢ‬na-salem)
‫( ﻧﻘﺾ ﺳﻼﻣﺘﯽ‬naqz-e salamati)
(mozahemat va tasdi‛-e
salamati)
(qalle), (gandom)
(joda)
(zendagi-e jodagane)
(mahle kalimi-ha)
(tazmin), (zamanat)
(zamanat kardan), (ejabat
‫ اﺟﺎﺑﺖ ﮐﺮدن‬،‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬zamanat kardan)
‫ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬،‫( ﺿﻤﺎﻧﺖ‬zamanat), (tazmin)
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ و ﺗﺼﺪﻳﻊ ﺳﻼﻣﺘﯽ‬
‫ ﮔﻨﺪم‬،‫ﻏﻠّﻪ‬
‫ﺟﺪا‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺤﻠﻪ ﮐﻠﻴﻤﯽ هﺎ‬
‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ‬
Deutsch-Persisch
Gewahrsam (M.)
Gewahrsamsbruch (M.)
Gewalt (F.)
Gewaltenteilung (F.)
Gewalthaber (M.)
Gewalthaberin (F.)
gewaltsam
gewaltsame Körperverletzung (F.)
Gewalttat (F.)
gewalttätig
Gewalttätigkeit (F.)
Gewaltverhältnis (N.)
Gewässer (N.)
Gewässerschutz (M.)
Gewehr (N.)
Gewerbe (N.)
Gewerbeaufsicht (F.)
Gewerbeaufsichtsamt
(N.)
Gewerbebescheinigung
(F.) (Gewerbebescheinigung in Großbritannien)
Gewerbebetrieb (M.)
Gewerbefreiheit (F.)
Gewerbegebiet (N.)
Gewerbegericht (N.)
Gewerbeordnung (F.)
Gewerbepolizei (F.)
Gewerberaum (M.)
Gewerberaummietrecht
(N.)
Gewerbesteuer (F.)
159
‫ ﺑﺎزداﺷﺖ‬،‫( ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ‬taht-e nazar), (bazdašt)
‫( ﻓﺮار از ﺑﺎداﺷﺖ‬farar az bazdašt)
‫ ﻗﺪرت‬،‫( زور‬zoor), (qodrat)
،‫ ﻣﺠﺮﻳﻪ‬،‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻗﻮا ﺑﻪ ﻣﻘﻨﻨﻪ‬
‫ﻗﻀﺎﺋﻴﻪ‬
(‫دارﻧﺪﻩ زور )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ زور )زن‬
‫ ﺑﺰور‬،‫ﺑﺎ زور‬
‫ﺁﺳﻴﺐ رﺳﺎﻧﯽ ﺟﺴﻤﯽ ﺑﺎ زور‬
‫ ﺧﺸﻮﻧﺖ‬،‫ ﺟﻮر‬،‫ﺳﺘﻢ‬
‫ ﺧﺸﻦ‬،‫ ﺟﺎﺑﺮ‬،‫ﻇﺎﻟﻢ‬
‫ ﺗﻮﺳﻞ ﺑﺰور‬،‫ﺧﺸﻮﻧﺖ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺧﺸﻮﻧﺖ‬
‫ﺁب هﺎﯼ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺁب هﺎﯼ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫ﺗﻔﻨﮓ‬
‫ ﺣﺮﻓﻪ‬،‫ﮐﺴﺐ‬
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺣﺮﻓﻪ‬
‫ادارﻩ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮﭘﻴﺸﻪ و‬
‫ﮐﺴﺐ‬
(taqsim-e qoowa be
mqanene mojriye qazaiye)
(darande zoor)
(darande zoor)
(ba-zoor), (be-zoor)
(asiyb rasani-e jesmi ba
zoor)
(setam), (joor), (khošonat)
(zalem), (jaber), (khašen)
(khošonat), (tawasol bezoor)
(tanasob-e khošonat)
(ab-haye tabi‛y)
(hefazat az ab-haye tabi‛y)
(tofang)
(kasb), (herfe)
(nezarat bar herfe)
(adare nezarat bar pišeh
va kasb)
‫ﺟﻮازﮐﺴﺐ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬jawaz-e kasb)
(mohal-e kasb), (karkhane)
(azadi-e tejarat)
(manateqe kasb)
(dadgah-e rasidegi be
pišeh va kasb)
(mogar-rat-e kasb)
(police-e kasb o pišeh)
(otaq-e kasb va kar)
(haqe ejare mohal-e
‫ ﺣﻖ اﺟﺎرﻩ ﻣﺤﻞ ﮐﺴﺐ‬kasb)
‫( ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺻﻨﻒ‬malyat bar senf)
‫ ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬،‫ﻣﺤﻞ ﮐﺴﺐ‬
‫ﺁزادﯼ ﺗﺠﺎرت‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﮐﺴﺐ‬
‫دادﮔﺎﻩ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻪ و‬
‫ﮐﺴﺐ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﮐﺴﺐ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ ﮐﺴﺐ و ﭘﻴﺸﻪ‬
‫اﻃﺎق ﮐﺴﺐ و ﮐﺎر‬
Deutsch-Persisch
160
gewerbetreibend
Gewerbetreibende (F.)
Gewerbetreibender (M.)
Gewerbeuntersagung
(F.)
Gewerbezentralregister
(N.)
gewerblich
gewerblicher Rechtsschutz (M.)
‫ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬،‫( ﮐﺎﺳﺒﮑﺎرﯼ‬kaseb-kari), (bazergani)
(‫ ﺗﺎﺟﺮ )زن‬،‫( ﮐﺎﺳﺐ‬kaseb), (tajer)
(‫ ﺗﺎﺟﺮ )ﻣﺮد‬،‫( ﮐﺎﺳﺐ‬kaseb), (tajer)
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺻﻨﻒ‬
‫دﻓﺘﺮ ﻣﺮﮐﺰﯼ ﺛﺒﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻓﺪرال‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﻐﻞ‬
(mam-nu‛iyat-e senf)
(daftar-e markazy-e sabte bazergani)
(marbut be šoql)
‫( ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻐﻠﯽ‬bime-e šoqli)
gewerbsmäßig
Gewerbsmäßigkeit (F.)
Gewerke (M.)
Gewerkin (F.)
‫ ﺣﺮﻓﻪ اﯼ‬،‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﺣﺮﻓﻪ‬
‫اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ ﺣﺮﻓﻪ‬
(‫ﮐﺎﺳﺐ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎﺳﺐ )زن‬
Gewerkschaft (F.)
Gewerkschaftler (M.)
Gewerkschaftlerin (F.)
gewerkschaftlich
Gewicht (N.)
gewillkürt
gewillkürte Erbfolge (F.)
Gewinn (M.)
Gewinnanteil (M.)
gewinnen
Gewinnermittlung (F.)
Gewinnrechnung und
Verlustrechnung (F.)
Gewinnzusage (F.)
gewiss
Gewissen (N.)
Gewissensfreiheit (F.)
Gewissheit (F.)
Gewohnheit (F.)
gewohnheitsmäßig
Gewohnheitsmäßigkeit
(F.)
Gewohnheitsrecht (N.)
‫ ﺳﻨﺪﻳﮑﺎ‬،‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﻔﯽ‬
(‫ﻋﻀﻮ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﻔﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﻀﻮ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﻔﯽ )زن‬
‫ﺳﻨﺪﻳﮑﺎﺋﯽ‬
‫وزن‬
‫ارادﯼ‬
‫وراﺛﺖ ارادﯼ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫ﺳﻮد‬
‫ﺳﻬﻢ ﺳﻮد‬
‫ﺳﻮد ﺑﺮدن‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺳﻮد‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺳﻮد و زﻳﺎن‬
‫ﻗﻮل ﺳﻮد دهﯽ‬
‫ﺑﺪون ﺷﮏ‬
‫ ﺿﻤﻴﺮ‬،‫وﺟﺪان‬
‫ﺁزادﯼ وﺟﺪان‬
‫ اﻋﺘﻘﺎد‬،‫وﺟﺪان‬
‫ﻋﺎدت‬
‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎدت‬
(montabaq ba herfe),
(herfeiy)
(entebaq ba herfe)
(kaseb)
(kaseb)
(etehadiy-e senfi), (sendika)
(ozw-e etehadi-ye senfi)
(ozw-e etehadi-ye senfi)
(dendikaiy)
(wazn)
(eradi)
(warasat-e eradi)
(sood), (estefadah)
(sahm-e sood)
(sood bordan)
(mohaseb-e sood)
(mohasebe-e sood o
zyan)
(qoole sood dahi)
(bedon-e šak)
(wojdan), (zamir)
(azadi-e wojdan)
(wojdan), (e‛teqad)
(aadat)
(bar hasab-e adat)
‫( ﻃﺒﻖ ﻋﺮف و ﻋﺎدت‬tebq-e o‛rf va adat)
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺮف‬qanun-e o‛rf))
Deutsch-Persisch
Gewohnheitsverbrecher
(M.)
Gewohnheitsverbrecherin (F.)
gewöhnlich
Gier (F.)
Gift (N.)
giftig
Gilde (F.)
Giralgeld (N.)
girieren
Giro (N.)
Girokonto (N.)
Girovertrag (M.)
Glaube (M.)
glauben
Glaubensfreiheit (F.)
glaubhaft
Glaubhaftmachung (F.)
Gläubiger (M.)
Gläubigeranfechtung
(F.)
Gläubigerin (F.)
Gläubigerversammlung
(F.)
161
(‫( ﻣﺠﺮم ﻃﺒﻖ ﻋﺎدت )ﻣﺮد‬mojrem-e tebq-e a‛dat)
(‫( ﻣﺠﺮم ﻃﺒﻖ ﻋﺎدت )زن‬mojrem-e tebq-e a‛dat)
‫ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎدت‬،‫ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
‫ ﺣﺮص‬،‫ﻃﻤﻊ‬
‫ زهﺮ‬،‫ﺳﻢ‬
‫ زهﺮدار‬،‫ﺳﻤﯽ‬
‫ دﺳﺘﻪ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬،‫ﺻﻨﻒ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺴﯽ‬،‫ﭘﺸﺖ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺴﯽ‬
‫ﺣﺴﺎب ﺟﺎرﯼ‬
‫ﻗﺮارداد ﻓﯽ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻣﺸﺘﺮﯼ و‬
‫ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺪا‬
‫ اﻳﻤﺎن داﺷﺘﻦ‬،‫ﺑﺎورﮐﺮدن‬
‫ﺁزادﯼ ﻣﺬهﺐ‬
‫ﺑﺎورﮐﺮدﻧﯽ‬
‫اﻳﺠﺎد اﻋﺘﻘﺎد‬
(‫ ﻃﻠﺒﮑﺎر )ﻣﺮد‬،‫ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎر‬
،‫زﻳﺮﺳﺌﻮال ﺑﺮدن ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎرﯼ‬
‫رد ﻃﻠﺐ‬
(‫ ﻃﻠﺒﮑﺎر )زن‬،‫ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎر‬
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎران‬
Gläubigerverzug (M.)
glaubwürdig
‫ﺗﺄﺧﻴﺮدرﺗﻨﺎﺳﺐ ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﯽ‬
Glaubwürdigkeit (F.)
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻋﺘﻤﺎد‬،‫ ﺑﺎور‬،‫ﭘﺬﻳﺮش‬
gleich
gleichartig
gleichartige Tateinheit
(F.)
Gleichartigkeit (F.)
‫ ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ هﻢ اﮐﻨﻮن‬،‫ﻣﻌﺎدل‬
‫ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬،‫ﻳﮑﺠﻮر‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ ﺗﺠﺎﻧﺲ‬،‫ هﻢ ﻧﻮﻋﯽ‬،‫هﻢ ﺟﻨﺴﯽ‬
(ma‛mulan), (bar hasab-e
a‛dat)
(tama‛), (hers)
(samm), (zahr)
(sammi), (zahr-dar)
(senf), (daste bazergani)
(mablaq-e jarime)
(poš-newisi kardan),
(yahr newisi kardan)
(zahr newisi)
(hesab-e jari)
(qa-rar-dad fi ma-bein-e
moštary va bank)
(a‛qide be khoda)
(bawar kardan), (iman
daštan)
(azady-e mazhab)
(bawar kardani)
(ijad-e e‛teqad)
(talabkar), (bestankar)
(zir so‛al bordan-e
bestankari), (rad-e talab)
(talabkar), (bestankar)
(majma‛ omumi-e
bestankaran)
(takhir dar tanasob-e
talabkari)
(paziroftani)
(pazireš), (bawar),
(qabliyat-e e‛temad)
(ma‛del), (ham-aknun),
(barabar)
(yek-joor), (mošabeh)
(te‛dad-e jarayem-e mošbeh)
(ham jensi), (ham noiy),
Deutsch-Persisch
162
Gleichbehandlung (F.)
Gleichbehandlungsgrundsatz (M.)
gleichberechtigt
Gleichberechtigung (F.)
gleiche Wahl (F.)
gleichgültig
Gleichgültigkeit (F.)
(Gleichgültigkeit im
angloamerikanischen
Recht)
Gleichheit (F.)
Gleichheitsgrundsatz
(M.)
gleichrangig
gleichwertig
gleichzeitig
gleiten
Gleitklausel (F.)
Glied (N.)
global
Globalabkommen (N.)
globalisieren
Globalisierung (F.)
Globalzession (F.)
Glück (N.)
Glücksspiel (N.)
Glücksvertrag (M.)
GmbH (F.) (Gesellschaft mit beschränkter
Haftung)
Gnade (F.)
Gnadenakt (M.)
Gnadenerweis (M.)
Gnadenfrist (F.)
(tajanos)
‫( ﺗﺴﺎوﯼ رﻓﺘﺎر‬tasawi-ye raftar)
‫اﺻﻞ ﺗﺴﺎوﯼ رﻓﺘﺎر‬
‫ﺣﻖ ﺑﺮاﺑﺮﯼ‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮﯼ‬،‫ﺗﺴﺎوﯼ ﺣﻘﻮق‬
‫ﺣﻘﻮق‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻳﮑﺴﺎن‬
‫ﺑﯽ ﺗﻔﺎوت‬
(asl-e tasawi-e raftar)
(haq-e barabari)
(tasawy-e huquq), (barabarye huquq)
(entekhab-e yeksan)
(be-tafawot)
‫ﺑﯽ ﺗﻔﺎوﺗﯽ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫( اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬be-tafawoti)
‫( ﺗﺴﺎوﻳﻒ ﻣﺴﺎوات‬tasawi), (mosawat)
‫اﺻﻞ ﺗﺴﺎوﯼ‬
‫هﻤﺮدﻳﻒ‬
‫هﻢ ارزش‬
‫هﻢ زﻣﺎن‬
‫ﺳﺮﺧﻮردن‬
‫ﺷﺮط ﺑﺮﺧﻮردﯼ‬
‫ ﻋﻀﻮ ﺑﺪن‬،‫اﻧﺪام‬
،‫ ﺟﻬﺎﻧﺸﻤﻮﻟﯽ‬،‫ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
‫ﺟﻬﺎﻧﺮوا‬
‫ﭘﻴﻤﺎن هﺎﯼ ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
‫ﺟﻬﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﻬﺎﻧﺮاوﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن واﮔﺬارﯼ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺷﺎﻧﺲ‬
‫ﻻﺗﺎرﯼ‬
‫ﻗﺮارداد ﻗﻤﺎر‬
(asl-e tasawy)
(ham-radif)
(ham-arzeš)
(ham-zaman)
(sor-khordan)
(šart-e bar-khordi)
(andam), (ozw-e badan)
(jahani), (jahan-šemoli),
(jahan-rawa)
(peyman-haye jahaniy)
(jahani kardan)
(jahan-rawaiy)
(qanun-e wagorzari-e
omumi )
(šans)
(latari)
(qa-rar-dad-e qomar)
(šerkat ba mas‛uliyat-e
mahdod)
(afw), (lotf)
(parwand-e afw)
(taqazay-e afw)
(dore-e a‛w), (mohalat-e
‫ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺨﺸﺶ‬،‫ دورﻩ ﻋﻔﻮ‬bakh-šeš)
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود‬
‫ ﻟﻄﻒ‬،‫ﻋﻔﻮ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ﻋﻔﻮ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﻋﻔﻮ‬
Deutsch-Persisch
Goodwill (M.)
Gott (M.)
Gottes Gnade
Gotteslästerung (F.)
Gouverneur (M.)
Gouverneurin (F.)
Grad (M.)
gradual
Gradualsystem (N.)
graduieren
Graduierter (M.)
Graf (M.)
Gräfin (F.)
Granate (F.)
Gratifikation (F.)
gratis
grausam
Grausamkeit (F.)
greifen
Gremium (N.)
Grenze (F.)
Grenzkosten (F.Pl.)
grob
grobe Fahrlässigkeit (F.)
grober Unfug (M.)
grober Unverstand (M.)
Gros (N.)
groß
Großbritannien (N.)
großdeutsch
Größe (F.)
Großelter (M.)
Großeltern (Pl.)
großer Senat (M.)
Großhandel (M.)
Großhändler
Großhändlerin (F.)
163
(‫ﺧﻮش ﻧﻴﺘﯽ )اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬
‫ﺧﺪا‬
‫ﺑﺨﺸﺶ ﺧﺪاوﻧﺪﯼ‬
‫ﮐﻔﺮﮔﻮﻳﯽ‬
(‫اﺳﺘﺎﻧﺪار)ﻣﺮد‬
(‫اﺳﺘﺎﻧﺪار )زن‬
‫ ﻣﻘﺎم‬،‫ رﺗﺒﻪ‬،‫درﺟﻪ‬
‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻤﺮﺣﻠﻪ‬،‫ﺑﺘﺪرﻳﺞ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺠﯽ‬
‫ﻓﺎرغ اﻟﺘﺤﺼﻴﻞ ﺷﺪن‬
‫ﻓﺎرغ اﻟﺘﺤﺼﻴﻞ‬
(‫ ﮐﻨﺖ )ﻣﺮد‬،‫ﮔﺮاف‬
(‫ ﮐﻨﺘﺲ )زن‬،‫ﮔﺮاﻓﻴﻦ‬
‫ ﻋﻘﻴﻖ ﺳﺮخ‬،‫ﻟﻌﻞ‬
‫ ﭘﺎداش ﮐﺎر‬،‫ﺟﺎﻳﺰﻩ‬
‫ﻣﺠﺎﻧﯽ‬
‫ ﻇﺎﻟﻢ‬،‫ﺑﻴﺮﺣﻢ‬
‫ﺑﻴﺮﺣﻤﯽ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن‬،‫ﮐﻤﻴﺘﻪ‬
‫ ﻣﺮز‬،‫ﺳﺮﺣﺪ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﻣﺮزدارﯼ‬
‫ ﺳﺨﺖ‬،‫ زﺑﺮ‬،‫ﺧﺸﻦ‬
‫ ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬، ‫ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ ﺷﺮارت‬،‫ﺁزار‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻓﻬﻢ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺰرگ‬
‫ ﺑﺰرگ‬،‫وﺳﻴﻊ‬
‫ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎﯼ ﺑﺰرگ‬
‫ﭘﺎن ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬
‫اﻧﺪازﻩ‬
‫ﭘﺪر و ﻣﺎدر ﺑﺰرگ‬
‫واﻟﺪﻳﻦ ﺑﺰرگ‬
‫ﺳﻨﺎﯼ ﺑﺰرگ‬
‫ﻋﻤﺪﻩ ﻓﺮوﺷﯽ‬
(‫ﻋﻤﺪﻩ ﻓﺮوش )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﻤﺪﻩ ﻓﺮوش )زن‬
(khoš niati)
(khoda)
(bakh-šeš-e khodawandi)
(kofr-gooiy)
(ostandar)
(ostandar)
(daraje), (rotbe), (maqam)
(betadrij), (marhale be
marhale)
(syatem-e tadriji)
(fareq ol-tahsil šodan)
(fareq ol-tahsil)
(graf), (cont)
(grafin), (kontess)
(la‛l), (a‛qil-e sorkh)
(jayeze)(pasaše kar)
(majani)
(bi-rahm), (zalem)
(bi-rahmi)
(gereftan)
(kommite), (komission)
(sarhad), (marz)
(hazine-ye marz-dari)
(khašen), (zebr), (sakht)
(qaflat), (bi-ehtyati)
(azar), (šara-rat)
(qeyr qabel-e fahm)
(qesmat-e bozorg)
(wasi‛), (bozorg)
(beritania-ye bozorg)
(pan-almani)
(andaze)
(pedar va madar bozorg)
(waldeen-ne bozorg)
(senay-e bozorg)
(omde foruši)
(omde foruš)
(omde foruš)
Deutsch-Persisch
164
Großmutter (F.)
‫ﻣﺎدر ﺑﺰرگ‬
Großstadt (F.)
‫ﮐﻼن ﺷﻬﺮ‬
Grube (F.) (Mine)
‫ ﮔﻮدال‬،‫ﻣﻌﺪن‬
Grund (M.)
‫ اﺳﺎس‬،‫ ﺑﺮهﺎن‬،‫دﻟﻴﻞ‬
Grundabtretung (F.)
‫ﺣﻘﻮق ﻣﻌﺎدن‬
Grundbesitz (M.)
‫ ﻣﻠﮏ‬،‫ﺻﺎﺣﺐ زﻣﻴﻦ‬
Grundbesitzer (M.)
(‫ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ )ﻣﺮد‬
Grundbesitzerin (F.)
(‫ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ )زن‬
Grundbesitzstörung (F.)
(Grundbesitzstörung im
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﺑﺮ ﻣﻠﮏ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
angloamerikanischen
Recht)
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Grundbuch (N.)
‫ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
Grundbuchamt (N.)
‫ادارﻩ ﺛﺒﺖ اﻣﻼﮎ‬
Grundbuchauszug (M.)
Grundbuchberichtigung
(F.)
Grundbucheintragung
(F.)
(madar bozorg)
(kalan-šahr)
(ma‛dan), (godal)
(dalil), (borhan), (asas)
(huquqe ma‛dan)
(saheb-e zamin), (melk)
(malek-e zamin)
(malek-e zamin)
(mozahemat-e bar melk)
(sanade malekiyat)
(edare sabt-e amlak)
(roonewešt-e sanad-e
‫ روﻧﻮﺷﺖ ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬malekiyat)
‫( اﺻﻼح ﺛﺒﺖ اﻣﻼﮎ‬eslah-e sabt-e amlak)
‫( ﺛﺒﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ اﻣﻼﮎ‬sabt-e malkiyat-e amlak)
(moqar-rat-e sabt-e am-
Grundbuchordnung (F.)
Grundbuchverfügung
(F.)
Grunddienstbarkeit (F.)
Grundeigentum (N.)
Grundeigentümer (M.)
Grundeigentümerin (F.)
gründen
Gründer (M.)
Gründerin (F.)
Grunderwerb (M.)
‫ ﻣﻘﺮرات ﺛﺒﺖ اﻣﻼﮎ‬lak)
Grunderwerbsteuer (F.)
Grunderwerbsteuergesetz (N.)
Grundgehalt (N.)
Grundgesetz (N.)
Grundhandelsgewerbe
(N.)
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺧﺮﻳﺪ زﻣﻴﻦ‬
‫اﺧﺘﻴﺎر ﺛﺒﺖ اﻣﻼﮎ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫دارﻧﺪﻩ ﻣﻠﮏ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ )زن‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮدن‬
(‫ ﺑﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺆﺳﺲ‬
(‫ ﺑﺎﻧﯽ )زن‬،‫ﻣﺆﺳﺲ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ زﻣﻴﻦ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺧﺮﻳﺪ زﻣﻴﻦ‬
‫ﺣﻘﻮق اﺻﻠﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺑﻨﮕﺎﻩ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻠﮑﯽ‬
(ekhtyar sabt-e amlak)
(khedmat-e ejbari)
(darand-e melk)
(malek)
(malek)
(ta‛sis kardan)
(mo‛ases), (bani)
(mo‛ases), (bani)
(kharid-e zamin)
(maliat bar kkarid-e zamin)
(qanun-e maliat bar kharid-e zamin)
(huquq-e asli)
(qanun-e asasi)
(bongah-e ma‛mlat melki)
Deutsch-Persisch
Grundherr (M.)
Grundherrin (F.)
Grundherrschaft (F.)
Grundkapital (N.)
Grundlage (F.)
Grundlagenwerk (N.)
(Grundlagenwerk im
angloamerikanischen
Recht)
Grundlohn (M.)
Grundordnung (F.)
Grundpfand (N.)
Grundpfandrecht (N.)
Grundpflicht (F.)
Grundrecht (N.)
Grundrechtsfähigkeit
(F.)
Grundrechtsmündigkeit
(F.)
Grundrechtsschranke
(F.)
Grundrente (F.)
Grundsatz (M.)
Grundschuld (F.)
Grundschuldbrief (M.)
Grundsteuer (F.)
Grundstück (N.)
Grundstückseigentum
(N.)
Grundstückskauf (M.)
Grundstücksrecht (N.)
Grundstücksregister
(N.)
Grundstücksverkehr
(M.)
Grundstückszubehör
(N.)
Gründung (F.)
Gründungsfreiheit (F.)
165
‫ارﺑﺎب ﻣﺮد‬
‫ارﺑﺎب زن‬
‫زﻣﻴﻦ هﺎﯼ ارﺑﺎﺑﯽ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اوﻟﻴﻪ‬
‫ ﭘﺎﻳﻪ‬،‫اﺳﺎس‬
‫ﮐﺘﺎب ﻣﻌﺘﺒﺮدرﮐﻠﻴﺎت‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد‬
‫دﻣﻮﮐﺮاﺗﯽ ازاد‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﻠﮏ‬
‫ﺣﻖ ﺿﺒﻂ ﻣﻠﮏ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق اوﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﺑﻄﻮرﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﻗﺎﻋﺪﻩ‬،‫ ﻗﺎﻧﻮن‬،‫اﺻﻞ‬
‫ﺑﺪهﯽ اﺻﻠﯽ‬
‫ﺳﻨﺪ ﺑﺪهﯽ اﻣﻼﮎ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ اﻣﻼﮎ‬
‫زﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ زﻣﻴﻦ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻣﻼﮎ‬
(arbab)
(arbab)
(zamin hay-e arbabi)
(sarma-ye awali-ye)
(asas), (payeh)
(ketab-e mo‛tabar dar
kolliat)
(paye-e dast-moze)
(demokraty azad)
(zabt-e melk)
(haq-e zabt-e melk)
(wazife payeiy)
(huquq-e awali-ye)
(qabeliyat-e qabol-e
mas‛uliyat)
(qabeliyat-e qabol-e
mas‛uliyat betor-e šakhsi)
(čahar čob-e qanune
madani)
(huquq-e paye-e baznešastagi)
(asl), (qanun), (qa‛ide)
(bedehy-e asli)
(sanad-e bedehi-e amlak)
(malyat bar amlak)
(zamin-e sakhtoman)
(malek-e zamin-e sakhtomani)
(kharid-e zamin)
(huquqe amlak)
‫( دﻓﺘﺮ ﺛﺒﺖ اﻣﻼﮎ‬daftar-e sabt-e amlak)
‫( ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻣﻼﮎ‬mo‛melat-e amlak)
‫( ﻣﻨﻈﻤﺎت اﻣﻼﮎ‬mozamat-e amlak)
‫( ﺗﺄﺳﻴﺲ‬ta‛sis)
‫( ﺁزادﯼ ﺗﺄﺳﻴﺲ‬azady-e t‛sis)
Deutsch-Persisch
166
Gründungsgesellschaft
(F.)
Gründungsgesellschafter (M.)
Gründungsgesellschafterin (F.)
Gründungsvertrag (M.)
Grundurteil (N.)
Grundvertrag (M.)
Grundwehrdienst (M.)
Gruppe (F.)
Gruppenfreistellung (F.)
Gruppenklage (F.)
(Gruppenklage im amerikanischen Recht)
Gruppenwahl (F.)
Guerillakämpfer (M.)
Guerillakämpferin (F.)
Guerillera (F.)
Guerillero (M.)
Guillotine (F.)
gültig
Gültigkeit (F.)
Gunst (F.)
günstig
Günstigkeitsprinzip (N.)
Gut (N.)
Gutachten (N.)
Gutachter (M.)
Gutachterin (F.)
Güte (F.)
gute Sitte (F.)
guter Dienst (M.)
guter Glaube (M.)
Güterabwägung (F.)
‫( اﻧﺠﻤﻦ ﻣﺆﺳﺴﻴﻦ‬anjoman-e mo‛sesin)
(‫ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬاراﻧﺠﻤﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﻨﻴﺎﻧﮕﺬار اﻧﺠﻤﻦ )زن‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺄﺳﻴﺲ‬
‫ﺣﮑﻢ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ‬
‫ﻗﺮارداد اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫ﮔﺮوﻩ‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﮔﺮوهﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺰﻳﮑﺎ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮوهﯽ‬
(‫ﭼﺮﻳﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﭼﺮﻳﮏ )زن‬
(‫ﺟﻨﮕﺠﻮﯼ ﭼﺮﻳﮏ )زن‬
(‫ﺟﻨﮕﺠﻮﯼ ﭼﺮﻳﮏ )ﻣﺮد‬
‫ﺟﻨﮕﺠﻮﯼ ﭼﺮﻳﮑﯽ‬
‫ﻣﻌﺘﺒﺮ‬
‫اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ ﻟﻄﻒ‬،‫ﺑﻪ ﻧﻔﻊ‬
‫ ﻣﺴﺎﻋﺪ‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻗﺎﻋﺪﻩ اﺟﺮاﯼ ﻣﺴﺎﻋﺪت در‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬،‫ﮐﺎﻻ‬
‫ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )زن‬
‫ ﻟﻄﻒ‬،‫ ﺧﻴﺮ‬،‫ﻣﺮﺣﻤﺖ‬
‫اﺧﻼق ﺣﺴﻨﻪ‬
‫ﺳﺮوﻳﺲ ﺧﻮب‬
‫ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ‬
،‫اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻴﻦ ﺳﻨﺖ و ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻴﻦ دو ﮐﺎﻻ‬
(bonyan-gozar-e anjoman)
(bonyan-gozar-e anjoman)
(qa-rar-dad-e t‛sis)
(hokm-e paye-iy)
(qa-rar-dad-e awali-ye)
(khedmat-e sarbazi)
(grooh)
(mo‛fyat-e grooi)
(šekayat-e daste jam‛y)
(entekhab-e groohi)
(čerik)
(čerik)
(jang-jooy-e čerik)
(jang-jooy-e čerik)
(jang-jooy-e čeriki)
(mo‛tabar)
(e‛tebar)
(be naf‛), (lotf)
(monaseb), (mosa‛d)
(qa‛de-e ejray-e mosa‛dat
dar estekhdam)
(kala), (mojoodi)
(kar-šenasi)
(karšenas)
(karšenas)
(marhamat), (kheyr),
(lotf)
(akhlaqe hasane)
(service-e khob)
(hosne niyat)
(entekhab bein-e sonat
va qanun), (entkhab
bein-e doo kala)
Deutsch-Persisch
Güterfernverkehr (M.)
Gütergemeinschaft (F.)
Güterkraftverkehr (M.)
Güterrecht (N.)
Güterrechtsregister (N.)
Güterstand (M.)
Gütertrennung (F.)
Gütestelle (F.)
167
‫ﺗﺮاﺑﺮﯼ ﺑﻴﻦ ﺷﻬﺮﯼ ﮐﺎﻻ‬
‫اﺷﺘﺮاﮎ زن و ﺷﻮهﺮ در‬
‫داراﺋﯽ‬
‫ﺗﺮاﺑﺮﯼ ﮐﺎﻻ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺛﺮوت‬
‫ﻣﺸﺘﺮﮎ زن و ﺷﻮهﺮ‬
‫ﺛﺒﺖ ﺣﻖ ﺗﻤﻠﮏ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ داراﻳﯽ زن و‬
‫ﺷﻮهﺮ‬
‫ﺟﺪاﻳﯽ دارﻳﯽ زن و ﺷﻮهﺮ‬
‫ﻣﮑﺎن ﻧﻬﺎد ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
Güteverfahren (N.)
Güteverhandlung (F.)
Gutglaubensschutz (M.)
gutgläubig
‫روﻧﺪ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺳﺎزش دﻋﻮا‬
‫روﻧﺪ ﺳﺎزش‬
‫ﺣﻔﻆ درﺳﺘﯽ و راﺳﺘﯽ‬
‫ﺧﻮش ﺑﺎور‬
gutgläubige Erwerberin
(F.)
gutgläubiger Erwerb
(M.)
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬،‫ﺧﺮﻳﺪارﺧﻮش ﺑﺎور‬
(‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ )زن‬
gutgläubiger Erwerber
(M.)
Guthaben (N.)
gütlich
Gutschein (M.)
Gutschrift (F.)
Gutsherr (M.)
Gutsherrin (F.)
Gutsherrschaft (F.)
Gymnasium (N.)
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬،‫ﺧﺮﻳﺪارﺧﻮش ﺑﺎور‬
(‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫دوﺳﺘﺎﻧﻪ‬
‫ﮐﻮﭘﻦ‬
‫ﺑﺮگ اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ارﺑﺎب ﻣﺮد‬
‫ارﺑﺎب زن‬
‫ﻣﻠﮏ ارﺑﺎﺑﯽ‬
‫دورﻩ ﻣﺘﻮﺳﻄﻪ‬
H
(tarabary-e bine šahry
kala)
(ešterake zan va šohar
dar daraiy)
(tarabary-e kala)
(majmu‛ serwate qanunie moštarake zan va šohar)
(sabt-e haq-e tamalok)
(waz‛yat-e daraiy-e zan
va šohar)
(jodaiy-e daraiy-e zan va
šohar)
(malame nazd-e morede
qabol-e tawafoq-e huquqe madani)
(rawande mo‛tabr-e sazeš-e da‛wa)
(ravande sazesh)
(hefze dorosti o rasti)
(khoš bawar)
(kharidar-e khošbawar),
(tahsile malekiyat ba
hosne niyat)
‫( ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﻧﻴﺖ‬tahsile ba hosne niyat)
(kharidar-e khošbawar) ,
(tahsile malekiyat ba
hosne niyat)
(mojoodi-e banki)
(doostane)
(kopon)
(barg-e e‛tebar)
(arbab)
(arbab)
(melk-e arbabi)
(dooreh-e motawasteh)
Deutsch-Persisch
168
Haag (N.) (Den Haag)
Haager Kaufrechtsübereinkommen (N.)
Haager Landkriegsordnung (F.)
Habe (F.)
haben
Haben (N.)
Habgier (F.)
Habilitation (F.)
‫( ﺷﻬﺮﻻهﻪ درهﻠﻨﺪ‬šahr-e lahe dar holland)
‫ﭘﻴﻤﺎن ﻻهﻪ درﻣﻮرد ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﮐﺎﻻﯼ ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﻻهﻪ در ﻣﻮرد‬
‫ﻧﻈﺎﻣﻨﺎﻣﻪ ﻣﺮزﯼ ﺟﻨﮓ هﺎﯼ‬
‫ﮐﺸﻮرﯼ‬
‫داراﻳﯽ‬
‫داﺷﺘﻦ‬
‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ در ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ ﺣﺮص‬،‫ﻃﻤﻊ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرﻣﺪّرﺳﯽ داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
habilitieren
Hader (M.)
Hafen (M.) (1)
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ اﺳﺘﺎدﯼ داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫ ﺧﺮﻗﻪ‬،‫ﻧﺰاع‬
‫ﺑﻨﺪر‬
Haft (F.)
haftbar
‫ ﺣﺒﺲ‬،‫ زﻧﺪان‬،‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ ﺿﺎﻣﻦ‬،‫ﻣﺴﺌﻮل‬
‫ دﺳﺘﻮر‬،‫ﻗﺮارﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬،‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﭼﺴﺒﻴﺪن‬،‫ﮐﺮدن‬
‫دﻟﻴﻞ ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫زﻧﺪاﻧﯽ‬
‫اﺟﺒﺎر در ﺟﺒﺮان ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬، ‫ﺧﺴﺎرت‬
Haftbefehl (M.)
haften
Haftgrund (M.)
Häftling (M.)
Haftpflicht (F.)
Haftpflichtgesetz (N.)
Haftpflichtprozess (M.)
Haftpflichtversicherung
(F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫دادرﺳﯽ ﺟﺒﺮان ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺴﺎرت‬
(peyman-e lahe dar morede tejarat-e beynolmellali kalaye manqul)
(peyman lahe dar morede nezam-name marzi-e
janghaye-e kešwari)
(daraiy)
(daštan)
(mojoodi dar bank)
(tama‛), (hers)
(ekhteyar-e modaresi-e
danešgah)
(tahsil-e modaresi-e danešgah)
(neza‛), (kherqe)
(bandar)
(bazdašt), (zendan),
(habs)
(mas‛ul), (zamen)
(gharar-e bazdashat),
(dastur-e bazdašt)
(zamanat kardan), (tazmin kardan), (časbidan)
(dalil-e bazdasht)
(zendani)
(ejbar dar jobran kardane khasarat), (mas‛uliyat)
(qanun-e zamanat-e
omumi)
(dadrasi-e jobran kardane khasarat)
‫( ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬bime šakhs-e sales)
(tafahos dar e‛lale-e bas-
Haftprüfung (F.)
Haftstrafe (F.)
haftunfähig
‫ ﺗﻔﺤﺺ در ﻋﻠﻞ ﺑﺎزداﺷﺖ‬dašt)
‫( ﻣﺠﺎزات زﻧﺪان‬mojazat-e zendan)
‫( ﻋﺪم ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ ﺟﺴﻤﯽ ﺑﻪ‬adam-e tawanaiy-e jesmi
Deutsch-Persisch
169
‫ زﻧﺪاﻧﯽ ﺷﺪن‬be zendani šodan)
Haftunfähigkeit (F.)
‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ ﺟﺴﻤﯽ ﺣﺒﺲ‬
Haftung (F.)
‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬،‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
Haftung (F.) für Verhalten Dritter (Haftung für
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ درﻣﻘﺎﺑﻞ‬
Verhalten Dritter im
‫درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
)
‫ﺛﺎﻟﺚ‬
‫رﻓﺘﺎرﺷﺨﺺ‬
angloamerikanischen
Recht)
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Haftungsausschluss (M.)
haftungsbegründende
Kausalität (F.)
Haftungsbeschränkung
(F.)
Haftungsrecht (N.)
Hafturlaub (M.)
Hagel (M.)
Hagelschaden (M.)
Hagelversicherung (F.)
halb
Halbwaise (M. bzw. F.)
Halde (F.)
Hälfte (F.)
halten
Halten (N.)
Halter (M.)
Halterin (F.)
Hamburg (N.)
Hammel (M.)
Hammelsprung (M.)
hamstern
Hand (F.)
Handel (M.)
Händel (M.Pl.)
handeln
Handeln (N.)
‫ ﮐﻤﻴﺘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ و‬،‫ﺷﺮط ﺑﺮاﺋﺖ‬
‫ادارﯼ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ ﻋﻠﻴﻴﺖ‬،‫ﺗﻔﻬﻴﻢ اﺗﻬﺎم زﻧﺪان‬
‫دﻟﻴﻞ زﻧﺪان‬
‫ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﻣﺮﺧﺼﯽ زﻧﺪاﻧﯽ‬
‫ﺗﮕﺮگ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﺗﮕﺮگ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺗﮕﺮگ‬
‫ﻧﺼﻒ‬
‫ﻧﻴﻤﻪ ﻋﺎﻗﻞ‬
‫ داﻣﻨﻪ‬،‫ﻧﺸﻴﺐ‬
‫ﻧﺼﻒ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬
(‫ ﺻﺎﺣﺐ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺎﻟﮏ‬
(‫ ﺻﺎﺣﺐ )زن‬،‫ﻣﺎﻟﮏ‬
‫هﺎﻣﺒﻮرگ‬
‫ﺑﺮّﻩ اﺧﺘﻪ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن رأﯼ ﮔﻴﺮﯼ در ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﮔﻨﺞ‬
‫دﺳﺖ‬
‫ﺗﺠﺎرت‬
‫ دﻋﻮﯼ‬،‫ﻧﺰاع‬
‫ﺗﺠﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬،‫ﭼﺎﻧﻪ زﻧﯽ‬
(na-tawani-e jesmi-e
habs)
(mas‛uliyat), (zamanat)
(mas‛uliyat dar moqabele raftar-e šakhs-e sales)
(šarte bara‛t), (kommite-e
qanuni va edari-e masu‛liyat)
(tafhim-e eteham-e zendan), (e‛liyat-e dalil-e
zendan)
(ba mas‛uliyat mahdud)
(qanun-e mas‛uliyat)
(morakhasi zendani)
(tagarg)
(khasarat-e tagarg)
(bime tagarg)
(nesf)
(nime aqel)
(našib), (damene)
(nesf)
(negah-daštan)
(negah-dari)
(saheb), (malek)
(saheb), (malek)
(Hamburg)
(barre-e akhte)
(jarayan-e ra‛y-giri dar
majles)
(ganj)
(dast)
(tejarat)
(neza‛), (da‛wa)
(tejarat kardan)
(čane zani), (rasidagi)
Deutsch-Persisch
170
Handelnde (F.)
Handelnder (M.)
Handelsabkommen (N.)
Handelsbilanz (F.)
Handelsbrauch (M.)
Handelsbuch (N.)
Handelsembargo (N.)
Handelsgericht (N.)
Handelsgeschäft (N.)
Handelsgesellschaft (F.)
Handelsgesetz (N.)
Handelsgesetzbuch (N.)
Handelsgewerbe (N.)
Handelskammer (F.)
Handelskauf (M.)
Handelsklasse (F.)
Handelsmakler (M.)
handelsmündig
Handelsmündigkeit (F.)
Handelsrecht (N.)
Handelsregister (N.)
Handelsrichter (M.)
Handelsrichterin (F.)
Handelssache (F.)
Handelsverkehr (M.)
Handelsvertrag (M.)
Handelsvertreter (M.)
Handelsvertreterin (F.)
handhaft
Handkauf (M.)
Händler (M.)
Händlerin (F.)
(‫اﻗﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
(‫اﻗﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ ﻣﻮازﻧﻪ‬،‫ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﺳﻨﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫دﻓﺘﺮﮐﺴﺐ و ﮐﺎر‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ ﺗﺠﺎرت‬
‫دادﮔﺎﻩ وﻳﮋﻩ ﺗﺠﺎرت‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺗﺠﺎرﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت‬
‫ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺷﻐﻞ ﺗﺠﺎرت‬
‫اﻃﺎق ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش‬،‫ﺑﻴﻊ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺎﻻ‬
‫واﺳﻄﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺗﺠﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺟﻮان‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺣﻘﻮق ﺗﺠﺎرت‬
‫دﻓﺘﺮ ﺛﺒﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻗﺎﺿﯽ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
(‫)زن‬
‫اﻣﻮرﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﺗﺒﺎدل ﺗﺠﺎرت‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺠﺎرت‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ )زن‬
‫ زد و ﺧﺮد‬،‫ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻞ‬
‫دﺳﺖ ﻓﺮوش‬
(‫ ﮐﺎﺳﺐ )ﻣﺮد‬،‫ﺗﺎﺟﺮ‬
(‫ ﮐﺎﺳﺐ )زن‬،‫ﺗﺎﺟﺮ‬
(eqdam konande)
(eqdam konande)
(qa-rar-dad-e tejarati)
(taraz-name tejarati),
(mowazen-e tejarati)
(sonat-e tejarati)
(daftar-e kasb o kar)
(tahrim-e tejarat)
(dadgahe wiže-e tejarat)
(ma‛mel-e tejari)
(šerkat-e bazergani)
(qanun-e tejarat)
(ketab-e qanun-e tejarat)
(šoql-e tejarat)
(otaqe bazergani)
(bey‛-e tejarati), (kharid
va frooš)
(tabaqe bandi-e kala)
(waste tejarati)
(ahliyat-e kamel-e tejarat
kardan barye noojawan)
(ahliyat-e tejarat )
(huquq-e tejarat)
(daftar-e sabt-e bazergani)
(qaziy-e dadgah-e bazergani)
(qaziy-e dadgah-e bazergani)
(omor-e tejarati)
(tabadol-e tejarat)
(qa-rar-dad-e tejarat)
(nemayand-e bazergani)
(nemayand-e bazergani)
(heen-e amal), (zad va
khord)
(dast-foruš)
(tajer), (kasaeb)
(tajer), (kasaeb)
Deutsch-Persisch
171
‫ ﭼﺎﻧﻪ زﻧﯽ‬،‫( ﻋﻤﻞ ﻓﻌﻞ‬amal-e fe‛l), (čane-zani)
Handlung (F.)
Handlungsbevollmächtigte (F.)
Handlungsbevollmächtigter (M.)
handlungsfähig
Handlungsfähigkeit (F.)
Handlungsfreiheit (F.)
(‫اﺧﺘﻴﺎرﺗﺎم ﺗﺠﺎرﯼ)ﻣﺮد‬
‫داﺷﺘﻦ اهﻠﻴﺖ اﻗﺪام‬
‫اهﻠﻴﺖ اﻗﺪام‬
‫ﺁزادﯼ ﻋﻤﻞ‬
Handlungsgehilfe (M.)
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺗﺠﺎرﺗﺨﺎﻧﻪ )ﻣﺮد‬
Handlungsgehilfin (F.)
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺗﺠﺎرﺗﺨﺎﻧﻪ )زن‬
‫ﻣﺴﺌﻮل اﻗﺪام ﺑﺎ اﺧﺘﻴﺎرات‬
‫ﭘﻠﻴﺴﯽ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻤﻞ‬
‫ﻣﮑﺎن ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻗﺪام ﻳﮏ ﻓﻌﻞ‬
(‫ﻣﺰاﺣﻢ اﻗﺪام )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺰاﺣﻢ اﻗﺪام )زن‬
Handlungshaftung (F.)
Handlungslehre (F.)
Handlungsobjekt (N.)
Handlungsort (M.)
Handlungspflicht (F.)
Handlungsstörer (M.)
Handlungsstörerin (F.)
Handlungsvollmacht
(F.)
(‫( اﺧﺘﻴﺎرﺗﺎم ﺗﺠﺎرﯼ)زن‬ekhtiar-e tam-e tejari)
(ekhtiar-e tam-e tejari)
(daštan-e ahliat-e eqdam)
(ahliat-e eqdam)
(azady-e a‛mal)
(karmand-e tejaratkhane)
(karmand-e tejaratkhane)
(mas‛ul-e eqdam ba ekhtiarat-e policei)
(a‛mal-e tojeh-e mojazat)
(mozo‛ a‛mal)
(makan-e ma‛amle)
(wazifee eqdam yek fe‛l)
(mozahem-e eqdam)
(mozahem-e eqdam)
‫( اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺎم ﺗﺠﺎرﯼ‬ekhtyar-e tam-e tejari)
(eradee a‛mal), (mail be
Handlungswille (M.)
Handschelle (F.)
Handschenkung (F.)
Handschrift (F.)
handschriftlich
Handwerk (N.)
Handwerker (M.)
Handwerkerin (F.)
Handwerksinnung (F.)
Handwerkskammer (F.)
Handwerksordnung (F.)
Handwerksrolle (F.)
hängen
Hanse (F.)
‫ ﻣﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬،‫ ارادﻩ ﻋﻤﻞ‬ma‛amle)
‫( دﺳﺖ ﺑﻨﺪ زﻧﺪاﻧﻴﺎن‬dast-bande zendanian)
‫ﺑﺨﺸﺶ ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم ﻓﻌﻞ‬
‫دﺳﺖ ﺧﻂ‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻪ دﺳﺘﯽ‬
‫ ﮐﺴﺐ‬،‫ﭘﻴﺸﻪ‬
(‫ﭘﻴﺸﻪ ور)ﻣﺮد‬
(‫ﭘﻴﺸﻪ ور)زن‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﭘﻴﺸﻪ وران‬
‫اﺗﺎق اﺻﻨﺎف‬
‫ﻣﻘﺮرات ﭘﻴﺸﻪ ورﯼ‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﺸﻪ هﺎﯼ اﻧﺘﺸﺎر ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫از ﻃﺮف اﺗﺎق اﺻﻨﺎف‬
‫ﺁوﻳﺰان ﮐﺮدن‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﺎن ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬
(bakhšeš pas az etmam-e
fe‛l)
(dast-khat)
(newešte-e dasti)
(pyše), (kasb)
(pišewar)
(piše-war)
(etehadiy-e pišewaran)
(otaqe asnaf)
(moqar-rat-e pišewari)
(list-e pyše-haye entešar
yafte az tarafe otaqe
asnaf)
(awizan kardan)
(etehadi-ye bazergani
Deutsch-Persisch
172
Hansestadt (F.)
Hardware (F.)
Häresie (F.)
hart
Härte (F.)
Härtefall (M.)
Haschisch (N.)
Hass (M.)
hassen
Haufe (M.)
häufen
häufig
Häufung (F.)
HauptHauptaktionär (M.)
Hauptaktionärin (F.)
Hauptantrag (M.)
Hauptforderung (F.)
Haupthaftung (F.) (Haftung des Hauptschuldners im angloamerikanischen Recht)
Hauptintervention (F.)
Hauptmangel (M.)
Hauptmann (M.)
Hauptpflicht (F.)
Hauptsache (F.)
Hauptsachlage (F.)
hauptsächlich
Hauptsatzung (F.)
Hauptstadt (F.)
Hauptstrafe (F.)
Haupttäter (M.)
(‫ﺷﻬﺮهﺎﻧﺰا )هﺎﻣﺒﻮرگ‬
‫ﺳﺨﺖ اﻓﺰار‬
‫راﻓﻀﻴﺖ‬
‫ﺳﺨﺖ‬
‫ ﺧﺸﻮﻧﺖ‬،‫ﺳﺨﺘﯽ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺖ‬
‫ﺣﺸﻴﺶ‬
‫ﺗﻨﻔﺮ‬
‫ﺗﻨﻔﺮ داﺷﺘﻦ‬
‫ﻣﺘﻌﺪد‬
‫اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ‬
‫ اﻏﻠﺐ‬،‫اﮐﺜﺮ‬
‫ﺗﺮاﮐﻢ‬
‫اﺻﻠﯽ‬
(‫ﺳﻬﺎﻣﺪار اﺻﻠﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻬﺎﻣﺪار اﺻﻠﯽ )زن‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ اﺻﻠﯽ‬
‫ادﻋﺎﯼ اﺻﻠﯽ‬
Hanse)
(šahre hanza)
(sakhat-afzar)
(rafeziyyat)
(sakhat)
(sakhti), (khešunat)
(šarayet-e sakht)
(hašiš)
(tanafor)
(tanafor daštan)
(mota‛ded)
(abaštan)
(aksar), (aqlab)
(tarakom)
(asli)
(saham-dar-e asli)
(saham-dar-e asli)
(taqazay-e asli)
(ede‛y-e asli)
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺪهﮑﺎر اﺻﻠﯽ‬
‫( )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬mas‛uliyat-e bedahkar-e
(‫ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬asli)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺒﺐ ﺁن دو ﻧﻔﺮ ﻃﺮح‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدﻩ اﻧﺪ و ﺣﺎﻻ‬
‫ﺗﺮﮎ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‬
‫ﮐﻤﺒﻮد اﺻﻠﯽ‬
‫ﺳﺮوان‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫ﻧﮑﺘﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫وﺿﻊ اﺻﻠﯽ اﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﯽ‬
‫ اﺳﺎﺳﯽ‬،‫اﺻﻮﻻ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻳﮏ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ‬
‫ﺟﺮم اﺻﻠﯽ‬
(‫ﻣﺠﺮم اﺻﻠﯽ )ﻣﺮد‬
(šekayate šakhse sales ke
be-sababe aan doo nafar
tarh-e šekayat kardeh ind
va hala tark-e šekayat mikonnand)
(kambod-e asli)
(sarwan)
(wazife-e asli)
(nokte asli)
(waz‛ aslye am-e qazaiy)
(osolan), (asasi)
(asas-name yek bakhšdari)
(paytakhat)
(jorm-e asli)
(mojrem-e asli)
Deutsch-Persisch
173
Haupttäterin (F.)
Haupttermin (M.)
Hauptursache (F.)
Hauptverfahren (N.)
Hauptverhandlung (F.)
Hauptverhandlungshaft
(F.)
Hauptversammlung (F.)
Hauptversammlungsbeschluss (M.)
Hauptzeuge (M.)
Hauptzeugin (F.)
Haus (N.)
Hausarbeit (F.)
Hausarrest (M.)
Hausdurchsuchung (F.)
Hausfriede (M.)
(‫ﻣﺠﺮم اﺻﻠﯽ )زن‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ دادرﺳﯽ‬
‫ﻋﻠﺖ اﺻﻠﯽ‬
‫دادرﺳﯽ اﺻﻠﯽ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﺮاﯼ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫اﺻﻠﯽ‬
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
Hausfriedensbruch (M.)
Hausgehilfe (M.)
Hausgehilfin (F.)
Hausgemeinschaft (F.)
‫ﺗﺠﺎوز ﺑﻪ ﺣﺮﻳﻢ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ‬
Hausgesetz (N.)
Haushalt (M.)
Haushaltsgesetz (N.)
Haushaltsgrundsatz (M.)
Haushaltsplan (M.)
‫ﻣﻘﺮرات ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻧﺸﻴﻨﯽ‬
‫ ﺧﺎﻧﻪ دارﯼ‬،‫ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ ﺗﻔﺼﻴﻠﯽ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ ﺑﻮدﺟﻪ‬،‫رﻳﺰ ارﻗﺎم ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫ﺗﻔﺼﻴﻠﯽ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺰرگ داﺷﺘﻦ‬
(‫دارﻧﺪﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺰرگ )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺰرگ )زن‬
‫ﺧﺎﻧﮕﯽ‬
(‫ﺳﺮاﻳﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮاﻳﺪار )زن‬
‫اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
Haushaltsrecht (N.)
Haushaltsvorlage (F.)
hausieren
Hausierer (M.)
Hausiererin (F.)
häuslich
Hausmeister (M.)
Hausmeisterin (F.)
Hausrat (M.)
‫ﻣﺼﻮﺑﻪ ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫ﺷﺎهﺪ اﺻﻠﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺎهﺪ اﺻﻠﯽ )زن‬
‫ﺧﺎﻧﻪ‬
‫اﻧﺠﺎم ﮐﺎر درﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺧﺎﻧﮕﯽ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﺁﺷﺘﯽ‬،‫ﺻﻠﺢ‬
(mojrem-e asli)
(tarikhe dadrasi)
(e‛lat-e asli)
(dadrasi-e asli)
(mahakeme-e asli)
(bazdašt baray-e mahakeme-e asli)
(majma‛ omuni)
(mosawabe majma‛ omuni)
(šahed-e asli )
(šahed-e asli )
(khane)
(anjam-e kar dar khane)
(bazdašte khanegi)
(baz-rasi-e khane)
(solh), (ašti)
(tajawoz be harim-e
khane)
(mostakhdem-e khane)
(mostakhdeme-e khane)
(malekeen-e khane)
(moqar-rat-e apartment
nešini)
(bodje), (khane-dari)
(qanun-e bodje)
(qanun-e bodje)
(bodje tafsili)
(majmue‛ye qawanin-e
marbut be bodje)
(rize arqame bodje),
(bodje tafsili)
(khane bozorg daštan
(darandeh khane bozorg)
(darandeh khane bozorg)
(kkanagi)
(saray-dar)
(saray-dar)
(asasi-ye khane)
Deutsch-Persisch
174
Hausratsteilung (F.)
Hausratsverordnung
(F.)
Hausratversicherung
(F.)
Hausrecht (N.)
Hausse (F.)
Haussuchung (F.)
Haustürgeschäft (N.)
Hausverbot (N.)
Haverei (F.)
Hebamme (F.)
heben
Hebesatz (M.)
Heer (N.)
Hegemonie (F.)
hegen
hehlen
Hehler (M.)
Hehlerei (F.)
Hehlerin (F.)
heil
Heilanstalt (F.)
heilen
heilig
Heiliger Stuhl (M.)
Heilkunde (F.)
Heilmittelwerbegesetz
(N.)
Heilung (F.)
Heim (N.)
Heimarbeit (F.)
‫( ﺗﻘﺴﻴﻢ اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬taqsim-e asasi-ye khane)
(moqar-rat-e taqsim-e
‫ ﻣﻘﺮرات ﺗﻘﺴﻴﻢ اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬asasi-ye khane)
(bime-e asasi-ye khane)
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫( ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻨﺰل‬haqe malek-e manzel)
‫( ﮔﺮاﻳﺶ روﺑﺘﺮﻗﯽ‬garayeš-e roo-be-taraqi)
‫( ﺑﺎزرﺳﯽ ﺧﺎﻧﻪ‬bazrasi-e khane)
‫ ﻓﺮوش ﺳﻴﺎر‬،‫ﻓﺮوش ﺧﺎﻧﮕﯽ‬
‫ ﺗﺤﺮﻳﻢ ورود‬،‫ﻣﻤﻨﻮع اﻟﻮرود‬
‫ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺨﺎرج ﺑﺎر ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﻣﺎﻣﺎ‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن‬
،‫ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ زﻣﻴﻨﯽ ارﺗﺶ‬
‫ ﺗﺴﻠﻂ‬،‫ﺑﺮﺗﺮﯼ‬
‫ﺣﺼﺎرﮐﺸﻴﺪن‬
‫ﭘﻨﻬﺎن ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﺎل دزدﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺧﺮﻳﺪ و‬،‫اﺧﻔﺎﯼ ﻣﺎل دزدﯼ‬
‫ﻓﺮوش ﻣﺎل دزدﯼ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﺎل دزدﯼ‬
(‫)زن‬
‫ﺳﺎﻟﻢ‬
‫ﻣﺮﮐﺰﺳﺎﻟﻢ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺳﺎﻟﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻘﺪس‬
‫ﮐﺮﺳﯽ ﭘﺎپ اﻋﻈﻢ‬
‫ﻋﻠﻮم ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺁﮔﻬﯽ ﺗﺒﻠﻴﻐﺎت دارو‬
‫ﺷﻔﺎ‬
‫ﻣﻨﺰل‬
‫ﮐﺎرداﺧﻞ ﻣﻨﺰل‬
(foruše khanegi), (foruše
say-yar)
(mamnu‛-ol-worod),
(tahrim-e worod be
khane)
(makhareg-e bar-e kašti)
(mama)
(boland kardan)
(zarieb-e afzayeše maliyat), (ta‛refe maliat)
(nirooy-e zaminy-e arteš)
(bartari), (tasalot)
(hasar kašidan)
(penhan kardan)
(kharid va forušand-e
mal-e dozdi)
(ekhfay-e mal-e dozdi),
(kharid va foruš-e mal-e
dozdi)
(kharid va forušand-e
mal-e dozdi)
(salem)
(markaz-e salem-sazi)
(salem kardan)
(moqadas)
(korsy-e pap a‛zam)
(oloom-e pezeški)
(qanun-e agahy-e tabliqat-e daroo)
(šafa)
(manzel)
(kar dar khane)
Deutsch-Persisch
Heimarbeiter (M.)
Heimarbeiterin (F.)
Heimat (F.)
heimatlos
heimatlose Ausländerin
(F.)
heimatloser Ausländer
(M.)
Heimatvertriebene (F.)
Heimatvertriebener (M.)
Heimfall (M.)
Heimfallsrecht (N.)
Heimgesetz (N.)
heimlich
175
(‫ﮐﺎرﮔﺮﺧﺎﻧﮕﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ ﺧﺎﻧﮕﯽ )زن‬
‫وﻃﻦ‬
‫ﺑﯽ وﻃﻦ‬
(‫ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﯽ وﻃﻦ )زن‬
(‫ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﯽ وﻃﻦ )ﻣﺮد‬
(‫اﺧﺮاج ﺷﺪﻩ از وﻃﻦ )زن‬
(‫اﺧﺮاج ﺷﺪﻩ از وﻃﻦ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن در زﻣﻴﻦ‬
‫وﻗﻔﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن در زﻣﻴﻦ وﻗﻔﯽ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺴﮑﻦ و ﺳﮑﻮﻧﺖ‬
‫ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ‬
Heimstätte (F.)
Heimtücke (F.)
heimtückisch
Heirat (F.)
heiraten
Heiratsbuch (N.)
Heiratserlaubnis (F.)
Heiratsurkunde (F.)
Heiratsvermittlerin (F.)
Heiratsvermittlung (F.)
heißen
heizen
‫ ﺧﺎﻧﻪ رﻋﻴﺘﯽ‬،‫ﻣﻨﺮل‬
‫ دﺳﻴﺴﻪ‬،‫ ﮐﻴﻨﻪ‬،‫ﺣﻴﻠﻪ‬
‫ ﻣﮑﺎرﯼ‬،‫ﺧﺎﺋﻨﺎﻧﻪ‬
‫ازدواج‬
‫ازدواج ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺒﺎﻟﻪ ازدواج‬
‫اﺟﺎزﻩ ازدواج‬
‫ﺳﻨﺪ ازدواج‬
(‫واﺳﻄﻪ ازدواج )زن‬
‫وﺳﺎﻃﺖ ازدواج‬
‫ﻧﺎﻣﻴﺪن‬
‫ﮔﺮم ﮐﺮدن‬
Heizkosten (F.Pl.)
Heizkostenverordnung
(F.)
Hektar (M.)
helfen
Heller (M.)
‫ﻣﺨﺎرج ﻣﺼﺮف اﻧﺮژﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺼﺮف‬
‫اﻧﺮژﯼ‬
‫هﮑﺘﺎر‬
‫ﮐﻤﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻮل ﻗﺪﻳﻢ ﺁﻟﻤﺎن‬
hemmen
Hemmung (F.)
‫ ﺑﺎزداﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪن‬
‫ ﮐﻢ‬،‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬،‫رودرﺑﺎﻳﺴﯽ‬
(kargar-e khanegi)
(kargar-e khanegi)
(watan)
(bi-watan)
(kharejy-e be-watan)
(kharejy-e be-watan)
(ekhraj šode-e az watan)
(akhraj šode-e az watan)
(malek-e sakhtoman dar
zamin-e waqfi)
(haq-e sakhtoman dar
zamin-e waqfi)
(qawanin-e maskan va
sekunat)
(mahramane)
(manzel), (khane-e
r‛aiyati)
(heele), (keene), (dasise)
(kha‛enane), (makari)
(ezdewaj)
(ezdewaj kardan)
(qabal-e ezdewaj)
(ejaze-e ezdewaj)
(sanad-e ezdewaj)
(waste-e ezdewaj)
(wasatate ezdewaj)
(namidan)
(garm kardan)
(makharej-e masraf-e
enerži)
(moqar-rat-e mahasebe
masraf-e enerži)
(hektar)
(komak kardan)
(pool-e qadime alman)
(mane‛ šodan), (bazdaštan)
(roo-dar-bayesi), (jeloo-
Deutsch-Persisch
176
Henker (M.)
Henkersmahlzeit (F.)
‫ روﺋﯽ‬giri), (kamroo‛e)
‫ ﺟﻼد‬،‫( دارﺁوﻳﺰ‬daar-awiz), (jalad)
‫( ﻏﺬاﯼ ﻗﺒﻞ ازاﻋﺪام‬qazay-e qabl az edam)
(tanazol dadan), (kaheš
herabsetzen
Herabsetzung (F.)
heranwachsen
Heranwachsende (F.)
Heranwachsender (M.)
Herausgabe (F.)
Herausgabeanspruch
(M.)
herausgeben
Herausgeber (M.)
Herausgeberin (F.)
herausverlangen
Herberge (F.)
Herde (F.)
hergebracht
hergebrachter Grundsatz (M.)
Herkommen (N.)
Herkunft (F.)
herleiten
Hermeneutik (F.)
Heroin (N.)
Herold (M.)
Herr (M.)
herrenlos
Herrin (F.)
Herrschaft (F.)
Herrschaftsrecht (N.)
herrschen
herrschend
‫ ﮐﺎهﺶ دادن‬،‫ ﺗﻨﺰل دادن‬dadan)
‫ ﺗﻘﻠﻴﻞ‬،‫( ﺗﻨﺰل‬tanazol), (taqlil)
‫ رﺷﺪ ﮐﺮدن‬،‫روﺋﻴﺪن‬
(‫ﻧﻮ ﺟﻮان )زن‬
(‫ﻧﻮ ﺟﻮان )ﻣﺮد‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬،‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫ﺣﻖ اﻧﺘﺸﺎر‬
‫اﻧﺘﺸﺎردادن‬
(‫ﻧﺎﺷﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺎﺷﺮ )زن‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ‬،‫ادﻋﺎ‬
‫ ﺧﻮاﺑﮕﺎﻩ‬،‫ﻣﻴﻬﻤﺎن ﺳﺮا‬
‫ﮔﻠﻪ‬
(roo‛edan), (roošd kardan)
(noo-jawan)
(noo-jawan)
(entešar), (tahwil)
(haq-e entešar)
(entešar dadan)
(našer)
(našer)
(ed‛a), (motalebe)
(mihman-sar), (khabgah)
(gal-le)
(raside az gozašte), (so‫ ﺳﻨﺘﯽ‬،‫ رﺳﻴﺪﻩ ازﮔﺬﺷﺘﻪ‬nati)
(qanun-e sonati)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻨﺘﯽ‬
‫ﻣﻨﺸﺄ‬
‫ ﻣﺒﺪاء‬،‫ ﻣﻨﺸﺎء‬،‫اﺻﻞ‬
، ‫ واﺑﺴﺘﻪ‬،‫ﻣﺮﺑﻮط ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ ﮐﺘﺎب ﻣﻘﺪس‬،‫ﻋﻠﻢ ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
‫هﺮوﺋﻴﻦ‬
‫ﻣﻨﺎدﯼ‬
‫ ﺻﺎﺣﺐ‬،‫ﺁﻗﺎ‬
‫ﺑﯽ ﺻﺎﺣﺐ‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ )زن‬
،‫ ﻣﺤﺪودﻩ ﺗﺴﻠﻂ‬،‫ﺣﮑﻢ راﻧﯽ‬
‫ﻗﺪرت ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺗﺴﻠﻂ‬
‫ﺗﺴﻠﻂ داﺷﺘﻦ‬
‫درﺣﺎل ﺗﺴﻠﻂ‬
(manša‛)
(asl), (manša‛), (babda‛)
(marbut sakhtan), (wabaste), (peywastan)
(elm tafsir), (ketabe moqadas)
(hero‛een)
(menadi)
(aaqar), (saheb)
(be-saheb)
(saheb)
(hokm-rani), (mahdoode-e tasalot), (qodrat-e
hokumati)
(haq-e tasalot)
(tasalot daštan)
(dar hal-e tasalot)
Deutsch-Persisch
177
(a‛lme tasalod), (osool-e
herrschende Lehre (F.)
herrschende Meinung
(F.)
herrschendes Grundstück (N.)
Herrscher (M.)
Herrscherin (F.)
‫ اﺻﻮل اﻗﺘﺪار‬،‫ ﻋﻠﻢ ﺗﺴﻠﻂ‬eqtedar)
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﻏﺎﻟﺐ‬
(agide qaleb)
(zamin-e šakhsy-e omde)
‫زﻣﻴﻦ ﺷﺨﺼﯽ ﻋﻤﺪﻩ‬
(‫ ﺣﺎﮐﻢ )ﻣﺮد‬،‫( ﻓﺮﻣﺎﻧﻔﺮﻣﺎ‬farman-farma), (hakem)
(‫ ﺣﺎﮐﻢ )زن‬،‫( ﻓﺮﻣﺎﻧﻔﺮﻣﺎ‬farman-farma), (hakem)
(sakhatan), (towlid kar-
herstellen
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﺮدن‬،‫ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬dan)
(tolid konande), (sazan-
Hersteller (M.)
(‫ ﺳﺎزﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬de)
Herstellerin (F.)
Herstellung (F.)
(‫ ﺳﺎزﻧﺪﻩ )زن‬،‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬de)
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬،‫( ﺳﺎﺧﺖ‬sakht), (tolid)
(tolid konande), (sazan-
Herstellungsklage (F.)
Herz (N.)
Herzog (M.)
Herzogin (F.)
Herzogtum (N.)
Hessen (N.)
Hetze (F.)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﻋﺎدﯼ زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫ﻗﻠﺐ‬
(‫ﻣﻨﺼﺐ دوﮎ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻨﺼﺐ دوﮎ )زن‬
‫ﻗﻠﻤﺮو دوﮎ‬
‫ ﻧﺎم اﺳﺘﺎﻧﯽ درﺁﻟﻤﺎن‬،‫هﺴﻦ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
hetzen
‫ ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬،‫ﺷﺘﺎب ﮐﺮدن‬
Heuchelei (F.)
heucheln
Heuer (F.)
Heuervertrag (M.)
Hexe (F.)
hexen
Hexenprozess (M.)
Hierarchie (F.)
Hilfe (F.)
hilfeleisten
Hilfeleistung (F.)
hilflos
‫ ﭼﺎﺑﻠﻮﺳﯽ‬،‫ ﺗﺰوﻳﺮ‬،‫دوروﻳﯽ‬
‫ﺗﺰوﻳﺮ ﮐﺮدن‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﮐﺎر در ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﻴﻦ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﮐﺸﺘﻴﺮاﻧﯽ و ﮐﺸﺘﯽ ران‬
‫ﺟﺎدوﮔﺮ‬
‫ﺟﺎدوﻧﻤﻮدن‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﺟﺎدوﮔﺮﯼ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ‬
‫ﮐﻤﮏ‬
‫ﮐﻤﮏ رﺳﺎﻧﺪن‬
‫ﮐﻤﮏ رﺳﺎﻧﯽ‬
‫درﻣﺎﻧﺪﻩ‬
(šekayat be bargašt be
zendagi-e adi-e zanašoiy)
(qalb)
(mansabe dook)
(mansabe dook)
(qalamroo-e dook)
(Hessen)
(taqib)
(šetab kardan), (tahrik
kardan)
(dorooiy), (tazwir),
(čablusi)
(tazwir kardan)
(dastmozde kar dar kašti)
(qa-rar-dad beyne šerkate kaštirani va kaštiran)
(jadogar)
(jado nemodan)
(mahakem-e jadogari)
(selsele marateb)
(komak)
(komak rasandan)
(komak-rasani)
(darmande)
Deutsch-Persisch
178
Hilflosigkeit (F.)
Hilfsantrag (M.)
Hilfsbeamter (M.)
Hilfsbeamtin (F.)
Hilfsbegründung (F.)
Hilfsgutachten (N.)
Hilfsrichter (M.)
Hilfsrichterin (F.)
hindern
Hindernis (N.)
Hingabe (F.)
hingeben
hinken
hinkend
hinkendes Inhaberpapier (N.)
‫درﻣﺎﻧﺪﮔﯽ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﺟﻨﺒﯽ ﺷﺎﮐﯽ در‬
‫ﮐﻨﺎر ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫دادﺳﺘﺎن ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻔﺤﺺ‬
(‫ﻣﺨﺼﻮص )ﻣﺮد‬
‫دادﺳﺘﺎن ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻔﺤﺺ‬
(‫ﻣﺨﺼﻮص )زن‬
‫اﺛﺒﺎت ﻳﮏ ﺧﻮاﺳﺘﻪ در ﮐﻨﺎر‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس دﻳﮕﺮ‬
(‫ﮐﻤﮏ ﻗﺎﺿﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻤﮏ ﻗﺎﺿﯽ )زن‬
‫ ﺑﺎزداﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪن‬
‫ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬
‫ ﻓﺪا ﮐﺎرﯼ‬،‫ازﺧﻮد ﮔﺬﺷﺘﮕﯽ‬
،‫ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮐﺮدن‬،‫ﺛﻤﺮدادن‬
‫ﺳﭙﺮدن‬
‫( ﻟﻨﮕﻴﺪن‬langidan)
‫( ﻟﻨﮕﺎن‬langidan)
‫ﺳﻬﺎم ﺑﯽ ﻧﺎم‬
hinterlegen
Hinterleger (M.)
Hinterlegerin (F.)
‫ ﮐﻔﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮدن‬
‫ ﺑﺲ‬،‫ﮐﺎﻓﯽ‬
‫اﻋﺪام ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺪام‬
‫ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪن‬
(‫ ورﺛﻪ )زن‬،‫ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪﻩ‬
(‫ ورﺛﻪ )ﻣﺮد‬،‫ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫ ﺗﻮدﻳﻊ‬،‫ﺑﺎﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬاردن‬
‫ﻧﻤﻮدن‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬار )زن‬
Hinterlegung (F.)
Hinterlist (F.)
hinterlistig
‫ ﺗﻮدﻳﻊ‬،‫ اﻣﺎﻧﺖ‬،‫ودﻳﻌﻪ‬
‫ ﺗﻮﻃﺌﻪ‬،‫دﺳﻴﺴﻪ‬
‫ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ‬،‫ﺣﻴﻠﻪ ﺑﺎز‬
hinreichen
hinreichend
hinrichten
Hinrichtung (F.)
hinterblieben
Hinterbliebene (F.)
Hinterbliebener (M.)
(darmandegi)
(dar-khast-e janbe šaki
dar kanar khaste asli)
(dadsetan-e komaki baraye tafahos-e makhsus)
(dadsetan-e komaki baraye tafahos-e makhsus)
(esbat-e yek khaste dar
kanar-e khaste asli)
(kar-šenas digar)
(komak qazi)
(komak qazi)
(mane‛ šodan), (bazdaštan)
(momane‛at)
(az khod gozaštagi),
(fada kari)
(samar dadan), (taslim
kardan), (sopordan)
(saham-e be-nam)
(kafi budan), (kefayat
kardan)
(kafi), (bass)
(e‛dam kardan)
(e‛dam)
(bazmandan)
(baz-mandeh), (waraseh)
(baz-mande), (waraseh)
(be-amanat gozardan),
(todi‛ nemudan)
(amanat-gozar)
(amanat-gozar)
(wadi‛e), (amanat), ((todi‛)
(da-sise), (tote‛e)
(hile-baz), (hile-gar)
Deutsch-Persisch
hinterziehen
Hinterziehung (F.)
Hinweis (M.)
hinweisen
Hinweispflicht (F.)
Hinweisrecht (N.)
(Hinweisrecht im angloamerikanischen Recht)
Hirn (M.)
Hirntod (M.)
Hirte (M.)
Hirtenbrief (M.)
historisch
hoch
Hochachtung (F.)
hochdeutsch
Hochschulassistent (M.)
Hochschulassistentin
(F.)
Hochschuldozent (M.)
Hochschuldozentin (F.)
Hochschule (F.)
Hochschulgrad (M.)
hochstapeln
Hochstapler (M.)
Hochstaplerin (F.)
Höchstbetragshypothek
(F.)
höchste
Höchstgebot (N.)
Höchstgericht (N.)
höchstpersönlich
Höchstpreis (M.)
Hochverrat (M.)
Hochverräter (M.)
Hochverräterin (F.)
179
‫اﺧﺘﻼس ﮐﺮدن‬
‫اﺧﺘﻼس‬
‫اﺷﺎرﻩ‬
‫اﺷﺎرﻩ ﮐﺮدن‬
‫وﻇﻴﻔﻪ روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
‫ﺣﻖ اﺧﻄﺎر )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻣﻐﺰ‬
‫ﻓﻮت ﻣﻐﺰﯼ‬
‫ﭼﻮﭘﺎن‬
‫ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
‫ﺗﺎرﻳﺨﯽ‬
‫ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬،‫ﺑﻠﻨﺪ‬
‫اﺣﺘﺮام ﻓﺎﺋﻘﻪ‬
(ekhtelas kardan)
(ekhtelas
(ešare)
(ešare kardan)
(wazife-e rošangari)
(haq-e ekhtar)
(maqz)
(fote maqzi)
(čopan)
(bakhšname-e kelisa)
(tarikhi)
(boland), (mortaf‛)
(ehteram fa‛geh)
(almani-e sahih), (almani‫ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ادﺑﯽ‬،‫ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺻﺤﻴﺢ‬e adabi)
(‫( دﺳﺘﻴﺎرداﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬dastyar-e danešgah)
(dastyar-e danešgah)
(‫دﺳﺘﻴﺎرداﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
(‫داﻧﺸﻴﺎر داﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫داﻧﺸﻴﺎر داﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﻋﺎﻟﯽ‬
‫درﺟﻪ داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫ﮔﻮل زدن‬
(‫ﮔﻮل زن )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﻮل زن )زن‬
‫ رهﻦ ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬،‫ﺣﺪ اﮐﺜﺮﻗﺮض‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻋﺮﺿﻪ‬
‫ﻋﺎﻟﯽ ﺗﺮﻳﻦ دادﮔﺎﻩ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺑﻮﻃﻦ‬
‫ ﺧﺎﺋﻦ ﺑﻮﻃﻦ‬،‫وﻃﻦ ﻓﺮوش‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺧﺎﺋﻦ ﺑﻮﻃﻦ‬،‫وﻃﻦ ﻓﺮوش‬
(‫)زن‬
(danešyar-e danešgah)
(danešyar-e danešgah)
(madrase-aali)
(daraje-e danešgahi)
(gool zadan)
(gool-zan)
(gool-zan)
(had-e aksar-e qarz),
(rahn-e had-e aksar)
(boland-tareen)
(bala-tareen arze)
(aali-tareen dadgah)
(šakhsan)
(bala-tareen qimat)
(khianat be-watan)
(watan frooš), (kh‛en
bewatan)
(watan frooš), (kh‛en
bewatan)
Deutsch-Persisch
180
Hochzeit (F.)
Hof (M.)
Hofamt (N.)
‫( ﻋﺮوﺳﯽ‬arosi)
‫ ﺧﺎﻧﻪ‬،‫ ﺳﺮا‬،‫( درﺑﺎر‬dar-bar), (sara), (khane)
‫( ادارﻩ درﺑﺎر‬edare darbar)
(qanun-e malekiyat-e
Höfegesetz (N.)
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﮐﺸﺎورزﯼ‬kašawarzi)
(moqar-rat-e dehkadeh-e
Höfeordnung (F.)
‫ ﻣﻘﺮرات دهﮑﺪﻩ ﮐﺸﺎورزﯼ‬kašawarzi)
Höferecht (N.)
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ وﻳﮋﻩ ﮐﺸﺎورزﯼ‬
‫اﻧﺠﻤﻦ راﻳﺰﻧﺎن ﺷﺨﺼﯽ‬
(‫ﭘﺎدﺷﺎﻩ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ﺑﻠﻨﺪﯼ‬
‫اﻗﻴﺎﻧﻮس‬
‫ اﺷﺮف‬،‫ﺟﻨﺎب‬
‫ﻧﺎﺷﯽ از اﻗﺘﺪار دوﻟﺘﯽ‬
‫ ﻗﻀﺎوت‬،‫اﻗﺪاﻣﺎت ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ‬
‫دوﻟﺘﯽ‬
‫اﻗﺘﺪار ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ‬
Hofrat (M.)
Höhe (F.)
hohe See (F.)
Hoheit (F.)
hoheitlich
Hoheitsakt (M.)
Hoheitsgewalt (F.)
Hoheitsgewässer (N.)
Hoheitsrecht (N.)
Hoheitszeichen (N.)
höhere Gewalt (F.)
höhere
hohl
Hohlmaß (N.)
Hohn (M.)
Holding (F.)
Holdinggesellschaft (F.)
holen
Hölle (F.)
holographisch
holographisches Testament (N.)
‫درﻳﺎ و ﺁب هﺎﯼ ﻗﻠﻤﺮو ﮐﺸﻮر‬
‫ﺣﻘﻮق ﻗﻠﻤﺮو ﮐﺸﻮر‬
‫ﻋﻼﻳﻢ ﻣﺮزﯼ‬
‫ ﻗﻮﻩ ﻗﺎهﺮﻩ‬،‫ﺧﺸﻮﻧﺖ ﺑﺎﻻ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
‫ ﺗﻮﺧﺎﻟﯽ‬،‫ﮔﻮدﯼ‬
‫اﻧﺪازﻩ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ﻣﺴﺨﺮﻩ‬
‫ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ‬
(‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎدرﯼ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺟﺪا‬
‫ﺷﺪﻩ از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎدرﯼ‬
‫ﺳﺒﻘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﺟﻬﻨﻢ‬
‫دﺳﺖ ﻧﻮﻳﺲ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ دﺳﺖ ﻧﻮﻳﺲ‬
(qawanin-e wiž-e kešawarzi)
(anjoman-e rayzanan-e
šakhsy-e padešah)
(bolandi)
(oqyanus)
(janab), (ašraf)
(naši az eqtedar-e dolati)
(eqdamat-e hokumati),
(qazawat-e dolati)
(eqtedar-e hokumati)
(darya va ab-hay-e qalamroo kešwar)
(huquq-e qalamroo kešwar))
(alayem-e marzi)
(khošunat-e baala), (qowee qahere)
(baala-tar)
(goodi), (tookhali)
(andaze zarfiyat)
(maskhare)
(šerkat-hay-e huquqi
wabeste be šertate madari)
(anjoman-e šerkat-hay-e
huquqi joda šode az
šerkat-e madari)
(sebgat-gerftan)
(jahanam)
(dast-nowis-e šakhsi)
(wasyat-name dastnewis)
Deutsch-Persisch
Holschuld (F.)
Homosexualität (F.)
homosexuell
Honorar (N.)
Honorarprofessor (M.)
Honorarprofessorin
(M.)
181
‫ﺗﻌﻬﺪﯼ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم ﺁن‬
‫ﻣﺤﻞ اﻗﺎﻣﺖ ﻣﺘﻌﻬﺪ اﺳﺖ‬
‫هﻤﺠﻨﺲ ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫هﻤﺠﻨﺲ ﮔﺮا‬
‫ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ‬
(‫اﺳﺘﺎد ﺑﺎ ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ )ﻣﺮد‬
(‫اﺳﺘﺎد ﺑﺎ ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ )زن‬
(ta‛hodi ke mahal-e anjame an mahale eqamate
mota‛hed ast)
(hamjens jaraiy)
(hamjens jara)
(haq-ol-zahme)
(ostad ba haq-ol-zahme)
(ostad ba haq-ol-zahme)
(pardakht-e haq-ol-
honorieren
honoris causa (lat.)
hören
Hörensagen (N.)
hörig
Hörigkeit (F.)
Horizont (M.)
horizontal
horizontaler Finanzausgleich (M.)
Hospital (N.)
Hospitant (M.)
Hospitantin (F.)
huldigen
Huldigung (F.)
Hund (M)
hundert
Hundertschaft (F.)
Hundesteuer (F.)
Hure (F.)
huren
hüten
Hüter (M.)
Hüterin (F.)
Hygiene (F.)
Hymne (F.)
Hypothek (F.)
‫ ﭘﺮداﺧﺖ ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ‬zahme)
‫ﻋﻠﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ‬
‫ﺷﻨﻴﺪن‬
‫ﺷﺎﻳﻌﻪ‬
‫واﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺑﺴﺘﮕﯽ‬
‫اﻓﻖ‬
‫اﻓﻘﯽ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻓﻘﯽ اﻣﻮرﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن‬
(‫ﻣﻴﻬﻤﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻴﻬﻤﺎن )زن‬
‫ﺗﻌﻈﻴﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻈﻴﻢ‬
‫ﺳﮓ‬
‫ﺻﺪ‬
‫واﺣﺪ ﭘﻠﻴﺲ ﻳﺎ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺳﮓ‬
‫ روﺳﭙﯽ‬،‫ﻓﺎﺣﺸﻪ‬
‫روﺳﭙﻴﮕﺮﯼ‬
،‫ ﭘﻨﺎﻩ دادن‬،‫ﻧﮕﺎهﺪارﯼ‬
‫اﺣﺘﺮاز ﮐﺮدن‬
(‫ ﭘﻨﺎﻩ دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﺣﺎﻓﻆ‬
(‫ ﭘﻨﺎﻩ دهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﺑﻬﺪاﺷﺖ‬
‫ﺳﺮود‬
‫ رهﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‬،‫وام‬
(alat-e pardakht-e haq-olzahme)
(šanidan)
(šaye‛-e)
(wabaste)
(bastagi)
(ofoq)
(ofoqi)
(tanzim-e ofoqi-e omur-e
mali)
(bimarestan)
(mihman)
(mihman)
(ta‛zim kardan)
(ta‛zim)
(sag)
(sad)
(wahed-e police ya
nezami)
(maliyat-e sag)
(faheshe), (rospi)
(rospi-gari)
(negahdari), (panah dadan), (ehteraz kardan)
(hafez), (panah dahande)
(hafez), (panah dahande)
(behdašt)
(sorood)
(wam), (rahne qeyer
Deutsch-Persisch
182
Hypothekar (M.)
hypothekarisch
Hypothekenbank (F.)
‫رهﻦ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
‫رهﻨﯽ‬
‫ ﺑﺎﻧﮏ‬،‫ﺑﺎﻧﮏ اﻋﺘﺒﺎرات‬
‫رهﻨﯽ‬
Hypothekenbrief (M.)
Hypothekengläubiger
(M.)
Hypothekenpfandbrief
(M.)
‫ ﺑﺮﮔﻪ رهﻦ‬،‫ﺳﻨﺪ وام‬
،‫ ﻣﺮﺗﻬﻦ‬،‫رهﻦ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
Hypothekenschuld (F.)
Hypothekenschuldner
(M.)
Hypothekenübernahme
(F.)
Hypothese (F.)
‫ دﻳﻦ رهﻨﯽ‬،‫ﺑﺪهﯽ وام‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺳﻨﺪ ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ‬
‫ رهﻦ ﮔﺬارﻧﺪﻩ‬،‫راهﻦ‬
manqul)
(rahn girande)
(rahni)
(bank-e e‛tebarat), (banke rahni)
(sanade wam), (bargee
rahn)
(ran girande), (mortahan), (bedeh-kar)
(toqif-e sanad-e talabkari)
(bedehi-e wam), (deine
rahni)
(rahen), (rahn gozarande)
(paziroftan-e wam)
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ وام‬
‫( ﻓﺮض‬farz)
I
IAO (Internationale
Arbeitsorganisation)
IAS (F.)
IATA (F.)
ICAO (International
Civil Aviation Organization)
ICC (F.) (internationale
Handelskammer)
ideal
Ideal (N.)
Idealkonkurrenz (F.)
Idealverein (M.)
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﮐﺎر‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
‫هﻮاﻳﯽ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫هﻮاﭘﻴﻤﺎﻳﯽ ﻏﻴﺮ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫اﺗﺎق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ ارﻣﺎﻧﯽ‬،‫ﺧﻴﺎﻟﯽ‬
‫ ﺁرﻣﺎن‬،‫ﮐﻤﺎل ﻣﻄﻠﻮب‬
‫رﻗﺎﺑﺖ ﻣﻄﻠﻮب‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﻳﺪﻩ هﺎ‬
(sazeman-e beynolmellali kar)
(estandard-e beynolmellali-e hesabdari)
(šerkat-e beynol-mellali-e
tarabari-e hawaiy)
(sazeman-e beynolmellali-e hawapeymaiy
qeyr nezami)
(otaq-e beynol-mellali-e
bazergani)
(khiali), (armani)
(kamal-e matlob), (arman)
(raqabat-e matlob)
(mo‛sese qeyer entefaiy
ide-ha)
Deutsch-Persisch
Idee (F.)
ideell
Identifikation (N.)
identifizieren
identisch
Identität (F.)
Ideologie (F.)
Idiot (M.)
Idiotie (F.)
Idiotin (F.)
illegal
Illegalität (F.)
183
‫ ﻋﻘﻴﺪﻩ‬،‫ ﻧﻈﺮ‬،‫ﻓﮑﺮ‬
‫ ﻣﻌﻨﻮﯼ‬،‫ﻏﻴﺮﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ هﻮﻳﺖ‬
‫ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ﺷﺒﻴﻪ‬
‫هﻮﻳﺖ‬
‫ﻧﻈﺮﻳﻪ ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
‫ اﺑﻠﻪ‬،‫اﺣﻤﻖ‬
‫ اﺑﻠﻬﯽ‬،‫دﻳﻮاﻧﮕﯽ‬
(‫ اﺑﻠﻪ )زن‬،‫اﺣﻤﻖ‬
‫ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬،‫ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ‬،‫ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬،‫ﻧﺎﻣﺸﺮوع‬
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ‬
‫ ذاﺗﯽ‬،‫ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر‬
illegitim
im Zweifel
immanent
immanente Grundrechtsschranke (F.)
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ذاﺗﯽ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
Immaterialgut (N.)
‫ اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﺎدﯼ‬،‫ﻣﻌﻨﻮﯼ‬
Imaterialgüterrecht (N.)
immateriell
immaterieller Schaden
(M.)
Immatrikulation (F.)
immatrikulieren
Immission (F.)
Immissionsschutz (M.)
immobil
Immobiliarzwangsvollstreckung (F.)
Immobilie (F.)
immun
Immunität (F.)
‫ ﺣﻘﻮق‬،‫ﺣﻘﻮق ﺛﺮوت ﻣﻌﻨﻮﯼ‬
‫ﻣﺆﻟﻔﻴﻦ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺎدﯼ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻏﻴﺮﻣﺎدﯼ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻧﺎم در داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻧﺎم ﮐﺮدن‬
‫ ﺁﻟﻮدﮔﯽ‬،‫ﺁﻻﻳﻨﺪﻩ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺁﻟﻮدﮔﯽ‬
‫ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺤﺮﮎ‬،‫ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻒ اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫اﻣﻼﮎ‬
‫ﻣﺼﻮن ﺑﻮدن‬
‫ﻣﺼﻮﻧﻴﺖ‬
(fekr), nazar), (a‛qide)
(qeyr mali), (ma‛nawi)
(taškhis howiyat)
(šenasaiy kardan)
(šabieh), (barabar)
(howiyat)
(nazariy-e sisi)
(ahmaq), (ablah)
(diwanagi), (ablahi)
(ahmaq), (ablah)
(qeyr -qanuni), (qeyr
mojaz)
(khlaf-e qanun), (moqayerat ba qanun)
(ba-mašroo‛), (qeyr mojaz)
(maškook)
(mandegar), (zati)
(mahdudiyat-e zati huquq-e madani)
(ma‛nawi), (amwal-e qeyr
madi)
(huquq-e serwate
ma‛nawi), (huquq-e
mo‛lefeen)
(qeyr mad-di)
(khasarat-e qeyr madi)
(sabt nam dar danešghah)
(sabt nam kardan)
(alayande), (alodagi)
(hefazat az alodagi)
(qeyr manqool), (qeyr
motaharek)
(toqif-e amwal-e qeyrmanqool)
(amlak)
(mason budan)
(masoniyat)
Deutsch-Persisch
184
imperativ
imperatives Mandat (N.)
Imperialismus (M.)
imperialistisch
Imperium (N.)
impfen
Impfschaden (M.)
Impfschein (M.)
Impfung (F.)
Impfzwang (M.)
Import (M.)
Importeur (M.)
Importeurin (F.)
importieren
Impressum (N.)
Impugnationsklage (F.)
in dubio pro reo (lat.)
in flagranti (lat.)
Inauguration (F.)
Inbegriff (M.)
inbegriffen
Inbesitznahme (F.)
Indemnität (F.)
Index (M.)
Indexklausel (F.)
Indien (N.)
Indigenat (N.)
Indikation (F.)
indirekt
indirekte Stellvertretung
(F.)
indirekte Steuer (F.)
‫( اﻣﺮ‬amr)
‫( ﻣﻮﮐﻞ دﺳﺘﻮرﯼ‬mowakel-e dasturi)
‫ اﻣﭙﺮﻳﺎﻟﻴﺴﻢ‬،‫اﺳﺘﻌﻤﺎر ﻃﻠﺒﯽ‬
‫ﻃﺮﻓﺪارﯼ ازاﺳﺘﻌﻤﺎر‬
‫ﭘﺎدﺷﺎهﯽ‬
‫ ﻣﺎﻳﻪ ﮐﻮﺑﯽ‬،‫واﮐﺴﻦ زدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ‬
‫ازواﮐﺴﻴﻨﺎﺳﻴﻮن‬
‫ﮔﻮاهﯽ واﮐﺴﻴﻨﺎﺳﻴﻮن‬
‫واﮐﺴﻴﻨﺎﺳﻴﻮن‬
‫ﻣﺎﻳﻪ ﮐﻮﺑﯽ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫واردات‬
(‫وارد ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮐﺎﻻ)ﻣﺮد‬
(‫وارد ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮐﺎﻻ)زن‬
‫وارد ﮐﺮدن‬
‫ درﻳﮏ ﻧﻈﺮ‬، ‫دﻳﺪﮔﺎﻩ‬
‫دﻋﻮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از اﺟﺮا‬
‫اﺻﻞ ﺑَﺮاﺋﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ دﺳﺖ‬
‫ﺑﺨﻮن ﺁﻟﻮدﻩ دارد‬
‫ﻣﺮاﺳﻢ اﻋﻄﺎء ﺳﻤﺖ‬
‫داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫ ﮐﻼ‬،‫ﺟﺎﻣﻌﻴﺖ‬
‫ در ﺑﺮ دارﻧﺪﻩ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ اﺷﻐﺎل‬،‫ﺗﺼﺮف‬
‫ﻣﺼﻮﻧﻴﺖ ﺟﺰاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن‬
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬،‫ﺷﺎﺧﺺ‬
‫ﻣﻮرد ﺷﺎﺧﺺ‬
‫هﻨﺪوﺳﺘﺎن‬
‫ﻣﻠّﻴﺖ‬
‫ ﻋﻼﻣﺖ‬،‫ﻧﺸﺎن‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
(est‛mal talabi), (imerialism)
(tarfdary az est‛mar )
(padešahi)
(waksan zadan), (maye
kubi kardan)
(khasarat-e našy az waksination)
(gawahiy-e waksination)
(waksination)
(maye kubi ejbari)
(waredat)
(wared-konande kala)
(wared-konande kala)
(wared kardan)
(didgah), (dar yek nazar)
(da‛way-e jelogiri az ejra)
(asl-e bera‛t )
(nemayandagi fardy-ke
dast be-khoon darad)
(maraseme e‛ta‛-e semate danešgahi)
(jame‛yat), (kolan)
(šamel), (dar bar darande)
(tasarof), (ešqal)
(masuniyat jazaiy-e nemayandgan)
(šakhes), (fehrest)
(mored-e šakhes)
(hendostan)
(melliat)
(nešan), (alamat)
(qeyr mostaqim)
(janešin-e qeyr mostaqim)
(maliyat-e qeyr mosta-
Deutsch-Persisch
indirekter Verbotsirrtum
(M.)
indirekter Vorsatz (M.)
indisch
Individualarbeitsrecht
(N.)
185
qim)
(eštebah qeyr mostaqim‫ اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬e mamnoo‛iat)
‫( ﻗﺼﺪ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬qasd-e qeyr mostaqim)
‫( هﻨﺪﯼ‬hendi)
(huquq-e kar-e fardi)
‫ﺣﻘﻮق ﮐﺎرﻓﺮدﯼ‬
Individualrechtsgut (N.)
individuell
Individuum (N.)
Indiz (N.)
Indizienbeweis (M.)
indizieren
‫ﺣﻖ داﺷﺘﻦ ﺛﺮوت ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ ﻓﺮدﯼ‬،‫ ﺷﺨﺼﯽ‬،‫ﺗﮑﯽ‬
‫ ﻓﺮد‬،‫ ﺷﺨﺺ‬،‫ﻧﻔﺮ‬
‫ اﺛﺮ‬،‫ ﻋﻼﻣﺖ‬،‫دﻟﻴﻞ‬
‫اﺛﺒﺎت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻧﺸﺎن دادن‬
Indossament (N.)
Indossant (M.)
Indossantin (F.)
Indossat (M.)
Indossatar (M.)
Indossatarin (F.)
Indossatin (F.)
Industrie (F.)
Industrie- und Handelskammer (F.)
Industriegebiet (N.)
industriell
Infallibilität (F.)
infam
Infamie (F.)
Infanterie (F.)
Inflation (F.)
‫ ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺴﯽ‬،‫ﭘﺸﺖ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
(‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺲ )ﻣﺮد‬
(‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺲ )زن‬
‫ﭘﺸﺖ ﻧﻮﻳﺴﯽ درﺑﺎﻧﮏ‬
(‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺲ درﺑﺎﻧﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺲ درﺑﺎﻧﮏ )زن‬
‫ﻇﻬﺮﻧﻮﻳﺲ‬
‫ﺻﻨﻌﺖ‬
Informant (M.)
(‫ ﺧﺒﺮدهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﺧﺒﺮﭼﻴﻦ‬
Informantin (F.)
(‫ ﺧﺒﺮدهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﺧﺒﺮﭼﻴﻦ‬
Informatik (F.)
Information (F.)
informationell
‫ ﻋﻠﻢ راﻳﺎﻧﻪ اﯼ‬،‫اﻧﻔﻮرﻣﺎﺗﻴﮏ‬
‫اﻃﻼع‬
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺧﺒﺮﯼ‬
‫اﺗﺎق ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ و ﺻﻨﻌﺘﯽ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺻﻨﻌﺘﯽ‬
‫ﺻﺎﺣﺐ ﺻﻨﻌﺖ‬
‫ﻣﺼﻮن ازﺧﻄﺎ‬
‫رﺳﻮا‬
‫رﺳﻮاﻳﯽ‬
‫ﭘﻴﺎدﻩ ﻧﻈﺎم‬
‫ﺗﻮرم‬
(hage daštane serwat-e
šakhsi)
(taki), (šakhsi), (fardi)
(nafar), (šakhs), (fard)
(dalil), (a‛lamat), (asar)
(esbat-e qeyr mostaqim)
(nešan dadan)
(pošt-e nowisi), (zahr
newisi)
(zahar newis)
(zahar newis)
(pošt-newisi dar bank)
(zahr-newis dar bank)
(zahr-newis dar bank)
(zahr-newis)
(san‛at)
(otaq-e bazergani va
san‛ti)
(mantaqe-e san‛ti)
(saheb-e san‛t)
(masoon az khata)
(roswa)
(roswaiy)
(piade-nezam)
(tawarom)
(khabar-čin), (khabardahande)
(khabar-čin), (khabardahande)
(informatic), (elm-e rayane-iy)
(ettela‛)
(manba‛ khabari)
Deutsch-Persisch
186
Informations- und
Kommunikationsdienstegesetz (N.)
Informationsfreiheit (F.)
Informationssystem
(N.)
informell
(qanun-e ettela‛t va kha-
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻃﻼﻋﺎت و ﺧﺪﻣﺎت‬damat-e rasane-iy)
‫رﺳﺎﻧﻪ اﯼ‬
‫( ﺁزادﯼ اﻃﻼﻋﺎت‬azadi-e ettela‛t)
(systeme e ettela‛t)
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻃﻼﻋﺎت‬
‫( ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬qeyr-rasmi)
informieren
Infrastruktur (F.)
Ingenieur (M.)
Ingenieurin (F.)
‫ ﺧﺒﺮدادن‬،‫ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
‫زﻳﺮﺑﻨﺎ‬
(‫ﻣﻬﻨﺪس )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻬﻨﺪس )زن‬
Ingerenz (F.)
Inhaber (M.)
،‫ﺧﺒﺮرﺳﺎﻧﯽ ﺧﻄﺮﺁﻓﺮﻳﻦ‬
‫رﻓﺘﺎرﻣﺴﺒﺐ ﺧﻄﺮ‬
(‫ دارﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﺻﺎﺣﺐ‬
Inhaberaktie (F.)
Inhaberanteilsschein
(M.)
Inhaberin (F.)
Inhaberklausel (F.)
‫ دارﻧﺪﻩ ﺳﻬﺎم‬،‫ﺳﻬﺎم ﺑﺎ ﻧﺎم‬
Inhaberpapier (N.)
Inhaberscheck (M.)
Inhaberschuldverschreibung (F.)
Inhaberzeichen (N.)
inhaftieren
Inhaftierte (F.)
Inhaftierter (M.)
Inhaftierung (F.)
Inhalt (M.)
‫ﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎدار ﺣﺎﻣﻞ‬
‫ﭼﮏ ﺣﺎﻣﻞ‬
‫ﺳﻨﺪ ﺣﺎﻣﻞ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ دارﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺷﺪﻩ )زن‬
(‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺷﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ زﻧﺪاﻧﯽ‬،‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﯼ‬
Inhaltsfreiheit (F.)
Inhaltsirrtum (M.)
Inhaltskontrolle (F.)
Initiale (F.)
Initiative (F.)
Initiativrecht (N.)
‫ﺁزادﯼ ﻣﺤﺘﻮﯼ ﻗﺮارداد‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ درﻣﺤﺘﻮﯼ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﻣﺤﺘﻮﯼ‬
‫ﺣﺮف اول اﺳﻢ‬
‫اﺑﺘﮑﺎر‬
‫ﺣﻖ اﺑﺘﮑﺎر ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ‬
‫ﺳﻬﺎم ﺑﺎ ﻧﺎم دارﻧﺪﻩ‬
(‫ دارﻧﺪﻩ )زن‬،‫ﺻﺎﺣﺐ‬
‫ﻗﻴﺪ دارﻧﺪﻩ‬
(motal‛ sakhatan), (khabar dadan)
(zir-bana)
(mohandes)
(mohandes)
(khabar-rasani-e khatarafarin), (raftar-e mosabeb-e khatar)
(saheb), (darande)
(saham-e ba-nam), (darande saham)
(saham ba name darande)
(saheb), (darande)
(qeyde darande)
(saham-e baha-dar-e
hamel)
(ček-e hamel)
(sanad-e hamel)
(alamat-e darande)
(bazdašt kardan)
(bazdašt šode)
(bazdašt šode)
(bazdašt), (zendani)
(mohtawa)
(azady mohtaway-e qarar-dad)
(eštebah dar mohtawa)
(bazrasi mohtawa)
(harf-e awal-e esm)
(ebtekar)
(haq-e ebtekar-e qanun-
Deutsch-Persisch
initieren
Injurie (F.)
Inkasso (F.)
Inkassomandat (N.)
Inkassozession (F.)
inklusive
inkognito
inkompatibel
Inkompatibilität (F.)
inkompetent
Inkorporation (F.)
inkorporieren
Inkrafttreten (N.)
Inland (N.)
Inländer (M.)
Inländerin (F.)
inländisch
innehaben
Innehaber (M.)
Innehaberin (F.)
Innehabung (F.)
innen
Innenbereich (M.)
Innengesellschaft (F.)
Innenminister (M.)
Innenministerin (F.)
Innenministerium (N.)
Innenverhältnis (N.)
Innenvollmacht (F.)
187
‫ﭘﻴﺸﻘﺪم ﺷﺪن‬
‫ ﺑﯽ اﺣﺘﺮاﻣﯽ‬،‫ﺗﻮهﻴﻦ‬
‫ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻘﺪﯼ‬،‫وﺻﻮل ﭘﻮل‬
‫ ﺣﻖ وﺻﻮل‬،‫اﺧﺘﻴﺎر درﻳﺎﻓﺖ‬
‫واﮔﺬارﯼ ﺟﻬﺖ وﺻﻮل‬
‫ ﺷﺎﻣﻞ‬،‫ﻣﺘﻀﻤﻦ‬
‫ﻧﺎﺷﻨﺎس‬
‫ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎر‬
‫ﻧﺎﺳﺎزﮔﺎرﯼ‬
‫ ﺑﯽ ﺻﻼﺣﻴﺖ‬،‫ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ‬
‫ اﻳﺠﺎد ﺷﺨﺼﻴﺖ‬،‫ﺗﻠﻔﻴﻖ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ دادن‬
‫ﺑﺎﺟﺮا درﺁﻣﺪن‬
‫داﺧﻞ‬
(‫ داﺧﻠﯽ )ﻣﺮد‬،‫ ﻣﻠّﯽ‬،‫ﺳﺎﮐﻦ‬
(‫ داﺧﻠﯽ )زن‬،‫ ﻣﻠّﯽ‬،‫ﺳﺎﮐﻦ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﺸﻮر‬
‫ ﻣﺎﻟﮏ ﺑﻮدن‬،‫داﺷﺘﻦ‬
(‫دارﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ )زن‬
،‫درﺗﺼﺮف ﺧﻮد داﺷﺘﻦ‬
‫اﺷﻐﺎل‬
‫داﺧﻠﯽ‬
‫ﻓﻀﺎﯼ داﺧﻠﯽ‬
‫رواﺑﻂ داﺧﻠﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ‬
‫ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ‬
(‫وزﻳﺮﮐﺸﻮر )ﻣﺮد‬
(‫وزﻳﺮﮐﺸﻮر )زن‬
‫وزارت ﮐﺸﻮر‬
‫رواﺑﻂ اﻓﺮاد در داﺧﻞ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ‬
gozari)
(pišqadam šodan)
(tohin), (bi-ehterami)
(wosule pool), (daryaft-e
naqdi)
(ekhteyar-e daryaft),
(haq-e wesul)
(wagozari jahat-e wosul)
(motazamen), (šamel)
(našenas)
(na-sazgar)
(na-sazgari)
(na-šayeste), (besalahyat)
(talfieq), (ijad-e šakhsiyat-e huquqi baray-e šerkat)
(šakhsiyat-e huqugi dadan)
(be-ejra dar amadan)
(dakhel)
(saken), (melli), (dakheli)
(saken), (melli), (dakheli)
(marbut be dakhele kešwar)
(daštan), (malek budan)
(darande)
(darande)
(dar-tasarof-e khod daštan), (ešqal)
(dakheli)
(fazay-e dakheli)
(rawabete dakheli-e šerkat ba yekdigar)
(wazir-e kešwar)
(wazir-e kešwar)
(wazarat-e kešwar)
(rawabet-e afrad dar
dakhel-e šerkat)
(wekalat)
Deutsch-Persisch
188
innere
innere Verwaltung (F.)
Innung (F.)
inoffiziell
inquirieren
Inquisition (F.)
‫دروﻧﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ داﺧﻠﯽ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﻧﻤﻮدن‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ‬
Inquisitionsmaxime (F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻔﺤﺺ و ﺑﺎزرﺳﯽ‬
Inquisitionsprozess (M.)
Insasse (M.)
Insassin (F.)
Insemination (F.)
Inserat (N.)
inserieren
Insichprozess (M.)
Insider (M.)
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت رﺳﻤﯽ‬
(‫ﺳﺎﮐﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺎﮐﻦ )زن‬
‫ﺗﻠﻘﻴﺢ‬
‫ﺁﮔﻬﯽ‬
‫ﺁﮔﻬﯽ دادن‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دو ﻧﻔﺮ از ﻳﮏ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ دو ﻃﺮف ﮐﻪ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﺳﺖ‬
(‫ﺧﻮدﯼ )ﻣﺮد‬
Insiderhandel (M.)
Insiderin (F.)
Insignie (F.)
Insignien (F.Pl.)
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازاﻃﻼﻋﺎت داﺧﻠﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻮرس‬
(‫ﺧﻮدﯼ )زن‬
‫ﻧﺸﺎن اﻗﺘﺪار‬
‫ﻧﺸﺎن هﺎ‬
Insichgeschäft (N.)
Insinuation (F.)
insinuieren
insolvent
Insolvenz (F.)
Insolvenzanfechtung
(F.)
Insolvenzgeld (N.)
Insolvenzgericht (N.)
Insolvenzgesetz (N.)
Insolvenzgläubiger (M.)
Insolvenzgläubigerin
‫ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎزﯼ‬،‫رﺧﻨﻪ ﻳﺎﺑﯽ‬
‫ ﺑﺎاﺷﺎرﻩ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪن‬،‫ﺟﺎدادن‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺗﺮﮎ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ )زن‬
(daroni)
(modiryat-e dakheli)
(etehadiy-e senfi)
(qeyr rasmi)
(bazrasy nemudan)
(bazrasi)
(qanun-e tafahos va
bazrasi)
(mahakeme maqamat-e
rasmi)
(saken)
(saken)
(talqih)
(agahi)
(agahi dadan)
(ma‛mele nemayande
doo nafar az yek šerkat)
(mohakeme doo taraf ke
khande yek šakhs ast)
(khodi)
(estefade az attla‛t-e
dakheli šerkat barayma‛mle-e burs)
(khodi
(nešan-e eqtedar)
(nešan-ha)
(rakhne-yab), (motale‛
sasi)
(ja-dadan), (ba-eare fahmanidan)
(waršekaste)
(waršekastagi)
(tark-e waršekastagi)
(sarmay-e baqi mande-e
waršekastagi)
(dadgah-e waršekastagi)
(qanun-e waršekastagi)
(talabkar-e waršekastagi)
(talabkar-e waršekastagi)
Deutsch-Persisch
(F.)
Insolvenzmasse (F.)
Insolvenzordnung (F.)
Insolvenzplan (M.)
Insolvenzrecht (N.)
Insolvenzverfahren (N.)
Insolvenzverwalter (M.)
Insolvenzverwalterin
(F.)
Insolvenzverwaltung
(F.)
Inspekteur (M.)
Inspekteurin (F.)
Inspektion (F.)
inspizieren
Installateur (M.)
Installateurin (F.)
instandhalten
Instandhatltunung (F.)
instandsetzen
Instandsetzung (F.)
Instanz (F.)
Instanzenweg (M.)
Instanzenzug (M.)
Institut (N.)
Institution (F.)
institutionell
institutionelle Garantie
(F.)
189
‫( داراﺋﯽ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬dara‛iy-e waršekastagy)
‫ﻣﻘﺮرات ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻓﺮﺁﻳﻨﺪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫وﮐﻴﻞ ﻣﺴﺌﻮل ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫وﮐﻴﻞ ﻣﺴﺌﻮل ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫)زن‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫ﺑﺎزرس )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺎزرس )زن‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﮑﺎﻧﻴﺴﻴﻦ ﻧﺼﺐ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﮑﺎﻧﻴﺴﻴﻦ ﻧﺼﺐ )زن‬
‫ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﮐﺮدن از ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت را در وﺿﻊ ﺧﻮب‬
‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ ﻣﺮﻣﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺮﻣﺖ‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ دادرﺳﯽ‬
‫ رﺟﻮع‬،‫اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ اﺳﺘﻴﻨﺎف‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ‬
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ ﺳﺎزﻣﺎن‬،‫ﻧﻬﺎد‬
‫ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﻧﻬﺎدﯼ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﻬﺎدﯼ‬
(moqar-rat-e waršekastagi)
(barneme-e rasidagi be
waršekastagi)
(huquq-e waršekastagi)
(farayand-e waršekastagi)
(wakil-e masu‛le waršekastagi)
(wakil-e masu‛le waršekastagi)
(modirat-e waršekastagi)
(bazras)
(bazras)
(bazrasi)
(bazrasi kardan)
(mekanisian-e nasb)
(mekanisian-e nasb)
(mowazebat kardan az
ta‛sisat)
(ta‛sisat ra dar waz‛ khob
negah-daštan)
(ta‛mir kardan), (maramat kardan)
(ta‛mir), (maramat)
(marahel-e dadrasi)
(estinaf), (rejoo‛)
(marahel-e estinaf)
(mo‛sese)
(nahad), (sazeman),
(ta‛sisat-e elmi)
(nahadi)
(zamanat-e nahadi)
(ta‛lim dadan), (amuzeš
instruieren
Instruktion (F.)
،‫ ﺁﻣﻮزش دادن‬،‫ ﺗﻌﻠﻴﻢ دادن‬dadan), (rahnemaiy kar‫ راهﻨﻤﺎﺋﯽ ﮐﺮدن‬dan)
‫ راهﻨﻤﺎﺋﯽ‬، ‫ ﺁﻣﻮزش‬، ‫( ﺗﻌﻠﻴﻢ‬ta‛lim), (amuzeš), (rah-
Deutsch-Persisch
190
Instruktionsfehler (M.)
Instrument (N.)
Insubordination (F.)
Integration (F.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺁﻣﻮزﺷﯽ‬
‫اﺑﺰار‬
‫ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﯽ‬
‫ ادﻏﺎم‬،‫ﻳﮕﺎﻧﮕﯽ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
integrieren
‫ ادﻏﺎم ﺷﺪن‬،‫ﻳﮑﯽ ﮐﺮدن‬
Integrität (F.)
Interaktion (F.)
Interesse (N.)
Interessenjurisprudenz
(F.)
‫ ﮐﻤﺎل‬،‫ راﺳﺘﯽ‬،‫ﺗﻤﺎﻣﻴﺖ‬
‫أﺛﻴﺮﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ ﺳﻮد‬،‫ ﺑﻬﺮﻩ‬،‫ﻧﻔﻊ‬
،‫ﻣﺴﻴﺮ ﻋﻤﻠﯽ ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻮق‬
‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
Interessenkollision (F.)
Interim (N.)
Interimsschein (M.)
interlokutorisch
international
internationale Handelskammer (F.) (ICC)
internationale Organisation (F.)
‫ﺗﻀﺎد دو ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎهﻢ‬
‫ﻣﻮﻗﺘﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ﺑﻴﻦ دو ﻣﺤﻞ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻞ‬
‫اﺗﺎق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺗﺠﺎرت‬
‫ﺗﺸﮑﻴﻼت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
nemaiy)
(eštebah-e amuzeši)
(abzar)
(na-farmani)
(yeganagi-e ejtemaiy),
(edqam)
(yeki kardan), (edqam
šodan)
(tamamiyat), (rasti), (kamal)
(asar-e motaqabel)
(naf‛), (bahre), (sood)
(masir-e a‛mali e‛lme
huquq), (falsaf-e qanun)
(tazad-e doo qanun baham)
(mowaqati)
(gawahiy-e mowaqat)
(beine doo mahal)
(beynol-mellal)
(otaq-e beynol-mellali
tejarat)
(taškilat-e beynol-mellali)
(hakamiyat-e beynol-
internationale Schiedsgerichtsbarkeit (F.)
internationale Zuständigkeit (F.)
internationaler Gerichtshof (M.)
internationaler Seegerichtshof (M.)
internationaler Strafgerichtshof (M.)
internationaler Währungsfonds (M.) (IWF)
internationales Einheitskaufsrecht (N.)
internationales Institut
(N.) zur Vereinheitli-
‫ داورﯼ‬،‫ ﺣﮑﻤﻴﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬mellali), (dawari-e bey‫ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬nol-mellali)
(salahyat-e beynol-
‫ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬mellali)
(dadgah-e beynol-mellali-
‫ دادﮔﺎﻩ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺣﻘﻮق‬e huquq)
(dadgah-e beynol-mellali-
‫ دادﮔﺎﻩ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ درﻳﺎ‬e darya)
(dadgah-e beynol-mellali-
‫ دادﮔﺎﻩ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺟﺰا‬e jaza)
(dadgah-e beynol-mellali-
‫ دادﮔﺎﻩ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﭘﻮل‬e pool)
(huquqe beynol-mellali
‫ ﺣﻘﻮق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺧﺮﻳﺪ‬kharid)
‫( اﻧﺴﺘﻴﺘﻮﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﺮاﯼ‬institut-e beynol-mellali
‫ ﻳﮑﻨﻮاﺧﺘﯽ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ دررم‬baray-e yeknawakhti-e
Deutsch-Persisch
chung des Privatrechts
(in Rom) (Unidroit)
internationales Privatrecht (N.)
internationales Recht
(N.)
internieren
Internierung (F.)
Interpellation (F.)
Interpellationsrecht (N.)
interpellieren
Interpol (F.)
Interpolation (F.)
191
huquq-e madani dar
rom)
(huquq-e beynol-mellali
‫ ﺣﻘﻮق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬madani)
(huquq-e beynol-mellali)
‫ﺣﻘﻮق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫در زﻧﺪان ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ ﺟﺪا ﺳﺎزﯼ‬،‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬،‫اﺳﺘﻴﻀﺎح‬
‫ﺣﻖ اﺳﺘﻴﻀﺎح‬
‫اﺳﺘﻴﻀﺎح ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻠﻴﺲ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫ﺑﮑﺎرﺑﺮدن ﻋﺒﺎرات ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ در‬
‫ﻣﺘﻦ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(dar zendan negahdaštan)
(toqif), (jodasazi)
(estizah), (tozih khastan)
(haq-e estizah)
(estizah kardan)
(police-e beynol-mellali )
(bekar-bordan-e ebarat-e
bigane dar matn-e huquqi)
(tahrif kardan), (taqir
dadan)
(tafsir), (tahlil)
(qabel-e tafsir)
(bayane-e tafsiri)
interpolieren
Interpretation (F.)
interpretativ
interpretative Erklärung
(F.)
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬،‫ﺗﺤﺮﻳﻒ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺤﻠﻴﻞ‬،‫ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
interpretieren
‫ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮐﺮدن‬،‫ ﺗﻔﺴﻴﺮﮐﺮدن‬kardan)
‫ﺑﻴﺎﻧﻴﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮﯼ‬
(tafsir kardan), (tahlil
Interregnum (N.)
Intervenient (M.)
Intervenientin (F.)
intervenieren
Intervention (F.)
Interventionsklage (F.)
interzedieren
Interzession (F.)
Intestaterbfolge (F.)
intestiert
(doore-e hokumat-e
mowaqat bein-e doo
hakemiyat)
(modakhele konande)
(modakhele konande)
(modakhele kardan)
(modakhele)
(šekayat-e e‛terazi-e
šakhse sales)
(wesatat kardan)
(mianjy-gari šakhse sales
dar be-dehkari)
(be-e‛late faqede wasiyat‫ ﺑﻌﻠﺖ ﻓﺎﻗﺪ وﺛﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬name ta‛een-e warase-e
‫ ورﺛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬qanuni)
(sarmaye gozari), (rah‫ راﻩ ﺑﺮدﯼ‬،‫ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬bordi)
‫دورﻩ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻴﻦ دو‬
‫ﺣﺎﮐﻤﻴﺖ‬
(‫ﻣﺪاﺧﻠﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪاﺧﻠﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﻣﺪاﺧﻠﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺪاﺧﻠﻪ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ اﻋﺘﺮاﺿﯽ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ‬
‫وﺳﺎﻃﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ ﮔﺮﯼ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫در ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
Deutsch-Persisch
192
(nazdik), (samimi),
intim
Intimität (F.)
‫ ﺧﻮدﻣﺎﻧﯽ‬،‫ ﺻﻤﻴﻤﯽ‬،‫( ﻧﺰدﻳﮏ‬khodmani)
‫ ﺻﻤﻴﻤﻴﺖ‬،‫( ﻧﺰدﻳﮑﯽ‬nazidki), (samimiyat)
(omur-e dakheli-e fardi),
Intimsphäre (F.)
Invalide (M.)
Invalidenversicherung
(F.)
Invalidin (F.)
Invalidität (F.)
Inventar (N.)
Inventur (F.)
investieren
Investition (F.)
Investitur (F.)
Investment (N.)
‫ ﺧﻠﻮت‬،‫( اﻣﻮرداﺧﻠﯽ ﻓﺮدﯼ‬khalwat)
(‫( ﻋﻠﻴﻞ )ﻣﺮد‬alil)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻧﺎ ﺗﻮاﻧﯽ ﺟﺴﻤﯽ‬
(‫ﻋﻠﻴﻞ )زن‬
‫ ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ‬،‫ﻋﻠﻴﻠﯽ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺟﻨﺎس‬
‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻣﻮال‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل و ﺗﺠﻬﻴﺰ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﺑﻮرس ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﮔﺬارﯼ‬
Investmentfonds (M.)
Investmentgesellschaft
(F.)
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
invitatio (F.) ad offerendum (lat.)
‫ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮدن‬
Inzest (F.)
‫زﻧﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﺎرم‬
ipso iure (lat.) (durch
das Recht selbst)
‫ازﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮد ﻗﺎﻧﻮن‬
Irre (F.)
(‫ ﮔﻤﺮاﻩ )زن‬،‫دﻳﻮاﻧﻪ‬
irreführen
‫ﮔﻤﺮاﻩ ﮐﺮدن‬
Irreführung (F.)
‫ﮔﻤﺮاهﯽ‬
Irrenanstalt (F.)
‫ﺗﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن‬
Irrer (M.)
(‫ ﮔﻤﺮاﻩ )ﻣﺮد‬،‫دﻳﻮاﻧﻪ‬
irreversibel
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬
Irrenanstalt (F.)
‫ﺗﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن‬
Irrtum (M.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ‬
irrtümlich
‫اﺷﺘﺒﺎهﺎ‬
ISBN (F.) (Internationa‫ ﺷﻤﺎرﻩ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻴﻦ‬،‫ﺷﺎﺑﮏ‬
le Standardbuchnummer)
‫اﻟﻤﻠﻠﯽ ﮐﺘﺎب‬
ISDN (N.) (Dienste
‫ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻠﻔﻦ دﻳﮋﻳﺘﺎل‬
(beme-e natawany-e
jesmi)
(alil)
(alili), (na-tawani)
(sabt-e mojodi-e ajnas-e
šerkat)
(fehrest-e amwal)
(sarmay-e gozari kardan)
(sarmay-e gozari)
(enteqal va tajhiz)
(šerkat-e sarmay-e gozari)
(bure šerkat-hye sarmaye-gozari)
(šerkat-hye sarmayegozari)
(arze kardan)
(zena ba maharem)
(az tariqe khod-e qanun)
(diwane), (gomrah)
(gomrah kardan)
(gomrahi)
(timarestan)
(diwane), (gomrah)
(qeyr-e qabel-e bargašt)
(timarestan)
(eštebah)
(eštebahan)
(šabak), (šomar-e standard-e beynol-mellali)
(šabake telefon-e digital)
Deutsch-Persisch
integrierendes digitales
Netz)
Islam (M.)
Italien (N.)
italienisch
ius (N.) (lat.)
IWF (M.) (Internationaler Währungsfonds)
193
‫اﺳﻼم‬
‫اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ‬
‫اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﯽ‬
(‫ﻗﺎﻧﻮن )ﻻﺗﻴﻦ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫ارزﯼ‬
(islam)
(Italia)
(italia-iy)
(qanun)
(sarmaye beynol-mellalimelali arzi)
J
Jagd (F.)
Jagdausübung (F.)
Jagdausübungsrecht
(N.)
jagdbar
Jagdbezirk (M.)
Jagdgenossenschaft (F.)
Jagdpacht (F.)
Jagdrecht (N.)
Jagdschein (M.)
Jagdwilderei (F.)
jagen
Jäger (M.)
Jägerin (F.)
Jahr (N.)
Jahr und Tag
Jahresabschluss (M.)
Jahresbericht (M.)
Jahresbilanz (F.)
Jahresmiete (F.)
jährlich
joint venture (N.) (engl.)
Jude (M.)
Judikat (N.)
‫( ﺷﮑﺎر‬šekar)
‫( ﺗﻤﺮﻳﻦ ﺷﮑﺎر‬tamrin-e šekar)
‫ﺣﻖ ﺗﻴﺮاﻧﺪازﯼ ﺑﻪ ﺷﮑﺎر‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﮑﺎر‬
‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺷﮑﺎر‬
‫ﺗﻌﺎوﻧﯽ ﺷﮑﺎرﭼﻴﺎن‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺷﮑﺎرﮔﺎﻩ‬
‫ﺣﻖ ﺷﮑﺎر‬
‫ﻣﺠﻮزﺷﮑﺎر‬
‫ﺷﮑﺎر دزداﻧﻪ‬
‫ﺷﮑﺎرﮐﺮدن‬
(‫ﺷﮑﺎرﭼﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﮑﺎرﭼﯽ )زن‬
‫ﺳﺎل‬
‫ﺳﺎل و روز‬
‫ﺗﺮاز ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﮔﺰارش ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎدرﯼ‬
(‫ﮐﻠﻴﻤﯽ )ﻣﺮد‬
‫ رأﯼ دادﮔﺎﻩ‬،‫ﺣﮑﻢ دادﮔﺎﻩ‬
(haqe tir-andazy be
šekar)
(fasl-e šekar)
(nahi-ye-e šekar)
(ta‛woni šekarčian)
(ejare-e šekargah)
(haq-e šekar)
(mojawez-e šekar)
(šekar-e dozdane )
(šekar kardan)
(šekarči)
(šekarči)
(saal)
(saal o rooz)
(taraz-e salane)
(gozareš-e salane)
(taraz-name-e s salane)
(keraye-e salane)
(saliane)
(šerkat hay-e mansub be
šerkat-e madari)
(kalimi)
(hokm-e dadgah), (ra‛ye
Deutsch-Persisch
194
Judikation (F.)
Judikative (F.)
Judikatur (F.)
Jüdin (F.)
judizieren
Jugend (F.)
Jugendamt (N.)
Jugendarbeit (F.)
Jugendarbeitsschutz
(M.)
Jugendarrest (M.)
jugendgefährdend
jugendgefährdende
Schrift (F.)
Jugendgericht (N.)
Jugendgerichtsgesetz
(N.)
Jugendgerichtshilfe (F.)
Jugendhilfe (F.)
Jugendkriminalität (F.)
jugendlich
Jugendliche (F.)
jugendliche Straftäterin
(F.)
Jugendlicher (M.)
jugendlicher Straftäter
(M.)
Jugendrecht (N.)
Jugendrichter (M.)
Jugendrichterin (F.)
Jugendschutz (M.)
‫ داورﯼ‬،‫ﻗﻀﺎوت‬
‫ﻗﻮﻩ ﻗﻀﺎﺋﻴﻪ‬
‫ﺣﻮزﻩ ﻗﻀﺎﺋﻴﻪ‬
(‫ﮐﻠﻴﻤﯽ )زن‬
‫ﻗﻀﺎوت ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻮﺟﻮان‬
‫ادارﻩ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﮐﺎرﮐﺮدن ﻧﻮﺟﻮان‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﮐﺎرﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﻧﻮﺟﻮان‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﻧﺸﺮﻳﺎت ﻣﻀﺮ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن دادﮔﺎهﯽ ﻧﻮ ﺟﻮان‬
‫دادﻳﺎردادﮔﺎﻩ ﻧﻮﺟﻮان‬
‫ ﮐﻤﮏ‬،‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺗﺮﺑﻴﺘﯽ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺗﺒﻬﮑﺎرﯼ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﺑﻪ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮﺟﻮان‬
dadgah)
(qazawat), (dawari)
(qoweh-e qaza‛y-e)
(hoze-e qaza‛y-e)
(kalimi)
(qazawat kardan)
(noojawan)
(edare-e jawanan)
(karkardan-e noo-jawan)
(hemayat az kar-e jawanan)
(bazdašt-e noo-jawan)
(khatarnak baray-e noojawanan)
(našriat-e mozer-e jawanan)
(dadgah-e noojawannan)
(qanun-e dadgahy-e
now-jawan)
(dadyar-e dadgah-e nowjawan)
(hemayat-e jawanan),
(komak-e tarbiaty-e jawanan)
(tabahkari-e jawanan)
(monaseb budan be
jawanan)
(monaseb-e now-jawan)
(mojrem-e now-jawan)
(‫ﻣﺠﺮم ﻧﻮﺟﻮان )زن‬
‫( ﻧﻮﺟﻮان‬now-jawan)
(‫ﻣﺠﺮم ﻧﻮﺟﻮان )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﻗﺎﺿﯽ وﻳﮋﻩ دادﮔﺎﻩ ﺟﻮاﻧﺎن‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻗﺎﺿﯽ وﻳﮋﻩ دادﮔﺎﻩ‬
(‫ﺟﻮاﻧﺎن)زن‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﺟﻮاﻧﺎن‬
(mojrem-e now-jawan)
(huquq-e madani-e jawanan)
(qaziy-e wiže-e dadgah-e
jawanan)
(qaziy-e wiže-e dadgah-e
jawanan)
(hemayat az jawanan)
Deutsch-Persisch
Jugendschutzgesetz (N.)
Jugendschutzrecht (N.)
Jugendstrafanstalt (F.)
Jugendstrafe (F.)
195
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ ﺣﻤﺎﻳﺖ‬
‫ازﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺑﺎزداﺷﮕﺎﻩ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﮐﻴﻔﺮ ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن‬
Jugendstrafrecht (N.)
‫ﺣﻘﻮق ﺟﺰاﻳﯽ ﺟﻮاﻧﺎن‬
Jugendvertretung (F.)
jung
Jungfernrede (F.)
Jungfrau (F.)
Junggeselle (M.)
Junker (M.)
Junkertum (N.)
Junktim (N.)
Junktimklausel (F.)
Junta (F.)
Jura (N.)
juridisch
Jurisdiktion (F.)
Jurisprudenz (F.)
Jurist (M.)
Juristentag (M.)
Juristerei (F.)
Juristin (F.)
juristisch
juristische Ausbildung
(F.)
juristische Person (F.)
Jury (F.)
Jus (N.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺟﻮاﻧﺎن‬
‫ﺟﻮان‬
‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ دوﺷﻴﺰﻩ‬
‫ﺑﺎﮐﺮﻩ‬
‫ﻣﺮد ﺑﯽ زن‬
‫ﺟﻮان ﻧﺠﻴﺐ‬
‫راﺑﻄﻪ ارﺑﺎب ﺑﺎ رﻋﻴﺖ‬
‫ﺷﺮط ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺷﺮط ﻣﻠﯽ ﺳﺎزﯼ‬
‫هﺴﺘﻪ هﺎﯼ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺣﻖ ﻗﻀﺎوت‬
‫ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻮق‬
‫ﺣﻘﻮق دان‬
‫ﺳﺎﻟﺮوز ﺣﻘﻮق داﻧﺎن‬
‫روﻳﻪ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
(‫ﺣﻘﻮق دان )زن‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
Justitiar (M.)
Justitiarin (F.)
Justiz (F.)
Justizausbildung (F.)
‫ﺁﻣﻮزش ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫هﻴﺌﺖ داوران‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﻘﺎﻣﺎت‬
(‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﻘﺎﻣﺎت‬
(‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ ﻋﺪﻟﻴﻪ‬،‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻼت ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(qawanin-e hemayat az
jawanan)
(huquq-e madani-e hamayat az jawanan)
(bazdašt-gah-e jawanan)
(keyfar-e noo-jawanan)
(huquq-e jazaiy-e jawanan)
(nemayandagy-e jawanan)
(jawan)
(sokhanrany-e doošize)
(bakere)
(mard-e be-zan)
(jawan-e najib)
(rabte-e arbab ba ra‛yat)
(šart-e moteqabel)
(šart-e melli-sazi)
(haste haye nezami)
(qanun)
(qanuni)
(haq-e qazawat)
(alm-e huquq)
(huquq-dan)
(salrooze huqdanan)
(rawiy-e qazaiy)
(huquq-dan)
(huquqi)
(amuzeše qazaiy)
(šakhs-e huquqi)
(hay‛t-e dawaran)
(qanun)
(mošawere huquqi maqamat-e dadgostari)
(mošawere huquqi maqamat-e dadgostari)
(dadgostari), (a‛dlie)
(tahsilat-e huquqi)
Deutsch-Persisch
196
Justizbehörde (F.)
Justizbeitreibung (F.)
Justizbeitreibungsordnung (F.)
Justizgewährungsanspruch (M.)
(karmandan-e ali-rotbehe dadgostari)
(khaste haye maqamat-e
dadgostari)
(moqar-rat-e bar-qar‫ ﻣﻘﺮرات ﺑﺮﻗﺮارﯼ ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬rary-e khaste haye ma‫ هﺎﯼ ﻣﻘﺎﻣﺎت دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬qamat-e dadgostari)
(haq-e ed‛ay-e dadkhahi)
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ‬
‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ هﺎﯼ ﻣﻘﺎﻣﺎت‬
‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﺣﻖ ادﻋﺎﯼ دادﺧﻮاهﯽ‬
justiziabel
Justizminister (M.)
Justizministerin (F.)
Justizministerium (N.)
Justizmitteilungsgesetz
(N.)
Justizmord (M.)
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺼﻤﻴﻢ در دادﮔﺎﻩ‬
(‫وزﻳﺮ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
(‫وزﻳﺮ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )زن‬
‫وزارت دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
Justizverwaltung (F.)
Justizverwaltungsakt
(M.)
Justizverwaltungsgesetz
(N.)
Justizvollzugsanstalt (F.)
Justizwachtmeister (M.)
Justizwachtmeisterin
(F.)
‫اﻣﻮرادارﯼ ﻗﻮﻩ ﻗﻀﺎﺋﻴﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺑﻼغ دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫اﻋﺪام ﺑﯽ ﮔﻨﺎﻩ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ادارﯼ دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ادارﯼ دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫زﻧﺪان دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
(‫ﻧﮕﻬﺒﺎن دادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﮕﻬﺒﺎن دادﮔﺎﻩ )زن‬
(qabele tasmim dar dadgah)
(wazir-e dadgostari)
(wazir-e dadgostari)
(wezarat-e dadgostari)
(qanun-e eblaq-e dadgostari)
(e‛dam-e begonah)
(omor-e edary-e qoweh-e
qaza‛iye)
(parwandeh-e edary-e
dadgostari)
(qanun-e edari-e dadgostari)
(zendan-e dadgostari)
(negahban-e dadgah)
(negahban-e dadgah)
K
Kabel (N.)
kabeln
Kabinett (N.)
Kabinettsbeschluss (M.)
Kabinettsvorlage (F.)
‫( ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺮق‬kabel-e barq)
‫رﻧﮕﻬﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻢ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫ ﮐﺎﺑﻴﻨﻪ‬،‫هﺌﻴﺖ دوﻟﺖ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻤﺎت ﮐﺎﺑﻴﻨﻪ‬
‫ﻻﻳﺤﻪ هﻴﺌﺖ دوﻟﺖ‬
(ranghay-e mokhtalef-e
sim-e kabel)
(hay‛t-e doolat), (kabine)
(tasmimat-e kabine)
(layeh-e hay‛t-e doolat)
Deutsch-Persisch
Kabotage (F.)
197
‫( ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺮاﺑﺮﯼ داﺧﻠﯽ ﺑﺎ‬khadamat-e tarabari
‫ وﺳﺎﻳﻞ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﮐﺸﻮر‬dakheli ba wasail-e haml
‫ دﻳﮕﺮ‬o nagl-e kešwar-e digar)
(azady-e tarabari dar
Kabotagefreiheit (F.)
‫ ﺁزادﯼ ﺗﺮاﺑﺮﯼ درﮐﺸﻮردﻳﮕﺮ‬kešwar-e digar)
(pas-gereftan), (batel
kaduzieren
‫ ﺑﺎﻃﻞ ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬kardan)
Kaduzierung (F.)
Kaiser (M.)
Kaiserin (F.)
kaiserlich
Kaiserreich (N.)
kalendarisch
Kalender (M.)
‫ﭘﺲ ﮔﻴﺮﯼ و اﺑﻄﺎل ﺳﻬﺎم‬
(‫اﻣﭙﺮاﺗﻮر)ﻣﺮد‬،‫ﻗﻴﺼﺮ‬
(‫ اﻣﭙﺮاﺗﻮر)زن‬،‫ﻗﻴﺼﺮ‬
‫ﺷﺎهﺎﻧﻪ‬
‫اﻣﭙﺮاﺗﻮرﯼ‬
‫ﻃﺒﻖ ﺗﻘﻮﻳﻢ‬
‫ ﺳﺎﻟﻨﺎﻣﻪ‬،‫ﺗﻘﻮﻳﻢ‬
Kalkulation (F.)
Kalkulationsirrtum (M.)
kalkulieren
Kammer (F.)
Kämmerer (M.)
Kämmererin (F.)
Kampagne (F.)
Kampf (M.)
kämpfen
Kanal (M.)
Kandidat (M.)
Kandidatin (F.)
Kandidatur (F.)
kandidieren
Kannkauffrau (F.)
Kannkaufmann (M.)
Kannvorschrift (F.)
Kanon (M.)
kanonisch
kanonisches Recht (N.)
Kanton
‫ ﺑﺮﺁورد‬،‫ اﺣﺘﺴﺎب‬،‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﺣﺴﺎب ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﻌﺒﻪ‬،‫اﻃﺎق‬
(‫ﺻﻨﺪوق دار )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﻨﺪوق دار )زن‬
‫ ﺟﺸﻦ‬،‫اﻗﺪاﻣﺎت‬
‫ﺟﻨﮓ‬
‫ﺟﻨﮓ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺎﻧﺎل‬
(‫ اﻣﻴﺪدار )ﻣﺮد‬،‫ﻧﺎﻣﺰد‬
(‫ اﻣﻴﺪدار )زن‬،‫ﻧﺎﻣﺰد‬
‫ﻧﺎﻣﺰدﯼ‬
‫ ﻧﺎﻣﺰد ﺷﺪن‬،‫ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺠﺎز )زن‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
‫ﻣﻘﺮرات ﭘﺮداﺧﺖ واﺳﻄﻪ‬
‫ﮔﺮﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺷﺮع‬
‫ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ﻣﺸﺮوع‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺬهﺐ‬
(‫ﺑﺨﺶ )ﺳﻮﻳﺲ‬
(pas-giri va ebtal-e saham)
(qisar), (emperator)
(qisar), (emperator)
(šahnane)
(emperatori)
(tebq-e taqwim)
(taqwim), (salname)
(mahasebe), (ehtesab),
(baraward)
(eštebah dar mahasebe)
(hesab kardan)
(otaq), (šo‛be)
(sandog-dar)
(sandog-dar)
(eqdamat), (jašn)
(jang)
(jang kardan)
(kanal)
(namzad), (omid-dar)
(namzad), (omid-dar)
(namzadi)
(kandid kardan), (namzad šodan)
(tajer-e mojaz)
(tajer-e mojaz)
(moqar-rat-e pardakht-e
waste-gari)
(qanun-e šar‛)
(mašro‛), (qanuni)
(huguq-e mazhab)
(bakhš)
Deutsch-Persisch
198
(gonbad), (taj-e balay-e
Kanzel (F.)
Kanzlei (F.)
Kanzler (M.)
‫ ﺗﺎج ﺑﺎﻻﯼ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬،‫ ﮔﻨﺒﺪ‬kelisa)
‫( دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ‬dabir-khane)
(‫( ﺻﺪراﻋﻈﻢ )ﻣﺮد‬sader a‛zam)
(dabir-khane sader
Kanzleramt (N.)
Kanzlerin (F.
Kapazität (F.)
Kapelle (F.)
Kaperei (F.)
kapern
Kapital (N.)
Kapitalanlage (F.)
Kapitalanlagebetrug
(M.)
Kapitalanlagegesellschaft (F.)
Kapitalanleger (M.)
Kapitalanlegerin (F.)
Kapitalanteil (M.)
Kapitalerhöhung (F.)
Kapitalertrag (M.)
Kapitalertragsteuer (F.)
Kapitalgesellschaft (F.)
Kapitalherabsetzung
(F.)
kapitalisieren
Kapitalismus (M.)
Kapitalist (M.)
Kapitalistin (F.)
kapitalistisch
Kapitalmarkt (M.)
Kapitalverbrechen (N.)
Kapitalverkehr (M.)
Kapitalverkehrsfreiheit
(F.)
‫ دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ ﺻﺪراﻋﻈﻢ‬a‛zam)
(‫( ﺻﺪراﻋﻈﻢ )زن‬sader a‛zam)
‫ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬،‫( ﻇﺮﻓﻴﺖ‬zarafat), (gonjayeš)
‫ ﮔﺮوﻩ ﻣﻮزﻳﮏ‬،‫ﻋﺒﺎدﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺟﻨﮓ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ﺗﺼﺮف ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ درﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﮔﺬارﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار )زن‬
‫ﺳﻬﻢ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫درﺁﻣﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ درﺁﻣﺪ ﻧﺎﺷﯽ از‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﯼ‬
‫ﮐﺎهﺶ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
(ebadatgah), (grooh-e
music)
(jang-e daryaiy)
(tasarof)
(sarmaye)
(sarmaye gozari)
(kolah bardari dar sarmaye gozari)
(šerkat-e sarmaye gozari)
(sarmaye gozar)
(sarmaye gozar)
(sahm-e sarmaye)
(afzayeše sarmaye)
(daramad-e sarmaye)
(malyat bar daramad-e
naši az sarmaye)
(šerkat-haye sarmaye-iy)
(kaheš-e sarmaye)
(tabdil be-sarmaye kardan)
(sarmaye dari)
(sarmaye-dar)
(sarmaye-dar)
(marbot be sarmaye dari)
(bazar-e sarmaye)
(tabah-kari-e mali)
(naql o entegal-e sar‫ ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬maye)
(azady-e naql o entegal-e
‫ ﺁزادﯼ ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬sarmaye)
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﺴﺮﻣﺎﻳﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دارﯼ‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دار )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دار )زن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دارﯼ‬
‫ﺑﺎزارﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺗﺒﻬﮑﺎرﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬
Deutsch-Persisch
Kapitalverkehrsteuer
(F.)
Kapitän (M.)
Kapitänin (F.)
Kapitulation (F.)
kapitulieren
Karat (N.)
Kardinal (M.)
Karenz (F.)
Karenzentschädigung
(F.)
Karenzzeit (F.)
Karte (F.)
Kartei (F.)
Kartell (N.)
Kartellbehörde (F.)
Kartellgesetz (N.)
Kartellrecht (N.)
Kartengeld (N.)
Kartenzahlung (F.)
Karzer (M.)
Kaserne (F.)
Kasko (F.)
Kaskoversicherung (F.)
Kassation (F.)
kassatorisch
Kasse (F.)
199
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
(‫ﻧﺎﺧﺪا )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺎﺧﺪا )زن‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪن‬
(‫ﻗﻴﺮات )واﺣﺪ وزن‬
‫ﮐﺎردﻳﻨﺎل‬
‫ دورﻩ‬،‫ ﻗﺎﻋﺪﮔﯽ‬،‫ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ‬
‫ﻏﺮاﻣﺖ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ دورﻩ‬، ‫زﻣﺎن ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬
‫اﻋﺘﺒﺎرﺑﻴﻤﻪ‬
‫ ورق ﺑﺎزﯼ‬،‫ ﻧﻘﺸﻪ‬،‫ﮐﺎرت‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ‬
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ﮐﺎرﺗﻞ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﻣﻘﺎﻣﺎت دوﻟﺘﯽ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺮ‬
‫اﻣﻮر ﮐﺎرﺗﻠﻬﺎ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﮐﺎرﺗﻞ‬
‫ﺣﻘﻮق اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎن‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﭘﻮل ذﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ درﮐﺎرت‬
‫اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎ ﮐﺎرت اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬
‫ﺳﻠﻮل زﻧﺪان‬
‫ﺳﺮﺑﺎزﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰ دادرﺳﯽ‬،‫ﻓﺴﺦ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺑﻄﺎل‬
‫ ﺑﺎﺟﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬،‫ﺻﻨﺪوق‬
(malyat bar naql o entegal-e sarmaye)
(na-khoda)
(na-khoda)
(taslim)
(taslim šodan)
(qirat)
(kardinal)
(sarfnazar), (qa‛dagi),
(doore)
(qaramat-e mamno‛iyat-e
tejarati)
(zamane mahdudiyat),
(doore a‛tebar-e bieme)
(kart), (naqše), (waraq-e
bazi)
(fehrest-e bayegani)
(kartell), (etehadi-ye
sahebabn-e sanay‛-e
mošabeh)
(maqamat-e dolati nazer
bar omor-e kartl-ha)
(qawanin-e kartel)
(huquq-e etehadi-ye
sahebabn-e sanay‛-e
mošabeh)
(pool-e zakhyre šode dar
kart-e e‛tebari)
(pardakhat ba kart-e
e‛tebari)
(selule zendan)
(sarbaz-khane)
(bime-e automobil šakhsi)
(bime-e šakhs-e sales)
(faskh), (marhal-e tamize
dadrasi)
(qabel-e ebtal)
(sandooq), (baje-e pardakht)
Deutsch-Persisch
200
Kasse gegen Faktura
Kasse gegen Verladedokumente
Kassenarzt (M.)
Kassenärztin (F.)
Kassiber (M.)
Kassier (M.)
kassieren
Kassierer (M.)
Kassiererin (F.)
Kaste (F.)
Kastration (F.)
kastrieren
Kasuistik (F.)
Kataster (M. bzw. N.)
Katasteramt (N.)
Katastrophe (F.)
katholisch
Kauf (M.)
Kauf (M.) auf Probe
Kauf (M.) nach Beschreibung (Kauf nach
Beschreibung im angloamerikanischen Recht)
Kauf (M.) nach Muster
(Kauf nach Muster im
angloamerikanischen
Recht)
‫( ﺷﺮط ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎ‬šart-e pardakht-e ba
‫ ﺻﻮرﺗﺤﺴﺎب‬sorat-hesab)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﭘﺲ ازﺣﻤﻞ ﮐﺎﻻ‬
‫ﭘﺰﺷﮏ ﻃﺮف ﻗﺮارداد ﺑﻴﻤﻪ‬
(‫درﻣﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﭘﺰﺷﮏ ﻃﺮف ﻗﺮارداد ﺑﻴﻤﻪ‬
(‫درﻣﺎﻧﯽ )زن‬
‫ﻗﺎﭼﺎق ﭘﻴﺎم ﻳﮏ زﻧﺪاﻧﯽ ﺑﻪ‬
‫زﻧﺪاﻧﯽ دﻳﮕﺮ‬
‫ﺻﻨﺪوﻗﺪار‬
‫وﺻﻮل ﮐﺮدن‬
(‫ﺻﻨﺪوﻗﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﻨﺪوﻗﺪار )زن‬
‫ﻓﺮﻗﻪ ﻣﺬهﺒﯽ درهﻨﺪ‬
‫اﺧﺘﻪ‬
‫اﺧﺘﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺣﮑﻢ هﺎﯼ وﻳﮋﻩ اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫ﻧﻘﺸﻪ ﺑﺮدارﯼ‬
‫ادارﻩ ﻧﻘﺸﻪ ﺑﺮدارﯼ‬
‫ ﻣﺼﻴﺒﺖ‬،‫ﻓﺎﺟﻌﻪ‬
‫ﮐﺎﺗﻮﻟﻴﮏ‬
‫ ﺑﻴﻊ‬،‫ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ ﺑﻴﻊ ﺑﻪ ﺷﺮط‬،‫ﺧﺮﻳﺪ ﺁزﻣﺎﻳﺸﯽ‬
‫ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺒﻴﻊ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ازروﯼ ﮐﺎﺗﺎﻟﻮﮎ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
(pardakht pas az haml-e
ka-la)
(pezešk-e taraf-e qa-rardad-e bime-e darmani)
(pezešk-e taraf-e qa-rardad-e bime-e darmani)
(qačaq-e peyam-e yek
zendani be yek zendani-e
digar)
(sandooq-dar)
(wesul-e wajeh kharid)
(sandooq-dar)
(sandooq-dar)
(ferqe-e mazahbi dar
Hendostan)
(akhte)
(akhte kardan)
(hok-haye wiže enferadi)
(naqše-bardari)
(edare-e naqše-bardari)
(faje‛e), (mosibat)
(katolik)
(kharid), (bey‛)
(kharid-e azemayeši),
(bey‛ be šarte azemayeš-e
mabie‛)
(kharid az rooy-e kataloq)
(kharid tebq-e nemune)
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
(kharid pas az azemayeš),
Kauf (M.) nach Probe
kaufen
‫ ﺧﺮﻳﺪ‬،‫( ﺧﺮﻳﺪ ﭘﺲ ازﺁزﻣﺎﻳﺶ‬kharid ba‛d-e azemayeš‫ ﺑﻌﺪ ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺒﻴﻊ‬e mabie‛ )
‫( ﺧﺮﻳﺪن‬kharidan)
Deutsch-Persisch
Käufer (M.)
Käuferin (F.)
Kauffrau (F.)
Kaufmann (M.)
kaufmännisch
kaufmännisches Bestätigungsschreiben (N.)
kaufmännisches Zurückbehaltungsrecht (N.)
201
(‫ﺧﺮﻳﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺮﻳﺪار )زن‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ )زن‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ )ﻣﺮد‬
‫ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬،‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
(kharidar)
(kharidar)
(tajer)
(tajer)
(tejari), (bazergani)
(name ta‛idi‛y-e tejari)
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺗﺄﺋﻴﺪﻳﻪ ﺗﺠﺎرﯼ‬
‫( ﺣﻖ ﺗﺠﺎرﯼ ﺧﻮد دارﯼ‬haq-e tejari-e khod-dari
‫ ازﻓﺮﺳﺘﺎدن ﮐﺎﻻ‬az feresatadan-e ka-la)
(dadgah-e wiže bazerga-
Kaufmannsgericht (N.)
Kaufpreis (M.)
Kaufrecht (N.)
Kaufrechtsübereinkommen (N.)
Kaufschein (M.)
Kaufvertrag (M.)
kausal
kausale Handlungslehre
(F.)
Kausalgeschäft (N.)
Kausalhaftung (F.)
Kausalität (F.)
Kausalzusammenhang
(M.)
Kaution (F.)
‫ دادﮔﺎﻩ وﻳﮋﻩ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬ni)
‫( ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ‬qimat-e kharid)
‫( ﺣﻖ ﺧﺮﻳﺪ‬haq-e kharid)
(haq-e qa-rar-dad-e kha-
‫ ﺣﻖ ﻗﺮارداد ﺧﺮﻳﺪ‬rid)
‫( ﺳﻨﺪ ﺧﺮﻳﺪ‬sanad-e kharid)
‫ ﻗﺮارداد ﺑﻴﻊ‬،‫ﻗﺮارداد ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﺳﺒﺒﯽ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻋﻠﺖ و ﻣﻌﻠﻮل‬
‫اﻣﻮرﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ در ﻣﻮرد ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫اﻧﺠﺎم ﺷﺪﻩ دﻳﮕﺮ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ وﻳﮋﻩ ﺑﺎﺷﮕﺎﻩ ﻓﻮﺗﺒﺎل‬
‫درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﺷﺎﭼﯽ درﺳﻮﻳﺲ‬
‫ ﻋﻠّﻴﺖ‬،‫ﺳﺒﺒﻴﺖ‬
‫راﺑﻄﻪ ﺑﻴﻦ ﻋﻠﺖ وﻣﻌﻠﻮل‬
‫ وﺛﻴﻘﻪ‬،‫ودﻳﻌﻪ‬
Keinmanngesellschaft
(F.)
kennen
kennen müssen
‫ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮐﻪ ﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺎ ﺣﺬف‬
‫و ﺑﻨﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺛﺒﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ‬
‫اﺟﺒﺎر درﺷﻨﺎﺧﺘﻦ‬
Kenntnis (F.)
Kenntnisnahme (F.)
‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬،‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﯽ‬،‫اﻃﻼع‬
‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﯽ‬، ‫اﻃﻼع‬
Kerker (M.)
‫ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎل‬،‫زﻧﺪان زﻳﺮزﻣﻴﻨﯽ‬
(qa-rar-dad-e kharid),
(qa-rar-dad-e bey‛)
(sababi)
(ta‛lime elat o ma‛lol-e
omur-e jenaiy)
(ma‛mel-e dar morede
ma‛mel-e anjam šode
digar)
(mas‛uliyat-e wiže-e bašgah-e footbal dar moqabl-e tamašači)
(sababiyat), (e‛liyat)
(rabte bain-e alat o
ma‛lol)
(wadi‛-e), (wasiqe)
(šerkati-ke sahame šoreka hazf va be-name šerkat sabt mišawad)
(šenakhtan)
(ejbar dar šenakhtan)
(ettela), (šenasaiy),
(ma‛lomat)
(ettela), (šenasaiy)
(zendan-e zirzamini),
(siyah čal)
Deutsch-Persisch
202
Kern (M.)
‫( هﺴﺘﻪ‬haste)
(gardan-band), (zanjir),
Kette (F.)
Kettenarbeitsverhältnis
(N.)
Ketzer (M.)
Ketzerei (F.)
Ketzerin (F.)
keusch
kidnappen
Kidnapper (M.)
Kidnapperin (F.)
Killer (M.)
Killerin (F.)
Kind (N.)
Kindererziehung (F.)
Kindergeld (N.)
Kinderhilfe (F.)
Kindesannahme (F.)
Kindesentziehung (F.)
Kindeskind (N.)
Kindesraub (M.)
Kindestötung (F.)
Kindesunterhalt (M.)
Kindschaft (F.)
Kindschaftssache (F.)
Kiosk (M.)
Kirche (F.)
Kirchenbuch (N.)
Kirchengemeinde (F.)
Kirchenrecht (N.)
Kirchenstaat (M.)
Kirchensteuer (F.)
Kirchenvertrag (M.)
Kirchenverwaltung (F.)
kirchlich
Kirchspiel (N.)
‫ رﺷﺘﻪ‬،‫ زﻧﺠﻴﺮ‬،‫( ﮔﺮدن ﺑﻨﺪ‬rešteh)
‫ﻗﺮارداد ﮐﺎرﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬
(‫ﺟﺎدوﮔﺮ )ﻣﺮد‬
‫ﺟﺎدوﮔﺮﯼ‬
(‫ﺟﺎدوﮔﺮ )زن‬
‫ ﻋﻔﻴﻒ‬،‫ﭘﺎﮎ داﻣﻦ‬
‫ﺁدم رﺑﻮدن‬
(‫ﺁدم رﺑﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﺁدم رﺑﺎ )زن‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )زن‬
‫ﺑﭽﻪ‬
‫ﭘﺮورش اﻃﻔﺎل‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ اوﻻد‬
‫ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ اوﻻد‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﮔﯽ‬
‫رد ﺣﻈﺎﻧﺖ ﮐﻮدﮎ‬
‫ﻧﻮﻩ‬
‫ﺑﭽﻪ دزدﯼ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ ﮐﺸﯽ‬
‫ﻣﺨﺎرج ﺑﭽﻪ دارﯼ‬
‫اﺛﺒﺎت ﻓﺮزﻧﺪﯼ‬
‫اﻣﻮر ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺻﻠﻴﺖ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪﯼ‬
‫دﮐّﻪ‬
‫ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
‫دﻓﺘﺮﺛﺒﺖ زاﻳﺶ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
‫ﺣﻮزﻩ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺷﺮع‬
‫اﺳﺘﺎن ﮐﻠﻴﺴﺎﺋﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬،‫ﺷﺮﻋﯽ‬
‫ﺷﻬﺮﮎ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
(qa-rar-dad-e kar-e peywaste)
(jadoogar)
(jadoogari)
(jadoogar)
(pak-daman), (a‛fif)
(adam robodan)
(adam-roba)
(adam-roba)
(qatel)
(qatel)
(bače)
(parwareš-e atfal)
(foqol-ade-e olad)
(komak hazin-e olad)
(farzand-khanagi)
(rad-e hezanat-e kudak)
(naweh)
(bač-e dozdi)
(farzand-koši)
(makharej-e bač-e dari)
(esbat-e farzandi)
(omor-e marbut be asliyat-e farzandi)
(dakke)
(kelisa)
(daftar-e sabt-e zayeš
kelisa)
(hoze-e kelisa)
(qanun-e šar‛)
(ostan-e kelisaiy)
(malyat-e kelisaiy)
(qa-rar-dad-e kelisaiy)
(modiriyat-e kelisa)
(šariy), (marbut be kelisa)
(šahrak-e kelisa)
Deutsch-Persisch
klagbar
203
‫( ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬qabel-e taqib)
Klageerhebung (F.)
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ داد رﺳﯽ‬
‫ ﭘﮋوهﺶ‬،‫دادﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬،‫ﺧﻮاهﯽ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮدادﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ دادﺧﻮاﺳﺖ‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﻧﻮع دادﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ‬،‫اﺧﺘﻴﺎرداد ﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﺣﻖ ﺷﮑﺎﻳﺖ ادارﯼ‬
‫اﺛﺒﺎت ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ اﻗﺎﻣﻪ‬،‫اﻗﺎﻣﻪ دادﺧﻮاﺳﺖ‬
‫دﻋﻮﯼ‬
Klageerwiderung (F.)
Klageerzwingungsverfahren (N.)
‫ ﺟﻮاب ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬،‫ﻻﻳﺤﻪ دﻓﺎﻋﻴﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫روش ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﻴﻔﺮﯼ ﺑﻪ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﺼﺪوم‬
Klagbarkeit (F.)
Klage (F.)
Klageänderung (F.)
Klageantrag (M.)
Klageart (F.)
Klagebefugnis (F.)
Klagebegehren (N.)
Klagebegründung (F.)
Klagefrist (F.)
Klagegrund (M.)
klagen
Klagenhäufung (F.)
Kläger (M.)
Klägerin (F.)
Klagerücknahme (F.)
Klageschrift (F.)
klar
Kläranlage (F.)
klären
Klärung (F.)
Klasse (F.)
Klassenjustiz (F.)
Klassenkampf (M.)
Klassifikation (F.)
‫ﻣﻬﻠﺖ ﺗﻘﺪﻳﻢ دادﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻌﺪد‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ از ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
(‫ ﺷﺎﮐﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﺧﻮاهﺎن‬
(‫ ﺷﺎﮐﯽ )زن‬،‫ﺧﻮاهﺎن‬
‫ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ ﻋﺮﺿﻪ ﺣﺎل‬، ‫داد ﺧﻮاﺳﺖ‬
‫روﺷﻦ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻞ ﺁب‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ ﻃﺒﻘﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬،‫ ﮐﻼس‬،‫ﻣﻘﺎم‬
‫ در ﺧﺪﻣﺖ‬،‫در ﺧﺪﻣﺖ اﻗﺘﺪار‬
‫ﻃﺒﻘﻪ اﯼ‬
‫ﻣﺒﺎرزﻩ ﻃﺒﻘﺎﺗﯽ‬
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‬
(qabel-e dadrasi), (qabele šelayat)
(dad-khast), (pažuheškhahi), (šekayat)
(taqir-e dad-khast)
(šekayat), (dad-khast)
(no‛-e dad-khast)
(ekhtyar-e dad-khast),
(mojaz be šekayat)
(haq-e šekayat-e edari)
(esbat-e khaste)
(eqame-e dad-khast),
(eqame-e da‛wa)
(layeheye defaiyeh), (jawab-e khande be šekayat)
(raweš-e ta‛qibe keyfari
be khaste masdoom)
(mohlat-e taqdime dadkhast)
(elat-e šekayat)
(aqame-e da‛wa-kardan)
(šekayat az čand nafar),
(ta‛dod-e šekayat)
(khahan), (šaki)
(khahan), (šaki)
(pas gereftan-e šekayat)
(dad-khast), (a‛rzehal)
(rošan)
(tasfi-ye khane fazel-ab)
(tasfi-ye kardan)
(tasfiye)
(maqam), (klass), (tabaqe ejtemaiy)
(dar khedmat-e eqtedar),
(dar khemat-e tabaqe-iy)
(mobarez-e tabaqati)
(tabaqe bandi)
Deutsch-Persisch
204
Klausur (F.)
klein
Kleinod (N.)
Kleinstaat (M.)
Klempner (M.)
Klempnerin (F.)
Kleptomane (M.)
Kleptomanie (F.)
Kleptomanin (F.)
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﺮط‬،‫ﻗﻴﺪ‬
‫ اﻣﺘﺤﺎن‬،‫ ﮔﻮﺷﻪ ﻧﺸﻴﻨﯽ‬،‫اﻧﺰوا‬
‫ﮐﺘﺒﯽ‬
‫ﮐﻮﭼﮏ‬
‫ﺟﻮاهﺮ‬
‫اﺳﺘﺎن ﮐﻮﭼﮏ‬
(‫ ﺣﻠﺒﯽ ﺳﺎز)ﻣﺮد‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﮐﺶ‬
(‫ ﺣﻠﺒﯽ ﺳﺎز)زن‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﮐﺶ‬
(‫ﺟﻨﻮن دزدﯼ )ﻣﺮد‬
‫ﻋﺎﺷﻖ ﺳﺮﻗﺖ‬
(‫ﺟﻨﻮن دزدﯼ )زن‬
klerikal
Kleriker (M.)
Klerikerin (F.)
Klerus (M.)
Klient (M.)
Klientel (F.)
Klientin (F.)
Klinik (F.)
Kloster (N.)
Knappe (M.)
Knappin (F.)
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﺪﻓﺘﺮروﺣﺎﻧﻴﻮن‬
(‫ﻋﻀﻮ دﻓﺘﺮروﺣﺎﻧﻴﻮن )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﻀﻮ دﻓﺘﺮروﺣﺎﻧﻴﻮن )زن‬
‫ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﻏﻴﺮ روﺣﺎﻧﯽ‬
(‫ﻣﻮﮐﻞ )ﻣﺮد‬
‫ارﺑﺎب رﺟﻮع‬
(‫ﻣﻮﮐﻞ )زن‬
‫ درﻣﺎﻧﮕﺎﻩ‬،‫ﮐﻠﻴﻨﻴﮏ‬
‫ ﺧﺎﻧﻘﺎﻩ‬،‫ﺻﻮﻣﻌﻪ‬
(‫ﻣﻴﻦ ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻴﻦ ﮔﺬار )زن‬
klassifizieren
Klausel (F.)
Knebelungsvertrag (M.)
‫ﻧﻮﻋﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬
‫ازﻓﺮﻳﺎد دردهﺎن ﮐﺴﯽ ﻣﯽ‬
‫ﺗﭙﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺑﺴﺘﻦ دهﺎن ﮐﺴﯽ‬
‫ﻣﺤﺪود ﻳﺖ ﺁزادﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﺤﺪود ﻳﺖ ﺁزادﯼ‬
‫ﺗﺠﺎرت‬
Knecht (M.)
Knechtschaft (F.)
Knowhow (N.) (engl.)
Koadjutor (M.)
‫ ﻧﻮﮐﺮ‬،‫ ﺧﺎدم‬،‫ﺧﺪﻣﺘﮑﺎر‬
‫ﺧﺪﻣﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ ﮐﺎرداﻧﯽ‬،‫ﻓﻮت و ﻓﻦ‬
‫ ﻳﺎرﯼ دهﻨﺪﻩ‬،‫ﮐﺸﻴﺶ ﮐﻤﮑﯽ‬
Knappschaft (F.)
Knebel (M.)
knebeln
Knebelung (F.)
(tabaqe bandi kardan)
(qeed), (šart)
(enzewa), (gooše nešini),
(emtehan-e katbi)
(kuček)
(jawaher)
(ostane kuček)
(loole keš), (halabi saz)
(loole keš), (halabi saz)
(jenun-e dozdi)
(a‛šeqe serqat)
(jenun-e dozdy)
(wabaste be-daftare rohanyion)
(ozwe daftar rohanyion)
(ozwe daftar rohanyion)
(gomašte-e qyer-rohani)
(mowakel)
(arbabe rojo‛)
(mowakel)
(klinik), (darman-gah)
(som‛e), (khanqah)
(min-gozar)
(min-gozar)
(no‛iy bime-e baznešastagi)
(čizy-ke baray-e jelogiri
az faryad dar dahan-e
kasy me-tapanand)
(bastan-e dahane kasi)
(mahdodiyat azadi-e
fa‛liyat tejari)
(qa-rar-dad-e mahdodiyat azadi-e tejarat)
(khetmat-kar), (khadem),
(no-kar)
(khetmat-e ejbari)
(foot o fan), (kar-dani)
(kešiše komaki), (yari-
Deutsch-Persisch
koalieren
Koalition (F.)
Koalitionsfreiheit (F.)
Kodex (M.)
Kodifikation (F.)
kodifizieren
205
‫اﺋﺘﻼف ﮐﺮدن‬
‫اﺋﺘﻼف‬
‫ﺁزادﯼ اﺋﺘﻼف‬
‫ رﻣﺰ‬،‫ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﮐﺘﺎب ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺟﺎرﯼ‬
‫ﺗﺪوﻳﻦ ﮐﺮدن ﻗﻮاﻧﻴﻦ در ﻳﮏ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
Kodizill (N.)
Kognat (M.)
Kognatin (F.)
Koitus (M.)
Kokain (N.)
‫ﻣﺘﻤﻢ وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ ﺧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ ﺧﻮﻧﯽ )زن‬
‫ﺟﻤﺎع‬
‫ﮐﻮﮐﺎﺋﻴﻦ‬
Kolchose (F.)
‫ﮐﺸﺎورزﯼ ﮐﻼن درﺷﻮروﯼ‬
‫ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻮﺷﺘﻪ هﺎﯼ‬،‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ‬
‫ﺧﻄﯽ‬
(‫هﻤﮑﺎر)ﻣﺮد‬
‫در ﻋﺎﻟﻢ هﻤﮑﺎرﯼ‬
Kollation (F.)
Kollege (M.)
kollegial
Kollegialbehörde (F.)
Kollegialgericht (N.)
Kollegialorgan (N.)
Kollegin (F.)
Kollegium (N.)
kollektiv
Kollektiv (N.)
Kollektivarbeitsrecht
(N.)
Kollektivbeleidigung
(F.)
Kollektiveigentum (N.)
Kollektivschuld (F.)
Kollektivvertrag (M.)
‫داﺷﺘﻦ ﺣﻖ ﻣﺴﺎوﯼ هﻤﮑﺎران‬
‫درﻣﺠﻠﺲ ﻣﺸﺎورﻩ ﺳﻮﻳﺲ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺑﺎ رأﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﭼﻨﺪ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ‬
‫ﻧﻬﺎد ﺑﺎ اﻓﺮاد هﻢ درﺟﻪ‬
(‫هﻤﮑﺎر)زن‬
‫ﮔﻔﺘﮕﻮﯼ ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﺟﻤﻌﯽ‬
‫هﻤﮑﺎرﯼ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﮐﺎرﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺗﻬﻤﺖ ﺑﻪ اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
‫ﺗﻌﻠﻖ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬،‫ﻗﺮارداد ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
dahande)
(e‛telaf kardan)
(e‛telaf)
(azady-e e‛telaf)
(qanun-name), (ramz)
(ketab-e maj-mu‛-e qanunine jari)
(tadwin kardan-e qawanin dar yek maj-mu‛-e)
(motamem-e wasyatname)
(khišawand-e khoni)
(khišawand-e khoni)
(jema‛)
(kokain)
(kašawarzi-e kalan dar
šorawi)
(moqabele), (tatbiqe
newešte hay-e khati)
(hamkar)
(dar a‛lame hamkari)
(daštan-e haq-e mosaway
hamkaran dar majles-e
mošawere swiss)
(dadgah ba ra‛y-e moštarak-e čand qazi)
(nahad ba afrad-e hamdarje)
(hamkar)
(goftegooy-e elmi)
(jam‛iy)
(ham-kari-e daste mai‛)
(huqug-e kar jam‛iy)
(tohmat-e be aksariyat)
(ta‛log-e jamiy)
(taqsir-e jamiy)
(qa-rar-dad-e jamiy),
(ta‛refe omumi)
Deutsch-Persisch
206
kollidieren
Kollision (F.)
‫( ﺗﺼﺎدم ﮐﺮدن‬tasadom kardan)
‫( ﺗﺼﺎدم‬tasadom)
(tea‛roze-e qanun-e bey-
Kollisionsnorm (F.)
‫ ﺗﻌﺎرض ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﺎ‬nol-mellali ba qawanin-e
‫ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﮐﺸﻮر‬kešwar)
Kollisionsrecht (N.)
‫ ﺁرا‬،‫ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬beynol-mellali ), (ara‛
‫ وﺣﺪت روﻳﻪ‬wahdat-e rawi-ye)
(huquqe madani-e e
Kollusion (F.)
Kolonie (F.)
Kombattant (M.)
Kombattantin (F.)
Komitee (N.)
Kommandeur (M.)
Kommandeurin (F.)
kommandieren
‫ادﻏﺎم روﻳﻪ هﺎﯼ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ از اﺛﺮات‬
‫ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز ﮔﺮوهﯽ‬
‫روﯼ ﻳﮏ ﻓﺮد‬
‫ﻣﺴﺘﻌﻤﺮﻩ‬
(‫ ﻣﺒﺎرز )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺤﺎرب‬
(‫ ﻣﺒﺎرز )زن‬،‫ﻣﺤﺎرب‬
‫ اﻧﺠﻤﻦ‬،‫ﮐﻤﻴﺘﻪ‬
(‫ﻓﺮﻣﺎﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮﻣﺎﻧﺪﻩ )زن‬
‫ﻓﺮﻣﺎن دادن‬
Kommanditgesellschaft
(F.)
‫ ﺷﺮﮐﺖ‬،‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬
‫هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﻏﻴﺮﺳﻬﺎﻣﯽ‬
kolludieren
Kommanditist (M.)
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺁن در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻃﻠﺒﮑﺎران ﻣﺤﺪود ﺑﻪ داراﺋﯽ‬
(‫هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ )ﻣﺮد‬
Kommanditistin (F.)
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺁن در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻃﻠﺒﮑﺎران ﻣﺤﺪود ﺑﻪ داراﺋﯽ‬
(‫هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ )زن‬
Kommentar (M.)
Kommentator (M.)
Kommentatorin (F.)
‫ ﻧﻈﺮﻳﻪ‬،‫ ﮔﺰارش‬،‫ﺗﻔﺴﻴﺮ‬
(‫ﻣﻔﺴﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻔﺴﺮ )زن‬
kommentieren
kommerzialisieren
kommerziell
‫ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻧﻮﺷﺘﻦ‬،‫ﺗﻔﺴﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ﺗﺠﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
(edqam-e rawi-ye haye
qazaiy)
(khasarat naši az asarttahlil-e qeyer mojaz-e
groohi rooye yek fard)
(mostamere)
(mohareb), (mobarez)
(mohareb), (mobarez)
(komite), (anjoman)
(farmandeh)
(farmandeh)
(farman dadan)
(šerkat-e tazamoni),
(šerkat-haye mokhtalete
qeyr sahami)
(šarik-e šerkat-e tazamoni ke masu‛yliat-e an dar
moqabele talabkaran
mahdood be daraiy-haye
šerkat ast)
(šarik-e šerkat-e tazamoni ke masu‛yliat-e an dar
moqabele talabkaran
mahdood be daraiy-haye
šerkat ast)
(tafsir), (gozareš), (nazari-ye)
(mofaser)
(mofaser)
(tafsir kardan), (tafsir
neweštan)
(tejari kardan)
(tejari)
Deutsch-Persisch
Kommilitone (M.)
Kommilitonin (F.)
Kommissar (M.)
Kommissariat (N.)
Kommissarin (F.)
kommissarisch
Kommission (F.)
Kommission (F.) der
Europäischen Union
Kommissionär (M.)
Kommittent (M.)
Kommittentin (F.)
Kommorient (M.)
Kommorientenvermutung (F.)
Kommorientin (F.)
kommunal
Kommunalaufsicht (F.)
Kommunalrecht (N.)
Kommunalverfassung
(F.)
Kommunalverwaltung
(F.)
Kommunalwahl (F.)
Kommune (F.)
Kommunikation (F.)
Kommunikationsmittel
(N.)
Kommunismus (M.)
Kommunist (M.)
Kommunistin (F.)
kommunistisch
Kommunistisches Manifest (N.)
207
(‫هﻤﺸﺎﮔﺮدﯼ )ﻣﺮد‬
(‫هﻤﺸﺎﮔﺮدﯼ )زن‬
(‫ﮐﻼﻧﺘﺮ )ﻣﺮد‬
‫ﮐﻼﻧﺘﺮﯼ‬
(‫ﮐﻼﻧﺘﺮ )زن‬
‫ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ‬،‫ دﻻﻟﯽ‬،‫ﺷﻮرا‬
‫ﺷﻮراﯼ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎ‬
‫ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎر‬
‫ﻓﺮد اﻣﻴﻦ ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎر‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻓﺮد اﻣﻴﻦ ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎر‬
(‫)زن‬
(‫ﺧﻮد ﮐﺶ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ ﺧﻮد ﮐﺸﯽ دﺳﺘﻪ‬
‫ﺟﻤﻌﯽ‬
(‫ﺧﻮد ﮐﺶ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ )زن‬
‫ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﻧﻈﺎرت ﻣﻨﺎﻃﻖ روﺳﺘﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬
‫روﺳﺘﺎﻳﯽ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ روﺳﺘﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬
‫روﺳﺘﺎﻳﯽ‬
‫اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﺑﺨﺶ ﺗﺎﺑﻊ ﺷﻬﺮدارﯼ‬
‫ارﺗﺒﺎﻃﺎت‬
‫اﺑﺰار ارﺗﺒﺎﻃﺎت‬
‫ﮐﻤﻮﻧﻴﺴﻢ‬
(‫ﮐﻤﻮﻧﻴﺴﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻤﻮﻧﻴﺴﺖ )زن‬
‫ﮐﻤﻮﻧﻴﺴﺘﯽ‬
‫ﻗﻄﻌﻨﺎﻣﻪ ﮐﻤﻮﻧﻴﺴﺘﯽ‬
(ham-šagerdi)
(ham-šagerdi)
(kalantar)
(kalantari)
(kalantar)
(mowaqat)
(šora), (dalali), (haqola‛mal)
(šora-ye etehadi-ye europa)
(haqol-amal-kar)
(farde amin haqol-amalkar)
(farde amin haqol-amalkar)
(khod-koš-e daste jamiy)
(maškok be khod-košy-e
daste jamiy)
(khod-koš-e daste jamiy)
(mohali)
(nezarat-e manateq-e
rostaiy)
(haq-e marbut be manateq-e rostaiy)
(asasname manateq-e
rostaiy )
(modiryat-e marbut be
manateq-e rostaiy)
(entekhabat-e mohali)
(bakhše tabe‛ šahrdari)
(ertebatat)
(abzar-e ertebatat)
(kommunism)
(kommunist)
(kommunist)
(kommunisti)
(qat‛name kommunisti)
Deutsch-Persisch
208
(ertebat bar-qa-rar kar-
kommunizieren
Kompendium (N.)
Kompensation (F.)
kompensieren
kompetent
Kompetenz (F.)
Kompetenzkompetenz
(F.)
Kompetenzkonflikt (M.)
Kompilation (F.)
kompilieren
Komplementär (M.)
Komplementärin (F.)
komplex
Komplex (M.)
Komplize (M.)
Komplizin (F.)
Komplott (N.)
‫ ارﺗﺒﺎط ﺑﺮﻗﺮارﮐﺮدن‬dan)
‫ زﺑﺪﻩ‬،‫( ﺧﻼﺻﻪ‬kholase), (zobde)
‫ ﭘﺎﻳﺎ ﭘﺎﯼ‬،‫ ﺑﺮاﺑﺮﯼ‬،‫ﻣﻌﺎوﺿﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﭘﺎﻳﺎ ﭘﺎ‬
‫ ﺻﺎﺣﺒﻨﻈﺮ‬،‫ذﻳﺼﻼح‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﻧﺮاع در ﻣﻮرد ﺗﺪاﺧﻞ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﯽ‬
‫ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﺮد ﺁوردن‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬
(‫)زن‬
‫ ﻣﺮﮐﺐ‬،‫ ﺟﺪا ﻧﺸﺪﻧﯽ‬،‫ﻣﺒﻬﻢ‬
‫ ﻣﺠﺘﻤﻊ‬،‫ ﻋﻘﺪﻩ‬،‫ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‬
(‫ هﻤﺪﺳﺖ )ﻣﺮد‬،‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
(‫ هﻤﺪﺳﺖ )زن‬،‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
‫ ﻧﻘﺸﻪ‬،‫ﻃﺮح‬
komponieren
Komposition (F.)
‫ ﺗﺼﻨﻴﻒ ﮐﺮدن‬،‫ﺳﺎﺧﺘﻦ‬
‫ﺁهﻨﮓ ﺳﺎزﯼ‬
Kompromiss (M.)
Kondiktion (F.)
Kondition (F.)
kondizieren
Kondominat (N.)
‫ ﺳﺎزش‬،‫ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‬،‫هﻤﺎهﻨﮕﯽ‬
‫زﻳﺎدﻩ ﺧﻮاهﯽ‬
‫ ﺁﻣﺎدﮔﯽ ﺑﺪن‬،‫ﺷﺮط‬
‫ادﻋﺎ ﮐﺮدن‬
‫اﻗﺘﺪار ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
Kondominium (N.)
Konferenz (F.)
Konferenz (F.) für Sicherheit und Zusam-
‫ﺣﻖ اﻗﺘﺪار ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ‬
‫ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ اﻣﻨﻴﺖ وهﻤﮑﺎرﯼ‬
(mo‛weze), (barabari),
(pa-ya-pay)
(moa‛mele-e pa-ya-pa-)
(zi-salah), (saheb-nazar)
(salahiyat)
(salahiyat-e taqir-e salahiyat)
(neza‛ dar morede tadakhol-e mas‛uliyat)
(pičidaji)
(gerd-awari), (ta‛lif kardan)
(šarik ba mas‛uliyate
tazamoni)
(šarik ba mas‛uliyate
tazamoni)
(mobham), (jodanašodani), (morakab)
(pičide), (oqdeh), (mojtam‛)
(šarik-e jorm), (hamdast)
(šarik-e jorm), (hamdast)
(tarh), (taqše)
(sakhtan), (tasnief kardan)
(ahang sazi)
(hamahangi), (mosalehe),
(sazeš)
(ziade-khai)
(šart), (amadagi-e badan)
(eda kardan)
(eqtedar-e moštarak)
(haqe eqtedar-e moštarak)
(konferance)
(konferance-e amniyat va
hamkari)
Deutsch-Persisch
menarbeit (KSZE)
Konfession (F.)
Konfiskation (F.)
konfiszieren
Konflikt (M.)
Konföderation (F.)
konform
Konfusion (F.)
Kongregation (F.)
Kongress (M.)
Kongressabgeordnete
(F.) (Kongressabgeordnete in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
Kongressabgeordneter
(M.)(Kongressabgeordne
ter in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
König (M.)
Königin (F.)
königlich
Königreich (N.)
Königtum (N.)
Konklave (F.)
konkludent
konkludentes Handeln
(N.)
Konklusion (F.)
Konkordat (M. bzw. N.)
konkret
konkrete Normenkon-
209
‫( ﻣﺬهﺐ‬mazhab)
‫ ﺿﺒﻂ‬،‫( ﻣﺼﺎدرﻩ‬mosadere), (zabt)
‫ ﺿﺒﻂ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺼﺎدرﻩ ﮐﺮدن‬
‫ دﻋﻮا‬،‫ﺳﺘﻴﺰﻩ‬
‫ هﻢ‬،‫ ﮐﻨﻔﺪراﺳﻴﻮن‬،‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﻋﻬﺪﯼ‬
‫ ﻳﮏ ﺟﻮر‬،‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
،‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺎﻓﯽ اﻟﺬﻣﻪ‬
‫ ﺁﻣﻴﺨﺘﮕﯽ‬،‫اﻏﺘﺸﺎش‬
‫ ﮔﺮوﻩ‬،‫اﺟﻤﺎع‬
‫ ﻣﺠﻠﺲ‬،‫ اﻧﺠﻤﻦ‬،‫ﮐﻨﮕﺮﻩ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ ازﺣﺰب‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن دراﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ )زن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ از ﺣﺰب‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن دراﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺎدﺷﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺎدﺷﺎﻩ )زن‬
‫ﺷﺎهﺎﻧﻪ‬
‫ﻗﻠﻤﺮو ﺳﻠﻄﻨﺘﯽ‬
‫ﭘﺎدﺷﺎهﯽ‬
‫اﻧﺠﻤﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﭘﺎپ‬
‫ ﺿﻤﻨﯽ‬،‫ﻣﺼﻤﻢ‬
،‫ﺳﮑﻮت ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ رﺿﯽ‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ ﻋﻤﻞ ﺳﮑﻮت‬
‫ ﺧﺎﺗﻤﻪ‬،‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﻴﺮﯼ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﮐﻠﻴﺴﺎ ﺑﺎ دوﻟﺖ‬
‫ ﻣﻌﻴﻴﻦ‬،‫ ﻣﻌﻠﻮم‬،‫ﺣﺘﻤﺎ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﻟﻮاﻳﺢ ﻗﻀﺎت ﺗﻮﺳﻂ‬
(mosadere kardan), (zabt
kardan)
(setizeh), (dawa‛)
(etehadiye), (confederation), (ham-adi)
(motabeq), (yek-joor)
(malekiyate mafiyolzame), (eqtešaš),
(amikhtagi)
(ejma‛), (gerooh)
(kongere), (anjoman),
(majles)
(nemayande majles-e az
hezbe nemayandegan)
(nemayande majles-e az
hezbe nemayandegan)
(padešah)
(padešah)
(šahane)
(qalamroo-e saltanati)
(padešahi)
(anjoman-e entekhab-e
pap)
(mosamam), (zem-ni)
(sekut be many-e reza),
(mowafeqat ba amal-e
sekut)
(natije giri payani), (khateme)
(peymane kelisa ba doolat)
(hatman), (ma‛loom),
(mo‛yan)
(bar-rasi-e lawayeh-e
Deutsch-Persisch
210
trolle (F.)
‫ دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬qozat tawasot-e diwan-e
‫ﺟﺮﻣﯽ ﺣﺘﻤﯽ وﺿﻊ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ‬
‫ واﻗﻌﯽ‬،‫ﻣﻌﻴﻴﻦ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺎ ﺻﻴﻘﻪ‬
‫ ﻣﺘﻌﻪ‬،‫ﺻﻴﻘﻪ‬
‫ هﻤﮑﺎر‬،‫رﻗﻴﺐ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ در ﻣﻮرد ﺗﺒﻌﻴﺾ در‬
‫اﻋﻄﺎﯼ راﻧﺪﺧﻮارﯼ ﺑﻪ‬
Konkurrentenklage (F.)
‫هﻤﮑﺎرﺷﻐﻠﯽ‬
Konkurrenz (F.)
‫رﻗﻴﺐ‬
konkurrieren
‫رﻗﺎﺑﺖ ﮐﺮدن‬
konkurrierend
‫ازروﯼ رﻗﺎﺑﺖ‬
‫ﮔﺬارﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫رﻗﺎﺑﺖ در‬
konkurrierende Bundesgesetzgebung (F.)
‫ﻓﺪرال ا‬
Konkurs (M.)
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
Konkursanfechtung (F.)
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
Konkursantrag (M.)
‫درﺧﻮاﺳﺖ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﮐﻤﺒﻮد ﺛﺮوت در‬
Konkursausfallgeld (N.)
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ از ﺗﺎﺟﺮ‬
Konkursforderung (F.)
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
Konkursgläubiger (M.)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ازورﺷﮑﺴﺘﻪ )ﻣﺮد‬
Konkursgläubigerin (F.)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر ازورﺷﮑﺴﺘﻪ )زن‬
Konkursgrund (M.)
‫دﻟﻴﻞ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
konkretes Gefährdungsdelikt (N.)
Konkretisierung (F.)
Konkubinat (N.)
Konkubine (F.)
Konkurrent (M.)
Konkursmasse (F.)
Konkursrecht (N.)
Konkursstraftat (F.)
Konkursverfahren (N.)
Konkursverwalter (M.)
Konkursverwalterin (F.)
Können (N.)
‫داراﺋﯽ ﺗﺎﺟﺮ ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺗﺎﺟﺮ ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﺟﺮاﻳﻢ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫دادرﺳﯽ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫وﮐﻴﻞ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫وﮐﻴﻞ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(‫)زن‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ‬
ali-e qanun-e asasi)
(jorme hatmy-e waz‛-e
khatarnak)
(mo‛yyan), (waqeiy)
(zendagi ba siqe)
(siqe), (mat‛e)
(raqib), (hamkar)
(šekayat dar morede
tab‛iz dar e‛tay-e randkhari be hamkar-e šoqli)
(raqib)
(raqabat kardan)
(az roy-e raqabat)
(raqabat dar qanungozari-e federal)
(waršekaste)
(jelo giri az waršekastagi)
(darkhast-e waršekastagi)
(kambud-e serwat dar
waršekastagi)
(talabkarie az tajer-e
waršekastagi)
(talabkar az waršekaste)
(talabkar az waršekaste)
(dalil-e waršekastagi)
(dara‛y-e tajere waršekaste)
(huquq-e tajere waršekaste)
(jarayem-e waršekastagi)
(dadrasy-e waršekastagi)
(wakil-e rasidagy be
waršekastagi), (modire
tasfiye)
(wakil-e rasidagy be
waršekastagi), (modire
tasfiye)
(tawanaiy)
Deutsch-Persisch
211
(marbut), (estenad),
konnex
Konnexität (F.)
Konnivenz (F.)
Konnossement (N.)
Konnotation (F.)
Konrektor (M.)
Konrektorin (F.)
Konsens (M.)
konsensual
Konsensualvertrag (M.)
konservativ
konservieren
Konsignation (F.)
Konsistorium (N.)
Konsolidation (F.)
konsolidieren
Konsorte (M.)
Konsortin (F.)
Konsortium (N.)
Konspiration (F.)
konspirieren
Konstitution (F.)
Konstitutionalismus
(M.)
konstitutionell
konstitutiv
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ‬،‫ اﺳﺘﻨﺪاد‬،‫( ﻣﺮﺑﻮط‬časbandagi)
‫اﺳﺘﻨﺎد ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮاﯼ‬
‫ادﻋﺎ و ادﻋﺎﯼ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم در ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﯽ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺧﻼف ادارﯼ‬
‫ﺑﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺣﻤﻞ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫دﻻﻟﺖ ﺿﻤﻨﯽ‬
(‫ﻣﻌﺎون )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون )زن‬
‫ هﻤﺎهﻨﮕﯽ‬،‫ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﻮاﻓﻖ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﻪ ﮐﺎر‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن در ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺧﺎرج‬
‫از ﮐﺸﻮر‬
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ‬
‫ﮐﺎﺗﻮﻟﻴﮏ‬
‫ اﺳﺘﻮارﯼ‬،‫ﺗﺤﮑﻴﻢ‬
‫ ﻣﺘﻤﺌﻦ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮدن‬
(‫ ﺷﺮﻳﮏ )ﻣﺮد‬،‫هﻤﺪﺳﺖ‬
(‫ ﺷﺮﻳﮏ )زن‬،‫هﻤﺪﺳﺖ‬
،‫اﺗﺤﺎد ﭼﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﮐﻨﺴﺮﺳﻴﻮم‬
‫ ﭘﻨﻬﺎن‬،‫ ﻧﻬﺎن ﮐﺎرﯼ‬،‫ﺗﻮﻃﺌﻪ‬
‫ﮔﻮﺋﯽ‬
‫ﺗﻮﻃﺌﻪ ﭼﻴﺪن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
(estenad-e huquqi-e
mošabeh baraye ed‛ va
ed‛ye motaqabel)
(šarik-e jorm dar češ-puši
a‛male khelaf-e edari)
(barnam-e haml daryai)
(dalalat-e zemni)
(ma‛wen )
(ma‛wen )
(tawafoq), (hamahangi)
(qabe-e tawafoq)
(qa-rar-dad-e tawafoq)
(mohafeze-kar)
(negahdari kardan)
(komission dar
ma‛melat-e kharej az
kešwar)
(majma‛ o‛mumi-e kelisay-e katolik)
(tahkim), (ostowari)
(moh-kam kardan),
(motma‛n kardan)
(hamdast), (šarik)
(hamdast), (šarik)
(etehad-e čand šerkat-e
huquqi), (konsortium)
(tot‛e), (nahan-kari),
(penhan-gooiy)
(tot‛e čidan)
(ta‛sis)
(hokumat-e mašroot-e)
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﺸﺮوﻃﻪ‬
‫( داراﯼ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬daray-e qanun-e asasi)
‫ اﺳﺎﺳﯽ‬،‫( اﺻﻠﯽ‬asli), (asasi)
(sakhtan), (bana naha-
konstruieren
Konstruktionsfehler
(M.)
‫ ﺑﻨﺎﮐﺮدن‬،‫ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬dan)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‬
(eštebah-e sakht)
Deutsch-Persisch
212
(sazande), (jam‛ konan-
konstruktiv
konstruktives Misstrauensvotum (N.)
Konsul (M.)
Konsulat (N.)
Konsulent (M.)
Konsulentin (F.)
Konsulin (F.)
Konsultation (F.)
Konsum (M.)
Konsument (M.)
Konsumentin (F.)
Konsumgenossenschaft
(F.)
konsumieren
Konsumtion (F.)
Kontakt (M.)
Kontaktsperre (F.)
Konterbande (F.)
Konterrevolution (F.)
kontinentaleuropäisches
Recht (N.) (kontinentaleuropäisches Recht im
angloamerikanischen
Recht)
Kontingent (N.)
Konto (N.)
‫ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ ﺳﺎزﻧﺪﻩ‬de)
‫رأﯼ ﻋﺪم اﻋﺘﻤﺎد ﺳﺎزﻧﺪﻩ‬
(‫ﮐﻨﺴﻮل )ﻣﺮد‬
‫ﮐﻨﺴﻮﻟﮕﺮﯼ‬
(‫ﻣﺸﺎورﺣﻘﻮﻗﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺎورﺣﻘﻮﻗﯽ )زن‬
(‫ﮐﻨﺴﻮل )زن‬
‫ﻣﺸﻮرت‬
‫ﻣﺼﺮف‬
(‫ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﺎوﻧﯽ ﻣﺼﺮف‬
‫ﻣﺼﺮف ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺼﺮف‬
‫ ارﺗﺒﺎط‬،‫ﺗﻤﺎس‬
‫ﻣﺎﻧﻊ ﺗﻤﺎس‬
‫ ﻗﺎﭼﺎق درﻳﺎﻳﯽ‬،‫ﻏﻨﺎﻳﻢ ﺟﻨﮕﯽ‬
‫ﺿﺪ اﻧﻘﻼب‬
‫ﺣﻘﻮق ﻗﺎرﻩ اﯼ اروﭘﺎ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(‫وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﺳﻬﻢ‬dahm)
‫( ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺟﺎرﯼ‬hesab-e banki jari)
(tarakeš hay-e mali),
(mojoody-e hesab-e
banki)
(hesab dar gardeše banki)
(e‛teba-re rahny-e hesab
dar gardeše)
(haqe tasarof-e malekiyat
ta pardakht-e qat‛i)
(mojudy-e hesabe)
(qa-rar-dad bastane),
‫ ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﺮدن‬،‫( ﻗﺮارداد ﺑﺴﺘﻦ‬tawafoq kardan)
‫ ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬،‫ﺗﺮاﮐﻨﺶ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬
Kontoauszug (M.)
‫ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
Kontokorrent (N.)
‫ﺣﺴﺎب در ﮔﺮدش ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫اﻋﺘﺒﺎررهﻨﯽ ﺣﺴﺎب‬
Kontokorrentkredit
(M.)
‫درﮔﺮدش‬
‫ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺗﺼﺮف ﺗﺎ‬
Kontokorrentvorbehalt
(M.)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﻄﻌﯽ‬
Kontostand (M.)
‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺣﺴﺎب‬
kontrahieren
(ra‛y-e a‛dam-e e‛temad-e
sazandeh)
(konsul)
(konsulgari)
(mošawer-e huquqi)
(mošawer-e huquqi)
(konsul)
(mašwarat)
(masraf)
(masraf konande)
(masraf konande)
(šerkat-e ta‛awony-e
masraf)
(masraf kardan)
(masfraf)
(tamas), (ertebat)
(mane‛ tamas)
(qanayeme jangi), (qačaqe daryaiy)
(zed-e enqelab)
(huquqe qare-iy-e europa)
Deutsch-Persisch
Kontrahierungszwang
(M.)
Kontrakt (M.)
Kontribution (F.)
Kontrolle (F.)
Kontrolleur (M.)
Kontrolleurin (F.)
kontrollieren
Kontrollrat (M.)
kontumazial
Kontumazialverfahren
(N.)
213
‫اﺟﺒﺎر ﺑﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻗﺮارداد‬
‫ﻗﺮاد داد‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ﺑﺎزرﺳﯽ‬
(‫ ﻣﻤﻴﺰ )ﻣﺮد‬،‫ﺑﺎزرس‬
(‫ ﻣﻤﻴﺰ )زن‬،‫ﺑﺎزرس‬
‫ ﻣﻤﻴﺰﯼ‬،‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
،‫ﻣﺘﺤﺪﻳﻦ ﺑﻌﺪ از ﺟﻨﮓ‬
‫ﺷﻮراﯼ ﻧﻈﺎرت‬
‫ ﻏﺎﻳﺐ‬،‫ﻓﺮارﯼ‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﻏﻴﺎﺑﯽ‬
(ejbar be tanzim-e qarar-dad)
(qa-rar-dad)
(tozi‛)
(bazrasi)
(bazras), (momayez)
(bazras), (momayez)
(bazrai kardan), (momayezi kardan)
(motahedeen-e ba‛d az
jang), (šoraye nezarat)
(farari), (qayeb)
(rasidagi qiabi)
(mo‛leje), (tarmim),
Konvaleszenz (F.)
Konvent (M.)
‫ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻳﮏ‬،‫ ﺗﺮﻣﻴﻢ‬،‫( ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ‬takmil-e yek mo‛mele
‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻧﺎﻗﺺ‬nages)
‫ ﻣﺘﺤﺪ‬،‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬etehadi-ye), (motahed)
(konvention), (peyman),
Konvention (F.)
Konvention (F.) zum
Schutz der Menschenrechte
konventional
Konventionalscheidung
(F.)
Konventionalstrafe (F.)
Konversion (F.)
Konvertibilität (F.)
Konzentration (F.)
Konzentrationslager
(N.)
konzentrieren
Konzern (M.)
Konzernrecht (N.)
Konzernvorbehalt (M.)
‫ ﻣﻴﺜﺎق‬،‫ ﭘﻴﻤﺎن‬،‫( ﮐﻨﻮﻧﺴﻴﻮن‬misaq)
(konvention hefazat az
‫ ﮐﻨﻮﻧﺴﻴﻮن ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺣﻘﻮق‬huquq-e bašar)
‫ﺑﺸﺮ‬
‫( ﻣﺮﺳﻮم‬marsum)
‫ﻃﻼق ﻃﺒﻖ ﻗﺮارداد‬
‫ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬،‫ﺟﺰاﯼ ﻣﺮﺳﻮم‬
‫ﻗﺮاردادﯼ‬
‫واروﻧﻪ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﭘﺬﻳﺮﯼ‬
‫ﺗﻤﺮﮐﺰ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺘﮕﺎﻩ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺗﻤﺮﮐﺰ ﮐﺮدن‬
‫اﺗﺤﺎد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬
‫ﺣﻔﻆ ﺗﻤﻠﮏ در ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﮎ اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬
(talaq-e tebqe qar-rardad)
(jazay-e marsum), (jarime-e qar-rar-dadi)
(warune)
(tabdil paziri)
(tamarkoz)
(baz-dašt-gah-e jam‛iy)
(tamarkoz kardan)
(etehad-e šerkat hay-e
moštark-ol-manafe‛)
(huquq-e šerkat hay-e
moštark-ol-manafe‛)
(hefze tamalok dar e
šerkat hay-e moštark-ol-
Deutsch-Persisch
214
Konzession (F.)
Konzessionär (M.)
Konzessionärin (F.)
konzessionieren
Konzessionsabgabe (F.)
Konzessionssystem (N.)
Konzil (N.)
kooperieren
kooptieren
Kopf (M.)
köpfen
Kopfsteuer (F.)
Kopie (F.)
kopieren
Körper (M.)
körperlich
körperliche Misshandlung (F.)
Körperschaft (F.)
körperschaftlich
Körperschaftsteuer (F.)
Körperverletzung (F.)
Korporation (F.)
korrekt
Korrektur (F.)
korrespektiv
korrespektives Testament (N.)
Korrespondenz (F.)
Korrespondenzgeheimnis (N.)
‫ اﻣﺘﻴﺎز‬،‫ﭘﺮواﻧﻪ ﮐﺴﺐ‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ اﻣﺘﻴﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﺎﺣﺒﺖ اﻣﺘﻴﺎز)زن‬
‫اﻣﺘﻴﺎز دادن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺮواﻧﻪ ﮐﺴﺐ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ از‬
‫اﻣﺘﻴﺎز‬
‫ ﻗﻄﻊ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﺷﻮراﯼ ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫هﻤﮑﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﻠﻪ‬،‫ﺳﺮ‬
‫ﺳﺮﺑﺮﻳﺪن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺳﺮاﻧﻪ‬
‫ ﮐﭙﯽ‬،‫روﻧﻮﺷﺖ‬
‫ﮐﭙﯽ ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
‫ اﻧﺪام‬،‫ﺑﺪن‬
‫ ﺑﺪﻧﯽ‬،‫ﺟﺴﻤﺎﻧﯽ‬
manafe‛)
(parwane-e kasb), (emtyaz)
(sahebe emtyaz)
(sahebbe emtyaz)
(emtyaz dadan)
(maliat-e parwane-e
kasb)
(system-e bahre bardari
az emtiaz)
(šoray-e kelisaiy), (qat‛name)
(hamkari kardan)
(entekhab kardan)
(sar), (kal-le)
(sar boridan)
(maliat-e sarane)
(roonewišt), (kopy)
(kopy bardaštan)
(badan), (andam)
(jasmani), (badani)
(šekanje jesmi)
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ ﺟﺴﻤﯽ‬
،‫ ﺷﺮﮐﺖ‬،‫( ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬šakhsiyat-e huquqi),
‫( ﺻﻨﻒ‬šerkat), (senf)
‫ﻣﺘﺸﮑﻞ ﺷﺪن داﻳﻤﯽ‬
‫ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ ﺿﺮب و ﺷﺘﻢ‬،‫ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺪﻧﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﺎوﻧﯽ‬
‫ ﺻﺤﻴﺢ‬،‫درﺳﺖ‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ‬
‫ دوﻃﺮف‬،‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
(motašakel šodan-e dayemi)
(maliat bar sarmaye),
(maliyat-e senfi)
(sadame-e badani), (sarb
o šetam)
(šerkat-e ta‛woni)
(dorost), (sahih)
(tas-hih)
(motaqabel), (doo-taraf)
(wasyat-e motaqabel)
‫وﺛﻴﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫( ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ‬mokatebe)
‫اﺳﺮارﻣﮑﺎﺗﺒﻪ‬
(asrar-e mokatebe)
Deutsch-Persisch
korrespondieren
korrigieren
korrumpieren
korrupt
Korruption (F.)
kostbar
Kostbarkeit (F.)
kosten
Kosten (F.Pl.)
Kostendeckung (F.)
Kostenentscheidung
(F.)
Kostenfestsetzung (F.)
Kostenfestsetzungsbeschluss (M.)
kostenlos
Kostenordnung (F.)
Kostenrechnung (F.)
Kostenrecht (N.)
Kostenvoranschlag (M.)
Kraft (M.)
kraft Gesetzes
Kraftfahrt (F.)
Kraftfahrtbundesamt
(N.)
Kraftfahrtversicherung
(F.)
Kraftfahrzeug (N.)
Kraftfahrzeugbrief (M.)
Kraftfahrzeughalter (M.)
Kraftfahrzeughalterin
(F.)
Kraftfahrzeugkennzeichen (N.)
Kraftfahrzeugschein
(M.)
Kraftfahrzeugsteuer (F.)
Kraftfahrzeugversicherung (F.)
215
‫ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﮐﺮدن‬
‫رﺷﻮﻩ دادن‬
‫ ﺗﺒﺎﻩ‬،‫ﻓﺎﺳﺪ‬
‫ارﺗﺸﺎء‬
‫ ﻗﻴﻤﺘﯽ‬،‫ﺑﺎ ارزش‬
‫ارزﺷﻤﻨﺪ‬
‫ ﭼﺸﻴﺪن‬،‫ارزش داﺷﺘﻦ‬
‫ ﻣﺨﺎرج‬،‫هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ﺟﺒﺮان هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ﺗﺼﻤﻢ در ﺑﺎرﻩ ﻣﺨﺎرج‬
‫دادرﺳﯽ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻣﺠﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ‬
‫ ﺗﺨﻤﻴﻦ‬،‫ﺑﺮﺁورد هﺰﻳﻨﻪ‬
‫ﻣﺨﺎرج‬
‫ ﻗﺪرت‬،‫ﻧﻴﺮو‬
‫ﻃﺒﻖ ﻗﻮﻩ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ‬
‫ادارﻩ ﺗﺮاﺑﺮﯼ ﻓﺪرال‬
(mokatebe kardan)
(tas-hih kardan)
(rešwe dadan)
(fased), (tabah)
(erteša‛)
(ba-arzeš), (qimati)
(arzeš-mand)
(arzeš daštan), (češdidan)
(hazine), (makharej)
(jobrane hazine)
(tasmim dar bareh makharej-e dadrasi)
(ta‛in-e qimat)
(taswib-nam-e ta‛in-e
qimat)
(majani)
(qawanin-e ta‛in-e qimat)
(mahasebe-e hazineh)
(ta‛ref-e gimat gozari)
(baraworde-e hazineh),
(takhmin-e makharej)
(niroo), (qodrat)
(tebqe qowe-e qanun)
(wasile-e naqliye)
(edare-e tarabari-e fedral)
(bime-e tarabari)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
‫( وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ‬wasil-e naqliye)
‫( ﺳﻨﺪ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬sanad-e automobil)
(‫( دارﻧﺪﻩ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ )ﻣﺮد‬darand-e automobil)
(‫دارﻧﺪﻩ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ )زن‬
‫ﺷﻤﺎرﻩ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
(darand-e automobil)
(šomare-e automobil)
(daftarče automobil)
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
‫( ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬maliyat-e automobil)
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
(bime-e automobil)
Deutsch-Persisch
216
kraftlos
Kraftloserklärung (F.)
Kraftverkehr (M.)
Kraftverkehrsordnung
(F.)
krank
Krankengeld (N.)
Krankenhaus (N.)
Krankenkasse (F.)
Krankenpflege (F.)
Krankenschein (M.)
Krankenversicherung
(F.)
Krankheit (F.)
Kranzgeld (N.)
Kredit (M.)
Kreditauftrag (M.)
Kreditbetrug (M.)
Kreditbrief (M.)
kreditfähig
Kreditfähigkeit ()F.)
Kreditgeber (M.)
Kreditgeberin (F.)
Kreditinstitut (N.)
Kreditkarte (F.)
Kreditkauf (M.)
Kreditnehmer (M.)
Kreditnehmerin (F.)
Kreditschädigung (F.)
Kreditsicherung (F.)
Kreditvermittlung (F.)
Kreditvermittlungsver-
‫ ﻧﺎﺗﻮان‬،‫( ﺿﻌﻴﻒ‬zaif), (natawan)
‫( ﺷﺮح ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ‬šarh-e natawani)
‫( ﻗﻮﻩ ﻣﺤﺮﮐﻪ‬qoweh-e mohareke)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻗﻮﻩ ﻣﺤﺮﮐﻪ‬
‫ﻣﺮﻳﺾ‬
‫ هﺰﻳﻨﻪ‬،‫ﺑﻴﻤﻪ زﻣﺎن ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬
‫ﻣﺪاوا‬
‫ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻬﺪاﺷﺖ‬
‫ﭘﺮﺳﺘﺎر‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬
(ganun-e qoweh-e mohareke)
(mariz)
(bime-e zaman-e bimari),
(hazineh modawa)
(bi-ma-restan)
(šerkat-e bime-e behdašt)
(parastar)
(gewahiy-e bimari)
(bime-e bimari)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬
‫( ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬bimari)
‫( ﭘﻮل ﺗﺎج ﮔﻞ‬pool-e taje-gol)
‫ ﻧﺴﻴﻪ‬،‫( اﻋﺘﺒﺎر‬e‛tebar), (nesi-ye)
(darkhast-e e‛tebar be
name khod be šakhse
sales)
(kolah-bardari dar gereftane e‛tebar)
(sanad-e e‛tebar)
(mo‛tabar)
(ahliat-e e‛tebar)
(e‛tebar dahande)
(e‛tebar dahande)
(bank e‛tebarat)
(kart-e e‛tebari)
(kharid-e nesi-ye)
(girand-e e‛tebar), (wamgirande)
(girand-e e‛tebar), (wamgirande)
(mazarat-e e‛tebar)
(tazmin-e wam), (wasiq-e
‫ وﺛﻴﻘﻪ وام‬،‫ ﺗﻀﻤﻴﻦ وام‬wam)
‫( واﺳﻄﻪ اﻋﺘﺒﺎر‬waste-e e‛tebar)
‫( ﻗﺮارداد وﺳﺎﻃﺖ اﻋﺘﺒﺎر‬qa-rar-dad-e wesatat-e
‫درﺧﻮاﺳﺖ اﻋﺘﺒﺎر ﺑﻨﺎم ﺧﻮد‬
‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﮐﻼهﺒﺮدارﯼ در ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﺳﻨﺪ اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﻣﻌﺘﺒﺮ‬
‫اهﻠﻴﺖ اﻋﺘﺒﺎر‬
(‫اﻋﺘﺒﺎردهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫اﻋﺘﺒﺎردهﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺑﺎﻧﮏ اﻋﺘﺒﺎرات‬
‫ﮐﺎرت اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻧﺴﻴﻪ‬
‫ وام ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬،‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻋﺘﺒﺎر‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ وام ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬،‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻋﺘﺒﺎر‬
(‫)زن‬
‫ﻣﻀﺮات اﻋﺘﺒﺎر‬
Deutsch-Persisch
trag (M.)
Kreditvertrag (M.)
Kreditwesen (N.)
Kreditwucher (M.)
kreditwürdig
Kreis (M.)
Kreisausschuss (M.)
kreisfrei
Kreisgericht (N.)
Kreislaufwirtschaftsrecht (N.)
Kreisordnung (F.)
Kreisrat (M.)
Kreisrätin (F.)
Kreistag (M.)
Kreisverfassung (F.)
Kreisverwaltung (F.)
Kreuz (N.)
kreuzen
Kreuzung (F.)
Kreuzverhör (N.)
Krida (F.) (Krida in
Österreich)
Krieg (M.)
Kriegsdienst (M.)
Kriegsdienstverweigerung (F.)
Kriegserklärung (F.)
Kriegsgefangene (F.)
Kriegsgefangener (M.)
Kriegsgefangenschaft
(F.)
Kriegsgericht (N.)
Kriegsrecht (N.)
Kriegsverbrechen (N.)
Kriegswaffe (F.)
Kriegswaffenkontrolle
(F.)
217
‫ﻗﺮار داد وام‬
‫روش اﻋﺘﺒﺎر‬
‫رﺑﺎ ﺧﻮار‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ ﺑﺨﺶ‬،‫ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﺨﺶ‬
‫ﺧﺎرج ازﺑﺨﺶ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن‬
e‛tebar)
(qar-rar-dad-e wam)
(raweše e‛tebar)
(reba-khar)
(monaseb-e e‛tebar)
(nahi-ye), (bakhš)
(komission bakhš)
(kharej az bakhš)
(dadgahe šahrestan)
(eqtesad-e bazyabi az
zobaleh)
(moqar-rat-e nahi-ye)
(ozwe šoraye bakhš)
(ozwe šoraye bakhš)
(nahad-e bakhš)
(asasname bakhš)
(bakhšdari)
(salib)
(qat‛ kardan)
(taqate‛), (čahar-rah)
(bazporsi bemanzoor-e
esbat-e jorm)
(e‛teraf be jorm)
‫اﻗﺘﺼﺎد ﺑﺎزﻳﺎﺑﯽ از زﺑﺎﻟﻪ‬
‫ﻣﻘﺮارات ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
(‫ﻋﻀﻮ ﺷﻮراﯼ ﺑﺨﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﻀﻮ ﺷﻮراﯼ ﺑﺨﺶ )زن‬
‫ﻧﻬﺎد ادارﯼ ﺑﺨﺶ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺑﺨﺶ‬
‫ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﺻﻠﻴﺐ‬
‫ﻗﻄﻊ ﮐﺮدن‬
‫ ﭼﻬﺎرراﻩ‬،‫ﺗﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﺑﺎزﭘﺮﺳﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺛﺒﺎت‬
‫ﺟﺮم‬
‫اﻋﺘﺮاف ﺑﻪ ﺟﺮم‬
(‫)دراﻃﺮﻳﺶ‬
‫( ﺟﻨﮓ‬jang)
‫( ﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬khedmat-e sarbazi)
‫ﺳﺮﭘﻴﭽﯽ ازﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫اﻋﻼم ﺟﻨﮓ‬
(‫اﺳﺮاﯼ ﺟﻨﮕﯽ )زن‬
(‫اﺳﺮاﯼ ﺟﻨﮕﯽ )ﻣﺮد‬
‫دورﻩ اﺳﺎرت ﺟﻨﮓ‬
‫دادﮔﺎﻩ زﻣﺎن ﺟﻨﮓ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﺟﻨﺎﻳﺖ ﺟﻨﮕﯽ‬
‫اﺳﻠﺤﻪ ﺟﻨﮕﯽ‬
(sar-piči az khemat-e
sarbazi)
(e‛lam-e jang)
(osaray-e jangi)
(osaray-e jangi)
(dore-e esarat-e jang)
(dadgahe zaman-e jang)
(hokumat-e nezami)
(jenayat-e jangi)
(aslehe jangi)
(kontrolle selah-ha-ye
‫ ﮐﻨﺘﺮل ﺳﻼﺣﻬﺎﯼ ﺟﻨﮕﯽ‬jangi)
Deutsch-Persisch
218
Kriegswaffenkontrollgesetz (N.)
kriminal
kriminalisieren
Kriminalistik (F.)
Kriminalität (F.)
Kriminalpolizei (F.)
Kriminalprognose (F.)
Kriminalprozess (M.)
Kriminalsache (F.)
Kriminalstatistik (F.)
kriminell
kriminelle Vereinigung
(F.)
Krimineller (M.)
Kriminologe (M.)
Kriminologie (F.)
Kriminologin (F.)
kriminologisch
Kroatien (N.)
kroatisch
Kronanwalt (M.)
Kronanwältin (F.)
Krone (F.)
krönen
Kronrat (M.) (Kronrat
in Großbritannien)
Krönung (F.)
Kronzeuge (M.)
Kronzeugin (F.)
KSZE (F.) (Konferenz
für Sicherheit und Zusammenarbeit)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻨﺘﺮل ﺳﻼﺣﻬﺎﯼ‬
‫ﺟﻨﮕﯽ‬
‫ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﺗﺒﻬﮑﺎرﯼ‬
‫ﻋﻠﻢ ﻣﺒﺎرزﻩ ﺑﺎ ﺟﻨﺎﻳﺘﮑﺎرﯼ‬
‫ ﺑﺰهﮑﺎرﯼ‬،‫ﺟﻨﺎﻳﺖ‬
‫ ﮐﺎرﺁﮔﺎﻩ‬،‫ﭘﻠﻴﺲ ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﺟﻨﺎﻳﺖ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫اﻣﻮر ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﺁﻣﺎرﺟﻨﺎﻳﺖ‬
‫ﺟﺎﻧﯽ‬
‫اﺗﺤﺎد ﺟﻨﺎﻳﺘﮑﺎران‬
‫ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
(‫ﺟﺮم ﺷﻨﺎس )ﻣﺮد‬
‫ﺟﺮم ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
(‫ﺟﺮم ﺷﻨﺎس )زن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﻨﺎﻳﺖ‬
‫ﮐﺸﻮر ﮐﺮوات‬
‫ﮐﺮواﺗﯽ‬
(‫ﻣﺪﻋﯽ اﻟﻌﻤﻮم )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻋﯽ اﻟﻌﻤﻮم )زن‬
‫ﺗﺎج‬
‫ﺗﺎﺟﮕﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
(qanune kontrolle selahhaye jangi)
(jenaiy)
(tabah-kari)
(elm-e mobareze ba
jenayatkari)
(jenayat), (bezeh-kari)
(police-e jenaiy), (karagah)
(piš-biniy-e jenayat)
(mohakem-e jenaiy)
(omore -e jenaiy)
(amar-e jenayat)
(jani)
(etehadi-ye jenayatkaran)
(jenaiy)
(jorm šenas)
(jorm šenasi)
(jorm šenas)
(marbot be jenayat)
(Croatia)
(Croatian)
(moda‛yol-omom)
(moda‛yol-omom)
(taj)
(tajgozari kardan)
(tanz-e siasi)
(‫ﻃﻨﺰﺳﻴﺎﺳﯽ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫( ﺗﺎﺟﮕﺬارﯼ‬taj-gozari)
(‫( ﺷﺎهﺪ اﺻﻠﯽ )ﻣﺮد‬šahed-e asli)
(‫( ﺷﺎهﺪ اﺻﻠﯽ )زن‬šahed-e asli)
(conference amniyat va
‫ ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ اﻣﻨﻴﺖ و هﻤﮑﺎرﯼ‬hamkary-e europa)
‫اروﭘﺎ‬
(hamrah), (amade-e
Kulant
‫ ﺁﻣﺎدﻩ ﺧﺪﻣﺖ‬،‫ هﻤﺮاﻩ‬khedmat)
(bakhšidagi), (gošade-
Kulanz (F.)
Kultur (F.)
‫ ﮔﺸﺎدﻩ دﺳﺘﯽ‬،‫ ﺑﺨﺸﻴﺪﮔﯽ‬dasti)
‫( ﻓﺮهﻨﮓ‬farhang)
Deutsch-Persisch
Kulturerbe (N.)
Kulturhoheit (F.)
Kulturverwaltungsrecht
(N.)
Kumulation (F.)
219
‫( ﻣﻴﺮاث ﻓﺮهﻨﮕﯽ‬miras-e farhangi)
‫( ﻗﻠﻤﺮو ﻓﺮهﻨﮕﯽ‬qalamroo-e farhangi)
(haq-e modiryat-e
‫ ﺣﻖ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻓﺮهﻨﮓ‬farhang)
‫( اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﯽ‬anbaštagi)
(asl-e anbaštagi), (ra‛y-e
Kumulationsprinzip
(N.)
kumulativ
kumulative Kausalität
(F.)
kumulative Schuldübernahme (F.)
kumulieren
kündbar
Kunde (F.)
Kunde (M.)
kundig
kündigen
Kündigung (F.)
Kündigungsfrist (F.)
‫ رأﯼ ﺟﻤﻌﯽ‬،‫ اﺻﻞ اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﯽ‬jam‛y dar morede jenay‫ درﻣﻮرد ﺟﻨﺎﻳﺖ در اﻃﺮﻳﺶ‬at)
‫ رأﯼ ﺟﻤﻌﯽ‬،‫( ﻓﺮاواﻧﯽ‬ra‛y-e jam‛iy), (farawani)
(e‛lal-e anbaštegi), (e‛lal-e
‫ ﻋﻠﻞ ﻓﺮاواﻧﯽ‬،‫ ﻋﻠﻞ اﻧﺒﺎﺷﺘﮕﯽ‬farawani)
‫ﻗﺒﻮل ﺑﺪهﯽ هﺎﯼ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‬
‫روﻳﻬﻢ اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ‬
‫ﻓﺴﺦ ﭘﺬﻳﺮ‬
(‫ﻣﺸﺘﺮﯼ )زن‬
(‫ﻣﺸﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
‫ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ‬،‫ﻣﻄﻠﻊ‬
‫ اﺳﺘﻌﻔﺎدادن‬،‫اﺧﺮاج ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺰل‬،‫ اﺧﺮاج‬، ‫ﻓﺴﺦ‬
‫ﻣﻬﻠﺖ ﻓﺴﺦ‬
Kündigungsschutz (M.)
Kundin (F.)
künftig
Kunst (F.)
Kunstfehler (M.)
Kunstfreiheit (F.)
Künstler (M.)
Künstlerin (F.)
künstlich
Kunstverwaltungsrecht
(N.)
Kupon (M.)
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازاﺧﺮاج ﺷﺪن‬
(‫ﻣﺸﺘﺮﯼ )زن‬
‫ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬،‫ﺁﺗﯽ‬
‫ ﻓﻦ‬،‫هﻨﺮ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺁزادﯼ هﻨﺮ‬
(‫هﻨﺮﻣﻨﺪ )ﻣﺮد‬
(‫هﻨﺮﻣﻨﺪ )زن‬
‫ ﺑﺪﻟﯽ‬،‫ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ‬
Kuppelei (F.)
‫ ﺟﺎﮐﺸﯽ‬،‫دﻻﻟﯽ ﻣﺤﺒﺖ‬
kuppeln
Kuppler (M.)
‫ﺁهﺴﺘﻪ ﺑﺪﻧﺒﺎل ﮐﺴﯽ رﻓﺘﻦ‬
(‫دﻻل ﻣﺤﺒﺖ )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻖ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ هﻨﺮ‬
‫ﮐﻮﭘﻦ‬
(qabul-e bed-hy hay-e
anbašte)
(royham anbaštan)
(faskh-pazir)
(moštari)
(moštari)
(motale‛), (fahmide)
(ekhraj kardan), (este‛fa
dadan)
(faskh), (ekhraj), (a‛zl)
(mohlat-e faskh)
(hemayat az ekhraj šodan)
(moštari)
(aati), (ayande)
(honar), (fann)
(eštebahe fanni)
(azady-e honar)
(honarmand)
(honarmand)
(masno‛iy), (badali)
(haq-e modiriyat-e honar)
(kopon)
(dalali-e mohabat), (jakeši)
(aheste be donbale kasi
raftan)
(dalal-e mahabat)
Deutsch-Persisch
220
Kupplerin (F.)
Kuratel (F.)
Kurator (M.)
Kuratorin (F.)
Kuratorium (N.)
Kurfürst (M.)
Kurie (F.)
Kurier (M.)
Kurierin (F.)
(‫دﻻل ﻣﺤﺒﺖ )زن‬
‫ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬،‫ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ‬
(‫اﻣﻴﻦ )ﻣﺮد‬
(‫اﻣﻴﻦ )زن‬
‫هﺌﻴﺖ اﻣﻨﺎء‬
‫ﺷﺎهﺰادﻩ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﺮدان‬
(‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎن )زن‬
Kurs (M.)
Kurtoisie (F.)
kurz
Kurzarbeit (F.)
Kurzarrest (M.)
kürzen
Kurzvortrag (M.)
Küste (F.)
Küstengewässer (N.)
Kux (M.)
‫ دورﻩ‬،‫ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ﻧﺮخ‬
‫ ﻓﺮوﺗﻨﯽ‬،‫ﻧﺰاﮐﺖ‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫ﮐﺎرﻧﻴﻤﻪ وﻗﺖ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪت‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ﺁب هﺎﯼ ﺳﺎﺣﻠﯽ‬
‫ﺳﻬﺎم ﻣﻌﺪن‬
(dalal-e mahabat)
(qaimumiyat), (sarparasti)
(amin)
(amin)
(ha‛t-e omana‛)
(šahzade)
(tajamo‛-e mardan)
(name-rasan)
(name-rasan)
(nerkh), (jarayan), (doore)
(nezakat), (frutani)
(kutah)
(kar-e nime-waqt)
(baz-dašt-e kutah-modat)
(kutah kardan)
(sokhanrany-e kutah)
(sahel)
(ab-hay-e saheli)
(saham-e ma‛dan)
L
Laden (M.)
laden (V.) (1) (aufladen)
laden (V.) (2) (herbestellen)
Ladenangestellte (F.)
Ladenangestellter (M.)
Ladendieb (M.)
Ladendiebin (F.)
Ladendiebstahl (M.)
Ladenschluss (M.)
Ladeschein (M.)
lädieren
‫( ﻣﻐﺎزﻩ‬maqaze)
‫( ﺑﺎرﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬bar giri kardan)
‫اﺣﻀﺎرﮐﺮدن‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ )زن‬
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫دزد ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫دزد ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ )زن‬
‫دزدﯼ از ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
(ehzar kardan)
(karmand-e frooš-gah)
(karmand-e frooš-gah)
(dozd-e frooš-gah)
(dozd-e frooš-gah)
(dozdi az frooš-gah)
(sa‛e t‛til-e frooš-gah)
(bar-name)
(asib zadan), (sadame
‫ ﺻﺪﻣﻪ زدن‬،‫ ﺁﺳﻴﺐ زدن‬zadan)
Deutsch-Persisch
Ladung (F.) (1) (Aufladung)
Ladung (F.) (2) (Herbestellung)
221
‫ﺑﺎر ﮔﻴﺮﯼ‬
‫اﺣﻀﺎرﻳﻪ‬
(bar-giri)
(ehzariy‛h)
(moqeiyat), (waz‛yat),
Lage (F.)
Lager (N.)
Lagergeschäft (N.)
Lagerhalter (M.)
Lagerhalterin (F.)
Lagerhaus (N.)
lagern
Lagerschein (M.)
Lagervertrag (M.)
Laie (M.)
Laienrichter (M.)
Laienrichterin (F.)
Laiin (F.)
Land (N.)
Landesarbeitsgericht
(N.)
Landesbank (F.)
Landesbehörde (F.)
landeseigen
Landesgesetz (N.)
Landesgesetzgebung
(F.)
Landeshauptfrau (F.)
(Landeshauptfrau in
Österreich)
Landeshauptmann (M.)
(Landeshauptmann in
Österreich)
Landesherr (M.)
Landesherrin (F.)
‫ ﻻﻳﻪ‬،‫ وﺿﻌﻴﺖ‬،‫( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬aye)
‫ ﻣﺨﺰن‬،‫ اﻧﺒﺎر‬،‫اردوﮔﺎﻩ‬
‫اﻧﺒﺎر دارﯼ‬
(‫اﻧﺒﺎردار )ﻣﺮد‬
(‫اﻧﺒﺎردار )زن‬
‫ اﻧﺒﺎر‬،‫ﻣﺨﺰن‬
،‫ اردو زدن‬،‫اﻧﺒﺎرﮐﺮدن‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺒﺾ رﺳﻴﺪ اﻧﺒﺎر‬
‫ﻗﺮارداد اﻧﺒﺎردارﯼ‬
،‫ ﻏﻴﺮﺣﺮﻓﻪ اﯼ‬،‫ﻋﺎﻣﯽ‬
(‫ﻏﻴﺮروﺣﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )زن‬
(‫ﻋﺎﻣﯽ )زن‬
،‫ ﺧﺸﮑﯽ‬،‫ ﮐﺸﻮر‬،‫اﻳﺎﻟﺖ‬
‫روﺳﺘﺎ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ دادرﺳﯽ‬
‫ﮐﺎر‬
‫ﺑﺎﻧﮏ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
(ordu-gah), (anbar),
(makhzan)
(anbar-dari)
(anbar-dar)
(anbar-dar)
(makhzan), (anbar)
(anbar kardan), (ordoo
zadan), (zakhireh kardan)
(qabze rasid-e anbar)
(qa-rar-dad-e anbardari)
(a‛mi), (qeyr herfei),
(qeyr roohani)
(qazy-e eftekhari)
(qazy-e eftekhari)
(a‛mi)
(eyalat), (kešwar), (khoški), (roosta)
(dadgah-e tajdidnazar-e
dadrasi-e kar)
(bank-e eyalati)
(karmand-e eyalati)
(ta‛sisat-e eyalati)
(qanun-e mosawabe
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺼﻮب ﻣﺠﻠﺲ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬majlese eyalati)
(qanun-gozari-ye eyalati)
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
(r‛is-e eyalati)
‫رﺋﻴﺲ اﻳﺎﻟﺘﯽ زن دراﻃﺮﻳﺶ‬
(r‛is-e eyalati)
‫رﺋﻴﺲ اﻳﺎﻟﺘﯽ ﻣﺮد دراﻃﺮﻳﺶ‬
(‫( ارﺑﺎب )ﻣﺮد‬arbab)
(‫( ارﺑﺎب )زن‬arbab)
Deutsch-Persisch
222
Landeskirche (F.)
Landesplanung (F.)
Landesrecht (N.)
Landesregierung (F.)
Landessozialgericht (N.)
Landessteuer (F.)
Landesstrafrecht (N.)
landesunmittelbar
Landesverfassung (F.)
Landesverfassungsgericht (N.)
Landesverrat (M.)
Landesverräter (M.)
Landesverräterin (F.)
landesverräterisch
Landesverwaltung (F.)
Landeszentralbank (F.)
Landfriede (M.)
Landfriedensbruch (M.)
Landgericht (N.)
Landkreis (M.)
Landpacht (F.)
Landrat (M.)
Landrätin (F.)
Landratsamt (N.)
Landschaft (F.)
Landschaftsverband
(M.)
Landstraße (F.)
Landstreicher (M.)
Landstreicherin (F.)
Landtag (M.)
Landwehr (F.)
Landwirt (M.)
Landwirtin (F.)
‫( ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬kelisay-e eyalati)
‫( ﻃﺮح اﻳﺎﻟﺘﯽ‬tarh-e eyalati)
‫ ﺣﻖ اﻻرض‬،‫ﺣﻘﻮق اﻳﺎﻟﺖ‬
‫دوﻟﺖ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮدادرﺳﯽ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺰاﯼ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎرت اﺳﺘﺎن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻳﺎﻟﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﺳﺘﺎن‬
‫ﺧﺎﺋﻦ‬
(‫ﺧﺎﺋﻦ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺎﺋﻦ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر )زن‬
‫ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺁﻣﻴﺰ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺮﮐﺰﯼ اﺳﺘﺎن‬
‫ﺻﻠﺢ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻧﻘﺾ ﺁراﻣﺶ ﮐﺸﻮر‬
‫دادﮔﺎﻩ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬،‫ﺑﺨﺶ‬
‫اﺟﺎرﻩ زﻣﻴﻦ‬
(‫ﺑﺨﺸﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺨﺸﺪار )زن‬
‫دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﺸﺪارﯼ‬
‫ﻣﻨﻈﺮﻩ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻃﺮح رﻳﺰﯼ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﺳﺒﺰ‬
‫ﺟﺎدﻩ روﺳﺘﺎﻳﯽ‬
(‫ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪوش )ﻣﺮد‬،‫ﺁوارﻩ‬
(‫ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪوش )زن‬،‫ﺁوارﻩ‬
‫ﻣﺠﻠﺲ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ دﻓﺎﻋﯽ اﺳﺘﺎن‬
(‫ﮐﺸﺎورز )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺸﺎورز )زن‬
(huquqe eyalat), (haqol
arz)
(dolate eyalati)
(dadgah-e tajdid-nazar-e
dadrasi-e ejtemaiy)
(maliat-e ostani)
(qanun-e jazay-e eyalati)
(taht-e nezarat-e yek
ostan)
(qanune asasy-e eyalt)
(dadgah-e qanun-e asasye ostan)
(kha‛en)
(kha‛en be kešwar)
(kha‛en be kešwar)
(khyanat-amiz)
(modyriat-e eyalati)
(bank-e markazy-e ostan)
(solhe omumi)
(naqz-e arameš-e kešwar)
(dadgah-e eyalati)
(bakhš), (nahiye)
(ejare-e zamin)
(bakhšdar)
(bakhšdar)
(dabir-khane bakhšdari)
(manzare)
(etehadi-ye tarhrizi-e
mohyt-e sabz)
(jade-e rostaiy)
(aware), (khane-beduš)
(aware), (khane-beduš)
(majles-e eyalati)
(nirooy-e defa‛ iy-e
ostan)
(kešawarz)
(kešawarz)
Deutsch-Persisch
Landwirtschaft (F.)
Landwirtschaftskammer
(F.)
Landwirtschaftsrecht
(N.)
lang
Lärm (M.)
Last (F.)
Lastenausgleich (M.)
lastenfrei
Laster (N.)
223
‫( ﮐﺸﺎورزﯼ‬kešawarzi)
‫اﺗﺎق ﮐﺸﺎورزان‬
(huquq-e kešawarzi)
‫ﺣﻘﻮق ﮐﺸﺎورزﯼ‬
‫ ﻃﻮﻳﻞ‬،‫( دراز‬deraz), (tawil)
‫ ﺟﻨﺠﺎل‬،‫( ﺻﺪا‬sada), (janjal)
‫ وزﻧﻪ‬،‫ ﻓﺸﺎر‬،‫( ﺑﺎر‬bar), (fešar), (wazeh)
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﺟﻨﮕﯽ‬
‫ﺑﺪون ﺑﺪهﯽ‬
‫ ﻋﺎدت ﺑﺪ‬،‫ﻓﺴﺎد‬
lästern
Lästerung (F.)
‫ ﺑﺪﮔﻮﻳﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺳﻌﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺪﮔﻮﻳﯽ‬،‫ﺳﻌﺎﻳﺖ‬
lästig
‫ ﺁزار دهﻨﺪﻩ‬،‫ ﻣﻮ دﻣﺎغ‬،‫ﻣﺰاﺣﻢ‬
Laufbahn (F.)
laufen
‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻧﻘﺪﯼ‬،‫ﺛﺒﺖ ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻳﺎد ﺁورﯼ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫روش ﭘﺮداﺧﺖ ﻏﻴﺮﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ ﻃﻮل زﻣﺎن‬،‫دو‬
‫ ﻣﺪارج‬،‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ ﺗﺮﻗﯽ‬
‫ﺷﻐﻠﯽ‬
‫دوﻳﺪن‬
Laufpass (M.)
‫ﮔﻮاهﯽ ﭘﺎﻳﺎن ﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
Lastschrift (F.)
Lastschriftanzeige (F.)
Lastschriftverfahren
(N.)
Lauf (M.)
Laufzeit (F.)
leasen
Leasing (N.)
leben
Leben (N.)
Lebensalter (N.)
Lebenserfahrung (F.)
Lebensgefahr (F.)
Lebensgemeinschaft (F.)
lebenslang
(otaq-e kešawarzan)
‫ زﻣﺎن ﺳﺮرﺳﻴﺪ‬، ‫ﻣﺪت‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ﻗﺴﻄﯽ ﺑﺠﺎﯼ ﺧﺮﻳﺪ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﻤﺮ‬،‫ ﺣﻴﺎت‬،‫زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﺳﻦ‬
‫ﺗﺠﺮﺑﻪ زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﺧﻄﺮزﻧﺪﮔﯽ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ﻣﺎدام اﻟﻌﻤﺮ‬
(jobran-e khasarat-e
jangi)
(bedon-e bedehi)
(fesad), (adat-e bad)
(se‛yat kardan), (badgooiy kardan)
(se‛yat), (bad-gooiy)
(mozahem), (moo damaq), (azar dahandeh)
(sabt-e bedehi),
(ma‛mele-e qeyr-naqdi)
(yad-awari bedeh-kari)
(rawiše pardakht-e qeyrnaqdi-e banki)
(doo), (tool-e zaman)
(selsel-e marateb.e taraqi), (madareje šoqli)
(dawidan)
(gawahy-e payan-e
khedmat-e sarbazi)
(modat), (zaman-e sar
rasid)
(keraye kardan)
(keraye-e qesti be-jaye
kharid)
(zendagi kardan)
(zendagi), (hayat), (o‛mr)
(senn)
(tajrobe-e zendagi)
(khatar-e zendagi)
(zendagy-e moštarak)
(madam-ol-o‛mr)
Deutsch-Persisch
224
(ta akhar-e omr), (ma-
lebenslänglich
Lebensmittel (N.)
‫ ﻣﺎدام اﻟﻌﻤﺮ‬،‫ ﺗﺎ ﺁﺧﺮﻋﻤﺮ‬dam-ol-o‛mr)
‫( ﺧﻮارﺑﺎر‬kharbar)
(qanun-e mawad-e qa-
Lebensmittelrecht (N.)
Lebenspartnerschaft (F.)
Lebensrisiko (N.)
Lebensstrafe (F.)
Lebensversicherung (F.)
ledig
legal
Legaldefinition (F.)
Legalenteignung (F.)
Legalisation (F.)
legalisieren
Legalisierung (F.)
Legalität (F.)
Legalitätsprinzip (N.)
Legalservitut (F.)
Legalzession (F.)
Legat (M.) (Gesandter)
Legat (N.) (Vermächtnis)
Legatin (F.)
Legation (F.)
Legationsrat (M.)
Legationsrätin (F.)
Legationssekretär (M.)
Legationssekretärin (F.)
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮاد ﻏﺬاﺋﯽ‬zaiy)
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫رﻳﺴﮏ در زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻋﻤﺮ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻋﻤﺮ‬
‫ﻣﺠﺮد‬
‫ ﻣﺸﺮوع‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﺗﺤﻠﻴﻞ‬،‫ﺗﻌﺮﻳﻒ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺗﺼﺮف ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮐﺮدن‬
‫ ﮔﻮاهﯽ‬،‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺳﻨﺪ‬
‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ‬،‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺻﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﻮدن ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ روﺷﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫واﮔﺬارﯼ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(‫ ﺳﻔﻴﺮ )ﻣﺮد‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ‬
‫ﻣﻴﺮاث‬
(‫ ﺳﻔﻴﺮ )زن‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ‬
‫ﺳﻔﺎرت‬
(‫ﻣﺸﺎور ﺳﻔﺎرت )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺎور ﺳﻔﺎرت )زن‬
(‫ﻣﻨﺸﯽ ﺳﻔﺎرت )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻨﺸﯽ ﺳﻔﺎرت )زن‬
legislativ
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن‬
Legislative (F.)
Legislaturperiode (F.)
legitim
‫ ﻗﻮﻩ ﻣﻘﻨﻨﻪ‬،‫ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺬار‬
‫دورﻩ ﻗﺎﻧﻮن ﮔﺬارﯼ‬
‫ ﻣﺸﺮوع‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(zendagi-e moštarak-e
mowaqat)
(risk dar zendagi)
(tanbiehe o‛mr)
(bieme-e omr)
(mojarad)
(qanuni), (mašroo‛)
(ta‛rif-e rasmi), (ta‛rif-e
huquqi)
(tasarof-e qanuni)
(gawahiy-e qanuni)
(tasdiq kardan), (qanuni
kardan)
(tasdiq sanad), (gawahi)
(mašroo‛yat), (motabeqat
ba qanun)
(osle-e qanuni budan
ta‛qib)
(tazmin-e rošane qanuni)
(wagozary-e qanuni)
(ferestade), (safir)
(miras)
(ferestade), (safir)
(sefarat)
(mošawer-e sefarat)
(mošawer-e sefarat)
(monšey-e sefarat)
(monšey-e sefarat)
(marbut be waz‛-e qanun)
(qanun-gozar), (qowee
moqanene)
(dore-e qanun-gozari)
(qanuno), (mašro‛)
Deutsch-Persisch
Legitimation (F.)
Legitimationspapier (N.)
225
‫ ﺗﺎﺋﻴﺪ رﺳﻤﯽ‬،‫( ﮔﻮاهﯽ‬gawahi), (ta‛d-e rasmi)
‫ ﻣﺪارﮎ‬،‫( ﻣﺪرﮎ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﯽ‬madarak-e šenasaiy),
‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬madareke qanuni)
(mašroo‛ saziy), (ta‛d
legitimieren
Legitimierung (F.)
Legitimität (F.)
Lehen (N.)
Lehrauftrag (M.)
Lehrbeauftragte (F.)
Lehrbeauftragter (M.)
Lehrbefugnis (F.)
Lehre (F.)
lehren
Lehrer (M.)
Lehrerin (F.)
Lehrfreiheit (F.)
Lehrling (M.)
Lehrstuhl (M.)
Leib (M.)
Leibesfrucht (F.)
Leibesstrafe (F.)
Leibgedinge (N.)
leiblich
Leibrente (F.)
Leibzucht (F.)
Leiche (F.)
Leichenfledderei (F.)
Leichenöffnung (F.)
Leichenschau (F.)
Leichnam (M.)
leicht
leichtfertig
Leichtfertigkeit (F.)
Leihe (F.)
leihen
‫ ﺗﺄﺋﻴﺪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻣﺸﺮوع ﺳﺎزﯼ‬kardan)
‫ ﺛﺒﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫اﺛﺒﺎت هﻮﻳﺖ‬
‫ ﻣﺠﺎز‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﮐﻴﻨﻪ‬،‫ﺗﻴﻮل‬
‫ﻗﺮارداد ﺁﻣﻮزﺷﯽ‬
(‫داﻧﺸﻴﺎر )زن‬
(‫داﻧﺸﻴﺎر )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺠﻮزﺗﺪرﻳﺲ‬
‫ ﺁﻣﻮزش‬،‫ ﺗﻌﻠﻴﻢ‬،‫ﻋﻠﻢ‬
‫ﺁﻣﻮزش دادن‬
(‫ﺁﻣﻮزﮔﺎر )ﻣﺮد‬
(‫ﺁﻣﻮزﮔﺎر )زن‬
‫ﺁزادﯼ ﺗﺪرﻳﺲ‬
‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز‬
‫ﮐﺮﺳﯽ اﺳﺘﺎدﯼ‬
‫ ﮐﺎﻟﺒﺪ‬،‫ ﺟﺜﻪ‬،‫ﺑﺪن‬
‫ﺟﻨﻴﻦ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺑﺪﻧﯽ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﺎدام اﻟﻌﻤﺮ‬
‫ ﺟﺴﻤﯽ‬،‫هﻢ ﺧﻮﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬
‫ﺟﻨﺎزﻩ‬
‫ﻣﺮدﻩ دزدﻳﺪﯼ‬
‫ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺷﮑﺎﻓﯽ‬
‫ﺗﺸﺮﻳﺢ‬
‫ﺟﻨﺎزﻩ‬
‫ﺳﺒﮏ‬
‫ ﺳﻬﻞ اﻧﮕﺎر‬،‫ﺑﯽ اﺣﺘﻴﺎط‬
‫ ﺑﯽ ﻋﻘﻠﯽ‬،‫ﺳﻔﺎهﺖ‬
‫ ﻋﺎرﻳﻪ‬،‫ﻗﺮض‬
‫ﻗﺮض ﮐﺮدن‬
(esbat-e howiyat), (sabt-e
qanuni)
(qanuni), (mojaz)
(tiuol), (kine)
(qa-rar-dad-e amuziši)
(danešyar)
(danešyar)
(mojaweze tadris)
(e‛lm), (ta‛lim), (amuzeš)
(amuzeš dadan)
(amuzegar)
(amuzegar)
(azadi-e tadris)
(kar-amuz)
(korsy-e ostadi)
(badan), (joseh), (kalebod)
(janin)
(tanbih-e badani)
(ta‛hod-e negahdari madam-ol-o‛mr)
(ham-khoni), (jesmi)
(huquge baznešastagi)
(wazife-e parastari)
(janaze)
(morde dozdi)
(kalebod šekafi)
(tašrih)
(janaze)
(sabok)
(bi-ehtiyat), (sahl-engar)
(sefahat), (be-a‛qli)
(qarz), (ari-ye)
(qarz kardan)
Deutsch-Persisch
226
(moa‛s-seh rahni), (gero-
Leihhaus (N.)
leisten
Leistung (F.)
Leistungsbescheid (M.)
Leistungsgefahr (F.)
Leistungsinhalt (M.)
‫ ﮔﺮوﺧﺎﻧﻪ‬،‫ ﻣﺆﺳﺴﻪ رهﻨﯽ‬khane)
‫ ﻋﻤﻠﮑﺮدن‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
‫ اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬،‫ﺑﺎزدﻩ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫ ﺧﻄﺮ اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬،‫ﺧﻄﺮ اﻳﻔﺎ‬
‫ﺗﺮاز ﮐﺎرﺁﺋﯽ‬
Leistungsklage (F.)
‫دادﺧﻮاﺳﺖ اﺟﺮاﯼ ﻋﺪم ﺗﻌﻬﺪ‬
Leistungskondiktion (F.)
‫ادﻋﺎﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎزدهﯽ‬
Leistungskontrolle (F.)
‫ﺑﺎزرﺳﯽ ﺑﺎزدهﯽ‬
Leistungsort (M.)
‫ﻣﺤﻞ ﮐﺎرﺁﺋﯽ‬
Leistungsschutz (M.)
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﮐﺎرﺁﺋﯽ‬
Leistungsschutzrecht
(N.)
‫ﺣﻘﻮق ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﮐﺎرﺁراﺋﯽ‬
Leistungsstörung (F.)
Leistungsurteil (N.)
Leistungsverwaltung
(F.)
Leistungsverweigerung
(F.)
Leistungsverweigerungsrecht (N.)
Leistungsverzug (M.)
Leistungswettbewerb
(M.)
‫ ﻣﺰاﺣﻤﺖ‬،‫ﺗﺨﻠﻒ از ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ﮐﺎرﺁراﺋﯽ‬
‫ ﺣﮑﻢ اﻧﺠﺎم‬،‫ﺣﮑﻢ ﻣﻮﺟﺪ ﺣﻖ‬
‫ﻳﮏ ﺗﻌﻬﺪ‬
(anjam dadan), (amal
kardan)
(bazdeh), (anjam-e
ta‛hod)
(gewahy-e amalkard)
(khatar-e iyfa), (khatar-e
anjam-e ta‛hod)
(taraz-e kar-aaiy)
(dad-khast-e ejray-e
a‛dam-e ta‛ahod)
(eda‛ye bištar-e bazdehi)
(bazrasy-e bazdehi)
(mahal-e kar-aiy)
(hemayat az kar-araiy)
(huquq-e hemayat az
kar-araiy)
(takhalof az ta‛ahod),
(mozahemat-e kar-araiy)
(hukm-e mvajad-e haqe),
(hukme anjam-e yek
ta‛ahod)
(edare-e ejra‛yat)
‫ادارﻩ اﺟﺮاﺋﻴﺎت‬
‫ رد اﻧﺠﺎم‬،‫( اﻣﺘﻨﺎع ازاﺟﺮا‬emtena‛ az ejra), (rad-e
‫ ﺗﻌﻬﺪ‬anjame ta‛ahod)
(haq-e emtena‛ az ejraye
‫ ﺣﻖ اﻣﺘﻨﺎع ازاﺟﺮاﯼ ﺗﻌﻬﺪ‬ta‛ahod)
‫( ﺗﺄﺧﻴﺮ دراﺟﺮا‬ta‛khir dar ejra)
(raqabat dar anjame
‫ رﻗﺎﺑﺖ دراﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬ta‛ahod)
(modat-e anjam-e
Leistungszeit (F.)
‫ ﻣﺪت اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬ta‛ahod )
(rahbari kardan), (heday-
leiten
leitend
leitende Angestellte (F.)
leitender Angestellter
(M.)
Leiter (M.)
‫ هﺪاﻳﺖ ﮐﺮدن‬،‫ رهﺒﺮﯼ ﮐﺮدن‬at kardan)
‫ رهﺒﺮﯼ‬،‫( هﺪاﻳﺖ‬hedayat), (rahbari)
(‫( ﮐﺎرﻣﻨﺪ ارﺷﺪ )زن‬karmand-e aršad)
(karmand-e aršad)
(‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ارﺷﺪ )ﻣﺮد‬
(‫( رﺋﻴﺲ )ﻣﺮد‬ra‛is)
Deutsch-Persisch
Leiterin (F.)
Leitsatz (M.)
Leitung (F.)
Leitungsrecht (N.)
227
(‫رﺋﻴﺲ )زن‬
‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر‬
‫ رهﺒﺮﯼ‬،‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ﺣﻖ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
Leitzins (M.)
Lektor (M.)
Lektorin (F.)
Lenken (N.)
‫ﻧﺮخ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ ﺑﻬﺮﻩ‬
(‫ﻣﻌﻠﻢ داﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﻠﻢ داﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
‫راﻧﻨﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
lenken
lernen
Lesbierin (F.)
‫ ادارﻩ ﮐﺮدن‬،‫راهﻨﻤﺎﻳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻳﺎد ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫زن هﻤﺠﻨﺲ ﺑﺎز‬
lesbisch
lesen
Lesung (F.)
letzte
letzter Wille (M.)
letztes Wort (N.)
‫ هﻤﺠﻨﺲ ﺑﺎز‬،‫ﻣﺴﺎﺣﻘﻪ‬
‫ﺧﻮاﻧﺪن ﮐﺘﺎب‬
‫ﺷﻮر اول ﻻﻳﺤﻪ‬
‫ﺁﺧﺮﻳﻦ‬
‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﮐﻼم‬
letztwillig
‫در ﻣﻮرد ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
letztwillige Verfügung
(F.)
‫واﮔﺬارﯼ اﻧﺠﺎم ﺁﺧﺮﻳﻦ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ درﺻﻮرت ﻋﺪم‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬
leugnen
‫ ﺣﺎﺷﺎ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﮑﺎرﮐﺮدن‬
Leumund (M.)
Leumundszeugnis (N.)
Lexikon (N.)
liberal
Liberale (F.)
Liberaler (M.)
liberalisieren
Liberlisierung (F.)
‫ ﺷﻬﺮت‬،‫ اﻋﺘﺒﺎر‬،‫ﺁﺑﺮو‬
‫ ﻋﺪم ﺳﻮء‬،‫ﺷﺎهﺪ رﻓﺘﺎر‬
‫ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ‬
‫واژﻩ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺁزادﯼ ﻣﻨﺶ‬
(‫ ﻟﻴﺒﺮال )زن‬،‫ﺁزادﯼ ﺧﻮاﻩ‬
(‫ ﻟﻴﺒﺮال )ﻣﺮد‬،‫ﺁزادﯼ ﺧﻮاﻩ‬
‫ﭘﻴﺎدﻩ ﮐﺮدن ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺁزاد‬
‫ﻣﻨﺶ‬
‫ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺁزاد‬،‫ﺗﺮﻗﯽ ﺧﻮاهﯽ‬
‫ﻣﻨﺸﯽ‬
(ra‛is)
(pišgoftar)
(modiriyat), (rahbari)
(haq-e modiriyat)
(nerkh-e paye-iy-e bahreh)
(mo‛lem-e danešgah)
(mo‛lem-e danešgah)
(ranandagi)
(rahnemaiy kardan),
(edareh kardan)
(yad gereftan)
(zan-e ham-jens-baz)
(mosaheqe), (ham-jensbaz)
(khandan-e ketab)
(šor-e awal-e layehe)
(akhareen)
(akhareen khaste)
(akhareen kalam)
(dar mored-e akhareen
khaste)
(wagozary-e anjam-e
akhareen khaste-e dar
surat-e adam-e tasmimgiri)
(enkar kardan), (haša
kardan)
(abroo), (e‛tebar), (šohrat)
(šahed-e raftar), (adam-e
su‛-e pišine)
(waže-name)
(azad-maneš)
(azadi-khah), (lieberal)
(azadi-khah), (lieberal)
(piade kardan hokumat-e
azad-maneš)
(taraqi khahi), (hokumate azad-maneši)
Deutsch-Persisch
228
Liberalismus (M.)
lieb
Liebhaber (M.)
Liebhaberin (F.)
‫ﺁزاد ﻣﻨﺸﯽ‬
‫ ﻣﻬﺮﺑﺎن‬،‫ﻋﺰﻳﺰ‬
(‫ دوﺳﺘﺪار )ﻣﺮد‬،‫ﻣﻌﺸﻮق‬
(‫ دوﺳﺘﺪار )زن‬، ‫ﻣﻌﺸﻮق‬
Liebhaberwert (M.)
Liechtenstein (N.)
Lieferant (M.)
Lieferantin (F.)
‫ارزﺷﻤﻨﺪ دوﺳﺘﺪاران‬
(‫ﻟﻴﺸﺪن اﺷﺘﺎﻳﻦ )ﻧﺎم ﮐﺸﻮر‬
(‫ﺣﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮐﺎﻻ )ﻣﺮد‬
(‫ﺣﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮐﺎﻻ )زن‬
liefern
‫ ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫ارﺳﺎل ﮐﺮدن‬
Lieferschein (M.)
Lieferung (F.)
Lieferzeit (F.)
liegen
Liegenschaft (F.)
Liga (F.)
limitieren
limitiert
limitierte Akzessorität
(F.)
Linie (F.)
Liquidation (F.)
Liquidator (M.)
Liquidatorin (F.)
liquide
liquidieren
Liquidität (F.)
Liquiditätsreserve (F.)
List (F.)
Liste (F.)
Listenpreis (M.)
Listenwahl (F.)
listig
lizensieren
Lizentiat (M.)
‫ ﺑﺮگ ﺣﻤﻞ ﮐﺎﻻ‬،‫ﺑﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ارﺳﺎل‬
‫زﻣﺎن ارﺳﺎل‬
‫ ﻗﺮار‬،‫ﺑﺤﺎﻟﺖ درازﮐﺶ ﺑﻮدن‬
‫داﺷﺘﻦ‬
‫اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫ اﻧﺠﻤﻦ‬،‫ﻟﻴﮓ‬
‫ﻣﺤﺪود ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺪود‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻌﺎوﻧﺖ درﺟﺮم‬
‫ ﺳﻄﺮ‬،‫ﺧﻂ‬
‫ اﻧﺤﻼل ﺷﺮﮐﺖ‬،‫ﺗﺴﻮﻳﻪ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺴﻮﻳﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ ﺗﺴﻮﻳﻪ )زن‬
‫ ﻣﺎﻳﻊ‬،‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﭘﻮل‬
‫ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﯽ‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﯽ‬
‫ ﺣﻘﻪ‬،‫ﺣﻴﻠﻪ‬
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬،‫ﻟﻴﺴﺖ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻴﻤﺖ هﺎ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ازﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ‬،‫ﺣﻘﻪ ﺑﺎز‬
‫ﺟﻮاز دادن‬
(‫ﻟﻴﺴﺎﻧﺴﻴﻪ )ﻣﺮد‬
(azad-maneši)
(aziz), (mehrban)
(ma‛šooq), (doost-dar)
(ma‛šooq), (doost-dar)
(arzešmand-e doostdaran)
(Lichtenstein)
(ham konnande kala)
(ham konnande kala)
(ersal kardan), (haml
kardan)
(barname), (barg-e hamle kala)
(ersal)
(zaman-e ersal)
(behalat-e deraz kešbudan), (qara daštan)
(amwal-e qeyer manqool)
(lieg), (anjam)
(mahdud kardan)
(mahdud)
(mahdudiyat-e ma‛wenet
dar jorm)
(khat), (satr)
(taswiye), (enehlal- šerkat)
(modire taswiye)
(modire taswiye)
(tabdil be pool), (maye‛)
(tasfi-ye hesab kardan)
(naq-di-nagi)
(zakhire naqdinagi)
(hile), (hoqe)
(list), (fehrest)
(fehrest-e qimat-hy)
(emtekhab az fehrest)
(hoqe-baz), (hile-gar)
(jawaz dadan)
(lisanssiye)
Deutsch-Persisch
Lizentiatin (F.)
Lizenz (F.)
Lizenzgeber (M.)
Lizenzgeberin (F.)
Lizenzgebühr (F.)
Lizenznehmer (M.)
Lizenznehmerin (F.)
Lobby (F.)
Lobbyist (M.)
Lobbyistin (F.)
Logik (F.)
logisch
Lohn (M.)
Lohnfortzahlung (F.)
Lohnhandwerker (M.)
Lohnhandwerkerin (F.)
229
(‫ﻟﻴﺴﺎﻧﺴﻴﻪ )زن‬
‫ ﺟﻮاز‬،‫ﭘﺮواﻧﻪ‬
(‫ﺻﺎدر ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮاز )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﺎدر ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮاز )زن‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﮐﺴﺐ ﭘﺮواﻧﻪ‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﭘﺮواﻧﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﭘﺮواﻧﻪ )زن‬
‫ راهﺮو‬،‫ﺗﺎﻻرﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن‬
‫ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ درﻣﺠﻤﻌﯽ رﻓﺖ و‬
(‫ﺁﻣﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ )ﻣﺮد‬
‫ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ درﻣﺠﻤﻌﯽ رﻓﺖ و‬
(‫ﺁﻣﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ )زن‬
‫ﻣﻨﻄﻖ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﯽ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد‬
‫اﺳﺘﻤﺮار ﭘﺮداﺧﺖ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﮐﺎرﮔﺮﺑﺎ دﺳﺘﻤﺰد روزاﻧﻪ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﮔﺮﺑﺎ دﺳﺘﻤﺰد روزاﻧﻪ‬
(‫)زن‬
Lohnpfändung (F.)
Lohnsteuer (F.)
lokal
Lokaltermin (M.)
Lombard (M.)
‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻣﺰد‬،‫ﺿﺒﻂ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﻣﮑﺎن‬
‫ﻗﺮار ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ ﻗﺮض‬، ‫ﻋﺎرﻳﻪ‬
lombardieren
‫ ﻗﺮض ﮐﺮدن‬،‫ﻋﺎرﻳﻪ ﮐﺮدن‬
Lombardkredit (M.)
London (N.)
Londoner Schuldenabkommen (N.)
Lord (M.)
Lordkanzler (M.) (Lordkanzler in Großbritannien)
‫اﻋﺘﺒﺎرﮐﻮﺗﺎﻩ ﻳﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت‬
‫ﻟﻨﺪن‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﭘﺮداﺧﺖ ﺧﺴﺎرت ﻟﻨﺪن‬
‫ﻟﺮد‬
(‫ﻟﺮد اﻋﻈﻢ ﻣﺮد )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(lisanssiye)
(parwane), (jawaz)
(sader konnande jawaz)
(sader konnande jawaz)
(hazine-e kasb-e parwane)
(girane-e parwane)
(girane-e parwane)
(talar-e nemayandgan),
(rah-roo)
(fardy-ke dar majma‛y raf
o amad mi-konad)
(fardy-ke dar majma‛y raf
o amad mi-konad)
(manteq)
(manteqi)
(dast-mozd)
(estemra-re pardakht-e
dast-mozd)
(kargar ba dast-mozd-e
roozane)
(kargar ba dast-mozd-e
roozane)
(zabt-e dast-mozd), (toqif-e mozd)
(malyat-e bar dast-mozd)
(makan)
(qa-rar-e mahali)
(a‛riye), (qarz)
(a‛riye kardan), (qarz
dadan)
(e‛tebar-e kutah ya boland-modat)
(London)
(peyman-e pardakht-e
khasarat-e London)
(lord)
(lord a‛zam)
Deutsch-Persisch
230
Lordkanzlerin (F.)
(Lordkanzlerin in Großbritannien)
Lordoberrichter (M.)
(Lordoberrichter in
Großbritannien)
Lordoberrichterin (F.)
(Lordoberrichterin in
Großbritannien)
Los (N.)
(lord a‛zam)
(‫ﻟﺮد اﻋﻈﻢ زن )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(‫)ﻣﺮد‬
(qazi-e qanun-e asasi)
(qazi-e qanun-e asasi)
‫ﻗﺎﺿﯽ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(‫)زن‬
‫ ﻣﻘﺪارزﻳﺎد‬،‫( ﻗﺮﻋﻪ‬qor‛e), (meqdar-e ziad)
(pak kardan), (khamuš
löschen
‫ ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺎﮎ ﮐﺮدن‬kardan)
(mahw), (khamuši),
Löschung (F.)
Löschungsanspruch
(M.)
Löschungsbewilligung
(F.)
Löschungsvormerkung
(F.)
Lösegeld (N.)
losen
lösen
Lösung (F.)
Lotze (M.)
lotsen
Lotterie (F.)
Lotto (N.)
loyal
Loyalität (F.)
Lücke (F.)
Luft (F.)
Luftfahrzeug (N.)
Luftrecht (N.)
Luganer Gerichtsstandsund Vollstreckungsübereinkommen (N.)
lügen
Lügendetektor (M.)
Lügner (M.)
‫ ﺣﺬف‬،‫ ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ‬،‫( ﻣﺤﻮ‬hazf)
‫ﺣﻖ اﺑﻄﺎل‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ اﺑﻄﺎل‬
‫ﻣﻼﺣﻀﺎت در اﺑﻄﺎل‬
‫ ﺟﺰﻳﻪ‬،‫ﺗﺎوان‬
‫ﻗﺮﻋﻪ ﮐﺸﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺎزﮐﺮدن‬،‫ﮔﺸﻮدن‬
‫راﻩ ﺣﻞ‬
‫ﺧﻠﺒﺎن‬
‫ﺧﻠﺒﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻻﺗﺎرﯼ‬
‫ﺑﺨﺖ ﺁزﻣﺎﻳﯽ‬
‫وﻓﺎدار‬
‫ ﺻﺪاﻗﺖ‬،‫وﻓﺎدارﯼ‬
‫ ﺳﻮراخ‬،‫ﺷﮑﺎف‬
‫هﻮا‬
‫هﻮاﭘﻴﻤﺎ‬
‫ﺣﻖ هﻮاﻧﻮردﯼ‬
‫ﮐﻨﻮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻮﻧﺎن درﻣﻮرد‬
‫اﺟﺮاﯼ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺪﻧﯽ و اﻋﺪام‬
‫دروغ ﮔﻔﺘﻦ‬
‫دروغ ﻳﺎب‬
(‫دروﻏﮕﻮ )ﻣﺮد‬
(haq-e ebtal)
(mowafeqat ba ebtal)
(molahezat dar ebtal)
(tawan), (jazieh)
(qor‛e keši kardan)
(gešudan), (baz kardan)
(rah-hal)
(khalaban)
(khalabani kardan)
(latari)
(bakht-azemaiy)
(wafa-dar)
(wafa-dariy), (sadaqat)
(šekaf), (surakh)
(hawa)
(hawa-peyma)
(haq-e hawa-nawardi)
(konwansion yunan dar
mord-e ejray-e qawanine madany va a‛dam)
(doroq goftan)
(doroq-yab)
(doroq-goo)
Deutsch-Persisch
Lügnerin (F.)
Lump (M.)
Lust (F.)
Lustmord (M.)
Luxemburg (N.)
Luxus (M.)
lynchen
Lynchjustiz (F.)
Lyzeum (N.)
231
(‫( دروﻏﮕﻮ )زن‬doroq-goo)
‫( ﺣﻘﻪ ﺑﺎز‬huqe-baz)
‫ ﺷﻬﻮت‬،‫( ﻟﺬت‬lezat), (šahwat)
(qatl dar hal-e šahwat
rani)
(Luxembourg)
(lux)
(lanč kardan), (koštan-e
siahan)
(qazawat-e qeyr-qanuni)
(anjomane adabi), (baqi
‫ ﺑﺎﻏﯽ درﺁﺗﻦ ﮐﻪ‬،‫ اﻧﺠﻤﻦ ادﺑﯽ‬dar aten ke arastoo dar
‫ ارﺳﻄﻮ درﺁن درس ﻣﻴﺪاد‬an dars midad)
‫ﻗﺘﻞ درﺣﺎل ﺷﻬﻮت راﻧﯽ‬
‫ﻟﻮﮐﺴﻤﺒﻮرگ‬
‫ﻟﻮﮐﺲ‬
‫ ﮐﺸﺘﻦ ﺳﻴﺎهﺎن‬،‫ﻟﻨﭻ ﮐﺮدن‬
‫درﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻗﻀﺎوت ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
M
Maastricht (N.)
‫( ﻣﺎﺳﺘﺮﻳﺸﺖ ﺷﻬﺮﯼ درهﻠﻨﺪ‬maastricht)
Maastrichter Vertrag
(M.)
‫ ﭘﻴﻤﺎن ﻣﺎﺳﺘﺮﻳﺸﺖ ﮐﻪ درﺁن‬dar an visa bein-e keš‫ وﻳﺰا ﺑﻴﻦ ﮐﺸﻮرهﺎﯼ اروﭘﺎ‬war-haye europa laqw
‫ ﻟﻐﻮﺷﺪ‬šod)
machen
Machenschaft (F.)
Macht (F.)
Machtmissbrauch (N.)
Machtpyramide (F.)
Mafia (F.)
‫ ﮐﺮدن‬،‫ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
‫ دﺳﻴﺴﻪ‬،‫ﺗﻮﻃﺌﻪ‬
‫ ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ‬،‫ﻗﺪرت‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻗﺪرت‬
‫هﺮم ﻗﺪرت‬
‫ﻣﺎﻓﻴﺎ‬
(peymane maastricht ke
Magazin (N.)
Magister (M.)
Magistrat (N.)
Magistratsverfassung
(F.)
Magnifizenz (F.)
‫ اﻧﺒﺎر‬،‫ ﻣﺨﺰن‬،‫ﻣﺠﻠﻪ‬
‫ﻓﻮق ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ‬
‫ دادرس‬،‫رﺋﻴﺲ ﮐﻼﻧﺘﺮﯼ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺑﺨﺶ دادﮔﺎﻩ‬
،‫ﻋﻨﻮان رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﺰرﮔﯽ‬
(anjam dadan), (sakhtan),
(kardan)
(tote‛e), (dasiseh)
(qodrat), (tawanaiy)
(su‛-e estefade az qodrat)
(herm-e qodrat)
(mafia)
(majale), (makhzan),
(anbar)
(foq-lisance)
(ra‛is-e kalantari),
(dadras)
(asasname-e bakhš-e
dadgah)
(o‛nwan-e ra‛is-e danešgah), (bozorgi)
Deutsch-Persisch
232
Mahnauftrag (M.)
Mahnbescheid (M.)
mahnen
Mahngericht (N.)
Mahnschreiben (N.)
Mahnung (F.)
Mahnverfahren (N.)
Majestät (F.)
Majestätsbeleidigung
(F.)
Majestätsverbrechen
(N.)
Major (M.)
Majorat (N.)
Majorin (F.)
Majorität (F.)
Makler (M.)
Maklerin (F.)
Maklervertrag (M.)
mala fides (F.) (lat.)
(böser Glaube)
Manager (M.)
Managerin (F.)
Mandant (M.)
Mandantin (F.)
Mandat (N.)
Mandatar (M.)
Mandatarin (F.)
Mangel (M.)
Mangelfolgeschaden
(M.)
mangelfei
mangelhaft
mangelhafter Titel (M.)
Mangelhaftigkeit (F.)
‫( اﻗﺪام ﺑﻪ اﺧﻄﺎر‬eqdam be ekhtar)
(khabar-e tasmime ekhtar dadgah), (dastur-e
tazakor)
(ekhtar kardan)
(dadghe sedore ekhtar)
(ekhtyarie), (ezhar-name)
(ekhtar), (tazakor)
(dadrasy-e qiabi be madareke mostand mali)
(a‛la-hazrat)
(nasaza goftan be pa‫ ﻧﺎﺳﺰا ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﭘﺎدﺷﺎﻩ‬dešah)
(jorm-e siasat-madaran)
،‫ﺧﺒﺮﺗﺼﻤﻴﻢ اﺧﻄﺎردادﮔﺎﻩ‬
‫دﺳﺘﻮر ﺗﺬﮐﺮ‬
‫اﺧﻄﺎر ﮐﺮدن‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺻﺪور اﺧﻄﺎر‬
‫ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬،‫اﺧﻄﺎرﻳﻪ‬
‫ ﺗﺬﮐﺮ‬،‫اﺧﻄﺎر‬
‫دادرﺳﯽ ﻏﻴﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﻣﺪارﮎ‬
‫ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫اﻋﻠﻴﺤﻀﺮت‬
‫ﺟﺮم ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪاران‬
‫ﺳﺮﮔﺮد‬
(‫ﻧﺨﺴﺖ زادﮔﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺨﺴﺖ زادﮔﯽ )زن‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
(‫ واﺳﻄﻪ )ﻣﺮد‬،‫دﻻل‬
(‫ واﺳﻄﻪ )زن‬،‫دﻻل‬
‫ ﻗﺮار داد‬،‫ﻗﺮار داد دﻻﻟﯽ‬
‫ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺪ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )زن‬
(‫ﻣﻮﮐﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻮﮐﻞ )زن‬
‫ اﻋﺘﺒﺎرﻧﺎﻣﻪ‬،‫وﮐﺎﻟﺖ‬
(‫وﮐﻴﻞ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ )زن‬
‫ ﻧﻘﺺ‬،‫ﮐﻤﺒﻮد‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ ازﻧﻘﺺ‬
‫ﻗﺮارداد‬
‫ﺑﯽ ﻋﻴﺐ‬
‫ ﻧﺎﻗﺺ‬،‫ﻣﻌﻴﻮب‬
‫ﻋﻨﻮان ﻧﺎﻗﺺ‬
‫ ﮐﻤﺒﻮد‬،‫ﻧﻘﺺ‬
(sar-gord)
(nakhost-zadegi)
(nakhost-zadegi)
(aksariat)
(dalal), (wasteh)
(dalal), (wasteh)
(qa-rar-dad-e dalyli), (qarar-dad-e haqol-amalkari)
(aqid-e bad)
(modir)
(modir)
(mowakel)
(mowakel)
(wakalat), (e‛tebar-name)
(wakil)
(wakil)
(kam-bud), (naqs)
(khasarat-e našy az naqse
qar-rar-dad)
(biaib)
(miaib), (naqes)
(onwan-e naqes)
(naqs), (kambood)
Deutsch-Persisch
mangeln
Mängelrüge (F.)
Mangelschaden (M.)
Manie (F.)
Manifest (N.) (Manifest
im Seeverkehrsrecht)
Mantel (M.)
Mantelkauf (M.)
Manteltarif (M.)
Manteltarifvertrag (M.)
manuell
Manufaktur (F.)
Marine (F.)
Marke (F.)
Markenamt (N.)
233
‫ ﮐﺴﺮداﺷﺘﻦ‬،‫ﻧﺎﻗﺺ ﺑﻮدن‬
‫ﮔﺰارش ﮐﺴﺮﯼ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ ازﻧﻘﺺ‬
‫ ﺟﻨﻮن‬،‫ﻋﺸﻖ ﻣﻔﺮط‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﺗﺮاﺑﺮﯼ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ ﻣﺎﻧﺘﻮ‬،‫ﭘﺎﻟﺘﻮ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﭘﺎﻟﺘﻮ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ هﻤﮕﺎﻧﯽ ﺣﻘﻮق‬
‫ﮐﺎرﮔﺮان‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﻌﺮﻓﻪ هﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫ ﻏﻴﺮاﺗﻮﻣﺎﺗﻴﮏ‬،‫دﺳﺘﯽ‬
‫ ﮐﺎرﮔﺎﻩ‬،‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ﻧﺸﺎن ﮐﺎﻻﯼ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ادارﻩ ﺛﺒﺖ ﮐﺎﻻ‬
Markenartikel (M.)
‫ﮐﺎﻻ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺨﺼﻮص‬
Markengesetz (N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻼﻳﻢ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
Markenrecht (N.)
Markenrechtsreformgesetz (N.)
Markenschutz (N.)
Markenware (F.)
Marketing (N.)
Markt (M.)
Marktanteil (M.)
Marktführer (M.)
Marktführerin (F.)
Marktordnung (F.)
Marktpreis (M.)
Marktrecht (N.)
Marktwirtschaft (F.)
Marschall (M.)
‫ﺣﻖ داﺷﺘﻦ ﻋﻼﻳﻢ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺤﻮل ﻋﻼﻳﻢ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﻧﺸﺎن ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﮐﺎﻻﯼ داغ ﺑﺎزار‬
‫ﺑﺎزارﻳﺎﺑﯽ‬
‫ داد و ﺳﺘﺪ‬،‫ﺑﺎزار‬
‫ﺳﻬﻢ از داد و ﺳﺘﺪ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ )زن‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار‬
‫ﺣﻖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫اﻗﺘﺼﺎد ﺑﺎزار‬
(‫ ﻣﺎرﺷﺎل )ﻣﺮد‬،‫ﺳﭙﻬﺒﺪ‬
(naqes budan), (kasr
daštan)
(gozareš-e kasri)
(khasarat-e naši az neqs)
(ašq-e mofrat), (jenun)
(peyman-e tarabari-e
daryaiy)
(paltoo), (mantoo)
(kharid-e paltoo)
(ta‛refe hamgani huquq-e
kargran)
(qa-rar-dad-e ta‛refe
hamgani)
(dadti), (qeyr-automatik)
(karkhane), (kar-gah)
(nirooy-e daryaiy)
(nešan-e kalay-e bazerganiy)
(adar-e sabt-e kala)
(kala ba alamt-e makhsus)
(qanun-e alayem-e bazergani)
(haq-e daštan-e alayem-e
bazergani)
(qanun-e tahawol-e alayem-e bazergani)
(hefazat az nešan-e bazergani)
(kalay-e daq bazar)
(bazar-yabi)
(bazar), (dad o setad)
(sahm az dad o setad)
(modir-e bazergani)
(modir-e bazergani)
(moqar-rat-e bazergani)
(qimat-e bazar)
(haq-e bazergani)
(eqtesad-e bazar)
(sepah-bod), (maršal)
Deutsch-Persisch
234
Marschallin (F.)
Marter (F.)
(‫ ﻣﺎرﺷﺎل )زن‬،‫( ﺳﭙﻬﺒﺪ‬sepah-bod), (maršal)
‫ ﺷﮑﻨﺠﻪ‬،‫( ﻋﺬاب‬azab), (šekanje)
(azab dadan), (šekanje
martern
Maschine (F.)
Maschinenversicherung
(F.)
Masochismus (M.)
‫ ﺷﮑﻨﺠﻪ دادن‬،‫ ﻋﺬاب دادن‬dadan)
‫( ﻣﺎﺷﻴﻦ‬mašin)
(bime-e khesarat-e
‫ ﺑﻴﻤﻪ ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﺷﻴﻦ‬mašin)
‫ ﺳﺎدﻳﺴﻢ‬،‫( ﻟﺬت ﺑﺮدن از درد‬lezat bordan az
‫ ﻋﺸﻖ‬dard),(sadism-e e‛šq)
(andaze), (meqyas),
Maß (N.)
Massaker (N.)
Masse (F.)
Massegläubiger (M.)
Massegläubigerin (F.)
Massekosten (F.Pl.)
Masseschuld (F.)
‫ ﻣﻌﻴﺎر‬،‫ ﻣﻘﻴﺎس‬،‫( اﻧﺪازﻩ‬me‛yar)
‫ ﻗﺘﻞ ﻋﺎم‬،‫ﮐﺸﺘﺎرهﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫ اﻧﺒﻮﻩ‬،‫ ﮐﺜﺮت‬،‫ﺗﻮدﻩ‬
‫ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎران‬
(‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ)ﻣﺮد‬
‫ﺑﺴﺘﺎﻧﮑﺎران‬
(‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ)زن‬
‫هﺰﻳﻨﻪ دادﮔﺎﻩ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
Masseverbindlichkeit
(F.)
‫هﺰﻳﻨﻪ دادﮔﺎﻩ واﻗﺪاﻣﺎت دﻳﮕﺮ‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
Masseverwalter (M.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دادﮔﺎﻩ ﺑﺮاﯼ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
(‫ﺑﻪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ )ﻣﺮد‬
Masseverwalterin (F.)
Maßnahme (F.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دادﮔﺎﻩ ﺑﺮاﯼ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
(‫ﺑﻪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ )ﻣﺮد‬
‫ اﻗﺪام‬،‫ﺗﺪﺑﻴﺮ‬
Maßregel (F.)
Maßstab (M.)
Material (N.)
Materialismus (M.)
materiell
materielle Rechtskraft
(F.)
materielle Verfassung
(F.)
(koštar-e hamgani), (qatl
a‛m)
(tude), (kasrat), (anbuh)
(bestankaran-e waršekastagi)
(bestankaran-e waršekastagi)
(hazine-e dadgah-e
waršekastagi)
(bedehy-e waršekaste)
(hazin-e dadgah va eqdamat-e digar-e waršekastagi)
(nemayand-e dadgah
bary-e rasidagi be waršekastagi)
(nemayand-e dadgah
bary-e rasidagi be waršekastagi)
(tadbir), (eqdam)
(hemayat va hefazat-e
o‛mumi)
(me‛yar), (meqyas)
(mawad)
(šakhs-e maddi)
(maddi), (mali)
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ ﻣﻘﻴﺎس‬،‫ﻣﻌﻴﺎر‬
‫ﻣﻮاد‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎدﯼ‬
‫ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫ﻣﺎدﯼ‬
‫( اﺛﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺣﮑﻢ دادﮔﺎﻩ‬asar-e qanuny-e hokme
‫ ﺑﺮاﻣﻮر ﻣﺎﻟﯽ‬dadgah bar omur-e mali)
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﯽ‬
(asasnam-e mali)
Deutsch-Persisch
materieller Schaden (M.)
materielles Recht (N.)
Matriarchat (N.)
Matrikel (F.)
Matrose (M.)
Matrosin (F.)
Matura (F.)
Maut (F.)
Maxime (F.)
MecklenburgVorpommern (N.)
Mediation
mediatisieren
Mediatisierung (F.)
Medien (N.Pl.)
Medienrecht (N.)
Medium (N.)
Medizin (F.)
medizinisch
Medizinproduktegesetz
(N.)
Medizinrecht (N.)
Medizinstrafrecht (N.)
Meer (N.)
Mehrheit (F.)
Mehrheitsbeschluss (M.)
Mehrheitsbeteiligung
(F.)
Mehrheitswahl (F.)
Mehrheitswahlrecht (N.)
Mehrstaater (M.)
235
‫( ﺧﺴﺎرت ﻣﺎدﯼ‬khasarat-e maddi)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺎدﯼ‬huquq-e maddi)
‫( ﻣﺎدر ﺳﺎﻻرﯼ‬madar-salari)
،‫ﺷﻤﺎرﻩ ﺛﺒﺖ ﻧﺎم در داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫دﻓﺘﺮﺛﺒﺖ دروس‬
‫ ﺳﺮﺑﺎزﻧﻴﺮوﯼ درﻳﺎﻳﯽ‬،‫ﻧﺎوﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺳﺮﺑﺎزﻧﻴﺮوﯼ درﻳﺎﻳﯽ‬،‫ﻧﺎوﯼ‬
(‫)زن‬
‫اﻣﺘﺤﺎن ﻧﻬﺎﻳﯽ ﻣﺪرﺳﻪ‬
،‫هﺰﻳﻨﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺗﻮﺑﺎن‬
‫ ﮔﻤﺮﮎ‬،‫ﺑﺎج‬
‫ﺣﺪ اﮐﺜﺮ‬
‫ﻣﮑﻠﻦ ﺑﻮرگ ﻓﻮرﭘﻮﻣﺮن‬
(‫)اﻳﺎﻟﺘﯽ درﺁﻟﻤﺎن‬
‫وﺳﺎﻃﺖ ﺑﻴﻦ دو ﻃﺮف دﻋﻮا‬
‫وﺳﺎﻃﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ دو دﻋﻮا‬
‫رﺳﺎﻧﻪ هﺎﯼ هﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق رﺳﺎﻧﻪ اﯼ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻋﻠﻢ ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻮﻟﻴﺪ دارو‬
‫ﺣﻘﻮق ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺰاﻳﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫درﻳﺎ‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
(šomar-e sabt-nam dar
danešgah), (daftar-e sabte doros)
(nawi), (sarbaz-e nirooye daryaiy)
(nawi), (sarbaz-e nirooye daryaiy)
(emtehan-e nehaiy-e
madrase)
(hazine-e estefadeh az
autobahn), (baj), (gomrok)
(had-e aksar)
(MecklenburgVorpommern)
(wasatat bein-e doo tarle
da‛wa)
(wasatat kardan)
(miangin-e khaste doo
da‛wa)
(rasan-e hay-e hamgani)
(huquqe rasane-iy)
(motawaset)
(alme pešeki)
(pešeki)
(qanun-e tolid-e daroo)
(huquq-e pešeki)
(qanun-e jazay-e pešeki)
(darya)
(aksari-yat)
(taswib-e aksari-yat)
(šerkat-e aksariyat)
‫ﺷﺮﮐﺖ اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
‫( اﻧﺘﺨﺎب اﮐﺜﺮﻳﺖ‬entekhab aksari-yat)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﻄﻠﻖ ﺁرا‬huquqe motalq-ara)
‫ ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ ﻣﺘﻌﺪد‬،‫( ﭼﻨﺪ ﻣﻠﺘﯽ‬čand melliati), (tabe‛yat-
Deutsch-Persisch
236
Mehrstaaterin (F.)
(‫ )ﻣﺮد‬e mota‛ded)
‫ ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ ﻣﺘﻌﺪد‬،‫( ﭼﻨﺪ ﻣﻠﺘﯽ‬čand melliati), (tabe‛yat(‫ )زن‬e mota‛ded)
(čand marhaleiye mota-
mehrstufig
mehrstufiger Verwaltungsakt (M.)
‫ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اﯼ ﻣﺘﻔﺎوت‬fawot)
‫( ﭘﺮوﻧﺪﻩ هﺎﯼ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اﯼ‬parwande haye čand‫ ادارﯼ‬marhaleiy edari)
(ertekab be jarayem-e
Mehrtäterschaft (F.)
‫ ارﺗﮑﺎب ﺑﻪ ﺟﺮاﻳﻢ ﺟﻨﺒﯽ‬janbi)
(arzeše afoode bar qi-
Mehrwert (M.)
Mehrwertsteuer (F.)
‫ ارزش اﻓﺰودﻩ ﺑﺮﻗﻴﻤﺖ‬mat)
‫ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬،‫( ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬maliat-e mostaqim),
‫( ارزش اﻓﺰودﻩ‬maliat arzeše afoode)
(parhiz kardan), (ejtenab
meiden
Meile (N.)
Meineid (M.)
meineidig
Meineidige (F.)
Meineidiger (M.)
Meinung (F.)
Meinungsäußerung (F.)
Meinungsfreiheit (F.)
Meinungsverschiedenheit (F.)
Meistbegünstigung (F.)
Meistbegünstigungsklausel
meiste
Meister (M.)
Meisterin (F.)
Meisterprüfung (F.)
Meisterstück (N.)
Meistgebot (N.)
melden
Meldepflicht (F.)
meldepflichtig
‫ اﺟﺘﻨﺎب ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺮهﻴﺰ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﻣﺎﻳﻞ‬mile)
‫ ﺷﻬﺎدت دروغ‬،‫ﻗﺴﻢ دروغ‬
‫ﻋﻬﺪ ﺷﮑﻨﯽ‬
(‫ﺷﺎهﺪ دروﻏﮕﻮ )زن‬
(‫ﺷﺎهﺪ دروﻏﮕﻮ )ﻣﺮد‬
‫ ﻋﻘﻴﺪﻩ‬،‫ﻧﻈﺮ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﻈﺮ‬
‫ ﺁزادﯼ‬،‫ﺁزادﯼ اﻇﻬﺎرﻧﻈﺮ‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ‬
(qasame doroq), (šahadat-e doroq)
(ahd šekani)
(šahed-e doroq-goo)
(šahed-e doroq-goo)
(nazar), (aqide)
(ezhar-e nazar)
(azady-e ezhar-e nazar),
(azady-e a‛qideh)
(ekhtelaf-e nazar)
‫اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ‬
‫( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ‬monaseb tareen)
‫ﺷﺮط ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﺴﺎﻋﺪت‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ‬
(‫اﺳﺘﺎد ﮐﺎر )ﻣﺮد‬
(‫اﺳﺘﺎد ﮐﺎر )زن‬
‫اﻣﺘﺤﺎن اﺳﺘﺎد ﮐﺎرﯼ‬
‫ﺷﺎهﮑﺎر هﻨﺮﯼ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻋﺮﺿﻪ‬
(šart-e bištarin mos‛dat)
(bištareen)
(ostad-kar)
(ostad-kar)
(emtehan-e ostad-kari)
(šahkar-e honari)
(bala-tareen arze)
(khabar dadan), (gozareš
‫ ﮔﺰارش ﮐﺮدن‬،‫ ﺧﺒﺮ دادن‬kardan)
‫( وﻇﻴﻔﻪ ﮔﺰارش‬wazife-e gozareš)
‫( اﺟﺒﺎردر ﮔﺰارش‬ejbar dar gozareš)
Deutsch-Persisch
Meldewesen (N.)
Memorandum (N.)
Menge (F.)
Mensch (M.)
Menschenhandel (M.)
Menschenraub (M.)
Menschenrecht (N.)
Menschenwürde (F.)
menschlich
mental
Mentalreservation (F.)
Merchandising (N.)
merkantil
merkantiler Minderwert
(M.)
Merkantilismus (M.)
merken
Merkmal (N.)
Messe (F.)
messen
Methode (F.)
Methodenlehre (F.)
Methodik (F.)
methodisch
Methodologie (F.)
Meuchelmord (M.)
Meuchelmörder (M.)
Meuchelmörderin (F.)
meucheln
Meuterei (F.)
Meuterer (M.)
Meutererin (F.)
237
‫ﻣﺤﻞ ﮔﺰارش‬
‫ ﺧﺎﻃﺮات‬،‫ﻳﺎداﺷﺖ‬
‫ اﻧﺒﻮﻩ‬،‫ﻣﻘﺪار‬
‫ ﺁدم‬،‫ ﺑﺸﺮ‬،‫اﻧﺴﺎن‬
‫ﺑﺮدﻩ ﻓﺮوﺷﯽ‬
‫ﮔﺮوﮔﺎن ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ‬
‫ﮐﺮاﻣﺖ اﻧﺴﺎﻧﯽ‬
‫اﻧﺴﺎﻧﻴﺖ‬
‫ ﻓﮑﺮﯼ‬،‫ ﻋﻘﻼﻧﯽ‬،‫روﺣﯽ‬
‫ ﺑﺸﺮط ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﺳّﺮدارﯼ‬
‫ﺳﻮد ﺁور‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﮐﺎهﺶ ارزش ﺗﺠﺎرﺗﯽ در‬
‫ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻣﻮازﻧﻪ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﮐﺸﻮر‬
‫ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺳﭙﺮدن‬،‫درﮎ ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ‬،‫ﺧﺎل‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ‬
‫اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ ﻃﺮﻳﻖ‬،‫ اﺳﻠﻮب‬،‫روش‬
‫ ﻋﻠﻢ اﺻﻮل‬،‫روش ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ اﺻﻮﻟﯽ‬،‫ﻣﻨﻈﻢ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ روش ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﻋﻠﻢ ﻣﺘﺪ ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﻗﺘﻞ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﮐﺎراﻧﻪ‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )زن‬
‫ ﺗﺮور ﮐﺮدن‬،‫ﺑﻘﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪن‬
‫ ﻋﺼﻴﺎن‬،‫ﺷﻮرش‬
(‫ﻳﺎﻏﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻳﺎﻏﯽ )زن‬
(mahal-e gozareš)
(yadašt), (khaterat)
(meqdar), (anbuh)
(ensan), (bašar), (aadam)
(bard-e foruši)
(gerogan-giri)
(huquqe bašar)
(karamat-e ensani)
(ensaniyat)
(roohi), (aqlani), (fekri)
(serr-dari), (be-šarte
mahremane)
(sood-awar)
(tejarati)
(kaheše arzeše tejarati
dar fooroše mojad-dad)
(siasat-e mowasene-e
bazergani-e kešwar)
(dark kardan), (be-khater
sopordan)
(khal), (alamat mošakhase)
(nemayešgah)
(andaze giri kardan)
(raweš), (osloop), (tariq)
(raweš šenasi), (e‛lme
osul)
(monazam), (osuli)
(marbut be ba raweš
šenasi)
(elm-e method šenasi)
(qatl-e tot‛e karane)
(qatel)
(qatel)
(be-qatl rasandan), (teror
kardan)
(šureš), (o‛syan)
(yaqi)
(yaqi)
Deutsch-Persisch
238
meutern
Miete (F.)
mieten
Mieter (M.)
Mieterhöhung (F.)
Mieterin (F.)
Mieterschutz (M.)
Mietgericht (N.)
Mietkauf (M.)
Mietpreis (M.)
Mietpreisbindung (F.)
Mietrecht (N.)
Mietsache (F.)
Mietshaus (N.)
Mietskaserne (F.)
Mietspiegel (M.)
Mietverhältnis (N.)
Mietvertrag (M.)
Mietwagen (M.)
Mietwohnung (F.)
Mietwucher (M.)
Mietzins (M.)
mild
mildern
Milderung (F.)
Milderungsgrund (M.)
Milieu (N.)
Militär (N.)
militärisch
Militärpolizei (F.)
Militärverordnung (F.)
Miliz (F.)
‫ ﺷﻮرش‬،‫ﻋﺼﻴﺎن ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺣﻖ اﻻﺟﺎرﻩ‬
‫اﺟﺎرﻩ ﮐﺮدن‬
(‫ اﺟﺎرﻩ ﻧﺸﻴﻦ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺴﺘﺄ ﺟﺮ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
(‫ اﺟﺎرﻩ ﻧﺸﻴﻦ )زن‬،‫ﻣﺴﺘﺄ ﺟﺮ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫دادﮔﺎﻩ رواﺑﻂ ﻣﻮﺟﺮ و‬
‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫ﺣﻖ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺣﻘﻮق اﺟﺎرﻩ‬
‫ﻣﻮرد ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ اﺳﺘﻴﺠﺎرﯼ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ اﺳﺘﻴﺠﺎرﯼ ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ‬
‫ﺷﻬﺮﯼ‬
‫ﻟﻴﺴﺖ روز اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﺟﺎرﻩ‬
‫ﻗﺮارداد اﺟﺎرﻩ‬
‫اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﮐﺮاﻳﻪ اﯼ‬
‫ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﮐﺮاﻳﻪ اﯼ‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ ﮔﺰاف‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
‫ ﻣﻼﻳﻢ‬،‫ﺧﻔﻴﻒ‬
‫ ﺗﺴﮑﻴﻦ دادن‬،‫ﻣﻼﻳﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬،‫ﺗﺴﮑﻴﻦ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ‬،‫ﻣﺤﻴﻂ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ارﺗﺶ‬
‫ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫دژﺑﺎن‬
‫دﺳﺘﻮرات ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ رزﻣﻨﺪﻩ‬،‫ﭼﺮﻳﮏ‬
(o‛syan kardan), (šureš
kardan)
(haqol-ejare)
(ejare kardan)
(most‛jer), (ejare nešeen)
(afzayeš-e ajare baha)
(most‛jer), (ejare nešeen)
(hemayat az most‛jer)
(dadgah-e rawabet-e
mujer va mosta‛jer)
(haqe kharide morede
ejare)
(ejare baha)
(mahdudiyat-e ejare
baha)
(huquq-e ejare)
(murede keraye)
(khane-e estijari)
(khane-e estijary-e čand
tabaq-e šahri)
(list-e rooz-e ejare baha)
(tanasob-e ejare)
(qa-rar-dad-e ejare)
(automobil-e kerayeiy)
(apartement-e kerayeiy)
(ejare baha-e gazaf)
(ejare baha)
(khafif), (molayem)
(molayem kardan),
(taskin dadan)
(taskin), (takhfif)
(elat-e takhfif)
(mohit-e ejtema‛iy),
(mohit-e zendagi)
(arteš)
(nezami)
(dežban)
(dasturat-e nezami)
(čerik), (razmandeh)
Deutsch-Persisch
mindere
Minderheit (F.)
Minderheitsbeteiligung
(F.)
minderjährig
Minderjährigkeit (F.)
Minderkaufmann (M.)
mindern
Minderung (F.)
Minderwert (M.)
mindeste
Mindestgebot (N.)
Mindestkapital (N.)
Mindestlohn (M.)
Mindestreserve (F.)
Mindeststrafe (F.)
Mine (F.)
Mineral (N.)
Mineralöl (N.)
Mineralölsteuer (F.)
Minister (M.)
Ministerialblatt (N.)
ministeriell
Ministerin (F.)
Ministerium (N.)
Ministerpräsident (M.)
Ministerpräsidentin (F.)
Ministerrat (M.)
minorenn
Minorennität (F.)
Minorität (F.)
Mischehe (F.)
mischen
missachten
239
‫( ﮐﻤﺘﺮ‬kamtar)
‫( اﻗﻠﻴﺖ‬aqaliyat)
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻗﻠﻴﺖ‬
‫ ﻃﻔﻞ ﺧﺮد‬،‫ ﻧﺎﺑﺎﻟﻎ‬،‫ﺻﻐﻴﺮ‬
‫ﺳﺎل‬
‫ﺧﺮد ﺳﺎﻟﯽ‬
‫ﺗﺎﺟﺮﺧﻮردﻩ ﭘﺎ‬
‫ ﮐﺴﺮﮐﺮدن‬،‫ﮐﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﺎهﺶ‬،‫ﮐﺴﺮ‬
‫ﮐﻢ ارزش‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﮐﻤﺘﺮﻳﻦ‬
‫ﮐﻤﺘﺮﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد درﻣﺰاﻳﺪﻩ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ اژدر‬،‫ ﻣﻴﻦ‬،‫ﻣﻌﺪن‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ‬
‫ﻣﻌﺪن ﻧﻔﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻧﻔﺖ و ﺑﻨﺰﻳﻦ‬
(‫وزﻳﺮ )ﻣﺮد‬
‫ﻧﺸﺮﻳﻪ وزارﺗﯽ‬
‫وزارﺗﯽ‬
(‫وزﻳﺮ )زن‬
‫وزارﺗﺨﺎﻧﻪ‬
(‫ﻧﺨﺴﺖ وزﻳﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﻧﺨﺴﺖ وزﻳﺮ)زن‬
‫هﻴﺎت وزﻳﺮان‬
‫ﺻﻐﻴﺮ‬
‫ ﺧﺮدﯼ‬،‫ﺻﻐﺮ‬
‫ ﮐﻮﭼﮑﯽ‬،‫اﻗﻠﻴﺖ‬
‫ازدواج دو ﻣﻠﻴﺘﯽ‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺘﻨﺎ ﻧﮑﺮدن‬
(šerkat-e aqaliyat)
(saqir), (na-baleq), (tefle
khord-sal)
(khord-sali)
(tajer-e khore-pa)
(kam kardan), (kasr kardan)
(kasr), (kaheš)
(kam arzeš)
(kamtareen), (had-aqal)
(kamtareen pišnehad dar
mozayede)
(had-aqal-e sarmaye)
(had-aqal-e dastmozd)
(had-aqal-e zakhire)
(had-aqal-e mojazat),
(had-aqal-e jarime)
(ma‛dan), (meen), (aždar)
(mawad-e ma‛dani)
(ma‛dan-e naft)
(maliat bar naft o benzin)
(wazir)
(našriy-e wezarati)
(wezarati)
(wazir)
(wezarat-khane)
(nakhost-vaziyr)
(nakhost-vaziyr)
(heyat-e waziran)
(saqir)
(seqar), (khordi)
(aqaliyat), (kučeki)
(ezdewaj-e doo melliyati)
(makhlut kardan)
(e‛tena ne-kardan)
Deutsch-Persisch
240
missbilligen
Missbilligung (F.)
Missbrauch (M.)
missbrauchen
Missbrauchsaufsicht (F.)
Missbrauchstatbestand
(M.)
(mazamat kardan), (taswib na-kardan)
(mazamat)
(soo‛ estefadeh)
(soo‛ estefadeh kardan)
(kontrolle su‛-e estefadeh
‫ ﮐﻨﺘﺮل ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن‬konnandegan)
(eqrar be su‛-e estefadeh)
‫ ﺗﺼﻮﻳﺖ‬،‫ﻣﺬﻣﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﮑﺮدن‬
‫ﻣﺬﻣﺖ‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺮدن‬
‫اﻗﺮارﺑﻪ ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
(bezeh), (jorm), (bad-
Missetat (F.)
‫ ﺑﺪ رﻓﺘﺎرﯼ‬،‫ ﺟﺮم‬،‫ ﺑﺰﻩ‬rafari)
(zayeman-e naqes), (kaj-
‫ ﮐﺞ زاﻳﺶ‬،‫ زاﻳﻤﺎن ﻧﺎﻗﺺ‬zayeš)
‫( ﺑﺪ رﻓﺘﺎرﮐﺮدن‬bad-raftar kardan)
‫( ﺑﺪ رﻓﺘﺎرﯼ‬bad-raftari)
Missgeburt (F.)
misshandeln
Misshandlung (F.)
missio (F.) canonica
(lat.) (kanonische Sendung bzw. kirchliche
Lehrberechtigung)
misstrauen
Misstrauen (N.)
Misstrauensvotum (N.)
Missverständnis (N.)
‫ ﺣﻖ ﺗﺪرﻳﺲ‬،‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ ﻣﺬهﺒﯽ‬
‫ﻣﺬهﺐ‬
‫اﻋﺘﻤﺎد ﻧﮑﺮدن‬
‫ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﯽ‬
‫رأﯼ ﻋﺪم اﻋﺘﻤﺎد‬
‫ﺳﻮء ﺗﻔﺎهﻢ‬
missverstehen
Mitarbeit (F.)
Mitarbeiter (M.)
Mitarbeiterin (F.)
Mitbesitz (M.)
Mitbesitzer (M.)
Mitbesitzerin (F.)
Mitbestimmung (F.)
‫ ﺳﻮء ﺗﻔﺎهﻢ ﺷﺪن‬،‫ﺑﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪن‬
‫هﻤﮑﺎر‬
(‫هﻤﮑﺎر )ﻣﺮد‬
(‫هﻤﮑﺎر )زن‬
‫ﻣﻠﮏ ﻣﺸﺎع‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻠﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻠﮏ )زن‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
mitbestrafte Nachtat
(F.)
Mitbürger (M.)
Mitbürgin (F.)
Mitbürgschaft (F.)
Miteigentum (N.)
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ اﯼ ﮐﻪ ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻓﻌﻞ ﺑﻌﺪﯼ درراﺳﺘﺎﯼ ﻓﻌﻞ‬
‫ﻗﺒﻠﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ )زن‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
(feresdand-e mazhabi),
(haq-e tadris-e mazhab)
(e‛temad na-kardan)
(bad-gomani)
(ra‛y-e adam-e e‛temad)
(su‛-e tafahom)
(bad fahmidan), (soo‛
tafahom šodan)
(ham-kar)
(ham-kar)
(ham-kar)
(melke moša‛)
(šarik-e melk)
(šarik-e melk)
(tasmim-e moštarak)
(jarime-iy ke khasarat
maly-e fe‛l-e ba‛dy dar
rastay-e fe‛l-e qabli
bašad)
(šahrwand)
(šahrwand)
(zamanat-e moštarak)
(malekiyat-e moštarak)
Deutsch-Persisch
Miteigentümer (M.)
Miteigentümerin (F.)
Miterbe (M.)
Miterbengemeinschaft
(F.)
Miterbin (F.)
Mitgift (F.)
Mitglied (N.)
Mitgliederversammlung
(F.)
Mitgliedschaft (F.)
Mitgliedstaat (M.)
Mitschuld (F.)
Mittäter (M.)
Mittäterin (F.)
Mittäterschaft (F.)
Mitte (F.)
mitteilen
Mitteilung (F.)
Mittel (N.)
mittelbar
mittelbare Besitzerin
(F.)
mittelbare Falschbeurkundung (F.)
mittelbare Staatsverwaltung (F.)
mittelbare Stellvertretung (F.)
mittelbare Täterin (F.)
mittelbarer Besitz (M.)
241
(‫( ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻠﮏ )ﻣﺮد‬šarik-e melk)
(‫( ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻠﮏ )زن‬šarik-e melk)
‫ هﻢ ارث‬،‫( ﺷﺮﻳﮏ در ارث‬šarik dar ers), (ham-ers)
(‫)ﻣﺮد‬
(šarik dar ers)
‫ﺷﺮﻳﮏ در ارث‬
‫ هﻢ ارث‬،‫( ﺷﺮﻳﮏ در ارث‬šarik dar ers), (ham-ers)
(‫)زن‬
‫( ﺟﻬﻴﺰﻳﻪ‬jehiziye)
‫( ﻋﻀﻮ‬ozw)
(majma‛ o‛mumi-e a‛za)
‫ﻣﺠﻤﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ اﻋﻀﺎء‬
‫( ﻋﻀﻮﻳﺖ‬ozwiyat)
‫ﻋﻀﻮ ﮐﺸﻮرهﺎﯼ هﻢ ﭘﻴﻤﺎن‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
‫ هﻤﺪﺳﺖ ﺟﺮم‬،‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ هﻤﺪﺳﺖ ﺟﺮم‬،‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
(‫)زن‬
‫هﻤﺪﺳﺘﯽ درﺟﺮم‬
‫ ﻣﻴﺎن‬،‫وﺳﻂ‬
‫ اﻃﻼع دادن‬،‫ﺧﺒﺮدادن‬
‫ اﻃﻼﻋﻴﻪ‬،‫ﺧﺒﺮرﺳﺎﻧﯽ‬
‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬،‫ اﺑﺰار‬،‫وﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻏﻠﻂ ﺑﻄﻮر‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ادارﻩ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ دوﻟﺘﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫هﻤﺪﺳﺖ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
(ozwe kešwar-haye hampeyman)
(šarik-e jorm)
(šarik-e jorm), (hamdast-e jorm)
(šarik-e jorm), (hamdast-e jorm)
(ham-dasti dar-jorm)
(wasat), (miyan)
(khabar dadan),(etele‛
dadan)
(khabar-rasani), (etela‛iye)
(wasile), (abzar), (miyangin)
(qeyer-e mostaqim)
(malek-e qeyer-e mostaqim)
(gawahi-e qalat be tor-e
qeyr mostaqim)
(edare qeyr mostaqim-e
dolati)
(nemayandagy-e qeyr
mostaqim)
(hamdast-e qeyr mostaqim)
(malekiyat-e qeyr mosta-
Deutsch-Persisch
242
mittelbarer Besitzer (M.)
mittelbarer Schaden
(M.)
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
mittelbarer Täter (M.)
mittelbarer Zwang (M.)
Mittelbehörde (F.)
mittlere
Mitunternehmer (M.)
Mitunternehmerin (F.)
Mitvermächtnis (N.)
Mitverschulden (N.)
mitwirken
Mitwirken (N.)
Mitwirkung (F.)
mitwirkungsbedürftig
mitwirkungsbedürftiger
Verwaltungsakt (M.)
Mitwirkungspflicht (F.)
Möbel (N.)
mobil
Mobiliar (N.)
‫ﻣﺠﺮم ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫اﺟﺒﺎرﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ ﻣﺮﮐﺰﯼ‬،‫وﺳﻄﯽ‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ واﺣﺪ ﺗﺠﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ واﺣﺪ ﺗﺠﺎرﯼ )زن‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ارث‬
‫ﺷﺮﻳﮏ ﺟﺮم‬
‫هﻤﮑﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫هﻤﮑﺎرﯼ‬
‫هﻤﮑﺎرﯼ‬
‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ هﻤﮑﺎر‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ادارﯼ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ هﻤﮑﺎر‬
‫وﻇﻴﻔﻪ هﻤﮑﺎرﯼ‬
‫ﻣﺒﻠﻤﺎن‬
‫ ﻣﻨﻘﻮل‬،‫ﻣﺘﺤﺮﮎ‬
‫اﺛﺎﺛﻴﻪ ﻣﻨﺰل‬
Mobiliarsicherheit (F.)
Mobiliarzwangsvollstreckung (F.)
Mobilie (F.)
modus (M.) (lat.) (Art
bez. Weise)
‫اﻣﻨﻴﺖ اﺛﺎﺛﻴﻪ ﻣﻨﺰل‬
mogeln
Möglichkeit (F.)
Monaco (N.)
Monarch (M.)
Monarchie (F.)
Monarchin (F.)
monarchisch
monarchisches Prinzip
(N.)
‫ﺿﺒﻂ اﺟﺒﺎرﯼ ﻟﻮازم ﻣﻨﺰل‬
‫اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل‬
‫روش‬
‫ ﺗﻘﻠﺐ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﻮل زدن‬
‫اﻣﮑﺎن‬
‫ﻣﻮﻧﺎﮐﻮ‬
(‫ﭘﺎدﺷﺎﻩ )ﻣﺮد‬
‫ﭘﺎدﺷﺎهﯽ‬
(‫ﭘﺎدﺷﺎﻩ )زن‬
‫ﺳﻠﻄﻨﺘﯽ‬
‫اﺻﻮل ﺳﻠﻄﻨﺘﯽ‬
qim)
(malek-e qeyr maotaqim)
(khasarat-e qeyr mostaqim)
(mojrem-e qeyr mostaqim)
(ejbar-e qeyr mostaqim)
(karmand-e mahalli)
(wasati), (markazi)
(šarik-e wahed-e tejari)
(šarik-e wahed-e tejari)
(šarik-e ers)
(šarik-e jorm)
(hamkari kardan)
(hamkari)
(hamkari)
(niaz be hamkar)
(parwand-e edari niaz be
hamkar)
(wazife-e hamkari)
(mobleman)
(motaharek), (manqool)
(asasyeh manzel)
(amniyat-e asasyeh manzel)
(zabt-e ejbari-e lawazeme manzel)
(amwal-e manqul)
(raweš)
(gool zadan), (taqalob
kardan)
(emkan)
(Monaco)
(padešah)
(padešahiy)
(padešah)
(saltanaty)
(osul-e saltanati)
Deutsch-Persisch
Monarchismus (M.)
Monat (M.)
monatlich
Mönch (M.)
Monismus (M.)
Monogamie (F.)
Monographie (F.)
Monokratie (F.)
monokratisch
Monopol (N.)
monopolisieren
Montanunion (F.)
Moral (F.)
moralisch
Moratorium (N.)
Mord (M.)
morden
Mörder (M.)
Mörderin (F.)
Mordlust (F.)
Mordversuch (M.)
morganatisch
Morgen (M.)
Morphium (N.)
Moslem (M.)
Moslemin (F.)
Motiv (N.)
Motivirrtum (M.)
Müll (M.)
Müllabfuhr (F.)
multilateral
Multimedia (N.Pl.)
243
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺳﻠﻄﻨﺘﯽ‬
‫ﻣﺎﻩ‬
‫ﻣﺎهﻴﺎﻧﻪ‬
‫راهﺐ‬
‫ﻳﮑﺘﺎﭘﺮﺳﺘﯽ‬
‫ﻳﮏ هﻤﺴﺮﯼ‬
‫ ﻣﻘﺎﻟﻪ‬،‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮدﯼ‬
‫ﻓﺮد ﺳﺎﻻرﯼ‬
‫اﻧﺤﺼﺎر‬
‫اﻧﺤﺼﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎﻳﯽ زﻏﺎل ﺳﻨﮓ‬
‫و ﻓﻮﻻد‬
‫ ﻣﻌﻨﻮﻳﺖ‬،‫اﺧﻼق‬
‫اﺧﻼﻗﯽ‬
‫ ﺗﻌﻮﻳﻖ‬،‫ﻣﻬﻠﺖ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻗﺘﻞ ﻧﻔﺲ‬
‫ ﺑﻘﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪن‬،‫ﮐﺸﺘﻦ‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺗﻞ )زن‬
‫ﺷﻬﻮت ﻗﺘﻞ ﻧﻔﺲ‬
‫ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻗﺘﻞ‬،‫اﻗﺪام ﺑﻪ ﻗﺘﻞ‬
‫هﻤﺘﺮاز‬
‫ﻓﺮدا‬
‫ﻣﺮﻓﻴﻦ‬
(‫ﻣﺴﻠﻤﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﻠﻤﺎن )زن‬
‫ هﺪف‬،‫اﻧﮕﻴﺰﻩ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ در اﻧﮕﻴﺰﻩ‬
‫ﺁﺷﻐﺎل‬
‫ ﺑﺮدن ﺁﺷﻐﺎل‬،‫زﺑﺎﻟﻪ ﮐﺸﯽ‬
‫ ﺑﻴﻦ ﭼﻨﺪ ﮐﺸﻮر‬،‫ﭼﻨﺪ ﮐﺸﻮرﯼ‬
‫وﺳﺎﻳﻞ ارﺗﺒﺎط ﺟﻤﻌﯽ‬
(hokumat-e saltanati)
(mah)
(mahiane)
(raheb)
(yekta-parasti)
(yek-hamsari)
(tašrihe e‛lmi), (maqale)
(tasmim-e fardai)
(far-salari)
(enhesar)
(enhesari kardan)
(etehadi-ye europaiy
zoqal-sang va foolad)
(akhlaq), (ma‛nawiyat)
(akhlaqi)
(mohlat-e pardakht),
(ta‛wiq)
(qatl-e nafs)
(koštan), (beqatl rasandan)
(qatel)
(qatel)
(šahwat-e qatl-e nafs)
(eqdam be qatl), (šroo‛
be qatl)
(hamteraz)
(farda)
(morphin)
(mosalman)
(mosalman)
(angize), (hadaf)
(eštebah dar angize)
(ašqal)
(zabale keši), (bordan-e
ašqal)
(čand-kešwari), (bein-e
čand kešwar)
(wasayel-e ertebat-e jamiy)
Deutsch-Persisch
244
multinational
München (N.)
Münchener Abkommen
(N.)
Mund (M.)
Mündel (N.)
Mündelgeld (N.)
mündelsicher
mündig
Mündigkeit (F.)
mündlich
mündliche Verhandlung
(F.)
Mündlichkeit (F.)
‫( ﭼﻨﺪ ﻣﻠﺘﯽ‬čand melliati)
‫( ﻣﻮﻧﻴﺦ‬Munich)
‫ﭘﻴﻤﺎن ﻣﻮﻧﻴﺦ‬
‫دهﺎن‬
‫ﻳﺘﻴﻢ‬
‫ﺛﺮوت ﻳﺘﻴﻢ‬
‫ﺛﺮوت ﻳﺘﻴﻢ‬
‫ ﮐﺒﻴﺮ‬،‫ﺑﺎﻟﻎ‬
‫ ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ﺑﻠﻮغ‬
‫ﺑﻄﻮرﺷﻔﺎهﯽ‬
(peyman-e Munich)
(dahan)
(yatim)
(serwat-e yatim)
(serwat-e yatim)
(baleq), (kabir)
(beluq), (sene qanuni)
(betor-e šefahi)
(rasidagi-e šefahi)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺷﻔﺎهﯽ‬
‫( ﺷﻔﺎهﯽ‬šefahi)
(qanun-e rasidagi-e šefa-
Mündlichkeitsgrundsatz
(M.)
Mundraub (M.)
Munition (F.)
Münzdelikt (N.)
Münze (F.)
münzen
Münzfälschung (F.)
Museum (N.)
müssen
Musskaufmann (M.)
Muster (N.)
mustern
Musterprozess (M.)
Musterung (F.)
Mustervertrag (M.)
muten
mutmaßen
mutmaßlich
mutmaßliche Einwilli-
‫ ﻗﺎﻧﻮن رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺷﻔﺎهﯽ ﺑﺎ‬hi ba huzur-e šakhsi-e
‫ ﺣﻀﻮر ﺷﺨﺼﯽ ﻃﺮﻓﻴﻦ‬tarafein)
‫دزدﯼ ﻳﮏ وﻋﺪﻩ ﺧﻮردﻧﯽ‬
‫ ﻓﺸﻨﮓ‬،‫ﻣﻬﻤﺎت ﺟﻨﮕﯽ‬
‫ﺟﺮم ﺗﻬﻴﻪ ﺳﮑﻪ ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
‫ﺳﮑﻪ‬
‫ﺿﺮب ﮐﺮدن ﺳﮑﻪ‬
‫ﺗﻬﻴﻪ ﺳﮑﻪ ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
‫ﻣﻮزﻩ‬
‫ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻮدن‬
‫ﺗﺎﺟﺮاﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫اﻣﺘﺤﺎن ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﺁزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ﻗﺮارداد ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫ادﻋﺎﯼ واﮔﺬارﯼ ﻣﻌﺪن‬
‫ اﺣﺘﻤﺎل دادن‬،‫ﻓﺮض ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺮﺿﯽ‬،‫اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
(dozdi-e yek wa‛de khordani)
(mohemat-e jangi),
(fešang)
(jorm-e tahi-ye sekke-e
taqalobi)
(sekke)
(zarb kardan-e sekke)
(tahiy-e sekke-e taqalobi)
(muse)
(majbur budan)
(tajere ejbari)
(nemune)
(emtehan kardan)
(mahakeme-e nemune)
(azemayeš)
(qa-rar-dad-e nemune)
(ed‛ye wagozary-e
ma‛dan)
(farz kardan), (ehtemal
dadan)
(ehtemali), (farzi)
(mowafegat-e ehtemali)
Deutsch-Persisch
gung (F.)
Mutter (F.)
Muttergesellschaft (F.)
Mutterrecht (N.)
Mutterschaft (F.)
Mutterschaftsgeld (N.)
Mutterschaftsurlaub
(M.)
Mutterschutz (M.)
Mutung (F.)
mutwillig
245
‫ﻣﺎدر‬
‫اﻧﺠﻤﻦ ﻣﺎدران‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺎدر‬
‫ﻣﺎدرﯼ‬
‫ﭘﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﻣﺎدران در زﻣﺎن‬
‫ﺷﻴﺮﺧﻮارﮔﯽ ﺑﭽﻪ ﻣﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﺗﺎ ﮐﺎر ﻧﮑﻨﻨﺪ‬
‫ﻣﺮﺧﺼﯽ ﻣﺎدرﭘﺲ از زاﻳﻤﺎن‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻣﺎدر‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑﺮاﯼ واﮔﺬارﯼ ﻣﻌﺪن‬
‫ دﻟﻴﺮ‬،‫ﮔﺴﺘﺎخ‬
(madar)
(anjoman-e madaran)
(huquq-e madar)
(madari)
(pooly ke maderan dar
zaman-e širkharegy-e
bače mi-girand ta kar nakonnand)
(morakhasy-e madaran
pas az zayeman)
(hemayat az madar)
(taqaza baray-e wagozary-e ma‛dan)
(gostaq), (dalier)
N
nach strengem Recht
Nachbar (M.)
Nachbarin (F.)
Nachbarklage (F.)
Nachbarrecht (N.)
nachbessern
Nachbesserung (F.)
Nachbürge (M.)
Nachbürgin (F.)
Nachbürgschaft (F.)
Nacheid (M.)
Nacheile (F.)
nacheilen
Nacherbe (M.)
Nacherbfolge (F.)
Nacherbin (F.)
Nacherbschaft (F.)
Nacherfüllung (F.)
‫ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن‬
(‫هﻤﺴﺎﻳﻪ )ﻣﺮد‬
(‫هﻤﺴﺎﻳﻪ )زن‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ازهﻤﺴﺎﻳﻪ‬
‫ﺣﻘﻮق هﻤﺴﺎﻳﮕﯽ‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮدن‬
‫اﺻﻼح‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ )زن‬
‫ ﮐﻔﺎﻟﺖ‬،‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﭘﺲ ازﺗﻮﺿﻴﺢ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﺮدن‬
(‫ورﺛﻪ ﺑﻌﺪﯼ وراث )ﻣﺮد‬
‫وراث ﺑﻌﺪﯼ وارث‬
(‫ورﺛﻪ ﺑﻌﺪﯼ وراث )زن‬
‫وراﺛﺖ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﺑﺮﺁورد‬
(tabq-e qanun)
(hamsaye)
(hamsaye)
(šekayat az hamsaye)
(huquq-e hamsayegi)
(eslah kardan)
(eslah)
(zamen)
(zamen)
(zamanat), (kafalyat)
(sogand pas az tozieh)
(taqib-e ba‛dai)
(taqib kardan)
(warase ba‛di-e wares)
(woras-e ba‛di-e wares)
(warase ba‛di-e wares)
(werasat-e ba‛di)
(bar-award)
Deutsch-Persisch
246
Nachfolge (F.)
Nachfolger (M.)
Nachfolgerin (F.)
Nachfrist (F.)
‫ ﺗﻮاﻟﯽ‬،‫ﻣﻴﺮاث‬
(‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ )زن‬
‫ ﻣﻬﻠﺖ‬،‫ﻣﻬﻠﺖ اﺿﺎﻓﯽ ﻃﻠﺒﮑﺎر‬
‫ﻣﺠﺪد‬
nachgeben
‫ ﻗﺒﻮل ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪن‬
nachgiebig
‫ ﺑﺎﮔﺬﺷﺖ‬،‫ ﺻﺒﻮر‬،‫ﺑﺮد ﺑﺎر‬
nachgiebiges Recht (N.)
Nachkomme (M.)
Nachkommen (M.Pl.
bzw. F.Pl.)
Nachlass (M.)
‫ ﺣﻖ ﮔﺬﺷﺖ‬،‫ﺣﻖ ﺗﺤﻤﻞ‬
‫ اوﻻد‬،‫ﻧﺴﻞ‬
(miras), (tawali)
(janešin)
(janešin)
(mohlat ezafi-e talabkar),
(mohlat mojadad)
(taslim šodan), (qabul
kardan)
(bord-bar), (sabur), (bagozašt)
(haq-e tahamol), (haqe
gozašt)
(nasl), (olad)
(e‛qab), (baz-mandegan)
‫ ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪﮔﺎن‬،‫اﻋﻘﺎب‬
‫ ارث‬،‫( ﺗﺮﮐﻪ‬tarake), (ers)
(be-ers gozardan), (sost
nachlassen
‫ ﺳﺴﺖ ﺷﺪن‬،‫ ﺑﻪ ارث ﮔﺬاردن‬šodan)
(dadgah-e rasidagi be
warasat)
(talabkaran-e ersi-ye)
(talabkaran-e ersi-ye)
(ehmal), (sah-engar)
(ehmalkari), (mosamehe),
(qaflat)
(rasidagi be waršekastagie ersiye)
(e‛lam-e waršekastagi ers)
(sarparast-e ersi-ye)
(sarparast-e ersi-ye)
(sarparastiy-e ersi-ye)
(qanun-e enhesar wara‫ ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺤﺼﺎر وراﺛﺖ‬sat)
‫( ﻣﻮرد وراﺛﺖ‬morede warasat)
(masu‛lyat-e warase)
Nachlässigkeit (F.)
Nachlassinsolvenzverfahren (N.)
Nachlasskonkurs (M.)
Nachlasspfleger (M.)
Nachlasspflegerin (F.)
Nachlasspflegschaft (F.)
‫دادﮔﺎﻩ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ وراﺛﺖ‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎران ارﺛﻴﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎران ارﺛﻴﻪ )زن‬
‫ ﺳﻬﻞ اﻧﮕﺎر‬،‫اهﻤﺎل ﮐﺎر‬
،‫ ﻣﺴﺎﻣﺤﻪ‬،‫اهﻤﺎل ﮐﺎرﯼ‬
‫ﻏﻔﻠﺖ‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ارﺛﻴﻪ‬
‫اﻋﻼم ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ ارث‬
(‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ارﺛﻴﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ارﺛﻴﻪ )زن‬
‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ ارﺛﻴﻪ‬
Nachlassrecht (N.)
Nachlasssache (F.)
Nachlassverbindlichkeit
(F.)
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ورﺛﻪ‬
Nachlassgericht (N.)
Nachlassgläubiger (M.)
Nachlassgläubigerin (F.)
nachlässig
(edareh konnande-e
Nachlassverwalter (M.)
Nachlassverwalterin (F.)
Nachlassverwaltung (F.)
(‫ ادارﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﺮﮐﻪ )ﻣﺮد‬tarakeh)
(edareh konnande-e
(‫ ادارﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﺮﮐﻪ )زن‬tarakeh)
‫( ادارﻩ اﻣﻮر ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺮﮐﻪ‬edare-e omur-e marbut
Deutsch-Persisch
Nachlieferung (F.)
Nachnahme (F.)
Nachname (M.)
Nachrede (F.)
Nachricht (F.)
nachschieben
247
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻘﻴﻪ ﮐﺎﻻ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﻧﺎم ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
،‫ ﺳﺨﻦ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬،‫ اﻓﺘﺮا‬،‫ﻏﻴﺒﺖ‬
‫ﺑﺪﮔﻮﻳﯽ‬
‫ﺧﺒﺮ‬
‫ دﻳﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬،‫ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﻖ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
Nachschieben (N.)
nachschießen
nachschlagen
Nachschlagewerk (N.)
Nachschuss (M.)
‫رﻓﺘﺎر ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن اﺿﺎﻓﯽ‬
‫رﺟﻮع ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺮﺟﻊ‬،‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﻋﻤﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﻓﺮا ﻗﺮارداد‬
Nachsicht (F.)
Nachsichtwechsel (M.)
‫ ﮔﺬﺷﺖ‬،‫ اﻏﻤﺎض‬،‫ﻣﺴﺎﻣﺤﻪ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻈﺮ‬
‫ ﻋﻘﺐ‬،‫ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﻴﺪن‬
‫اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ﺷﺐ‬
‫ﺗﺨﻠﻒ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫زﻳﺎن‬
‫ﻣﺘﻤﻢ‬
nachstellen
Nachtstellung (F.)
Nacht (F.)
Nachtat (F.)
Nachteil (M.)
Nachtrag (M.)
be tarakeh)
(tahwil-e baqi-ye ka-la)
(pardakht moq‛ tahwil)
(nam-e khanewadegi)
(qebat), (eftera), (sokhane payani), (bad-gooiy)
(khabar)
(be-ta‛wiq andakhtan),
(dir taslim kardan)
(raftar-e hemayat-amiz
ba‛di)
(pardakht kardan-e ezafi)
(rejoo‛ kardan)
(manab‛ elmi), (marja‛)
(a‛male fara qa-rar-dad)
(mosamehe), (eqmaz),
(gozašt)
(taqir-e nazar)
(be ‛qab kašdan), (a‛qab
andakhtan)
(tanzim)
(šab)
(takhalof-e ba‛di)
(ziyan)
(motam-mem)
(zamim-e kardan), (ezafe
kardan)
(b‛dan)
(serwat-e kasb karde
b‛dani)
(mahalat b‛dani)
nachtragen
‫ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺿﻤﻴﻤﻪ ﮐﺮدن‬
nachträglich
‫ﺑﻌﺪا‬
nachträglich erworbenes
Eigentum (N.)
‫ﺛﺮوت ﮐﺴﺐ ﮐﺮدﻩ ﺑﻌﺪﯼ‬
nachträgliche Unmöglichkeit (F.)
‫ﻣﺤﺎﻻت ﺑﻌﺪﯼ‬
Nachtragsanklage (F.)
‫( ﮐﻴﻔﺮﺧﻮاﺳﺖ ﺗﮑﻤﻴﻠﯽ‬keyfar khaste takmili)
Nachtragshaushalt (M.)
‫( ﺑﻮدﺟﻪ ﺗﮑﻤﻴﻠﯽ‬bud-je-e takmili)
Nachtwächter (M.)
‫( ﻧﮕﻬﺒﺎن ﺷﺐ‬negahban-e šab)
‫( ﻟﺰوم اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺮاث ﺑﻪ ورﺛﻪ‬lezoom-e enteqale miras
Nachvermächtnis (N.)
‫ دﻳﮕﺮ‬be waras-e digar)
Nachversicherung (F.)
‫( ﺑﻴﻤﻪ ﺗﮑﻤﻴﻠﯽ‬bimey-e takmili)
Nachwahl (F.)
‫( اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻌﺪﯼ‬entekhab-e b‛di)
Deutsch-Persisch
248
Nachweis (M.)
nachweisen
nachzahlen
Nachzahlung (F.)
nah
Nähe (N.)
Naheverhältnis (N.)
Name (M.)
Namensaktie (F.)
Namensänderung (F.)
Namensehe (F.)
Namenserteilung (F.)
Namenspapier (N.)
Namensrecht (N.)
namentlich
nasciturus (M.) (lat.)
(Geborenwerdener bzw.
Leibesfrucht)
Nation (F.)
national
Nationalbewusstsein
(N.)
Nationalfarbe (F.)
Nationalgefühl (N.)
Nationalhymne (F.)
Nationalismus (M.)
nationalistisch
Nationalität (F.)
Nationalkonvent (M.)
Nationalrat (M.)
Nationalsozialismus
(M.)
nationalsozialistisch
Nationalstaat (M.)
Nationalsymbol (N.)
Nationalversammlung
(F.)
NATO (F.) (North
(esbat)
(esbat kardan)
(ezafe pardakht kardan)
(ezafe pardakht)
(nazdik)
(nazdiki)
(rawabet-e nazdik)
(esm)
(saham-e ba nam)
(taqyr-e nam)
(ezdewaj-e qyr waqeiy)
(namidan)
(oraq-e baha-dare ba
‫ اوراق ﺑﻬﺎدار ﺑﺎﻧﺎم‬nam)
‫( ﻧﺎم‬nam)
‫( اﺳﻤﺎ‬esman)
(bače-ye zaiy-de na-šode)
‫اﺛﺒﺎت‬
‫اﺛﺒﺎت ﮐﺮدن‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻧﺰدﻳﮏ‬
‫ﻧﺰدﻳﮑﯽ‬
‫رواﺑﻂ ﻧﺰدﻳﮏ‬
‫اﺳﻢ‬
‫ﺳﻬﺎم ﺑﺎ ﻧﺎم‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﻧﺎم‬
‫ازدواج ﻏﻴﺮواﻗﻌﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﻴﺪن‬
‫ﺑﭽﻪ زاﻳﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫( ﻣﻠﺖ‬mellat)
‫( ﻣﻠﯽ‬melli)
(hes-e melli), (khod agahiy-e melli)
(rang-e melli)
(ehsas-e melli)
(surod-e melli)
(melly-garaiy)
(melli)
(melliat)
(misaq-e melli)
(anjoman-e melli), (šo‫ ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ‬،‫ اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﯽ‬raye melli)
‫ ﺧﻮد ﺁﮔﺎهﯽ ﻣﻠﯽ‬،‫ﺣﺲ ﻣﻠﯽ‬
‫رﻧﮓ ﻣﻠﯽ‬
‫اﺣﺴﺎس ﻣﻠﯽ‬
‫ﺳﺮود ﻣﻠﯽ‬
‫ﻣﻠﯽ ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫ﻣﻠﯽ‬
‫ﻣﻠﻴّﺖ‬
‫ﻣﻴﺜﺎق ﻣﻠﯽ‬
‫ﻧﺎﺳﻴﻮﻧﺎل ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴﻢ‬
‫ﻧﺎﺳﻴﻮﻧﺎل ﺳﻮﺳﻴﺎل‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﻠﯽ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻠﯽ‬
(nasional sosyalyism)
(nasional sosyal)
(hokumat-e melli)
(alamat-e melli)
‫( ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻠّﯽ‬majles-e melli)
‫ ﺳﺎزﻣﺎن ﭘﻴﻤﺎن ﺁﺗﻼﻧﻴﺘﮏ‬،‫( ﻧﺎﺗﻮ‬NATO), (saseman-e
Deutsch-Persisch
Atlantic Treaty Organization)
Natur (F.)
249
‫ ﺷﻤﺎﻟﯽ‬peman-e atlantic šomali)
‫( ﻃﺒﻴﻌﺖ‬tabi‛t)
(baz gardanidan be-halat-
Naturalherstellung (F.)
Naturalisation (F.)
،‫ ﺑﺎز ﮔﺮداﻧﻴﺪن ﺑﺤﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ‬e awalie), (jobrane khasa‫ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬rat)
‫( اﻋﻄﺎء ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬e‛ta‛ tabe‛yat)
(khonsa kardan), (ta-
naturalisieren
‫ ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ دادن‬،‫ ﺧﻨﺜﯽ ﮐﺮدن‬be‛yat dadan)
Naturallohn (M.)
Naturalobligation (F.)
‫ ﭘﺮداﺧﺖ دﺳﺘﻤﺰد ﺑﺎ ﺟﻨﺲ‬ba jens)
‫( ﺗﻌﻬﺪ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬ta‛hod-e tabi‛iy)
(pardakht-e dast-moze
(baz-gardanidan be-waz‛
Naturalrestitution (F.)
Naturalwirtschaft (F.)
natürlich
natürliche Person (F.)
Naturrecht (N.)
Naturschutz (M.)
ne bis in idem (lat.)
(nicht zweimal in demselben)
NebenNebenabrede (F.)
Nebenamt (N.)
Nebenbemerkung (F.)
Nebenbestimmung (F.)
Nebenfolge (F.)
Nebenintervenient (M.)
Nebenintervenientin
(F.)
Nebenintervention (F.)
Nebenklage (F.)
Nebenkläger (M.)
Nebenklägerin (F.)
،‫ ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻴﺪن وﺿﻊ ﭘﻴﺸﻴﻦ‬pišin), (bar-gašt-e-na‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ‬mahdood be tabi‛t)
‫ ﻣﺒﺎدﻟﻪ‬،‫اﻗﺘﺼﺎد ﺑﺪون ﭘﻮل‬
‫ﮐﺎﻻ ﺑﺎ ﮐﺎﻻ‬
‫ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬،‫اﻟﺒﺘﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫ﺣﻖ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
،‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ از ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﺎرﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ﭘﻬﻠﻮ‬،‫ﻧﺰد‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﺷﻐﻞ دوم‬
‫ﻃﻌﻨﻪ زدن‬
‫ﺷﺮط ﺿﻤﻨﯽ‬
‫ ﻋﻮاﻗﺐ ﻓﺮﻋﯽ‬،‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻓﺮﻋﯽ‬
(‫دﻋﻮا ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺛﺎﻟﺚ )ﻣﺮد‬
(eqtesad-e bedon-e
pool), (mobadele kala ba
kala)
(albate), (tabi‛y)
(šakhse haqiqi)
(haqe tabi‛iy)
(hefze manabe‛-e tabi‛)
(mamnu‛yat az mokhaterh), (tahrim-e gereftarie huquqi)
(nazd), (pahloo)
(nemayandagi)
(šoql-e dow-wom)
(ta‛nane zadan)
(šart-e zemni)
(natije-e fariy), (a‛waqebe fariy)
(da‛wa konande sales)
(da‛wa konande sales)
(‫دﻋﻮا ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺛﺎﻟﺚ )زن‬
‫( ورود ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬woroode šakse sales)
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺟﻨﺒﯽ‬،‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺗﺒﻌﯽ‬
‫ ﺷﺎﮐﯽ ﺟﻨﺒﯽ‬،‫ﺷﺎﮐﯽ ﺗَﺒﻌﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺷﺎﮐﯽ ﺟﻨﺒﯽ‬،‫ﺷﺎﮐﯽ ﺗَﺒﻌﯽ‬
(ta‛qiybe taba‛i), (šekayate janbi)
(šaky-e tab‛i), ((šaky-e
janbi)
(šaky-e tab‛i), ((šaky-e
Deutsch-Persisch
250
Nebenkosten (F.Pl.)
Nebenpflicht (F.)
(‫ )زن‬janbi)
‫( هﺰﻳﻨﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬hazine-e janebi)
‫( وﻇﻴﻔﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬wazife-e janebi)
(huquq-e zemni), (huqu-
Nebenrecht (N.)
Nebenstrafe (F.)
‫ ﺣﻘﻮق ﺟﺎﻧﺒﯽ‬،‫ ﺣﻘﻮق ﺿﻤﻨﯽ‬qe janebi)
‫( ﺟﺮاﻳﻢ ﻓﺮﻋﯽ‬jaraym-e fariy)
Nebenstrafrecht (N.)
Nebentäter (M.)
Nebentäterin (F.)
‫ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺧﺎرج از ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن‬ketabe qanun)
(‫( ﻣﺠﺮم ﺛﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬mojrem-e sani)
(‫( ﻣﺠﺮم ﺛﺎﻧﯽ )زن‬mojrem-e sani)
(qawanine kharje az
Nebentätigkeit (F.)
Nebenverdienst (M.)
Nebenvereinbarung (F.)
negativ
Negativattest (M.)
negative Koalitionsfreiheit (F.)
negative Publizität (F.)
negatives Interesse (N.)
negatives Schuldanerkenntnis (N.)
negatives Tatbestandsmerkmal (N.)
Negativtestament (N.)
negatorisch
negatorischer Anspruch
(M.)
nehmen
Nehmer (M.)
Nehmerin (F.)
neigen
Neigung (F.)
Nennbetrag (M.)
nennen
Nennkapital (N.)
Nennwert (M.)
neppen
‫ ﮐﺎرﺟﻨﺒﯽ‬،‫ﺷﻐﻞ دوم‬
‫درﺁﻣﺪ ﻓﺮﻋﯽ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻓﺮﻋﯽ‬
‫ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ﺁزادﯼ اﺋﺘﻼف ﻣﻨﻔﯽ‬
(šoql-e dow-wom), (kar-e
janbi)
(daramad-e fariy)
(tawafoq-e fariy)
(manfi)
(gawahi-e manfi)
(azady-e e‛telaf-e manfi)
(efša‛-e manfi), (sabt-e
‫ ﺛﺒﺖ ﻏﻴﺮ واﻗﻌﯽ‬،‫ اﻓﺸﺎء ﻣﻨﻔﯽ‬qyr waqeiy)
‫( ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﻔﯽ‬alaqe-e manfi)
(šenasaiy-e bi-gonahi)
‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﯽ ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬
(nešane-haye e‛teraf-e
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ هﺎﯼ اﻋﺘﺮاف ﻣﻨﻔﯽ‬manfai)
‫( وﺛﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻨﻔﯽ‬wasyat-nam-e manfi)
‫ ﻣﻨﻔﯽ‬،‫( اﻧﮑﺎر‬enkar), (manfi)
‫ادﻋﺎﯼ ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
(‫ﺧﺮﻳﺪار )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺮﻳﺪار )زن‬
‫ﺗﻤﺎﻳﻞ داﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﻤﺎﻳﻞ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﺳﻤﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﻴﺪن‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﺳﻤﯽ‬
‫ارزش اﺳﻤﯽ‬
(ede‛ye manfi)
(bardaštan), (gereftan)
(kharidar)
(kharidar)
(tamayol daštan)
(tamayol)
(mablaq-e esmi)
(namidan)
(sarmay-e esmi)
(arzeše esmi)
(čidan-e pašme guse‫ ﭼﻴﺪن ﭘﺸﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ‬fand)
Deutsch-Persisch
netto
netto Kasse
Netzgeld (N.)
Netzvertrag (M.
Netzwerk (N.)
neu
Neuformulierung (F.)
Neuhegelianismus (M.)
Neukantianismus (M.)
neutral
neutralisiren
Neutralität (F.)
Neuwahl (F.)
nicht
nicht abgeholt
nicht eingegliedert
(nicht eingegliedert im
angloamerikanischen
Recht)
Nichtanzeige (F.) einer
geplanten Straftat
nichtberechtigt
Nichtberechtigte (F.)
Nichtberechtigter (M.)
Nichte (F.)
Nichtehe (F.)
nichtehelich
nichteheliche Lebensgemeinschaft (F.)
Nichtehelichkeit (F.)
Nichterfüllung (F.)
Nichterfüllungsschaden
(M.)
nichtig
Nichtigerklärung (F.)
251
‫( ﺧﺎﻟﺺ‬khales)
‫( ﻧﻘﺪﯼ ﺧﺎﻟﺺ‬naqdy-e khales)
‫واﺣﺪ ﭘﺮداﺧﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﺷﺒﮑﻪ‬
‫ﺷﺒﮑﻪ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻃﺮح رﻳﺰﯼ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻓﻠﺴﻔﻪ هﮕﻞ‬
‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﮐﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﯽ ﺗﻔﺎوت‬
‫ﺧﻨﺜﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﯽ ﻃﺮﻓﯽ‬،‫ﺧﻨﺜﺎﻳﯽ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ ﻧﺨﻴﺮ‬،‫ﻧﻪ‬
‫ﺑﺮدﻩ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﻧﺸﺪﻩ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﻋﺪم ﺷﮑﺎﻳﺖ از ﻳﮏ ﺟﺮم‬
‫ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ‬
‫اﺟﺎزﻩ ﻧﺪاﺷﺘﻦ‬
(‫ﻓﺮد ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز )زن‬
(‫ﻓﺮد ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
‫ دﺧﺘﺮﺧﻮاهﺮ‬،‫دﺧﺘﺮ ﺑﺮادر‬
‫ازدواج ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬
‫ﺑﺪون زﻧﺎﺷﻮﻳﯽ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮﮎ ﻣﺮد و زن‬
‫ﺑﺪون ازدواج‬
‫ﻧﺎﻣﺸﺮوع‬
‫ﻋﺪم اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ ازﻋﺪم اﻧﺠﺎم‬
‫ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎر‬،‫ﺑﺎﻃﻞ‬
‫ اﻋﻼم‬،‫اﻋﻼم ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎرﺑﻮدن‬
‫ﺑﻄﻼن‬
(wahede pardakht-e elektronikiy)
(qa-rar-dad-e šabake-iy)
(šabake elektronikiy)
(jadid)
(tarh-rizy-e jadid)
(falsefe Hegel)
(falsafe Kant)
(bi-tafawot)
(khonsa-kardan)
(khonsaiy), (bi-tarafi)
(entekhab-e jadid)
(na), (na-kheyer)
(borde na-šode)
(tabaqe bandiy na-šode)
(adame šekayat az yek
jorm-e tarahy šode)
(ejaze na-daštan)
(fard-e qeyr mojaz)
(fard-e qeyr mojaz)
(dokhtar-e baradar),
(dokhtar-e khahar)
(bedun-e qeyr rasmi)
(bedun-e zanašuiy)
(zendegy-e moštarak-e
mard o zan bedun-e
ezdewaj)
(na-mašru‛)
(adam-e anjam-e ta‛hod)
(khasarat-e našy az adam-e anjam-e ta‛hod)
(batel), (bi-e‛tebar)
(e‛lam-e bi-e‛tebar budan), (e‛lam-e botlan)
Deutsch-Persisch
252
Nichtigkeit (F.)
Nichtigkeitsbeschwerde
(F.)
Nichtigkeitsklage (F.)
Nichtleistung (F.)
Nichtleistungskondiktion (F.)
nichtöffentlich
nichtrechtsfähig
nichtrechtsfähiger Verein (M.)
nichtstreitig
Nichtvermögensschaden (M.)
Nichtzulassung (F.)
Nichtzulassungsbeschwerde (F.)
nicht-zwischenstaatlich
nicht-zwischenstaatliche
internationale Organisation (F.)
‫ ﺑﻄﻼن‬،‫( ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬bi-e‛tebari), (botlan)
(šekayat az e‛lam-e bie‛tebari)
(d‛wa-ye lqwe), (šekayat
az ebtal)
(a‛dame anjam-e ta‛hod)
(ed‛ye eslah-e da‛way-e
‫ ادﻋﺎﯼ اﺻﻼح دﻋﻮاﯼ اﺑﻄﺎل‬ebtal)
‫( ﻏﻴﺮرﺳﻤﯽ‬qyr rasmai)
(a‛dame qabeliyat-e qa‫ ﻋﺪم ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬nuni)
(attehadi-ye qyr qanuni)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ازاﻋﻼم ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ از‬،‫دﻋﻮاﯼ ﻟﻐﻮ‬
‫اﺑﻄﺎل‬
‫ﻋﺪم اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻬﺪ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫( ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﻓﺎع‬qyr qable defa‛)
(khasarat-e qeyr mali)
‫ﺧﺴﺎرت ﻏﻴﺮﻣﺎﻟﯽ‬
‫( ﺑﺪون ﻣﺠﻮز‬bedun-e mojawez)
(šekayat-e qyr mojaz)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬
‫( ﺧﺎرج از ﻣﻠﻞ‬kharej az mellal)
(sazeman-e beynol-
‫ ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬mellali qyr dolati)
‫ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ‬
(da‛r kardan), (ta‛sis kar-
niederlassen
Niederlassung (F.)
Niederlassungsfreiheit
(F.)
‫ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮدن‬،‫ داﺋﺮﮐﺮدن‬dan)
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬،‫( ﺷﻌﺒﻪ‬šo‛be), (nemayandagi)
‫ﺁزادﯼ ﮔﺸﺎﻳﺶ ﺷﻌﺒﻪ‬
(azady-e gošayeše šo‛be)
(be-zamin gozaštan),
niederlegen
Niedersachsen (N.)
niederschreiben
‫ اﺳﺘﻌﻔﺎء دادن‬،‫( ﺑﺰﻣﻴﻦ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬este‛fa‛ dadan)
‫( ﻧﻴﺪرﺳﺎﮐﺴﻦ ﻳﮑﯽ ازاﻳﺎﻟﺖ‬Nidersachsen)
‫هﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫( ﻧﻮﺷﺘﻦ‬newištan)
(newište), (sanad-e kat-
Niederschrift (F.)
niedrig
niedriger Beweggrund
(M.)
‫ ﻣﮑﺘﻮب‬،‫ ﺳﻨﺪ ﮐﺘﺒﯽ‬،‫ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬bi), (maktub)
‫ ﭘﺴﺖ‬،‫ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬،‫( ﮐﻮﺗﺎﻩ‬kutah), (pa‛een), (past)
‫ﻋﻠﺖ ﺗﺤﺮﮎ ﮐﻢ‬
(ellat-e taharok-e kam)
(haq-e entefa‛), (haq-e
Nießbrauch (M.)
‫ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫ ﺣﻖ اﻧﺘﻔﺎع‬estefade az nemaye
‫ ازﻧﻤﺎﯼ ﻣﻠﮏ دﻳﮕﺮﯼ‬melk-e digari)
Deutsch-Persisch
253
(mojaz be estefade az
nemaye melk-e digari)
(mojaz be estefade az
nemaye melk-e digari)
(nicotin)
(nis)
(ga-rar-dad-e nis)
(qyr waq‛iy), (suri), (es‫ اﺳﻤﯽ‬،‫ ﺻﻮرﯼ‬،‫ ﻏﻴﺮواﻗﻌﯽ‬mi)
(khasarat-e qyr waq‛iy)
Nießbrauchsberechtigte
(F.)
Nießbrauchsberechtigter (M.)
Nikotin (N.)
Nizza (N.)
Nizzaer Vertrag (N.)
‫ﻣﺠﺎز ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻧﻤﺎﯼ‬
(‫ﻣﻠﮏ دﻳﮕﺮﯼ )زن‬
‫ﻣﺠﺎزﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻧﻤﺎﯼ ﻣﻠﮏ‬
(‫دﻳﮕﺮﯼ )ﻣﺮد‬
‫ﻧﻴﮑﻮﺗﻴﻦ‬
‫ﻧﻴﺲ ﺷﻬﺮﯼ درﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫ﻗﺮار داد ﻧﻴﺲ‬
nominal
nominaler Schaden (M.)
(nominaler Schaden im
angloamerikanischen
Recht)
nominell
‫ﺧﺴﺎرت ﻏﻴﺮواﻗﻌﯽ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ اﺳﻤﯽ‬،‫( ﺻﻮرﯼ‬suri), (esmi)
nominieren
Nominierung (F.)
nomos (M.) (griech.)
(Gsetz)
Nonne (F.)
Norden (M.)
Nordrhein-Westfalen
(N.)
(namzad kardan), (kan‫ ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻧﺎﻣﺰد ﮐﺮدن‬did kardan)
‫ ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ‬،‫( ﻧﺎﻣﺰد‬namzad), (kandid)
(qanun)
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫( راهﺒﻪ‬rahebe)
‫( ﺷﻤﺎﻟﯽ‬šomali)
‫( ﻧﻮرد راﻳﻦ وﺳﺖ ﻓﺎﻟﻦ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬Nordrhein-Westfalen)
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
(goftoguy-e šomal o
Nord-Süd-Dialog (M.)
Norm (F.)
Normadressat (M.)
Normadressatin (F.)
normal
normativ
Normativbestimmung
(F.)
normatives Tatbestandsmerkmal (N.)
Normenkollision (F.)
Normenkontrolle (F.)
‫ ﮔﻔﺘﮕﻮﯼ ﺷﻤﺎل و ﺟﻨﻮب‬jonub)
(me‛yar), (qa-e‛deh-e
huqugi),(ma‛khaz), (nemune)
(m‛khaz adress)
(m‛khaz adress)
(adi)
(bar asase m‛yar), (mo‫ ﻣﻘﺮراﺗﯽ‬،‫ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻌﻴﺎر‬qar-rar-ti)
(moqar-rat-e standard)
،‫ ﻣﺄﺧﺬ‬،‫ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬،‫ﻣﻌﻴﺎر‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
(‫ﻣﺄﺧﺬ ﺁدرس )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺄﺧﺬ ﺁدرس )زن‬
‫ﻋﺎدﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫اﺛﺒﺎت ﺧﻼف ﺑﺎ اﺑﺰار و ﻧﻪ ﺑﺎ‬
‫اﻋﺘﺮاف‬
‫ ﺑﺮﺧﻮرد‬،‫ﺗﻀﺎد ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫ﻣﻘﺮرات‬
‫ﺑﺎزﺑﻴﻨﯽ ﻣﻌﻴﺎر ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(esbat-e khelaf ba abzar
va na ba e‛teraf)
(tazad-e qawanin), (barkhord-e moqar-rat)
(baz-bini-e me‛yar-e
Deutsch-Persisch
254
Normenkontrollverfahren (N.)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺑﺎزﺑﻴﻨﯽ ﻣﻌﻴﺎر‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
Normerlass (M.)
‫وﺿﻊ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ ﺑﺮ ﻋﻠﻴﻪ وﺿﻊ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
Normerlassklage (F.)
North Atlantic Treaty
Organization (N.)
(NATO)
Not (F.)
Notar (M.)
Notariat (N.)
notariell
Notarin (F.)
Note (F.)
Notenbank (F.)
Noterbe (M.)
Noterbin (F.)
Noterbrecht (N.)
Notfall (M.)
Notfrist (F.)
Nothilfe (F.)
notieren
Notierung (F.)
Notifikation (F.)
notifizieren
nötig
nötigen
Nötigung (F.)
Nötigungsnotstand (M.)
Notlage (F.)
‫ ﺳﺎزﻣﺎن ﭘﻴﻤﺎن ﺁﺗﻼﻧﻴﺘﮏ‬،‫ﻧﺎﺗﻮ‬
‫ﺷﻤﺎﻟﯽ‬
‫ ﺿﺮورت‬،‫اﺣﺘﻴﺎج‬
(‫ ﻣﺤﻀﺮ دار)ﻣﺮد‬،‫ﺳﺮدﻓﺘﺮ‬
‫ ﻣﺤﻀﺮ‬،‫دﻓﺘﺮ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﺤﻀﺮﯼ‬،‫ﺛﺒﺘﯽ‬
(‫ ﻣﺤﻀﺮ دار )زن‬،‫ﺳﺮدﻓﺘﺮ‬
‫ ﻧﺖ‬،‫ ﻧﻤﺮﻩ اﻣﺘﺤﺎن‬،‫ﻳﺎداﺷﺖ‬
‫ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺮﮐﺰﯼ‬
‫ﻣﺤﻖ ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ از ارث‬
(‫دراﻃﺮﻳﺶ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺤﻖ ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ از ارث‬
(‫دراﻃﺮﻳﺶ )زن‬
‫ﻗﺴﻤﺖ اﻟﺰاﻣﯽ‬
‫اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫ﻣﻬﻠﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ دﻓﺎع‬،‫ﮐﻤﮏ اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﻳﺎداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻳﺎداﺷﺖ‬
‫ ﺗﺬﮐﺮ‬،‫اﺧﻄﺎر‬
‫ اﻋﻼم ﮐﺮدن‬،‫اﺧﻄﺎرﮐﺮدن‬
‫ ﻻزم‬،‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻪ‬
‫ﻣﺠﺒﻮرﮐﺮدن‬
‫ اﮐﺮاﻩ‬،‫ ﻧﺎﭼﺎرﯼ‬،‫ ﺟﺒﺮ‬،‫اﺟﺒﺎر‬
‫ اﺟﺒﺎر‬،‫اﺟﺒﺎر اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫وﺿﻊ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬
‫وﺿﻊ اﺟﺒﺎرﯼ‬
qanuni)
(rasidagy-e be baz-bini-e
me‛yar-e qanuni)
(waz‛-e qa-e‛deh-e huqugi)
(eqame-e d‛wa bar alyehe waz‛ qanun)
(NATO), (sazeman-e
peyman-e atantic-e šomali)
(ehtiyaj), (zaroorat)
(sardaftar), (mahzar-dar)
(daftar-khane), (mahzar)
(sabti), (mahzari)
(sardaftar), (mahzar-dar)
(yadašt), (nomre-e emtehan), (not-e musiqi)
(bank-e markazi)
(moheq-e talabkari az
ers)
(moheq-e talabkari az
ers)
(qesmat-e elzami)
(ezterari))
(mohlat-e ejbari))
(komak-e azterari), (defa‛
šakhse sales)
(yadašt kardan)
(yadašt)
(ekhtar), (tazakor)
(ekhtar kardan), (e‛lam
kardan)
(bayeste), (lazem)
(majbur kardan)
(ejbar), (jabr), (načari),
(ekrah)
(ejbar-e ezterari), (ejbar-e
waz‛ foqol-a‛deh)
(waz‛-e ejbari)
Deutsch-Persisch
notorisch
Notstand (M.)
Notstandsexzess (M.)
255
‫ ﺑﺪﻧﺎم‬،‫( رﺳﻮا‬roswa), (bad-nam)
‫( وﺿﻊ اﺿﻄﺮارﯼ‬waz‛-e ezterari)
‫( وﺿﻊ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬waz‛ foqol-a‛deh)
(qanun-e waz‛ foqol-
Notstandsgesetz (N.)
Notstandsgesetzgebung
(F.)
‫ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬a‛deh)
(waaz‛-e qanun-e eztera-
‫ واﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن اﺿﻄﺮارﯼ‬ri)
(pažuheše waz‛ foqol-
Notstandsklage (F.)
Notstandslage (F.)
Notstandsverfassung
(F.)
Nottestament (N.)
Notverordnung (F.)
Notvorstand (M.)
Notweg (M.)
Notwehr (F.)
Notwehrexzess (M.)
Notwehrprovokation
(F.)
Notwehrüberschreitung
(F.)
notwendig
notwendige Streitgenossenschaft (F.)
notwendige Verteidigerin (F.)
notwendige Verteidigung (F.)
notwendige Verwendung (F.)
notwendiger Verteidiger
(M.)
Notwendigkeit (F.)
‫ ﭘﮋوهﺶ وﺿﻊ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬a‛deh)
‫( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ اﺿﻄﺮارﯼ‬moqei‛yat-e ezterari)
(asasnamy-e waz‛ foqol-
‫ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ وﺿﻊ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬a‛deh)
‫( وﺻﻴﺖ اﺿﻄﺮارﯼ‬wasyat-e ezterari)
‫ﺻﺪورﻓﺮﻣﺎن اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫هﺌﻴﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫راﻩ ﺿﺮورﯼ‬
‫دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫اﻓﺮاط درﺧﻮد دﻓﺎﻋﯽ‬
‫اﺿﻄﺮارﯼ‬
‫دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﻣﻬﺎﺟﻢ‬
‫دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ ﻧﺎ ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﻻزم‬
‫دﻋﻮاﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻪ درﺁن‬
‫ﺧﻮاﻧﺪﻩ ﻳﺎ ﺧﻮاهﺎن ازﭼﻨﺪ‬
‫ﻧﻔﺮﺗﺸﮑﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﻻزم )زن‬
‫دﻓﺎع ﺿﺮورﯼ‬
‫ﮐﺎرﺑﺮد ﺿﺮورﯼ‬
(sedure farman-e ezterari)
(he‛yat-e modire ezterari)
(rah-e zaroori)
(defa‛ ezterari)
(efrad dar-khod defa‛y-e
ezterari)
(defa‛ ezterari dar moqabel-e tahrik-e mahajem)
(defa‛ ezterari nabarabar)
(lazem)
(da‛way-e huquq-e ke dar
an khahan ya khande az
čand nafar taškil šode
bašand)
(wakil-e modaf‛ lazem)
(defa‛ zaruri)
(karbord-e zeruri)
(wakil-e modaf‛ lazem)
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﻻزم )ﻣﺮد‬
‫( ﺿﺮورت‬zaru-rat)
(tajawoz-e jensi), (zenay-
Notzucht (F.)
Novation (F.)
‫ زﻧﺎﯼ ﺑﻌﻨﻒ‬،‫ ﺗﺠﺎوز ﺟﻨﺴﯽ‬e be-onf)
‫( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﺮم‬ta‛qir-e jorm), (ta‛qir-e
Deutsch-Persisch
256
Novelle (F.)
novellieren
Novellierung (F.)
Novize (M.)
Novizin (F.)
nuklear
null
nullum crimen (N.) sine
lege (lat.) (kein Verbrechen ohne Gesetz)
numerisch
numerus (M.) clausus
(lat.) (geschlossene Zahl)
Nummer (F.)
nummerieren
Nuntius (M.)
Nurnotar (M.)
Nurnotarin (F.)
nützen
Nutzen (M.)
nützlich
nützliche Verwendung
(F.)
nutzlos
Nutznießung (F.)
Nutzung (F.)
Nutzungsänderung (F.)
Nutzungsausfall (M.)
Nutzungsentschädigung
(F.)
Nutzungspfand (N.)
Nutzungsrecht (N.)
O
‫ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ ﻣﺘﻤﻢ‬،‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﮐﺮدن ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
،‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ در ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺿﻤﻴﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
(‫ ﻧﻮﺁﻣﻮز)ﻣﺮد‬،‫ﻣﺒﺘﺪﯼ‬
(‫ ﻧﻮﺁﻣﻮز)زن‬،‫ﻣﺒﺘﺪﯼ‬
‫هﺴﺘﻪ اﯼ‬
‫ﺻﻔﺮ‬
bedhkari)
(jadid)
(tajdid kardan qanun),
(motamem-e qanun)
(tajdid-nazar dar qanun),
(zamime-e qanun)
(mobtadi), (now-amuz)
(mobtady), (now-amuz)
(haste-iy)
(sefr)
(hič jarime bedun-e qanun)
‫هﻴﭻ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺑﺪون ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺷﻤﺎرﺷﯽ‬،‫( ﻋﺪدﯼ‬adadi), (šomareši)
(te‛dad-e mahdud), (arqam-e baste)
(šomareh)
(šomare gozari kardan)
(safir-e pap)
(mahzar-dar-e doolati)
(mahzar-dar-e doolati)
(masraf kardan), (bekar
‫ ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬،‫ ﻣﺼﺮف ﮐﺮدن‬bordan)
‫ ﻣﻨﻔﻌﺖ‬،‫( ﺳﻮد‬sood), (manf‛t)
‫( ﻣﻔﻴﺪ‬mofid)
(karbore-e mofid)
‫ ارﻗﺎم ﺑﺴﺘﻪ‬،‫ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﺪود‬
‫ﺷﻤﺎرﻩ‬
‫ﺷﻤﺎرﻩ ﮔﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻔﻴﺮ ﭘﺎپ‬
(‫ﻣﺤﻀﺮدار دوﻟﺘﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺤﻀﺮدار دوﻟﺘﯽ )زن‬
‫ﮐﺎرﺑﺮد ﻣﻔﻴﺪ‬
‫ﺑﯽ ﻓﺎﻳﺪﻩ‬
‫داراﯼ ﺣﻖ ﺗﻤﺘﻊ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮدراﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ از‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫وﺛﻴﻘﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
(bi-fayede)
(daray-e haq-e tamato‛)
(estefade)
(taqir dar estefade)
(estefade)
(jobran-e khasarat-e našy
az estefade)
(wasiq-e estefade)
(haq-e estefade)
Deutsch-Persisch
Obacht (F.)
Obdach (N.)
257
‫ دﻗﺖ‬،‫( ﺗﻮﺟﻪ‬tawajoh), (deqat)
‫ ﻣﺴﮑﻦ‬،‫( ﭘﻨﺎهﮕﺎﻩ‬panah-gah), (maskan)
(be-khaneman), (be-
obdachlos
Obdachlosenasyl (N.)
Obdachlosigkeit (F.)
‫ ﺑﯽ ﻣﺴﮑﻦ‬،‫ ﺑﯽ ﺧﺎﻧﻤﺎن‬maskan)
‫( ﭘﻨﺎهﮕﺎﻩ ﺷﺒﺎﻧﻪ‬panah-gah-e šabane)
‫( ﺑﯽ ﭘﻨﺎهﯽ‬be panahi)
(kalebod-šekafi), (tašrih-e
Obduktion (F.)
Oberbundesanwalt (M.)
Oberbundesanwältin
(F.)
Oberbürgermeister (M.)
Oberbürgermeisterin
(F.)
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺟﻨﺎزﻩ‬،‫ ﮐﺎﻟﻴﺪ ﺷﮑﺎﻓﯽ‬janaze)
(‫( وﮐﻴﻞ ارﺷﺪ ﻓﺪرال )ﻣﺮد‬wakil-e aršad-e fedearal)
(‫( وﮐﻴﻞ ارﺷﺪ ﻓﺪرال )زن‬wakil-e aršad-e fedearal)
(‫( ﺷﻬﺮدار ﮐﻞ )ﻣﺮد‬šahrdar-e koll)
(‫( ﺷﻬﺮدارﮐﻞ )زن‬šahrdar-e koll)
(tabaqe foqani), (tabaqe
obere
‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎﻻﻳﯽ‬،‫ ﻃﺒﻘﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﯽ‬balaiy)
(mahl-e zendagay-e
Obereigentum (N.)
Oberfinanzdirektion
(F.)
Obergericht (N.) (Obergericht in Großbritannien)
Oberhaus (N.)
Oberkreisdirektor (M.)
Oberkreisdirektorin (F.)
Oberlandesgericht (N.)
Oberrichter (M.) (Oberrichter in den Vereinigten Staaten von Amerika)
Oberrichterin (F.) (Oberrichterin in den Vereinigten Staaten von
Amerika)
Oberst (M.)
Oberstadtdirektor (M.)
Oberstadtdirektorin (F.)
‫ ﻣﺤﻞ زﻧﺪﮔﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻬﻢ‬šahkhsyat-e mohem)
‫ادارﻩ ﮐﻞ داراﻳﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ‬
(‫)درﮐﺸﻮراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ﻣﺠﻠﺲ ﻟﺮد هﺎ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﮐﻞ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﮐﻞ )زن‬
‫دادﮔﺎﻩ ﮐﻞ اﺳﺘﺎن‬
(edare-e koll-e darraiy)
(dadgah-e ali)
(majles-e lord-ha)
(ra‛is-e koll)
(ra‛is-e koll)
(dadgah-e koll-e ostan)
(qazy-e aršad)
‫ﻗﺎﺿﯽ ارﺷﺪ )دراﻳﺎﻻت‬
(‫ﻣﺘﺤﺪﻩ اﻣﺮﻳﮑﺎ )ﻣﺮد‬
(qazy-e aršad)
‫ﻗﺎﺿﯽ ارﺷﺪ )دراﻳﺎﻻت‬
(‫ﻣﺘﺤﺪﻩ اﻣﺮﻳﮑﺎ )زن‬
‫( ﺳﺮهﻨﮓ‬sarhang)
(modir-e koll-e šah(‫ ﻣﺪﻳﺮﮐﻞ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن )ﻣﺮد‬restan)
(‫( ﻣﺪﻳﺮﮐﻞ ﺷﻬﺮﺳﺘﺎن )زن‬modir-e koll-e šah-
Deutsch-Persisch
258
Oberster Gerichtshof
(M.) (Oberster Gerichtshof in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
oberstes Bundesgericht
(N.)
Oberverwaltungsgericht
(N.)
Obfrau (F.)
Obhut (F.)
Obhutspflicht (F.)
Objekt (N.)
objektiv
objektive Bedingung
(F.) der Strafbarkeit
objektive Unmöglichkeit
(F.)
objektives Recht (N.)
objektives Tatbestandsmerkmal (N.)
objektives Verfahren
(N.)
obliegen
Obliegenheit (F.)
obligat
Obligation (F.)
obligatorisch
Obligo (N.)
Obmann (M.)
Obrigkeit (F.)
Observanz (F.)
Ochlokratie (F.)
Oder-Neiße-Linie (F.)
OECD (F.) (Organization for European Eco-
restan)
(diwan-e ali)
(‫دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ )درﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ﻓﺪرال‬dadgah-e ali-e federal)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ادارﯼ‬dadgah-e ali-e edari)
(‫( رﺋﻴﺲ )زن‬a‛is)
(mowazebat), (negahdari)
(wazife-e mowazebat)
(čiz), (šeiy)
(brooni), (ma‛qul),
(waqe‛iy), (a‛ni)
(šarayet-e waqe‛iy-e key‫ ﺷﺮاﻳﻂ واﻗﻌﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬fari)
(mahal-e waqe‛iy)
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬
‫ ﺷﻴﺊ‬،‫ﭼﻴﺰ‬
،‫ واﻗﻌﯽ‬،‫ ﻣﻌﻘﻮل‬،‫ﺑﺮوﻧﯽ‬
‫ﻋﻴﻨﯽ‬
‫ﻣﺤﺎل واﻗﻌﯽ‬
‫( ﺣﻘﻮق واﻗﻌﯽ‬huquq-e waqe‛iy)
‫( ﻧﺸﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﻋﻴﻨﯽ ﻗﺼﺪ‬nešane-haye a‛ni qasd-e
‫ ارﺗﮑﺎب ﺟﺮم‬ertekab-e jorm)
‫اﻗﺪاﻣﺎت ﻋﻴﻨﯽ‬
‫واﺟﺐ ﺑﻮدن‬
‫ ﺗﮑﻠﻴﻒ‬،‫ اﺟﺒﺎر‬،‫وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ اﻟﺰام ﺁور‬،‫واﺟﺐ‬
‫ اﻟﺰام‬،‫ﻗﻴﺪ‬
‫ ﺗﻌﻤﺪا‬،‫اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ ﺑﺪهﯽ‬،‫ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ ﻣﺴﺌﻮل‬،‫رﺋﻴﺲ‬
‫ﻣﻘﺎم رﺳﻤﯽ‬
‫ﻋﺎدت ﻣﺤﺪود ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﮔﺮوﻩ ﭘﺴﺖ‬
-‫ﺧﻂ ﻣﺮزﯼ رودﺧﺎﻧﻪ اودر‬
‫ﻧﺎﻳﺲ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن اروﭘﺎﻳﯽ هﻤﮑﺎرﻳﻬﺎﯼ‬
(eqdamat-e a‛ni)
(wajeb budan)
(wazife), (ejbar), (taklif)
(wajeb), (elzam-awar)
(qaid), (elzam)
(ejbari), (ta‛modan)
(ta‛hod), (bedahi)
(ra‛is), (masu‛l)
(maqam-e rasmi)
(a‛dat-e mahdud-e mahali)
(hokumat-e grooh-e
pasti)
(khat-e marzy-e roodkhane-e Oder-Neiss)
(sazeman-e europaiy-e
hamkariy-haye eqtesady
Deutsch-Persisch
259
nomic Cooperation and ‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ و ﺗﻮﺳﻌﻪ‬
Development)
OEEC (F.) (Organization for European Eco- ‫ﺳﺎزﻣﺎن اروﭘﺎﻳﯽ هﻤﮑﺎرﻳﻬﺎﯼ‬
nomic Cooperation)
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
offen
‫ ﺁﺷﮑﺎر‬،‫ﺑﺎز‬
offenbar
‫ﺁﺷﮑﺎر‬
offenbaren
Offenbarung (F.)
Offenbarungseid (M.)
Offenbarungspflicht (F.)
offene Handelsgesellschaft (F.)
offenkundig
offenkundiger Mangel
(M.)
offenlegen
offensichtlich
öffentlich
öffentliche Aufgabe (F.)
öffentliche Beglaubigung (F.)
öffentliche Dienstbarkeit (F.)
öffentliche Hand (F.)
öffentliche Klage (F.)
öffentliche Last (F.)
öffentliche Meinung (F.)
öffentliche Sache (F.)
öffentliche Sicherheit
und Ordnung (F.)
öffentliche Urkunde (F.)
öffentliche Versteigerung (F.)
öffentliche Zustellung
(F.)
öffentlicher Belang (M.)
öffentlicher Dienst (M.)
va tose‛e)
(sazeman-e europaiy-e
hamkariy-haye eqtesadi)
(baz ), (ašekar)
(aškar)
(zaher šodan), (aškar
nemudan), (elham šodan)
(wahyy), (elham), (zehur)
(qasam-e rošangari)
(wazife-e rošangari)
،‫ ﺁﺷﮑﺎرﻧﻤﻮدن‬،‫ﻇﺎهﺮ ﺷﺪن‬
‫اﻟﻬﺎم ﺷﺪن‬
‫ ﻇﻬﻮر‬،‫ اﻟﻬﺎم‬،‫وﺣﯽ‬
‫ﻗﺴﻢ روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ روﺷﻨﮕﺮﯼ‬
،‫( ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ روﺷﻦ‬šekat-e tejarati roošan),
‫( ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬šekat-e tazamoni)
‫( ﺁﺷﮑﺎرا‬aškaran)
‫ﮐﻤﺒﻮد ﺁﺷﮑﺎر‬
‫ﺁﺷﮑﺎرﮐﺮدن‬
‫روﺷﻦ‬
‫ رﺳﻤﯽ‬،‫ﻋﻠﻨﯽ‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﮔﻮاهﯽ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺣﻖ ارﺗﻔﺎﻗﯽ‬
‫اﻗﺘﺪارﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻧﻈﺮ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫داراﻳﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻧﻈﻢ و اﻣﻨﻴﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺳﻨﺪ رﺳﻤﯽ‬
‫ ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬،‫ﺣﺮاج ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
(kambud-e ašekar)
(aškar kardan)
(rošan)
(a‛lani), (rasmi)
(wazayef-e o‛mumi)
(gawahy-e rasmi)
(haq-e ertefaqi)
(eqtedar-e o‛mumi)
(šekayat-e o‛mumi)
(malyat-e o‛mumi)
(nazar-e o‛mumi)
(daraiy-e o‛mumi)
(nazm va amniyat-e
o‛mumi)
(sand-e rasmi)
(haraj-e o‛mumi), (mozayed-e rasmy)
(eblaq-e rasmy)
‫اﺑﻼغ رﺳﻤﯽ‬
‫( اﻣﺮ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬amr-e o‛mumi)
‫( ﺧﺪﻣﺖ دوﻟﺘﯽ‬khemat-e doolati)
Deutsch-Persisch
260
öffentlicher Glaube (M.)
öffentliches Amt
öffentliches Gut (N.)
öffentliches Interesse
(N.)
öffentliches Recht (N.)
öffentliches Testament
(N.)
öffentliches Wohl (N.)
Öffentlichkeit (F.)
öffentlichrechtlich
öffentlichrechtliche
Streitigkeit (F.)
öffentlichrechtliche
Verwahrung (F.)
öffentlichrechtlicher
Vertrag (M.)
offerieren
Offerte (F.)
office de lutte antifraud
(M.) (franz.) (OLAF)
Offizial (M.)
Offizialat (N.)
Offizialmaxime (F.)
Offizialverfahren (N.)
‫( ﻋﻘﻴﺪﻩ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬a‛qide-e o‛mumi)
‫( ﺷﻐﻞ رﺳﻤﯽ‬šoql-e rasmi)
‫( اﻣﻼﮎ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬amlak-e o‛mum)
‫( ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬manaf‛-e o‛mumi)
‫( ﺣﻘﻮق ﻋﻤﻮﯼ‬huquq-e o‛mumi)
(wasyat-nam-e rasmi)
‫وﺛﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ‬
‫( رﻓﺎﻩ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬refah-e o‛mumi)
‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬،‫( دوﻟﺘﯽ‬dolaty), (o‛mumi)
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬huquq-e madani)
(ekhtelaf dar huquq-e
‫ اﺧﺘﻼف در ﺣﻘﻮق ﻋﻤﻮﻣﯽ‬o‛mumi)
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
‫ادارﻩ ﻣﺒﺎرزﻩ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺒﮑﺎرﯼ‬
(‫)درﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫ ﺣﺴﺐ‬،‫ﺣﻘﻮق ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫ ازروﯼ دﺳﺘﻮر‬،‫اﻻﻣﺮ‬
‫اﺻﻮل ﺣﻖ اﺗﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
Offizialverteidiger (M.)
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﺗﺴﺨﻴﺮﯼ )ﻣﺮد‬
Offizialverteidigerin (F.)
Offizialverteidigung (F.)
offiziell
Offizier (M.)
Offizierin (F.)
offiziös
Ohrfeige (F.)
ohrfeigen
Okkupation (F.)
okkupieren
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﺗﺴﺨﻴﺮﯼ )زن‬
‫دﻓﺎع رﺳﻤﯽ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
(‫اﻓﺴﺮ )ﻣﺮد‬
(‫اﻓﺴﺮ )زن‬
‫ﻧﻴﻤﻪ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺳﻴﻠﯽ‬
‫ﺳﻴﻠﯽ زدن‬
‫اﺷﻐﺎل‬
‫اﺷﻐﺎل ﮐﺮدن‬
(hefazat-e o‛mumi )
(qa-rar-dad-e o‛mumi)
(areze kardan)
(pišnehad)
(edere-e mobareze ba
faribkari)
(rasmi)
(huquqe kelisaiy), (hasabol-amr), (az rooy-e
dastur)
(osule haqq-e etehami)
(taqib-e o‛mumi keyfari)
(wakil-e modaf‛-e taskhiri)
(wakil-e modaf‛-e taskhiri)
(defa‛-e rasmi)
(rasmi)
(afsar)
(afsar)
(nime rasmi)
(siliy)
(siliy zadan)
(ešqal)
(ešqal kardan)
Deutsch-Persisch
Ökologie (F.)
ökologisch
Ökonomie (F.)
ökonomisch
Oktroi (N.)
Ökumene (F.)
ökumenisch
OLAF (N.) (office de
lutte antifraud) (franz.)
Oligarchie (F.)
Oligokratie (F.)
Oligopol (N.)
Ombudsfrau (F.)
Ombudsmann (M.)
Onkel (M.)
Onomasiologie (F.)
Operation (F.)
261
‫ﻋﻠﻮم ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﻳﯽ‬،‫اﻗﺘﺼﺎد‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻗﺘﺼﺎد‬
‫اﻋﻄﺎء از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺪرﮎ‬
‫ﻣﻠﻮﮐﺎﻧﻪ‬
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﺎﻃﺒﻪ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎن‬
‫ﺟﻬﺎن‬
‫ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ادارﻩ ﻣﺒﺎرزﻩ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺒﮑﺎرﯼ‬
(‫)درﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﺘﻨﻔﺬﻳﻦ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ اﻗﻠﻴﺖ ﺑﻪ اﮐﺜﺮﻳﺖ‬
‫اﻧﺤﺼﺎر ﭼﻨﺪ ﺟﺎﻧﺒﻪ در ﺑﺎزار‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ دوﻟﺖ ﺑﺮاﯼ اﻣﻮر‬
(‫ﺧﺎص )زن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ دوﻟﺖ ﺑﺮاﯼ اﻣﻮر‬
(‫ﺧﺎص )ﻣﺮد‬
‫ داﻳﯽ‬،‫ﻋﻤﻮ‬
‫ﻋﻠﻢ رﻳﺸﻪ ﻳﺎﺑﯽ ﻟﻐﺎت‬
‫ ﺟﺮاﺣﯽ‬،‫ﻋﻤﻞ‬
operieren
‫ ﺟﺮاﺣﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن‬
Opfer (N.) (Einbuße)
Opfer (N.) (Verletzter)
‫ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﺑﺎو‬،‫ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ‬
‫وارد ﺷﺪﻩ‬
‫ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ ﺁﺳﻴﺐ دﻳﺪﻩ‬
Opferentschädigung (F.)
opfern
Opferschutz (M.)
opponieren
opportun
Opportunist (M.)
Opportunität (F.)
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ‬
‫ ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ‬،‫ﻓﺪاﮐﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻗﺮﺑﺎﻧﻴﺎن‬
‫ ﻣﻌﺘﺮض‬،‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺷﺪن‬
‫ ﺑﺠﺎ‬،‫ﺑﻤﻮﻗﻊ‬
‫ﻓﺮﺻﺖ ﻃﻠﺐ‬
‫ﻓﺮﺻﺖ‬
(o‛lum-e mohit-e zist)
(marbut be mohit-e zist)
(eqtesadi), (sarfe jooiy)
(marbut be eqtesad)
(e‛ta‛ az tariq-e madrak-e
molukane)
(wabast-e be qatebe-e
masihian-e jahan)
(jame‛)
(edare-e mobareze ba
faribkari)
(hokumat-e motanafzeen)
(hokumat-e aqaliyat be
aksariat)
(enhesar-e čand janebe
dar bazar)
(nemayandeh doolat
barye omur-e khas)
(nemayandeh doolat
barye omur-e khas)
(amu), (daiy)
(e‛lm-e riš-e yabi-e loqat)
(a‛mal), (jarahi)
(amal kardan), (jarahi
kardan)
(qorbani), (kasi keh
jenayat be o ward shodeh)
(qorbani-e asieb diede)
(jobran-e khasarat-e
qorbani)
(fada-kari kardan), (qorbani kardan)
(hemayat az qorbanian)
(mokhalefat kardan),
(mo‛tarez šodan)
(be-moq‛), (be-ja)
(forsat talab)
(forsat)
Deutsch-Persisch
262
Opportunitätsprinzip
(N.)
(asle monaseb budan-e
‫ اﺻﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﺗﻌﻘﻴﺐ‬taqib)
Opposition (F.)
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬،‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ‬
oppositionell
‫ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
Oppositionspartei (F.)
‫ﺣﺰب ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
Option (F.)
‫ﮔﺰﻳﻨﻪ‬
Optionsschein (N.)
‫ﻧﻮﻋﯽ اوراق ﺑﻬﺎء دار‬
Optionsvertrag (M.)
(Optionsvertrag im ang- ‫ﻗﺮارداد ﺑﻴﻦ ﻧﺎ ﺑﻴﻦ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
loamerikanischen Recht)
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Orden (M.)
‫ﻧﺸﺎن اﻓﺘﺨﺎر‬
ordentlich
‫ﻣﻨﻈﻢ‬
ordentliche Gerichtsbarkeit (F.)
‫دادرﺳﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
ordentliche Kündigung
(F.)
‫ﻓﺴﺦ ﻣﻨﻈﻢ‬
ordentlicher Rechtsweg
(M.)
‫راﻩ ﻣﻨﻈﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
Order (F.)
Orderklausel (F.)
ordern
Orderpapier (N.)
ordinär
Ordinaria (F.)
Ordinarius (M.)
ordnen
Ordnung (F.)
Ordnungsbehörde (F.)
Ordnungsgeld (N.)
ordnungsgemäß
ordnungsgemäße Buchführung (F.)
Ordnungshaft (F.)
‫ ﻓﺮﻣﺎن‬،‫ ﺣﮑﻢ‬،‫دﺳﺘﻮر‬
‫ﺷﺮط ﻓﺮﻣﺎن‬
‫دﺳﺘﻮردادن‬
‫اﺑﻼغ ﮐﺘﺒﯽ دﺳﺘﻮر‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﮐﺮﺳﯽ اﺳﺘﺎدﯼ‬
‫اﺳﺘﺎد ﮐﺮﺳﯽ‬
‫ ﻣﻨﻈﻢ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺮﺗﺐ ﮐﺮدن‬
‫ اﻧﻀﺒﺎط‬،‫ﻧﻈﻢ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻧﻈﻢ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات‬
(mokhalefat), (moqawemat)
(mokhalef)
(hezb-e mokhalef)
(gozine)
(no‛iy oraq-e bahadar)
(qa-rar-dad bein-na bein)
(nešan-e eftekhar)
(monazam)
(dadrasi-e o‛momi)
(faskh-e monazam)
(rah-haye monazam-e
qazaiy)
(dastur), (hokm), (farman)
(šart-e farman)
(dastur dadan)
(eblaq-e katbi dastur)
(o‛mumi)
(korsy-e ostadi)
(ostad-e korsi)
(moratab kardan), (monazam kardan)
(nazm), (enzebat)
(karmandan-e nazm-e
o‛mumi)
(jarime)
(tebq-e mogar-rat)
(hesabdary-e rasmi)
‫ﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ رﺳﻤﯽ‬
‫( ﺑﺎزداﺷﺖ اﻧﻈﺒﺎﻃﯽ‬baz-dašt be-dastur-e
‫ ﺑﺪﺳﺘﻮردادﮔﺎﻩ‬enzebati dadgah)
(abzar-e ejray-e mogar-
Ordnungsmittel (N.)
Ordnungsrecht (N.)
‫ اﺑﺰار اﺟﺮاﯼ ﻣﻘﺮرات‬rat )
‫( ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻘﺮرات رﺳﻤﯽ‬majmu‛ mogar-rat-e
Deutsch-Persisch
Ordnungsstrafe (F.)
ordnungswidrig
Ordnungswidrigkeit (F.)
ordre (M.) public
(franz.) (öffentliche Orderung)
Organ (N.)
263
rasmi)
‫( ﺟﺰاﯼ ﻣﻘﺮراﺗﯽ‬jazay-e mogar-rati)
‫( ﺑﺮﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬bar-khelaf-e qanun)
‫( ﻧﻘﺾ ﻗﺎﻧﻮن‬naqz-e qanun)
(nazm-e o‛mumi)
(‫ﻧﻈﻢ ﻋﻤﻮﻣﯽ )درﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫( ﻧﻬﺎد‬nahad)
(mas‛ulyat-e ejraiy-e yek
Organhaftung (F.)
Organisation (F.)
Organisationsakt (M.)
Organisationsklausel
(F.)
Organisationsmangel
(M.)
organisieren
organisierter Streik (M.)
Organismus (M.)
‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اﺟﺮاﻳﯽ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬nahad)
‫( ﺗﺸﮑﻴﻼت‬taškiylat)
‫( ﭘﺮوﻧﺪﻩ ﺗﺸﮑﻴﻼت‬parwande taškiylat)
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﺸﮑﻴﻼت‬
‫ﮐﻤﺒﻮد ﺗﺸﮑﻴﻼت‬
‫ ﺳﺎزﻣﺎن‬،‫ﺗﺸﮑﻴﻼت دادن‬
‫دادن‬
‫اﻋﺘﺼﺎب ﺳﺎزﻣﺎن ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺪن‬
Organleihe (F.)
‫ﻣﺸﺎورت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬
Organschaft (F.)
‫اﺷﺘﻐﺎل ﺑﺼﻮرت ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬
Organstreit (M.)
original
Original (N.)
originär
originärer Eigentumserwerb (M.)
Ort (M.)
orthodox
örtlich
örtliche Zuständigkeit
(F.)
Ortsbeirat (M.)
Ortsgericht (N.)
Ortskrankenkasse (F.)
ortsüblich
‫دادرﺳﯽ رﺳﻤﯽ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬
‫ ﺑﮑﺮ‬،‫اﺻﻠﯽ‬
‫ﻧﺴﺨﻪ اﺻﻠﯽ‬
‫ اﺻﻮﻻ‬،‫اﺻﻼ‬
(šarayet-e taškiylat)
(kam-bud-e taškiylat)
(taškiylat dadan), (sazeman dadan)
(e‛tesab-e sazeman yafte)
(sakhtomane badan)
(mošawerate huguqi-e
yek nehad)
(ešteqal be-soorat-e yek
nahad)
(dadrasy-e rasmi-e yek
nahad)
(asli), (bekr)
(noskhe-e asli)
(aslan), (osulan)
(maleke awali-ye)
‫ﻣﺎﻟﮏ اوﻟﻴﻪ‬
‫( ﻣﺤﻞ‬mahal)
‫( ﺷﻌﺒﻪ اﯼ ازﻣﺴﻴﺤﻴﺖ‬šobeh-iy az masihiyat)
‫( ﻣﺤﻠﯽ‬mahali)
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﻣﺸﺎورﻣﺤﻠﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻴﻤﺎرﯼ ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﺑﺮوال ﻣﺤﻠﯽ‬
(masu‛lyat-e mahali)
(mošawer-e mahali)
(dadgah-e mahali)
(bime bimar-e mahali)
(be-rewal-e mahali)
Deutsch-Persisch
264
Ortsverzeichnis (N.)
Ortszuschlag (M.)
Osten (M.)
Österreich (N.)
Ostgebiet (N.)
Ostvertrag (M.)
Ostzone (F.)
OSZE (F.) (Organisation über Sicherheit und
Zusammenarbeit in Europa)
Outsorcing (N.)
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻬﺎﯼ ﻣﺤﻠﯽ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﻣﺤﻞ‬
‫ﺷﺮﻗﯽ‬
‫اﻃﺮﻳﺶ‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺷﺮﻗﯽ‬
‫ﻗﺮار داد ﺷﺮﻗﯽ‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺷﺮق ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﺗﺸﮑﻴﻼت اﻣﻨﻴﺘﯽ و‬
‫هﻤﮑﺎرﻳﻬﺎﯼ اروﭘﺎ‬
(fehrest-e khyaban-hay-e
mahali)
(foqol-adeh mahali)
(šarqi)
(Otriš)
(manateq-e šarqi)
(qa-rar-dad-e šarqi)
(manateq-e šarq-e alman)
(taškilat-e amniyati va
hamkary-hay-e europa)
(taqsim-e wahed-haye
‫ ﺗﻘﺴﻴﻢ واﺣﺪ هﺎﯼ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬yek šerkat)
P
Pacht (F.)
pachten
Pächter (M.)
Pächterin (F.)
Pachtkredit (M.)
Pachtverhältnis (N.)
Pachtvertrag (M.)
Pachtzins (M.)
pacta (N.Pl.) sunt servanda (lat.) (Verträge
sind zu halten)
pactum (N.) de non
petendo (lat.) (Vereinbarung nicht zu verlangen)
Pair (M.)
Pairing (N.)
Pairschub (M.)
Paket (N.)
‫اﺟﺎرﻩ‬
‫اﺟﺎرﻩ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ)زن‬
‫اﻋﺘﺒﺎر اﺟﺎرﻩ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﺟﺎرﻩ‬
‫ﻗﺮار داد اﺟﺎرﻩ‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎ‬
(ejare)
(ejare kardan)
(most‛jer)
(most‛jer)
(e‛tebar-e ejare)
(tanasob-e ejare)
(ga-rar-dad-e ejare)
(ejare beha)
(ehtram bega-rar-dad-ha)
‫اﺣﺘﺮام ﺑﻪ ﻗﺮار داد هﺎ‬
‫ﻋﺪم ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻗﺮارداد‬
(‫ﺑﺮاﺑﺮﯼ ﮐﺮدن ﺑﺎ )درﻓﺮاﻧﺴﻪ‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ رأﯼ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫اﺣﺰاب در ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ارﺗﻘﺎء ﺑﻪ ﮐﻠﻮب اﺷﺮاف‬
(‫)دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﭘﺴﺘﯽ‬
(a‛dam-e ta‛qib-e qar-rardad)
(barabar kardan ba)
(mahdudiyat-e ra‛y giri
ahzab dar majles)
(erteqa be club-e ašraf)
(baste posti)
Deutsch-Persisch
Pakt (M.)
Palast (M.)
panaschieren
Pandekte (F.)
Pandekten (F.Pl.)
Panzer (M.)
Papier (N.)
Papiergeld (N.)
Papst (M.)
Paragraph (M.)
Paraphe (F.)
paraphieren
Paraphierung (F.)
Parentel (F.)
Parität (F.)
paritätisch
parken
Parkplatz (M.)
Parlament (N.)
Parlamentarier (M.)
Parlamentarierin (F.)
parlamentarisch
Parlamentarischer Rat
(M.)
265
‫ ﻗﺮارداد‬،‫( ﻋﻬﺪ‬ahd), (qa-rar-dad)
‫( ﻗﺼﺮ‬qasr)
‫ﻣﺠﺎز ﮐﺮدن ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫اﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﯽ رم‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺎن‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮐﻠﻴﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻧﯽ‬
‫رم ﺑﺎﺳﺘﺎن‬
‫ﺗﺎﻧﮏ‬
‫ﮐﺎﻏﺬ‬
‫اﺳﮑﻨﺎس‬
‫ﭘﺎپ اﻋﻈﻢ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﻣﻀﺎﯼ ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫اﻣﻀﺎ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﺎراف‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ اﺟﺪادﯼ‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮﯼ‬،‫ﻣﺴﺎوات‬
‫ ﺑﺘﻌﺪاد ﻣﺴﺎوﯼ‬،‫ﻣﻌﺎدل‬
‫ﭘﺎرﮎ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﻞ ﭘﺎرﮎ‬
‫ﭘﺎرﻟﻤﺎن‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ )زن‬
‫ﭘﺎرﻟﻤﺎﻧﯽ‬
(mojaz kardan-e tanasob-e entekhabat-e ostani)
(negahdary-e qanun-e
mandani-e rom-e bastan)
(negahdary-e koliy-e
qanun-e mandani-e rome bastan)
(tank)
(kaqaz)
(eskenas)
(pap-e a‛zam)
(madeh-e qanun)
(emzay-e kutah)
(emza kardan)
(parf)
(ta‛in-e selsele-marateb-e
ajdadi)
(mosawat), (ba-ra-bari)
(moa‛del), (be-t‛dad-e
mosawi)
(park kardan)
(mahal-e park)
(parleman)
(nema-yande majles)
(nema-yande majles)
(parlemani)
‫( ﺷﻮراﯼ ﭘﺎرﻟﻤﺎﻧﯽ‬šooray-e parlemani)
(system-e hokumat ba
Parlamentarismus (M.)
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺑﺎ ﻣﺠﻠﺲ‬majles)
Parlamentsanklage (F.)
Parlamentsgebäude (N.)
‫دﺧﺎﻟﺖ ﻓﺮاﮐﺴﻴﻮن ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻣﺠﻠﺲ درﻣﻮرد ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ازﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ ﻃﺮف دﻋﻮﯼ‬، ‫ﺣﺰب‬
‫درﺟﻠﺴﻪ‬
Partei (F.)
(dakhalat-e fraktion-e
huquqi-e majles dar
mord-e šekayat az nemayand-e majles)
(sakhteman-e majles)
(hezb), (taraf-e d‛awa dar
jalase)
Deutsch-Persisch
266
Parteiänderung (F.)
Parteiantrag (M.)
‫( ﺗﻐﻴﻴﺮﺣﺰب‬takhqier-e hezb)
‫( درﺧﻮاﺳﺖ ﻃﺮف دﻳﮕﺮ‬da-khast-e tarafe digar)
(nahwe-e šoroo va eda-
Parteibetrieb (M.)
Parteienfinanzierung
(F.)
Parteienstaat (M.)
parteifähig
Parteifähigkeit (F.)
Parteigenosse (M.)
Parteigenossin (F.)
Parteiherrschaft (F.)
parteiisch
parteilich
Parteilichkeit (F.)
Parteiprozess (M.)
Parteivereinbarung (F.)
Parteivernehmung (F.)
Parteiverrat (M.)
Parteivorbringen (N.)
Parteiwechsel (M.)
partiarisches Darlehen
(N.)
partiarisches Verhältnis
(N.)
partiell
partikular
Partikularrecht (N.)
Partner (M.)
Partnerin (F.)
Partnerschaft (F.)
Partnerschaftsbuch (N.)
Partnerschaftsgesellschaft (F.)
‫ ﻧﺤﻮﻩ ﺷﺮوع و اداﻣﻪ دادرﺳﯽ‬me-e dadrasi)
‫( ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻋﺘﺒﺎرﺣﺰب‬ta‛min-e e‛tebar-e hezb)
‫( ﮐﺸﻮر ﺣﺰﺑﯽ‬kešwar-e hezbi)
‫اهﻠﯽ ﺑﻮدن ﻃﺮﻓﻴﻦ دﻋﻮﯼ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﻃﺮف دﻋﻮﯼ‬
(‫رﻓﻴﻖ ﺣﺰﺑﯽ )ﻣﺮد‬
(‫رﻓﻴﻖ ﺣﺰﺑﯽ )زن‬
(ahli budane tarafein-e
d‛wa)
(ahlyat-e taraf-e d‛wa)
(rafiq-e hezbi)
(rafiq-e hezbi)
(osule eqtedar-e tarafeine daw‛)
(janeb-dar), (hezbi)
(tarafdar)
(tarafdari)
(mahakeme-e ahzab)
(tawafoq-e tarafein)
(era‛e madrak-e jorm dar
bazporsi yeki az tarafein)
(kutahiy-e wakil-e modaf‛
dar anjam-e wazifeh)
(lawayeh defa‛iye), (ezhar-e adelle-e mošabe)
‫اﺻﻮل اﻗﺘﺪار ﻃﺮﻓﻴﻦ دﻋﻮا‬
‫ ﺣﺰﺑﯽ‬،‫ﺟﺎﻧﺒﺪار‬
‫ﻃﺮﻓﺪار‬
‫ﻃﺮﻓﺪارﯼ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ اﺣﺰاب‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻃﺮﻓﻴﻦ‬
‫ارﺋﻪ ﻣﺪرﮎ ﺟﺮم در‬
‫ﺑﺎزﭘﺮﺳﯽ ﻳﮑﯽ از ﻃﺮﻓﻴﻦ‬
‫ﮐﻮﺗﺎهﯽ وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ در اﻧﺠﺎم‬
‫وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ اﻇﻬﺎر ادﻟﻪ‬،‫ﻟﻮاﻳﺢ دﻓﺎﻋﻴﻪ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫( ﺗﻐﻴﻴﺮﻃﺮف دﻋﻮﯼ‬taqir-e taraf-e d‛wa)
‫ﻗﺮض ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
(qarz-e moštarak)
(tanasob-e huque mošta-
‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺣﻘﻮق ﻣﺸﺘﺮﮎ‬rak)
‫ ﻗﺴﻤﺘﯽ‬،‫ ﺟﺰﺋﯽ‬،‫ﺑﺨﺸﯽ‬
‫وﻳﮋﻩ ﻳﮏ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺣﻘﻮق وﻳﮋﻩ ﻣﺤﻠﯽ‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺮﻳﮏ )زن‬
‫ ﻣﺸﺎرﮐﺖ‬،‫ﺷﺮاﮐﺖ‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺪارﯼ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬
(bakhši), (joziy), (qesmati)
(wiže yek qesmat)
(huquq-e wiže mahali)
(šarik)
(šarik)
(šarakat), (mošarekat)
(hesabdary-e moštarak)
(anjoman-e šerkat hay-e
mokhtalet)
Deutsch-Persisch
Partnerschaftsregister
(N.)
Parzelle (F.)
parzellieren
Pass (M.)
Passierschein (M.)
passiv
Passiva (N.Pl.)
passives Wahlrecht (N.)
Passivlegitimation (F.)
Passivum (N.)
Passivvertretung (F.)
Passpflicht (F.)
Passrecht (N.)
Pastor (M.)
Pastorin (F.)
Pate (M.)
Patenschaft (F.)
Patent (N.)
Patentamt (N.)
Patentanwalt (M.)
Patentanwältin (F.)
patentfähig
Patentfähigkeit (F.)
Patentgericht (N.)
Patentgesetz (N.)
patentieren
Patentinhaber (M.)
Patentinhaberin (F.)
Patentrecht (N.)
Patentverletzung (F.)
267
(sabt-e šerakat)
‫ﺛﺒﺖ ﺷﺮاﮐﺖ‬
‫( ﻗﻄﻌﻪ‬qat‛ee)
‫( ﺑﻘﻄﻌﺎت ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮدن‬be-qat‛at taqsim kardan)
‫ ﮔﺮدﻧﻪ‬،‫ ﮔﺬرﮔﺎﻩ‬،‫ﮔﺬرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺑﺮگ ﻋﺒﻮر‬
‫ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل‬،‫ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ در ﺑﻴﻼن‬
‫ﺣﻖ اﻧﺘﺨﺎب ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ ﺣﻖ‬،‫اﺟﺎزﻩ ﺧﻮاﻧﺪﻩ در دﻋﻮا‬
‫اﻧﻔﻌﺎﻟﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ وﮐﻴﻞ در دادﺳﺮا‬
‫اﺟﺒﺎردرهﻤﺮاﻩ داﺷﺘﻦ‬
‫ﭘﺎﺳﭙﻮرت‬
‫ﺣﻖ داﺷﺘﻦ ﭘﺎﺳﭙﻮرت‬
(‫ﮐﺸﻴﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺸﻴﺶ )زن‬
‫ﭘﺪر ﺗﻌﻤﻴﺪﯼ‬
‫واﻟﺪﻳﻦ روﺣﺎﻧﯽ‬
‫اﺧﺘﺮاع‬
‫ادارﻩ ﺛﺒﺖ اﺧﺘﺮاﻋﺎت‬
(‫وﮐﻴﻞ اﺧﺘﺮاﻋﺎت )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ اﺧﺘﺮاﻋﺎت )زن‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺛﺒﺖ‬
‫اﺧﺘﺮاع ﻗﺎﺑﻞ ﺛﺒﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ در ﻣﻮرد اﺧﺘﺮاﻋﺎت‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺧﺘﺮاﻋﺎت‬
‫اﺧﺘﺮاﻋﯽ را ﺑﻪ ﺛﺒﺖ رﺳﺎﻧﻴﺪن‬
(‫ﻣﺨﺘﺮع )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺨﺘﺮع )زن‬
‫ﺣﻘﻮق اﺧﺘﺮاﻋﺎت‬
‫ﻧﻘﺾ ﺣﻘﻮق دارﻧﺪﻩ ﺣﻖ‬
‫اﺧﺘﺮاع‬
(gozarname), (gozargah), (gardane)
(barg-e obur)
(manfi), (qeyr fa‛l)
(bedehi dar bigan)
(haqe entekhab qeyr
mostaqim)
(ejaze-e khande dar
da‛wa), (haq-e enfea‛li)
(šekayat)
(nemayand-e wakil dar
dadsara)
(ejbar dar hamrah daštan-e passport)
(haq-e daštan-e passport)
(kešiš)
(kešiš)
(pedar-e ta‛midi)
(waldeen ruhani)
(ekhtera‛)
(edareh-e sabt-e ekhtra‛t)
(wakile ekhtra‛t)
(wakile ekhtra‛t)
(qabele sabt)
(ekhtra‛-e qabele sabt)
(dangahe-e dar mored-e
ekhtra‛t )
(qanun- ekhtra‛t)
(ekhtera‛iy ra be sabt
rasanidan)
(mokhtar‛)
(mokhtar‛)
(huquq-e ekhtera‛t )
(naqze huquqe darande
haq-e ekhtra‛)
Deutsch-Persisch
268
Patient (M.)
Patientin (F.)
(‫( ﻣﺮﻳﺾ )ﻣﺮد‬mariz)
(‫( ﻣﺮﻳﺾ )زن‬mariz)
(madar-e ta‛midi), (ma-
Patin (F.)
Patrimonialgericht (N.)
Patrimonialgerichtsbarkeit (F.)
Patrimonium (N.)
‫ ﻣﺎدرﺧﻮاﻧﺪﻩ‬،‫ ﻣﺎدر ﺗﻌﻤﻴﺪﯼ‬dar khandeh)
‫( دادﮔﺎﻩ ﺗﺮﮐﻪ‬dadgah-e tarake)
(mahakemat-e ersi)
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﺎت ارﺛﯽ‬
‫( ارﺛﯽ‬ersy)
Patristik (F.)
Patron (M.)
Patronat (N.)
Patronin (F.)
Pauperismus (M.)
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﯼ ﮐﻠﻴﺴﺎ‬
(‫ ﺣﺎﻣﯽ روﺣﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﻗﻴﻢ‬
‫ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬
(‫ ﺣﺎﻣﯽ روﺣﺎﻧﯽ )زن‬،‫ﻗﻴﻢ‬
‫ اﻋﺎﻧﻪ ﺑﮕﻴﺮ‬،‫ﮔﺪاﻳﯽ‬
Pauschale (F.)
Pause (F.)
Pazifismus (M.)
pazifistisch
Pension (F.)
pensionieren
Pensionierung (F.)
peremptorisch
peremptorische Einrede
(F.)
Periode (F.)
periodisch
perpetuatio (F.) fori
(lat.) (Fortdauer des
Gerichts)
Person (F.)
persona (F.) ingrata (lat.)
(unerwünschte Person)
persona (F.) non grata
(lat.) (nicht erwünschte
Person)
Personal (N.)
Personal Computer (M.)
Personalakte (F.)
Personalausweis (M.)
‫ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻘﻄﻮع‬،‫ﻗﻴﻤﺖ ﻗﻄﻌﯽ‬
‫ زﻧﮓ ﺗﻨﻔﺲ‬،‫ﺗﻨﻔﺲ‬
‫ﺻﻠﺢ ﻃﻠﺒﯽ‬
‫ﺻﻠﺢ ﺟﻮﻳﺎﻧﻪ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫اﻧﻬﺪاﻣﯽ‬
(wabaste be newište
kelisa)
(qayem), (hamy-e ruhani)
(sarparasti)
(qayem), (hamy-e ruhani)
(gedaiy), (e‛ane begir)
(qimat-e qat‛iy), (mablaqe
maqtu‛)
(tanafos), (zange tanafos)
(solh-talabi)
(solh-joyaneh)
(huqe baznešastagi)
(baz-nešasteh kardan)
(baznešastagi)
(enhadami)
(dadkhat-e enhedami)
‫دادﺧﻮاﺳﺖ اﻧﻬﺪاﻣﯽ‬
‫( ﺗﻨﺎوب‬tanawob)
‫( ﺗﻨﺎوﺑﯽ‬tanawobi)
(edame-e dadgahi)
‫اداﻣﻪ دادﮔﺎهﯽ‬
‫( ﺷﺨﺺ‬šakhs)
‫ﺷﺨﺺ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب‬
‫ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ﮐﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ ﮐﺎرت هﻮﻳﺖ‬،‫ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬
(šakhs-e na-matlub)
(šakhs-e qeyer morede
nazar)
(karkonan)
(camputer-e šakhsi)
(parwandeh-e šakhsi)
(šenas-name), (kart-e
Deutsch-Persisch
Personalfirma (F.)
Personalfolium (N.)
Personalgerichtsbarkeit
(F.)
Personalgesellschaft (F.)
Personalhoheit (F.)
Personalie (F.)
Personalien (N.Pl.)
Personalinformationssystem (N.)
Personalität (F.)
Personalitätsprinzip (N.)
Personalkörperschaft
(F.)
Personalkredit (M.)
Personalrat (M.)
Personalstatut (N.)
Personalunion (F.)
Personalversammlung
(F.)
Personalvertretung (F.)
Personenbeförderung
(F.)
Personenbeförderungsrecht (N.)
Personengesellschaft
(F.)
Personenrecht (N.)
Personenschaden (M.)
269
howiyat)
‫ ﺁژاﻧﺲ‬،‫( ﺳﺮوﻳﺲ ﭘﺮﺳﻨﻠﯽ‬serice-e personoli),
‫( ﮐﺎرﻳﺎﺑﯽ‬ažance-e karyabi)
(asnad-e malekiyat-e
‫ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺸﺘﺮﮎ‬moštarak)
(mohakemat-e personoli)
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﺎت ﭘﺮﺳﻨﻠﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ هﺎﯼ‬
‫ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫اﻓﺘﺪار دوﻟﺖ ﺑﺮ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
‫دوﻟﺘﯽ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬
‫دادﻩ هﺎﯼ ﭘﺮﺳﻨﻠﯽ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻃﻼﻋﺎﺗﯽ ﭘﺮﺳﻨﺎل‬
‫هﻮﻳﺖ‬
‫اﺻﻮل ﺣﻘﻮق ﺷﻬﺮوﻧﺪﯼ در‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻞ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ اﻋﻀﺎﯼ ﻳﮏ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ وﮐﻴﻞ در اﺗﺎق‬
‫ﻧﻈﺎم وﮐﻼ‬
‫وام ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﺷﻮراﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ارﺗﺒﺎط دو دوﻟﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ‬
‫ﻓﺮد‬
‫ﮔﺮد هﻤﺎﻳﯽ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫ ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺗﺮﻓﻴﻊ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
‫اﺷﺨﺎص‬
‫ﺣﻖ ﺗﺮﻓﻴﻊ ﮐﺎرﮐﻨﺎن‬
(šerkat ba sarmaye-haye
khosusi)
(eqtedar-e doolat bar
karmandan-e doolati)
(mošakhasat-e šenasname)
(dadeh-hay-e personeli)
(system-e ettela‛ty-e personal)
(howyat)
(osul-e huquqe šahrwandi dar huquqe beiulmellal)
(ahliyat-e huquqy-e azaye yek ettehadiye manande wakil dar otaqe nezame wokela)
(wam-e šakhsi)
(šoray-e karkonan)
(waz‛yat-e karkonan)
(ertebate doo doolat
tawasot-e yek fard)
(gerdham-ai-ye karkonan)
(nemayandagy-e karkonan)
(tarif‛-e karkonan), (naql
o enteaqale aškhas)
(haqe tarif‛-e karkonan)
(šerkat haye aškhas)
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫( ﺣﻘﻮق اﻓﺮاد‬huquq-e afrad)
‫( ﺧﺴﺎرت ﺷﺨﺼﯽ‬khasatate šakhsi)
Deutsch-Persisch
270
Personensorge (F.)
Personenstand (M.)
‫( ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻓﺮدﯼ‬negerany-e fardi)
‫( وﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬waz‛yat-e khanawadagi)
(dafatere ahwale šakhsiy-
Personenstandsbuch
(N.)
،‫ دﻓﺎﺗﺮ اﺣﻮال ﺷﺨﺼﻴﻪ‬eh), (ettela‛t-e sabt šode
‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ دردﻓﺘﺮ‬dar daftar-e ezdwaj va
‫ ازدواج و ﻃﻼق‬talaq)
(dast-kary dar atela‛t-e
‫ دﺳﺘﮑﺎرﯼ در اﻃﻼﻋﺎت ﺛﺒﺖ‬sabt šode dar daftar-e
‫ ﺷﺪﻩ دردﻓﺘﺮ ازدواج و ﻃﻼق‬ezdwaj va talaq)
Personenstandsfälschung (F.)
Personenvereinigung
(F.)
‫ﻣﺸﺎرﮐﺖ اﺷﺨﺎص‬
Personenversicherung
(F.)
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺷﺨﺎص‬
persönlich
‫ﺷﺨﺼﺎ‬
persönliche Haftung (F.)
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺷﺨﺼﯽ‬
persönlicher Strafaufhebungsgrund (M.)
‫دﻟﻴﻞ ﺷﺨﺼﯽ رد اﺟﺮاﯼ ﺟﺰا‬
persönlicher Strafausschließungsgrund (M.)
‫دﻟﻴﻞ ﺷﺨﺼﯽ رد ﻣﺠﺮﻣﻴﺖ‬
persönliches Erscheinen
(N.)
‫ﺣﻀﻮرﺷﺨﺼﯽ‬
Persönlichkeit (F.)
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ‬
Persönlichkeitsrecht
(N.)
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻣﻨﻴﺖ ﺷﺨﺼﯽ‬
pervers
‫ هﺮزﻩ‬،‫ﻣﻨﺤﺮف‬
Perversität (F.)
‫ ﻓﺎﺳﺪ‬،‫هﺮزﮔﯽ‬
Petition (F.)
‫ ﻋﺮض ﺣﺎل‬،‫دادﻧﺎﻣﻪ‬
Petitionsausschuss (M.)
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ دادﺧﻮاهﯽ‬
Petitionsrecht (N.)
‫ﺣﻖ دادﺧﻮاهﯽ‬
petitorisch
‫ ﺗﻤﺎﻳﻞ‬،‫اﺷﺘﻴﺎق‬
petitorischer Anspruch
(M.)
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺗﻤﺎﻳﻼت‬
Petschaft (F.)
‫ﻣﻬﺮ‬
Pfand (N.)
‫ رهﻦ ﻣﻨﻘﻮل‬،‫ﮔﺮو‬
pfändbar
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺿﺒﻂ‬
Pfandbrief (M.)
Pfandbriefinhaber (M.)
Pfandbriefinhaberin (F.)
pfänden
‫ ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻊ‬،‫ﺑﺮﮔﻪ رهﻦ‬
(‫دارﻧﺪﻩ ﺑﺮﮔﻪ رهﻦ )ﻣﺮد‬
(‫دارﻧﺪﻩ ﺑﺮﮔﻪ رهﻦ )زن‬
‫ ﮔﺮو ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬،‫ﺿﺒﻂ ﮐﺮدن‬
(mošarkate aškhas)
(bime-e aškhas)
(šakhsan)
(zamanat-e šakhsi)
(dalil-e šakhsi radd-e
ejray-e jaza)
(dalile- šakhsi radd-e
mojremiyat)
(huzur-e šakhsi)
(šakhsiyat)
(qanun-e amniyat-e
šakhsi)
(monharef), (harzeh)
(harzegi), (fased)
(dad-name), (a‛rze hal)
(komitte-e dad-khai)
(haq-e dadkhahi)
(eštyaq), (tamayol)
(motaleb-e tamaloyat)
(mohr)
(gero), (rahn-e mangul)
(qabele zabt)
(barge-e rahn), (sanad-e
bey‛)
(darande-e barge-e rahn)
(darande-e barge-e rahn)
(zabt kardan), (gero negahdaštan)
Deutsch-Persisch
271
(gero girandeh), (morta-
Pfandgläubiger (M.)
(‫ ﻣﺮﺗﻬﻦ )ﻣﺮد‬،‫ ﮔﺮوﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬han)
Pfandgläubigerin (F.)
(‫ ﻣﺮﺗﻬﻦ )زن‬، ‫ﮔﺮوﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
Pfandkehr (F.)
Pfandleiher (M.)
Pfandleiherin (F.)
Pfandnehmer (M.)
Pfandnehmerin (F.)
Pfandrecht (N.)
Pfandreife (F.)
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﯽ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﮔﺮو‬
(‫ﮔﺮو ﮔﺬار )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﺮو ﮔﺬار )زن‬
(‫رهﻦ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫رهﻦ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ رهﻦ‬
‫ﺳﺮرﺳﻴﺪ رهﻦ‬
Pfandsiegel (N.)
Pfändung (F.)
Pfändungsbeschluss
(M.)
Pfändungsgläubiger (M.)
Pfändungsgläubigerin
(F.)
Pfändungspfandrecht
(N.)
Pfändungsschutz (M.)
Pfandverkauf (M.)
Pfarre (F.)
Pfarrer (M.)
Pfarrerin (F.)
Pflanze (F.)
Pflanzenschutz (M.)
Pflege (F.)
Pflegeelter (M. bzw. F.)
‫ ﻣﻬﺮرهﻦ‬،‫ﻣﺸﺨﺼﺎت رهﻦ‬
‫ ﺑﺎزداﺷﺖ‬،‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫( ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻪ ﺿﺒﻂ‬tasmym be zabt)
(‫( ﻃﻠﺒﮑﺎررهﻦ )ﻣﺮد‬talabkar-e rahn)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎررهﻦ )زن‬
(talabkar-e rahn)
(huquge toqief-e rahn)
‫ﺣﻘﻮق ﺗﻮﻗﻴﻒ رهﻦ‬
‫( ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﮔﺮوﮔﺬار‬hemayat az gero-gozar)
‫ ﺑﻴﻊ رهﻨﯽ‬،‫ﻓﺮوش رهﻦ‬
‫ادارﻩ ﮐﺸﻴﺶ هﺎ‬
(‫ﮐﺸﻴﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺸﻴﺶ )زن‬
‫ﮔﻴﺎﻩ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻧﺒﺎﺗﺎت‬
‫ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬،‫ﺣﻀﺎﻧﺖ‬
،‫واﻟﺪﻳﻦ ﮐﻮدﮎ ﺑﯽ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
‫واﻟﺪﻳﻦ رﺿﺎﻋﯽ‬
Pflegekind (N.)
‫واﻟﺪﻳﻦ ﮐﻮدﮎ ﺑﯽ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
‫ ﻓﺮزﻧﺪ‬،‫ﮐﻮدﮎ ﺑﯽ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
‫رﺿﺎﻋﯽ‬
Pflegemutter (F.)
،‫ﻣﺎدر ﮐﻮدﮎ ﺑﯽ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ‬
‫ ﻣﺎدر رﺿﺎﻋﯽ‬،‫ﻣﺎدر ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
Pflegeeltern (Pl.)
(gero girandeh), (mortahan)
(jahjiy-eqeyr qanuny-e
gero)
(gero-gozar)
(gero-gozar)
(rahn dahand-e)
(rahn dahand-e)
(huquge narbut be rahn)
(sar-rasid-e rahn)
(mošakhsat-e rahn),
(mohr-e rahn)
(toqief), (baz-dašt)
(foruš-e rahn), (bey‛
rahni)
(edare kešiš-ha)
(kešiš)
(kešiš)
(giyah)
(hefz-e nabatat)
(hezanat), (parastari)
(waledeen-e kudak-e bisarparast), (waledeen
rezaiy)
(waledeen-e kudak-e bisarparast)
(kudak-e bi-sarparast),
(frazand-e rezaiy)
(madar-e kudak-e bisarparast), (madar khandeh), (madar-e rezaiy)
Deutsch-Persisch
272
pflegen
Pfleger (M.)
Pflegerecht (N.)
Pflegerin (F.)
Pflegesohn (M.)
Pflegetochter (F.)
Pflegevater (M.)
Pflegeversicherung (F.)
Pflegling (M.)
Pflegschaft (F.)
Pflicht (F.)
Pflichtenkollision (F.)
Pflichtenverhältnis (N.)
‫ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬،‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻖ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر )زن‬
‫ ﭘﺴﺮ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬،‫ﭘﺴﺮرﺿﺎﻋﯽ‬
‫ دﺧﺘﺮ‬،‫دﺧﺘﺮ رﺿﺎﻋﯽ‬
‫ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ ﭘﺪر رﺿﺎﻋﯽ‬،‫ﭘﺪر ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺪدﻳﺎرﯼ‬
‫ﻣﻮرد ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬
‫ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬،‫ﻣﺪد ﻳﺎرﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ ﺗﺮﺗﻴﺐ وﻇﻴﻔﻪ‬
‫رﻓﺘﺎرﯼ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ وﻇﻴﻔﻪ‬
‫اراﺋﻪ ﺗﻌﺪاد اﺟﺒﺎرﯼ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻣﺜﺎل ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺑﺨﺸﯽ از وﻇﻴﻔﻪ‬
Pflichtexemplar (N.)
Pflichtteil (M.)
Pflichtteilergänzungsanspruch (M.)
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺑﺨﺸﯽ از ﺳﻬﻢ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺤﻖ ﺑﺨﺸﯽ از ﺳﻬﻢ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
Pflichtteilsberechtigte
(F.)
(‫)زن‬
‫ﻣﺤﻖ ﺑﺨﺸﯽ از ﺳﻬﻢ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
Pflichtteilsberechtigter
(M.)
(‫)ﻣﺮد‬
Pflichtteilsrecht (N.)
Pflichtverletzung (F.)
Pflichtversicherung (F.)
Pflichtverteidiger (M.)
Pflichtverteidigerin (F.)
‫ﺣﻘﻮق ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺗﺮﮐﻪ‬
‫ﻧﻘﺾ وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺒﺎرﯼ‬
(‫وﮐﻴﻞ ﺗﺴﺨﻴﺮﯼ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ ﺗﺴﺨﻴﺮﯼ )زن‬
Pfründe (F.)
Pfund (N.)
Philosoph (M.)
Philosophie (F.)
Physik
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺎهﻴﺎﻧﻪ ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫ﭘﺎوﻧﺪ اﺳﺘﺮﻟﻴﻨﮓ‬
‫ ﺣﮑﻴﻢ‬،‫ﻓﻴﻠﺴﻮف‬
‫ﻓﻠﺴﻔﻪ‬
‫ ﻓﻴﺰﻳﮏ‬،‫ ﻃﺒﻴﻌﺖ‬،‫ﺑﺪن‬
(moraqebat kardan),
(parastari kardan)
(parastar)
(haqe sarparasti)
(parastar)
(pesar rezaiy), (pesar
khandeh)
(dokhtar rezaiy), (dokhtar khandeh)
(pedar khandeh), (pedar
rezaiy)
(bieme madad-yari)
(morede parastari)
(madad-yari), (sarparasti)
(wazife)
(mo‛ayerat ba tartib-e
wazife raftari)
(nesbiyat-e wazife)
(era‛e te‛dade ejbariebarye mesal payan-name)
(bakhši az wazife)
(motaleb-e bakhši az
sahm-e qanuni)
(moheq-e bakhši az
sahm-e qanuni)
(moheq-e bakhši az
sahm-e qanuni)
(huquq-e taqsim-e tarake)
(naqz-e wazife)
(bime ejbari)
(wakil-e taskhiri)
(wakil-e taskhiri)
(huquq-e mahianeh-e
kelisaiy)
(Paund sterling)
(philsuf), (hakim)
(phalsafe)
(badan), (tabi‛at), (phizik)
Deutsch-Persisch
physisch
Pirat (M.)
Piratensender (M.)
Piraterie (F.)
Piratin (F.)
Pistole (F.)
plädieren
Plädoyer (N.)
Plagiat (N.)
Plagiator (M.)
Plagiatorin (F.)
plagiieren
Plakette (F.)
Plan (M.)
planen
273
‫( ﻓﻴﺰﻳﮑﯽ‬phiziki)
(‫( دزد درﻳﺎﻳﯽ )ﻣﺮد‬dozd-e daryaiy)
‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ دزدان درﻳﺎﻳﯽ‬
‫درﻳﺎ دزدﯼ‬
(‫دزد درﻳﺎﻳﯽ )زن‬
‫اﺳﻠﺤﻪ ﮐﻤﺮﯼ‬
‫داد ﺧﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻼﺻﻪ دﻓﺎﻋﻴﻪ وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ‬
‫دزدﯼ و ﺗﻘﻠﺐ‬
(‫ﻣﺘﻘﻠﺐ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺘﻘﻠﺐ )زن‬
‫ﺗﻘﻠﺐ ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﺸﺎن‬،‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻃﺮح‬
‫ﻃﺮح رﻳﺰﯼ‬
Planfeststellung (F.)
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﭘﺮﻧﺪﻩ ادارﯼ‬
Planfeststellungsbeschluss (M.)
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ‬
‫ﭘﺮﻧﺪﻩ ادارﯼ‬
Plangewährleistungsanspruch (M.)
Planstelle (F.)
Planung (F.)
Planwirtschaft (F.)
Platz (M.)
Platzgeschäft (N.)
‫ادﻋﺎﯼ اﺳﺘﻤﺮار ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﻮدن‬
‫در ﻃﺮح هﺎﯼ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬
‫ﺷﻐﻞ داﻳﻤﯽ‬
‫ﻃﺮاﺣﯽ‬
‫اﻗﺘﺼﺎد دوﻟﺘﯽ‬
‫ﻣﮑﺎن‬
‫ﻣﺤﻞ ﺗﺠﺎرت‬
plausibel
Plausibilität (F.)
Plebiszit (N.)
‫ ﻗﺎﺑﻞ درﮎ‬،‫ ﻣﻮﺟﻪ‬،‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﯽ‬
‫ ﺻﺤﺖ‬،‫درﺳﺘﯽ‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﻋﻤﻮم‬
plebiszitär
plebiszitäre Demokratie
(F.)
Pleite (F.)
Pleitegeier (M.)
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺁراء ﻋﻤﻮم‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺑﺮاﺳﺎس رأﯼ ﻣﺮدم‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ‬
(ferstand-e dozdan-e
daryaiy)
(darya-dozdi)
(dozd-e daryaiy)
(asleh-e kamari)
(dadkhahi kardan)
(kholase-edefa‛iy-e wakile modafe‛)
(dozdy va taqalob)
(motaqaleb)
(motaqaleb)
(taqalob kardan)
(alamat), (nešan)
(tarh)
(tarh-rizi)
(ta‛een ertebat ba parwande-e edari)
(kommision-e ta‛een
ertebat ba parwande-e
edari)
(eda‛y-e estemrar-e qanuni budan dar tarh-haye
ayande)
(šoql-e dayemi)
(tarahi)
(eqtesad-e dolati)
(makan)
(mohali-e tejarat)
(paziroftani), (mowajah),
(qabel-e dark)
(dorosti), (sahhat)
(aqide omum)
(wabaste be ara‛-e
omum)
(hukumat bar asas-e ra‛ye mardom)
(waršekaste)
(khatar-e waršekastagi)
Deutsch-Persisch
274
Plenarausschuss (M.)
Plenarsitzung (F.)
Plenarversammlung (F.)
Plenum (N.)
Plombe (F.)
plombieren
Plünderer (M.)
Plündererin (F.)
plündern
Plünderung (F.)
Pluralismus (M.)
Plutokratie (F.)
Pogrom (N.)
Police (F.)
Politik (F.)
Politikwissenschaft (F.)
politisch
politische Verdächtigung (F.)
Polizei (F.)
Polizeichef (M.)
Polizeichefin (F.)( ra‛s
polis)
polizeilich
polizeiliche Generalklausel (F.)
Polizeiordnung (F.)
Polizeirecht (N.)
Polizeistaat (M.)
Polizeistunde (F.)
Polizeiverfügung (F.)
Polizeiverordnung (F.)
Polizeiverwaltung (F.)
Polizeiverwaltungsgesetz (N.)
Polizeivollzugsdienst
(M.)
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ ﺟﻠﺴﻪ‬،‫ﻧﺸﺴﺖ هﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ هﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫ﺟﻠﺴﻪ رﺳﻤﯽ ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﻣﻬﺮﺳﺮﺑﯽ‬
‫ﻣﻬﺮ و ﻣﻮم ﮐﺮدن‬
(‫ﻏﺎرﺗﮕﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻏﺎرﺗﮕﺮ )زن‬
‫ﻏﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ﻏﺎرت‬
‫ﺟﻤﻊ ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ اﻏﻨﻴﺎ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻳﻬﻮدﻳﺎن ﺑﺎ ﻏﺎرﺗﮕﺮﯼ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻠﻮم ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
(kommite modiryat)
(nešast-e hamgani), (jalas-e rami)
(tajamo‛ hamgani)
(jalas-e rasmi-e majles)
(mohr-e sorbi)
(mohr o mum kardan)
(qarat-gar)
(qarat-gar)
(qarat kardan)
(qarat)
(jam-garaiy)
(hokumat-e aqnia)
(taqieb-e yahudian ba
qaratgari)
(police)
(siasat)
(olum-e siasi)
(siasi)
(maškuk be siasi budan)
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺳﯽ ﺑﻮدن‬
‫( ﭘﻠﻴﺲ‬police)
(‫( رﺋﻴﺲ ﭘﻠﻴﺲ )ﻣﺮد‬ra‛is police)
(‫( رﺋﻴﺲ ﭘﻠﻴﺲ )زن‬ra‛is police)
‫( ﭘﻠﻴﺴﯽ‬policei)
‫ﺷﺮط ﻋﻤﻮﻣﯽ ﭘﻠﻴﺲ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﭘﻠﻴﺲ‬
‫ﺣﻘﻮق ﭘﻠﻴﺲ‬
‫ﮐﺸﻮر ﭘﻠﻴﺴﯽ‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرات ﭘﻠﻴﺲ‬
‫دﺳﺘﻮرات ﭘﻠﻴﺲ‬
(šart-e o‛mumi-e police)
(moqar-rat-e police)
(hquq-e police)
(kešwar-e policei)
(mahdudiat-e rat o amad)
(ekhtyarat-e police)
(dasturat-e police)
(modiryat-e edari-e poli‫ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ادارﯼ ﭘﻠﻴﺲ‬ce)
(qanun-e modiryat-e
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ادارﯼ ﭘﻠﻴﺲ‬edary-e police)
(bazdašt-gah-e police)
‫ﺑﺎزداﺷﺘﮕﺎﻩ ﭘﻠﻴﺲ‬
Deutsch-Persisch
Polizist (M.)
Polizistin (F.)
polygam
Polygamie (F.)
Polygraph (M.)
Pontifikat (N.)
Popularklage (F.)
Pornographie (F.)
pornographisch
Porto (N.)
Portugal (N.)
portugiesisch
positiv
Positivattest (N.)
positive Forderungsverletzung (F.)
positive Vertragsverletzung (F.)
positives Interesse (N.)
positives Recht (N.)
Positivismus (M.)
possessorisch
possessorische Klage
(F.)
possessorischer Anspruch (M.)
Post (F.)
postalisch
Postamt (N.)
Postanweisung (F.)
Postgeheimnis (N.)
Postgesetz (N.)
Postkarte (F.)
postlagernd
Postleitzahl (F.)
Postscheck (M.)
postulationsfähig
275
(‫ﭘﻠﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﻠﻴﺲ )زن‬
‫ﭼﻨﺪ زﻧﻪ‬
‫ﭼﻨﺪ زن ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫دروغ ﺳﻨﺞ‬
‫ﻣﻘﺎم اﺳﻘﻔﯽ‬
‫اﺗﻬﺎم ﺑﯽ اﺳﺎس‬
‫ﻋﮑﺲ ﺑﺮدارﯼ از ﺻﺤﻨﻪ‬
‫ ﭘﻮرﻧﻮ ﮔﺮاﻓﯽ‬،‫هﺎﯼ ﻋﺮﻳﺎن‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﺴﺘﻬﺠﻦ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ﭘﺮﺗﻐﺎل‬
‫ﭘﺮﺗﻐﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﻧﻘﺾ ﺧﻮاﺳﺘﻪ هﺎﯼ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻣﺜﺒﺖ ﻗﺮارداد‬
‫ﻋﻼﻗﻪ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺜﺒﺖ‬
‫واﻗﻊ ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫ﺗﺼﺮﻓﯽ‬
‫اﺗﻬﺎم ﺗﺼﺮف‬
‫ادﻋﺎﯼ ﺗﺼﺮف‬
‫ﭘﺴﺖ‬
‫ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ادارﻩ ﭘﺴﺖ‬
‫ﺣﻮاﻟﻪ ﭘﺴﺘﯽ‬
‫اﺳﺮارﭘﺴﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﭘﺴﺖ‬
‫ﮐﺎرت ﭘﺴﺘﺎل‬
‫ﺻﻨﺪوق ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ﮐﺪ ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ﭼﮏ ﭘﺴﺘﯽ‬
(police)
(police)
(čand zane)
(čand zan garaii)
(drooq sanj)
(maqame osqofi)
(eteham-e be-asas)
(aks-bardari az sahne
hay-e o‛ryan), (pornographi)
(mataleb-e mostahjan)
(hazine-e posti)
(Portugal)
(portugali)
(mosbat)
(gawahi-e mosbat)
(naqze khaste-hye mosbate)
(naqz-e mosbat-e qarrar-dad)
(a‛laqe mosbat)
(ganune mosbat)
(waqe‛ garaiy)
(tasarofi)
(eteham-e tasarof)
(ede‛y-e tasarof)
(post)
(posti)
(edare post)
(hawal-e posti)
(asra-e post)
(qanun-e post)
(kart-e postal)
(sanduq-e posti)
(cod-e posti)
(ček-e posti)
(ahliyt-e dadkhahi dar
‫ اهﻠﻴﺖ دادﺧﻮاهﯽ در ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬mahakeme be toor-e
Deutsch-Persisch
276
Postulationsfähigkeit
(F.)
postulieren
postum
potent
potentiell
potentielles Unrechtsbewusstsein (N.)
Potsdam (N.)
Postamer Abkommen
(N.)
Präambel (F.)
Präfekt (M.)
Präfektin (F.)
prägen
Prägestempel (M.) (Prägestempel im angloamerikanischen Recht)
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﺷﺨﺼﯽ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺷﺨﺼﯽ درﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫دادرﺳﯽ‬
‫ ﻃﻠﺐ ﮐﺮدن‬،‫ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪﯼ ﮐﻪ ﭘﺲ ازﻣﺮگ ﭘﺪر‬
‫زاﺋﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻗﻮﯼ‬،‫ﺗﻮاﻧﺎ‬
‫ اﺣﺘﻤﺎﻻ‬،‫ﺷﺎﻳﺪ‬
‫اﺣﺘﻤﺎل ﺁﮔﺎهﯽ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻘﯽ‬
‫ﭘﺘﺴﺘﺎم ﺷﻬﺮﯼ درﺁﻟﻤﺎن‬
šakhsi)
(ahliyat-e šakhsi dar farayand-e dadrasi)
(khastan), (talab kardan)
(farzandi ke pas az marge pedar za‛ide-e šode
bašad)
(tawana); (qawi)
(šayad), (ehtemalan)
(ehtaml-e aqahi be nahaqi
(Potsdam)
(peyman-e Potsdam)
‫ﭘﻴﻤﺎن ﭘﺘﺴﺘﺎم‬
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬،‫( ﺳﺮﺁﻏﺎز‬sar-aqaz), (moqademeh)
(‫( رﺋﻴﺲ ادارﻩ )ﻣﺮد‬ra‛is-e edare)
(‫( رﺋﻴﺲ ادارﻩ )زن‬ra‛is-e edare)
(seke zadan), (šekl da‫ ﺷﮑﻞ دادن‬،‫ ﺳﮑﻪ زدن‬dan)
(mohre seke), (tarh-e
‫ ﻃﺮح ﺳﮑﻪ‬،‫ ﻣﻬﺮﺳﮑﻪ‬seke)
(hokme ehtemali), (qa-
Präjudiz (N.)
präjudizieren
präkludieren
Präklusion (F.)
Praktik (F.)
Praktikant (M.)
Praktikantin (F.)
praktisch
praktizieren
Prälat (M.)
Prälegat (N.)
Prämie (F.)
pramieren
‫ ﻗﻀﺎوت ﻗﺒﻠﯽ‬،‫ ﺣﮑﻢ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬zawat-e qabli)
‫ﻗﻀﺎوت ﻗﺒﻠﯽ ﻧﻤﻮدن‬
‫رﻓﻊ ﻣﺸﮑﻞ ﮐﺮدن‬
‫ﻓﻘﺪان ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺗﻤﺮﻳﻦ‬،‫ﻋﻤﻞ‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )زن‬
‫ﻋﻤﻠﯽ‬
‫ ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬،‫ﻋﻤﻠﯽ ﮐﺮدن‬
‫اﺳﻘﻒ ﺑﺰرگ‬
‫دارﻧﺪﻩ ﺷﺮط اﺧﺘﻴﺎرﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
،‫ اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬،‫ﭘﺎداش‬
‫ﺟﺎﻳﺰﻩ‬
‫ﺟﺎﻳﺰﻩ دادن‬
(qazawat-e qabli nemudan)
(raf‛ moškel kardan)
(foqdan-e qanun)
(amal), (tamrin)
(kar-amuz)
(kar-amuz)
(amali)
(amali kardan), (bekar
bordan)
(osqof-e bozorg)
(darand-e šarte ekhtyar
kelisaiy)
(padaš), (ezafeh pardakht), (jayeze)
(jayeze dadan)
Deutsch-Persisch
Pranger (M.)
Prärogative (F.)
Präses (M.)
Präsident (M.)
Präsidentin (F.)
Präsidialdemokratie (F.)
Präsidialrat (M.)
präsidieren
Präsidin (F.)
Präsidium (N.)
Präsumption (F.)
Prätendent (M.)
Prätendentenstreit (M.)
Prätendentin (F.)
Prävarikation (F.)
Prävention (F.)
präventiv
präventives Verbot (N.)
Praxis (N.)
Präzedenz (F.)
Präzedenzfall (M.)
Präzedenzregel (F.)
(Präzedenzregel im angloamerikanischen Recht
Preis (M.)
Preisausschreiben (N.)
277
‫زﻧﺠﻴﺮﭘﺎﯼ ﺑﻨﺪ ﻣﺠﺮم‬
‫ﺣﻖ وﻳﮋﻩ‬
(‫رﺋﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )زن‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ ﺑﺎ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرات ﮐﺎﻣﻞ‬
‫ﺷﻮراﯼ رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﮐﺮدن‬
(‫رﺋﻴﺲ )زن‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬،‫ﻣﻘﺎم رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﺷﻬﺮﺑﺎﻧﯽ‬
‫ اﺳﺘﻨﺒﺎط‬،‫ﻓﺮض ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(‫وﮐﻴﻞ )ﻣﺮد‬
‫دادرﺳﯽ وﮐﻼ‬
(‫وﮐﻴﻞ )زن‬
‫ﺣﻴﻠﻪ ﺑﺎزﯼ‬
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﯼ از ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬
‫ اﺟﺮا‬،‫ ﻋﻤﻞ‬،‫ﻣﻄﺐ‬
‫ﻋﻄﻒ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ‬
‫ﻣﻮرد ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻋﻄﻒ ﺑﻪ ﻣﺎ‬
‫ﺳﺒﻖ‬
(zangir-e pay-band-e
mojrem)
(haq-e wiže)
(ra‛is)
(ra‛is-e jomhur)
(ra‛is-e jomhur)
(riyasat-e jomhuri ba
ekhtyarat-e kamel)
(šoray-e riyasat-e jomhuri)
(riyasat kardan)
(ra‛is)
(maqam-e riasat), (sakhtom-e šahrbani)
(farz-e qanuni), (estenbat-e qanuni)
(wakil)
(dadrasi-e wokela)
(wakil)
(hile-bazi)
(momane‛at), (jelow-giri)
(pišgiri kardan)
(pišgiri az mamnu‛iyat)
(matab), (amal), (ejra)
(atf be masabaq)
(morede qazaiy-e atf be
masabaq)
(tartib-e taqadom)
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻘﺪم )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﻗﻴﻤﺖ‬qimat)
‫( اﺳﺘﻌﻼم ﺑﻬﺎ‬este‛lam-e baha)
(nerkh-gozari), (ta‛een
Preisbindung (F.)
Preisempfehlung (F.)
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬،‫ ﻧﺮخ ﮔﺬارﯼ‬qimat)
‫( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬tosiye qimat)
Preisgabe (F.)
‫ ﻋﺪم ﺗﻌﻘﻴﺐ‬،‫ اﻋﻼم ﻗﻴﻤﺖ‬ta‛qib)
‫ ﻟﻮ‬،‫( اﺑﺮازﮐﺮدن ﻧﺎم ﺑﺮدن‬ebraz kardan), (nam
‫ دادن‬bordan), (loo dadan)
(e‛lam-e qimat), (adam-e
preisgeben
Deutsch-Persisch
278
(khatar-e a‛dam-e tahwil
Preisgefahr (F.)
Preisklauselverordnung
(F.)
‫ ﺧﻄﺮﻋﺪم ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﻨﺲ‬gens)
‫ﻣﻘﺮرات ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﻴﻤﺖ‬
Preistreiberei (F.)
‫ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ ﻗﻴﻤﺖ هﺎ‬
Premierminister (M.)
(‫ﻧﺨﺴﺖ وزﻳﺮ )ﻣﺮد‬
Premierministerin (F.)
(‫ﻧﺨﺴﺖ وزﻳﺮ )زن‬
Presse (F.)
‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
Pressedelikt (N.)
‫ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
Pressefreiheit (F.)
‫ﺁزادﯼ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
Presserat (M.)
‫ﺷﻮراﯼ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
Presserecht (N.)
‫ﺣﻘﻮق ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت‬
Preußen (N.)
‫ﭘﺮوس‬
preußisch
‫ﭘﺮوﺳﯽ‬
Priester (M.)
‫ﮐﺸﻴﺶ‬
prima-facie-Beweis (M.)
‫دﻻﻳﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
Primat (M.)
‫ ﺗﻘﺪم‬،‫ﺑﺮﺗﺮﯼ‬
Prime Rate (N.) (engl.)
(‫درﺟﻪ اول )دراﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬
Primogenitur (F.)
Prinz (M.)
Prinzessin (F.)
Prinzip (N.)
Prinzipal (M.)
Prinzipalin (F.)
prinzipiell
Prior (M.)
Priorität (F.)
Prioritätsprinzip (N.)
Prise (F.)
privat
Privatautonomie (F.)
Privatdozent (M.)
Privatdozentin (F.)
Privateigentum (N.)
‫ ﻧﺨﺴﺖ زادﮔﯽ‬،‫ارﺷﺪﻳﺖ‬
(‫ﺷﺎهﺰادﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺎهﺰادﻩ )زن‬
‫ اﺻﻠﯽ‬،‫ﻋﻤﺪﻩ‬
(‫رﺋﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ )زن‬
‫ اﺳﺎﺳﺎ‬،‫اﺻﻮﻻ‬
‫ ﭘﻴﺸﺘﺮ‬،‫ﻣﻘﺪم‬
‫ اوﻟﻮﻳﺖ‬،‫ﻣﻘﺪم ﺗﺮ‬
‫اﺻﻞ ﺣﻖ اوﻟﻮﻳﺖ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ ﺷﺨﺼﯽ‬،‫ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ اﺳﺘﺎد ﺑﺪون ﮐﺮﺳﯽ‬،‫داﻧﺸﻴﺎر‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ اﺳﺘﺎد ﺑﺪون ﮐﺮﺳﯽ‬،‫داﻧﺸﻴﺎر‬
(‫)زن‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
(moqar-rat-e šarayete
qimat)
(bala bordan masno‛iy-e
qimat-ha-)
(nakhost wazir)
(nakhost wazir)
(matbu‛at)
(jarayem-e matbu‛at)
(azadiy-e matbu‛at)
(šoray-e matbu‛at)
(huqe matbu‛at)
(prois)
(proisi)
(kešik)
(dalayel-e ehtemali)
(bartari), (taqadom)
(daraje-awal)
(aršadiat), (nakhostzadegi)
(šahzade)
(šahzade)
(omde), (asli)
(ra‛is)
(ra‛is)
(osulan), (asasan)
(moqadam), (pištar)
(moqadam-tar), (olawiyat)
(asl-e haq-e olawiyat)
(qimat)
(khosusiy), (šakhsi)
(masu‛lyat-e šakhsi)
(danešyar), (ostade bedoon-e korsi)
(danešyar), (ostade bedoon-e korsi)
(malekiyate khosusi)
Deutsch-Persisch
privatisieren
Privatisierung (F.)
privativ
privative Schuldübernahme (F.)
Privatklage (F.)
279
‫( ﺧﺼﻮﺻﯽ ﮐﺮدن‬khosusi kardan)
‫( ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺳﺎزﯼ‬khosusi-sazi)
‫ ﺗﻘﺒﻞ‬،‫( ﺗﺼﺎﺣﺐ‬tasahob), (taqabol)
(taqabol-pardakht-e be-
‫ ﺗﻘﺒﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺪهﯽ‬dehi)
‫( ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺷﺨﺼﯽ‬taqib-e šakhsi)
(taqib-e konnande šakh-
Privatkläger (M.)
Privatklägerin (F.)
Privatrecht (N.)
Privatschule (F.)
Privatstraße (F.)
Privaturkunde (F.)
Privatversicherungsrecht (N.)
Privileg (N.)
privilegieren
privilegiert
privilegierte Straftat (F.)
Probe (F.)
probieren
Produkt (N.)
Produktfehler (M.)
Produkthaftung (F.)
Produktpiraterie (F.)
Produktsicherheitsgesetz (N.)
(‫ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺷﺨﺼﯽ )ﻣﺮد‬si)
(‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺷﺨﺼﯽ )زن‬
‫ﺣﻘﻮق ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫ﺧﻴﺎﺑﺎن ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
‫ﺳﻨﺪ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
(taqib-e konnande šakhsi)
(huquqe khosusi)
(madrase khosusi)
(kheyabane khosusi)
(sanad-e khosusi)
‫( ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬haq-e biem-e khosusi)
‫ اﻣﺘﻴﺎز‬،‫( ﻣﺰﻳﺖ‬maziyat), (emtyaz)
(maziyat dadan), (emtyaz
daštan)
(mazyat-dar)
(jorm-e khass)
(nemune), (azemayeši)
(azemayeš kardan)
(toolid)
(eštebah dar toolid)
(tazmin-e toolid)
(toolid qačaq-e beoon-e
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﺎﭼﺎق و ﺑﺪون ﻣﺠﻮز‬mojawez)
(qanun-e imani-e toolid)
‫ اﻣﺘﻴﺎزداﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﺰﻳﺖ دادن‬
‫ﻣﺰﻳﺖ دار‬
‫ﺟﺮم ﺧﺎص‬
‫ ﺁزﻣﺎﻳﺸﯽ‬،‫ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ در ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻳﻤﻨﯽ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
(ekhatar dar morede
Produktwarnung (F.)
Produzent (M.)
Produzentenhaftung
(F.)
Produzentenleasing (N.)
Produzentin (F.)
produzieren
Professor (M.)
Professorin (F.)
‫ اﺧﻄﺎر درﻣﻮرد ﺗﻮﻟﻴﺪ‬toolid)
(‫( ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬toolid konande)
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ ﻟﻴﺰﻳﻨﻖ‬،‫اﺟﺎرﻩ‬
(‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﺮدن‬
(‫اﺳﺘﺎد داﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫اﺳﺘﺎد داﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
(ta‛hod-e toolid konade)
(ejareh), (leasing)
(toolid konande)
(toolid kardan)
(ostad-e danešgah)
(ostad-e danešgah)
Deutsch-Persisch
280
Professur (F.)
Prognose (F.)
Programm (N.)
Progression (F.)
progressiv
Prokura (F.)
Prokurator (M.)
‫ﺷﻐﻞ اﺳﺘﺎدﯼ‬
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻮﻳﯽ‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪﯼ‬
‫دارﻧﺪﻩ واﺣﺪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
Prokuratorin (F.)
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ )زن‬
Prokurist (M.)
(‫ﺻﺎﺣﺐ اﻣﺘﻴﺎز ﺷﺮﮐﺖ )ﻣﺮد‬
Prokuristin (F.)
Proletarier (M.)
Proletarierin (F.)
Prolongation (F.)
prolongieren
Promotion (F.)
Promotionsverfahren
(N.)
(‫ﺻﺎﺣﺐ اﻣﺘﻴﺎز ﺷﺮﮐﺖ )زن‬
(‫ ﮐﺎرﮔﺮ )ﻣﺮد‬،‫رﻧﺠﺒﺮ‬
(‫ ﮐﺎرﮔﺮ )زن‬،‫رﻧﺠﺒﺮ‬
‫ اﻣﺘﺪاد‬،‫ﺗﻤﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
‫اﻋﻄﺎﯼ رﺳﺎﻟﻪ دﮐﺘﺮا‬
promovieren
Promulgation (F.)
promulgieren
Properhändler (M.)
Properhändlerin (F.)
Proportion (F.)
proportional
Proporz (M.)
Propst (M.)
‫روش درﻳﺎﻓﺖ دﮐﺘﺮا‬
‫ﮐﺴﺐ ﮐﺮدن درﺟﻪ دﮐﺘﺮا‬
‫ ﺗﺮوﻳﺞ‬،‫اﻋﻼم ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ ﺗﺮوﻳﺞ ﮐﺮدن‬،‫اﻋﻼم ﮐﺮدن‬
(‫ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻧﺴﺒﯽ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻓﺮاد و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮ‬
Prorektor (M.)
(‫ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
Prorektorin (F.)
(‫ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
Prorogation (F.)
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﻣﺤﻞ دادﮔﺎﻩ‬
(šoql-e ostadi)
(piš-guiy)
(barname)
(piš-raft)
(tasao‛di)
(darandeh wahed-e tejarati)
(nemayande šerkat-e
tejarati)
(nemayande šerkat-e
tejarati)
(saheb-e emtiyaz-e šerkat)
(saheb-e emtiyaz-e šerkat)
(ranj-bar), (kargar)
(ranj-bar), (kargar)
(tam-did), (emtedad)
(tam-did kardan)
(e‛tay-e resale doktora)
(rawiš-e daryaft-e doktora)
(kasb kardan-e daraje
doktora)
(e‛lame qanune jadid),
(tarwij)
(e‛lam kardan), (tarwij
kardan)
(tozi‛ konande)
(tozi‛ konande)
(nesbat), (tanasob)
(nesbi), (motanaseb)
(tanasob-e afrad va nemayandagi)
(modir)
(moa‛wene ra‛ise danešgah)
(moa‛wene ra‛ise danešgah)
(tawafoq ba mahal-e
dadgah)
Deutsch-Persisch
Prostituierte (F.)
Prostitution (F.)
protegieren
Protektorat (N.)
Protest (M.)
protestieren
Protokoll (N.)
Protokollant (M.)
Protokollantin (F.)
protokollieren
Provinz (F.)
Provision (F.)
Provokateur (M.)
Provokation (F.)
provozieren
prozedieren
Prozedur (F.)
Prozent (N.)
Prozess (M.)
Prozessagent (M.)
Prozessagentin (F.)
Prozessanwalt (M.)
Prozessanwältin (F.)
Prozessbetrug (M.)
281
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ‬
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ ﮔﺮﯼ‬
‫ﺗﺸﻮﻳﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺳﻴﺎﺳﺖ‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫اﻋﺘﺮاض‬
‫اﻋﺘﺮاض ﮐﺮدن‬
‫ﺻﻮرﺗﺠﻠﺴﻪ‬
(‫ﻣﻨﺸﯽ ﺟﻠﺴﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻨﺸﯽ ﺟﻠﺴﻪ )زن‬
‫ﺻﻮرﺗﺠﻠﺴﻪ ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﺎن‬
‫ ﮐﺎرﻣﺰد‬،‫ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﻓﺘﻨﻪ اﻧﮕﻴﺰ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﺮدازش ﮐﺮدن‬
‫ﻓﺮاﻳﻨﺪ‬
‫درﺻﺪ‬
‫ دادرﺳﯽ اﻋﻢ از‬،‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﻣﺪﻧﯽ ﻳﺎ ﺟﺰاﻳﯽ‬
(‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ )زن‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )زن‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﺎﺿﯽ ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫اﻋﺘﺮاف ﺗﻘﻠﺒﯽ ﻣﺘﻬﻢ‬
(faheše)
(faheše gari)
(tašwiq kardan)
(mantaqe hefazat dar
syasat-e khareje)
(e‛teraz)
(e‛teraz kardan)
(surat-jalase)
(monši-e jalase)
(monši-e jalase)
(surat-jalase kardan)
(ostan)
(haqol-amal), (karmozd)
(fetne angiz), (tahrik
konande)
(tahrik)
(tahrik kardan)
(pardazeš kardan)
(farayand)
(darsad)
(mahakeme), (dadrasi
a‛am az madani ya jazaiy)
(mošawer-e huquqi)
(mošawer-e huquqi)
(wakil-e mahakeme)
(wakil-e mahakeme)
(hokme qazi bar asas-e
e‛teraf-e taqalobi motahem)
(wakil ba ahliyate tarze
a‛mal va rawiyee mahakemeh)
(wakil ba ahliyate tarze
a‛mal va rawiyee mahakemeh)
(daštan-e ahliyat-e dadrasi), (qader be dadrasi)
Prozessbevollmächtigte
(F.)
‫وﮐﻴﻞ ﺑﺎ اهﻠﻴﺖ ﻃﺮزﻋﻤﻞ و‬
(‫روﻳﻪ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )زن‬
Prozessbevollmächtigter
(M.)
‫وﮐﻴﻞ ﺑﺎ اهﻠﻴﺖ ﻃﺮزﻋﻤﻞ و‬
(‫روﻳﻪ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )ﻣﺮد‬
‫ ﻗﺎدر‬،‫داﺷﺘﻦ اهﻠﻴﺖ دادرﺳﯽ‬
‫ﺑﻪ دادرﺳﯽ‬
‫( اهﻠﻴﺖ دادرﺳﯽ‬ahliyate dadrasi)
‫( ﻓﺮم ﻋﺮﺿﺤﺎل‬form-e arzhal)
prozessfähig
Prozessfähigkeit (F.)
Prozessformular (N.)
Deutsch-Persisch
282
Prozessführung (F.)
Prozessführungsbefugnis (F.)
Prozessgebühr (F.)
Prozessgericht (N.)
Prozesshandlung (F.)
Prozesshandlungsvoraussetzung (F.)
Prozesshindernis (N.)
‫اﺟﺮاﯼ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرﺗﻌﻘﻴﺐ و ﺷﺮﮐﺖ درداد‬
‫رﺳﯽ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ دادرﺳﯽ‬
‫ﻣﺤﮑﻤﻪ دادرﺳﯽ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺮوع دادرﺳﯽ‬
‫ﻣﻮاﻧﻊ دادرﺳﯽ‬
‫ اﻗﺎﻣﻪ‬،‫دادﺧﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬
‫دﻋﻮﯼ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ هﺎﯼ دادرﺳﯽ‬
‫ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ دادرﺳﯽ‬
prozessieren
Prozesskosten (F.Pl.)
Prozesskostenhilfe (F.)
Prozesskostenvorschuss
(M.)
‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ هﺰﻳﻨﻪ دادرﺳﯽ‬
Prozessordnung (F.)
‫ﻣﻘﺮرات دادرﺳﯽ‬
Prozesspartei (F.)
‫ﻃﺮﻓﻴﻦ دﻋﻮا‬
Prozessrecht (N.)
‫ﺣﻘﻮق دادرﺳﯽ‬
Prozessrisiko (N.)
‫ﺧﻄﺮ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
Prozessstandschaft (F.)
Prozesstaktik (F.)
Prozesstrennung (F.)
prozessual
prozessunfähig
Prozessurteil (N.)
Prozessvergleich (M.)
Prozessverschleppung
(F.)
Prozessvertrag (N.)
Prozessvollmacht (F.)
Prozessvoraussetzung
(F.)
prüfen
‫اهﻠﻴﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﺮدن و ﻣﻮرد‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ واﻗﻊ ﺷﺪن در دﻓﺎع از‬
‫ﺣﻘﻮق دﻳﮕﺮﯼ‬
‫ﺷﻴﻮﻩ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺗﻔﮑﻴﮏ داد رﺳﯽ‬
‫ ﻗﺎﻧﻊ ﮐﺮدن‬،‫ﺿﺪ ﮔﻮﻳﯽ‬
‫ﻋﺪم اهﻠﻴﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫راﯼ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‬،‫ﺳﺎزش در دادﮔﺎﻩ‬
‫دردادﮔﺎﻩ‬
‫ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻧﺪازﯼ دادرﺳﯽ‬
‫ﻗﺮارداد دادرﺳﯽ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﺑﺮاﯼ دادرﺳﯽ‬
(ejray-e ta‛qib)
(ekhtyar-e taqib va šerkat
dar dadrasi)
(hazine dadrasi)
(mahkameh-e dadrasi)
(jarayan-e mohakemeh)
(šarayet-e šeroo‛ dadrasi)
(mavane‛ dadrasi)
(dadkhahy kardan), (eqameh da‛wa)
(hazine hay-e dadrasi)
(komak hazine dadrasi)
(piš-pardakhat-e hazine
dadrasi)
(mogar-rat-e dadrasi)
(tarafeen-e da‛wa)
(huquqe dadrasi)
(khatar-e ta‛qib-e qazaiy)
(ahliyate t‛qib kardan va
murde t‛qib waq‛e šodan
dar dewa‛ az huquqe
digari)
(šiweh mahakeme)
(tafkik-e dadrasi)
(zed guiy), (qan‛ kardan)
(a‛dam ahliyate t‛qib)
(ray-e dadgah)
(sazeš dar dadgah), (mosaleh-e dar dadgah)
(be-ta‛khir andazi-e
dadrasi)
(qar-rar-dad-e dadrasi)
(wekalat baraye dadrasi)
‫( ﺷﺮاﻳﻂ دادرﺳﯽ‬šaryt-e dadrasi)
‫( ﺁزﻣﺎﻳﺶ ﮐﺮدن‬azemayeš kardan)
(momtahan), (emtehan
Prüfer (M.)
Prüferin (F.)
(‫ اﻣﺘﺤﺎن ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﻣﻤﺘﺤﻦ‬konande)
(‫ اﻣﺘﺤﺎن ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬،‫( ﻣﻤﺘﺤﻦ‬momtahan), (emtehan
Deutsch-Persisch
Prüfling (M.)
283
‫اﻣﺘﺤﺎن دهﻨﺪﻩ‬
Prügelstrafe (F.)
Pseudonym (N.)
Psyche (F.)
Psychiatrie (F.)
psychisch
Psychologie (F.)
‫ ﺑﺎزرﺳﯽ‬،‫ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬،‫اﻣﺘﺤﺎن‬
‫ﻣﻘﺮرات اﻣﺘﺤﺎن‬
‫ﮐﺘﮏ‬
‫ﮐﺘﮏ ﮐﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
‫ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬،‫ﺗﻌﺰﻳﺮ ﮐﺘﮏ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﮐﺘﮏ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﻧﺎم ﺟﻌﻠﯽ‬
‫ روح‬،‫روان‬
‫رواﭘﺰﺷﮑﯽ‬
‫ روﺣﯽ‬،‫رواﻧﯽ‬
‫رواﻧﺸﻨﺎﺳﯽ‬
Psychopath (M.)
(‫ دﻳﻮاﻧﻪ )ﻣﺮد‬،‫ﺑﻴﻤﺎر رواﻧﯽ‬
Prüfung (F.)
Prüfungsordnung (F.)
Prügel (M.)
prügeln
Psychopathie (F.)
‫ دﻳﻮاﻧﮕﯽ‬،‫روان ﺑﻴﻤﺎرﯼ‬
Psychopathin (F.)
(‫ دﻳﻮاﻧﻪ )زن‬،‫ﺑﻴﻤﺎر رواﻧﯽ‬
psychopathisch
Psychose (F.)
Psychotherapeut (M.)
Psychotherapeutengesetz (N.)
Psychotherapeutin (F.)
Psychotherapie (F.)
publik
‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎرﯼ رواﻧﯽ‬
‫وﺿﻊ ﻋﻤﻮﻣﯽ رواﻧﯽ‬
(‫رواﻧﭙﺰﺷﮏ )ﻣﺮد‬
konande)
(emtehan dahandeh)
(emtehan), (rasidegi),
(bazrasi)
(moqar-rat-e emtehan)
(kotak)
(kotak-kari kardan)
(ta‛zire kotak kari), (jarime kotak-kari)
(nam-e ja‛ly)
(rawan), (ruh)
(rawan-pešeky)
(rawany), (ruhy)
(rawanšenasi)
(diwaneh), (bimar-e rawani)
(rawan bimari), (diwanegi)
(diwaneh), (bimar-e rawani)
(wabasteh be bimary-e
rawani)
(waz‛ -e a‛mumy rawani)
(rawanpešek)
(qanun-e rawanpešeki)
‫ﻗﺎﻧﻮن رواﻧﭙﺰﺷﮑﯽ‬
(‫( رواﻧﭙﺰﺷﮏ )زن‬rawanpešek)
‫( روان درﻣﺎﻧﯽ‬rawan darmani)
‫ هﻤﮕﺎﻧﯽ‬،‫( ﻋﻤﻮﻣﯽ‬o‛mumi), (hamgani)
(mardom), (jam‛iyat),
Publikum (N.)
Publikumsgesellschaft
(F.)
Publizität (F.)
Publizitätsprinzip (N.)
Puff (M.)
Punkt (M.)
Punktation (F.)
punktieren
Putativgefahr (F.)
‫ﻋﺎﻣﻪ‬،‫ ﺟﻤﻌﻴﺖ‬،‫( ﻣﺮدم‬a‛me)
‫اﻧﺠﻤﻦ ﺑﺎ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﻴﺖ‬،‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫اﺻﻮل اﻧﺘﺸﺎرات‬
‫ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﻮﺿﻮع‬،‫ﻧﻘﻄﻪ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﮔﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻄﺮ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬
(anjoman ba huquq-e
madani-e mokhtalet)
(entešar), (omumyat)
(osul-e entešarat)
(faheše khane)
(noqte), (mozu‛)
(noqteh gozari)
(noqteh gozari kardan)
(khatar-e qeyer qabel-e
Deutsch-Persisch
284
Putativnotstand (M.)
Putativnotwehr (F.)
Putsch (M.)
putschen
‫اﺿﻄﺮارﻓﺮﺿﯽ‬
‫دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ ﻓﺮﺿﯽ‬
‫ﮐﻮدﺗﺎ‬
‫ﮐﻮدﺗﺎ ﮐﺮدن‬
ejtenab)
(ezterar farzi)
(defa‛-e ezterary farzi)
(kute-ta)
(kute-ta kardan)
Q
Qualifikation (F.) (Ausbildung)
qualifiziert
qualifizierte Mehrheit
(F.)
qualifizierte Straftat (F.)
qualifizierter Versuch
(M.)
Qualität (F.)
،‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﮐﺎرﯼ‬،‫ﻣﻬﺎرت‬
‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ‬
‫ دورﻩ‬،‫ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫ﻣﺎهﺮ‬
‫دﻳﺪﻩ‬
(maharat), (qabeliyat-e
kari), (šayestagi)
(maher), (wajede šarayet), (dooreh dideh)
(aksariyat-e maher)
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ ﻣﺎهﺮ‬
‫( ﺟﺮم ﺣﺮﻓﻪ اﯼ‬jorm-e herfeiy)
(eqdam-e takhasosi)
‫اﻗﺪام ﺗﺨﺼﺼﯽ‬
‫ ﻣﺮﻋﻮﺑﻴﺖ‬،‫( ﮐﻴﻔﻴﺖ‬kayfiat), (marqubiyat)
(yek čaharom-e sal),
Quartal (N.)
‫ ﺳﻪ ﻣﺎهﻪ‬،‫( ﻳﮏ ﭼﻬﺎرم ﺳﺎل‬seh-mahe)
(taqiban), (zaheran), (dar
quasi (Partik.)
Quasidelikt (N.)
Quasikontrakt (M.)
‫ درﺣﻘﻴﻘﺖ‬،‫ ﻇﺎهﺮا‬،‫ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬haqiqat)
‫( ﺷﺒﻪ ﺟﺮم‬šebh- jorm)
‫( ﺷﺒﻪ ﻗﺮارداد‬šebhe qar-rar-dad)
(pasokh-e zaheran man-
quasinegatorisch
Quasisachgerichtsbarkeit (F.)
Quasisteuer (F.)
quasivertraglich
Quästur (F.)
Quelle (F.)
Quellensteuer (F.)
Querulant (M.)
Querulantin (F.)
‫ ﭘﺎﺳﺦ ﻇﺎهﺮا ﻣﻨﻔﯽ‬fi)
‫ﻗﻠﻤﺮو ﻗﻀﺎﻳﯽ ﺷﺒﻪ اﺷﻴﺎء‬
‫ﺷﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻇﺎهﺮا ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ‬
‫دﻓﺘﺮﺧﺰاﻧﻪ دارﯼ‬
‫ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ‬،‫ ﻣﻨﺒﻊ‬،‫ﻣﺄﺧﺬ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﺛﺮوت‬
(‫ ﻧﺰاع ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺰاﺣﻢ‬
(‫ ﻧﺰاع ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﻣﺰاﺣﻢ‬
(qalamroo-e qasaiy-e
šbhe ašya‛)
(šbh-e maliat)
(zaheran qabe-e tahamol)
(daftar-e khazane dari)
(ma‛khaz), (monba‛),
(sarčešm‛)
(maliat bar serwat)
(mozahem), (neza‛ konande)
(mozahem), (neza‛ ko-
Deutsch-Persisch
Querulanz (F.)
querulieren
quittieren
Quittung (F.)
Quorum (N.)
Quote (F.)
Quotenaktie
Quotenvorrecht (N.)
quotieren
Quotierung (F.)
285
‫ ﻣﺸﮑﻞ زا‬،‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﻣﺸﮑﻞ درﺳﺖ‬،‫ﻏﺮﻏﺮ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫رﺳﻴﺪ دادن‬
‫رﺳﻴﺪ‬
‫ﺣﺪ ﻧﺼﺎب‬
‫ﺳﻬﻤﻴﻪ‬
‫ﺑﻮرس اﺳﻤﯽ‬
‫ﺣﻖ دارﻧﺪﻩ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ ﺳﻬﻢ ﺑﻨﺪﯼ‬،‫ﻧﺮخ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﻬﻢ‬
nande)
(mozahemat-e dadgah),
(moškel-za)
(qoor qoor kardan),
(moškel dorost kardan)
(rasid dadan)
(rasid)
(had-e nesab)
(sahmi-ye)
(bure esmi)
(haq-e darandeh biemeh)
(nekh gozaštan), (sahm
bandi kardan)
(ta‛een sahm)
R
Rabatt (M.)
Rache (F.)
rächen
Rad (N.)
Rädelsführer (M.)
Rädelsführerin (F.)
rädern
radikal
Radikalismus (M.)
Rahmen (M.)
Rahmengesetzgebung
(F.)
Rahmenkompetenz (F.)
Rahmenrecht (N.)
Rahmenvorschrift (F.)
‫ ﺗﺨﻔﻴﻒ‬،‫ارﻓﺎق‬
‫اﻧﺘﻘﺎم‬
‫اﻧﺘﻘﺎم ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﭼﺮخ‬
‫ ﺳﺮدﺳﺘﻪ‬،‫دوﭼﺮﺧﻪ ﺳﻮار‬
(‫ﺷﺒﮑﻪ ﺗﺒﻬﮑﺎران )ﻣﺮد‬
‫ ﺳﺮدﺳﺘﻪ‬،‫دوﭼﺮﺧﻪ ﺳﻮار‬
(‫ﺷﺒﮑﻪ ﺗﺒﻬﮑﺎران )زن‬
‫دوﭼﺮﺧﻪ ﺳﻮارﯼ‬
‫ رﻳﺸﻪ اﯼ‬،‫اﻓﺮاﻃﯽ‬
‫اﻓﺮاد ﮔﺮاﻳﯽ‬
‫ﭼﻬﺎرﭼﻮب‬
‫ ﭼﻬﺎرﭼﻮب‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﮕﺬارﯼ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﮔﺬارﯼ‬
‫ﺳﺎﻳﺮﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺪﻧﯽ ﮐﻪ‬
‫ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﺁن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﺷﻮد‬
‫ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻣﻘﺮرات‬
(erfaql), (takhfif)
(enteqam)
(enteqam gereftan)
(čarkh)
(do-čarkheh-sawar), (sar
daste šabake tabahkaran)
(do-čarkheh-sawar), (sar
daste šabake tabahkaran)
(do-čarkhe-sawari)
(efrati), (rišeiy)
(efrat-garaiy)
(čahar-čub)
(qanungozari), (čaharčub-e qanungozaril)
(salahiyat-e qanungozari)
(sayer-e qawanin-e madani ke čahar-čub an
bayad ta‛een šawad)
(čahar-čub-e moqar-rat)
Deutsch-Persisch
286
Rakete (F.)
randalieren
Rang (M.)
Rangänderung (F.)
Rangordnung (F.)
Rangverhältnis (N.)
Rangvorbehalt (M.)
Rank (M.)
Rapport (M.)
Rasist (M.)
Räson (F.)
Rasse (F.)
Rassendiskriminierung
(F.)
Rassenschande (F.)
rassisch
Rassismus (M.)
rassistisch
Raster (N.)
Rasterfahndung (F.)
Rat (M.)
Rate (F.)
Ratengeschäft (N.)
Ratenkauf (M.)
Ratenzahlung (F.)
Räterepublik (F.)
Raterteilung (F.)
Rathaus (N.)
Rathauspartei (F.)
Ratifikation (F.)
ratifizieren
ratio (F.) (lat.) (Vernuft)
‫ راﮐﺖ‬،‫( ﻣﻮﺷﮏ‬moošak), (raket)
‫ ﺟﻨﺠﺎل راﻩ‬،‫( ﺑﻠﻮا ﺑﭙﺎﮐﺮدن‬bawa bepa kardan),
‫( اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬janjal rah-andakhtan)
‫ درﺟﻪ‬،‫ رﺗﺒﻪ‬،‫ﻣﺮﺗﺒﻪ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اوﻟﻮﻳﺖ‬
‫ ﺳﻠﺴﻠﻪ‬،‫ﺗﺮﺗﻴﺐ اوﻟﻮﻳﺖ‬
‫ﻣﺮاﺗﺐ‬
‫اوﻟﻮﻳﺖ‬
‫ ﻗﻴﺪ ﺗﻘﺪم‬،‫ﻗﻴﺪ اوﻟﻮﻳﺖ‬
‫ دﺳﻴﺴﻪ‬،‫ﻓﺘﻨﻪ‬
‫ﮔﺰارش‬
‫ﻧﮋاد ﭘﺮﺳﺖ‬
‫دﻟﻴﻞ‬
‫ دودﻣﺎن‬،‫ﻧﮋاد‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺾ ﻧﮋادﯼ‬
‫ﺗﻮهﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﮋاد‬
‫ﻧﮋادﯼ‬
‫ﺗﻌﺼﺐ ﻧﮋادﯼ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﮋاد‬
‫ ﻧﻘﺶ‬،‫اﻟﮕﻮ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮﯼ اﻓﺮاد ازﻃﺮﻳﻖ‬
‫اﺑﺰارهﺎﯼ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬
‫ ﻧﺼﻴﺤﺖ‬،‫ﭘﻨﺪ‬
‫ﻗﺴﻂ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺴﻄﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻗﺴﻄﯽ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺴﻄﯽ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺷﻮراﻳﯽ در ﻗﺪﻳﻢ‬
‫ﻗﺴﻂ ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ﺷﻬﺮدارﯼ‬
‫ﺣﺰب اﮐﺜﺮﻳﺖ در ﺷﻬﺮدارﯼ‬
‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬،‫ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫ دﻟﻴﻞ‬،‫ﻣﻨﻄﻘﯽ‬
(martebe), (rotbeh), (darajeh)
(taqire olawiyat)
(tartib-e olawiyat), (selseleh marateb)
(olawiyat)
(qeyd-e olawaiyat),
(qeyd-e taqadom)
(fetne), (dasise)
(gozareš)
(nežad-parast)
(dalil)
(nežad), (doodman)
(tab‛z-e nežadi)
(tohin be nežad)
(nežadi)
(ta‛sob-e nežadi)
(marbut be nežad)
(olgoo), (nakhš)
(jostojuy-e afrad az tariyqe abzar-e elektroniki)
(pand), (nasihat)
(qest)
(ma‛mle qesti)
(kharid-e qesti)
(pardakht-e qesti)
(hokumat-e šoraiy dar
qadim)
(qest bandi)
(šahr-dari)
(hezabe aksariyat dar
šahr-dari)
(taswib), (tasdiq)
(taswib kardan)
(manteqi), (dalil)
Deutsch-Persisch
Raub (M.)
rauben
Räuber (M.)
Räuberin (F.)
räuberisch
räuberische Erpressung
(F.)
räuberischer Diebstahl
(M.)
Raubmord (M.)
Raubmörder (M.)
Raubmörderin (F.)
Raubüberfall (M.)
Rauch (M.)
rauchen
287
‫ راهﺰن‬،‫ ﻏﺎزت‬،‫دزد‬
‫دزدﯼ ﮐﺮدن‬
(‫ ﻳﻐﻤﺎﮔﺮ )ﻣﺮد‬،‫راهﺰن‬
(‫ ﻳﻐﻤﺎﮔﺮ )زن‬،‫راهﺰن‬
‫دزداﻧﻪ‬
‫ﺑﺰور ﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫دزدﯼ ﺑﺎ زور‬
‫ﻗﺘﻞ و ﻏﺎرت‬
(‫ﻏﺎرﺗﮕﺮ ﻗﺎﺗﻞ )ﻣﺮد‬
(‫ﻏﺎرﺗﮕﺮ ﻗﺎﺗﻞ )زن‬
‫دزدﯼ ﺑﺎ اﺳﻠﺤﻪ‬
‫دود‬
‫ﺳﻴﮕﺎرﮐﺸﻴﺪن‬
Rauchverbot (N.)
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل دﺧﺎﻧﻴﺎت ﻣﻤﻨﻮع‬
raufen
Raufhandel (M.)
Raum (M.)
‫ هﺮاﺳﺎﻧﻴﺪن‬،‫ﺳﺘﻴﺰﮐﺮدن‬
‫ ﻏﻮﻏﺎ‬،‫ﻧﺰاع‬
‫ ﻓﻀﺎ‬،‫اﻃﺎق‬
räumen
Raumordnung (F.)
Raumplanung (F.)
Räumung (F.)
Räumungsklage (F.)
Räumungsverkauf (M.)
Rausch (M.)
Rauschgift (N.)
Rauschtat (F.)
Razzia (F.)
reagieren
Reaktion (F.)
reaktionär
Reaktionär (M.)
Reaktionärin (F.)
Reaktionszeit (F.)
‫ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺟﺎﻣﻊ‬
‫ﻃﺮح ﻣﻨﻄﻘﻪ اﯼ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬،‫دادﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﺣﺮاّج ﮐﻠﯽ‬
‫ ﺳﮑﺮ‬،‫ ﻣﺴﺘﯽ‬،‫ﻧﺸﺌﻪ‬
‫ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر‬
‫ﺟﺮم ﻣﺴﺘﯽ‬
‫اﻗﺪام ﺳﺮﻳﻊ ﭘﻠﻴﺲ‬
‫واﮐﻨﺶ ﻧﺸﺎن دادن‬
‫واﮐﻨﺶ‬
‫ارﺗﺠﺎﻋﯽ‬
(‫ واﭘﺲ ﮔﺮا )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺮﺗﺠﻊ‬
(‫ واﭘﺲ ﮔﺮا )زن‬،‫ﻣﺮﺗﺠﻊ‬
‫زﻣﺎن واﮐﻨﺶ‬
(dozd), (qarat), (rahzan)
(dozdi kardan)
(rahzan), (yaqmagar)
(rahzan), (yaqmagar)
(dozdane)
(bezoor-setani)
(dozdi ba zoor)
(qatl o qarat)
(qarat-gar qatel)
(qarat-gar qatel)
(dozdi ba aslehe)
(dood)
(sigar kašidan)
(este‛mal-e dokhaniyat
mamn‛)
(setiz kardan), (herasanidan)
(neza‛), (qooqa)
(otaq), (faza)
(takhli-ye kardan), (khali
kardan)
(moqar-rat-e jame‛)
(tarh-e mantaqe-iy)
(takhli-ye)
(dadkhast-e takhliy-e),
(šekayat barye takhli-ye)
(harraj-e kolli)
(naše‛), (masti), (sekr)
(mawad-e mokhader)
(jorm-e masti)
(eqdam-e sari‛ police)
(wakoneš nešan dadan)
(wakoneš)
(erteja‛iy)
(mortaje‛), (wapas-gara)
(mortaje‛), (wapas-gara)
(zaman-e wakoneš)
Deutsch-Persisch
288
real
‫ ﻋﻴﻨﯽ‬،‫( ﺣﻘﻴﻘﯽ‬haqiqyi), (a‛ni)
(a‛male a‛yni), (fe‛le phy-
Realakt (M.)
‫ ﻓﻌﻞ ﻓﻴﺰﻳﮑﯽ‬،‫ اﻋﻤﺎل ﻋﻴﻨﯽ‬sikiy ke t‛qib-e qazaiy
‫ ﮐﻪ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﻀﺎﻳﯽ دارد‬darad)
(safeh-e sabt-e asnad
Realfolium (N.)
Realgemeinde (F.)
Realinjurie (F.)
Realkonkurrenz (F.)
Realkontrakt (M.)
Realkredit (M.)
Reallast (F.)
Realrecht (N.)
Realschule (F.=
Realunion (F.)
Realvertrag (M.)
Rebell (M.)
rebellieren
Rebellin (F.)
Rebellion (F.)
Rechenschaft (F.)
Rechenschaftslegung
(F.)
Rechenschaftslegungspflicht (F.)
rechnen
Rechnung (F.)
Rechnungshof (M.)
Rechnungsjahr (N.)
Rechnungslegung (F.)
Rechnungsprüfer (M.)
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﺛﺒﺖ اﺳﻨﺎد اﻣﻼﮎ‬amlak)
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺗﻮهﻴﻦ ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دادن اﻧﮕﺸﺖ‬
‫وﺳﻂ دﺳﺖ‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ ﻋﻤﻠﯽ‬
‫ﻓﺮارداد ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫وام ﺑﺎ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ دارﻧﺪﻩ ﻣﻠﮏ‬
‫ﺣﻘﻮق در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ داراﻳﯽ‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﻣﺘﻮﺳﻄﻪ‬
‫اﺗﺤﺎد ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﺎ ﺗﺒﺎدل ﺟﻨﺲ‬
(‫ﻳﺎﻏﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﻋﺼﻴﺎن ﮐﺮدن‬
(‫ﻳﺎﻏﯽ )زن‬
‫ﻣﺘﻤﺮد‬
،‫ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬،‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﻤﺜﻞ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺣﺴﺎب‬
‫اﺟﺒﺎردر اراﺋﻪ ﻣﺴﺘﻨﺪات‬
‫داراﻳﯽ زﻣﺎن ﺗﺼﺪﯼ‬
‫ﺣﺴﺎب ﮐﺮدن‬
‫ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب‬
‫دﻳﻮان ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت‬
‫ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫اراﺋﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺑﻴﻼن ﺣﺴﺎب‬
‫واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
(‫ﺑﺎزرس ﻣﺎﻟﯽ )ﻣﺮد‬
(mantaq-e bar asas-e
malekiyat)
(tohin ba nešan-dadan-e
angošt-e wasat-e dast)
(aksariyat-e a‛mali)
(gar-rar-dad-e haqiqi)
(waam ba tazmin-e jensi)
(bedehi-e darande-e
melk)
(huquq dar rabete ba
daraiy)
(madrase motawaseteh)
(etehad bar asas-e qanun-e assai)
(qa-rar-dad ba tabadel
jens)
(yaqi)
(o‛syan)
(yaqi)
(motamared)
(moqableh be-mesl),
(mahasebe), (masu‛liyat)
(be-mojeb-e hesab)
(ejbar dar era‛e-e
mostandate daraiy-e
zamane tasadi)
(hesab kardan)
(surat hesab)
(diwan-e mahasebat)
(sal-e mali)
(era‛e-e nahwe-e bilane
hesabe wahede eqtesadi)
(bazras-e mali)
Deutsch-Persisch
Rechnungsprüferin (F.)
289
(‫( ﺑﺎزرس ﻣﺎﻟﯽ )زن‬bazras-e mali)
Rechnungsprüfung (F.)
‫ ﺑﺎزرﺳﯽ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫ﺣﺴﺎﺑﺮﺳﯽ‬
Recht (N.)
‫ ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻮق‬،‫ﺣﻖ‬
Recht (N.) am eigenen
Bild
‫ﺣﻖ ﺧﺼﻮﺻﯽ‬
Recht (N.) am eingerichteten und ausgeübten ‫ﺣﻖ ادارﻩ ﺻﻨﻒ ﺑﺎ ﺗﺨﺼﺺ‬
Gewerbebetrieb
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
Recht (N.) nach common law (Recht nach
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
common law im angloamerikanischen Recht)
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Recht (N.) nach equity
‫ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﺗﺴﺎوﯼ ﺣﻘﻮق‬
(Recht nach equity im
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
angloamerikanischen
Recht)
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
rechtfertigen
Rechtfertigung (F.)
Rechtfertigungselement
(N.)
Rechtfertigungsgrund
(M.)
rechtlich
rechtliche Einwendung
(F.)
rechtliches Gehör (N.)
rechtlos
Rechtlosigkeit (F.)
rechtmäßig
Rechtmäßigkeit (F.)
Rechtsakt (M.)
Rechtsakte (F.) der Europäischen Gemeinschaften
Rechtsakzeptanz (F.)
(hesab-rasi), (bazrasy-e
mali)
(haq), (a‛lme huquq)
(haq-e khosusi)
(haq-e edereh-e senf ba
takhasos-e marbuteh)
(huquq-e madani)
(haq-e estefadeh az tasawi-e huquq)
‫ اﺛﺒﺎت ﺑﯽ‬،‫( ﺗﻮﺟﻴﻪ ﮐﺮدن‬tojieh kardan), (esabet
‫ ﮔﻨﺎهﯽ ﮐﺮدن‬be-gonahi kardan)
‫ اﺛﺒﺎت ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬،‫ﺗﻮﺟﻴﻪ‬
‫اﺑﺰار اﺛﺒﺎت ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬
‫دﻟﻴﻞ اﺛﺒﺎت ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬
‫ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬، ‫ ﺷﺮﻋﯽ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫اﻋﺘﺮاض ﺑﺼﻼﺣﻴﺖ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﺣﻖ دادرﺳﯽ‬،‫ﺣﻖ ﺗﻈﻠﻢ‬
‫ ﻣﺤﺮوم از ﺣﻤﺎﻳﺖ‬،‫ﺑﺪون ﺣﻖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺑﯽ ﻋﺪاﻟﺘﯽ‬،‫ﺑﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﻧﻮن‬
(tojeih), (esbat-e begonahi)
(abzar-e esbat-e begonahi)
(dalil-e esbat-e begonahi)
(qanuni); (šariy), (huquqi)
(e‛teraz be-salahiyat-e
dadgah)
(haq-e tazalom), (haq-e
dadrasi))
(bedoon-e haq), (mahroom az hemayat-e qanun)
(be-qanuni), (be-e‛dalati)
(qanuni)
(mašru‛yat)
(sonasebe qanun)
(qanun-e huquq-e jam‛e
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻘﻮق ﺟﺎﻣﻌﻪ اروﭘﺎ‬eurupa)
‫( ﻣﻘﺒﻮﻟﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬maqbuliat-e qanun)
Deutsch-Persisch
290
Rechtsanalogie (F.)
Rechtsanspruch (M.)
Rechtsanwalt (M.)
Rechtsanwältin (F.)
Rechtsanwaltsfachangestellte (F.)
Rechtsanwaltsfachangestellter (M.)
Rechtsanwaltsgebühr
(F.)
Rechtsanwaltsgehilfe
(M.)
Rechtsanwaltsgehilfin
(F.)
Rechtsanwendung (F.)
Rechtsaufsicht (F.)
Rechtsausschuss (M.)
Rechtsausübung (F.)
Rechtsbegriff (M.)
Rechtsbehelf (M.)
Rechtsbehelfsbelehrung
(F.)
Rechtsbeistand (M.)
Rechtsbeiständin (F.)
Rechtsberater (M.)
Rechtsberaterin (F.)
Rechtsberatung (F.)
Rechtsbereinigung (F.)
‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬،‫ﻗﻴﺎس ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ﻣﻄﺎﻟﻴﻪ‬،‫ادﻋﺎﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
(‫وﮐﻴﻞ دادﮔﺴﺘﺮﯼ )زن‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ وﮐﻴﻞ داد‬
(‫ﮔﺴﺘﺮﯼ )زن‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺠﺮب وﮐﻴﻞ داد‬
(‫ﮔﺴﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
‫ اﺟﺮت وﮐﻴﻞ‬،‫ﺣﻖ اﻟﻮﮐﺎﻟﻪ‬
‫دادﮔﺴﺘﺮﯼ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺠﺮب وﮐﻴﻞ داد‬
(‫ﮔﺴﺘﺮﯼ )ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺠﺮب وﮐﻴﻞ داد‬
(‫ﮔﺴﺘﺮﯼ )زن‬
،‫اﺟﺮا و اﻋﻤﺎل ﺣﻘﻮق‬
‫ﮐﺎرﺑﺮد ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻧﻈﺎرت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﮐﻤﻴﺘﻪ‬،‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻗﺎﻧﻮن‬،‫اﻋﻤﺎل ﺣﻖ‬
‫اﺻﻄﻼح ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫ﻣﻮاد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )دراﻃﺮﻳﺶ‬
‫ﺗﺬﮐﺮ ﺣﻘﻮق ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﺣﺎﻣﯽ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬،‫ﻣﺸﺎورﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺣﺎﻣﯽ‬،‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫ﺣﻘﻮﻗﯽ )زن‬
‫ راﻳﺰن‬،‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ )ﻣﺮد‬
‫ راﻳﺰن‬،‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
(‫ﻗﻀﺎﻳﯽ )زن‬
‫ راﻳﺰﻧﯽ‬،‫ﻣﺸﺎورﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اﺻﻮل ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(qeyas-e huquqi), (moqayese qawanin)
(eda‛ye huquqi), (motalebe huquqi)
(wakil-e dadgostari)
(wakil-e dadgostari)
(karmand-e motakhasese wakil-e dad-gostary)
(karmand-e mojarab-e
wakil-e dad-gostari)
(haq-ol-wekale), (ojrat
wakil-e dadgostari)
(karmand-e mojarab-e
wakil-e dadgostari)
(karmand-e mojarab-e
wakil-e dadgostari)
(ejra va e‛male huquq),
(kar-bord-e qanun)
(nezarat-e qanuni)
(kommision-e huquqi),
(kommite qazaiy)
(e‛mal-e haq), (estefade
az qanun)
(estelah-e huquqi)
(mawad-e qanuni)
(tazakor-e huquq-e qanuni)
(mošawer-e huquqi),
(hami-e huquqi)
(mošawer-e huquqi),
(hami-e huquqi)
(mošawere huquqi),
(rayzan-e qazaiy)
(mošawere huquqi),
(rayzan-e qazaiy)
(mošawere-e huquqi),
(rayzani-e huquqi)
(osul-e hokumat-e qanuni)
Deutsch-Persisch
Rechtsbeschwerde (F.)
Rechtsbesitz (M.)
291
‫( ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬šekayat-e huquqi)
‫ ﺻﺎﺣﺐ ﺣﻖ‬،‫( ﻣﺤﻖ‬moheqq), (saheb-e haq)
(enheraf-e huquqi), (ta-
Rechtsbeugung (F.)
‫ ﺗﺠﺎوز از‬،‫ اﻧﺤﺮاف ﺣﻘﻮﻗﯽ‬jawoz az mogar-rat-e
‫ ﻣﻘﺮرات ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬huqugi)
Rechtsbindung (F.)
Rechtsbindungswille
(M.)
Rechtsblindheit (F.)
Rechtsdogmatik (F.)
Rechtseinheit (F.)
Rechtsentscheid (M.)
‫ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ‬،‫ﺣﮑﻢ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
Rechtserwerb (M.)
Rechtsetzung (F.)
‫ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺣﻖ‬،‫اﮐﺘﺴﺎب ﺣﻖ‬
‫وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن‬
rechtsfähig
rechtsfähiger Verein
(M.)
Rechtsfähigkeit (F.)
Rechtsfolge (F.)
Rechtsfolgenirrtum (M.)
Rechtsfolgewille (M.)
Rechtsfortbildung (F.)
Rechtsgang (M.)
Rechtsgebiet (N.)
Rechtsgeschäft (N.)
rechtsgeschäftlich
rechtsgeschäftliches
Schuldverhältnis (N.)
rechtsgeschäftsähnliche
Handlung (F.)
Rechtsgeschichte (F.)
Rechtsgrund (M.)
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ ﺣﮑﻢ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫ﺑﯽ اﻃﻼﻋﯽ ازﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﻄﻌﯽ‬
‫ﻳﮑﺴﺎﻧﯽ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫داراﯼ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺑﺎ اهﻠﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ اﺛﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬، ‫ﭘﯽ ﺁﻣﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ دراﺛﺮﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﭘﻴﺮوﯼ ازﭘﻴﮕﺮد ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺗﮑﺎﻣﻞ‬،‫ﮐﺎرﺁﻣﻮزﯼ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫راهﻬﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ رﺷﺘﻪ هﺎﯼ‬،‫ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻣﻮرﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺟﺮم ﺑﺎ ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺑﺮﺧﻮرد در راﺳﺘﺎﯼ ﺷﺒﻪ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻘﻮق‬
‫دﻟﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(hokm-e toqif), (taslim
be hokm)
(mowafeqat ba hokme
toqif)
(bi etela‛iy az qanun)
(hokme qat‛iy)
(yeksani-e qanun)
(tasmim-e qanuni)
(ektesab-e haq), (tahsiele
haq)
(waz‛ qanun)
(daraye salahiyat-e huquqi)
(etehadiy-e ba ahliyat-e
huquqi)
(ahliyat-e huquqi)
(pey-amad-e qanuni),
(asar-e qanuni)
(eštebah dar asar-e taqibe qanuni)
(peyrowi az peygard-e
qanun)
(kar-amuz-e qazaiy),
(takamol-e huqugi)
(rah-hay-e qanuni)
(mas‛l-e hugugi), (rešte
hay-e qazaiy)
(ma‛mel-e qanuni)
(marbut be omur-e
qazaiy)
(tanasob-e jorm ba
a‛mal-e huqugi)
(bar khord dar rastay-e
šebe-e a‛mal-e huqugi)
(tarikh-e huquq)
(dalil-e qanuni)
Deutsch-Persisch
292
Rechtshängigkeit (F.)
Rechtshilfe (F.)
‫ ﺳﺒﺐ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬،‫اﺻﻮل ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺣﻖ ذاﺗﯽ ﻳﺎ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﻈﺮ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫راﺳﺖ دﺳﺖ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻮدن دادرﺳﯽ در‬
‫روش ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ‬
‫هﻤﻴﺎرﯼ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
Rechtsinformatik (F.)
Rechtsinstitut (N.)
Rechtsirrtum (M.)
Rechtskraft (F.)
‫ﮐﺎرﺑﺮد راﻳﺎﻧﻪ درﺣﻘﻮق‬
‫داﻧﺸﮑﺪﻩ ﺣﻘﻮق‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﻄﻌﯽ‬
rechtskräftig
Rechtslage (F.)
‫ ﺣﮑﻢ ﻣﻌﺘﺒﺮ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
Rechtsgrundsatz (M.)
Rechtsgut (N.)
Rechtsgutachten (N.)
Rechtshandlung (F.)
rechtshängig
(osul-e huqugi), (sabab-e
huqugi)
(haqe zati ya tabi‛iy)
(ezahr nazar-e huquqi)
(amalkard-e qazaiy)
(rast dast)
(mo‛laq budan-e dadrasi
dar raweš-e mahkumiyat)
(ham-yari-e qazaiy)
(karbord-e rayane dar
huquq)
(daneškade huquq)
(eštebah-e huquqi)
(hokm-e qati‛y)
(qabel-e ejra), (hokme
mo‛tabar)
(moqe‛yat-e huquqi)
(naqz dar haq), (zaman-e
dark)
(su‛ estfade az haq)
(mostanadat-e huquqi)
(rahnemaiy-e huquqi)
Rechtsmangel (M.)
Rechtsmissbrauch (M.)
Rechtsmittel (N.)
Rechtsmittelbelehrung
(F.)
Rechtsmittelgericht (N.)
Rechtsmittelverzicht
(M.)
Rechtsnachfolge (F.)
Rechtsnachfolger (M.)
Rechtsnachfolgerin (F.)
‫ ﺿﻤﺎن درﮎ‬،‫ﻧﻘﺾ در ﺣﻖ‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﺣﻖ‬
‫ﻣﺴﺘﻨﺪات ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
Rechtsnachteil (M.)
‫ زﻳﺎن ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ ﺿﺮر ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬e qanuni)
Rechtsnorm (F.)
Rechtsobjekt (N.)
‫ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫( ﻣﻌﻴﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬qa‛dee qanuni)
‫( ﻣﻮرد ﺣﻘﻮﻗﯽ‬moured-e huqugi)
‫راهﻨﻤﺎﻳﯽ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫( دادﮔﺎﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬dadgah-e qanuni)
(sarf-nazar az dadrasi-e)
‫ﺻﺮﻓﻨﻈﺮازدادرﺳﯽ‬
‫( ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬jay-gozine qanuni)
(‫( وارث ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬wares-e qanuniy)
(‫( وارث ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )زن‬wares-e qanuniy)
(za-rar-e qanuni); (ziyan(me‛yar-e qanuni),
(nazme hugugi), (moqar-
Rechtsordnung (F.)
Rechtspersönlichkeit
(F.)
‫ ﻣﻘﺮرات ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫ ﻧﻈﻢ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬rat-e qanuni)
Rechtspflege (F.)
‫ رﻋﺎﻳﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬،‫ اﺟﺮاﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬qanun)
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(šakhsiyat-e qanuni)
(ejray-e qanun), (ra‛yat-e
Deutsch-Persisch
293
Rechtsreferendarin (F.)
Rechtssatz (M.)
(‫ﻣﺄﻣﻮرﻗﻀﺎﻳﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺄﻣﻮرﻗﻀﺎﻳﯽ)زن‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺣﻘﻮق‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﺜﺒﺖ ﮔﺮاﻳﯽ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﮐﺎرﺑﺮﯼ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺣﻘﻮق‬
‫ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ از اﻣﺘﺤﺎن دوﻟﺘﯽ‬
‫اول ﺣﻘﻮق ﻗﺒﻮل ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻓﺮدﯼ ﮐﻪ از اﻣﺘﺤﺎن دوﻟﺘﯽ‬
‫اول ﺣﻘﻮق ﻗﺒﻮل ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
(‫)زن‬
‫ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
Rechtsschein (M.)
Rechtsschöpfung (F.)
Rechtsschule (F.)
Rechtsschutz (M.)
Rechtsschutzbedürfnis
(N.)
‫ﮔﻮاهﯽ ﻇﺎهﺮ ﻗﺒﻮﻟﯽ‬
‫وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺧﻮاهﺎن ﻧﻈﺎم ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﻮرد‬
‫ﻋﻼﻗﻪ‬
Rechtspfleger (M.)
Rechtspflegerin (F.)
Rechtspflicht (F.)
Rechtsphilosophie (F.)
Rechtspolitik (F.)
Rechtspositivismus (M.)
Rechtspraxis (F.)
Rechtsprechung (F.)
Rechtsquelle (F.)
Rechtsreferendar (M.)
Rechtsschutzversicherung (F.)
Rechtssicherheit (F.)
Rechtssoziologie (F.)
Rechtssprache (F.)
Rechtssprichwort (N.)
Rechtsstaat (M.)
(ma‛mure qazaiy)
(ma‛mure qazaiy)
(wazife-e huqugi)
(falsafe-e huqug)
(siasat-e qazaiy)
(mosbat-garaiy-e qazaiy)
(kar-bari-e qazaiy)
(rawi-ye qazaiy)
(manb‛ huquq)
(fardiy ke az emtehan-e
doolati-e awal-e huquq
qabul šode ast)
(fardiy ke az emtehan-e
doolati-e awal-e huquq
qabul šode ast)
(qa‛id-ye huqugi)
(gawahiy-e zaheri-e qabuli)
(waz‛ qanun-e jadid)
(syatem-e qazaiy)
(hemayat-e qanuni)
(niazmand-e hemayat-e
huquqi)
(bieme pušeše huqugi),
(bieme hemayat-e dadrasi)
(amniyat-e qazaiy)
(jam‛e šenasi qazaiy)
(zaban-e huquqi)
(zarbol-masal-e huquqi)
‫ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﺑﻴﻤﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ دادرﺳﯽ‬
‫اﻣﻨﻴﺖ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺳﯽ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫زﺑﺎن ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺿﺮب اﻟﻤﺜﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ دوﻟﺖ‬،‫( ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬hokumat-e qanun),
‫( ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬doolat-e qanuni)
(osul-e hokumat-e qa-
Rechtsstaatsprinzip (N.)
Rechtsstreit (M.)
Rechtsstreitigkeit (F.)
‫ اﺻﻮل ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬nun)
‫( دﻋﻮاﯼ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬d‛way-e qazaiy)
‫( ﻧﺰاع ﺣﻘﻮﻗﯽ‬neza‛-e huquqi)
(ahlyat-e huquq), (hu-
Rechtssubjekt (N.)
Rechtssymbol (N.)
‫ ﺣﻘﻮق دان‬،‫ اهﻠﻴﺖ ﺣﻘﻮق‬quqdan)
‫( ﻧﻤﺎد ﺣﻘﻮﻗﯽ‬nemad-e huquqi)
Deutsch-Persisch
294
Rechtssystem (N.)
Rechtstatsache (F.)
Rechtsträger (M.)
Rechtsübergang (M.)
Rechtsübertragung (F.)
‫ﻧﻈﺎم ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫واﻗﻌﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﻧﻬﺎد ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﮐﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﮐﺴﺐ ﺣﻘﻮق‬
Rechtsunsicherheit (F.)
‫ﻓﺎﻗﺪ اﻣﻨﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
rechtsunwirksam
Rechtsverfolgung (F.)
Rechtsvergleichung (F.)
Rechtsverhältnis (N.)
Rechtsverkehr (M.)
Rechtsverletzung (F.)
Rechtsverlust (M.)
Rechtsvermutung (F.)
Rechtsverordnung (F.)
Rechtsverweigerung (F.)
Rechtsverwirkung (F.)
Rechtsvorgänger (M.)
Rechtsvorgängerin (M.)
Rechtswahl (F.)
Rechtsweg (M.)
Rechtsweggarantie (F.)
Rechtswegzulässigkeit
(F.)
rechtswidrig
rechtswidrige Einwirkung (F.)
‫ ﻋﺪم‬،‫ﻏﻴﺮﻧﺎﻓﺬ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اﻋﺘﺒﺎرﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺗﻄﺒﻴﻘﯽ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ﺗﺨﻠﻒ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﺧﺖ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫اﺳﺘﻨﺒﺎط‬
‫ ﻣﻘﺮرات‬،‫ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﺋﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ اﺑﺎء‬،‫ﻋﺪم ﺗﻤﮑﻴﻦ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻋﺪم اﻣﮑﺎن اﻧﮑﺎر ﭘﺲ از‬
‫اﻗﺮار‬
(‫ﺳﻠﻒ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻠﻒ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ )زن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب از ﺑﻴﻦ راهﻬﺎﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ از ﻃﺮﻳﻖ دادﮔﺎﻩ‬،‫راﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ راﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺠﺎزﺑﻮدن راﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬، ‫ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
(nezam-e huquqi)
(waqe-iyat-e huquqi)
(nahad-e huquqi)
(kasb-e qanuni)
(kasb-e huquq)
(faqed-e amniyat-e huquqi)
(qeyer nafez-e huqugi),
(a‛dam-e etebar-e huqugi)
(ta‛qib-e qazaiy)
(huquge tatbiqi)
(monasbat-e huquqi)
(jaryan-e qazaiy)
(takhalof-e qanuni)
(bakht-e qazaiy)
(estenbat)
(a‛in-name ejraiy), (moqar-rat-e qanuni)
(adam-e tamkin be qanun), (eba‛)
(a‛dame emkan-e enkar
pas az eqrar)
(self-e qanuni)
(self-e qanuni)
(entekhab az bein-e rahhaye qanun)
(rah-e qanuni), (az tariq-e
dadqah)
(tazmin-e rah-e qanuni)
(mojaz budan-e rah-e
qanuni)
(qeyr qanuni ), (khelaf-e
qanun)
(ta‛sir-e qeyr qanuni)
(bar khelaf-e qanun),
Rechtswidrigkeit (F.)
‫ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫( ﺑﺮﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬qeyr qanuni)
(a‛lm-e huquq), (elm-e
Rechtswissenschaft (F.)
‫ ﻋﻠﻢ ﻓﻘﻪ‬،‫ ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻮق‬feqeh)
Deutsch-Persisch
295
(haq-e anjam-e amal-e
Rechtswohltat (F.)
Rechtszug (M.)
Rediskont (F.)
Rediskontierung (F.)
redlich
Redlichkeit (F.)
Reduktion (F.)
reduzieren
Reede (F.)
Reeder (M.)
Reederei (F.)
Reederin (F.)
Referat (N.)
Referendar (M.)
Referendarin (F.)
Referendarprüfung (F.)
Referendum (N.)
Referent (M.)
Referentin (F.)
referieren
Reform (F.)
reformatio (F.) in peius
(lat.) (Veränderung zum
Schlechteren)
Reformation (F.)
reformieren
Regel (F.)
Regel (F.) der Präjudizienbindung
Regelbedarf (M.)
‫ ﺣﻖ اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻞ ﺧﻴﺮ‬khair)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﻪ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬
‫ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻣﺠﺪد‬
‫ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻣﺠﺪد ﮐﺮدن ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ درﺳﺖ ﮐﺎرﯼ‬،‫ﺻﺪاﻗﺖ‬
‫ ﺑﯽ ﭘﺮدﻩ‬،‫ ﻧﻈﻢ‬،‫ ﺻﺮﻳﺢ‬،‫رﮎ‬
‫ﮐﺎهﺶ‬
‫ﮐﺎهﺶ دادن‬
‫ﻟﻨﮕﺮﮔﺎﻩ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ ﮐﺸﺘﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﺻﻨﻒ ﮐﺸﺘﯽ راﻧﯽ‬
(‫ﻣﺎﻟﮏ ﮐﺸﺘﯽ )زن‬
‫ ﮐﻨﻔﺮاﻧﺲ‬،‫ﮔﺰارش‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ دوﻟﺖ در دورﻩ‬
(‫ﺁﻣﻮزﺷﯽ )ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ دوﻟﺖ در دورﻩ‬
(‫ﺁﻣﻮزﺷﯽ )زن‬
‫اﻣﺘﺤﺎن دوﻟﺘﯽ ﺣﻘﻮق‬
‫هﻤﻪ ﭘﺮﺳﯽ‬
‫ ﮔﺰارش ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﮔﺰارﺷﮕﺮ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﮔﺰارش ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﮔﺰارﺷﮕﺮ‬
(‫)زن‬
‫ﮔﺰارش ﮐﺮدن‬
‫ اﺻﻼح‬،‫ﻧﻮﺁورﯼ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮرأﯼ دادﮔﺎﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻪ‬
‫ﺿﺮر ﻣﺘﻬﻢ‬
‫ ﻧﻬﻀﺖ‬،‫دوﺑﺎرﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫دراﻣﺮﻣﺬهﺒﯽ‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺎﻋﺪﻩ‬
‫دﺧﺎﻟﺖ در ﺣﻘﻮق اﺳﺎﺳﯽ‬
‫درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬
(šekayat be dadgah-e
balatar)
(tanzil-e mojad-dad)
(tanzil-e mojad-dad kardan)
(sedaqat), (doorost-kari)
(rock), (sariyh), (nazm),
(be-pardeh)
(kaheš)
(kaheš dadan)
(langar-gah)
(malek-e kašti)
(senf-e katši-rani)
(malek-e kaši)
(gozareš), (konferance)
(karmand-e doolat da
dooreh-e amuzešiy)
(karmand-e doolat da
dooreh-e amuzešiy)
(emtehan-e dolati-e huquq)
(hameh porsi)
(gozarešgar), (gozareškonnandeh)
(gozarešgar), (gozareškonnandeh)
(gozareš kardan)
(now-awari), (eslah)
(taqir-e ra‛y dadgah-e
balatar be zarar-e motahim)
(doobareh sazi), (nehzat
dar amr-e mazhabi)
(esla‛ kardan)
(qa‛ede)
(dekhalat dar huquq-e
asasi)
(dar surat-e niyaz)
Deutsch-Persisch
296
regeln
Regelsatz (M.)
Regelstrafe (F.)
Regelung (F.)
Regelungsverfügung (F.)
‫ ﻣﻨﻈﻢ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺮﺗﻴﺐ دادن‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻋﺎدﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات‬
‫ﻗﺮارﻧﻈﺎرﺗﯽ‬
Regelunterhalt (M.)
Regent (M.)
Regentin (F.)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺧﺮﺟﯽ ﻗﺮاردادﯼ‬
(‫وﻟﻴﻌﻬﺪ )ﻣﺮد‬
(‫وﻟﻴﻌﻬﺪ )زن‬
Regie (F.)
Regiebetrieb (M.)
regieren
‫ هﺪاﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬،‫ﮐﺎرﮔﺮداﻧﯽ‬
‫رﻓﺖ ﺁﻣﺪ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﮐﺮدن‬
Regierung (F.)
Regierungsbezirk (M.)
Regierungserklärung (F.)
Regierungspräsident
(M.)
Regierungspräsidentin
(F.)
Regierungsrat (M.)
Regierungsrätin (F.)
Regierungssprecher (M.)
Regierungssprecherin
(F.)
Regierungsvorlage (F.)
Regime (N.)
Regiment (N.)
Region (F.)
regional
Register (N.)
Registratur (F.)
registrieren
Regress (M.)
‫ ﻗﻮﻩ ﻣﺠﺮﻳﻪ‬،‫ﺣﮑﻮﻣﺖ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ دوﻟﺘﯽ‬
‫ﮔﺰارش دوﻟﺖ‬
(‫رﺋﻴﺲ دوﻟﺖ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ دوﻟﺖ )زن‬
‫ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬،‫وزﻳﺮﻣﺸﺎوردوﻟﺖ‬
(‫ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ دوﻟﺖ )ﻣﺮد‬
‫ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬،‫وزﻳﺮﻣﺸﺎوردوﻟﺖ‬
(‫ﻋﺎﻟﯽ رﺗﺒﻪ دوﻟﺖ )زن‬
(‫ﺳﺨﻨﮕﻮﯼ دوﻟﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺨﻨﮕﻮﯼ دوﻟﺖ )زن‬
(tartib dadan), (monazam
kardan)
(motanaseb)
(jarime adi)
(mogar-rat)
(qa-rar-e nazarati)
(pardakht-e kharj-e qarar-dadi)
(walihat)
(walihat)
(kargardani), (hedayat-e
nemayeš)
(raft o amad-e o‛mumi)
(hokumat kardan)
(hokumat), (qowe mojriye)
(mantaqe dolati)
(gozareš-e dolat)
(ra‛is-e dolat)
(ra‛is-e dolat)
(wazirmošawer-e doolat),
(karmand-e a‛li doolat)
(wazirmošawer-e doolat),
(karmand-e a‛li doolat)
(sokhan-gooy-e dolat)
(sokhan-gooy-e dolat)
(layeh-e taqdimi-e doolat)
(režim), (no‛-e hokumat)
(hang)
(mantaqe)
(mantaqe-iy)
(sabt)
(baygan), (sabt)
(baygani kardan), (sabt
‫ ﺛﺒﺖ ﮐﺮدن‬،‫ ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ‬bar-gašt be-aqab)
‫ﻻﻳﺤﻪ ﺗﻘﺪﻳﻤﯽ دوﻟﺖ‬
‫ ﻧﻮع ﺣﮑﻮﻣﺖ‬،‫رژﻳﻢ‬
‫هﻨﮓ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ اﯼ‬
‫ﺛﺒﺖ‬
‫ ﺛﺒﺖ‬،‫ﺑﺎﻳﮕﺎن‬
Deutsch-Persisch
Regulation (F.)
regulieren
Regulierung (F.)
297
‫ ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫( دﺳﺘﻮر‬dastur), (a‛een name)
‫( ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮐﺮدن‬tanzim kardan)
‫( ﺗﻨﻈﻴﻢ‬tanazim)
rehabilitieren
Reich (N.)
Reichsgericht (N.)
،‫ ﺑﺎزﻳﺎﺑﯽ‬،‫اﻋﺎدﻩ ﺣﻴﺜﻴﺖ‬
‫ ﺑﺎزﭘﺮورﯼ‬،‫ﺟﺒﺮان‬
‫ ﺑﺎزﻳﺎﺑﯽ‬،‫اﻋﺎدﻩ ﺣﻴﺜﻴﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ اﻣﭙﺮاﺗﻮر‬،‫ﺣﮑﻮﻣﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ اﻣﭙﺮاﺗﻮر‬
Reichsgesetz (N.)
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺣﮑﻮﻣﺖ اﻣﭙﺮاﺗﻮرﯼ‬
Rehabilitation (F.)
‫ﻧﺸﺮﻳﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺻﺪراﻋﻈﻢ راﻳﺶ‬
‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرراﻳﺶ‬
‫ﺷﻮراﯼ راﻳﺶ‬
‫دوﻟﺖ راﻳﺶ‬
‫ﻣﺠﻠﺲ راﻳﺶ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ راﻳﺶ‬
Reichsgesetzblatt (N.)
Reichskanzler (M.)
Reichspräsident (M.)
Reichsrat (M.)
Reichsregierung (F.)
Reichstag (M.)
Reichsverfassung (F.)
Reichsversicherungsordnung (F.)
Reichsverweser (M.)
Reichsverweserin (F.)
Reife (F.)
reifen
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺑﻴﻤﻪ راﻳﺶ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺣﮑﻮﻣﺖ راﻳﺶ )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺣﮑﻮﻣﺖ راﻳﺶ )زن‬
‫ﺑﻠﻮغ‬
‫ رﺳﻴﺪن‬،‫ﺑﺎﻟﻎ ﺷﺪن‬
Reifeprüfung (F.)
rein
Reingewinn (M.)
Reinigung (F.)
Reinigungseid (M.)
Reinvermögen (N.)
Reise (F.)
Reisebüro (N.)
Reisegewerbe (N.)
Reisekosten (F.Pl.)
Reisekostenrecht (N.)
reisen
‫اﻣﺘﺤﺎن ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﻣﺪرﺳﻪ‬
‫ﺧﺎﻟﺺ‬
‫درﺁﻣﺪ ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﺗﻤﻴﺰﯼ‬
‫ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺑﻴﮕﻨﺎهﯽ‬
‫ﺛﺮوت ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺮت‬
‫ﺁژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
‫ﺻﻨﻒ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﺳﻔﺮ‬
‫ﺣﻖ هﺰﻳﻨﻪ ﺳﻔﺮ‬
‫ﺳﻔﺮﮐﺮدن‬
(ea‛de-e heysiyat), (bazyabi), (jobran), (bazparwari)
(ea‛de-e heysiyat kardan),
(baz-yabi kardan)
(hokumat), (empratur)
(dadgah-e empratur)
(qawanin-e hokumat-e
empraturi)
(našriy-e marbut be qanun)
(sadr a‛zam-e rayš)
(ra‛is jomhur-e rayš )
(šoray-e rayš)
(dolat-e rayš)
(majles-e rayš)
(qanun-e asasy-e rayš)
(qawanin-e bime-e rayš)
(rai‛s-e hokumat-e rayš)
(rai‛s-e hokumat-e rayš)
(bluq)
(baleq šodan), (rasidan)
(emtehan-e payani-e
madrase)
(khales)
(dar-amad-e khales)
(tamizi)
(sogand-e bi-gonahi)
(serwat-e khales)
(mosaferat)
(ažans mosaferati)
(senf-e mosaferati)
(hazin-e safar)
(haq-e hazin-e safar)
(safar kardan)
Deutsch-Persisch
298
Reisepass (M.)
Reiserecht (N.)
Reisescheck (M.)
Reiseversicherung (F.)
Reisevertrag (M.)
reiten
Reitweg (M.)
Rektapapier (N.)
Rektor (M.)
Rektorat (N.)
Rektorin (F.)
Rekurs (M.)
Relation (F.)
relativ
relative Mehrheit (F.)
relative Unwirksamkeit
(F.)
relatives Recht (N.)
Relegation (F.)
relegieren
relevant
Relevanz (F.)
Religion (F.)
Religionsfreiheit (F.)
Religionsgesellschaft
(F.)
Religionsunterricht (M.)
‫ﮔﺬرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺣﻖ ﺳﻔﺮ‬
‫ﭼﮏ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺳﻔﺮ‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﺴﺎﻓﺮت‬
‫اﺳﺐ ﺳﻮارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺴﻴﺮاﺳﺐ ﺳﻮارﯼ‬
‫اوراق ﻗﺮﺿﻪ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮﻣﺪرﺳﻪ )ﻣﺮد‬
،‫ﻣﻘﺎم رﻳﺎﺳﺖ داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫دﻓﺘﺮﻣﺪﻳﺮﻣﺪرﺳﻪ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮﻣﺪرﺳﻪ )زن‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬،‫ﺗﻮﺳﻞ‬
‫ راﺑﻄﻪ‬،‫رﺑﻂ‬
‫ ﺑﻄﻮر ﻧﺴﺒﯽ‬،‫ﻧﺴﺒﺘﺎ‬
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻧﺴﺒﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﯼ ﻧﺴﺒﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻧﺴﺒﯽ‬
‫اﺧﺮاج ازداﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫اﺧﺮاج ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ارﺗﺒﺎط‬،‫راﺑﻄﻪ‬
‫ﻣﺬهﺐ‬
‫ﺁزادﯼ ﻣﺬهﺐ‬
(gozar-name)
(haq-e safar)
(ček-e mosaferati)
(bieme safar)
(qar-rar-dad-e mosaferat)
(asb sawari kardan)
(masir-e asb sawari)
(oraq-e qarze)
(modir-e madrase)
(maqam-e riasat-e danešgah), (daftar-e modir-e
madrase)
(modir-e madrase)
(tawasol), (moraj‛e)
(rabet), (rabte)
(nesbatan), (betor-e nesbi)
(had-e aksar nesbi)
(qeyer-e qabele ejray-e
nesbi)
(huqe nesbi)
(ekhraj az danešga)
(ekhraj kardan)
(monaseb)
(rabeteh), (ertebat)
(mazhab)
(azadi-e mazhab)
(anjoman-e mazhabi)
‫اﻧﺠﻤﻦ ﻣﺬهﺒﯽ‬
‫( دروس ﻣﺬهﺒﯽ‬droos-e mazhabi)
(pardakht-e tejarat-e
Rembours (M.)
Rembourskredit (M.)
Remittent (M.)
Remittentin (F.)
Remonstration (F.)
Remonstrationspflicht
(F.)
remonstrieren
‫ ﭘﺮداﺧﺖ ﺗﺠﺎرت ﺧﺎرﺟﯽ‬khareji)
‫اﻋﺘﺒﺎر ﺑﺮاﯼ ﺗﺠﺎرت ﺧﺎرﺟﯽ‬
(‫ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫اﻋﺘﺮاض رﺳﻤﯽ‬
((e‛tebar baray-e tejarat-e
khareji)
(pardakht-konande)
(pardakht-konande)
(e‛teraz-e rasmi)
(wazife e‛teraz-e rasmi)
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻋﺘﺮاض رﺳﻤﯽ‬
‫ ﻧﮑﻮهﺶ‬،‫( اﻋﺘﺮاض ﮐﺮدن‬e‛teraz kardan), (neku-
Deutsch-Persisch
299
‫ ﮐﺮدن‬heš kardan)
remuneratorisch
remuneratorische
Schenkung (F.)
Rendite (F.)
Rente (F.)
Rentenanspruch (M.)
Rentenrecht (N.)
‫ ﻧﮑﻮهﺶ ﺁﻣﻴﺰ‬،‫اﻋﺘﺮاض ﺁﻣﻴﺰ‬
،‫هﺪﻳﻪ ﺗﺸﮑﺮﺁﻣﻴﺰ ﺑﺮاﯼ ﺗﻼﻓﯽ‬
‫ﭘﺎداﺷﯽ‬
‫ درﺁﻣﺪ‬،‫ﺳﻮد‬
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
Rentenschuld (F.)
Rentenversicherung (F.)
Rentner (M.)
Rentnerin (F.)
Renvoi (M.)
‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﻗﺮاردادﯼ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
(‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﻪ )زن‬
‫ﭘﺎﺳﺦ ارﺟﺎع‬
Reparation (F.)
Reparatur (F.)
reparieren
repetieren
‫ ﺗﺎوان‬،‫ﻏﺮاﻣﺖ ﺟﻨﮕﯽ‬
‫ ﺗﺮﻣﻴﻢ‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ﺗﮑﺮارﮐﺮدن‬
Repetitor (M.)
‫ﻣﻌﻠﻢ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺣﻘﻮق‬
Repetitorium (N.)
Replik (F.)
Repräsentant (M.)
Repräsentantenhaus
(N.)
Repräsentation (F.)
Repräsentationsprinzip
(N.)
repräsentativ
repräsentative Demokratie (F.)
repräsentieren
Repressalie (F.)
Repression (F.)
repressiv
‫دورﻩ هﺎﯼ ﺑﺎزﺁﻣﻮزﯼ ﺣﻘﻮق‬
‫ ﭘﺎﺳﺦ‬،‫ ﻻﻳﺤﻪ دﻓﺎﻋﻴﻪ‬،‫ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﺧﻮاهﺎن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬
(e‛teraz amiz), (nekuheš
amiz)
(hediye tašakor-amiz
bary-e talafi), (pasaši)
(sood), (dar-amad)
(baz-ne-šastagi)
(motalebe baz-ne-šastagi)
(haq-e baz-ne-šastagy)
(baz-ne-šastagi-e qa-rardadi)
(bieme baz-ne-šastagi)
(baz-ne-šaste)
(baz-ne-šaste)
(pasokhe erja‛)
(qaramat-e jangi), (tawan)
(ta‛mir), (tarmim)
(ta‛mir kardan)
(tekrar kardan)
(moa‛lem-e khosoosi-e
huquq)
(dore hay-e baz-amuz-e
huquq)
(pasokh), (layeh-e defa‛ye), (pasokh-e khahan)
(nemayande)
(majles-e nemayandegan)
‫ﻣﺠﻠﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن‬
‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬nemayandagi)
(nasl-e awal-e werasat)
‫ﻧﺴﻞ اول وراﺛﺖ‬
‫( ﻧﻤﻮﻧﻪ‬nemune)
(hokumat-e melly-e nemune)
(nemayandagi kardan)
(entqam), (talafi)
(fešar-e ejtemaiy va siasi)
(man‛ šawande), (jelogiri
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ ﻣﺎﻧﻊ ﺷﻮﻧﺪﻩ‬konande)
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﻠﯽ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻼﻓﯽ‬،‫اﻧﺘﻘﺎم‬
‫ﻓﺸﺎر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ و ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
Deutsch-Persisch
300
repressives Verbot (N.)
reprivatisieren
Reprivatisierung (F.)
Republik (F.)
Republikaner (M.)
Republikanerin (F.)
republikanisch
Requisition (F.)
Reservation (F.)
Reserve (F.)
reservieren
Reservist (M.)
Reservistin (F.)
Residenz (F.)
Residenzpflicht (F.)
Resolution (F.)
resolutiv
Resolutivbedingung (F.)
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺧﺼﻮﺻﯽ ﮐﺮدن ﺷﺮﮐﺖ‬
‫دوﻟﺘﯽ‬
‫دوﺑﺎرﻩ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﺟﻤﻬﻮرﯼ‬
(‫ﺟﻤﻬﻮرﻳﺨﻮاﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺟﻤﻬﻮرﻳﺨﻮاﻩ )زن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﻤﻬﻮرﯼ‬
‫ﻣﺼﺎدرﻩ‬
‫ اﻧﺪوﺧﺘﻪ‬،‫ذﺧﻴﺮﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرﯼ‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ اﻧﺪوﺧﺘﻦ‬،‫ذﺧﻴﺮﻩ ﮐﺮدن‬
(‫ﺳﺮﺑﺎزذﺧﻴﺮﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺮﺑﺎزذﺧﻴﺮﻩ )زن‬
‫اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻗﺎﻣﺖ‬
‫ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬،‫ﻗﻄﻌﻨﺎﻣﻪ‬
‫ ﺣﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ ﻣﺤﻠﻞ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﻄﻌﻨﺎﻣﻪ‬
resozialisieren
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﮐﺮدن دوﺑﺎرﻩ ﻣﺘﻬﻢ‬
Resozialisierung (F.)
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻣﺠﺪد‬
Ressort (N.)
‫ ﮐﺎﻧﻮن‬،‫ﺑﺨﺶ ﺷﻐﻠﯽ‬
Rest (M.)
‫ﺑﺎﻗﯽ‬
restitutio (F.) in integrum (lat.) (Wiederher‫ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﻣﺠﺪد ﺑﻪ وﺿﻌﻴﺖ‬
stellung des ursrünglichen Zustands)
‫ﻗﺒﻠﯽ‬
Restitution (F.)
‫اﻋﺎدﻩ ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺖ‬
Restitutionsklage (F.)
‫دﻋﻮاﯼ اﻋﺎدﻩ‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﻠﮑﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
Restkaufpreishypothek
(F.)
‫ﺧﺮﻳﺪ‬
restlich
‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬
Restriktion (F.)
‫ ﻗﻴﺪ‬،‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬
restriktiv
(mamn‛iyat jelogirikonnande)
(khosusi kardan-e šerkate dolati)
(dobare khosusi kardan)
(jemhuri)
(jemhuri-khah)
(jemhuri-khah)
(marbut be jemhuri)
(mosaderh)
(zakhire sazi), (andukhte
ekhteyari)
(zakhire)
(zakhire kardan), (andukhtan)
(sarbaz-e zakhire)
(sarbaz-e zakhire)
(eqamat-gah)
(wazife eqamat)
(qat‛name), (tasmim)
(šarayet), (mohal-lel),
(hal-konnande)
(šarayet-e qat‛-name)
(ejtema‛i kardan dobar-e
motahem)
(ejtema‛i mojadad)
(bakhš-e šoqli), (kanun)
(baqi)
(bargardanidan-e mojadad be waz‛yat-e qabli)
(e‛ade be nakhost)
(da‛way-e e‛ade)
(tazmin-e melki dar moqabel-e kharid)
(baqi-mande)
(mahdudiyat), (qaid)
(mahdud zazande), (je‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬،‫ ﻣﺤﺪود ﺳﺎزﻧﺪﻩ‬low-giri-konande)
Deutsch-Persisch
Restschuld (F.)
301
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫( ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﺪهﯽ‬baqi-mande bedehi)
(azad-kardan-e warše-
Restschuldbefreiung (F.)
Retention (F.)
Retentionsrecht (N.)
Retorsion (F.)
Reue (F.)
reuen
‫ ﺁزاد ﮐﺮدن ورﺷﮑﺴﺘﻪ از‬kaste az bedehiyhaye
‫ ﺑﺪهﯽ هﺎﯼ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬baqi-mande)
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﺰد ﺧﻮد‬،‫اﺑﻘﺎ‬
‫ﺣﻖ ﻧﺰد ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﻼﻓﯽ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ‬
‫ اﻓﺴﻮس‬،‫ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﯽ‬
‫ اﺑﺮاز ﻧﺪاﻣﺖ‬،‫ﭘﺸﻴﻤﺎن ﺷﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻓﺴﻖ ﻗﺮارداد‬
‫ اﺻﻼح‬،‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﮐﺮدن‬
revidieren
‫ﮐﺮدن‬
Revier (N.) (Forstrevier)
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺟﻨﮕﻠﯽ‬
revisibel
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬
Revision (F.)
‫ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ‬
Revisionsbeklagte (F.)
(‫ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ ﺧﻮاﻧﺪﻩ )زن‬
Revisionsbeklagter (M.) (‫ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ ﺧﻮاﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
Revisionsgericht (N.)
‫دادﮔﺎﻩ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ‬
Revisionsgrund (M.)
‫دﻟﻴﻞ ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ‬
‫ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ ﺧﻮاهﺎن‬
Revisionskläger (M.)
(‫)ﻣﺮد‬
Revisionsklägerin (F.)
(‫ﻓﺮﺟﺎم ﺧﻮاهﯽ ﺧﻮاهﺎن )زن‬
Revolution (F.)
‫اﻧﻘﻼب‬
Rezeption (F.)
‫ﭘﺬﻳﺮش‬
rezipieren
‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬
reziprok
‫دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
Reugeld (N.)
reziprokes Testament
(N.)
Reziprozität (F.)
Rheinland-Pfalz (N.)
Rhetorik (F.)
richten
Richter (M.)
(ebqa), (negahdari nazde
khod)
(haq-e nazde khod neqahdaštan)
(talafi be aeen)
(pašimani), (afsus)
(pašiman šodan), (ebraze nedamat kardan)
(jarime-e fasq-e qa-rardad)
(tajdid nazar kardan),
(eslah kardan)
(mantaqe nangali)
(qabel-e bar-gašt)
(farjam khahi)
(farjam khahi-e khande)
(farjam khahi-e khande)
(dadgah-e tajdid-nazar)
(dalil-e farjam khahi)
(farjam khahi-e khahan)
(farjam khahi-e khahan)
(enqelab)
(pazireš)
(paziroftan)
(doo-janebe)
(wasiyat-nam-e doo‫ وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬janebe)
(taqabol), (ma‛mle be‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻤﺜﻞ‬،‫ ﺗﻘﺎﺑﻞ‬mesl)
‫( راﻳﻦ ﻻﻧﺪ ﻓﺎﻟﺲ اﺳﺘﺎﻧﯽ‬Reinland-Pfalz)
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
‫( ﻋﻠﻢ ﻣﻌﺎﻧﯽ و ﺑﻴﺎن‬elm-e ma‛ni va bayan)
‫( ﻗﻀﺎوت ﮐﺮدن‬qazawat kardan)
‫( ﻗﺎﺿﯽ‬qazi)
Deutsch-Persisch
302
Richter (M.) (Richter am
Supreme Court der Vereinigten Staaten von
Amerika)
Richteramt (N.)
Richteramtsbefähigung
(F.)
Richterin (F.)
Richterin (M.) (Richterin am Supreme Court
der Vereinigten Staaten
von Amerika)
richterlich
richterliche Haftprüfung
(F.)
‫( ﻗﺎﺿﯽ دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬qazy-e diwan-e ali-e
(‫ )ﻣﺮد‬America)
‫( ﺳﻤﺖ ﻗﻀﺎوت‬semat-e qazawat)
(ahliyat-e qazawat)
‫اهﻠﻴﺖ ﻗﻀﺎوت‬
(‫( ﻗﺎﺿﯽ )زن‬qazi)
‫( ﻗﺎﺿﯽ دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬qazy-e diwan-e ali-e
(‫ )زن‬America)
‫ ازﻃﺮف ﻗﺎﺿﯽ‬،‫( ﻗﻀﺎﻳﯽ‬qazaiy), (az taraf-e qazi)
Richterprivileg (N.)
Richterrecht (N.)
Richterschaft (F.)
‫ﭘﮋوهﺶ ﻗﻀﺎﻳﯽ ﺑﺎزداﺷﺖ‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ در ﻣﻘﺎم‬
‫ﻗﻀﺎوت‬
‫ﺣﻘﻮق ﻗﻀﺎوت‬
‫ﻗﻀﺎوت‬
Richterspruch (M.)
richtig
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫درﺳﺖ‬
Richtlinie (F.)
Richtung (F.)
Rigorosum (N.)
Risiko (N.)
Risikoübernahme (F.)
Ritter (M.)
Rittergut (N.)
Robe (F.)
Rolle (F.)
römisch
römisches Recht (N.)
‫راهﻨﻤﺎﯼ دادرﺳﻴﻬﺎﯼ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
‫و ﺁﻳﻴﻦ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺗﺨﻠّﻔﺎت‬
‫ادارﯼ‬
‫ﻣﺴﻴﺮ‬
‫دﻓﺎع از دﮐﺘﺮا درﻳﮏ ﺟﻠﺴﻪ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
،‫ ﺧﻄﺮو زﻳﺎن‬،‫ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ‬
‫رﻳﺴﮏ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻋﻤﻞ رﻳﺴﮏ دار‬
‫ﻧﺎﺟﯽ‬
‫ﻣﻠﮏ ارﺑﺎﺑﯽ‬
‫ﻟﺒﺎس ﺑﻠﻨﺪ ﻗﻀﺎت‬
‫ ﻃﻮﻣﺎر‬،‫ ﻗﺮﻓﺮﻩ‬،‫ﻧﻘﺶ‬
‫روﻣﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق روﻣﯽ‬
(pažoheš-e qazaiy-e bazdašt)
(mahdudiyat-e masu‛lyat
dar maqam-e qazawat)
(huquq-e qazawat)
(qazawat)
(hokm-e mahkame qazaiy)
(dorost)
(rahnemay-e dadrasiyhay-e keyfari va aeen
rasidaji be takhalofat-e
edari)
(masir)
(defa‛ az doktora dar
yek jalase-e o‛mumi)
(mokhatere), (khatar va
zian), (risk)
(ta‛hod-e amal-e risk-dar)
(naji)
(melk-e arbabi)
(lebas-e boland-e qazawat)
(nagš), (qarqareh), (toomar)
(rumiy)
(huqug-e rumi)
Deutsch-Persisch
rot
Rota (F.) Romana (lat.)
(römisches Rad bwz.
Kirchliches Gericht)
Rotation (F.)
rotieren
303
‫( ﻗﺮﻣﺰ‬qermez)
(dadgah-e kelisaiy)
‫دادﮔﺎﻩ ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫( ﭼﺮﺧﺶ‬čarkheš)
‫( ﭼﺮﺧﺎﻧﻴﺪن‬čarkhanidan)
(rang-e qermez), (faheše
Rotlicht (N.)
Rotte (F.)
Rubrum (N.)
RückRückbürge (M.)
Rückbürgin (F.)
Rückbürgschaft (F.)
rückerstatten
Rückerstattung (F.)
Rückfall (M.)
rückfällig
‫ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬،‫ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ‬khane)
‫( دهﻦ ﮐﺠﯽ ﮐﺮدن‬dahan-kaji kardan)
‫ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺣﮑﻢ ﮐﻪ درﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ‬
‫رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﺪ‬
‫ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ‬،‫ﻋﻘﺐ‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ )ﻣﺮد‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ )زن‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﻴﺶ از ﻣﺪت‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺗﮑﺮارﺟﺮم‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺑﺮاﯼ ﺗﮑﺮار ﺟﺮم‬
Rückfalltäter (M.)
(‫ﻣﺘﻬﻢ ﺑﻪ ﺗﮑﺮارﺟﺮم )ﻣﺮد‬
Rückfalltäterin (F.)
(‫ﻣﺘﻬﻢ ﺑﻪ ﺗﮑﺮارﺟﺮم )زن‬
rückfordern
Rückforderung (F.)
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺎزﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ اﺳﺘﺮاد‬
‫ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺖ‬
Rückgewähr (F.)
Rückgewähranspruch
(M.)
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺖ‬
Rückgewährschuldverhältnis (N.)
Rückgriff (M.)
Rücklage (F.)
Rücknahme (F.)
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺗﻀﻤﻴﻦ درﺻﻮرت‬
‫ﻓﺴﻖ ﻗﺮار داد ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺗﻮﺳﻞ‬
‫ اﻧﺪوﺧﺘﻪ‬، ‫ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ اﺳﺘﺮداد‬،‫ﺑﺎزﭘﺲ ﮔﺮﯼ‬
Rückruf (M.)
‫ﻓﺮا ﺧﻮاﻧﺪن ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻌﻠﺖ ﻧﻘﺺ‬
(moqadame hokm, ke
dar gozašte be rang-e
qermez newište mišod)
(aqab), (pošt-sar)
(zamen-e šakhs-e sales)
(zamen-e šakhs-e sales)
(zamanat-e biš az modate bedehkari)
(baz-pardakht kardan)
(baz-pardakht)
(tekrar-e jorm)
(moda‛d baray-e tekrar-e
jorm)
(motahem be tekrar-e
jorm)
(motahem be tekrar-e
jorm)
(darkhast-e baz pas gereftan)
(motaleb-e esterad)
(tazmin-e bazpardakht),
(bime bazpardakht)
(motalebe tazmin-e bazpardakht)
(tanasob-e tazmin-e dar
soorat-e fasq qa-rar-dade bazpardakht)
(tawasol)
(zakhire), (andukhte)
(baz pasgiri), (esterdad)
(fara khandan toolid bee‛lat-e neqs-e fani)
Deutsch-Persisch
304
‫ﻓﻨﯽ‬
(taraf-e a‛qab), (pošt-e
Rückseite (F.)
Rücksicht (F.)
rücksichtslos
‫ ﭘﺸﺖ ﺻﻔﺤﻪ‬،‫ ﻃﺮف ﻋﻘﺐ‬safah)
‫( ﻣﺮاﻋﺎت ﮐﺮدن‬mora‛at kardan)
‫( ﺑﯽ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬bi-molaheze)
(betawajohi), (bi-
Rücksichtslosigkeit (F.)
Rückstellung (F.)
Rückstellungen (F.Pl.)
Rücktritt (M.)
Rücktrittsklausel (F.)
Rücktrittsrecht (N.)
Rückversicherung (F.)
‫ ﺑﯽ ﻣﺮاﻋﺎﺗﯽ‬،‫ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ‬mora‛ati)
‫ رﯼ ﺳﺖ‬،‫ﺗﻮﻗﻒ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﺎﻻ‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺨﺼﻮص‬
،‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ از ﻋﻘﺪ‬،‫رﺟﻮع‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎ‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻌﻔﺎ‬
‫رﺟﻮع‬
‫ ﺣﻖ اﺳﺘﻌﻔﺎ‬،‫ﺣﻖ ﻓﺴﺦ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻓﺴﺦ‬
Rückverweisung (F.)
rückwirkend
‫اﺧﻄﺎر ﻓﺴﺦ ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ داﺧﻠﯽ‬
‫ﻋﻄﻒ ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬
Rückwirkung (F.)
Rückwirkungsverbot
(N.)
Rückzahlung (F.)
‫ واﮐﻨﺶ‬،‫ﻋﻄﻒ ﺑﻤﺎﺳﺒﻖ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ اﺛﺮات ﻋﻄﻒ‬
‫ﺑﻤﺎﺳﺒﻖ‬
‫ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬
Ruf (M.)
Rufmord(M.)
Rüge (F.)
rügen
Rügepflicht (F.)
Ruhe (F.)
Ruhegehalt (N.)
ruhen
‫ دﻋﻮت ﻳﮏ اﺳﺘﺎد‬،‫ ﺻﺪا‬،‫ﻧﺪا‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺪرﻳﺲ در داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫دﻋﻮت ﺑﻪ ﻣﺮگ‬
‫ دروغ‬،‫ادﻋﺎﯼ ﻧﻘﺾ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﺳﺮزﻧﺶ‬،‫ﭘﺮاﮐﻨﯽ‬
‫ ﺳﺮزﻧﺶ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻮﺑﻴﺦ ﮐﺮدن‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﺑﻼغ ﮐﻤﺒﻮد ﮐﺎﻻﯼ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫اﺳﺘﺮاﺣﺖ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﻣﺴﮑﻮت ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﺁراﻣﻴﺪن‬
(tawaqof-e daryaft-e
kala), (reset)
(zakhire-e makhsus)
(reju‛), (bargašat az a‛qd),
(este‛fa)
(šarayete este‛fa),
(šarayete reju‛)
(hag-e faskh), (haq-e
este‛fa)
(bime-e faskh)
(ekhtar-e faskh ba qawanin-e dakheli)
(a‛tf be gozašte)
(a‛tf bemasabaq), (wakoneš)
(mamnu‛iyat-e asarat-e
a‛tf bemasabaq)
(baz-pardakht)
(neda), (sada), (dawat-e
yek ostad baraye tadris
dar danešgah)
(da‛wat be marg)
(ed‛ye naqze qanun),
(drooq-parakani), (sarzaneš)
(tobikh kardan), (sarzaneš kardan)
(wazife-e eblaq-e kambud-e kalaye tejarati)
(esterahat)
(huquq-e baznešastagi)
(aramidan), (maskut
gozaštan)
Deutsch-Persisch
Ruhen (N.)
Ruhestand (M.)
Ruhestandsverhältnis
(N.)
Ruhestörung (F.)
Rumänien (N.)
rumänisch
rund
Rundfunk (M.)
Rundfunkfreiheit (F.)
rüsten
Rüstung (F.)
Rüstungkontrolle (F.)
305
‫ ﻣﻌﻠﻖ‬،‫( ﻣﺴﮑﻮت‬maskut), (moa‛laq)
‫( ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬baznešastagi)
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻣﺰاﺣﻢ ﺁراﻣﺶ‬
‫ﮐﺸﻮرروﻣﺎﻧﯽ‬
‫اهﺎﻟﯽ روﻣﺎﻧﯽ‬
‫ﮔﺮد‬
‫رادﻳﻮ‬
‫ﺁزادﯼ ﭘﺨﺶ رادﻳﻮ‬
‫ﻣﺠﻬﺰﮐﺮدن‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
(tansob-e baznešastagi)
(mozaheme arameš)
(Romania)
(Romanian)
(gerd)
(radio)
(azadi-e pakhše radio)
(mojahaz kardan)
(tajhizat-e nezami)
(controll-e tajhizat-e
‫ ﮐﻨﺘﺮل ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻈﺎﻣﯽ‬nezami)
S
Saarland (N.)
Saat (F.)
Sabotage (F.)
sabotieren
Sachbearbeiter (M.)
Sachbearbeiterin (F.)
Sachbefugnis (F.)
Sachbeschädigung (F.)
Sachbesitzstörung (F.)
(Sachbesitzstörung im
angloamerikanischen
Recht)
Sache (F.)
Sacheinlage (F.)
Sachenrecht (N.)
Sachfirma (F.)
Sachfrage (F.)
Sachgerichtsbarkeit (F.)
‫زارﻟﻨﺪ اﻳﺎﻟﺘﯽ در ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ ﺗﺨﻢ ﮔﻴﺎﻩ‬،‫ﺑﺬر‬
‫ﺧﺮاﺑﮑﺎرﯼ‬
‫ﺧﺮاﺑﮑﺎرﯼ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺘﺼﺪﯼ ﭘﺮوﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺘﺼﺪﯼ ﭘﺮوﻧﺪﻩ )زن‬
‫ ﻣﺠﺎزﺑﻪ‬،‫ﻣﺴﺌﻮل ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
‫ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﻳﯽ‬
(Zaarland)
(bazr), (tokhm-e giah)
(kharabkari)
(kharabkari kardam)
(motasadi-e parwandeh)
(motasadi-e parwandeh)
(masu‛le šekayat), (mojaz
be pasokhguiy)
(khasarat-e mali), (jorm-e
‫ ﺟﺮم ﺗﺨﺮﻳﺐ‬،‫ ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﻟﯽ‬takhrib)
(takhrib dar negahdari-e
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ درﻧﮕﺎهﺪارﯼ اﻣﻮال‬amwal)
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﻣﻮرد‬،‫ ﻗﻀﻴﻪ‬،‫ﺷﻴﺌﯽ‬
‫ ﺟﻨﺲ‬،‫ﺷﺌﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻋﻴﻨﯽ‬
‫اﺟﻨﺎس ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ درﻣﻮرد اﻣﻮال‬
(še‛y), (qazieh), (mored)
(še‛y), (gens)
(huquqe a‛ni)
(ajnas-e šerkat)
(mozu‛e morede bahs)
(eqame-e da‛wa dar mo-
Deutsch-Persisch
306
Sachgesamtheit (F.)
Sachherrschaft (F.)
Sachinbegriff (M.)
Sachkunde (F.)
Sachlage (F.)
Sachlegitimation (F.)
sachlich
sachliche Zuständigkeit
(F.)
Sachmangel (M.)
Sachsen (N.)
Sachsen-Anhalt (N.)
Sachurteil (N.)
Sachverhalt (M.)
Sachversicherung (F.)
sachverständig
Sachverständige (F.)
Sachverständiger (M.)
Sachvortrag (M.)
Sachwalter (M.)
Sachwalterin (F.)
Sachwucher (M.)
Sachzusammenhang
(M.)
Sack (M.)
Sackgasse (F.)
Sadismus (M.)
Saison (F.)
Sakrament (N.)
‫ ﻣﺠﻤﻮع اﻣﻮال‬،‫ﻋﻴﻦ ﮐﻠﯽ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﻧﺎم اﺷﻴﺎء‬
‫ ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ‬،‫ﮐﺎرداﻧﯽ‬
،‫ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ وﺿﻌﻴﺖ‬
‫اﺟﺎزﻩ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮدن ﺟﻨﺲ‬
‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺳﺎﮐﺴﻦ‬
‫ﺳﺎﮐﺴﻦ ﺁﻧﻬﺎﻟﺖ اﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
‫ ﺳﺰاوارﯼ‬،‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎهﻮﯼ‬
‫ﺣﮑﻢ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس‬،‫واﻗﻌﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫واﻗﻌﻴﺖ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ اﻣﻮال‬
‫ﮐﺎردان‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )زن‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس )ﻣﺮد‬
‫ﮔﺰارش وﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺳﻮم ﺷﺨﺺ دراﻧﻌﻘﺎد ﻗﺮار‬
(‫داد )ﻣﺮد‬
‫ﺳﻮم ﺷﺨﺺ دراﻧﻌﻘﺎد ﻗﺮار‬
(‫داد )زن‬
‫ ﻧﺰول ﺧﻮار‬،‫رﺑﺎ ﺧﻮار‬
‫درارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ ﮔﻮﻧﯽ‬،‫ﮐﻴﺴﻪ‬
‫ﺑﻦ ﺑﺴﺖ‬
‫ﺳﺎدﻳﺴﻢ‬
‫ﻓﺼﻞ‬
rede amwal)
(a‛n-e kolli), (majmu‛-e
amwal-e manqul)
(malekiyat)
(nam-e ašya‛)
(kar dani), (kar-šenasi)
(čegunagi-e mozoo),
(čegunagi-e waz‛yat)
(ejazeh-e malekiyat)
(marboot be mozu‛)
(masu‛l-e mozu‛)
(motafawet budan-e
jense kharidary šodeh)
(Sachsen)
(Sachsen-Anhalt)
(hokme mahawi),
(sazawari-e hokm)
(waq‛e-e huqugi), (bar
asas-e waq‛iyat)
(beime amwal)
(kardam)
(karšenas)
(karšenas)
(gozareš-e waz‛iyat)
(sewom šakhs dar
en‛qad-e qar-rar-dad)
(sewom šakhs dar
en‛qad-e qar-rar-dad)
(rebakhar), (nezoolkhar)
(dar ertebat ba mozu‛)
(kise), (guni)
(bon-bast)
(sadism)
(fasl)
(marasem-e mazahbi),
‫ ﻣﺮاﺳﻢ ﺗﻌﻤﻴﺪ‬،‫( ﻣﺮاﺳﻢ ﻣﺬهﺒﯽ‬marasem-e ta‛mid)
Deutsch-Persisch
Sakrileg (N.)
Säkularisation (F.)
307
‫( ﺗﻮهﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺳﺎت‬tohin be moqadesat)
‫( ﺟﺪاﻳﯽ دﻳﻦ ازدوﻟﺖ‬jodaiy-e deen az dolat)
(joda kardan deen az
säkularisieren
saldieren
Saldo (M.)
Sammelladung (F.)
Sammelkalge (F.)
sammeln
Sammelwerk (N.)
Sammlung (F.)
‫ ﺟﺪا ﮐﺮدن دﻳﻦ ازدوﻟﺖ‬dolat)
‫( ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﯽ‬naqdinagi)
‫ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬،‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺣﺴﺎب‬
‫ ﻣﻮازﻧﻪ‬،‫ﺣﺴﺎب‬
‫اﻧﺒﺎرﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ‬
‫ ﺗﺄﻟﻴﻒ‬،‫ﮔﺮد ﺁورﯼ‬
‫ ﮐﻠﮑﺴﻴﻮن‬،‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
Sanierung (F.)
Sanktion (F.)
sanktionieren
Satisfaktion (F.)
satt
Satz (M.)
Satzung (F.)
‫ درﻣﺎن ﮐﺮدن‬،‫ﺳﺎﻟﻢ ﮐﺮدن‬
‫ اﺻﻼح وﺿﻊ‬،‫ﺳﺎﻟﻢ ﺳﺎزﯼ‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻢ ﮐﺮدن‬
‫راﺿﯽ ﺑﻮدن‬
‫ﺳﻴﺮ از ﺧﻮردن‬
‫ ﻋﺒﺎرت‬،‫ﺟﻤﻠﻪ‬
‫ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬،‫ﻣﻨﺸﻮر‬
satzungsgemäß
‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ ﺑﻮدن‬
sanieren
Satzungsrecht (N.)
Säumnis (F.)
schaden
Schaden (M.)
Schadensersatz (M.)
Schadensersatzanspruch
(M.)
Schadensfreiheit (F.)
Schadensfreiheitsrabatt
(M.)
Schadensversicherung
(F.)
schädigen
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬
‫ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﺿﺮر زدن‬
‫ ﺿﺮر‬،‫ﺧﺴﺎرت‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬
‫ﺑﺪون ﺗﺼﺎدف‬
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ در ﺑﻴﻤﻪ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
‫درﺻﻮرت ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﺗﺼﺎدف‬
(mojodi-e hesab), (baqimande hesab), (mowazene)
(anbar-e jam‛i)
(šekayat-e daste jam‛i)
(jam‛ awari)
(gerd-awari), (ta‛lif)
(majmu‛e), (kollection)
(salem kardan), (darman
kardan)
(salem-sazi), (eslah-e
waz‛ eqtesadi)
(tahrim)
(tahrim kardan)
(razy budan)
(sier az khordan)
(jomle), (e‛barat)
(manšur), (asas-name)
(montabaq ba qanun
asasi budan)
(majmu‛e qawanin-e
asasname)
(qaflat)
(za-rar zadan)
(khasarat), (za-rar)
(jobran-e khasarat)
(dar-khast-e jobran-e
khasarat)
(bedun-e tasadof)
(takhfif dar bieme
otomobil dar surat-e nadaštan-e tasadof)
(bieme khasarat)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺧﺴﺎرت‬
‫( ﺧﺴﺎرت زدن‬khasarat zadan)
Deutsch-Persisch
308
Schädiger (M.)
Schädigerin (F.)
Schädigung (F.)
schädlich
schädliche Neigung (F.)
Schadloshaltung (F.)
(‫ ﻣﻘﺼﺮ )ﻣﺮد‬،‫ﺁﺳﻴﺐ رﺳﺎن‬
(‫ ﻣﻘﺼﺮ )زن‬،‫ﺁﺳﻴﺐ رﺳﺎن‬
‫ﺧﺴﺎرت‬
‫ زﻳﺎن ﺁور‬،‫ﻣﻀﺮ‬
‫ﺗﻤﺎﻳﻼت زﻳﺎن ﺁور‬
‫ ﺟﺒﺮان‬،‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻏﺮاﻣﺖ‬
‫زﻳﺎن‬
Schaffnerin (F.)
Schaffung (F.)
Schafott (N.)
‫ ﺧﻠﻖ ﮐﺮدن‬،‫اﻳﺠﺎد ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻠﻴﻂ ﻗﻄﺎر‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﻨﺘﺮول ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻠﻴﻂ ﻗﻄﺎر‬
(‫)زن‬
‫ ﺗﻬﻴﻪ‬،‫ اﺣﺪاث‬،‫ﺧﻠﻖ‬
‫ ﭼﻮب ﺑﺴﺖ‬،‫دار‬
schalten
Schalter (M.)
Schande (F.)
Schändung (F.)
‫ ﺷﻼق زدن‬،‫روﺷﻦ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻠﻴﺪ‬
‫ وﻗﺎﺣﺖ‬،‫ﺑﯽ ﺁﺑﺮوﻳﯽ‬
‫ ﺑﯽ ﺳﻴﺮت‬،‫هﺘﮏ ﻧﺎﻣﻮس‬
schaffen
Schaffner (M.)
Schank (M.)
Schankkonzession (F.)
scharf
Scharfrichter (M.)
Schatz (M.)
Schatzamt (N.)
schätzen
Schatzfund (M.)
Schatzkanzler (M.)
(Schatzkanzler in Großbritannien)
Schatzkanzlerin (F.)
(Schatzkanzlerin in
Großbritannien)
Schätzung (F.)
Scheck (M.)
‫ﻓﺮوش ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽ هﺎﯼ اﻟﮑﻠﯽ‬
‫ﻣﺠﻮز ﻓﺮوش ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽ هﺎﯼ‬
‫اﻟﮑﻠﯽ‬
‫ ﺗﻨﺪ‬،‫ﺗﻴﺰ‬
‫ ﻣﻴﺮﻏﻀﺐ‬،‫ﺟﻼد‬
‫ ﺧﺰاﻧﻪ‬،‫ﮔﻨﺞ‬
‫ادارﻩ ﺧﺰاﻧﻪ دارﯼ‬
،‫ ارزﻳﺎﺑﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺣﺪس زدن‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬاردن‬
‫ﭘﻴﺪا ﮐﺮدن ﺧﺰاﻧﻪ‬
(asib-rasan), (moqaser)
(asib-rasan), (moqaser)
(khasarat)
(mozer), (ziyan-awar)
(tamayolat-e ziyan-awar)
(pardakhte qaramat),
(jobran-e ziyan)
(eyjad kardan), (khalq
kardan)
(kontrol konande beliyt-e
qatar)
(kontrol konande beliyt-e
qatar)
(khelq), (ehdas), (tahiyeh)
(daar), (čub-bast)
(rošan kardan), (šalaq
zadan)
(kelid)
(be-aberuiy), (weqahat)
(hatk-e namus), (bi-sirat)
(foruše nušidani-hay-e
alkoli)
(mojaweze-e foruše
nušidani-hay-e alkoli)
(tiez), (tond)
(jallad), (mir-qazab)
(gang), (khazane)
(edare khazane-dari)
(hads zadan), (arzyabi
kardan), (qimat gozardan)
(piyda kardan-e khazane)
(khazane-dar)
(‫ﺧﺰاﻧﻪ دار دراﻧﮕﻠﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(khazane-dar)
(‫ﺧﺰاﻧﻪ دار دراﻧﮕﻠﻴﺲ )زن‬
‫( ﺑﺮﺁورد‬bar-award)
‫( ﭼﮏ‬ček)
Deutsch-Persisch
Scheckgesetz (N.)
Scheckkarte (F.)
Scheidemünze (F.)
scheiden
Scheidung (F.)
Schein (M.)
Scheinbestandteil (M.)
Scheinehe (F.)
Scheinerbe (M.)
Scheinerbin (F.)
Scheingericht (N.)
Scheingeschäft (N.)
Scheinkauffrau (F.)
Scheinkaufmann (M.)
Scheintod (M.)
Scheinurteil (N.)
Scheinvollmacht (F.)
scheitern
Scheitern (N.)
Schelte (F.)
schelten
schenken
309
‫ﻗﺎﻧﻮن ﭼﮏ‬
‫دﺳﺘﻪ ﭼﮏ‬
‫ ﭘﻮل ﺳﻴﺎﻩ‬، ‫ﺳﮑﻪ‬
‫ﺟﺪا ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺘﺎرﮐﻪ‬
‫ ورﻗﻪ ﺑﻬﺎ دار‬،‫اﺳﮑﻨﺎس‬
‫ﺳﻨﺪ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ازدواج ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
(‫وارث ﺑﺸﺮط )ﻣﺮد‬
(‫وارث ﺑﺸﺮط )زن‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
(‫ﺗﺎﺟﺮﻇﺎهﺮﯼ )زن‬
(‫ﺗﺎﺟﺮﻇﺎهﺮﯼ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺮگ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬،‫ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪن‬
‫ﻧﺮﺳﻴﺪن‬
‫ﻧﺎﻣﻮﻓﻖ‬
‫ﺳﺮزﻧﺶ ﺑﺪ‬
‫ﺳﺮزﻧﺶ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺨﺸﻴﺪن‬،‫هﺪﻳﻪ دادن‬
Schenker (M.)
(‫ اهﺪا ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫وهﺎب‬
Schenkerin (F.)
Schenkung (F.)
Schenkung (F.) von
Todes wegen
Schenkungsempfänger
(M.)
Schenkungsempfängerin
(F.)
Schenkungsteuer (F.)
(‫ اهﺪا ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬،‫وهﺎب‬
‫ اهﺪا‬،‫ هﺒﻪ‬،‫ﺑﺨﺸﺶ‬
Scherz (M.)
Schicht (F.)
‫ﺑﺨﺸﺶ ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺛﺒﺖ رﺳﻤﯽ‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺑﺨﺸﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺑﺨﺸﺶ )زن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺑﺨﺸﺶ‬
،‫ ﻟﻄﻴﻔﻪ‬،‫ ﻣﺰاح‬،‫ﺷﻮﺧﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﺟﺪﯼ‬
‫ ﻃﺒﻘﻪ‬،‫ ﻗﺸﺮ‬،‫ﭘﻮﺳﺘﻪ‬
(qanun-e ček)
(daste ček)
(sekke ), (pool-e siah)
(joda kardan)
(motareke)
(eskenas), (waraqe-e
baha-dar)
(sanad-e sakhtagi)
(ezdewaj-e sakhtagi)
(wares be-šart)
(wares be-šart)
(dadgah-e sakhtagi)
(ma‛mleh-e sakhtagi)
(tajer-e sakhtagi)
(tajer-e sakhtagi)
(marg-e sakhtagi)
(mahkumiyat-e sakhtagi)
(wekalat-e sakhtagi)
(mowafaq našodan), (be
natijeh narasidan)
(na-mo-waf-aq)
(sarzaneš-e bad)
(sarsaneš kardan)
(hedie dadan), (bakhšidan)
(wehab), (ehda konnande)
(wehab), (ehda konnande)
(bakhšeš), (hebe), (ehda)
(bakhšeš mostazme sabte rasmi)
(girande bakhšeš)
(girande bakhšeš)
(maliat bar bakhšeš)
(šukhi), (mazah), (latifeh), (qeyer jeddi)
(puste), (qešr), (tabaqe)
Deutsch-Persisch
310
Schichtarbeit (F.)
schichten
‫( ﮐﺎر ﻧﻮﺑﺘﯽ‬kar-e nobati)
‫ روﻳﻬﻢ‬،‫( ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺮدن‬tabaqe bandi kardan),
‫( ﻗﺮاردادن‬rooyeham qaradadan)
(ferestadan), (e‛zam daš-
schicken
Schicksal (N.)
‫ اﻋﺰام داﺷﺘﻦ‬،‫ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬tan)
‫( ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ‬sar-nowešt)
(ta‛hode-ersali be mahale
Schickschuld (F.)
Schiedsfrau (F.)
Schiedsgericht (N.)
Schiedsgerichtsordnung
(F.)
Schiedsgutachter (M.)
Schiedsgutachterin (F.)
Schiedshof (M.)
Schiedsklausel (F.)
Schiedsmann (M.)
Schiedsrichter (M.)
Schiedsrichterin (F.)
Schiedsspruch (M.)
Schiedsstelle (F.)
Schiedsvereinbarung
(F.)
Schiedsvertrag (M.)
schießen
Schiff (N.)
Schiffbruch (M.)
Schifffahrt (F.)
Schifffahrtsgericht (N.)
Schiffspfandrecht (N.)
Schikane (F.)
Schikaneverbot (N.)
schikanieren
‫ ﺗﻌﻬﺪ ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ زﻧﺪﮔﯽ‬zendagi)
(‫( داور )زن‬dawar)
‫( دادﮔﺎﻩ ﺣﮑﻤﻴﺖ‬dadgah-e ha-ka-miyat)
‫ﻣﻘﺮرات دادﮔﺎﻩ داورﯼ‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس داورﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس داورﯼ )زن‬
‫دﻳﻮان داورﯼ‬
‫ﺷﺮط داورﯼ‬
(‫داور )ﻣﺮد‬
‫ داور‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺮﺟﻊ داورﯼ‬
(‫وﺳﻂ درﻓﻮﺗﺒﺎل )ﻣﺮد‬
‫ داور‬،‫ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺮﺟﻊ داورﯼ‬
(‫وﺳﻂ درﻓﻮﺗﺒﺎل )زن‬
‫ ﻗﺮار‬،‫ﺣﮑﻢ ﻣﺮﺟﻊ داورﯼ‬
‫ﺣﮑﻤﻴﺖ‬
‫ﻣﺤﻞ داورﯼ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﺟﻬﺖ ارﺟﺎع ﺑﻪ‬
‫داورﯼ‬
‫ﭘﻴﻤﺎن داورﯼ‬
‫ﺗﻴﺮاﻧﺪازﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﺷﮑﺴﺘﮕﯽ ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ﮐﺸﺘﯽ راﻧﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮐﺸﺘﯽ راﻧﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺿﺒﻂ ﮐﺸﺘﯽ‬
‫ زﺟﺮ‬،‫اذﻳﺖ و ﺁزار‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ اذﻳﺖ و ﺁزار‬
‫زﺟﺮ دادن‬
(moqar-rat-e dawary-e
ha-ka-miyat)
(karšenas-e dawari)
(karšenas-e dawari)
(diwan-e dawari)
(šarte dawari)
(dawar)
(qazy-e marja‛ dawari),
(dawar-e wasat dar footbal)
(qazy-e marja‛ dawari),
(dawar-e wasat dar footbal)
(hokme marj‛e davari),
(qa-rare hakamyat)
(mahal-e dawari)
(tawafoq jahate erja‛ be
dawari)
(peyman-e dawari)
(tirandazi kardan)
(kešti)
(šekastagi-e kešti)
(keštiy rani)
(dadgah-e marbut be
kešti rani)
(haq-e zabt-e kešti)
(aziyat va azar), (zajr)
(mamnu‛iyat aziyat va
azar)
(zaj dadan)
Deutsch-Persisch
schikanös
schikanöse Prozessführung (F.)
Schilling (M.)
schimpfen
schinden
Schinder (M.)
schirmen
Schirmherr (M.)
Schirmherrin (F.)
Schisma (N.)
311
‫ رﻧﺠﺶ‬،‫( ﻣﻀﻄﺮب‬moztareb), (ranješ)
(dad-rasi-e a‛mal-e ran-
‫ دادرﺳﯽ اﻋﻤﺎل رﻧﺠﺶ‬ješ)
‫( ﺷﻠﻴﻨﮓ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ‬šilling sterling)
‫( ﺗﻮهﻴﻦ ﮐﺮدن‬tohin kardan)
‫ ﭘﻮﺳﺖ ﮐﻨﺪن‬،‫ﺷﮑﻨﺠﻪ دادن‬
‫ﺷﮑﻨﺠﻪ ﮔﺮ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن )ﻣﺮد‬،‫ﺣﺎﻣﯽ‬
(‫ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن )زن‬،‫ﺣﺎﻣﯽ‬
‫ اﻧﻔﺼﺎل‬،‫ﺟﺪاﻳﯽ‬
Schizophrenie (F.)
Schlag (M.)
Schlagbaum (M.)
schlagen
Schläger (M.)
Schlägerei (F.)
Schlägerin (F.)
schlecht
Schlechterfüllung (F.)
Schlechtleistung (F.)
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﻴﻤﺎرﯼ رواﻧﯽ‬
‫ ﮐﺘﮏ‬،‫ﺿﺮﺑﻪ‬
‫زﻧﺠﻴﺮ‬
‫ﺿﺮﺑﺖ زدن‬
(‫ ﺁدم ﮐﺶ )ﻣﺮد‬،‫اوﺑﺎش‬
‫زد و ﺧﻮرد‬
(‫ ﺁدم ﮐﺶ )زن‬،‫اوﺑﺎش‬
‫ﺑﺪ‬
‫اﺟﺮاﯼ ﺑﺪ‬
‫اﺟﺮاﯼ ﻧﺎﻗﺺ‬
schleppen
Schleppnetz (N.)
Schleppnetzfahndung
(N.)
‫ ﻳﺪﮎ ﮐﺸﻴﺪن‬،‫ﮐﻨﺪ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﺷﺒﮑﻪ ﻗﺎﭼﺎق اﻧﺴﺎن‬
Schleswig-Holstein (N.)
schlichten
Schlichter (M.)
Schlichterin (F.)
Schlichtung (F.)
Schlichtungsstelle (F.)
schließen
Schließung (F.)
(šekanje dadan), (pust
kandan)
(šekanje-gar)
(hemayat kardan)
(hami), (poštiban)
(hami), (poštiban)
(jodaiy), (enfesal)
(taškhis-e bimary-e rawani)
(zarbe), (kotak)
(zanjiyr)
(zarbat zadan)
(obaš), (adam-koš)
(zad o khord)
(obaš), (adam-koš)
(bad)
(ejray-e bad)
(ejray-e naqes)
(kond kari), (jadank kašidan)
(šabake qačaq-e ensan)
(toqif-e šabake qačaq)
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺷﺒﮑﻪ ﻗﺎﭼﺎق‬
‫( ﺷﻠﺰوﻳﻖ هﻮﻟﺸﺘﺎﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﯽ‬Schlewig-Holstein)
‫درﺁﻟﻤﺎن‬
‫ ﺣﻞ و ﻓﺼﻞ‬،‫( ﺻﺎف ﮐﺮدن‬saf kardan), (hal o fasl
‫ ﮐﺮدن‬kardan)
(‫ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )ﻣﺮد‬،‫داور‬
(‫ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )زن‬،‫داور‬
‫ ﺣﮑﻤﻴﺖ ﺁزاد‬،‫داورﯼ‬
‫ﻣﺤﻞ داورﯼ‬
‫ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ اﻧﻌﻘﺎد‬،‫ ﭘﺎﻳﺎن‬،‫ﺧﺘﻢ‬
(dawar), (waste-e hal o
fasl)
(dawar), (miyanji)
(dawar), (miyanji)
(mahal-e dawari)
(bastan)
(khatm), (payan), (e‛qad)
Deutsch-Persisch
312
Schluss (M.)
Schlüssel (M.)
‫ ﺑﺴﺘﻪ‬،‫( ﺗﻌﻄﻴﻞ‬ta‛til), (baste)
‫( ﮐﻠﻴﺪ‬kelid)
(kharid-e niyaze khane-
Schlüsselgewalt (F.)
schlüssig
schlüssiges Handeln
(N.)
Schlüssigkeit (F.)
Schlussurteil (N.)
Schlussverkauf (M.)
Schlussvortrag (M.)
Schmerz (M.)
schmerzen
‫ ﺧﺮﻳﺪ ﻧﻴﺎز ﺧﺎﻧﻮادﻩ‬wade)
‫( ﻣﺼﻤﻢ‬mosammam)
Schöffenbank (F.)
(Schöffenbank im angloamerikanischen Recht)
‫اﻗﺪام ﺑﺎﺧﺘﺘﺎم‬
‫ ﻗﻄﻌﻴﺖ‬،‫ﻗﺎﻃﻌﻴﺖ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻧﻬﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﺮاج‬
‫ﺑﻴﺎﻧﻴﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ‬
‫درد‬
‫درد داﺷﺘﻦ‬
‫ ﺧﺴﺎرت‬،‫ﻏﺮاﻣﺖ درد‬
‫ﻣﻌﻨﻮﯼ‬
‫رﺷﻮﻩ دادن‬
(‫رﺷﻮﻩ دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫رﺷﻮﻩ‬
‫ﻗﺎﭼﺎق‬
‫ﻗﺎﭼﺎق ﮐﺮدن‬
(‫ﻗﺎﭼﺎﻗﭽﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﭼﺎﻗﭽﯽ )زن‬
‫ ﺗﮑﺎن‬،‫ﻟﻄﻤﻪ‬
‫ ﺧﺎﻟﻖ‬، ‫ﻗﺎﺿﯽ اﻓﺘﺨﺎرﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﻀﺎت اﻓﺘﺨﺎرﯼ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﻳﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Schöffengericht (N.)
Schöffin (F.)
schön
‫دادﺳﺮاﯼ ﺟﺮاﻳﯽ ﺑﺎ ﻳﮏ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ و دو ﻗﻀﺎت اﻓﺘﺨﺎرﯼ‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻓﺘﺨﺎرﯼ )زن‬
‫زﻳﺒﺎ‬
Schmerzensgeld (N.)
schmieren
Schmierer (M.)
Schmiergeld (N.)
Schmuggel (M.)
schmuggeln
Schmuggler (M.)
Schmugglerin (F.)
Schock (M.)
Schöffe (M.)
schonen
Schönheit (F.)
Schönheitsreparatur (F.)
‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬،‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫زﻳﺒﺎﻳﯽ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮزﻳﺒﺎﻳﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
(eqdam be-ekhtetam)
(qat‛iyat), (qat‛iyat)
(hokme nehaiy)
(harrag)
(bayani-ye payani)
(dard)
(dard daštan)
(qaramat-e dard), (khasarate ma‛nawi)
(roqan mali)
(rešwe dahande)
(rešwe)
(qačaq)
(qačaq kardan)
(qačaq-či)
(qačaq-či)
(latme), (tekan)
(qazy-e eftekhari), (khaleq)
(jay-gah-e qozat-e eftekhari)
(dadsaray-e jazaiy ba yek
qazi va doo qozat-e
eftekhari)
(qazy-e eftekhari)
(zieba)
(moraqebat kardan),
(mahafezat kardan),
(zakhire nemudam)
(zibaiy)
(ta‛mir-e zibaiy-e sakhatoman)
Deutsch-Persisch
Schonzeit (F.)
schöpfen
Schöpfung (F.)
313
‫ هﻨﻮز‬،‫( اﮐﻨﻮن‬aknun), (hanuz)
‫( ﺧﻠﻖ ﮐﺮدن‬khalq kardan)
‫ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ‬،‫( ﺧﻠﻖ‬khalq), (afarineš)
(dood-keš), (lolehe bok-
Schornstein (M.)
Schornsteinfeger (M.)
Schornsteinfegergesetz
(N.)
Schornsteinfegerin (F.)
Schranke (F.)
schrecken
schreiben
Schreiben
Schreibtisch (M.)
Schreibtischtäter (M.)
Schreibtischtäterin (F.)
Schrift (F.)
Schriftform (F.)
Schriftführer (M.)
Schriftführerin (F.)
schriftlich
schriftliches Verfahren
(N.)
Schriftlichkeit (F.)
Schriftsatz (M.)
Schriftwerk (N.)
Schuld (F.)
Schuldanerkenntnis (F.)
Schuldausschließungsgrund (M.)
Schuldbeitritt (M.)
schulden
schuldenfrei
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺨﺎرﯼ‬،‫ دود ﮐﺶ‬hari)
(‫( ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺨﺎرﯼ ﺗﻤﻴﺰﮐﻦ )ﻣﺮد‬loole bokhari tamizkon)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻤﻴﺰﮐﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺨﺎرﯼ‬
(‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺨﺎرﯼ ﺗﻤﻴﺰﮐﻦ )زن‬
‫ﻣﺎﻧﻊ‬
‫ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪن‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻦ‬
‫ ﻣﮑﺘﻮب‬،‫ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﺗﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﻣﻴﺰﺗﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﻣﺠﺮم ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺧﻼف از‬
(‫ﻣﻴﺰﺗﺤﺮﻳﺮ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﺠﺮم ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺧﻼف از‬
(‫ﻣﻴﺰﺗﺤﺮﻳﺮ )زن‬
‫ دﺳﺘﺨﻂ‬،‫ﻧﻮﺷﺘﺎر‬
‫ ﺷﮑﻞ ﮐﺘﺒﯽ‬،‫ﻓﺮم ﻧﻮﺷﺘﺎرﯼ‬
(‫ ﻣﻨﺸﯽ )ﻣﺮد‬،‫دﺑﻴﺮ‬
(‫ ﻣﻨﺸﯽ )زن‬،‫دﺑﻴﺮ‬
‫ﮐﺘﺒﯽ‬
(qanun-e tamiz kardan
loole bokhari)
(loole bokhari tamizkon)
(mane‛)
(tarasidan)
(neweštan)
(tahrir), (name), (maktub)
(miz-e tahrir)
(mojrem be anjam khelaf
az miz-tahrir)
(mojrem be anjam khelaf
az miz-tahrir)
(newštar), (dastkhat)
(form-e newštari), (šekle
katbi)
(dabir), (monši)
(dabir), (monši)
(katbi)
(eqdam-e katbi)
‫اﻗﺪام ﮐﺘﺒﯽ‬
‫( ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ‬marbut be neštan)
‫ ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ‬،‫ﻻﻳﺤﻪ در دادﮔﺎﻩ‬
‫ﮐﺎر ادﺑﯽ‬
‫ ﺟﺮم‬،‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬،‫دﻳﻦ‬
‫اﻋﺘﺮاف ﺑﻪ ﺗﻌﻬﺪ‬
‫دﻟﻴﻞ ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬
‫ورود در ﻳﮏ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﭼﻴﺰﯼ را‬،‫ﻣﻘﺮوض ﺑﻮدن‬
‫ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺑﻮدن‬
‫ ﻋﺎرﯼ ازﻗﺮض‬،‫ﺑﺪون ﺑﺪهﯽ‬
(layehe dar dadgah),
(mokatebeh)
(kar-e adabi)
(dein), (taqsir), (jorm)
(e‛teraf be ta‛hod)
(dalil-e be-gonahi)
(woorod dar yek ta‛hod
–e mojood)
(maqros budan), (čizi ra
mo-ta‛hed bundan)
(bedon-e bedehi), (a‛ri az
Deutsch-Persisch
314
Schuldentilgung (F.)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺴﻄﯽ ﺑﺪهﯽ‬
schuldfähig
Schuldfähigkeit (F.)
‫ﺳﺰاوار ﻣﺠﺮم ﺑﻮدن‬
‫ﺳﺰاوار ﺟﺮم‬
Schuldform (F.)
schuldhaft
Schuldhaft (F.)
schuldig
Schuldige (F.)
Schuldiger (M.)
‫ ﻧﻮع ﺟﺮم‬،‫ﺷﮑﻞ ﺗﻌﻬﺪ‬
‫ﻣﻘﺼﺮﺑﻮدن‬
‫ﻣﺠﺮﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﻘﺼﺮ‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
(‫ﻣﻘﺼﺮ )زن‬
(‫ﻣﻘﺼﺮ )ﻣﺮد‬
Schuldinterlokut (N.)
‫ﺟﺮم دﻳﮕﺮ ﻗﺒﻞ از ﺣﮑﻢ‬
schuldlos
Schuldmerkmal (N.)
Schuldner (M.)
Schuldnerin (F.)
Schuldnerverzeichnis
(N.)
Schuldnerverzug (M.)
Schuldrecht (N.)
Schuldschein (M.)
‫ ﺑﯽ ﮔﻨﺎﻩ‬،‫ﺑﺪون ﻗﺮض‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺪهﯽ‬
(‫ ﻣﺘﻌﻬﺪ )ﻣﺮد‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
(‫ ﻣﺘﻌﻬﺪ )زن‬،‫ﺑﺪهﮑﺎر‬
Schuldspruch (M.)
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺪهﮑﺎران‬
‫ﺗﺄﺧﻴﺮﺑﺪهﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫ﺳﻨﺪ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫رأﯼ هﻴﺌﺖ ﻣﻨﺼﻔﻪ ﺑﻪ‬
‫ﮔﻨﺎهﮑﺎرﯼ‬
Schuldunfähigkeit (F.)
‫ ﺗﻘﺒﻞ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬،‫ﻗﺒﻮل ﺗﻌﻬﺪ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻋﺎﺟﺰ ﺑﻪ ﺟﺮم‬
،‫ﻧﺎﻻﻳﻖ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺟﺮم‬
‫ﻣﺤﺠﻮر‬
Schuldverhältnis (N.)
Schuldverschreibung
(F.)
Schuldversprechen (N.)
Schuldzinsen (M.Pl.)
Schule (F.)
‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺑﺪهﯽ‬،‫راﺑﻄﻪ ﺗﻌﻬﺪﯼ‬
‫ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬،‫اوراق ﻗﺮﺿﻪ‬
‫ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻗﺒﻮل ﺷﻔﺎهﯽ ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻧﺮخ ﺑﻬﺮﻩ ﻗﺮض‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ‬
Schuldübernahme (F.)
Schuldumschaffung (F.)
schuldunfähig
qarz)
(pardakht-e qesty-e bedehi)
(sazawar-e mojrem budan)
(sazawar-e jorm)
(šekle ta‛hod), (no‛-e
jorm)
(moqaser budan)
(mojremane)
(bedehkar), (moqaser)
(moqaser)
(moqaser)
(jorme digar qabl az
hokm)
(be-dun-e qarz), (begona)
(mošakhesat-e bedehi)
(bedahkar), (mota‛hed)
(bedahkar), (mota‛hed)
(fehrest-e bedahkaran)
(ta‛khir-e bedahi)
(huquq-e qarz)
(sanad-e bedehkari)
(ra‛y-e hay‛t-e monsefe
be gonah-kari)
(qabule ta‛hod),(taqabole bedahkari)
(enteqal-e be-dehi)
(sazawar-e bi-gonahi)
(nagayseq be anjam-e
jorm), (mahjoor)
(rabet-e ta‛hodi), (tabasob-e bedehi)
(oraq-e qarze), (estehlake be-dehi)
(qabul-e šefahi-e bedehi)
(nerkh-e bahre qarz)
(madrase)
Deutsch-Persisch
315
(dars dadan), (tarbiyat
schulen
Schüler (M.)
Schülerin (F.)
‫ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﮐﺮدن‬،‫ درس دادن‬kardan)
(‫( ﻣﺤﺼﻞ )ﭘﺴﺮ‬mohasel)
(‫( ﻣﺤﺼﻞ )دﺧﺘﺮ‬mohasel)
Schulgewalt (F.)
Schulpflicht (F.)
Schulzwang (M.)
schürfen
‫اﻓﺘﺪاردوﻟﺖ در ﻣﺪرﺳﻪ‬
‫ﺁﻣﻮزش اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﮐﺎوش ﮐﺮدن‬
Schürfung (F.)
Schuss (M.)
Schusswaffe (F.)
Schutt (M.)
‫ دورﻧﻤﺎ‬،‫ ﮐﺎوش‬،‫ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ ﮔﻠﻮﻟﻪ‬،‫ﺗﻴﺮ‬
‫اﺳﻠﺤﻪ‬
‫ ﺁوار‬،‫ﺧﺮاﺑﻪ‬
schütten
Schutz (M.)
Schutzbereich (M.)
Schutzbrief (M.)
Schutzbriefversicherung
(F.)
Schütze (M.)
schützen
Schutzfrau (F.)
Schutzgelderpressung
(F.)
Schutzgesetz (N.)
Schützin (F.)
Schutzmann (M.)
Schutzmaßnahme (F.)
Schutzpflicht (F.)
Schutzrecht (N.)
Schutzschrift (F.)
Schutzzoll (M.)
Schutzzweck (M.)
‫ روان ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫رﻳﺨﺘﻦ‬
‫ ﺣﻤﺎﻳﺖ‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﺣﻮزﻩ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ‬
(eqtedar-e doolat dar
madrase)
(amuzeš-e ejbari)
(ta‛limat-e ejbari)
(kawoš kardan)
(jostejoo), (kawuš),
(doornema)
(tier); (gloole)
(aslehe)
(kharabe), (awar)
(rikhtan), (rawan sakhtan)
(hefazat), (hemayat)
(hoze hefazat)
(name hefazati)
(post-e bieme šode)
‫ﭘﺴﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﻩ‬
(‫ ﺻﻴﺎد )ﻣﺮد‬،‫( ﺗﻴﺮاﻧﺪاز‬tier-andaz), (say-yad)
‫( ﺣﻤﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬hemayat kardan)
(‫( ﭘﻠﻴﺲ )زن‬police)
‫اﺧﺎزﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻤﺎﻳﺖ‬
(‫ ﺻﻴﺎد )زن‬،‫ﺗﻴﺮاﻧﺪاز‬
(‫ﭘﻠﻴﺲ )ﻣﺮد‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت اﻳﻤﻨﯽ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﺣﻖ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﻋﺪم اﻗﺪام‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
Schwager (M.)
‫ ﺑﺮادر زن‬،‫ﺑﺮادرﺷﻮهﺮ‬
Schwägerin (F.)
‫ ﺧﻮاهﺮزن‬،‫ﺧﻮاهﺮﺷﻮهﺮ‬
(akhazi)
(qanun-e hemayat)
(tier-andaz), (say-yad)
(police)
(tartibat-e imani)
(wazife-e hefazat)
(haq-e hefazat)
(taqazay-e adam-e eqdam)
(hefazat-e gomroki)
(be-manzur-e hefazat)
(baradar-e šohar), (baradar-e zan)
(khahar-šohar), (khaharzan)
Deutsch-Persisch
316
Schwägerschaft (F.)
schwanger
Schwangerschaft (F.)
Schwangerschaftsabbruch (M.)
Schwangerschaftsunterbrechung (F.)
schwarz
Schwarzarbeit (F.)
Schwarzarbeiter (M.)
Schwarzarbeiterin (F.)
Schwarzfahren (N.)
Schwarzgeld (N.)
Schwarzhandel (M.)
Schwarzhändler (M.)
Schwarzhändlerin (F.)
Schwarzkauf (M.)
Schwarzmarkt (M.)
schweben
schwebend
schwebende Unwirksamkeit (F.)
Schwebezustand (M.)
Schweden (N.)
schwedisch
schweigen
Schweigen (N.)
Schweigepflicht (F.)
Schweiz (F.)
schweizerisch
schwer
Schwerbehinderte (F.)
Schwerbehinderter (M.)
Schwerbeschädigte (F.)
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ ﭘﺲ از‬
‫ازدواج‬
‫ﺣﺎﻣﻠﻪ‬
‫دورﻩ ﺣﺎﻣﻠﮕﯽ‬
‫ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ‬
(nesbat-e khanewadegi
pas az ezdewaj)
(hamele)
(doore hamelegi)
(seqt-e janin)
(qat‛ hamlegi)
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎﻣﻠﮕﯽ‬
‫( ﺳﻴﺎﻩ‬siah)
(ešteqal-e bedun-e mojawez), (kar-e siah)
(kargar-e qey mojaz)
(kargar-e qeyr-mojaz)
(mosafer-e bedun-e belit)
(pool-e qačaq)
(ma‛melat-e qačaq)
(tajer-e qyer mojaz)
(tajer-e qyer mojaz)
(kharid-e qačaq)
(bazar-e qačaq)
(šenawar budan),
‫ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻮدن‬،‫( ﺷﻨﺎورﺑﻮدن‬moa‛laq budan)
‫ در‬،‫ درﻃﯽ‬،‫( ﺗﺎزﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ‬tazamanike), (dar tay-e),
‫( ﻣﺪت‬dar modat-e)
(dar modat-e bi-taklify)
‫ ﮐﺎرﺳﻴﺎﻩ‬،‫اﺷﺘﻐﺎل ﺑﺪون ﻣﺠﻮز‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز )زن‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺑﺪون ﺑﻠﻴﻂ‬
‫ﭘﻮل ﻗﺎﭼﺎق‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﺎﭼﺎق‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﺎﺟﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز )زن‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻗﺎﭼﺎق‬
‫ﺑﺎزارﻗﺎﭼﺎق‬
‫در ﻣﺪت ﺑﯽ ﺗﮑﻠﻴﻔﯽ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﯽ ﺗﮑﻠﻴﻔﯽ‬
‫ﺳﻮﺋﺪ‬
‫ﺳﻮﺋﺪﯼ‬
‫ﺳﮑﻮت ﮐﺮدن‬
‫ﺳﮑﻮت‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺣﻔﻆ اﺳﺮار‬
‫ﺳﻮﻳﺲ‬
‫ﺳﻮﻳﺴﯽ‬
‫ ﻣﺸﮑﻞ‬،‫ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
(‫ﻧﺎﺗﻮان ﺟﺴﻤﯽ ﺷﺪﻳﺪ )زن‬
(‫ﻧﺎﺗﻮان ﺟﺴﻤﯽ ﺷﺪﻳﺪ )ﻣﺮد‬
(‫ ﺟﺎﻧﺒﺎز )زن‬،‫ﻣﺼﺪوم‬
(halat-e be-taklifi)
(Sweden)
(Swedish)
(sekut kardan)
(sekut)
(wazife-e qanuni-e hefze
asrar)
(Switzerland)
(Swissi)
(sangin), (maškel)
(natawan-e jesmi-e šadid)
(natawan-e jesmi-e šadid)
(masdum), (janbaz)
Deutsch-Persisch
Schwerbeschädigter
(M.)
Schwere (F.)
schwere Brandstiftung
(F.)
schwere Körperverletzung (F.)
317
(masdum), (janbaz)
(‫ ﺟﺎﻧﺒﺎز )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺼﺪوم‬
‫ ﺳﻨﮕﻴﻨﯽ‬،‫( ﺳﺨﺘﯽ‬sakhti), (sangini)
‫ﺁﺗﺶ زﻧﯽ ﺷﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﺼﺪوم ﺷﺪﻳﺪ‬
(ataš-zani-e šadid)
(masdum-e šadid)
(olawi-yat), (markaz-e
‫ ﻣﺮﮐﺰﺛﻘﻞ‬،‫ اوﻟﻮﻳﺖ‬seqel)
‫( ﺧﻮاهﺮ‬khahar)
Schwerpunkt (M.)
Schwester (F.)
Schwiegerelter (M. bzw.
F.)
Schwiegereltern (Pl.)
Schwiegermutter (F.)
Schwiegersohn (M.)
Schwiegertochter (F.)
Schwiegervater (M.)
schwierig
Schwierigkeit (F.)
Schwippschwager (M.)
schwören
Schwur (M.)
‫واﻟﺪﻳﻦ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫واﻟﺪﻳﻦ ﺷﻮهﺮ ﻳﺎ زن‬
‫ﻣﺎدرزن‬
‫داﻣﺎد‬
‫ﻋﺮوس‬
‫ﭘﺪر ﺷﻮهﺮ‬
‫ ﻣﺸﮑﻞ‬،‫ﺳﺨﺖ‬
‫ ﺳﺨﺘﯽ‬،‫اﺷﮑﺎل‬
‫ﺷﻮهﺮ ﺧﻮاهﺮ ﺷﻮهﺮ‬
‫ﻗﺴﻢ ﺧﻮردن‬
‫ ﻗﺴﻢ‬،‫ﺳﻮﮔﻨﺪ‬
Schwurgericht (N.)
See (F.)
See (M.)
Seegericht (N.)
Seehandelsrecht (N.)
Seeherrschaft (F.)
Seele (F.)
seelisch
seelischer Schmerz (M.)
Seemann (M.)
Seeräuber (M.)
Seeräuberin (F.)
Seerecht (N.)
Seeweg (M.)
Seite (F.)
Seitenlinie (F.)
‫دادﮔﺎﻩ ﺑﺎ هﻴﺌﺖ ﻣﻨﺼﻔﻪ‬
‫درﻳﺎ‬
‫درﻳﺎﭼﻪ‬
‫دادﮔﺎﻩ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺗﺠﺎرت درﻳﺎﻳﯽ‬
‫اﻗﺘﺪاردرﻳﺎﻳﯽ‬
‫روح‬
‫رواﻧﯽ‬
‫درد رواﻧﯽ‬
‫ ﻣﻼح‬،‫ﻣﻠﻮان‬
(‫دزد درﻳﺎﻳﯽ )ﻣﺮد‬
(‫دزد درﻳﺎﻳﯽ )زن‬
‫ﺣﻖ درﻳﺎ‬
‫راﻩ درﻳﺎﻳﯽ‬
‫ ﭘﻬﻠﻮ‬،‫ﮐﻨﺎر‬
‫ﺧﻂ ﻋﺮﺿﯽ‬
(waledein-e khande)
(waledein-e šohar ya zan)
(madar-zan)
(damad)
(a‛rus)
(pedar-šohar)
(sakht), (moškel)
(eškal), (sakhti)
(šohar-e khahar šohar)
(qasam khordan)
(sogand), (qasam)
(dadgah ba heya‛t-e
monsefeh)
(darya)
(daryače)
(dadgah-e daryaiy)
(haq-e tejarat-e daryaiy)
(eqtedar-e daryaiy)
(rooh)
(rawani)
(dard-e rawani)
(malawan), (mallah)
(dozd-e daryaiy)
(dozd-e daryaiy)
(haq-e darya)
(rahe daryaiy)
(kenar), (pahlu)
(khat-e a‛rzi)
Deutsch-Persisch
318
Sekretär (M.)
Sekretariat (N.)
Sekretärin (F.)
Sekte (F.)
Sektion (F.)
Sektor (M.)
selbe
selbst
Selbstanzeige (F.)
Selbstauflösung (F.)
Selbstauflösungsrecht
(N.)
Selbstbehalt (M.)
Selbstbelieferung (F.)
Selbstbelieferungsklausel (F.)
Selbstbestimmung (F.)
Selbstbestimmungsrecht
(N.)
Selbstbindung (F.)
Selbsteintritt (M.)
Selbsteintrittsrecht (N.)
Selbsthilfe (F.)
Selbsthilferecht (N.)
Selbsthilfeverkauf (M.)
Selbstkontrahieren (N.)
Selbstmord (M.)
Selbstmörder (M.)
Selbstmörderin (F.)
Selbstorganschaft (F.)
Selbstschuldner (M.)
Selbstschuldnerin (F.)
selbstschuldnerisch
(‫ﻣﻨﺸﯽ )ﻣﺮد‬
‫دﺑﻴﺮﺧﺎﻧﻪ‬
(‫ﻣﻨﺸﯽ )زن‬
‫ﻓﺮﻗﻪ ﻣﺬهﺒﯽ‬
‫ ﺑﺨﺶ‬،‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺑﺨﺶ‬
‫ ﺧﻮد‬،‫هﻤﺎن‬
‫ﺧﻮد‬
‫ ﻣﺘﻬﻢ ﮐﺮدن‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ازﺧﻮد‬
‫ﺧﻮد‬
‫ﺧﻮد اﻧﺤﻼﻟﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺧﻮد اﻧﺤﻼﻟﯽ‬
‫ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬
‫ﺧﻮد ﺗﺴﻠﻴﻤﯽ‬
‫ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﻨﺲ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺧﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻨﺲ را ﺗﺤﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﮕﻴﺮد‬
‫ﺧﻮد ﻣﺨﺘﺎرﯼ‬
‫ﺣﻖ ﺧﻮد ﻣﺨﺘﺎرﯼ‬
‫ﺧﻮد ﺗﻌﻬﺪﯼ‬
‫ورود ﺧﻮد واﺳﻄﻪ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﺣﻖ ﺧﻮد ورودﯼ ﺑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﻗﺮارداد‬
‫ﺧﻮد ﻳﺎرﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺧﻮد ﻳﺎرﯼ‬
‫ﻓﺮوش ﺧﻮد ﻳﺎرﯼ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد‬
‫ﺧﻮد ﮐﺸﯽ‬
(‫ﺧﻮد ﮐﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﻮد ﮐﺶ )زن‬
‫ادﻏﺎم در ﺷﺮﮐﺖ ﺧﻮد‬
(‫ﺧﻮد ﻣﻘﺮوﺿﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﻮد ﻣﻘﺮوﺿﯽ )زن‬
‫ﺧﻮد ﻣﻘﺼﺮﯼ‬
(monši)
(dabir-khane)
(monši)
(ferqe mazhabi)
(qesmat), (bakhš)
(bakhš)
(haman), (khod)
(khod)
(šekayat az khod), (motahem kardan-e khod)
(khod enhelali)
(haq-e khod enhelali)
(khod negahdari)
(khod taslimi)
(šarti ke froošandh barya-e tahwil-e jens khod
bayad jens ra tahwil begirad)
(khod mokhtari)
(haq-e khod mokhtari)
(khod ta‛hadi)
(werud-e khod-e wasteh
be ma‛mele)
(haq-e khod-werudi be
yek qa-rar-dad)
(khod yari)
(qanun-e khod-yari)
(foruš-e khod yari)
(ma‛mele ba khod)
(khodkoši)
(khod-koš)
(khod-koš)
(edqam dar šerkat-e
khod)
(khod-maqroozi)
(khod-maqroozi)
(khod-moqaseri)
Deutsch-Persisch
selbstschuldnerische
Bürgschaft (F.)
selbstständig
Selbstständige (F.)
Selbstständiger (M.)
Selbstverteidigung (F.)
Selbstverwaltung (F.)
Selbstverwaltungskörperschaft (F.)
Semester (N.)
Seminar (N.)
Senat (M.)
Senator (M.)
Senatorin (F.)
Sequester (M.)
Sequesterin (F.)
Sequestration (F.)
sequestrieren
Servitut (F.)
Session (F.)
Seuche (F.)
Sex (M.)
Sexualdelikt (N.)
sexuell
sexuelle Belästigung (F.)
sexuelle Handlung (F.)
sexueller Missbrauch
(M.)
Sezession (F.)
Sheriff (M.) (Sheriff im
angloamerikanischen
Recht)
sicher
Sicherheit (F.)
319
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺧﻮد ﻣﻘﺮوﺿﯽ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
(‫ﺷﻐﻞ ﺁزاد )زن‬
(‫ﺷﻐﻞ ﺁزاد )ﻣﺮد‬
‫دﻓﺎع ازﺧﻮد‬
‫ﺧﻮد ﮔﺮداﻧﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺧﻮد ﮔﺮداﻧﯽ‬
،‫ﻧﻴﻤﺴﺎل ﺗﺤﺼﻴﻠﯽ داﻧﺸﮕﺎﻩ‬
‫ﺳﻤﺴﺘﺮ‬
‫ﺳﻤﻴﻨﺎر‬
‫ﺳﻨﺎ‬
(‫ﺳﻨﺎﺗﻮر)ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻨﺎﺗﻮر)زن‬
(‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ ﻣﺼﺎدرﻩ‬،‫ ﺟﺪاﺳﺎزﯼ‬،‫ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫ ﻣﺼﺎدرﻩ ﮐﺮدن‬،‫ﺟﺪا ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺪﻣﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻓﺼﻞ‬
‫ﺑﻴﻤﺎرﯼ ﻣﺴﺮﯼ‬
‫ رواﺑﻂ ﺟﻨﺴﯽ‬،‫ﺳﮑﺲ‬
‫ﺟﺮاﻳﻢ ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﺟﻨﺴﯽ‬
‫رﻓﺘﺎر ﺟﻨﺴﯽ‬
(tazmin-e khodmaqroozi)
(mostaqel)
(šoql-e azad)
(šoql-e azad)
defa‛ az khod)
(khod gardani)
(šerkat-e khod gardani)
(nim-sall-e tahsili-e danešgah), (semester)
(seminar)
(sena)
(senator)
(senator)
(toqif konande)
(toqif konande)
(toqif), (joda-sazi), (mosaderh)
(joda kardan), (mosadereh kardan)
(khedmat-e ejbari)
(fasl)
(bimari-e mosri)
(sex), (rawabt-e jensi)
(jarayem-e jensi)
(nensi)
(mozahemat-e jensi)
(raftar-e jensi)
(su‛ee estefade jensi)
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ ﺟﺪاﻳﯽ‬،‫( اﻧﻔﺼﺎل‬enfesal), (jodaiy)
(kalantar)
‫ﮐﻼﻧﺘﺮ)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﻳﻘﻴﻦ‬،‫( ﻣﻄﻤﺌﻴﻦ‬motma‛een), (yaqeen)
‫ اﻳﻤﻨﯽ‬،‫( اﻣﻨﻴﺖ‬amniyat), (imani)
(ta‛meen-e zamanat-e
Sicherheitsleistung (F.)
Sicherheitsrat (M.)
‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻣﺎﻟﯽ‬mali)
‫( ﺷﻮراﯼ اﻣﻨﻴﺖ‬šoray-e amniyat)
Deutsch-Persisch
320
Sicherheitsvorschrift
(F.)
sichern
Sicherstellung (F.)
Sicherung (F.)
Sicherungsabrede (F.)
Sicherungsabtretung (F.)
Sicherungseigentum
(N.)
Sicherungsgeschäft (N.)
Sicherungsgrundschuld
(F.)
Sicherungshypothek (F.)
Sicherungsübereignung
(F.)
Sicherungsurkunde (F.)
(Sicherungsurkunde im
angloamerikanischen
Recht)
Sicherungsverfahren
(N.)
(moqar-rat-e amniyati)
‫ﻣﻘﺮرات اﻣﻨﻴﺘﯽ‬
‫( ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮐﺮدن‬ta‛meen kardan)
‫ ﺿﺒﻆ‬،‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬،‫ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫ ﺣﺮاﺳﺖ‬،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ‬
‫ﻗﺮار داد ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ﺧﺼﻴﺺ اﺳﻨﺎد ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫وﺛﻴﻘﻪ‬
(ta‛meen), (toqeef),
(zabt)
(tazmin), (herasat)
(ga-rat-dad-e zamanat)
(takhsis-e asnad beonwane wasiqe)
(tasarof-e wasiqe)
‫ﺗﺼﺮف وﺛﻴﻘﻪ‬
‫( ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺗﻀﻤﻴﻨﯽ‬ma‛melat-e tazmini)
(tazmin bedehi)
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺪهﯽ‬
‫( ﻗﺮض ﺑﺎ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬qarz ba tazmin)
‫( ﺿﺒﻆ اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل در‬zabt-e amwal-e manqul
‫ اﺟﺮاﯼ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬dar ejray-e tazmin)
(sanad-e tazmin)
‫ﺳﻨﺪ ﺗﻀﻤﻴﻦ )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( روش اﺟﺮاﯼ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬rawiš-e ejaray-e tazmin)
(qa-rar-dad-e tazmin),
Sicherungsvertrag (M.)
Sicherungsverwahrung
(F.)
Sicht (F.)
‫ ﻋﻘﺪ وﺛﻴﻘﻪ‬،‫( ﻗﺮارداد ﺗﻀﻤﻴﻦ‬a‛qe wasiqe)
(basdašt-e mowaqate
‫ ﺑﺎزداﺷﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺗﺄﻣﻴﻨﯽ‬ta‛mini)
‫ روﻳﺖ‬،‫( ﻧﻈﺮ‬nazar), (rooyat)
Sichtwechsel (M.)
‫ رؤﻳﺖ روادﻳﺪ‬،‫ﭘﺸﺖ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬
‫ ﺳﻔﺘﻪ‬،‫ﺑﺮات ﺑﻪ وﻋﺪﻩ رؤﻳﺖ‬
‫دﻳﺪارﯼ‬
Sichverschaffen (N.)
Sieg (M.)
Siegel (N.)
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻋﻤﺪﯼ از ﭘﻮل ﺗﻘﻠﺒﯽ‬
‫ﭘﻴﺮوزﯼ‬
‫ﻣﻬﺮ‬
Sichtvermerk (M.)
Siegelbruch (M.)
siegeln
siegen
‫ﺷﮑﺴﺘﻦ رﺳﻤﯽ ﻣﻬﺮ‬
‫ﻣﻬﺮو ﻣﻮم ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺘﺢ ﮐﺮدن‬،‫ﭘﻴﺮوز ﺷﺪن‬
(pošt newisi), (ro‛yate
rawadid)
(barat be wa‛e-e ro‛yat),
(seftehe didari)
(estefadeh-e a‛mdi az
pool-e taqalobi)
(piroozi)
(mohr)
(šekastan-e rasmi-e
mohr)
(mohr o mum kardan)
(pirooz šodan), (fath
kardan)
Deutsch-Persisch
321
signieren
simultan
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ ﮐﺘﺎب‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ‬،‫ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫هﻤﺰﻣﺎن‬
Sippe (F.)
‫ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﻧﺴﺒﯽ‬،‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪﯼ‬
Signatur (F.)
Sippenhaft (F.)
sistieren
Sistierung (F.)
Sitte (F.)
Sittengesetz (N.)
sittenwidrig
Sittenwidrigkeit (F.)
sittlich
Sittlichkeit (F.)
Sittlichkeitsdelikt (N.)
Sitz (M.)
Sitztheorie (F.)
Sitzung (F.)
Sitzungsperiode (F.)
Sitzungspolizei (F.)
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﺎ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻓﺎﻣﻴﻞ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻮﻗﻒ‬،‫ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ رﺳﻢ‬،‫ﻋﺮف‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻨﺘﯽ‬
‫ﻏﻴﺮاﺧﻼﻗﯽ ﺑﻮدن‬
‫ ﺑﺮﺧﻼف‬،‫ﻣﻐﺎﻳﺮاﺧﻼق‬
‫اﺧﻼق‬
‫اﺧﻼﻗﯽ‬
‫ اﺧﻼق‬،‫ﺁداب‬
‫ﺟﺮم ﺧﻼف اﺧﻼق‬
‫ دﻓﺘﺮ‬،‫ﻣﮑﺎن‬
‫اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺳﻤﯽ ﺗﺠﺎر ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
‫ هﻤﺎﻳﺶ‬،‫ اﺟﻼس‬،‫ﺟﻠﺴﻪ‬
‫دورﻩ هﺎﯼ اﺟﻼس‬
‫ﺟﻠﺴﻪ‬
Skonto (N.)
Skript (N.)
Skriptum (N.)
Slowakei (F.)
slowakisch
Smog (M.)
so gut wie
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮﺳﯽ هﺎﯼ ﻣﺠﻠﺲ‬
(‫ ﺑﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬، ‫ ﺑﺮدﻩ‬،‫اﺳﻴﺮ‬
(‫ ﺑﻨﺪﻩ )زن‬،‫ ﺑﺮدﻩ‬،‫اﺳﻴﺮ‬
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ درﺻﻮرت ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮات‬
‫اﺳﻠﻮاﮐﯽ‬
‫زﺑﺎن اﺳﻠﻮاﮐﯽ‬
‫دود‬
‫واﻗﻌﺎ‬
Sodomie (F.)
‫راﺑﻄﻪ ﺟﻨﺴﯽ ﺑﺎ ﺣﻴﻮاﻧﺎت‬
Sitzverteilung (F.)
Sklave (M.)
Sklavin (F.)
(mošakhasat-e bayeganie ketab)
(mošakhas kardan),
(nešane gozaštan)
(hamzaman)
(khišawandi), (bastagi-e
nesbi)
(bazdašt ba šekayat-e
famil)
(moalaq kardan)
(moalaq), (tawaqof)
(o‛rf), (rasm)
(qanun-e sonati)
(qeyr akhlaqi budan)
(moqayer-e akhlaq), (barkhelaf-e akhlaq)
(akhlaqy)
(aadab), (akhlaq)
(jorm-e khelaf-e akhlaq)
(makam), (daftar)
(eqamatgahe esmy-e
tojar-e beiol-mellali)
(jalase), (ejlas), (hamayeš)
(doreh-haye ejlas)
(jalaseh)
(taqsim-e korsy-hay-e
majles)
(asir), (bardeh), (bandeh)
(asir), (bardeh), (bandeh)
(takhfif-e dar sorate
pardakhte naqdi)
(tahrir)
(tahrirat)
(Slovakia)
(Slovakian)
(dood)
(waq‛an)
(rabte-e jensi ba haywanat)
Deutsch-Persisch
322
sofort
sofortig
sofortige Beschwerde
(F.)
sofortige Verfolgung
(F.)
soft law (N.) (engl.)
Software (F.) (engl.)
Sohn (M.)
Solawechsel (M.)
Sold (M.)
Soldat (M.)
Soldatenmeuterei (F.)
Söldner (M.)
Solidarhaftung (F.)
solidarisch
‫ زود‬،‫( ﻓﻮرﯼ‬fori), (zood)
‫( ﻓﻮرﻳﺖ‬foriyat)
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻓﻮرﯼ‬
(ta‛qib-e fori)
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻓﻮرﯼ‬
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺮم‬qanun-e narm)
‫( ﻧﺮم اﻓﺰار‬narm-afzar)
‫( ﭘﺴﺮ‬pesar)
‫ﺗﺒﺎدل ﻳﺎداﺷﺖ ﻣﺬاﮐﺮات‬
‫ اﺟﺮت‬،‫ﻣﺰد‬
‫ﺳﺮﺑﺎز‬
‫ﺷﻮرش ﺳﺮﺑﺎزان‬
‫ ﻣﺰدور‬،‫اﺟﻴﺮ‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﯼ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ هﻢ ﻳﺴﺘﻪ‬،‫هﻢ ﮔﺎم‬
Solidarität (F.)
Solidaritätsbeitrag (M.)
‫ وﺣﺪت ﻣﻨﺎﻓﻊ‬،‫هﻤﺒﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻳﺎراﻧﻪ هﻤﺒﺴﺘﮕﯽ‬
Soll (N.)
‫ﺑﺪهﯽ در ﺳﺘﻮن ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
Sollkaufmann (M.)
Sollvorschrift (F.)
solvent
Solvenz (F.)
Sommer (M.)
Sommerzeit (F.)
SonderSonderabfall (M.)
Sonderausgabe (F.)
Sonderbehörde (F.)
Sonderdelikt (N.)
Sondererbfolge (F.)
Sondergericht (N.)
Sondergut (N.)
Sondernutzung (F.)
(šekayat-e fori)
‫اﺟﺒﺎر در ﺛﺒﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﻮاﻋﺪ ﺣﻘﻮﻗﯽ اﺧﺘﻴﺎرﯼ‬
‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﻧﯽ درﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن‬
‫وﻗﺖ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ‬
‫وﻳﮋﻩ‬
‫ﺁﺷﻐﺎل وﻳﮋﻩ‬
‫ اﻧﺘﺸﺎر‬،‫ﻣﺨﺎرج ﻣﺨﺼﻮص‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن وﻳﮋﻩ‬
‫ﺟﺮم وﻳﮋﻩ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ وراﺛﺖ وﻳﮋﻩ‬
‫دادﮔﺎﻩ وﻳﮋﻩ‬
‫ﮐﺎﻻﯼ وﻳﮋﻩ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ وﻳﮋﻩ‬
(tabadol-e dadašt-e mozakerat)
(mozd), (ojrat)
(sarbaz)
(šureš-e sarbazan)
(ajir), (mozdoor)
(bedehkariy-ejam‛iy)
(hamgam), (hambasteh)
(hambastagi), (wahdat-e
manafe‛)
(yarane hambastagi)
(behehi dar sutun-e bedahkari)
(ejbar dar sabt-e bazergani)
(qawa‛de huqugi ekhtiyari)
(na-tawani-e mali)
(tawaiy dar pardakht)
(tabestan)
(waqt-e tabestani)
(wiže)
(ašqal-e wiže)
(makhareje makhsus),
(entešar-e fog-ul-adeh)
(karkonan- e wiže)
(jorm-e wiže)
(selsele werasat-e wiže)
(dadgah-e wiže)
(kalay-e wiže)
(estefade wiže)
Deutsch-Persisch
Sonderopfer (N.)
Sonderrecht (N.)
Sonderrechtsnachfolge
(F.)
Sonderrechtsverhältnis
(N.)
Sondervermögen (N.)
Sonderverordnung (F.)
Sondervotum (N.)
Sonntag (M.)
sonstig
sonstiges Recht (N.)
Sorge (F.)
sorgen
Sorgerecht (N.)
Sorgfalt (F.)
sorgfältig
Sorgfaltspflicht (F.)
Sorgfaltspflichtverletzung (F.)
Sorte (F.)
Sortenschutz (M.)
souverän
Souverän (M.)
Souveränität (F.)
Sowjetunion (F.)
Sozia (F.)
sozial
Sozialadäquanz (F.)
Sozialamt (N.)
Sozialarbeit (F.)
323
‫( ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ وﻳﮋﻩ‬qorbani-e wiže)
‫( ﺣﻖ وﻳﮋﻩ‬haq-e-e wiže)
‫ ﻧﻴﺎﺑﺖ‬،‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﯽ‬
‫راﺑﻄﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ وﻳﮋﻩ‬
‫ﺛﺮوت وﻳﮋﻩ‬
‫ﻣﻘﺮرات وﻳﮋﻩ‬
‫رأﯼ وﻳﮋﻩ‬
‫ﻳﮑﺸﻨﺒﻪ‬
‫ ﻏﻴﺮ‬،‫دﻳﮕﺮ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ ﺣﻘﻮق‬
‫ ﻏﻢ‬،‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬،‫دﻟﺴﻮزﯼ‬
‫ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺣﻖ ﻧﮕﺎﻩ‬،‫ﺣﻖ ﺣﻀﺎﻧﺖ‬
‫دارﯼ ﺑﭽﻪ‬
‫ اﺻﻮﻟﯽ‬،‫ﺑﺎ دﻗﺖ‬
‫ ﻣﻮاﻇﺐ‬،‫دﻗﻴﻖ‬
‫ وﻇﻴﻔﻪ‬،‫رﻋﺎﻳﺖ اﺣﺘﻴﺎط‬
‫ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬
‫ﻧﻘﺾ وﻇﻴﻔﻪ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬
‫ﻧﻮع‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﮔﻮﻧﻪ هﺎ‬
‫ واﻻ ﻣﻘﺎم‬،‫ﺑﻠﻨﺪ ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ﻗﺪرت ﻣﺮدم‬
‫ ﺣﺎﮐﻤﻴﺖ‬،‫اﻗﺘﺪار‬
‫اﺗﺤﺎد ﺟﻤﺎهﻴﺮﺷﻮروﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺎء‬
‫اﺷﺘﺮاﮐﯽ‬
‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ادارﻩ اﻣﻮراﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﮐﺎر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
Sozialarbeiter (M.)
(‫ﮐﺎرﮔﺮ اﻣﻮر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ )ﻣﺮد‬
Sozialarbeiterin (F.)
(‫ﮐﺎرﮔﺮاﻣﻮر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ )زن‬
(janešini), (niabat)
(rabtehe huquqi-e wiže)
(serwat-e wiže)
(moqar-rat-e wiže)
(ra‛y-e wiže)
(yek-šanbe)
(diqr), (qeyer)
(sayer-e huquq)
(del-suzi), (moraqebat),
(qam)
(mowazebat kardan)
(haq-e hezanat), (haq-e
negahdari bačeh)
(be deqat), (osuli)
(daqiq), (mowazeb)
(rea‛yate ehtiyat), (wazife
mowazebat)
(naqz-e wazife mowazebat)
(no‛)
(hemayat az gune-ha)
(boland paye), (walamaqam)
(qodrat-e mardom)
(eqtedar), (hakemiyat)
(etehad-e jamahir-e šorawi)
(šoreka‛)
(ešteraki)
(šayestagi-e ejtemai)
(edare omur-e ejtema‛iy)
(kar-e ejtema‛iy)
(kargar-e omur-e ejtema‛iy)
(kargar-e omur-e ejtema‛iy)
Deutsch-Persisch
324
Sozialauswahl
Sozialbindung (F.)
soziale Frage (F.)
soziale Indikation (F.)
sozialer Wohnungsbau
(M.)
Sozialethik (F.)
Sozialgericht (N.)
Sozialgesetzbuch (N.)
Sozialgesetzgebung (F.)
Sozialhilfe (F.)
sozialisieren
Sozialisierung (F.)
Sozialismus (M.)
Sozialist (M.)
Sozialistin (F.)
sozialistisch
‫اﻧﺘﺨﺎب اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ارﺗﺒﺎط اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﭘﺮﺳﺶ هﺎﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫اﺟﺎزﻩ ﺳﻘﻂ ﺟﻨﻴﻦ ﺑﻌﻠﺖ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪان‬
‫اﺧﻼق اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ اﻣﻮر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن دادﮔﺎهﻬﺎﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫وﺿﻊ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﮐﻤﮏ هﺎﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﮐﺮدن‬
‫اﺟﺘﻤﺎع ﭘﺬﻳﺮﯼ‬
‫ ﺁﺋﻴﻦ اﺷﺘﺮاﮐﯽ‬،‫ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴﻢ‬
(‫ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴﺖ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴﺖ )زن‬
‫ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺴﺘﯽ‬
Sozialleistung (F.)
Sozialleistungsanspruch
(M.)
‫ﺳﻬﻢ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاﯼ رﻓﺎﻩ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﮐﺎرﮔﺮان‬
‫ﺣﻖ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﯼ ازﻣﺰاﻳﺎﯼ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
Sozialleistungsquote (F.)
Sozialpartner (M.)
Sozialpflichtigkeit (F.)
Sozialplan (M.)
Sozialrecht (N.)
Sozialrente (F.)
sozialschädlich
Sozialschädlichkeit (F.)
Sozialstaat (M.)
‫درﺻﺪ ﺳﻬﻢ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاﯼ‬
‫رﻓﺎﻩ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﮐﺎرﮔﺮان‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﻳﺎن‬
‫وﻇﺎﻳﻒ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﻃﺮح اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺣﻖ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻣﻀﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬
‫زﻳﺎﻧﺒﺎرﯼ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮔﺮا‬
Sozialstaatsprinzip (N.)
‫اﺻﻮل ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮔﺮا‬
(entekhab-e ejtema‛y)
(ertebat-e ejtema‛iy)
(porseš-hay-e ejtema‛iy)
(ejaze-e seqt-e janin beelat-e šarayet-e ejtema‛iy)
(khane hay-e mostamandan)
(akhlaq-e ejtema‛iy)
(dadgah-e emoure ejtema‛iy)
(qanun-e dadgah-haye
ejtema‛iy)
(waz‛ qawanin-e ejtema‛iy)
(komak hay-e ejtema‛iy )
(ejtema‛iy kardan)
(ejtema‛ paziry)
(sosialism), (aa‛ne ešteraki)
(sosialist)
(sosialist)
(sosialisty)
(sahme kar-farma bary-e
refah-e ejtema‛iy
kargran)
(haq-e bahre-mandi az
mazayay-e ejtema‛iy)
(dar-sad-e sahme karfarma bary-e refah-e
ejtema‛iy kargran)
(etehadiy-e karfarmayan)
(wazaye-fe ejtema‛iy)
(tarh-e ejtema‛iy)
(haq-e ejtema‛iy)
(bieme baz-nešastagi)
(mozer be jame‛e)
(zian-bari be jame‛e)
(hokumate jam‛e gera)
(osul-e hokumat-e jame‛e
gera)
Deutsch-Persisch
sozialtherapeutisch
sozialtherapeutische
Anstalt (F.)
Sozialversicherung (F.)
Sozialversicherungsanspruch (M.)
Sozialversicherungsbeitrag (M.)
Sozialversicherungsträger (M.)
Sozialversicherungswahl
(F.)
Sozialverwaltungsrecht
(N.)
325
‫( ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﻮاﻧﺒﺨﺸﯽ‬moa‛ses-e tawanbakhši)
(moa‛ses-e tawanbakhši
‫ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﻮاﻧﺒﺨﺸﯽ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬ejtema‛iy)
‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬،‫( ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬bieme ejtema‛iy),
‫( اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬ta‛mine ejtema‛iy)
‫ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
(haq-e bieme-ejtema‛iy)
(kosur-e bieme baz-
‫ ﮐﺴﻮر ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬nešastagi)
(edere koll-e baz-
‫ ادارﻩ ﮐﻞ ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬nešastagi)
(entekhab-e bieme ejte-
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬ma‛iy)
(haq-e modiriyat-e omur-
‫ ﺣﻖ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻣﻮر اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬e ejtema‛iy)
(khaneh hay-e mosta-
Sozialwohnung (F.)
‫ ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪان‬mandan)
Sozietät (F.)
Soziologie (F.)
Sozius (M.)
Sparbuch (N.)
Spareinlage (F.)
sparen
Sparer (M.)
Sparerin (F.)
‫ﻣﺠﺎﻣﻊ ﻣﺪﻧﯽ هﻤﺴﻮ‬
‫ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﺷﺮﻳﮏ‬
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ ﭘﺲ اﻧﺪاز‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ‬
‫ﭘﺲ اﻧﺪازﮐﺮدن‬
(‫ﭘﺲ اﻧﺪازﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺲ اﻧﺪازﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
Sparkasse (F.)
Sparkonto (N.)
Spediteur (M.)
Spediteurin (F.)
Spedition (F.)
Spekulant (M.)
Spekulantin (F.)
Spekulation (F.)
،‫ﺑﺎﻧﮏ ﭘﺲ اﻧﺪاز و اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﺻﻨﺪوق ﭘﺲ اﻧﺪاز‬
‫ﺣﺴﺎب ﭘﺲ اﻧﺪاز‬
(‫ﺗﺮاﺑﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﺮاﺑﺮ )زن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
(‫ﺳﻮدا ﮔﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﺳﻮدا ﮔﺮ )زن‬
‫ اﺣﺘﮑﺎر‬،‫ﺳﻮداﮔﺮﯼ‬
spekulieren
‫ ﺑﺎزار‬،‫ﺳﻮدا ﮔﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻴﺎﻩ درﺳﺖ ﮐﺮدن‬
Spende (F.)
‫ ﺑﺨﺸﺶ‬،‫ ﺻﺪﻗﻪ‬،‫اﻋﺎﻧﻪ‬
(majam‛ madani-e hamsoo)
(jame‛ šenasi)
(šarik)
(daftarčeh pas-andaz)
(soporde)
(pas-andaz kardan)
(pas-andaz konnande)
(pas-andaz konnande)
(bank-e pas-andaz o
e‛tebar), (sandoq-e pasandaz)
(hesab-e pas-andaz)
(tarabar)
(tarabar)
(šerkat-e tarabari)
(soda-gar)
(soda-gar)
(soda-gari), (ehtekar)
(soda-gary kardan), (bazar-e siyah dorost kardan)
(e‛neh), (sadaqe),
(bakhšeš)
Deutsch-Persisch
326
spenden
Spender (M.)
Spenderin (F.)
sperren
Sperrgebiet (N.)
Sperrstunde (F.)
Sperrung (F.)
Spese (F.)
Spezial
Spezialhandlungsvollmacht (F.)
Spezialist (M.)
Spezialistin (F.)
Spezialität (F.)
Spezialprävention (F.)
speziell
spezielles Schuldmerkmal (N.)
Spezies (F.)
Speziesschuld (F.)
Spezifikation (F.)
Spezifikationskauf (M.)
spezifizieren
Spezifizierung (F.)
Sphäre (F.)
Sphärentheorie (F.)
Spiel (N.)
spielen
Spielvertrag (M.)
Spion (M.)
Spionage (F.)
spionieren
‫ اهﺪا ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬
‫ اﻋﻄﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﺻﺪﻗﻪ دهﻨﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ اﻋﻄﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫ﺻﺪﻗﻪ دهﻨﺪﻩ‬
(‫)زن‬
‫ ﺳﺪ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻤﻨﻮﻋﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻤﻨﻮﻋﻪ‬
‫ ﺳﺪ‬،‫ﻣﺎﻧﻊ‬
‫ ﻣﺨﺎرج‬،‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﺳﻔﺮ‬
‫ ﺧﺎص‬،‫وﻳﮋﻩ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺮاﯼ اﻧﺠﺎم‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻨﻔﯽ‬
(‫ ﻣﺘﺨﺼﺺ )ﻣﺮد‬،‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس‬
(‫ ﻣﺘﺨﺼﺺ )زن‬،‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس‬
‫ ﺗﺨﺼﺺ‬،‫وﻳﮋﮔﯽ‬
‫ﺑﺎزدارﻧﺪﮔﯽ ﺟﺮم در ﺁﻳﻨﺪﻩ‬
‫ ﻣﺨﺼﻮص‬،‫وﻳﮋﻩ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﻣﺨﺼﻮص ﺟﺮم‬
‫ﮔﻮﻧﻪ هﺎ‬
‫ﻳﮏ ﺟﺮم‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﺟﻨﺲ ﻣﻨﻘﻮل‬
‫ﺟﺰﺋﻴﺎت را ذﮐﺮ ﮐﺮدن‬
‫ ردﻩ ﺑﻨﺪﯼ‬،‫ﺗﺸﺨﻴﺺ‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ‬،‫ﮐﺮﻩ‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ اﺛﺮﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺘﻌﺎرف ﻣﺤﻴﻂ ﮐﺎر‬
‫ﺑﺎزﯼ‬
‫ﺑﺎزﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺮارداد ﺷﺮط ﺑﻨﺪﯼ‬
(‫ﺟﺎﺳﻮس )ﻣﺮد‬
‫ﺟﺎﺳﻮﺳﯽ‬
‫ﺟﺎﺳﻮﺳﯽ ﮐﺮدن‬
(bakhšidan), (ehda kardan)
(sadaqeh dahande), (e‛ta
konande)
(sadaqeh dahande), (e‛ta
konande)
(bastan), (sad-kardan)
(mantaqe mamnu‛e)
(sa‛at-e mamnu‛e)
(mane‛), (sad)
(foq-ul a‛deh safa),
(makharej)
(wiže), (khas)
(wekalat-e motlaq baraye
anjam-e a‛maliyate senfi)
(karšenas), (motakhases)
(karšenas), (motakhases)
(wižegi), (takhasos)
(baz-darandagi-e jorm
dar ayandeh)
(wiže), (makhsus)
(nešane hay-e makhsus-e
jorm)
(gune-ha)
(yek jorm)
(mošakhasat)
(kharid-e jens-e manqul)
(jozi‛yat ra zek kardan)
(taškhis), (rada bandi)
(kore), (mohit)
(theory-e asar-e šarayte
qeyr mota‛refe mohit-e
kar)
(bazi)
(bazi kardan)
(qa-rar-dad-e šart-bandi)
(jasus)
(jasusi)
(jasusi kardan)
Deutsch-Persisch
Spionin (F.)
Spital (N.)
Spitzel (M.)
Splitting (N.) (engl.)
Sponsor (M.) (engl.)
Sponsorin (F.)
Sponsoring (N.) (engl.)
Sport (M.)
Sprache (F.)
sprechen
Sprecher (M.)
Sprecherausschuss (M.)
Sprecherin (F.)
Sprechstunde (F.)
Sprengel (M.)
327
(‫( ﺟﺎﺳﻮس )زن‬jasus)
‫( ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎن‬biemarestan)
‫ ﺧﺒﺮﭼﻴﻦ‬،‫( ﺟﺎﺳﻮس‬jasus), (khabar-čieen)
‫ ﺷﮑﺴﺘﻦ‬،‫ﺧﺮد ﮐﺮدن‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺿﺎﻣﻦ )زن‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ‬
‫ورزش‬
‫زﺑﺎن‬
‫ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ﺳﺨﻨﮕﻮ )ﻣﺮد‬
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ ﺳﺨﻨﮕﻮﯼ‬
(‫ﺳﺨﻨﮕﻮ )زن‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻼﻗﺎت‬
‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬،‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
sprengen
Sprengstoff (M.)
Spruch (M.)
Spruchkörper (M.)
Spruchrichter (M.)
Spruchrichterin (F.)
Sprung (M.)
‫ ﻣﻨﻔﺠﺮﮐﺮدن‬،‫ﺗﺮﮐﺎﻧﻴﺪن‬
‫ﻣﻮاد ﻣﻨﻔﺠﺮﻩ‬
‫ ﻗﻀﺎوت‬،‫ﺣﮑﻢ‬
‫هﻴﺌﺖ ﻗﻀﺎت‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ )زن‬
‫ ﺟﺴﺖ‬،‫ﻓﺮﺟﺎم‬
Sprungrevision (F.)
Spur (F.)
،‫ﻓﺮﺟﺎم ﺑﺪون ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﮋوهﺶ‬
‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮاهﯽ‬
‫ ﻣﺴﻴﺮ‬،‫ رد‬،‫ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
spuren
Staat (M.)
‫ رد ﻳﺎﺑﯽ ﮐﺮدن‬،‫دﻧﺒﺎل ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﺸﻮر‬،‫دوﻟﺖ‬
Staatenbund (M.)
staatenlos
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬،‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ دول‬
‫ﺑﺪون ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
Staatenlosigkeit (F.)
Staatennachfolge (F.)
Staatenverantwortlich-
(khord kardan), (šekastan)
(zamen)
(zamen)
(zamanat)
(warzeš)
(zaban)
(sohbat kardan)
(sokhangoo)
(komitte-e sokhangoo)
(sokhangoo)
(sa‛t-e molaqat)
(mantaqe), (nahi-ye)
(tarakanidan), (monfajer
kardan)
(mawad-e monfajere)
(hokm), (qazawat)
(hay‛t qozat)
(qazi-ye mahakeme)
(qazi-ye mahakeme)
(farjam), (jast)
(farjame bedune marhale pažuheš), (tajdid-nazar
khahiy)
(ta‛qib), (rad), (masir)
(donbal ), (radyabi kardan)
(doolat), (kešwar)
(etehadi-ye dowal), (etehadi-ye iyalati)
(bedoon-e tab‛yat)
(faqed-e melliyat-e kešwari)
(enteql-e mahdoode va
eqtedar-e kešwari be
janešine diqar)
‫ﻓﺎﻗﺪ ﻣﻠﻴﺖ ﮐﺸﻮرﯼ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺪودﻩ و‬
‫اﻓﺘﺪارﮐﺸﻮرﯼ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬
‫دﻳﮕﺮ‬
‫( ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﮐﺸﻮرﯼ‬mas‛liat-e kešwari)
Deutsch-Persisch
328
keit (F.)
Staatenverbindung (F.)
staatlich
Staatsangehörige (F.)
Staatsangehöriger (M.)
Staatsangehörigkeit (F.)
Staatsanwalt (M.)
Staatsanwältin (F.)
Staatsanwaltschaft (F.)
Staatsaufsicht (F.)
Staatsbürger (M.)
Staatsbürgerin (F.)
Staatsbürgerschaft (F.)
Staatsbürgschaft (F.)
Staatsdienst (M.)
Staatsform (F.)
Staatsgebiet (N.)
Staatsgeheimnis (N.)
Staatsgerichtshof (M.)
Staatsgewalt (F.)
Staatshaftung (F.)
Staatskanzlei (F.)
Staatskasse (F.)
Staatskirche (F.)
‫ارﺗﺒﺎط ﮐﺸﻮرهﺎ‬
‫دوﻟﺘﯽ‬
(‫ ﺷﻬﺮوﻧﺪ )زن‬،‫ﻣﻠﻴﺖ‬
(‫ ﺷﻬﺮوﻧﺪ )ﻣﺮد‬، ‫ﻣﻠﻴﺖ‬
‫ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
(‫دادﺳﺘﺎن )ﻣﺮد‬
(‫دادﺳﺘﺎن )زن‬
‫داﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫ﻧﻈﺎرت دوﻟﺖ‬
(‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﻬﺮوﻧﺪ )زن‬
‫ﺷﻬﺮوﻧﺪﯼ‬
‫ﺗﺎﺑﻌﻴﺖ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ دوﻟﺘﯽ‬
‫ﺷﮑﻞ ﺣﮑﻮﻣﺖ‬
‫ﻗﻠﻤﺮو ﮐﺸﻮر‬
‫اﺳﺮاردوﻟﺘﯽ‬
‫دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ اﻳﺎﻟﺘﯽ‬
‫اﻗﺘﺪاردوﻟﺖ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ دوﻟﺘﯽ‬
‫ﺻﺪراﻋﻈﻢ‬
‫ﺧﺰاﻧﻪ دوﻟﺖ‬
‫ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ دوﻟﺘﯽ‬
Staatskirchenrecht (N.)
‫ﺣﻘﻮق رواﺑﻂ دوﻟﺖ و ﻣﺬهﺐ‬
Staatskommissar (M.)
(‫ﮐﻤﻴﺴﺮ اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪ )ﻣﺮد‬
Staatskommissarin (F.)
Staatskosten (F, Pl.)
Staatslehre (F.)
Staatsmann (M.)
Staatsminister (M.)
Staatsmininsterin (F.)
(‫ﮐﻤﻴﺴﺮ اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪ )زن‬
‫ﻣﺨﺎرﺟﻪ دوﻟﺖ‬
‫ﻋﻠﻮم ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
‫رﺟﻞ ﺳﻴﺎﺳﯽ‬
(‫وزﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫وزﻳﺮ )زن‬
Staatsnotstand (M.)
Staatsoberhaupt (M.)
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﮐﺸﻮرﯼ‬
‫رﺋﻴﺲ ﮐﺸﻮر‬
(ertebat-e kešwar-ha)
(dolati)
(melliyat), (šahrwand)
(melliyat), (šahrwand)
(tabe‛iyat)
(dad-setan)
(dad-setan)
(dad-setani)
(nezarat-e dolat)
(šahr-wand)
(šahr-wand)
(šahr-wandi)
(tabe‛yat)
(karmand-e rasmi-e dolat)
(šekl-e hokumat)
(qalamroo kešwar)
(asr-e dolati)
(diwan-e a‛liey eyalati)
(eqtedar-e dolat)
(mas‛uliyat-e dolati)
(sadr-e a‛zam)
(khzane-e dolat)
(kelisay-e dolati)
(huquqe rawabte doolat
va mazhab)
(komissar-e emour-e
kharejeh)
(komissar-e emour-e
kharejeh)
(makhareje dolat)
(olum-e siasi)
(rajol-e siasi)
(wazir)
(wazir)
(halat-e foq-ul-adeh-e
kešwari)
(ra‛is-e kešwar)
Deutsch-Persisch
Staatspartei (F.)
Staatspräsident (M.)
Staatspräsidentin (F.)
Staatsprüfung (F.)
Staatsräson (F.)
Staatsrecht (N.)
Staatsreligion (F.)
Staatsschuld (F.)
Staatsschuldenrecht (N.)
Staatsschutz (M.)
Staatssekretär (M.)
Staatssekretärin (F.)
Staatssymbol (N.)
Staatsvertrag (M.)
Staatsverwaltung (F.)
Staatsvolk (N.)
Staatszweck (M.)
Stab (M.)
stabil
Stadt (F.)
Stadtdirektor (M.)
Stadtdirektorin (F.)
Städtebau (M.)
Städtebauförderungsrecht (N.)
städtisch
Stadtplanung (F.)
Stadtrat (M.)
Stadträtin (F.)
Stadtrecht (M.)
Stadtstaat (M.)
Stamm (M.)
Stammaktie (F.)
Stammeinlage (F.)
stammen
329
‫ﺣﺰب دوﻟﺘﯽ‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )ﻣﺮد‬
(‫رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )زن‬
‫اﻣﺘﺤﺎن دوﻟﺘﯽ‬
‫دﻟﻴﻞ دوﻟﺖ‬
‫ﺣﻘﻮق دوﻟﺖ‬
‫ﻣﺬهﺐ ﮐﺸﻮر‬
‫ﺑﺪهﯽ ﮐﺸﻮر‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﺪهﮑﺎرﯼ دوﻟﺖ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ دوﻟﺖ‬
(‫ﻣﻌﺎون وزﻳﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون وزﻳﺮ)زن‬
‫ﻧﺸﺎن ﮐﺸﻮر‬
‫ﻋﻬﺪﻧﺎﻣﻪ دوﻟﺘﯽ‬
‫اﺟﺮاﺋﻴﺎت دوﻟﺖ‬
‫ﻣﺮدم ﮐﺸﻮر‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ دوﻟﺖ‬
‫ ﻋﺼﺎ‬،‫ﺳﺘﺎد‬
‫ﭘﺎﻳﺪار‬
‫ﺷﻬﺮ‬
(‫ﺷﻬﺮدار )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﻬﺮدار )زن‬
‫ﻃﺮح ﺷﻬﺮﺳﺎزﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎزﺳﺎزﯼ ﺷﻬﺮ‬
‫ﺷﻬﺮﯼ‬
‫ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﻬﺮ‬
(‫ﻋﻀﻮ اﻧﺠﻤﻦ ﺷﻬﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻋﻀﻮ اﻧﺠﻤﻦ ﺷﻬﺮ )زن‬
‫ﺣﻖ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪن ﺷﻬﺮ‬
‫ﻣﺤﺪودﻩ ﺷﻬﺮﯼ ازﺷﻬﺮ‬
‫ ﻧﺴﺐ‬،‫رﻳﺸﻪ‬
‫ﺳﻬﺎم ﺑﺎ ﺣﻖ رأﯼ‬
‫ﺳﻬﺎم ازاﺻﻞ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪن ازﻧﮋادﯼ‬
(hezb-e dolati)
(ra‛is-e jomhur)
(ra‛is-e jomhur)
(emtehan-e dolati)
(dalil-e doolat)
(huquq-e dolat)
(mazhab-e kešwar)
(bedehi-e kešwar)
(huquq-e bedehkari-e
dolat)
(hamayat-e dolat)
(ma‛wen-e wazir)
(ma‛wen-e wazir)
(nešan-e kešwar)
(ahd-nameh-e dolati)
(ejra‛iyat-e dolat)
(mardom-e kešwar)
(angizeh-e dolat)
(setad), (a‛sa)
(paydar)
(šahr)
(šahr-dar)
(šahr-dar)
(tarh-e šahr sazi)
(qanun-e baz-sazi-e šahr)
(šahri)
(tarahi-e šahr)
(ozw-e anjoman-e šahr)
(ozw-e anjoman-e šahr)
(haq-e namideh šodan-e
šahr)
(mahdude-e šahri az
šahr)
(riše), (nasab)
(saham ba haq-e ra‛y)
(saham asl-e sarmaye)
(padid amadan az nežadi)
Deutsch-Persisch
330
Stammkapital (N.)
Stand (M.)
‫( ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﺻﻠﯽ‬sarmaye-e asli)
‫ ﻣﻘﺎم‬،‫( وﺿﻌﻴﺖ‬waz‛iyat), (maqam)
(me‛yar), (olgoo), (stan-
Standard (M.)
Standesamt (N.)
Standesbeamter (M.)
Standesbeamtin (F.)
Standesrecht (N.)
Standgericht (N.)
ständig
ständige Vertretung (F.)
Standort (M.)
Standrecht (N.)
Station (F.)
Statistik (F.)
statistisch
Statt (F.)
Stätte (F.)
statthaft
Statthaftigkeit (F.)
Statthalter (M.)
Statthalterin (F.)
statuieren
Status (M.)
status (M.) quo (lat.)
(Stand in dem)
Statusprozess (M.)
Statut (N.)
Statutenkollision (F.)
Stau (M.)
stauen
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪار‬،‫ اﻟﮕﻮ‬،‫ ﻣﻌﻴﺎر‬dard)
‫ادارﻩ ﺛﺒﺖ اﺣﻮال و ازدواج‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ادارﻩ ﺳﺠﻞ اﺣﻮال‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ادارﻩ ﺳﺠﻞ اﺣﻮال‬
(‫)زن‬
‫ﺣﻘﻮق وﻳﮋﻩ هﺮ ﺷﻐﻞ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺻﺤﺮاﻳﯽ‬
‫ داﻳﻢ‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ داﻳﻢ‬
‫ ﺟﺎ‬،‫ﻣﮑﺎن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﻨﮕﯽ‬
‫اﻳﺴﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺁﻣﺎر‬
‫ﺁﻣﺎرﯼ‬
‫ﻣﮑﺎن‬
‫ ﻣﮑﺎن‬،‫ﻣﺴﮑﻦ‬
‫ ﺟﺎﻳﺰ‬،‫ﻣﺠﺎز‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺒﻮل‬،‫ﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
(‫ ﺣﺎﮐﻢ )ﻣﺮد‬،‫ﻓﺮﻣﺎﻧﺪار‬
(‫ ﺣﺎﮐﻢ )زن‬،‫ﻓﺮﻣﺎﻧﺪار‬
،‫ داﻳﺮﮐﺮدن‬،‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺮﻗﺮارﮐﺮدن‬
‫ اﺣﻮال‬،‫وﺿﻊ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫اﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﯽ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ‬
‫ اﺻﻮل‬،‫اﺳﺎس‬
‫دوﮔﺎﻧﮕﯽ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
،‫ ﺟﺰر و ﻣﺪ‬،‫راﻩ ﺑﻨﺪان‬
‫ﻣﺮداب‬
(edare-e sabt ahwal va
ezdewaj)
(karmand-e edare-e sejele ahwal)
(karmand-e edare-e sejele ahwal)
(huq-e wižeh-e har šoql)
(dadgah-e sahraiy)
(peywasteh), (dayem)
(nemayandegi-e dayem)
(makan), (ja)
(qanun-e jangi)
(istgah)
(amar)
(amari)
(makan)
(maskan), (makan)
(mojaz), (jayez)
(mašrou‛yat), (qabeliyat-e
qabool)
(farmandar), (hakem)
(farmandar), (hakem)
(ta‛sis kardan), (dayer
kardan), (barqarar kardan)
(waz‛), (ahwal)
(waz‛iyat-e kononi)
(eqame da‛way-e sarparasti farzand)
(asas), (osul)
(doganagi-e qawanin)
(rah-bandan), (zar o
mad), (mordab)
(motawaqof kardan),
،‫ ﺳﺪ ﮐﺮدن‬،‫( ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﺮدن‬sad kardan), (anbaštan)
Deutsch-Persisch
stechen (V.)
331
‫اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ‬
،‫ ﮔﺰﻳﺪن‬،‫( ﻧﻴﺶ زدن‬nieš zadan), (gazidan),
‫( ﺧﻨﺠﺮزدن‬khanjar zadan)
(hokme jalb), (hokme
Steckbrief (M.)
stecken
stehlen
steigen (V.)
steigern
Steigerung (F.)
Steigung (F.)
Stelle (F.)
stellen
Stellenvermittlung (F.)
Stellung (F.)
stellvertretend
stellvertretendes commodum (N.)
Stellvertreter (M.)
Stellvertreterin (F.)
Stellvertretung (F.)
Stempel (M.)
Stempelgebühr (F.)
(Stempelgebühr im angloamerikanischen Recht)
stempeln
Sterbebuch (N.)
‫ ﺣﮑﻢ ﺑﺎزداﺷﺖ‬،‫ ﺣﮑﻢ ﺟﻠﺐ‬bazdašt)
‫ ﺑﻪ زﻧﺪان اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬،‫ﻓﺮو ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺮﻗﺖ ﮐﺮدن‬
‫ اوج‬،‫ ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ‬،‫ﺳﻮارﺷﺪن‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ ﻗﻴﻤﺖ اﻓﺰودن‬،‫ﺣﺮاج ﮐﺮدن‬
‫ ﺣﺮاج‬،‫ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬
‫ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﯽ‬،‫ﺗﺮﻗﯽ‬
‫ ﻣﮑﺎن‬،‫ ﺟﺎ‬،‫ﺷﻐﻞ‬
‫ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﻗﺮار دادن‬
‫ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬،‫ﻣﺮﮐﺰﮐﺎرﻳﺎﺑﯽ‬
‫ ﺷﻐﻞ‬،‫وﺿﻊ‬
‫ ازﻃﺮف‬،‫ﺑﺠﺎﯼ‬
‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
(‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ )زن‬
‫ ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﯽ‬،‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﻬﺮ‬
(froo kardan), (be zandan andakhtan)
(serqat kardan)
(sawar sodan), (balaraftan), (oj gereftan)
(haraj kardan), (qimat
afzoodan)
(mozaide), (haraj)
(taraqi), (sar-bala-iy)
(šoql), (jaa), (makan)
(qa-rar-dadan), (gozaštan)
(markaz-e kar-yabi),
(janešin)
(waz‛), (šoql)
(be-jaye), (az taraf-e)
(janešin-e bedehkari)
(janešin)
(janešin)
(nemayandagi), (janešini)
(mohr)
(hazine-e mohr o mum)
‫هﺰﻳﻨﻪ ﻣﻬﺮو ﻣﻮم )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ وﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﻣﻬﺮزدن‬mohr zadan)
‫( ﺛﺒﺖ اﻣﻮات‬seabt-e amwat)
(komak hazine dafn o
Sterbegeld (N.)
Sterbehilfe (F.)
sterben
Sterbeurkunde (F.)
steril
Sterilisation (F.)
‫ ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ دﻓﻦ و ﮐﻔﻦ‬kafn)
‫ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻣﺮگ دﻟﺨﻮاﻩ‬
‫ﻣﺮدن‬
‫ﮔﻮاهﯽ ﻣﺮگ‬
‫ ﻋﻘﻴﻢ‬،‫ﻧﺎ زا‬
‫ ﻋﻘﻴﻢ ﺳﺎزﯼ‬،‫ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﯽ‬
(komak be marg-e delkhah)
(mordan)
(gawahi-e marg)
(na-za), (aqim)
(zed o‛funi), (a‛qim-sazi)
Deutsch-Persisch
332
sterilisieren
Stern (M.)
Sternsozietät (F.)
Steuer (F.)
Steuerbefreiung (F.)
Steuerbehörde (F.)
Steuerberater (M.)
Steuerberaterin (F.)
‫ ﻋﻘﻴﻢ‬،‫ﺿﺪ ﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺘﺎرﻩ‬
‫ﻧﻮﻋﯽ ﺷﺮاﮐﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ‬
‫وﮐﻼﯼ دادﮔﺴﺘﺮﯼ ﻣﻤﻨﻮع‬
‫اﺳﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان داراﻳﯽ‬
(‫ﻣﺸﺎورﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺎورﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ )زن‬
(maliyat)
(ma‛fyat-e maliati)
(karmandan-e daraiy)
(mošawer-e maliati)
(mošawer-e maliati)
(barge taš-khise maliat),
،‫( ﺑﺮﮔﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬gawahy-e pardakht-e
‫ ﮔﻮاهﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬maliyat)
(wakil-e ezahr-e maliyat)
Steuerbescheid (M.)
Steuerbevollmächtigte
(F.)
Steuerbevollmächtigter
(M.)
Steuerbilanz (F.)
Steuererklärung (F.)
Steuererlass (M.)
Steuerfahndung (F.)
(‫وﮐﻴﻞ اﻇﻬﺎرﻣﺎﻟﻴﺎت )ﻣﺮد‬
‫ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺿﺎﺑﻄﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
Steuerflucht (F.)
‫ﻓﺮار از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
steuerfrei
Steuerfreibetrag (M.)
Steuergeheimnis (N.)
Steuerhehlerei (F.)
Steuerhinterziehung (F.)
(zedofuni kardan), (aqim
kardan)
(setare)
(no‛iy šarakat ke bary-e
wokalay-e dargostari
mamnu‛ ast)
(‫وﮐﻴﻞ اﻇﻬﺎرﻣﺎﻟﻴﺎت )زن‬
‫ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻘﺪار ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﺳﺮارﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ اﺧﺘﻼس‬،‫ﺗﻘﻠﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
Steuerhoheit (F.)
steuerlich
‫ﻗﻠﻤﺮو ﻧﻬﺎد وﺻﻮل ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ازﻧﻈﺮﻣﺎﻟﻴﺎت‬
Steuerpflicht (F.)
‫وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
steuerpflichtig
Steuerpflichtige (F.)
‫وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
(‫ﻣﺎﻟﻴﺎت دهﻨﺪﻩ )زن‬
(wakil-e ezahr-e maliyat)
(tarz-nam-e maliyati)
(ezahr-name maliyati)
(ma‛fyat-e maliati)
(zabetien-e maliyati)
(fa-rar az pardakht-e
maliyat)
((ma‛f az pardakht-e
maliat)
(meqdar-e ma‛f az maliat)
(asar-re maliyati
(soo‛ estefadeh maliati)
(taqalob-e maliati), (ekhtelas-e maliyat)
(qalamro-e nehad-e wesul-e maliat)
(az nazar-e maliyat)
(wazife-e pardakht-e
maliyat)
(wazifey-e pardakht-e
maliat)
(maliat dahande)
Deutsch-Persisch
Steuerpflichtiger (M.)
Steuerrecht (N.)
Steuerrichtlinie (F.)
Steuersache (F.)
Steuerschuld (F.)
Steuerstrafrecht (N.)
333
(‫ﻣﺎﻟﻴﺎت دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﻣﻮرﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺪهﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﭘﺮداﺧﺖ‬
Steuerungsfähigkeit (F.)
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
Steuertabelle (F.)
Steuerveranlagung (F.)
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺸﺘﺮﮎ زن و ﺷﻮهﺮ‬
Steuerverbund (M.)
‫اﻧﻮاع ﻣﺎﻟﻴﺎت هﺎ‬
Steuervergünstigung (F.)
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
Stich (M.)
‫ ﺑﺨﻴﻪ‬،‫ﻧﻴﺶ‬
Stichtag (M.)
‫ﻣﻮﻋﺪ‬
Stichwahl (F.)
‫ﺗﮑﺮار اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
Stiefbruder (M.)
‫ﻧﺎﺑﺮادرﯼ‬
Stiefelter (M. bzw. F.)
‫واﻟﺪﻳﻦ ﻧﺎﺗﻨﯽ‬
Stiefeltern (Pl.)
Stiefkind (N.)
Stiefmutter (F.)
Stiefschwester (F.)
Stiefsohn (M.)
Stieftochter (F.)
Stiefvater (M.)
Stift (N.)
stiften
Stifter (M.)
Stifterin (F.)
Stiftung (F.)
still
stille Gesellschaft (F.)
stillschweigend
Stillstand (M.)
‫ﭘﺪر ﻣﺎدر ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ﻧﺎﻣﺎدرﯼ‬
‫ﺧﻮاهﺮﻧﺎﺗﻨﯽ‬
‫ﭘﺴﺮﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫دﺧﺘﺮﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ ﺷﻮهﺮ ﻧﻨﻪ‬،‫ﭘﺪرﺧﻮاﻧﺪﻩ‬
‫ﻣﺪاد‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺆﺳﺲ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺆﺳﺲ )زن‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ‬
‫ ﺳﺎﮐﺖ‬،‫ﺁرام‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻏﻴﺮﻓﻌﺎل‬
‫ ﭘﻨﻬﺎﻧﯽ‬،‫ﺑﺴﮑﻮت ﺑﺮﮔﺬارﺷﺪن‬
‫ وﻗﻔﻪ‬،‫رﮐﻮد‬
(maliat dahande)
(qanun-e maliyat)
(moqar-rat-e maliyat)
(omur-e maliyat)
(bedahy-e maliyati)
(jarime-e monaseb-e
maliati)
(ta‛rfeh-e mahasebe maliyat)
(rasidagiy-e be dorosti-e
pardakht-e maliyat)
(maliyat-e moštarak-e
zan o šohar)
(anwa‛-e maliatha)
(takhfif-e maliati)
(niš), (bakhyeh)
(moe‛d)
(tekral-e entekhabat)
(na-baradari)
(waledeen-e natani)
(pedar va madar-e khande)
(fazand khande)
(namadari)
(khahar-e natani)
(pesar khande)
(dokhtar khandei)
(pedar khande), (šohar
naneh)
(medad)
(ta‛sis kardand)
(mo‛ases)
(mo‛ases)
(mo‛sese)
(aram), (saket)
(šerkat-e qeyr fa‛al)
(be-sekut bar gozar šodan), (penhani)
(rookud), (waqfeh)
Deutsch-Persisch
334
Stillstand (M.) des Verfahrens
Stimmabgabe (F.)
stimmberechtigt
Stimme (F.)
Stimme (F.) (Wählerstimme)
stimmen
Stimmenmehrheit (F.)
Stimmenthaltung (F.)
Stimmrecht (N.)
Stimmung (F.)
Stimmzettel (M.)
Stipendium (N.)
Stock (M.)
‫وﻗﻔﻪ اﻗﺪام‬
(dadan-e ra‛y), (akhze
‫ اﺧﺬ رأﯼ‬،‫ دادن راﯼ‬ra‛y)
‫( ﺣﻖ رأﯼ‬haq-e r‛ay)
‫ ﺻﻮت‬،‫ ﺁواز‬،‫( ﺻﺪا‬sada), (awaz), (soot)
(ra‛y-e mardom)
‫رأﯼ ﻣﺮدم‬
‫ درﺳﺖ ﺑﻮدن‬،‫رأﯼ دادن‬
‫رأﯼ ﺣﺪ اﮐﺜﺮ‬
‫رأﯼ ﻣﻤﺘﻨﻊ‬
‫ﺣﻖ رأﯼ‬
‫ ﺳﺮﺣﺎل ﺑﻮدن‬، ‫ﺣﺎﻟﺖ روﺣﯽ‬
‫ﺑﺮگ رأﯼ‬
‫ﺑﻮرس ﺗﺤﺼﻴﻠﯽ‬
‫ﻃﺒﻘﻪ‬
stocken
Stockwerk (N.)
Stoff (M.)
‫ ﺗﻮﻗﻒ ﮐﺮدن‬،‫اﻳﺴﺘﺎدن‬
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﭘﺎرﭼﻪ‬
stören
Störer (M.)
Störerin (F.)
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ اﻳﺠﺎد ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺰاﺣﻢ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺰاﺣﻢ )زن‬
stornieren
Stornierung (F.)
Storno (N.)
Störung (F.)
Strafanstalt (F.)
Strafantrag (M.)
Strafanzeige (F.)
Strafarrest (M.)
Strafaufhebungsgrund
(M.)
(waqfeh-e eqdam)
(ra‛y dadan), (dorost
budan)
(ra‛y had-e aksar)
(ra‛y-e momtane‛)
(haq-e ra‛y)
(halat-e roohi), (sar-e hal
budan)
(barg-e ra‛y)
(burs-e tahsili)
(tabaqe)
(istadan), (tawaqof kardan)
(tabaqe sakhtoman)
(parče)
(mozahemat ijad kardam)
(mozahem)
(mozahem)
(fasq kardan), (batel
kardan)
(fasq-e qa-rar-dad)
(fasq)
(mozahemat)
(zendan)
(keyfar-khast)
‫ ﺑﺎﻃﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﻓﺴﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﻓﺴﻖ ﻗﺮار داد‬
‫ﻓﺴﻖ‬
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ‬
‫زﻧﺪان‬
‫ﮐﻴﻔﺮ ﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ‬،‫( دادﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬dadkhast-e keyfari),
‫( ﻣﺠﺎزات‬taqazay-e mojazat)
‫( زﻧﺪاﻧﯽ‬zendani)
‫دﻟﻴﻞ ﻟﻐﻮ زﻧﺪان‬
(dalil-e laqw-e zendan)
(be-ta‛khir andakhtan-e
Strafaufschub (M.)
‫ ﺑﺘﺄﺧﻴﺮاﻧﺪاﺧﺘﻦ زﻧﺪان‬zendan)
Deutsch-Persisch
Strafausschließungsgrund (M.)
Strafaussetzung (F.)
strafbar
Strafbarkeit (F.)
strafbedroht
strafbedrohte Handlung
(F.)
Strafbefehl (M.)
Strafbestimmung (F.)
Strafe (F.)
strafen
Straferkenntnis (F.)
Strafgefangene (F.)
Strafgefangener (M.)
Strafgericht (N.)
Strafgesetz (N.)
335
‫دﻟﻴﻞ ﻣﻨﻊ زﻧﺪان‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از زﻧﺪان‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﺰﻳﺮ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺰا‬
‫ ﺗﻌﺰﻳﺮﮐﺮدن‬،‫ﻣﺠﺎزات ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻄﻠﻊ از ﻣﺠﺎزات‬
(‫زﻧﺪاﻧﯽ ﻣﺠﺮم )زن‬
(‫زﻧﺪاﻧﯽ ﻣﺠﺮم )ﻣﺮد‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫ﮐﺘﺎب ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫ﺗﺨﻘﻴﻒ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫ ﻣﺠﺮم‬،‫زﻧﺪاﻧﯽ‬
‫ﺑﺪون ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎزات‬
Strafmaßrevision (F.)
strafmildernd
Strafmilderung (F.)
Strafmilderungsgrund
(M.)
‫اﺳﺘﻴﻨﺎف از ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎزات‬
‫ﮐﺎهﺶ دادن ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻣﺠﺎزات‬
Strafmündigkeit (F.)
Strafprozess (M.)
Strafprozessordnung
(F.)
Strafprozessrecht (N.)
Strafrahmen (M.)
(ma‛fiyat az zendan)
(qabel-e ta‛zir)
(qabel-e mojazat)
(tahdid be jaza)
(raftar-e monjar be jaza)
‫رﻓﺘﺎرﻣﻨﺠﺮﺑﻪ ﺟﺰا‬
‫( ﺣﮑﻢ ﻣﺠﺎزات‬hokme mojazat)
‫( ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﺎزات‬ta‛een-e mojazat)
‫ ﺗﻌﺰﻳﺮات‬،‫( ﻣﺠﺎزات‬mojazat), (ta‛zirat)
Strafgesetzbuch (N.)
Strafherabsetzung (F.)
Strafkammer (F.)
Sträfling (M.)
straflos
Strafmaß (N.)
strafmündig
(dalil-e man‛ zendan)
‫دﻟﻴﻞ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻣﺠﺎزات‬
(mojazat kardan), (ta‛zir
kardan)
(motale‛ az mojazat)
(zendany-e mojrem)
(zendany-e mojrem)
(dadgah-e jazaiy)
(qanune jazaiy)
(ketab-e qawanin-e jazaiy)
(takhfif-e mojazat)
(mahkameh-e jezaiy)
(zendani), (mojrem)
(bedoon-e mojazat)
(meqdar-e mojazat)
(istinaf az meqdar-e
mojazat)
(kaheš dadan-e mojazat)
(takhfif-e mojazat)
(dalil-e takhfif-e mojazat)
(adame ahliyat-e mojazat)
(adame masu‛liyate jazaiy
be e‛lat-e sqar-e senn)
(dad-rasy-e keyfari)
(moqar-rat-e dad-rasy-e
‫ ﻣﻘﺮرات دادرﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬keyfari)
‫( ﺣﻖ داد رﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬haq-e dad-rasy-e keyfari)
‫( ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻣﺠﺎزات‬čahar čub-e mojazat)
‫ﻋﺪم اهﻠﻴﺖ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻋﺪم ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺟﺰاﻳﯽ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺻﻐﺮ ﺳﻦ‬
‫داد رﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
Deutsch-Persisch
336
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻣﻮﺟﺒﺎت ﺟﺮم‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ از‬
‫ﻣﺠﺎزات ﻧﺎﺣﻖ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ زﻧﺪان‬
‫ﻗﺎﺿﯽ دادرﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
Strafrichter (M.)
(‫)ﻣﺮد‬
Strafrichterin (F.)
(‫ﻗﺎﺿﯽ دادرﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ )زن‬
Strafsache (F.)
‫ﻣﻮﺿﻮع ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
‫ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﯽ‬
Strafschadensersatz (M.)
‫اززﻧﺪان‬
Strafschärfung (F.)
‫ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﺠﺎزات‬
Strafrecht (N.)
strafrechtlich
Strafrechtsentschädigung (F.)
Strafregister (N.)
Strafrest (M.)
Strafschärfungsgrund
(M.)
Strafsenat (M.)
Straftat (F.)
Straftatbestand (M.)
Straftäter (M.)
Straftäterin (F.)
Straftilgung (F.)
Strafumwandlung (F.)
strafunmündig
Strafunmündigkeit (F.)
Strafurteil (N.)
‫دﻟﻴﻞ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﺠﺎزات‬
‫دﻳﻮان ﺟﻨﺎﻳﯽ ﺑﺎ ﺳﻪ ﻳﺎ ﭘﻨﺞ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ‬
‫ ﺟﻨﺤﻪ‬،‫ﺟﺮم‬
‫اﻋﺘﺮاف ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺟﺮم‬
(‫ﻣﺠﺮم )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮم )زن‬
‫ﺣﺬف ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﺟﺮم‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ‬
‫ﺻﻐﺮ ﺳﻦ ﺑﺮاﯼ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻋﺪم رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﻦ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ ﺟﺰاﻳﯽ‬
Strafvereitelung (F.)
‫اﺣﺘﺴﺎب ﺟﺮم ازﻳﺎد رﻓﺘﻪ‬
Strafverfahren (N.)
Strafverfolgung (F.)
Strafverfügung (F.)
‫ﺁﺋﻴﻦ داد رﺳﯽ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺟﺮم‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻪ اﺟﺮاﯼ ﮐﻴﻔﺮ‬
‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﺟﺮاﻳﻢ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ ﺟﺮاﻳﻢ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬
(‫)زن‬
‫دﻓﺎع اﻣﻮرﺟﺰاﻳﯽ‬
Strafverteidiger (M.)
Strafverteidigerin (F.)
Strafverteidigung (F.)
(qanun-e mojazat)
(mojebat-e jorm)
(jobrane khasarat-e naši
az mojazat nahaq)
(sabt-e mojazat)
(baqi-mande zendan)
(qazy-e dadrasi-e keyfari)
(qazy-e dadrasi-e keyfari)
(mozu‛-e keyfari)
(jobran-e khasarat-e naši
az zendan)
(tašdid-e mojazat)
(dalil-e tašdid-e mojazat)
(diwan-e jenaiy ba 3 ya 5
qazi)
(jorm), (jonhe)
(e‛teraf be anjam-e jorm)
(mojrem)
(mojrem)
(hazf-e qesmati az jorm)
(tabdil-e mahkumiyat)
(seqar-e senn baray-e
mojazat)
(adam-e rasidan be senne mojazat)
(mahkumiyate jazaiy)
(ehtesabe jorm-e az yad
rafteh)
(a‛ein-e dadrasy-e keyfari)
(ta‛qib-e jorm)
(tasmim be ejraye keyfar)
(wakil modaf‛-e jarayem
keyfari)
(wakil modaf‛-e jarayem
keyfari)
(defa‛-e omur-e jahaiy)
Deutsch-Persisch
Strafvollstreckung (F.)
Strafvollzug (M.)
Strafvollzugsanstalt (F.)
Strafvollzugsbeamter
(M.)
Strafvollzugsbeamtin
(F.)
Strafvorschrift (F.)
Strafzumessung (F.)
Strafzweck (M.)
Strand (M.)
stranden
Strandgut (N.)
Strang (M.)
Strangulation (F.)
strangulieren
Strangulierung (F.)
Straße (F.)
Straßenbahn (F.)
Straßenbau (M.)
Straßenbaubehörde (F.)
Straßenbaulast (F.)
Straßenbaulastträger
(M.)
Straßenraub (M.)
Straßenrecht (N.)
Straßenverkehr (M.)
Straßenverkehrsbehörde
(F.)
Straßenverkehrsgesetz
(N.)
Straßenverkehrsordnung (F.)
Straßenverkehrsrecht
337
‫( اﺟﺮاﯼ ﻣﺠﺎزات‬ejray-e mojazat)
‫( اﺟﺮاﯼ ﻣﺠﺎزات‬ejray-e mojazat)
‫( زﻧﺪان‬zendan)
(‫زﻧﺪاﻧﺒﺎن )ﻣﺮد‬
(‫زﻧﺪاﻧﺒﺎن )زن‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺟﺰاﻳﯽ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﺎزات‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﻣﺠﺎزات‬
‫ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺷﻦ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ ﺗﺴﻤﻪ‬،‫دار‬
‫ ﺧﻔﻪ ﺳﺎزﯼ‬،‫ﺧﻔﮕﯽ‬
‫ ﻓﺸﺮدن‬،‫ﺧﻔﻪ ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺪام ﺑﺎ دارﺁوﻳﺨﺘﻦ‬
‫ﺧﻴﺎﺑﺎن‬
‫ﻗﻄﺎرزﻳﺮزﻣﻴﻨﯽ‬
‫ﺟﺎدﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﺳﺎزﯼ‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﻃﺮح ﺟﺎدﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺟﺎدﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫راهﺰن‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺟﺎدﻩ هﺎﯼ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ رﻓﺖ وﺁﻣﺪ‬،‫ﺗﺮاﻓﻴﮏ ﺟﺎدﻩ هﺎ‬
‫درﺧﻴﺎﺑﺎن هﺎ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﺗﺮاﻓﻴﮏ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻋﺒﻮر و ﻣﺮوروﺳﺎﺋﻂ‬
‫ﻧﻘﻠﻴﻪ‬
‫ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ راهﻨﻤﺎﺋﯽ و‬
‫ ﻣﻘﺮرات ﻋﺒﻮر و‬،‫راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﺮور‬
‫ﺣﻘﻮق ﻋﺒﻮر و ﻣﺮور‬
(zendan-ban)
(zendan-ban)
(moqr-rat-e jazaiy)
(ta‛eem mojazat)
(angize-e mojazat)
(sahel)
(nešastan be-šen)
(sat-he qabel-e estefade-e
sahel)
(dar), (tasme)
(khafagi), (khafe sazi)
(khafe kardan), (fošordan)
(e‛dam ba dar awikhtan)
(khiaban)
(qatar-e zir zamini)
(jadeh sazi)
(masu‛lin-e khiaban sazi)
(wazayef-e tarh-e jade
sazi)
(šerkat-barand-e jadesazi)
(rah-zan)
(qawanine jade-hye omumi)
(trafic jade-ha), (raf o
amad dar khyaban-ha)
(masu‛lin-e trafic)
(qawanin-e obur va murur-e wasa‛t-e naqlieh)
(a‛in-name rahnema‛iy va
ranandagi), (moqar-rat-e
obur va murur)
(huquq-e a‛bur va murur)
Deutsch-Persisch
338
(N.)
Straßenverkerhrszulassungsorderung (F.)
‫( ﻣﻘﺮرات ﻣﺠﻮزﻋﺒﻮر و‬moqar-rat-e mojawez-e
‫ ﻣﺮور‬obur va murur)
streichen
Streife (F.)
‫ ﻓﺴﻖ ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺎﮎ ﮐﺮدن‬dan)
‫( ﭘﻠﻴﺲ ﮔﺸﺖ‬police gašt)
(pak kardan), (fasq kar(bardaštan), (khat khat
streifen
Streifenwagen (M.)
Streik (M.)
Streikbrecher (M.)
Streikbrecherin (F.)
streiken
Streikrecht (N.)
Streit (M.)
streiten
Streitgegenstand (M.)
Streitgenosse (M.)
Streitgenossenschaft (F.)
Streitgenossin (F.)
‫ ﺧﻂ ﺧﻂ ﮐﺮدن‬،‫ ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬kardan)
‫اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﮔﺸﺖ ﭘﻠﻴﺲ‬
‫اﻋﺘﺼﺎب‬
(‫اﻋﺘﺼﺎب ﺷﮑﻦ )ﻣﺮد‬
(‫اﻋﺘﺼﺎب ﺷﮑﻦ )زن‬
‫اﻋﺘﺼﺎب ﮐﺮدن‬
‫ﺣﻖ اﻋﺘﺼﺎب‬
‫ ﻧﺰاع‬،‫اﺧﺘﻼف‬
‫ ﻧﺰاع ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮐﺮدن‬
،‫ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻌﻘﻴﺐ‬،‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ﻣﻮرد ﻧﺰاع‬
‫ﺧﻮاهﺎن ﻳﺎ ﺧﻮاﻧﺪﻩ دﻋﻮا‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺧﻮاهﺎن ﻳﺎ ﺧﻮاﻧﺪﻩ ﻣﺘﻌﺪ د‬
‫دﻋﻮا‬
‫ﺧﻮاهﺎن ﻳﺎ ﺧﻮاﻧﺪﻩ دﻋﻮا‬
(‫)زن‬
streitig
streitige Gerichtsbarkeit
(F.)
‫ ﻣﻮرد ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ‬،‫ﻣﻮرد دﻋﻮا‬
Streitigkeit (F.)
Streitverkündung (F.)
‫ ﻣﻨﺎﻗﺸﻪ‬،‫ ﺑﺮﺧﻮرد‬،‫ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ‬
‫اﻋﻼم دﻋﻮا‬
Streitwert (M.)
streng
Strengbeweis (M.)
strenges Recht (N.)
(strenges Recht im angloamerikanischen Recht)
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﺎت ﻣﻮرد ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻮرد دﻋﻮا‬
‫ ﺳﺨﺖ ﮔﻴﺮ‬،‫ﺟﺪﯼ‬
‫دﻟﻴﻞ ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﺣﻖ ﻣﺴﻠﻢ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
(atuomoil-e gašt-e police)
(e‛tesab)
(e‛tesab šekan)
(e‛tesab šekan)
(e‛tesab kardan)
(haq-e e‛tesab)
(ekhtelaf), (neza‛)
(ta‛qib kardan), (neza‛
kardan)
(khaste), (mozu‛ ta‛qib),
(mored-e neza‛)
(khahan ya khande-e
dawa‛)
(khahan ya khande-e
mota‛aded dawa‛)
(khahan ya khande-e
dawa‛)
(morede da‛wa), (morede
mošajereh)
(mahakemat-e morde
mošajereh)
(mokhasemeh), (barkhord), (mnaqeše)
(e‛lam-e da‛wa)
(mablaq-e morede da‛wa
)
(jeddi), (sakht-gir)
(dalil-e mohkam)
(haq-e mosalam)
Deutsch-Persisch
Strich (M.)
339
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬،،‫( ﺧﻂ ﺗﻴﺮﻩ‬khat-e tireh), (jarayan)
(morede da‛wa), (morede
strittig
Strohfrau (F.)
Strohmann (M.)
Strom (M.)
Stromeinspeisung (F.)
Stromeinspeisungsgesetz (N.)
Stromsteuer (F.)
Stromsteuergesetz (N.)
Stück (N.)
Stückaktie (F.)
stückeln
Stückschuld (F.)
Student (M.)
Studentenausschuss
(M.), allgemeiner
Studentenschaft (F.)
Studentenwerk (N.)
Studentin (F.)
Studienordnung (F.)
studieren
Studierende (F.)
Studierender (M.)
Studium (N.)
Stufe (F.)
Stufenklage (F.)
stumm
Stunde (F.)
stunden
Stundung (F.)
‫ ﻣﻮرد اﺧﺘﻼف‬،‫ ﻣﻮرد دﻋﻮا‬ekhtelaf)
‫ زن هﺮﺟﺎﻳﯽ‬،‫( ﻧﺎﺷﻨﺎس‬našenas), (zan-e har-jaiy)
‫ ﻣﺮد هﺮﺟﺎﻳﯽ‬،‫ﻧﺎﺷﻨﺎس‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﺁب رودﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺮق‬
‫ﺗﺰرﻳﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺰرﻳﻖ و ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺮق‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮق‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮق‬
‫ ﻗﻄﻌﻪ‬،‫ﺗﻴﮑﻪ‬
‫ﺳﻬﺎم ﺑﻬﺎدار‬
‫ ﻗﻄﻌﻪ‬،‫ﺗﻴﮑﻪ ﺗﻴﮑﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻋﻴﻦ ﻣﻌﻴﻦ‬
(‫داﻧﺸﺠﻮ )ﻣﺮد‬
‫ﺷﻮراﯼ ﻋﻤﻮﻣﯽ داﻧﺸﺠﻮﻳﯽ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن داﻧﺸﺠﻮﻳﯽ‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن رﻓﺎﻩ داﻧﺸﺠﻮﻳﯽ‬
(‫داﻧﺸﺠﻮ )زن‬
‫ﻣﻘﺮرات داﻧﺸﺠﻮﻳﯽ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮐﺮدن درداﻧﺸﮕﺎﻩ‬
(‫داﻧﺸﺠﻮ )زن‬
(‫داﻧﺸﺠﻮ )ﻣﺮد‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫ ﭘﻠﻪ‬،‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
‫دﻋﻮاﯼ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اﯼ‬
‫ ﮔﻨﮓ‬،‫ﻻل‬
‫ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ﻣﻬﻠﺖ دادن درﭘﺮداﺧﺖ‬
،‫ ﻣﻬﻠﺖ‬،‫ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮاﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﻓﺮﺟﻪ‬
(našenas), (mard-e harjaiy)
(jarayane ab-e rudkhane),
(jarayan-e barq)
(tazriq-e jarayan-e barq)
(qanun-e tazriq-e va
zakhir-e barq)
(maliyat-e barq)
(qanun-e maliyat-e barq)
(tike), (qat‛e)
(saham-e baha-dar)
(tike tike kardan), (qat‛e
qat‛e kardan)
(ta‛hode a‛in-e mo‛yan)
(danešjoo)
(šoraye omumi-e
danešjooiy)
(sazeman-e danešjooiy)
(sazeman-e refah-e danešjooiy)
(danešjoo)
(moqar-rat-e danešjooiy)
(tahsiel kardan dar danešgah)
(danešjoo)
(danešjoo)
(tahsiel-e danešgahi)
(marhale), (pelle)
(d‛way-e čand marhaleiy)
(lal), (gong)
(sa‛t)
(mohlat dadan dar pardakhat)
(be ta‛khir andakhtan),
(mohlat), (forje)
Deutsch-Persisch
340
subaltern
Subhastation (F.)
Subjekt (N.)
subjektiv
subjektive Unmöglichkeit (F.)
subjektiver Tatbestand
(M.)
subjektives öffentliches
Recht (N.)
subjektives Recht (N.)
subjektives Rechtfertigungselement (N.)
subjektives Tatbestandsmerkmal (N.)
subjektives Unrechtselement (N.)
‫اﻓﺴﺮ ﺟﺰء‬
‫ﺣﺮاﺟﯽ‬
‫ ﻣﺒﺘﺪا‬،‫ ﻓﺎﻋﻞ‬،‫ﺷﺨﺺ‬
‫ ﺧﻮدﯼ‬،‫ﺑﺎﻃﻨﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻤﮑﻦ ذهﻨﯽ‬
‫اﻋﺘﺮاف وﺟﺪاﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
‫( ﺣﻘﻮق ﺷﺨﺼﯽ‬huquq-e šakhsi)
‫( ﻋﻨﺼﺮ اﺛﺒﺎت ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬o‛nse-r esbat-e be‫ ﺷﺨﺼﯽ‬gonahi-e šakhs)
(nešane-haye e‛teraf-e
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ هﺎﯼ اﻋﺘﺮاف وﺟﺪاﻧﯽ‬wojdani)
(a‛nasor-e khatay-e
‫ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺧﻄﺎﯼ ﺷﺨﺼﯽ‬šakhs)
Subsidiarität (F.)
Subsidie (F.)
subskribieren
Subskription (F.)
‫ ﮐﻤﮏ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫ ﺳﻮﺑﺴﻴﺪ‬،‫راﻳﺎﻧﻪ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺳﻔﺎرش دادن‬
‫ ﺁﺑﻮﻧﻤﺎن‬،‫اﺷﺘﺮاﮎ‬
Substitut (N.)
Substitution (F.)
‫ ﻗﺮاردادن‬،‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻘﺎم‬،‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬
‫ اﺳﺘﻘﺮار ﮐﺮدن‬،‫ﺷﺎﻣﻞ ﮐﺮدن‬
‫ اﺳﺘﻘﺮار‬،‫اﺳﺘﻨﺘﺎج‬
‫ ﮔﻤﺎﻧﻪ زﻧﯽ‬،‫اﺳﺘﻨﺘﺎج ﻏﻠﻂ‬
Subsumtionsirrtum (M.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ‬
‫ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮐﺎر‬،‫ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎر ﻓﺮﻋﯽ‬
Subunternehmer (M.)
(‫ﻓﺮﻋﯽ )ﻣﺮد‬
‫ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮐﺎر‬،‫ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎر ﻓﺮﻋﯽ‬
Subunternehmerin (F.)
(‫ﻓﺮﻋﯽ )زن‬
Subvention (F.)
‫ﺳﻮﺑﺴﻴﺪ‬
subsumieren
Subsumtion (F.)
(e‛teraf-e wojdani)
(huquq-e madani)
‫ ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدارﯼ‬،‫ﺗﺒﻌﻴﺖ‬
‫ ﮐﻤﮑﯽ‬،‫ﻣﺘﻤﻢ‬
،‫ ﻣﮑﻤﻞ‬، ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﺮﺗﺒﻪ‬
‫اﺿﺎﻓﯽ‬
Subordination (F.)
subsidiär
(afsar-e joz‛)
(haraji)
(šakhs), (fa‛el), (mobtada)
(bateni), (khodi)
(qeyr momken-e zehni)
(taba‛iyat), (farmanbordari)
(motam-mem), (komaki)
(tanasobe martabeh),
(mokamel), (ezafi)
(rayaneh), (subsid), (komak-e mali)
(piš sefareš dadan)
(ešterak), (abonement)
(janešin kardan), (qar-rar
dadan)
(janešin), (qayem maqam)
(šamel kardan), (esteqrar
kardan)
(etentaj), (esteqrar)
(estentag-e qalat), (gamane zaniy-e eštebah)
(peymankar-e far‛iy),
(moqate‛e kar-e far‛iy)
(peymankar-e far‛iy),
(moqate‛e kar-e far‛iy)
(subsid)
Deutsch-Persisch
subventionieren
Subventionsbetrug (M.)
341
‫( ﺳﻮﺑﺴﻴﺪ دادن‬subsid dadan)
‫ ﮐﻼهﺒﺮدارﯼ‬،‫( راﻧﺪ ﺧﻮارﯼ‬rand-khari), (kolah‫ درﺳﻮﺑﺴﻴﺪ‬bardary dar subsid)
subversiv
suchen
Sucht (F.)
süchtig
Süden (N.)
Suffragan (M.)
‫ ﺑﺮاﻧﺪازﻧﺪﻩ‬،‫ﻣﺨﺮب‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮدن‬
‫ اﻣﻮﺧﺘﮕﯽ‬،‫اﻋﺘﻴﺎد‬
‫ﻣﻌﺘﺎد‬
‫ﺟﻨﻮب‬
‫ﻣﻌﺎون ﺳﺮاﺳﻘﻒ‬
Suffragette (F.)
suggestiv
‫ ﺣﻖ اﻧﺘﺨﺎب‬،‫ﺣﻖ رأﯼ‬
‫ دﻻﻟﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬،‫دال‬
Sühne (F.)
Sühnerversuch (M.)
Suizid (M.)
Sujet (N.) (franz.)
Sukzession (F.)
sukzessiv
Sukzessivlieferung (F.)
Sukzessivlieferungsvertrag (M.)
summarisch
Summe (F.)
Sünde (F.)
sündigen
‫ ﮐﻔﺎرﻩ ﭘﺬﻳﺮ‬،‫ﺟﺒﺮان ﺧﻄﺎ‬
‫ﺳﻌﯽ دررﻓﻊ اﺧﺘﻼف‬
‫ﺧﻮد ﮐﺸﯽ‬
‫ ذهﻨﯽ‬،‫ﺑﺎﻃﻨﯽ‬
‫ وراﺛﺖ‬،‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﯽ‬
‫ ﻣﺘﻮاﻟﯽ‬،‫ﭘﯽ درﭘﯽ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺘﻌﺪد‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺘﻌﺪد‬
‫ﺧﻼﺻﻪ‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫ ﺟﺮم‬،‫ﮔﻨﺎﻩ‬
‫ﮔﻨﺎﻩ ﮐﺮدن‬
Superintendent (M.)
(‫ﻣﺪﻳﺮارﺷﺪ رﺳﺎﻧﻪ اﯼ )ﻣﺮد‬
Superintendentin (F.)
supranational
Surrogat (N.)
Surrogation (F.)
suspekt
(‫ﻣﺪﻳﺮارﺷﺪ رﺳﺎﻧﻪ اﯼ )زن‬
‫ﻓﺮا ﻣﻠﻴﺘﯽ‬
‫ ﻋﻮض‬،‫ ﺑﺪل‬،‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬
‫ ﺑﺠﺎﯼ‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ ﺑﺪ ﮔﻤﺎن‬،‫ﻇﻨﻴﻦ‬
suspendieren
Suspendierung (F.)
Suspension (F.)
suspensiv
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
(mokhareb), (barandazande)
(jostjoo kardan)
(e‛tiyad), (amokhtagi)
(mo‛-tad)
(jonub)
(moa‛wen-e sar-osqof)
(haq-e r‛ay), (haq-e entekhab)
(dall), (dalalat konande)
(jobran-e khata), (kefare
pazir)
(sa‛y dar raf‛ ekhtelaf)
(khod-koši)
(bateni), (zehni)
(ja-nešyni), (werasat)
(pey dar pey), (motawali)
(tahwil-e mota‛ded)
(qa-rar-dad-e tahwil-e
mota‛ded)
(kholase)
(jam‛)
(gonah), (jorm)
(gonah kardan)
(modir-e aršad-e rasaneiy)
(modir-e aršad-e rasaneiy)
(fara-melliati)
(janešin), (badal), (a‛waz)
(ta‛wiz), (be-jaye)
(zanin), (bad-goman)
(montazer-e khedmat
kardan)
montazer-e khedmat)
(montazer-e khedmat)
(tal‛ieq)
Deutsch-Persisch
342
Suspensivbedingung (F.)
Suspensiveffekt (M.)
Suzeranität (F.)
Syllogismus (M.)
Symbol (N.)
symbolisch
Synallagma (N.)
synallagmatisch
Syndika (F.)
Syndikat (N.)
Syndikus (M.)
Syndikusanwalt (M.)
Synode (F.)
System (N.)
Systematik (F.)
systematisch
systematische Interpretation (F.)
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
‫اﺛﺮات ﺗﻌﻠﻴﻖ‬
‫ﺣﻖ اﺧﺘﻴﺎر‬
‫ ﺷﮑﻞ‬،‫ﻗﻴﺎس‬
‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﻇﺎهﺮﯼ‬
‫ ﻗﺮارداد‬،‫ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻤﺜﻞ‬،‫ﺗﻘﺎﺑﻞ‬
‫دو ﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ دوﻃﺮﻓﻪ‬،‫دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ﻣﺸﺎورت ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ﺳﻨﺪﻳﮑﺎ‬،‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ﻣﺸﺎور ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫وﮐﻴﻞ ﺳﻨﺪﻳﮑﺎ‬
‫ ﺷﻮراﯼ‬،‫ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻨﺎﻇﺮﻩ‬
‫ﮐﻠﻴﺴﺎﻳﯽ‬
‫ روش‬،‫ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
‫اﺻﻮﻟﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻳﮏ روش‬
‫ﺗﻔﺴﻴﺮاﺻﻮﻟﯽ‬
(šarayet-e tal‛ieq)
(asarat-e tal‛ieq)
(haq-e ekhteyar)
(qias), (šekl)
(alamat)
(zaheri)
(taqabol), (moa‛mle bemesl), (qar-rar-dad-e doo
janebe)
(do-janebe), (do-ta-rafe)
(mošawerat-e huquqi)
(etehadiye-e senfi), (sendika)
(mošawer-e huquqi)
(wakil-e sendika)
(majles-e monazere),
(šoray-e kelisaiy)
(system), (rawiš)
(osuli)
(marbut be yek rawiš)
(tafsir-e osuli)
T
Tabelle (F.)
Tabu (N.)
Tag (M.)
Tagedieb (M.)
Tagegeld (N.)
Tagelohn (M.)
Tagelöhner (M.)
Tagelöhnerin (F.)
tagen
Tagesgeld (N.)
‫ ﺟﺪول‬،‫ﻧﻤﻮدار‬
‫ ﻗﺪﻏﻦ‬،‫ﻣﻤﻨﻮع‬
‫روز‬
‫ وﻟﮕﺮد‬،‫ﺟﻴﺐ زن‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ روزاﻧﻪ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد روزاﻧﻪ‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮروزﻣﺰد )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﮔﺮروزﻣﺰد )زن‬
‫ﺗﺸﮑﻴﻞ ﺟﻠﺴﻪ دادن‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ روزاﻧﻪ‬
(nemudar), (jadwal)
(mamnu‛), (qadaqan)
(rooz)
(jib-zab), (welgard)
(foqol-ade roozane)
(dast-mozd-e roozane)
(kargar-e rooz-moz)
(kargar-e rooz-moz)
(taškile jalase dadan)
(foqoal-ade roozaneh)
Deutsch-Persisch
Tagesordnung (F.)
Tagesordnungspunkt
(M.)
Tagessatz (M.)
täglich
Tagsatzung (F.)
Tagung (F.)
Tagungsort (M.)
Taktik (F.)
Talar (M.)
Talion (F.)
Talon (M.)
Tante (F.)
Tantieme (F.)
Tara (F.)
Tarif (M.)
Tarifausschluss (M.)
Tarifausschlussklausel
(F.)
Tarifautonomie (F.)
Tariffähigkeit (F.)
tarifgebunden
Tarifgebundenheit (F.)
tariflich
Tariflohn (M.)
Tarifpartner (M.)
Tarifrecht (N.)
Tarifverhandlung (F.)
Tarifvertrag (M.)
Tasche (F.)
Taschendieb (M.)
343
‫( دﺳﺘﻮر ﺟﻠﺴﻪ‬dastur-e jalase)
‫ﻧﮑﺎت دﺳﺘﻮر ﺟﻠﺴﻪ‬
‫ﻧﺮخ روزاﻧﻪ‬
‫روزاﻧﻪ‬
‫درﺁﻣﺪ روزاﻧﻪ‬
‫ ﺳﻤﻴﻨﺎر‬،‫ﺟﻠﺴﻪ‬
‫ﻣﮑﺎن ﺟﻠﺴﻪ‬
‫ ﺷﻴﻮﻩ‬،‫ ﺗﺪﺑﻴﺮ‬،‫روش‬
‫ ﻟﺒﺎس ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺎﺗﻴﺪ‬،‫ﺧﺮﻗﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﯼ ﺣﻖ ﺑﻴﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ و‬
‫ﺿﺮر‬
‫ ﭘﺎﺷﻨﻪ‬،‫ﭘﻨﺠﻪ‬
‫ ﺧﺎﻟﻪ‬،‫ﻋﻤﻪ‬
‫ دﺳﺘﻤﺰد ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ‬،‫ﺳﻬﻢ ﺳﻮد‬
‫ﭘﺎرﺳﻨﮓ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ﺷﺮط ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ﺁزادﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ﺻﻨﻒ ﻃﺮف ﺗﻌﻴﻴﻦ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫رﻋﺎﻳﺖ ﮐﺮدن ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫رﻋﺎﻳﺖ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﺗﻌﺮﻓﻪ اﯼ‬
‫ﻃﺮف ﻗﺮارداد ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﻣﺬاﮐﺮﻩ ﺑﺮاﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﻌﻴﻴﻦ دﺳﺘﻤﺰد‬
‫ ﮐﻴﻒ‬،‫ﺟﻴﺐ‬
(‫ﺟﻴﺐ ﺑﺮ )ﻣﺮد‬
(nokat-e dastur-e jalase)
(nerkh-e roozane)
(roozane)
(dar-amad roozane)
(jalase), (seminar)
(makan-e jalase)
(rawiš), (tadbir), (šiweh)
(kherqe), (lebas-e boland-e asatid)
(nemay-e haq bein-e
qorbani va zarar)
(panje), (pašne)
(ame), (khaleh)
(sahm-e sood),
(dastmozde newisandeh)
(par sang)
(ta‛rfe)
(komitte-e ta‛ein-e ta‛rfee senfi)
(šarte-e ta‛ein-e ta‛rfe
senfi)
(azadi-e ta‛ein-e
dastmozd)
(senf-e taraf-e ta‛ein-e
dastmozd)
(re‛ayat kardan-e ta‛rfe)
(re‛ayat e ta‛rfe)
(tebq-e ta‛rfe)
(dastemozd-e ta‛rfe-iy)
(taraf-e qa-rar-dad-e
ta‛rfe)
(qanun-e ta‛rfe)
(mozakere baraye t‛ein-e
ta‛rfe)
(qa-rar-dad-e ta‛ine-e
dastmozd)
(jib), (kif)
(jib-bor)
Deutsch-Persisch
344
Taschendiebin (F.)
Taschengeld (N.)
Taschengeldparagraph
(M.)
Tat (F.)
(‫( ﺟﻴﺐ ﺑﺮ )زن‬jib-bor)
‫( ﭘﻮل ﺗﻮ ﺟﻴﺒﯽ‬pool-e tu-jibi)
(made qanuny-e pool-e
‫ ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﭘﻮل ﺗﻮ ﺟﻴﺒﯽ‬tu-jibi)
‫ ﺟﺮم‬،‫ ﮐﺎر‬،‫( ﻋﻤﻞ‬amal), (kar), (jorm)
(waqe‛yat-e amre huqu-
Tatbestand (M.)
Tatbestandsirrtum (M.)
Tatbestandsmerkmal
(N.)
Tateinheit (F.)
Tatentschluss (M.)
Täter (M.)
Täterin (F.)
Täterschaft (F.)
Täterschaftsrecht (N.)
Tatfrage (F.)
tätig
tätige Reue (F.)
Tätigkeit (F.)
‫ ﻳﺎﻓﺘﻪ هﺎ‬،‫ واﻗﻌﻴﺖ اﻣﺮ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬qi), (yafte-ha)
‫( اﺷﺘﺒﺎﻩ در ﻳﺎﻓﺘﻪ هﺎ‬eštebah dar yafteha)
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت واﻗﻌﻴﺖ اﻣﺮ‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺟﺮاﻳﻢ‬
‫ اﺟﺮاﯼ اﻣﺮ‬،‫ﺗﺤﻘﻖ واﻗﻌﻴﺖ‬
(‫ ﻋﺎﻣﻞ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺠﺮم‬
(‫ ﻋﺎﻣﻞ )زن‬،‫ﻣﺠﺮم‬
‫ ﺟﺮم‬،‫ﺗﻘﺼﻴﺮ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺟﺮم‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻋﻤﻞ ﺟﺮم‬
‫ ﻓﻌﺎل‬،‫ ﺳﺎﻋﯽ‬،‫ﺷﺎﻏﻞ‬
‫ﺗﺄﺳﻒ ازﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫ ﮐﻮﺷﺶ‬،‫ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬،‫ﮐﺎر‬
Tätigkeitsdelikt (N.)
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺟﺮم‬
tätlich
Tätlichkeit (F.)
‫ ﻗﺎهﺮ‬،‫ ﺷﺪﻳﺪ‬،‫ ﺗﻨﺪ‬،‫ﺟﺎﺑﺮ‬
‫ ﻋﻨﻒ‬،‫ ﺳﺨﺘﯽ‬،‫ﺗﻨﺪﯼ‬
Tatmehrheit (F.)
Tatmotiv (N.)
Tatort (M.)
Tatsache (F.)
Tatsachenirrtum (M.)
tatsächlich
Tatstrafrecht (N.)
Tatumstand (M.)
‫ﻣﻘﺼﺮ ﺑﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻧﻮع ﺟﺮم‬
‫اﻧﮕﻴﺰﻩ ﺟﺮم‬
‫ﻣﮑﺎن ﺟﺮم‬
‫واﻗﻌﻴﺖ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ در واﻗﻌﻴﺖ‬
‫واﻗﻌﺎ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺎرﯼ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻣﻌﺎدل‬
‫ﺟﺮم‬
‫وﺿﻌﻴﺖ اﺗﻔﺎق ﺟﺮم‬
Tatumstandsirrtum (M.)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ دروﺿﻌﻴﺖ ﺟﺮم‬
Tatverdacht (M.)
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺟﺮم‬
(mošakhasat-e waqe‛yate amr)
(te‛dad-e jarayem)
(tahaqoq-e waqe‛yat ),
(ejray-e amr)
(mojrem), (amel)
(mojrem), (amel)
(taqsir), (jorm)
(qanun-e ta‛ein-e jorm)
(nahweh-e a‛mal-e jorm)
(šaqel), (sa‛y), (fa‛l)
(ta‛sof-e az amalkard)
(kar), (fa‛liyat), (kušeš)
(maškuk be a‛mal-e
jorm)
(jaber), (tond), (šadid),
(qaher)
(tondi), (sakhti), (onf)
(moqaser be čandin no‛
jorm)
(angizeh-e jorm)
(makan-e jorm)
(waq‛iyat)
(eštehba dar waq‛iyat)
(waq‛an)
(qanun-e jariye jarime
mo‛del-e jorm)
(wasz‛iyat-e etfaq jorm)
(ešteba dar was‛iyat-e
jorm)
(maškunk be anjam-e
jorm)
Deutsch-Persisch
taub
taubstumm
Taufe (F.)
taufen
tauglich
Tauglichkeit (F.)
Tausch (M.)
tauschen
täuschen
Täuschung (F.)
Taxe (F.)
Taxi (N.)
taxieren
Technik (F.)
technisch
Technischer Überwachungsverein (M.)
(TÜV)
Teil (M.)
teilbar
teilbare Leistung (F.)
Teilbesitz (M.)
345
‫ﮐﺮ‬
‫ﮐﺮ و ﻻل‬
‫ﻏﺴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺪ‬
‫دادن ﻏﺴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺪ‬
‫ ﻣﻔﻴﺪ‬،‫ارزﺷﻤﻨﺪ‬
‫ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ‬،‫ﺑﺪرد ﺑﺨﻮر‬
‫ ﻣﻌﺎوﺿﻪ‬،‫ﻣﺒﺎدﻟﻪ‬
‫ ﻣﻌﺎوﺿﻪ‬،‫ﻣﺒﺎدﻟﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﮔﻮل زدن‬،‫ﻓﺮﻳﻔﺘﻦ‬
‫ ﮔﻮل زﻧﯽ‬،‫ﻓﺮﻳﺐ‬
‫ ﻧﺮخ‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺗﺎﮐﺴﯽ‬
‫ﮔﻔﺘﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ ﺗﮑﻨﻴﮏ‬،‫ﻓﻦ‬
‫ﻓﻨﯽ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﻨﺘﺮل ﻓﻨﯽ‬
‫ﺑﺨﺶ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫داﺷﺘﻦ ﺳﻬﻤﯽ از ﮐﻞ‬
Teileigentum (N.)
teilen
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﻣﻠﮏ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮدن‬
Teilgläubiger (M.)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎرﻗﺴﻤﺘﯽ ازﻃﻠﺐ )ﻣﺮد‬
Teilgläubigerin (F.)
Teilgläubigerschaft (F.)
Teilhaber (M.)
Teilhaberin (F.)
Teilhaberschaft (F.)
Teilleistung (F.)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎرﻗﺴﻤﺘﯽ ازﻃﻠﺐ )زن‬
‫ﻃﻠﺒﮑﺎران ﻣﺘﻌﺪد‬
(‫ ﺷﺮﻳﮏ )ﻣﺮد‬،‫ﺳﻬﻴﻢ‬
(‫ ﺷﺮﻳﮏ )زن‬،‫ﺳﻬﻴﻢ‬
‫ﻣﺸﺎرﮐﺖ‬
‫ﺑﺨﺸﯽ از ﮐﺎراﻳﯽ‬
Teillieferung (F.)
Teilnahme (F.)
teilnehmen
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺨﺸﯽ ازﺳﻔﺎرش‬
‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺮدن‬
(kar)
(kar o lal)
(qosl-e t‛mied)
(dadan-e qosl-e t‛mied)
(arzešmand), (mofid)
(bedard bekhor), (šayestagi)
(mobadele), (mo‛aweze)
(mobadele kardan),
(mo‛aweze kardan)
(fariftan), (gool zadan)
(farib), (gool zadani)
(maliyat), (nerkh)
(taxi)
(goftan-e qimat)
(fan), (technik)
(fanni)
(etehadi-ye kontrol fanni)
(bakhš)
(qabel-e taqsim)
(ta‛hod-e qabel-e taqsim)
(daštan-e sahmi az koll )
(malek-e qesmati az
melk)
(taqsim kardan)
(talabkar-e qesmati az
talab)
(talabkar-e qesmati az
talab)
(talabkaran-e mot‛aded)
(sahim), (šarik)
(sahim), (šarik)
(mošarekat)
(bakhši az karaiy)
(tahwil-e bakhši az sefareš)
(šerkat)
(šerkat kardan)
Deutsch-Persisch
346
Teilnehmer (M.)
Teilnehmerin (F.)
teilnichtig
Teilnichtigkeit (F.)
teilrechtsfähig
Teilrechtsfähigkeit (F.)
Teilschuld (F.)
Teilschuldner (M.)
Teilschuldnerin (F.)
(‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺑﻄﻼن ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﻋﻤﻞ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﺑﻄﻼن ﻗﺴﻤﺘﯽ ازﻗﺮار داد‬
‫ﮐﺎراﻳﯽ ﺑﺨﺸﯽ ازﻋﻤﻞ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﺑﺨﺸﯽ ازﺣﻖ‬
(‫)دراﻃﺮﻳﺶ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﺗﻌﻬﺪ ﻳﺎ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﻳﮏ‬
(‫ﺗﻌﻬﺪ )ﻣﺮد‬
‫ﺑﺪهﮑﺎرﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﻳﮏ‬
(‫ﺗﻌﻬﺪ )زن‬
(šerkat konande)
(šerkat konande)
(botlan-e qesmati az
a‛mal-e huqugi)
(botlan-e qesmati az qarar-dad)
(karaiy-e bakhši az a‛male huquqi)
(ahliyat-e bakhši az haq)
(qesmati az ta‛hod ya
bedehkari)
(bedehkar-e be qesmati
az ydk ta‛hod)
(bedehkar-e be qesmati
az yek ta‛hod)
(bedehkary-e be qesmati
az kol)
(qesmati az kešwar )
(bakhšy az e‛tesab)
(taqsim)
(moqar-rat-e taqsim)
(qesmati az šekayat)
(bakhšy az mozayedeh)
Teilschuldnerschaft (F.)
Teilstaat (M.)
Teilstreik (M.)
Teilung (F.)
Teilungsanordnung (F.)
Teilungsklage (F.)
Teilungsversteigerung
(F.)
Teilunmöglichkeit (F.)
‫ﺑﺪهﮑﺎرﯼ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﮐﻞ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﮐﺸﻮر‬
‫ﺑﺨﺸﯽ ازاﻋﺘﺼﺎب‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﺷﮑﺎﻳﺖ‬
Teilurteil (N.)
teilweise
Teilzahlung (F.)
‫ ﺣﮑﻢ ﻧﺎﻇﺮﺑﺮﺑﺨﺸﯽ ازدﻋﻮا‬az d‛wa)
‫ ﺟﺰﻳﯽ‬،‫( ﻗﺴﻤﺘﯽ‬qesmati), (joziy)
‫( ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺴﻄﯽ‬pardakht-e qesti)
Teilzahlungsabrede (F.)
Teilzahlungsgeschäft
(N.)
‫ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﺎ ﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺴﻄﯽ‬e qesti)
‫ﺑﺨﺸﯽ ازﻣﺰاﻳﺪﻩ‬
‫( ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﺎ ﻣﻤﮑﻦ‬taqsim-e na-momken)
(hokme nazer bar bakhšy
(mowafeqat ba pardakht-
Teilzeit (F.)
Teilzeitarbeit (F.)
(mamele qesti)
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺴﻄﯽ‬
‫ ﭘﺎرت‬،‫( ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ درروز‬čand sa‛t dar rooz), (part
‫ ﺗﺎﻳﻢ‬time)
‫( ﮐﺎرﻧﻴﻤﻪ وﻗﺖ‬kar-e nimeh waqt)
(haq-e eqamat-e nimeh
Teilzeitwohnrecht (N.)
Telefax (N.)
‫ ﺣﻖ اﻗﺎﻣﺖ ﻧﻴﻤﻪ وﻗﺖ‬waqt)
‫ دورﻧﻮﻳﺲ‬،‫( ﺗﻠﻪ ﻓﺎﮐﺲ‬telefax), (door newis)
Deutsch-Persisch
Telefon (N.)
Telegramm (N.)
Telekommunikation (F.)
Telekommunikationsdienst (M.)
Telekommunikationsgesetz (N.)
Teleologie (F.)
teleologisch
teleologische Auslegung
(F.)
teleologische Reduktion
(F.)
Teleshopping (N.)
Tendenz (F.)
347
‫( ﺗﻠﻔﻦ‬telefon)
‫( ﺗﻠﮕﺮاف‬telegraph)
‫( ارﺗﺒﺎط راﻩ دور‬ertebat rah-e door)
(khadamt-e ertebat-e
‫ ﺧﺪﻣﺎت ارﺗﺒﺎط راﻩ دور‬rahe door)
‫ﻗﺎﻧﻮن ارﺗﺒﺎط راﻩ دور‬
‫ ﺣﮑﻤﺖ ﻋﻠﻞ‬،‫ﭘﺎﻳﺎن ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﻏﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻋﻠﻞ ﻏﺎﻳﯽ‬
‫ﻋﻠﻞ وﺿﻊ ﻗﺎﻧﻮن‬
Tendenzbetrieb (M.)
tendieren
Tenor (M.)
‫ﺗﻀﻴﻴﻖ ﻏﺎﻳﺖ ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ازراﻩ دور‬
‫ ﺗﻤﺎﻳﻞ‬،‫ﮔﺮاﻳﺶ‬
‫واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺎ ﮔﺮاﻳﺶ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﯽ و ﺣﺰﺑﯽ‬
‫ﺗﻤﺎﻳﻞ داﺷﺘﻦ‬
‫ روﻳﻪ‬،‫ﻧﻴﺖ‬
tenorieren
‫ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺑﺨﺶ اﻧﺠﺎم ﺷﺪﻧﯽ‬
‫ ﻣﺪت‬،‫ ﻓﺮﺻﺖ‬،‫ﻣﻬﻠﺖ‬
‫ﺳﭙﺮدﻩ زﻣﺎن دار‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺪت دار‬
(qanune ertebat-e rahe
door)
(payan šenasi), (hekmat-e
elal-e qaiy)
(marbut be elal-e qaiy)
(elal-e waz‛ qanun)
(tazyiyq-e qayat šenasi)
(kharid az rah-e door)
(garayeš), (tamayol)
(wahede eqtesadi ba
qarayeš-e sisye wa hezbi)
(tamayol daštan)
(niyat), (rawiye)
(neweštan-e bakhš-e
anjam šodani)
(mohlat), (forsat), (modat)
(soporde-e zaman-dar)
(ma‛mee moddat-dar)
(ta‛ein wag kardan)
Termin (M.)
Termineinlage (F.)
Termingeschäft (N.)
terminieren (zeitlich
festlegen)
territorial
Territorialgerichtsbarkeit (F.)
Territorialität (F.)
Territorialitätsprinzip
(N.)
‫ اﺻﻮل و ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻧﺎﺣﻴﻪ اﯼ‬hiye-iy)
Territorialstaat (M.)
Territorium (N.)
Terror (M.)
Terrorismus (M.)
Terrorist (M.)
‫ﻣﺤﺪودﻩ ﻗﻠﻤﺮو ﻣﻨﻄﻘﻪ اﯼ‬
‫ﻣﺤﺪودﻩ‬
‫ﺗﺮور‬
‫ﺗﺮورﻳﺴﻢ‬
(‫ﺗﺮورﻳﺴﺖ )ﻣﺮد‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ وﻓﺖ ﮐﺮدن‬
‫( ﻗﻠﻤﺮو‬qa-lam-roo)
(qa-lam-roo-e dadgahi)
‫ﻗﻠﻤﺮو دادﮔﺎهﯽ‬
‫( ﻧﺎﺣﻴﻪ اﯼ‬nahiyeh-iy)
(osul wa qa‛edeh-e na(mahdude-e qa-lam-rooe mantaqehiy)
(mahdude)
(terror)
(terrorism)
(terrorist)
Deutsch-Persisch
348
Terroristin (F.)
Test (M.)
Testament (N.)
testamentarisch
Testamentsvollstrecker
(M.)
Testamentsvollstreckerin (F.)
Testamentsvollstreckung (F.)
Testat (N.)
(‫ﺗﺮورﻳﺴﺖ )زن‬
‫ﺁزﻣﺎﻳﺶ‬
‫وﺻﻴﺖ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ وﺻﻴﺖ‬
‫ وﺻﯽ‬،‫ﻣﺠﺮﯼ وﺻﻴﺖ‬
(‫)ﻣﺮد‬
(‫ وﺻﯽ )زن‬،‫ﻣﺠﺮﯼ وﺻﻴﺖ‬
(terrorist)
(azemayeš)
(wasiyat)
(marbut be wasiyat)
(mojry-e wasiyat), (wasiy)
(mojry-e wasiyat), (wasiy)
(ejray-e wasiyat)
‫اﺟﺮاﯼ وﺻﻴﺖ‬
‫ اﻣﻀﺎء‬،‫( ﮔﻮاهﯽ‬gawahi), (emza‛)
(wasiyat konande), (mo-
Testator (M.)
(‫ ﻣﻮﺻﯽ )ﻣﺮد‬،‫ وﺻﻴﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬wasa)
Testatorin (F.)
(‫ ﻣﻮﺻﯽ )زن‬،‫ وﺻﻴﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬wasa)
testieren
‫ ﮔﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬،‫ وﺻﻴﺖ ﮐﺮدن‬kardan)
(wasiyat konande), (mo(wasyat kardan), (gawahi
testierfähig
Testierfähigkeit (F.)
Testierfreiheit (F.)
teuer
Text (M.)
Textform (F.)
Textverarbeitung (F.)
Theater (N.)
Theaterrecht (N.)
Thema (N.)
Theokratie (F.)
Theologie (F.)
Theorie (F.)
Therapie (F.)
These (F.)
Thron (M.)
Thronrede (F.) (Thronrede in Großbritannien)
‫ وﺻﻴﺖ‬،‫ﻗﺎدر ﺑﻪ وﺻﻴﺖ‬
‫ﮐﺮدن ﻋﺎﻟﻤﺎ و ﻋﺎﻣﺪا‬
،‫وﺻﻴﺖ ﺑﺎ هﻮش وﻗﺼﺪ‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﺋﯽ وﺻﻴﺖ‬
‫ﺁزادﯼ وﺻﻴﺖ‬
‫ ﮔﺮان‬،‫ﻋﺰﻳﺰ‬
‫ﻣﺘﻦ‬
‫ﺷﮑﻞ ﻣﺘﻦ‬
‫ﭘﺮدازش‬
‫ﺗﺌﺎﺗﺮ‬
‫ﺣﻖ ﺗﺌﺎﺗﺮ‬
‫ ﻣﻄﻠﺐ‬،‫ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ روﺣﺎﻧﻴﻮن‬
‫ ﻋﻠﻢ دﻳﻦ‬،‫اﻟﻬﻴﺎت‬
‫ ﺗﺌﻮرﯼ‬،‫ﻋﻠﻢ ﻧﻈﺮﯼ‬
‫ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ‬،‫ ﻣﺪاوا‬،‫درﻣﺎن‬
‫ ﭘﺎﻳﺎن‬،‫ ﻧﻈﺮﻳﻪ‬،‫رﺳﺎﻟﻪ ﻋﻠﻤﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺗﺨﺖ و ﺗﺎج‬
‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ ﻣﻠﮑﻪ اﻧﮕﻠﻴﺲ‬
(qader be wasiyat), (wasiyat kardan aleman va
amedan)
(tawanaiy-e wasiyat),
(wasiyat ba huš va qasd)
(azady-e wasiyat)
(a‛ziz), (geran)
(matn)
(šekl-e matn)
(pardazeš)
(theater)
(haq-e theater)
(mozu‛), (matlab)
(hukumat-e ruhniyun)
(elahiyat), (elm-e dieen)
(e‛lm-e nazari), (th‛ori)
(darman), (modawa),
(ma‛aleje)
(resaleh a‛mi), (nazarieh),
(payan-name)
(takht o taj)
(sokhanrany-e maleke)
Deutsch-Persisch
Thüringen (N.)
Tier (N.)
Tierhalter (M.)
Tierhalterin (F.)
Tierhüter (M.)
Tierhüterin (F.)
Tierkörper (M.)
Tierkörperbeseitigungsrecht (N.)
Tierschutz (M.)
tilgen
Tilgung (F.)
Tilgungsrate (F.)
349
‫ﺗﻮرﻳﻨﮕﻦ ﺷﻬﺮﯼ درﺁﻟﻤﺎن‬
‫ ﺣﻴﻮان‬،‫دام‬
(‫ﻧﮕﺎهﺪارﻧﺪﻩ ﺣﻴﻮان )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﮕﺎهﺪارﻧﺪﻩ ﺣﻴﻮان )زن‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر ﺣﻴﻮان )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺮﺳﺘﺎر ﺣﻴﻮان )زن‬
‫ﻻﺷﻪ ﺣﻴﻮان‬
‫ﺣﻖ دﻓﻦ ﻻﺷﻪ ﺣﻴﻮان‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﺣﻴﻮاﻧﺎت‬
‫ﺑﺪهﯽ را ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬،‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺪهﯽ‬
‫ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻗﺴﻂ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺪهﯽ‬
Titel (M.)
Titelschutz (M.)
Tochter (F.)
Tochtergesellschaft (F.)
Tod (M.)
Todeserklärung (F.)
‫ اﺳﻢ ﮐﺘﺎب‬،‫ ﻟﻘﺐ‬،‫ﻋﻨﻮان‬
‫ﺛﺒﺖ ﻋﻨﻮان ﮐﺘﺎب‬
‫دﺧﺘﺮ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮﻋﯽ‬
‫ﻣﺮگ‬
‫اﻋﻼم ﻣﺮگ‬
Todesstrafe (F.)
Todesvermutung (F.)
Todeszelle (F.) (Todeszelle in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
tödlich
Toleranz (F.)
‫ ﻣﺠﺎزات ﻣﺮگ‬،‫اﻋﺪام‬
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻤﺮگ‬
(Thüringen)
(dam), (heywan)
(negah-darand-e heywan)
(negah-darand-e heywan)
(parastar-e heywan)
(parastar-e heywan)
(lašeh-e heywan)
(haq-e dafn-e laše-e
heywan)
(hefazat az heywanat)
(bedehi ra pardakht kardan)
(estehlak-e bedehi), (baz
pardakht-e bedehi)
(qest-e estehlak-e bedhi)
(o‛nwan), (laqab), (esme
ketab)
(sabt-e o‛nwan-e ketab)
(dokhtar)
(šerkat-e fare‛i)
(marg)
(e‛lam-e marg)
(e‛dam), (mojazat-e
marg)
(maškuk be-marg)
(sel-lul-e marg)
‫ﺳﻠﻮل ﻣﺮگ )دراﻳﺎﻻت‬
(‫ﻣﺘﺤﺪﻩ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﻣﻬﻠﮏ‬،‫( ﮐﺸﻨﺪﻩ‬košand-de), (mohlek)
‫ ﺗﺤﻤﻞ‬،‫( روا دارﯼ‬ta-ha-mol), (rawa-dari)
(ta-ha-mol kardan), (ra-
tolerieren
Tortur (F.)
tot
‫ ﺗﺤﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫ روا داﺷﺘﻦ‬wadaštan)
‫ ﺁزار‬،‫( ﺷﮑﻨﺠﻪ‬šekanje), (aazar)
‫( ﻣﺮدﻩ‬mor-de)
(enteqal na-paziri),
tote Hand (F.)
töten
Totenschein (M.)
‫ وﻗﻒ‬،‫( اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺎﭘﺬﻳﺮﯼ‬waqf)
‫( ﮐﺸﺘﻦ‬koštan)
‫( ﮔﻮاهﯽ ﻣﺮگ‬gawahi-e marg)
(zayeman-e neu-zad-e
Totgeburt (F.)
‫ زاﻳﻤﺎن ﻧﻮزاد ﻣﺮدﻩ‬morde)
Deutsch-Persisch
350
Totschlag (M.)
Totschläger (M.)
Totschlägerin (F.)
Tötung (F.)
Tötung (F.) im Straßenverkehr
trachten
tradieren
Tradition (F.)
Traditionspapier (N.)
tragen
‫ﻗﺘﻞ ﻋﻤﺪ‬
(‫ﺁدم ﮐﺶ ﺣﺮﻓﻪ اﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﺁدم ﮐﺶ ﺣﺮﻓﻪ اﯼ )زن‬
‫ ﮐﺸﺘﺎر‬،‫ﻗﺘﻞ‬
‫ﻗﺘﻞ درراﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ ﺗﻼش ﮐﺮدن‬،‫ﮐﻮﺷﺶ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺠﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ﺳﻨﺖ‬
‫اوراق ﺑﻬﺎدار ﺳﻨﺘﯽ‬
‫ ﺗﺤﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
Träger (M.)
(‫ ﺑﺎرﺑﺮ )ﻣﺮد‬،‫ ﺁورﻧﺪﻩ‬،‫ﺣﺎﻣﻞ‬
Trägerin (F.)
Transfer (M.)
(‫ ﺑﺎرﺑﺮ )زن‬،‫ ﺁورﻧﺪﻩ‬،‫ﺣﺎﻣﻞ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ‬،‫اﻧﺘﻘﺎل‬
transferieren
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮐﺮدن‬
Transformation (F.)
Transformationsgesetz
(N.)
transformieren
Transfusion (F.)
Transit (M.)
transnational
transnationales Wirtschaftsunternehmen (N.)
Transplantation (F.)
‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺻﻮرت‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮﺷﮑﻞ‬
transplantieren
Transport (M.)
transportieren
Trassant (M.)
Trassantin (F.)
Trassat (M.)
Trassatin (F.)
Tratte (F.)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻐﻴﻴﺮﺻﻮرت‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﺷﮑﻞ دادن‬
‫ ﺗﺰرﻳﻖ‬،‫اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ ﮔﺬر‬،‫ﻋﺒﻮر‬
‫ﺗﺮاﺑﺮﯼ داﺧﻠﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﺑﺮﯼ داﺧﻠﯽ‬
‫ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻋﻀﻮ‬
‫ ﺟﺮاﺣﯽ‬،‫ﭘﻴﻮﻧﺪ ﮐﺮدن ﻋﻀﻮ‬
‫ﮐﺮدن ﻋﻀﻮ‬
‫ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬،‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
(‫ﺑﺮات ﮐﺶ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺮات ﮐﺶ )زن‬
(‫ﺑﺮات ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﺮات ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ )زن‬
‫ﺑﺮات‬
(qatl-e amd)
(adam-koše herfe-iy)
(adam-koše herfe-iy)
(gatl), (koštar)
(qatl dar ra-nan-degi)
(kušeš kardan), (talaš
kardan)
(tejarat kardan)
(son-nat)
(orage bahadar-e sonatil)
(haml kardan), (tahamol
kardan)
(hamel), (awar-rande),
(baar-bar)
(hamel), (awar-rande),
(baar-bar)
(enteqal), (ja-be-ja)
(montaqel kardan), (jabe-ja kardan)
(taqir-e šekl), (tabdil-e
surat)
(qanun-e taqir-e surat)
(taqir-e šekl dadan)
(enteqal), (tazriq)
(obur), (gozar)
(tarabary-e dakheli)
(šerkat-e tarabary-e dakheli)
(paywand ozw)
(paywand kardan-e ozw),
(jar-rahi kardan ozw)
(haml o naql), (tarabari)
(haml kardan)
(barat-keš)
(barat-keš)
(barat girandeh)
(barat girandeh)
(barat)
Deutsch-Persisch
trauen
Trauung (F.)
Trauzeuge (M.)
Trauzeugin (F.)
Travellerscheck (M.)
treiben
trennen
Trennung (F.)
treu
Treu (F.) und Glauben
(M.)
Treubruch (M.)
treubrüchig
Treubruchstatbestand
(M.)
Treue (F.)
Treuepflicht (F.)
Treugeber (M.)
Treugeberin (F.)
Treuhand (F.)
Treuhänder (M.)
Treuhänderin (F.)
treuhänderisch
treuhänderische Besitzerin (F.)
treuhänderischer Besitzer (M.)
Treuhänderschaft (F.)
Treuhandgesellschaft
(F.)
Treuhandkonto (N.)
Treuhandschaft (F.)
Treuhandverhältnis (N.)
Treunehmer (M.)
351
‫ ﻋﻘﺪ ﮐﺮدن‬،‫اﻋﺘﻤﺎد ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﮑﺎح‬،‫ﻋﻘﺪ‬
(‫ﺷﺎهﺪ ﻋﻘﺪ )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﺎهﺪ ﻋﻘﺪ )زن‬
‫ﭼﮏ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
‫ واداﺷﺘﻦ‬،‫راﻧﺪن‬
‫ﺟﺪا ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺘﺎرﮐﻪ‬،‫ﺟﺪاﻳﯽ‬
‫وﻓﺎدار ﺑﻮدن‬
‫ وﻓﺎدارﯼ و‬،‫ﻋﺪل و اﻧﺼﺎف‬
‫ﺑﺎورﻣﻨﺪﯼ‬
‫ ﭘﻴﻤﺎن‬،‫ ﺑﻴﻮﻓﺎﻳﯽ‬،‫ﺧﻴﺎﻧﺖ‬
‫ﺷﮑﻨﯽ‬
‫ ﭘﻴﻤﺎن ﺷﮑﻦ‬،‫ﺧﺎﺋﻦ‬
‫ﻳﺎﻓﺘﻪ هﺎﯼ ﺧﻴﺎﻧﺖ‬
‫وﻓﺎدارﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ وﻓﺎدارﯼ‬
(‫ﺁدم اﻣﻴﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺁدم اﻣﻴﻦ )زن‬
‫اﻣﺎﻧﺖ دارﯼ‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ دار )ﻣﺮد‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ دار )زن‬
‫ ﺑﻄﻮراﻣﺎﻧﺖ ﻧﮕﺎﻩ‬،‫اﻣﺎﻧﺘﺎ‬
‫داﺷﺘﻦ‬
(‫واﮔﺬارﻧﺪﻩ اﻣﺎﻧﺖ )زن‬
(e‛temad kardan), (a‛qd
kardan)
(a‛qd), (nekah)
(šahed-e a‛qd)
(šahed-e a‛qd)
(ček-e mosaferati)
(randan), (wadaštan)
(joda kardan)
(jodaiy), (motarekeh)
(wa-fa-dar budan)
(a‛dl va ensaf), (wa-fadari va bawar-mandi)
(khyanat), (biwa-fa-iy),
(peyman šekani)
(kh‛en), (peyman šekan)
(yafte-hay-e khyanat)
(wa-fa-dari)
(wazife-ye wa-fa-dari)
(adam-e amien)
(adam-e amien)
(amanat-dari)
(amanat-dar)
(amanat-dar)
(amanatan), (be-tor-e
amant negah daštan)
(wa-goza-rande amant)
(wa-goza-rande amant)
(‫واﮔﺬارﻧﺪﻩ اﻣﺎﻧﺖ )ﻣﺮد‬
‫( اﻣﺎﻧﺖ دارﯼ‬amanat-dari)
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎﻧﺖ دارﯼ‬
‫ﺣﺴﺎب اﻣﺎﻧﺖ‬
‫ اﻣﺎﻧﺖ‬،‫اﻣﺎﻧﺖ دارﯼ‬
‫ﺣﻖ دﺧﻞ و ﺗﺼﺮف در‬
‫اﻣﺎﻧﺖ‬
(šerkat-e amanat-dari)
(hesab-e amanat)
(amanat-dari), (amanat)
(haq-e dakhl o tasarof
dar amanat)
(taqabol konande ama(‫ ﺗﻘﺒﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻣﺎﻧﺖ)ﻣﺮد‬nat)
Deutsch-Persisch
352
(taqabol konande ama-
Treunehmerin (F.)
Tribunal (N.)
Tribut (M.)
Trichotomie (F.)
Trieb (M.)
Triebtäter (M.)
Triebtäterin (F.)
trinken
Trinker (M.)
Trinker (F.)
Trinkgeld (N.)
TRIPS (N.) (Übereinkommen über Aspekte
des Handels mit Immaterialgüterrechten)
Trödel (M.)
Trödelvertrag (M.)
(‫ ﺗﻘﺒﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻣﺎﻧﺖ)زن‬nat)
‫ ﻣﺤﮑﻤﻪ‬،‫ دادﮔﺎﻩ‬،‫دﻳﻮان‬
‫ ﺧﺮاج‬،‫ﺑﺎج‬
‫اﻧﺠﺎم ﺧﻼف ﻣﻘﺮرات‬
‫ﻧﻴﺮوﯼ ﻣﺤﺮﮐﻪ‬
(‫ﻣﺠﺮم ﺟﻨﺴﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮم ﺟﻨﺴﯽ )زن‬
‫ﻧﻮﺷﻴﺪن‬
(‫ﻣﺸﺮوﺑﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺸﺮوﺑﯽ )زن‬
‫اﻧﻌﺎم‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﺣﻘﻮق ﺗﻌﻠﻖ ﻓﮑﺮﯼ در‬
‫ﺗﺠﺎرت ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
‫ ﺟﻨﺲ‬،‫( ﮐﺎﻻﯼ دﺳﺖ دوم‬kalay-e dast-dowom),
‫( ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ‬jense mosta‛mal)
‫ﻗﺮارداد ﺟﻨﺲ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ ﺗﺠﺎرت ﭘﺎﻳﺎ‬،‫ﻣﺒﺎدﻟﻪ ﺗﺠﺎرﯼ‬
‫ﭘﺎﯼ‬
‫ﻣﺴﺘﯽ‬
Trucksystem (N.)
Trunkenheit (F.)
Trunkenheit (F.) im
Straßenverkehr
‫ﻣﺴﺘﯽ در راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
Trunkenheit am Steuer
(F.)
‫ﻣﺴﺘﯽ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
Trunksucht (F.)
‫اﻟﮑﻠﯽ‬
Trust (M.)
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﺰرگ‬
Trust (M.) von Rechts
wegen (Trust von Rechts ‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻮددهﯽ ﺑﺰرگ‬
wegen im angloamerika- ‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
nischen Recht)
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Trustverwaltung (F.) zur
Verschwendungsverhinderung
tschechisch
Tschechische Republik
(diwan), (dadgah), (mahkame)
(baaj), (kharaj)
(anjam-e khlaf-e moqarrat)
(nirooy-e mohareke)
(mojrem-e jensi)
(mojrem-e jensi)
(nušidan)
(mašrubi)
(mašrubi)
(an‛am)
(peyman-e huquq-e
ta‛loq-e fekri dar tejarate
jahani)
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﺰرگ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﺣﻴﻒ و‬
‫ﻣﻴﻞ‬
‫زﺑﺎن ﭼﮑﯽ‬
‫ﺟﻤﻬﻮرﯼ ﭼﮏ‬
(qa-rar-dad-e jense
mosta‛mal)
(mobadel-e tejari), (tejarat-e pa-ya-pay)
(masti)
(masti dar ra-nan-dagi)
(masti dar pošt-e farman-e mašin)
(alkohli)
(šerkat hay-e bozorg)
(šerkat hay-e sood-dehi-e
bozorg)
(modiriyat-e šerkat hay-e
bozorg baray-e jelogiri
az heef va meil)
(Czech)
(jomhury-e Czech)
Deutsch-Persisch
353
(F.)
Tücke (F.)
tun
Tun (N.)
Türkei (F.)
türkisch
Turnus (M.)
Tutor (M.)
Tutorin (F.)
TÜV (M.) (Technischer
Überwachungsverein)
Typ (M.)
Typengenehmigung (F.)
Typenverschmelzungsvertrag (M.)
Typenzwang (M.)
typisieren
Tyrann (M.)
Tyrannin (F.)
‫ ﮐﻴﻨﻪ‬،‫ ﺑﺪ ﺧﻮاهﯽ‬،‫رﻳﺎﮐﺎرﯼ‬
‫ورزﯼ‬
،‫ ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬،‫اﻧﺠﺎم ﮐﺎر‬
‫ﺗﺮﮐﻴﻪ‬
‫ﺗﺮﮐﯽ‬
‫ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖ‬،‫ﭼﺮﺧﺶ‬
(‫ﻣﺪرس داﻧﺸﮕﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪرس داﻧﺸﮕﺎﻩ )زن‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻧﻈﺎرت ﻓﻨﯽ‬
‫ ﻗﺴﻢ‬،‫ﻧﻮع‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ رﺳﻤﯽ ﺑﺎ ﻧﻮﻋﯽ‬
‫ازﮐﺎﻻ‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﺮاﯼ ذوب ﻋﻨﺎﺻﺮ‬
‫ﺟﺪاﻧﺸﺪﻧﯽ‬
‫ارﺗﺒﺎط ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻧﻬﺎدهﺎﯼ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪار ﮐﺮدن ﮐﺎﻻ‬
(‫ﺳﺘﻤﮕﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﺳﺘﻤﮕﺮ)زن‬
(riakari), (bad-khahi),
(kine warzi)
(anjam dadan), (a‛mal
kardan), (f‛aliyat kardan)
(anjam), (kar), (f‛aliyat)
(Turkiye)
(Turkiy)
(čarkheš), (raf o bar-gašt)
(modares-e daneš-gah)
(modares-e daneš-gah)
(etehadiye-e nezarat-e
fan-ni)
(no‛), (qesm)
(mowafeqat rasmi be
noe‛y az kala)
(qa-rar-dad-e baraye
zoob-e a‛nasor-e jodanašodani)
(ertebat-e qanuni-e nehad-haye mokhtalef)
(estadard kardan-e kala)
(setam-gar)
(setam-gar)
U
übel
Übel (N.)
Übeltäter (M.)
Übeltäterin (F.)
üben
überantworten
Überbau (M.)
‫ ﺑﺪ‬،‫ﻧﺎﻣﻄﺒﻮع‬
‫ ﺑﺪﯼ‬،‫ﺷﺮارت‬
(‫ ﮔﻨﺎهﮑﺎر )ﻣﺮد‬،‫ﺧﻄﺎ ﮐﺎر‬
(‫ ﮔﻨﺎهﮑﺎر )زن‬،‫ﺧﻄﺎ ﮐﺎر‬
‫ﺗﻤﺮﻳﻦ ﮐﺮدن‬
(namatbu‛), (bad)
šararat), (badi)
(khata-kar), (gonah-kar)
(khata-kar), (gonah-kar)
(tamrin kardan)
(taslim kardan), (wagozar
‫ واﮔﺬارﮐﺮدن‬،‫ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪود‬sakhteman bišaz hudud‫ ﻣﺠﻮز‬e mojawez)
Deutsch-Persisch
354
überbauen
überbringen
‫( ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺳﺎزﯼ ﺑﻴﺶ از‬sakhtom-sazi bišaz mo‫ ﻣﺠﻮز ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬jawez-e sakhtoman)
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ دادن‬،‫( ﺁوردن‬awardan), (tahwil dadan)
(hamel), (tahwil dahan-
Überbringer (M.)
(‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﺣﺎﻣﻞ‬deh)
Überbringerin (F.)
(‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ دهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ ﺣﺎﻣﻞ‬deh)
(hamel), (tahwil dahan(enteqal dadan-e male-
übereignen
Übereignung (F.)
‫ اﻧﺘﻘﺎل دادن ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬kiyat)
‫( اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬enteqal-e malekiyat)
übereinkommen
‫ ﻣﻮاﻓﻘﺖ داﺷﺘﻦ‬، ‫ﺗﻮاﻓﻖ ﮐﺮدن‬
Übereinkommen (N.)
‫ ﻣﻮاﻓﻘﺖ‬،‫ﭘﻴﻤﺎن‬
Übereinkommen (N.)
über Aspekte des Han‫ﭘﻴﻤﺎن ﺣﻘﻮق ﺗﻌﻠﻖ ﻓﮑﺮﯼ در‬
dels mit Immaterialgüterrechten (TRIPS)
‫ﺗﺠﺎرت ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
Übereinkommen (N.)
über den internationalen
Warenkauf (CISG)
‫ﭘﻴﻤﺎن ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺎﻻﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
Übereinkommen über
‫ﭘﻴﻤﺎن ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﻗﺮارداد‬
den Beförderungsvertrag
im internationalen Stra- ‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺟﺎدﻩ هﺎ ﺑﺮاﯼ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
ßengüterverkehr (CMR)
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
Übereinkunft (F.)
‫ﺗﻮاﻓﻖ‬
übereinstimmen
Überfall (M.)
überfallen
überführen
Übergabe (F.)
Übergang (M.)
übergeben
übergehen (V.)
übergesetzlich
übergesetzlicher Not-
‫ ﻣﻮاﻓﻖ ﺑﻮدن‬،‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺎراج‬،‫هﺠﻮم ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ‬
‫هﺠﻮم ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺘﻘﺎل دادن‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬،‫ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ﻣﻌﺒﺮ‬،‫ﮔﺬر‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﻮدن‬،‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻮﺿﻮع ﺻﺤﺒﺖ را‬،‫ﮔﺬﺷﺘﻦ‬
‫ﻋﻮض ﮐﺮدن‬
‫ﻓﺮا ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻋﻤﻞ اﺿﻄﺮارﯼ‬
(tawafoq kardan),
(mowafeqat daštan)
(peyman), (mowafeqat)
(peyman-e huquq-e
ta‛loq-e fekri dar tejarat-e
jahani)
(peyman-e kharid-e kalaly-e beynol-mellali)
(peyman-e piš-bord-e
qar-rar-dad-e tose‛e jadeha baray-e tarabari-e
beynol-mellali)
(tawafoq)
(tatbiq kardan), (mowafeq budan)
(hojum-e na-gehany),
(taraj)
(hojum kardan)
(enteqal dadan), (bazdašt
kdardan)
(taslim), (tahwil)
(glzar), (ma‛bar), (enteqal)
(taslim kardan), (tahwil
nemudan)
(gozaštan), (mozu‛-e
sohbat ra a‛waz kardan)
(fara qanuni)
(a‛mal-e ezterari)
Deutsch-Persisch
355
stand (M.)
Überhang (M.)
‫( رﺷﺪ رﻳﺸﻪ درﺧﺖ از‬rošt-e rišeye derakht az
‫ هﻤﺴﺎﻳﻪ‬hamsayeh)
(entekhabe nemayande-
Überhangmandat (N.)
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬hay-e mostaqim-e ahzab
‫ اﺣﺰاب در ﻣﺠﻠﺲ‬dar majles)
(sebqat gereftan), (pišy
überholen
überholende Kausalität
(F.)
überlassen
Überlassung (F.)
überlasten
überlegen (Adj.)
‫ ﭘﻴﺸﯽ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬،‫ ﺳﺒﻘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬gereftan)
überlegen (V.)
Überlegenheit (F.)
‫ ﺗﻔﻮق داﺷﺘﻦ‬،‫ﺑﺮﺗﺮﯼ داﺷﺘﻦ‬
‫ ﺑﺮﺗﺮﯼ‬،‫ﻏﻠﺒﻪ‬
überleiten
Überleitung (F.)
Überleitungsvertrag (M.)
Übermaß (N.)
Übermaßverbot (N.)
Übernahme (F.)
übernehmen
überprüfen
Überprüfung (F.)
überschießen
‫ﺳﺒﺒﻴﺖ ﭘﻴﺸﯽ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫واﮔﺬارﮐﺮدن‬
‫واﮔﺬارﯼ‬
‫زﻳﺎدﯼ ﺗﺤﻤﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺴﻠﻂ‬،‫ﺑﺮﺗﺮ‬
‫ ﮔﺬرﮐﺮدن‬،‫ﻋﺒﻮرﮐﺮدن‬
‫ ﮔﺬرﮔﺎﻩ‬،‫ﻋﺒﻮر‬
‫ﻗﺮار داد ﺗﺮاﻧﺰﻳﺖ‬
‫ ﺳﺮﺷﺎرﯼ‬، ‫ اﻓﺰوﻧﯽ‬،‫اﻓﺮاط‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از زﻳﺎدﻩ روﯼ‬
‫ اﺧﺬ‬،‫ﺗﺼﺮف‬
‫ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﻗﺒﻮل ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻔﺘﻴﺶ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺎزرﺳﯽ‬،‫ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
‫ ﺧﻄﺎﮐﺮدن‬،‫ﺑﺎﻻﺗﺮزدن‬
überschreiben
‫ ﭘﺎﮎ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻴﺘﺮﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
überschreiten
Überschreitung (F.)
Überschreitung (F.) der
satzungsmäßigen Befugnisse
Überschrift (F.)
überschulden
‫ﭘﺎ را از ﺣﺪ ﻓﺮاﺗﺮ ﻧﻬﺎدن‬
‫ ﺗﺠﺎوز‬،‫ﺗﺨﻄﯽ‬
(sa-ba-biyat-e piš-e qanun)
(wagozar kardan)
(wagozari)
(ziadi tahamol kardan)
(bartar), (mosalat)
(bartari daštan),(ta‛fawwoq daštan)
(qalabeh), (bartari)
(o‛bur kardan), (gozar
kardan)
(o‛bur), (gozar-gah)
(ga-rar-dad-e transit)
(efrat), (afzooni), (saršari)
(jelo-giri az ziade-rowi)
(tasarof), (akhz)
(qabul kardan), (paziroftan)
(taftiš kardan)
(taftiš), (baz-rasi)
(balatar zadan), (khata
kardan)
(titr gozaštan), (pak kardan)
(pa ra az had faratar
nehadan)
(takhat-ti), (tajawoz)
(tawawoz az akhtyarat)
‫ﺗﺠﺎوز از اﺧﺘﻴﺎرات‬
‫( ﻋﻨﻮان ﻣﻘﺎﻟﻪ‬o‛onwan-e maqale)
‫( ﺑﻴﺶ ازﺣﺪ ﺑﺪهﯽ داﺷﺘﻦ‬biš az had bedehi daš-
Deutsch-Persisch
356
Überschuldung (F.)
Überschuss (M.)
‫ﺑﺪهﮑﺎرﯼ ﺑﻴﺶ ازاﻧﺪازﻩ‬
‫ ﻓﺰوﻧﯽ‬،‫ﻣﺎزاد‬
Übersee (Sb.)
überseeisch
‫ ﻃﺮف‬،‫ﻣﺎوراء ﺁﻗﻴﺎﻧﻮس هﺎ‬
‫دﻳﮕﺮﮐﺮﻩ زﻣﻴﻦ‬
‫ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻪ ﻓﺮا درﻳﺎﻳﯽ‬
übersichern
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﻴﻤﻪ ﮐﺮدن‬
Übersicherung (F.)
überstimmen
Überstunde (F.)
übertragbar
übertragen
übertragener Wirkungskreis (M.)
Übertragung (F.)
übertreten
Übertretung (F.)
überwachen
Überwachung (F.)
überweisen
Überweisende (F.)
Überweisender (M.)
Überweisung (F.)
Überweisungsbeschluss
(M.)
Überweisungsvertrag
(M.)
überzeugen
Überzeugung (F.)
Überzeugungstäter (M.)
Überzeugungstäterin
(F.)
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﻴﺶ از ﺑﺪهﯽ‬
‫رأﯼ ﻧﻴﺎوردن‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺎرﯼ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫اﻧﺘﻘﺎل دادن‬
‫داﻳﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻋﻤﻞ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ ﺗﺨﻄﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﻃﻐﻴﺎن ﮐﺮدن‬
‫ ﻃﻐﻴﺎن‬،‫ﺗﺨﻄﯽ‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬،‫ﻧﻈﺎرت ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ‬،‫ﻧﻈﺎرت‬
‫ ﭘﻮل ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬،‫ﺣﻮاﻟﻪ ﮐﺮدن‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ ﭘﻮل )زن‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ ﭘﻮل )ﻣﺮد‬
‫ وﺟﻪ رﺳﺎﻧﯽ‬، ‫ﺣﻮاﻟﻪ‬
‫دﺳﺘﻮرﺣﻮاﻟﻪ‬
‫ﻗﺮارداد ﺣﻮاﻟﻪ‬
tan)
(bedehkari-e biš az andase)
(mazad), (fezoni)
(mawera‛-e oqyanus-ha),
(taraf-e digar-e kore
zamin)
(mansub be fara daryaiy)
(bime kardan), (motma‛n
kardan)
(tazmine biš az hadd-e
bedehi)
(ra‛y na-yawardan)
(ezafeh-kari)
(qabel-e entegal)
(entegal dadan)
(dayere-e nemayandagi-e
a‛mal)
(enteqal)
(toqyan kardan), (takhati
kardan)
(takhati), (toqyan)
(nezarat kardan), (moraqebat)
(nezarat), (moraqebat)
(hawale kardan), (poolferestadan)
(ferestande pool)
(ferestande pool)
(hawal), (wajeh rasani)
(dastur-e hawaleh)
(qa-rar-dad-e hawaleh)
(esbat nemudan), (eqna‛
‫ اﻗﻨﺎع ﮐﺮدن‬،‫ اﺛﺒﺎت ﻧﻤﻮدن‬kardan)
‫ اﻗﻨﺎع‬،‫( اﻋﺘﻘﺎد‬e‛tqad), (eqna‛)
(mojrem-e qat‛i), (moj(‫ ﻣﺠﺮم ﻣﺬهﺒﯽ )ﻣﺮد‬rem-e mohraz)
(mojrem-e mazahbi)
(‫ﻣﺠﺮم ﻣﺬهﺒﯽ )زن‬
Deutsch-Persisch
357
üble Nachrede (F.)
Übung (F.)
Ufer (N.)
‫ﺑﻴﺶ از ﻣﻮﺟﻮدﯼ از ﺣﺴﺎب‬
‫ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺑﺮداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺮداﺷﺖ ﺑﻴﺶ از ﻣﻮﺟﻮدﯼ‬
‫از ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫اﻋﺘﺒﺎر ﺑﺎﻧﮑﯽ در ﺣﺴﺎب‬
‫ﺟﺎرﯼ‬
‫ ﺗﺬﮐﺮﺗﻬﻤﺖ‬،‫ﻏﻴﺒﺖ ﻧﺎﻣﺮﺑﻮط‬
‫ﺁﻣﻴﺰ‬
‫ ﺗﮑﺮار‬،‫ﺗﻤﺮﻳﻦ‬
‫ ﮐﺮاﻧﻪ‬،‫ﺳﺎﺣﻞ‬
Ultimatum (N.)
‫ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬،‫اﺗﻤﺎم ﺣﺠﺖ‬
ultra-vires-Lehre (F.)
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
‫درﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
überziehen
Überziehung (F.)
Überziehungskredit (M.)
umbringen
umdeuten
Umdeutung (F.)
Umgang (M.)
Umgangsrecht (N.)
umgeben
umgehen
umgehend
Umgehung (F.)
Umgehungsgeschäft
(N.)
Umkehr (F.)
umkehren
Umkehrschluss (M.)
Umlage (F.)
‫ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ رﺳﺎﻧﺪن‬،‫ﮐﺸﺘﻦ‬
‫ﺗﻔﺴﻴﺮﻣﺘﻔﺎوت دادن‬
‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻳﮏ ﻋﻤﻞ‬،‫ﺗﻔﺴﻴﺮﻣﺠﺪد‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ ﺗﺠﺎرت‬،‫ رﻓﺘﺎر‬،‫ﻣﻌﺎﺷﺮت‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺎﺷﺮت و رﻓﺘﺎر‬
‫ ﻣﺤﺼﻮرﮐﺮدن‬،‫اﺣﺎﻃﻪ ﮐﺮدن‬
‫ دور زدن‬،‫ازﺑﻴﺮاهﻪ رﻓﺘﻦ‬
‫ﻳﮏ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬،‫ﻓﻮرا‬
‫ﺗﺤﺎﻳﻞ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻋﻤﻞ دور زدن ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﺖ‬،‫ﺑﺮﮔﺸﺖ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ‬
‫روش ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ﮐﺮدن‬
(biš az mojodi az hesab-e
banki bardašt kardan)
(bardašte biš az mojodi
az hesab-e banki)
(e‛tebar banki dar hasabe
jari)
(qeybat-e namarbut),
(tazakor-e tohmat-amiz)
(tam-rin), (tekrar)
(sahel), (karane)
(etmam-e hojat), (akharin
piš-nehad)
(mahdudiyat-e huquqe
madanin dar čahar čub-e
qawanin-e USA)
(koštan), (be qatl rasandan)
(tafsir-e motafawet dadan)
(tafsir-e mojadad), (tabdile yek a‛male huquqi)
(moa‛šerat), (raftar),
(tejarat)
(qanun-e moa‛šerat va
raftar)
(ehate kardan), (mahsur
kardan)
(az birahe raftan), (dorzadane yek mamnu‛yate
qanuni)
(foran), (belafaseleh)
(tahayol bar qanun)
(a‛mal-e door zadan-e
qanun)
(bar-gašt), (moraj‛at)
(bar-gaštan), (moraj‛at
kardan)
(raweše tasmim-giri)
(maliyat bandi), (jam‛
awari kardan)
Deutsch-Persisch
358
Umlauf (M.)
umlaufen
Umlaufverfahren (N.)
Umlaufvermögen (N.)
umlegen
Umlegung (F.)
Umsatz (M.)
Umsatzsteuer (F.)
umsetzen
umsonst
Umstand (M.)
umstürzen
umwandeln
Umwandlung (F.)
Umwandlungsteuer (F.)
Umwandlungsteuergesetz (N.)
Umwelt (F.)
Umweltaudit (N.)
Umwelthaftung (F.)
Umwelthaftungsgesetz
(N.)
Umweltinformation (F.)
Umweltinformationsgesetz (N.)
Umweltkriminalität (F.)
Umweltrecht (N.)
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫( ﮔﺮدش‬gardeš), (jarayan)
‫ درﮔﺮدش‬،‫( ﺟﺮﻳﺎن داﺷﺘﻦ‬jarajan daštan), (dar
‫ ﻧﻬﺎدن‬gardeš nehadan)
‫راهﺒﺮدﯼ ﮔﺮدش ﮐﺎر‬
‫ﺛﺮوت در ﮔﺮدش‬
‫ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن‬،‫ﮐﺸﺘﻦ‬
‫ﻓﺮم ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺗﻌﻮﻳﺾ زﻣﻴﻦ‬
‫درﺛﺒﺖ‬
‫ ﺗﺠﺎرت‬،‫ﻓﺮوش روزاﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺗﺠﺎرت‬
،‫ ﻋﻮض ﮐﺮدن‬،‫ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﮑﺎن دادن‬
‫ ﺑﻴﺨﻮد‬،‫ ﺑﻴﻬﻮدﻩ‬،‫راﻳﮕﺎن‬
‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬،‫وﺿﻌﻴﺖ‬
‫ ﺳﺮﻧﮕﻮن‬،‫واژﮔﻮن ﺷﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬
‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻓﺰودﻩ ﺑﺮارزش‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻓﺰودﻩ‬
‫ﺑﺮارزش‬
‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫واﺣﺪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫زﻳﺴﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫زﻳﺴﺖ‬
‫اﻃﻼﻋﺎت درﺑﺎرﻩ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫زﻳﺴﺖ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺤﻴﻂ‬
‫زﻳﺴﺖ‬
‫ﺟﺮم ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
(rah-borey-e gardeš-e
kar)
(serwat-e dar gardeš)
(koštan), (bargar-dandan)
(form-e qanuny-e ta‛wize zamin dar sabt)
(foruš-e roozane), (tejarat)
(maliyat bar tejarat)
(ja-beja kardan), (a‛waz
kardan), (taqyr-e makan
dadan)
(rayegan), (biehude), (bekhod)
(waz‛yat), (moqe‛yat)
(wažgon šodan), (sarnegon kardan)
(taqyr dadan), (ta‛wiz
kardan)
(taqyr), (tabdil)
(maliat-e afzude bar
arzeš)
(qanun-e maliyat-e afzude bar arzeš)
(mohyt-e zist)
(wahede eqtesadi ba
šarayet-e mohyt-e zist)
(masu‛liyat dar moqabele mohyt-e zist)
(qanun-e masu‛liyat be
mohyt-e zist)
(ettela‛at dar barhe-e
mohyt-e zist)
(qanun-e ettela‛at e mohyt-e zist)
(jorm-e mohit-e zist)
(qawanin-e mohit-e zist)
Deutsch-Persisch
Umweltschaden (M.)
Umweltschutz (M.)
359
‫ﺧﺴﺎرت ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ازﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﭘﺬﻳﺮﺑﻮدن ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫زﻳﺴﺖ‬
umweltverträglich
Umweltverträglichkeit
(F.)
‫ﺗﺤﻤﻞ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﺗﺤﻤﻞ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﺑﻪ‬
Umweltverträglichkeitsprüfung (F.)
‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
unabdingbar
‫ اﻟﺰاﻣﯽ‬،‫ﺧﻴﻠﯽ ﺿﺮورﯼ‬
Unabdingbarkeit (F.)
‫ ﭼﺎرﻩ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮﯼ‬،‫ﺿﺮورت‬
unabhängig
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
Unabhängigkeit (F.)
‫اﺳﺘﻘﻼل‬
unabsetzbar
Unabsetzbarkeit (F.)
unabwendbar
unabwendbares Ereignis
(N.)
unanwendbar
unbedingt
unbefugt
unbegründet
unbenommen
unbescholten
unbeschränkt
unbestimmt
unbestimmter Rechtsbegriff (M.)
‫ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻋﺰل‬
‫ﻓﺮوش‬
‫ﻋﺰل ﻧﺸﺪﻧﯽ‬
،‫ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬،‫ﻣﺴﻠﻢ‬
‫ﭼﺎرﻩ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬
‫ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬،‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫ﻧﮑﺮدن‬
‫ ﺣﺘﻤﺎ‬،‫ﺑﻼﺷﺮط‬
‫ ﻏﻴﺮﺻﺎﻟﺢ‬،‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬
‫ ﺑﯽ‬،‫ ﺑﯽ اﺳﺎس‬،‫ﻧﺎ ﻣﻮﺟّﻪ‬
‫اﺻﻞ‬
‫ ﺁزاد‬،‫ﻣﻄﻠﻖ‬
‫ ﭘﺎﮎ‬،‫ ﺑﯽ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬،‫ﺑﯽ ﮔﻨﺎﻩ‬
‫وﺳﺎﻟﻢ‬
‫ﻧﺎﻣﺤﺪود‬
‫ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮم‬،‫ﻧﺎﻣﻌﻴﻦ‬
‫اﺻﻄﻼح ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮم‬
unbeweglich
‫ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬،‫ راﮐﺪ‬،‫ﺑﯽ ﺣﺮﮐﺖ‬
unbewegliche Sache (F.)
‫اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
unbewusst
‫ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻩ‬،‫ﻧﺎداﻧﺴﺘﻪ‬
unbewusste Fahrlässig‫ﺟﺮم راﻧﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻋﻤﺪ‬
(khasarat be mohit-e
zist)
(hefazat az mohit-e zist)
(tahamol pazir budan be
mohit-e zist)
(tahamolpaziri be mohite zist)
(bar-rasy-e tahamolpaziri
be mohit-e zist)
(kheyli zaroori), (elzami)
(zarurat), (čare na-paziri)
(mostaqel)
(esteqlal)
(qeyer qabele a‛zl), (qeyer
qabele trooš)
(a‛zl našodani)
(mosalam), (qeyr qabel-e
ejtenab), (čare na-pazir)
(piš-amad), (qeyr qabel-e
ejtenab)
(qeyr qabel-e ejra), (tatbiq na-kardan)
(bela-šart), (hatman)
(qeyr mojaz), (qeyr-e
saleh)
(namowajjah), (bi-asas),
(bi-asl)
(motlaq), (azad)
(begonah), (betaqsir),
(par va salem)
(ne-mahdud)
(na-mo‛yan), (nama‛loom)
(estelah-e qazaiy-e nama‛loom)
(bi-harakat), (raked), (qey
manqool)
(amwal-e qeyr-manqul)
(na-danesteh), (na-agah)
(jorm-e ranandagi-e qeyr
Deutsch-Persisch
360
keit (F.)
unbillig
Unbilligkeit (F.)
unbotmäßig
Unbotmäßigkeit (F.)
unecht
unechte Gesamtschuld
(F.)
unechte Rückwirkung
(F.)
unechte Urkunde (F.)
unechtes Sonderdelikt
(N.)
unechtes Unterlassungsdelikt (N.)
unehelich
Unehelichkeit (F.)
uneidlich
uneigentlich
uneigentlicher Werklieferungsvertrag (M.)
unentgeltlich
Unentgeltlichkeit (F.)
unerheblich
unerlaubt
unerlaubte Handlung
(F.)
unerlaubtes Entfernen
(N.) vom Unfallort
unfähig
Unfähigkeit (F.)
Unfall (M.)
Unfallbeteiligte (F.)
Unfallbeteiligter (M.)
Unfallhaftpflicht (F.)
Unfallhaftpflichtrecht
‫ ﻧﺎدرﺳﺖ‬،‫ﻧﺎﺣﻖ‬
‫ ﻧﺎﺣﻘﯽ‬،‫ﻧﺎدرﺳﺘﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻄﻴﻊ‬
‫ ﭘﺸﺖ ﭘﺎ زﻧﯽ‬،‫ﺗﻤﺮد‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬،‫دروغ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﺟﺮم ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
amd)
(na-haq), (ne-dorost)
(na-dorosti), (na-haqi)
(qeyr moti‛)
(tamarod), (pošt-pa-zani)
(drooq), (sakhtagi)
(majmu‛e jorm sakhtagi)
(atf be-masabaq kardan-e
‫ ﻋﻄﻒ ﺑﻤﺎﺳﺒﻖ ﮐﺮدن ﺑﻨﺎﺣﻖ‬be-na-haq)
‫( ﺳﻨﺪ ﺟﻌﻠﯽ‬sanad-e ja‛li)
‫ﺟﺮم ﻣﺨﺼﻮص ﻏﻴﺮ واﻗﻌﯽ‬
‫ﺟﺮم ﮐﻮﺗﺎهﯽ ﻏﻴﺮ واﻗﻌﯽ‬
‫ ﺣﺮاﻣﺰادﻩ‬،‫ﻧﺎﻣﺸﺮوع‬
‫ ﺣﺮاﻣﺰادﮔﯽ‬،‫ﻧﺎﻣﺸﺮوﻋﻴﺖ‬
‫ﺑﺪون ﻗﺴﻢ‬
‫ ﺷﺒﻪ‬،‫ﺷﺒﻴﻪ‬
‫ﻗﺮارداد ﺷﺒﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ از‬
‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺠﺎﻧﯽ‬
‫راﻳﮕﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﯽ اهﻤﻴﺖ‬
‫ ﺑﯽ اﺟﺎزﻩ‬،‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬
‫ﻋﻤﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز‬
‫ﻓﺮارﻏﻴﺮﻣﺠﺎز از ﻣﺤﻞ‬
‫ﺗﺼﺎدف‬
‫ ﺑﯽ‬،‫ ﺑﯽ ﮐﻔﺎﻳﺖ‬،‫ﻧﺎﺗﻮان‬
‫اﺳﺘﻌﺪاد‬
‫ ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ‬،‫ﺑﯽ ﮐﻔﺎﻳﺘﯽ‬
‫ﺗﺼﺎدف‬
(‫ﺷﺮﮐﺖ درﺗﺼﺎدف )زن‬
(‫ﺷﺮﮐﺖ درﺗﺼﺎدف )ﻣﺮد‬
‫ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
(jorm-e makhsus-e qeyrwaqe‛iy)
(jorm-e kutahiy-e qeyrwaqe‛iy)
(na-mašru‛), (haramzade)
(na-mašru‛-iyat), (haramzade-gi)
(bedun-e qasam)
(šabieh), (šebh)
(qa-rar-dad-e šebh tahwil
az karkhane)
(majani)
(rayegani)
(be-ahamyat)
(qeyr mojaz), (be-ejaze)
(amal-e qeyr mojaz)
(farar-e qeyr mojaz az
mahl-e tasadof)
(na-tawan), (be-kefayat),
(be-est‛dad)
(be-kefayati), (na-tawani)
(tasadof)
(šerkat dar tasadof)
(šerkat dar tasadof)
(bime šakhs-e sales),
(bime ejbari)
(huquq-e bime šakhs-e
Deutsch-Persisch
(N.)
Unfallverhütung (F.)
361
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازﺗﺼﺎدف‬
Unfallversicherung (F.)
unfreiwillig
Unfug (M.)
ungarisch
Ungarn (N.)
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺼﺎدﻓﺎت راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ ﺷﺮارت‬،‫ﭼﺮت‬
‫ﻣﺠﺎرﺳﺘﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺠﺎرﺳﺘﺎن‬
ungeboren
Ungebühr (F.) vor Gericht
‫ ﺗﻮﻟﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‬،‫ﻧﺎزاد‬
ungehorsam
Ungehorsam (M.)
ungerecht
ungerechtfertigt
ungerechtfertigte Bereicherung (F.)
Ungerechtigkeit (F.)
ungesetzlich
Unglück (N.)
Unglücksfall (M.)
ungültig
Ungültigkeit (F.)
Ungültigkeitserklärung
(F.)
Unidroit (N.) (Internationales Institut zur Vereinheitlichung des Privatrechts)
‫رﻓﺘﺎرﻧﺎ ﻣﻄﻠﻮب دردادﮔﺎﻩ‬
‫ ﺳﺮﮐﺸﯽ‬،‫ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺮﮐﺶ‬،‫ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎن‬،‫ﺗﻤﺮد‬
‫ ﻧﺎﺣﻖ‬،‫ﻧﺎدرﺳﺖ‬
‫اﺛﺒﺎت ﻧﺸﺪﻩ‬
‫ﺛﺮوت اﻧﺪوزﯼ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﯽ ﻋﺪاﻟﺘﯽ‬
‫ ﻧﺎﻣﺸﺮوع‬،‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ ﻓﻼﮐﺖ‬،‫ﺑﺪﺑﺨﺘﯽ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻧﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪ‬
‫ ﺑﯽ ارزش‬، ‫ﺑﺎﻃﻞ‬
‫ ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎرﯼ‬،‫ﺑﻄﻼن‬
‫اﻋﻼم ﺑﻄﻼن‬
sales)
(jelo-giri az tasadof)
(bime tasadofat-e ranandagi)
(ne-khaste)
(čert), (šarart)
(majarestani)
(majarestan)
(nazad), (tawalod-nayafte)
(raftar-e na-matlob dar
dadgah)
(na-farmani kardan),
(sar-keši kardan)
(na-farman), (sarkeš)
(na-dorost), (na-haq)
(esbat na-šodeh)
(serwat-anduzy-e qeyr
qanuni)
(bi-adalati)
(qeyer-qanuni), (namašro‛)
(bad-bakhti), (falakat)
(piš-amad-e na-mosa‛d)
(batel), (bi-arzeš)
(botlan), (bi-e‛tebari)
(e‛lan-e botlan)
(mo‛sese-e beynol-mellali
baray-e yeknawakhti-e
‫ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﺮاﯼ‬huquq-e šakhsi)
‫ﻳﮑﻨﻮاﺧﺘﯽ ﺣﻘﻮق ﺷﺨﺼﯽ‬
(lebase yek-šekl), (yek-
Uniform (F.)
Union (F.)
universal
Universalerbe (M.)
Universalerbin (F.)
Universalität (F.)
‫ ﻳﮑﻨﻮاﺧﺖ‬،‫ ﻟﺒﺎس ﻳﮏ ﺷﮑﻞ‬nawakhat)
‫ اﺗﻔﺎق‬،‫( ا ّﺗﺤﺎد‬ettehad), (etefaq)
‫ ﺟﻬﺎﻧﺸﻤﻮﻟﯽ‬،‫ ﺟﺎﻣﻊ‬،‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫وارث ﮐﻞ )ﻣﺮد‬
(‫وارث ﮐﻞ )زن‬
‫ ﮐﻠﻴﺖ‬،‫ﻋﻤﻮﻣﻴﺖ‬
(omumi), (jam‛), (jahanšmooli)
(wares-e koll)
(wares-e koll)
((omumyat), (kolliat)
Deutsch-Persisch
362
Universalrechtsgut (N.)
Universalsukzession (F.)
Universitiät (F.)
Unkenntnis (F.)
unkörperlich
Unkosten (F.Pl.)
unlauter
unlauterer Wettbewerb
(M.)
unmittelbar
unmittelbar bevorstehend
unmittelbare Stellvertretung (F.)
unmittelbare Wahl (F.)
unmittelbarer Besitz
(M.)
unmittelbarer Schaden
(M.)
unmittelbarer Zwang
(M.)
Unmittelbarkeit (F.)
‫( ﺣﻖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬haq-e hefazat-e (omumi)
‫( ﺣﻖ وراﺛﺖ ﮐﻠﯽ‬haq-e werasat-e kolli)
‫( داﻧﺸﮕﺎﻩ‬danešgah)
‫ ﻋﺪم ﺷﻨﺎﺧﺖ‬،‫ﻋﺪم اﻃﻼع‬
‫ﻏﻴﺮﺟﺴﻤﯽ‬
‫ هﺰﻳﻨﻪ‬،‫ﺧﺮج‬
‫ ﮐﺜﻴﻒ‬،‫ﻧﺎﭘﺎﮎ‬
(a‛dam-e etella‛), (a‛dame
šenakht)
(qeyr jesmi)
(kharj), (hazine)
(napak), (kasif)
(raqabat-e nadorost)
‫رﻗﺎﺑﺖ ﻧﺎدرﺳﺖ‬
‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬،‫( ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬mostaqim), (bela-fasele)
(etefaq-e mostaqim),
‫ ﻗﺮﻳﺐ اﻟﻮﻗﻮع‬،‫( اﺗﻔﺎق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬qariboal-wequ‛)
(mo‛wen-e awal)
‫ﻣﻌﺎون اول‬
‫( ﮐﺎﻧﺪﻳﺪاﯼ اول‬kandiday-e awal)
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺧﺴﺎرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
(malek-e mostaqim)
(khasarat-e mostaqim)
(ejbar-e mostaqim)
‫اﺟﺒﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫( ﻧﺰدﻳﮑﯽ‬nazdiki)
(qeyr momken), (mahal),
unmöglich
‫ ﻧﺸﺪﻧﯽ‬،‫ ﻣﺤﺎل‬،‫( ﻏﻴﺮﻣﻤﮑﻦ‬na-šodani)
(qeyr momken), (a‛dam-e
Unmöglichkeit (F.)
unmündig
Unmündigkeit (F.)
UNO (F.) (Vereinte
Nationen)
unparteilich
‫ ﻋﺪم اﻣﮑﺎن‬،‫ ﻏﻴﺮﻣﻤﮑﻦ‬emkan)
‫ ﮐﻢ ﺳﻦ‬،‫( ﺻﻐﻴﺮ‬saqeyr), (kam senn)
‫( ﮐﻢ ﺳﻨﯽ‬kam-senni)
(sazeman-e melal)
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﻠﻞ‬
‫ ﻏﻴﺮﺣﺰﺑﯽ‬،‫( ﺑﯽ ﻃﺮف‬bitaraf), (qeyr hezbi)
Unpfändbarkeit (F.)
‫ داور‬،‫ واﺳﻄﻪ‬،‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬
‫ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﻣﻌﺎف ﻧﺸﺪﻧﯽ‬
‫ﺿﺒﻂ‬
unrecht
Unrecht (N.)
Unrechtsbewusstsein
‫ ﻏﻴﺮﻋﺎدﻻﻧﻪ‬،‫ﻧﺎدرﺳﺖ‬
‫ﻧﺎﺣﻖ‬
،‫ﺁﺷﻨﺎﻳﯽ ﺑﻪ ﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬
Unparteilichkeit (F.)
unpfändbar
(miyanji), (wasteh), (dawar)
(qeyr qabel-e toqif)
(ma‛f našodani), (qeyr
qabel-e zabt)
(na-dorost), (qyer
a‛delanh)
(na-haq)
(ašenaiy be khlafe
Deutsch-Persisch
(N.)
Unrechtselement (N.)
363
‫ ﻣﻄﻠﻊ از ﺟﺮم‬qanun), (motal‛ az jorm)
‫( ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺑﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬anasor-e beganuni)
(motaqaleb), (daqal), (na-
unredlich
‫ ﻧﺎدرﺳﺖ‬،‫ دﻏﻞ‬،‫ ﻣﺘﻘﻠﺐ‬dorost)
(na-monazam), (na-
unregelmäßig
unregelmäßige Verwahrung (F.)
Unregelmäßigkeit (F.)
unrichtig
Unrichtigkeit (F.)
Unschuld (F.)
unschuldig
Unschuldsvermutung
(F.)
unsittlich
‫ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ‬،‫ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‬morabtab)
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ‬
‫ﻧﺎﻣﻨﻈﻤﯽ‬
‫ﻧﺎدرﺳﺖ‬
‫ﻧﺎدرﺳﺘﯽ‬
‫ ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬،‫ﺑﺮاﺋﺖ‬
‫ﺑﯽ ﮔﻨﺎﻩ‬
(hefazat-e na-monazam)
(na-monazami)
(na-dorost)
(na-dorosti)
(bera‛t), (bi-gonahi)
(bi-gonah)
(maškuk be bi gonahi)
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ ﺑﯽ ﮔﻨﺎهﯽ‬
‫ ﺑﺪاﺧﻼق‬،‫( زﺷﺖ رﻓﺘﺎر‬zešt-raftar), (bad-akhlaq)
(zešt-raftari), (bad-
Unsittlichkeit (F.)
‫ ﺑﺪاﺧﻼﻗﯽ‬،‫ زﺷﺖ رﻓﺘﺎرﯼ‬akhlaqi)
(qeyr mojaz), (na-
unstatthaft
untätig
Untätigkeit (F.)
‫ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﯽ‬،‫ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬paziroftani)
‫ ﺑﻴﮑﺎر‬،‫( ﺗﻨﺒﻞ‬tanbal), (bi-kar)
‫ ﺗﻦ ﭘﺮورﯼ‬،‫( ﺗﻴﺒﻠﯽ‬tanbali), (tan-parwari)
(šekayat az kond-kari-e
Untätigkeitsklage (F.)
untauglich
untauglicher Versuch
(M.)
unteilbar
Unteilbarkeit (F.)
Unterausschuss (M.)
Unterbeteiligung (F.)
unterbrechen
unterbrechend
Unterbrechung (F.)
unterbringen
Unterbringung (F.)
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ ازﮐﻨﺪﮐﺎرﯼ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ‬masu‛lin)
‫ ﺑﺪرد‬،‫ ﺑﯽ ﻋﺮﺿﻪ‬،‫( ﻧﺎﻻﻳﻖ‬na-layeq), (be-o‛rzeh),
‫( ﻧﺨﻮر‬be-dardnakhor)
‫ﺳﻌﯽ ﺑﯽ ﺧﻮدﯼ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﺸﺪﻧﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﮐﻤﻴﺘﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬
‫ ﺑﺮﻳﺪن‬،‫ﻗﻄﻊ راﺑﻄﻪ ﮐﺮدن‬
‫ وﻗﻔﻪ‬،‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻣﻮﻗﺘﯽ‬
‫ ﺑﺮش‬،‫اﻧﻘﻄﺎع‬
‫ ﻣﻨﺰل دادن‬،‫ﭘﻨﺎﻩ دادن‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ درﻣﮑﺎن اﻣﻦ‬
(say‛-e bi-khodi)
(qeyr qabel-e taqsim)
(taqsim na-šodani)
(komitte janebi)
(šerkat-e janebi)
(qat‛ rabete kardan),
(boridan)
(ta‛til-e mowaqati), (waqfe)
(enqeta‛), (boreš)
(panah dandan), (manzel
dadan)
(negah-dari dar makan-e
amn)
Deutsch-Persisch
364
unterdrücken
Unterdrücken (N.)
Unterdrüdkung (F.)
untere
‫ﻇﻠﻢ و ﺳﺘﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺸﺎر‬،‫ﺳﺘﻢ‬
‫ ﺳﺘﻢ‬،‫ﺳﺮﮐﻮﺑﯽ‬
‫زﻳﺮﯼ‬
Untereigentum (N.)
‫ﻣﺎﻟﮏ در ﻣﻠﮏ ﻓﺮﻋﯽ‬
untergeben (V.)
untergeben (Adj.)
untergeordnet
Untergericht (N.) (Untergericht in Großbritannien)
‫زﻳﺮدﺳﺖ ﮐﺴﯽ ﻗﺮاردادن‬
‫زﻳﺮدﺳﺘﯽ‬
‫ ﻣﺮﺋﻮس‬،‫زﻳﺮدﺳﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﭘﺎﺋﻴﻦ و اوﻟﻴﻪ‬
(‫)دراﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‬
(zolm o setam kardan)
(setam), (fešar)
(sar-kubi), (setam)
(ziriy)
(malek-e dar melk-e
far‛iy)
(zir dast-e kasi qa-rar
dadan)
(zir-dasti)
(zir-e dast), (maru‛s)
(dadgah-e pa‛een va
awaliye)
(nafaqeh), (kharj-e zen-
Unterhalt (M.)
Unterhalt (M.) für den
Lebensgefährten
‫ ﺧﺮج زﻧﺪﮔﯽ‬،‫ ﻧﻔﻘﻪ‬dagi)
‫( هﺰﻳﻨﻪ ﻣﻌﺎش ﺑﺮاﯼ زن‬hazine-e ma‛aš baray-e
‫ ﻣﻄﻠﻘﻪ‬zan-e motalqe)
(šad kardan), (sargarm
unterhalten
Unterhaltsanspruch (M.)
‫ ﺳﺮﮔﺮم ﮐﺮدن‬،‫ ﺷﺎد ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﺣﻖ هﺰﻳﻨﻪ ﻣﻌﺎش‬haq-e hazine ma‛aš)
(wazife pardakht-e hazi-
Unterhaltspflicht (F.)
Unterhaltsrecht (N.)
Unterhaltsvorschuss
(M.)
Unterhaus (N.)
unterlassen
Unterlassen (N.)
unterlassene Hilfeleistung (F.)
Unterlassung (F.)
Unterlassungsanspruch
(M.)
Unterlassungsdelikt (N.)
Unterlassungsklage (F.)
Unterlassungsurteil (N.)
‫ وﻇﻴﻔﻪ ﭘﺮداﺧﺖ هﺰﻳﻨﻪ‬ne-e ma‛aš), molzam be
‫ ﻣﻠﺰم ﺑﻪ اﻧﻔﺎق‬،‫ ﻣﻌﺎش‬enfaq
‫( ﺣﻘﻮق ﻣﻌﺎش‬huquq-e ma‛aš)
‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ هﺰﻳﻨﻪ ﻣﻌﺎش‬
‫ﻣﺠﻠﺲ ﻋﻮام دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
‫ ﻏﻔﻠﺖ‬،‫ﻓﺮوﮔﺬارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻏﻔﻠﺖ‬،‫ﻓﺮوﮔﺬارﯼ‬
(piš pardakht-e hazine-e
ma‛aš)
(majles-e awam)
(fru-gozari kardan),
(qaflat kardan)
(fru-gozari), (qaflat)
(qaflat dar komak-rasani)
‫ﻏﻔﻠﺖ درﮐﻤﮏ رﺳﺎﻧﯽ‬
‫ اهﻤﺎل‬،‫( ﻏﻔﻠﺖ‬qaflat), (ehmal)
‫ ﺣﻖ ﮔﺬﺷﺖ‬،‫ﺣﻖ ﺧﻮد دارﯼ‬
‫ ﻋﻤﻞ ﮐﻴﻔﺮﯼ‬،‫ﺟﺮم ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﺗﺮﮎ ﻓﻌﻞ‬
‫ ﺷﮑﺎﻳﺖ‬،‫ﺷﮑﺎﻳﺖ از ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﺗﺮﮎ ﻓﻌﻞ‬
‫ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ ﺗﺮﮎ ﻓﻌﻞ‬
(haq-e khodari), (haq-e
gozašt)
(jorm-e qaflat), (a‛male
keyfari tarke fe‛l)
(šekayat az qaflat), (šekayate tarke f‛l)
(mahkumiyat-e tarke f‛l)
Deutsch-Persisch
365
(Unterlassungsurteil im
angloamerikanischen
Recht)
unterliegen
Untermiete (F.)
Untermieter (M.)
Untermieterin (F.)
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
Untermietvertrag (M.)
‫ﻗﺮارداد اﺟﺎرﻩ از ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫ ﻣﺆﺳﺴﻪ‬،‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎر‬،‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺗﺠﺎرﯼ‬
Unternehmen (N.)
unternehmen (V.)
Unternehmensbereichskauf (M.)
Unternehmensbewertung mit Kaufpreisermittlung (F.)
Unternehmenskauf (M.)
Unternehmenspersönlichkeit (F.)
Unternehmenstarifvertrag (M.)
Unternehmensübernamme (F.) und Unternehmenserwerb
Unternehmensverbund
(M.)
Unternehmer (M.)
Unternehmerin (F.)
Unternehmerpfandrecht
(N.)
Unterpacht (F.)
Unterpächter (M.)
Unterpächterin (F.)
unterrichten
untersagen
‫ﻣﻐﻠﻮب ﺷﺪن‬
‫اﺟﺎرﻩ ازﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺟﺰء )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺟﺰء )زن‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ اﻗﺪام ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺠﺎم دادن‬
‫ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﺗﺠﺎرت اﻣﻮال ورﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ارزﺷﻴﺎﺑﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮ اﺳﺎس‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﮐﺎﻻهﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﺠﺎرﯼ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻤﭙﺎﻧﯽ‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ و ادﻏﺎم ﺷﺮﮐﺖ دﻳﮕﺮ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ هﺎﯼ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﻳﺎن‬
‫ ﺻﺎﺣﺐ‬،‫دارﻧﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ‬
(‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﺠﺎرﯼ )ﻣﺮد‬
‫ دارﻧﺪﻩ‬،‫دارﻧﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ‬
(‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺗﺠﺎرﯼ )زن‬
‫ﺣﻖ ﺿﺒﻆ ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎر‬
‫ﺟﺎرﻩ دادن ﺑﻤﺴﺘﺄﺟﺮ دﻳﮕﺮ‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﺟﺰء )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﺟﺰء )زن‬
‫ﺗﺪرﻳﺲ ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺪﻏﻦ ﮐﺮدن‬
(maqlub šodan)
(ejareh az mosta‛jer )
(mosta‛jer-e joz‛)
(mosta‛jer-e joz‛)
(qa-rar-dad ejareh az
mosta‛jer)
(šerkat), (peymankar),
(mo‛ses-e tejari)
(anjam dadan), (eqdam
kardan), (be moqate‛eh
gereftan)
(tejarat-e amwal-e waršekaste)
(arzešyabi šerkat bar
asase qimat-e kala-haye
tejarati)
(kharid-e mo‛ses-e tejari)
(šakhsyat-e huquq-e
company)
(qa-rar-dad-e ta‛ref-e
šerkat)
(kharid va edqam-e šerkat-e diqar)
(etehadi-ye karfarmayan)
(darande-e šerkat), (saheb-e mo‛ses-e tejari)
(darande-e šerkat), (darande mo‛ses-e tejari)
(haq-e zabt-e peymankar)
(ejare dadan be-most‛jere digar)
(most‛jer joz‛)
(most‛jer joz‛)
(tadris kardan)
(qadaqan kardan)
Deutsch-Persisch
366
Untersagung (F.)
unterscheiden
Unterscheidung (F.)
unterschieben
Unterschieben (N.)
Unterschied (M.)
unterschlagen (V.)
Unterschlagung (F.)
Unterschlagung (F.)
öffentlicher Gelder
unterschreiben
Unterschrift (F.)
untersuchen
Untersuchung (F.)
Untersuchungsausschuss (M.)
Untersuchungsgefangene (F.)
Untersuchungsgefangener (M.)
Untersuchungsgrundsatz (M.)
Untersuchungshaft (F.)
Untersuchungsrichter
(M.)
Untersuchungsrichterin
(F.)
Untervermächtnis (N.)
Unterversicherung (F.)
Untervollmacht (F.)
unterzeichnen
Unterzeichner (M.)
Unterzeichnerin (F.)
Unterzeichnung (F.)
untreu
Untreue (F.)
unveräußerlich
unvereinbar
‫ﻗﺪﻏﻦ‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ دادن‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ‬
‫ ﭼﭙﺎﻧﻴﺪن‬،‫ﺳﺮاﻧﻴﺪن‬
‫ ﮔﻮش ﺑﺮﯼ‬،‫ﺟﻴﺐ ﺑﺮﯼ‬
‫اﺧﺘﻼف‬
‫ دﺳﺘﺒﺮد زدن‬،‫اﺧﺘﻼس ﮐﺮدن‬
‫ ﺧﻴﺎﻧﺖ در اﻣﺎﻧﺖ‬،‫اﺧﺘﻼس‬
‫اﺧﺘﻼس ﺛﺮوت ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫اﻣﻀﺎ ﮐﺮدن‬
‫اﻣﻀﺎء‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
(‫زﻧﺪاﻧﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻔﺘﻴﺶ )زن‬
(‫زﻧﺪاﻧﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻔﺘﻴﺶ )ﻣﺮد‬
(qadaqan)
(taškhis dadan)
(taškhis)
(soranidan), (čapanidan)
(jib-bori), (guš-bori)
(ekhtelaf)
(ekhtelas kardan), (dastbord)
(ekhtelas), (khyanat dar
amanat)
(ekhtelas-e serwat-e omumi)
(emza kardan)
(emza‛)
(tahqiq kardan)
(tahqiq)
(komission-e tahqiq)
(zendany-baray-e taftiš)
(zendany-baray-e taftiš)
(asl-e taftiš)
‫اﺻﻞ ﺗﻔﺘﻴﺶ‬
‫( ﺑﺎزداﺷﺖ ﻣﻮﻗﺖ‬baz-dašte mowaqat)
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﺗﺤﻘﻴﻖ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ ﺗﺤﻘﻴﻖ )زن‬
‫وارث ﻓﺮﻋﯽ‬
‫ﺗﺤﺖ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫وﮐﺎﻟﺖ در ﺗﻮﮐﻴﻞ‬
‫اﻣﻀﺎ ﮐﺮدن‬
(‫اﻣﻀﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫اﻣﻀﺎ ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫اﻣﻀﺎ‬
‫ﺑﻴﻮﻓﺎ‬
‫ ﺧﻴﺎﻧﺖ‬،‫اﺧﺘﻼس‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮوش‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻧﺸﺪﻧﯽ‬
(qaziy-e tahqiq)
(qaziy-e tahqiq)
(wares-e far‛iy)
(taht-e bime)
(wekalat dar tokil)
(emza kardan)
(emza konnande)
(emza konnande)
(emza)
(biwafa)
(ekhtelas), (khyanat)
(qeyr qabe-e foruš)
(tawafoq na-šodani)
Deutsch-Persisch
Unvereinbarkeit (F.)
unverjährbar
Unverjährbarkeit (F.)
unvermeidbar
Unvermeidbarkeit (F.)
unvermeidlich
Unvermögen (N.)
unverschuldet
unversetzbar
Unversetzbarkeit (F.)
Unverstand (M.)
unvertretbar
unvertretbare Sache (F.)
unverzüglich
unvollkommen
unvollkommene Verbindlichkeit (F.)
unvollständig
367
‫ ﻧﺎﻣﻮاﻓﻘﯽ‬،‫ﻧﺎﺟﻮرﯼ‬
‫ ﻋﻄﻒ ﺑﻤﺎﺳﺒﻖ‬،‫ﻧﺎﻣﺤﺪود‬
‫ﻧﺸﺪﻧﯽ‬
‫ﺑﯽ اﻋﺘﺒﺎرﻧﺸﺪﻧﯽ‬
‫اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬
‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ‬
‫ ﻋﺪم ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ‬،‫ﻋﺪم اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ‬
‫ﻓﺎﻗﺪ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻋﺰل‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻓﻘﺪان ﻋﻘﻞ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﻓﺎع‬
‫ﭼﻴﺰ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ‬
‫ ﺑﺪون ﺗﺄﺧﻴﺮ‬،‫ﻓﻮرﯼ‬
‫ﻧﺎﻗﺺ‬
(na-juri), (na-mowafaqiy)
(na-mahdud), (atf bemasabaq našodani)
(be-e‛tebar na-šodani)
(ejtenab na-pazir)
(qeyr qabl-e ejtenab)
(na-gozir)
(adam-e esteta‛t), (adame tawaniy)
(faqed-e bedehkari)
(qeyr qabl-e azl)
(qeyr qabl-e enteqal)
(foqdan-e aql)
(qeyr-e qabl-e defa‛)
(čiz-e namomken)
(foori), (bedoon-e
ta‛khir)
(naqes)
(ta‛hod-e naqes)
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻧﺎﻗﺺ‬
‫ ﻧﺎﺗﻤﺎم‬،‫( ﻧﺎﻗﺺ‬naqes), (na-tamam)
(yad-nayawardani), (di-
unvordenklich
unvordenkliche Verjährung (F.)
unvoreingenommen
unvoreinkommene Verbindlichkeit (F.)
Unvoreingenommenheit
(F.)
unwahr
Unwahrheit (F.)
unwesentlich
unwiderlegbar
unwiderleglich
unwiderruflich
unwirksam
Unwirksamkeit (F.)
unwissend
Unwissenheit (F.)
‫ دﻳﺮﻳﻦ‬،‫ ﻳﺎد ﻧﻴﺎوردﻧﯽ‬reen)
(botlan-e be-yad nay-
‫ ﺑﻄﻼن ﺑﻪ ﻳﺎد ﻧﻴﺎوردﻧﯽ‬awardani)
‫( ﻧﺎﻗﺺ‬naqes)
‫ﺗﻌﻬﺪ ﻧﺎﻗﺺ‬
‫ ﻏﻴﺮﮐﺎﻣﻞ‬،‫ﻧﻘﺺ‬
‫ ﻏﻴﺮﺣﻘﻴﻘﯽ‬،‫ﻧﺎدرﺳﺖ‬
‫ﻏﻴﺮواﻗﻌﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﺿﺮورﯼ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺮاض‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﮑﺎر‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‬
‫ﺑﯽ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫ ﺑﻴﻔﺎﻳﺪﮔﯽ‬،‫ﺑﯽ اﺛﺮﯼ‬
‫ ﺑﯽ اﻃﻼع‬،‫ﻧﺎدان‬
‫ ﺑﯽ اﻃﻼﻋﯽ‬،‫ﻧﺎداﻧﯽ‬
(ta‛hod-e naqes)
(naqs), (qeyr kamel)
(nadorost), (qeyr haqiqiy)
(qeyr waqeiy)
(qeyr zaroori)
(qeyr-e qabl-e e‛teraz)
(qeyr qabel-e enkar)
(qeyr-e qabel-e faskh)
(beta‛sir)
(bi-asari), (be-fayedegi)
(na-dan), (bi-atel‛)
(nadany), (bi-atel‛iy)
Deutsch-Persisch
368
unwürdig
Unwürdigkeit (F.)
‫( ﻧﺎﻻﻳﻖ‬na-gayeq)
‫( ﺑﯽ ﻟﻴﺎﻗﺘﯽ‬be liaqati)
(jorm-e fesade akhlaqi),
Unzucht (F.)
unzüchtig
unzulässig
‫ هﺮزﮔﯽ‬،‫( ﺟﺮم ﻓﺴﺎد اﺧﻼﻗﯽ‬herzegi)
‫ ﻓﺎﺳﻖ‬،‫( هﺮزﻩ‬harze), (faseq)
‫( ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬qeyr-e mojaz)
Unzulässigkeit (F.)
Unzulässigkeit (F.) der
Rechtsausübung
‫ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﯽ‬،‫ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬paziroftani)
‫( ﻣﺎﻧﻊ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺮاﯼ اﻧﮑﺎرﭘﺲ‬mane‛ qanuni baray-e
‫ ازاﻗﺮار‬enkar-e pas az eqrar)
(mamnu‛yat), (na-
unzumutbar
Unzumutbarkeit (F.)
unzurechnungsfähig
Unzurechnungsfähigkeit
(F.)
unzuständig
Unzuständigkeit (F.)
unzuverlässig
Unzuverlässigkeit (F.)
Urabstimmung (F.)
Urheber (M.)
Urheberbenennung (F.)
Urheberin (F.)
Urheberpersönlichkeit
(F.)
Urheberpersönlichkeitsrecht (N.)
Urheberrecht (N.)
urheberrechtlich
Urkunde (F.)
Urkundenbeweis (M.)
Urkundendelikt (N.)
Urkundenfälschung (F.)
Urkundenkopf (M.)
Urkundenprozess (M.)
Urkundenunterdrü-
‫ ﻧﺎﻣﻌﻘﻮل‬،‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻈﺎر‬
‫ﻓﻘﺪان ﺗﻮﻗﻊ‬
‫ﻓﺎﻗﺪ ﻋﻘﻞ ﺳﺎﻟﻢ‬
‫ ﻓﻘﺪان‬،‫ﻓﻘﺪان ﻋﻘﻞ ﺳﺎﻟﻢ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اهﻠﻴﺖ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺑﺪون ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﻋﺪم ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد‬
‫ ﻋﺪم اﻋﺘﻤﺎد‬،‫ﻋﺪم اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
‫رأﯼ ﮔﻴﺮﯼ ﺑﺮاﯼ اﻋﺘﺼﺎب‬
(‫ﻣﺆﻟﻒ )ﻣﺮد‬
‫ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﺆﻟﻒ‬
(‫ﻣﺆﻟﻒ )زن‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺆﻟﻒ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﺆﻟﻒ‬
‫ﺣﻖ ﻣﺼﻨﻒ و ﻣﺆﻟﻒ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﺆﻟﻒ‬
‫ ﻣﺪرﮎ‬،‫ﺳﻨﺪ‬
‫اﺛﺒﺎت ﺑﺎ ﻣﺪرﮎ‬
‫ﺟﺮم ﺳﻨﺪ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺟﻌﻞ ﺳﻨﺪ‬
‫ﻣﺘﻦ ﺳﻨﺪ‬
‫دادرﺳﯽ ﺟﻌﻞ ﺳﻨﺪ‬
‫ دﺳﺘﮑﺎرﯼ درﺳﻨﺪ‬،‫اﻧﻬﺪام ﺳﻨﺪ‬
(qeyer qabel-e entezar),
(na-ma‛qul)
(foqdane tawaqo‛)
(faqede a‛qle salem)
(foqdan-e a‛qle salem),
(foqdan-e masu‛liyat
baray-e mahakeme)
(bedoon-e -salahiyat)
(adam-e salahiyat)
(qeyr qabl-e e‛temad)
(a‛dam-e etminan),
(a‛dam-e e‛temad)
(ra‛y-giry baray-e e‛tesab)
(mo‛lef)
(mo‛refy-e mo‛lef)
(mo‛lef)
(šakhsiyat-e mo‛lef)
(huqe qanuny-e mo‛lef)
(haqe mosanef va
mo‛lef)
(marbut be haqe mo‛lef )
(sanad), (madrak)
(esbat-e ba madrak)
(jorm-e sanad sazi)
(ja‛l-e sanad)
(matne sand)
(dad-rasi-e ja‛l-e sanad)
(enhedam-e sanad),
Deutsch-Persisch
ckung (F.)
Urkundenvorlegung (F.)
(Urkundenvorlegung im
Vorverfahren in Großbritannien)
urkundlich
Urkundsbeamter (M.)
Urkundsbeamtin (F.)
Urlaub (M.)
Urlaubsgeld (N.)
Urne (F.)
Urproduktion (F.)
Ursache (F.)
ursächlich
Ursächlichkeit (F.)
Ursprung (M.)
ursprünglich
ursprüngliche Unmöglichkeit (F.)
Urteil (N.)
urteilen
Urteilsformel (F.)
Urteilsgebühr (F.)
Urteilsgrund (M.)
Urteilstenor (M.)
Urteilsverkündung (F.)
Urteilsvollstreckung (F.)
USA (F. bzw. N.Pl.)
(Vereinigte Staaten von
Amerika)
Usance (F.)
Usurpation (F.)
usurpieren
Utilitarismus (M.)
369
(tastkari dar sanad)
(kašfe sedur-e asnad)
‫ﮐﺸﻒ ﺻﺪوراﺳﻨﺎد‬
(‫)دراﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‬
‫ﻃﺒﻖ ﺳﻨﺪ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺴﺌﻮل اﺳﻨﺎد در‬
(‫دادﮔﺎﻩ )ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺴﺌﻮل اﺳﻨﺎد در‬
(‫دادﮔﺎﻩ )زن‬
‫ﻣﺮﺧﺼﯽ‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﻣﺮﺧﺼﯽ‬
‫ﮔﻠﺪاﻧﯽ ﮐﻪ ﺧﺎﮎ ﻣﺮدﻩ را‬
‫درﺁن ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪات از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫ ﺳﺒﺐ‬،‫ ﺑﺎﻋﺚ‬، ‫ﻋﻠﺖ‬
‫ ﺳﺒﺒﯽ‬،‫ﻋﻠﺘﯽ‬
‫ ﺳﺒﺒﻴﺖ‬،‫ﻋﻠﻴﺖ‬
‫ ﻣﻨﺸﺎ‬،‫اﺻﻞ‬
‫ در اﺻﻞ‬،‫اﺳﺎﺳﺎ‬
‫اﺻﻞ ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ‬
‫ﺣﮑﻢ‬
‫ﻗﻀﺎوت ﮐﺮدن‬
‫ﺷﮑﻞ ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﺻﺪورﺣﮑﻢ‬
‫دﻟﻴﻞ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺑﺨﺶ اﺟﺮاﻳﯽ ﺣﮑﻢ‬
‫اﻋﻼم ﺣﮑﻢ‬
‫اﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ‬
‫اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ رﺳﻢ ﺗﺠﺎرت‬،‫ﻋﺎدات‬
‫ﻏﺼﺐ‬
‫ﻏﺼﺐ ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺘﻘﺎد ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﮐﺎرهﺎﯼ ﻧﻴﮏ‬
‫در ﺟﺎﻣﻌﻪ‬
(tebq-e sand)
(karmand-e mas‛l-e asnad dar dadgah)
(karmand-e mas‛l-e asnad dar dadgah)
(morakhasi)
(foqol-a‛de morakhasi)
(goldany ke khak-e mordeh ra dar an negah-dari
mi-konnand)
(tolidat az manabe‛ tabi‛)
(e‛lat), (ba‛s), (sabab)
((e‛lyati), (sababi)
(e‛lyat), (sababiyat)
(asl), (manš‛)
(asasan), (dar asl)
(asl na-momken)
(hokm)
(qazawat kardan)
(šekle mahkumiyat)
(hazine sedur-e hokm)
(dalile hokm)
(bakhše ejraiy-e hokm)
(elam-e hokm)
(ejray-e hokm)
(ayalat-e motehed-e amrika)
(adaat), (rasm-e tejarat)
(qasb)
(qasb kardan)
(e‛teqad be anjam-e karhaye nik dar jame‛e)
Deutsch-Persisch
370
uti-possidetis-Prinzip
(N.)
‫( درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎﻳﺪ‬dar surat-e adame tawa‫ اﺻﻮل ﺗﻌﻴﻴﻦ واﺳﻄﻪ اﺟﺮا‬foq osul-e ta‛ein-e waste
‫ ﺷﻮد‬ejra šawad)
V
Vakanz (F.)
Valuta (F.)
Vasall (M.)
Vater (M.)
Vaterland (N.)
väterlich
väterliche Gewalt (F.)
Vaterschaft (F.)
Vaterschaftsanerkenntnis (N.)
Vaterschaftsanerkennung (F.)
Vaterschaftsfeststellung
(F.)
Vaterschaftsgutachten
(N.)
Vaterschaftsvermutung
(F.)
Vatikan (M.)
Vatikanisches Konzil
(N.)
VELKD (F.) (Vereinigte
evangelisch-lutherische
Kirche Deutschlands)
verabreden
Verabredung (F.)
Verabredungsgefahr (F.)
verabschieden
(mahal-e estekhdami-e
azad), (faraqat), (bimotasadi)
(arzeš), (arzeše barabar)
(ra‛yat), (nokar)
(pedar)
(watan)
(pederane)
(tanbieh-e pedari)
(rabeteh huquqi-e pedar
‫ راﺑﻄﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﭘﺪر و ﻓﺮزﻧﺪ‬va farzand)
(qabul-e peari)
،‫ﻣﺤﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﯽ ﺁزاد‬
‫ ﺑﯽ ﻣﺘﺼﺪﯼ‬،‫ﻓﺮاﻏﺖ‬
‫ ارزش ﺑﺮاﺑﺮ‬،‫ارزش‬
‫ ﻧﻮﮐﺮ‬،‫رﻋﻴﺖ‬
‫ﭘﺪر‬
‫وﻃﻦ‬
‫ﭘﺪاراﻧﻪ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﭘﺪرﯼ‬
‫ﻗﺒﻮل ﭘﺪرﯼ‬
(qabul-e pedar tani-e
‫ ﻗﺒﻮل ﭘﺪر ﺗﻨﯽ ﻓﺮزﻧﺪ‬farzad)
(ta‛eeb pedar waqe‛y-e
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﭘﺪر واﻗﻌﯽ ﻓﺮزﻧﺪ‬farzand)
‫ﮐﺎرﺷﻨﺎﺳﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﭘﺪرﯼ‬
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﻪ راﺑﻄﻪ ﺣﻘﻮﻗﯽ‬
‫ﭘﺪر و ﻓﺮزﻧﺪ‬
‫واﺗﻴﮑﺎن‬
‫هﻴﺌﺖ واﺗﻴﮑﺎن‬
(karšenasi-e ta‛in-e pedari)
(maškuk be rabeteh huquqi-e pedar va farzand)
(vatikan)
(haya‛t-e vatikan)
(etehadi-ye kelisay-e
protestan-hay-e luthery-e
alman)
(qool va qa-rar gozaštan)
(qa-rar-e molaqat)
(khatar-e tot‛eh), (khatar‫ ﺧﻄﺮ ﺗﺒﺎﻧﯽ‬،‫ ﺧﻄﺮ ﺗﻮﻃﺌﻪ‬e tabani)
‫ ﺧﺪا ﺣﺎﻓﻈﯽ‬،‫( ﺗﺼﻮﻳﺐ ﮐﺮدن‬taswib kardan), (khoda
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮐﻠﻴﺴﺎﯼ ﭘﺮوﺗﺴﺘﺎن‬
‫هﺎﯼ ﻟﻮﺗﺮﯼ ﺁﻟﻤﺎن‬
‫ﻗﻮل و ﻗﺮار ﮔﺬاردن‬
‫ﻗﺮار ﻣﻼﻗﺎت‬
Deutsch-Persisch
verächtlichmachen
Verächtlichmachung
(F.)
verändern
Veränderung (F.)
Veränderungssperre (F.)
veranlagen
Veranlagung (F.)
Veranlagungsteuer (F.)
verantwortlich
Verantwortlichkeit (F.)
Verantwortung (F.)
verarbeiten
Verarbeitung (F.)
Veräußerer (M.)
veräußern
Veräußerung (F.)
Veräußerungsverbot
(N.)
371
‫ ﮐﺮدن‬hafezy kardan)
‫( ﺗﺤﻘﻴﺮ ﮐﺮدن‬tahqir kardan)
‫ ﺗﺤﻘﻴﺮﯼ‬،‫ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ ﻋﻮض ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬
‫ دﮔﺮﮔﻮﻧﯽ‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ ﺗﺸﺨﻴﺺ‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺴﺘﻦ ﺑﺮ‬
‫دادن‬
‫ ﺗﺨﻤﻴﻦ‬،‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺴﺌﻮل‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ﺟﻮاﺑﮕﻮ‬
‫ از ﻣﻮاد اوﻟﻴﻪ‬،‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫درﺳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ ﻓﺮﺁوردﯼ‬،‫ﭘﺮدازش‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪﻩ‬،‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل دادن‬،‫ﻓﺮوﺧﺘﻦ‬
‫ ﻓﺮوش‬،‫اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻓﺮوش ﻣﻤﻨﻮع‬
(pasti), (tahqiri)
(taqier dadan), (awaz
kardan)
(taqier), (digar-guni)
(jelogiri az taqier)
(maliyat bastan bar),
(taškhis dadan)
(ta‛in-e maliyat), (takhamin)
(waz‛-e maliyat)
(masu‛l)
(mas‛uliyat)
(jawab-goo)
(pardakhtan), (az mawad-e awaliyeh dorost
kardan
(pardazeš), (far-awardi),
(sakhat)
(forušande), (enteqal
dahande)
(forukhtan), (enteqal
dadan)
(enteqal), (foruš)
(foruš mamnu‛)
(ezhar-e šefahi), (zabani),
verbal
Verbalinjurie (F.)
Verbalnote (F.)
Verband (M.)
Verbandsklage (F.)
Verbandskompetenz
(F.)
Verbandskörperschaft
(F.)
Verbandsstrafe (F.)
Verbandstarif (M.)
‫ ﻓﻌﻠﯽ‬،‫ زﺑﺎﻧﯽ‬،‫( اﻇﻬﺎرﺷﻔﺎهﯽ‬f‛li)
‫ ﻣﺘﻠﮏ‬،‫زﺧﻢ زﺑﺎن‬
‫ﺗﺬﮐﺮﺷﻔﺎهﯽ‬
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬،‫ﮐﺎﻧﻮن‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
(zakhm-e zaban), (matalak)
(tazakor-e šefahi)
(kanon), (etehadiyeh)
(šekayat-e etehadi-ye)
(salahiyat-e etehadi-ye)
(etehadi-ye ba a‛za‛ hu-
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺑﺎ اﻋﻀﺎء ﺣﻘﻮﻗﯽ‬quqi)
‫( ﺟﺮﻳﻤﻪ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬jarime etehadi-ye)
‫( ﺗﻌﺮﻓﻪ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬ta‛rfe etehadi-ye)
Deutsch-Persisch
372
Verbandstarifvertrag
(M.)
verbannen
Verbannung (F.)
Verbergen (N.)
verbergen
verbessern
Verbesserung (F.)
verbieten
verbinden
verbindlich
Verbindlichkeit (F.)
Verbindung (F.)
verborgen
verborgener Mangel
(M.)
Verbot (N.)
verboten
verbotene Eigenmacht
(F.)
Verbotsirrtum (M.)
Verbrauch (M.)
verbrauchbar
verbrauchbare Sache
(F.)
verbrauchen
Verbraucher (M.)
Verbraucherdarlehen
(N.)
Verbrauchergeschäft
(N.)
Verbraucherin (F.)
Verbraucherinsolvenz
(F.)
Verbraucherkredit (M.)
Verbraucherkreditgesetz
(N.)
‫ﻗﺮارداد ﺗﻌﺮﻓﻪ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺒﻌﻴﺪ‬
‫ ﭘﻨﻬﺎن‬،‫ﻧﻬﺎن‬
‫ ﭘﻨﻬﺎن ﮐﺮدن‬،‫ﻧﻬﺎن ﮐﺮدن‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮدن‬
‫اﺻﻼح‬
‫ﻗﺪﻏﻦ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻠﺰم ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮدن‬
‫ اﻟﺰاﻣﯽ‬،‫اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ اﻟﺰام‬،‫اﺟﺒﺎر‬
‫ارﺗﺒﺎط‬
‫ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﻴﺐ ﭘﻨﻬﺎن‬،‫ﻧﻘﺺ ﻣﺨﻔﯽ‬
‫ﻣﻤﻨﻮع‬
‫ﻣﻤﻨﻮع ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻤﻠﮏ دراﺛﺮﺧﻠﻊ ﻳﺪ ﻣﺰاﺣﻤﺖ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ‬
‫ﻣﺼﺮف‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮف‬
(qa-rar-dad-e ta‛rfe etehadi-ye)
(tab‛id kardan)
(tab‛id)
(nehan), (penhan)
(nehan kardan), (penhan
kardan)
(eslah kardan)
(eslah)
(qadeqan kardan)
(motasel kardan), (molzam kardan)
(ejbari), (elzami)
(ejbar), (ehzam)
(ertebat)
(malhfi kardan)
(naqs-e makhfi), (ayb-e
penhan)
(mamnu‛)
(mamnu‛ kardan)
(tamalok dar asar-e khal‛
yad-e mozahemat)
(eštebah-e mamnu‛yat)
(masraf)
(qabel-e masraf)
(ajnas-e qabel-e masraf)
‫اﺟﻨﺎس ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮف‬
‫( ﻣﺼﺮف ﮐﺮدن‬masraf kardan)
(‫( ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬masraf konande)
‫وام ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(wam-e masraf konande)
(tejarat-e kalay-e masrafi)
‫ﺗﺠﺎرت ﮐﺎﻻﯼ ﻣﺼﺮﻓﯽ‬
(‫( ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬masraf konande)
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫وام ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺻﻨﻔﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻋﺘﺒﺎرات ﻣﺼﺮف‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(waršekastagy-e masraf
konande)
(wam bary-e masraf
konande senfi)
(qanun-e e‛tebarat-e
masraf konande)
Deutsch-Persisch
Verbraucherschutz (M.)
Verbraucherschutzgesetz (N)
Verbrauchsgut (N.)
Verbrauchsgüterkauf
(M.)
Verbrauchsteuer (F.)
Verbrechen (N.)
Verbrecher (M.)
Verbrecherin (F.)
verbrecherisch
Verbund (M.)
verbürgen
verbüßen
Verdacht (M.)
verdächtig
Verdächtige (F.)
verdächtigen
Verdächtiger (M.)
Verdächtigung (F.)
Verdachtsmoment (M.)
für betrügerisches Verhalten des Schuldners
verdeckt
373
‫ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻣﺼﺮف‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫اﺟﻨﺎس ﻣﺼﺮﻓﯽ‬
‫ﺗﺠﺎرت اﺟﻨﺎس ﻣﺼﺮﻓﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮاﺟﻨﺎس ﻣﺼﺮﻓﯽ‬
‫ﺟﻨﺎﻳﺖ‬
(‫ ﺟﺎﻧﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﺟﻨﺎﻳﺘﮑﺎر‬
(‫ ﺟﺎﻧﯽ )زن‬،‫ﺟﻨﺎﻳﺘﮑﺎر‬
‫ﺟﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﻣﺘﺤﺪ‬
‫ ﮐﻔﺎﻟﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ زﻧﺪان رﻓﺘﻦ‬،‫ﺗﺎوان دادن‬
‫ ﺑﺪ ﮔﻤﺎﻧﯽ‬،‫ﺳﻮء ﻇﻦ‬
‫ﻣﻈﻨﻮن‬
(‫ﻣﻈﻨﻮن )زن‬
‫ﺳﻮء ﻇﻦ داﺷﺘﻦ‬
(‫ﻣﻈﻨﻮن )ﻣﺮد‬
‫ ﺗﺮدﻳﺪ‬،‫ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﯽ‬
(hemayat az masraf konande)
(qanun-e hemayat az
masraf konande)
(ajnas-e masrafi)
(tejarat-e ajnas-e masrafi)
(maliat bar ajnase masrafi)
(jenayat)
(jenayatkar), (jani)
(jenayatkar), (jani)
(jena-iy)
(motahed)
(zamanat kardan), (kefalat kardan)
(tawan dadan), (zendan
raftan)
(su‛e zan), (bad-gamani)
(maz-nun)
(maz-nun)
(su‛e zan daštan)
(maz-nun)
(bad-gamani), (tardid)
(zaman-e su‛e zan be
jorm-e kolah-bardari)
‫زﻣﺎن ﺳﻮء ﻇﻦ ﺑﻪ ﺟﺮم ﮐﻼﻩ‬
‫ﺑﺮدارﯼ‬
‫( ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‬pušide)
(sazawar budan), (layeq
verdienen
Verdienst (M.) (Einkommen)
Verdienst (N.) (Leistung)
Verdikt (N.)
verdingen
Verdingung (F.)
،‫ ﻻﻳﻖ ﺑﻮدن‬،‫ ﺳﺰاوارﺑﻮدن‬budan), (daramad
‫ درﺁﻣﺪ داﺷﺘﻦ‬daštan)
‫ ﺳﻮد ازﮐﺴﺐ‬،‫درﺁﻣﺪ‬
‫ ﻟﻴﺎﻗﺖ‬،‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﮔﻮﻳﺶ ﺣﻘﻴﻘﺖ‬،‫ﻗﻀﺎوت‬
،‫ارﺟﺎء ﮐﺮدن ﮐﺎر‬
‫اﺟﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬،‫ ﮐﺮاﻳﻪ‬،‫ﻣﺰد‬
(daramad), (sud az kasb)
(šayestagi), (liagat)
(qazawat), (guyeš-e haqiqat)
(erja‛ kardan kar), (ajir
kardan)
(mozd), (keraye), (tahwil)
Deutsch-Persisch
374
Verdingungsordnung
(F.) für Bauleistungen
(VOB)
Verdingungsordnung
für Leistungen (VOL)
verdunkeln
Verdunkelung (F.)
Verdunkelungsgefahr
(F.)
vereidigen
Vereidigung (F.)
Verein (M.)
vereinbaren
Vereinbarung (F.)
Vereinbarungsdarlehen
(N.)
vereinen
vereinfachen
Vereinfachung (F.)
vereinigen
vereinigt
Vereinigte Staaten von
Amerika (M.Pl.) (USA)
Vereinigung (F.)
Vereinigungsfreiheit (F.)
Vereinsfreiheit (F.)
Vereinshaftung (F.)
Vereinsregister (N.)
Vereinssache (F.)
Vereinte Nationen
(F.Pl.) (UNO)
vereiteln
Vereitelung
‫ﻣﻘﺮرات ﭘﺮداﺧﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﮐﺎر‬
‫ﻣﻘﺮرات دﺳﺘﻤﺰد ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫اﻧﺠﺎم ﮐﺎر‬
‫ﺗﺎرﻳﮏ ﮐﺮدن‬
‫ اﺑﻬﺎم‬،‫ﺗﺎرﻳﮑﯽ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻓﺮار ﻣﺘﻬﻢ‬
‫ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻳﺎد‬،‫ﻗﺴﻢ ﺧﻮردن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﺴﻢ‬،‫ﺳﻮﮔﻨﺪ‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮاﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ ﻗﺮارﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪن‬
‫ ﺗﻮاﻓﻖ‬،‫ﻗﺮارداد‬
‫وام ﻗﺮاردادﯼ‬
،‫ ﻣﺘﺼﻞ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬،‫ﻣﺘﺤﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺘﻔﻖ ﺷﺪن‬
‫ﺳﺎدﻩ ﮐﺮدن‬
‫ﺳﺎدﻩ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﻣﺘﺤﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
‫اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫اﺗﺤﺎد‬
‫ﺁزادﯼ ﺗﺄﺳﻴﺲ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﺁزادﯼ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫ﺛﺒﺖ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
‫اﻣﻮرﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺗﺤﺎدﻳﻪ‬
(moqar-rat pardakhat dar
moqabel-e pišraft-e kar)
(moqar-rat-e dastmozd
bar asas-e anjam-e kar)
(tarik kardan)
(tariki), (ebham)
(khatar-e farar-e motahem)
(qasam khordan), (sogand dad khordan)
(sogand), (qasam)
(mo‛ses-e qeyer entefaiy)
(motahed šodan), (qa-rar
gozaštan)
(qar-rar dad), (tawafoq)
(wam-e qar-rar-dadi)
(motahed kardan), (motasel sakhtan), (motafeq
šodan)
(sade kardan)
(sadeh sazi)
(motahed kardan)
(motahede)
(ayalat-e motahede amrika)
(etehad)
(azadi-e ta‛sis-e ejtehadie)
(azady-e etehadi-ye)
(masu‛liyat-e etehadi-ye)
(sabt-e etehadi-ye)
(omur-e marbut be etehadi-ye)
(mellal-e motahed)
‫ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ‬
،‫ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﮐﺮدن‬،‫( ﺷﮑﺴﺘﻦ‬šekastan), (moman‛at
‫ ﭼﺮﮎ ﮐﺮدن‬kardan), (čerk kardan)
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭼﺮﮎ‬،‫ ﺿﺎﻳﻊ‬،‫( ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬moman‛at), (zay‛),
Deutsch-Persisch
vererben
Verfahren (N.)
375
‫ ﺑﻪ ارث‬،‫ﺑﻪ ارث ﮔﺬاردن‬
‫ﺑﺮدن‬
،‫ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬،‫ اﻗﺪام‬،‫رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
‫ﻃﺮزﻋﻤﻞ‬
،‫ رﻓﺘﺎرﮐﺮدن‬،‫اﻗﺪام ﮐﺮدن‬
‫اﺟﺮاء ﮐﺮدن‬
(‫ﻓﺮد ﺗﺤﺖ رﺳﻴﺪﮔﯽ )زن‬
verfahren (V.)
Verfahrensbeteiligte (F.)
Verfahrensbeteiligter
(M.)
(‫ﻓﺮد ﺗﺤﺖ رﺳﻴﺪﮔﯽ )ﻣﺮد‬
Verfehrensgebühr (N.)
‫ﻣﺨﺎرج اﻗﺪام‬
Verfahrensgrundsatz
(M.)
‫اﺻﻞ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
Verfahrensmissbrauch
(M.)
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻃﺮزﻋﻤﻞ‬
Verfahrensrecht (N.)
‫ﺣﻖ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
verfahrensrechtlich
‫روﻳﻪ ﻗﻀﺎﻳﯽ‬
‫ ﻃﻔﺮﻩ در‬،‫ﺗﻌﻮﻳﻖ دررﺳﻴﺪﮔﯽ‬
Verfahrensverschleppung (F.)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
Verfahrensvorschrift
(F.)
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ رﺳﻴﺪﮔﯽ‬
(towlid-e čerk)
(be-ers gozardan), (beers bordan)
(rasidagi), (eqdam), (mohakemeh), (tarz-e a‛mal)
(eqdam kardan), (raftar
kardan), (ejra‛ kardan)
(farde-taht-e rasidagi)
(farde-taht-e rasidagi)
(makharej-e eqdam)
(asle rasidagi)
(su‛e estefade az tarz-e
a‛mal)
(haq-e rasidagi)
(rawiye-e qazaiy)
(ta‛wig dar rasidagi),
(tafreh dar rasidagi)
(qawanin-e rasidagi)
(mahw), (tanazol), (en-
Verfall (M.)
‫ اﻧﻬﺪام‬،‫ ﺗﻨﺰل‬،‫ ﻣﺤﻮ‬hedam)
(mahw šodan), (rased
verfallen (V.)
Verfallsklausel (F.)
Verfallspfand (N.)
verfällschen
Verfällschung (F.)
verfassen
Verfasser (M.)
Verfasserin (F.)
Verfassung (F.)
verfassunggebend
verfassunggebende Gewalt (F.)
Verfassungsänderung
‫ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪن‬،‫ ﻣﺤﻮ ﺷﺪن‬šodan)
‫( ﺷﺮط ﻓﺴﺎد‬qatiyeye fasaad)
‫ﺿﺒﻂ اﻣﻮال ﺳﺮرﺳﻴﺪ‬
‫ ﻗﻠﺐ ﺳﺎزﯼ‬،‫ﺗﻘﻠﺐ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺟﻌﻞ‬،‫ﺗﻘﻠﺐ‬
‫ ﻧﮕﺎﺷﺘﻦ‬،‫ﺗﺄﻟﻴﻒ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺆﻟﻒ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺆﻟﻒ )زن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺗﻬﻴﻪ رﺳﻤﯽ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
(zabt-e amwal-e sarrasid)
(taqalob kardan), (qalb
sazi kardan)
(taqalob), (ja‛l)
(ta‛lif kardan), (negaštan)
(moa‛lef)
(moa‛lef)
(qanun-e asasi)
(tahi-ye rasmi-e qanun-e
asasi)
(qoweh-e qanun-e asasi)
‫ﻗﻮﻩ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫( ﺗﻐﻴﻴﺮﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬taqir qanun-e asasi)
Deutsch-Persisch
376
(F.)
Verfassungsauslegung
(F.)
Verfassungsbeschwerde
(F.)
(tafsir-e qanun-e asasi)
‫ﺗﻔﺴﻴﺮﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫( ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬šekayat-e marbut be
‫ اﺳﺎﺳﯽ‬qanun-e asasi)
Verfassungsfeind (M.)
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ )ﻣﺮد‬
Verfassungsfeindin (F.)
(‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ )زن‬
verfassungsgemäß
Verfassungsgericht (N.)
Verfassungsgeschichte
(F.)
Verfassungsgrundsatz
(M.)
‫درراﺳﺘﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮرﺳﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺎت ﺑﺮﻋﻠﻴﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫اﺻﻮل ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
(mokhalef-e qanun-e
asasi)
(mokhalef-e qanun-e
asasi)
(dar rastay-e qanun-e
asasi)
(dadgah-e makhsus barasi-e šekayat bar a‛leyhe
qanun-e asasi)
(tarikhče qanun-e asasi)
(osul-e qanun-e asasi)
(motabeqat ba qanun-e
verfassungskonform
verfassungskonforme
Auslegung (F.)
Verfassungskontrolle
(F.)
verfassungsmäßig
verfassungsmäßige
Ordnung (F.)
verfassungsmäßige
Vertreterin (F.)
verfassungsmäßiger
Vertreter (M.)
Verfassungsorgan (N.)
Verfassungsprinzip (N.)
Verfassungsprozess (M.)
Verfassungsrecht (N.)
Verfassungsschutz (M.)
Verfassungsschutzamt
(N.)
‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬asasi)
‫( ﺗﻔﺴﻴﺮدرراﺳﺘﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮن‬tafsir dar rastay-e qa‫ اﺳﺎﺳﯽ‬nun-e asasi)
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
(‫)زن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻧﻬﺎد ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ در ﻣﻮرد ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻧﻬﺎد ﺣﺮاﺳﺖ ازﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
(nezarat be qanun-e
asasi)
(tebq-e qanun-e asasi)
(moqar-rat-e monaseb-e
qanun-e asasi)
(nemayande tebq-e qanun-e asasi)
(nemayande tebq-e qanun-e asasi)
(nahad-e qanun-e asasi)
(asas-e qanun-e asasi)
(mhakeme dar morede
qanun-e asasi)
(qawa‛de marbut be
qanun-e asasi)
(hefze qanun-e asasi)
(nahad-e herasat az qanun-e asasi)
Deutsch-Persisch
Verfassungsstreitigkeit
(F.)
Verfassungsurkunde (F.)
Verfassungsvorbehalt
(M.)
verfassungswidrig
Verfassungswidrigkeit
(F.)
verfolgen
Verfolgung (F.)
Verfolgungsverjährung
(F.)
Verfrachter (M.)
Verfrachterin (F.)
verfrüht
verfrühte Gegenleistung
(F.) (verfrühte Gegenleistung im angloamerikanischen Recht)
verfügen
377
‫اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮدرﻣﻮرد ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺳﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺑﺸﺮط ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ‬
‫ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻗﺮاردادن‬
‫ ﭘﯽ ﮔﻴﺮﯼ‬،‫ دﻧﺒﺎل‬،‫ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
‫اﺛﺮ ﻣﺮور زﻣﺎن ﺑﺮ ﺗﻌﻘﻴﺐ‬
(‫ﺗﺮاﺑﺮ)ﻣﺮد‬
(‫ﺗﺮاﺑﺮ )زن‬
‫زود هﻨﮕﺎم‬
(ekhtelaf-nazar dar morede qanun-e asasi)
(sanad-e qanun-e asasi)
(be-šart-e montabaq ba
qanun-e asasi)
(mokhalef-e qanun-e
asasi)
(moqayerat ba qanun-e
asasi)
(taht-e ta‛qib qarardadan)
(ta‛qib), (donbal), (peygiri)
(asar-e morure zaman
bar ta‛qib)
(tarabar)
(tarabar)
(zood hengam)
(amalkard-e motaqabel-e
zood-hengam)
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ زود هﻨﮕﺎم‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﺗﺼﺮف‬،‫( دراﺧﺘﻴﺎرداﺷﺘﻦ‬dar ekhtyar daštan),
‫( ﮐﺮدن‬tasaroof kardan)
(tasaroof), (dastrasi),
Verfügung (F.)
Verfügung (F.) eines
Nichtberechtigten über
fremdes Gut (Verfügung
eines Nichtberechtigten
über fremdes Gut im
angloamerikanischen
Recht)
Verfügung von Todes
wegen (F.)
Verfügungsbefugnis (F.)
Verfügungsermächtigung (F.)
Verfügungsgeschäft (N.)
Verfügungsgrundsatz
(M.)
‫ اﺧﺘﻴﺎر‬،‫ دﺳﺘﺮﺳﯽ‬،‫( ﺗﺼﺮف‬ekhtyar)
(dar ekhtyar daštan-e
kalay-e qeyr mojaze digaran)
‫دراﺧﺘﻴﺎرﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺎﻻﯼ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺠﺎزدﻳﮕﺮان )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ﺗﺼﺮف ﺑﻌﻠﺖ ﻣﺮگ‬
‫ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺗﺼﺮف‬
‫ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺗﺼﺮف در اﺟﺮاﯼ‬
‫ﻣﺠﻮز‬
‫ﻋﻤﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫اﺻﻮل ﺗﺼﺮف‬
(tasaroof be-e‛lat-e marg)
(mojaz be tasaroof)
(mojaz be tasaroof dar
ejray-e mojawez)
(a‛mal-e qanuni)
(osul-e tasaroof)
Deutsch-Persisch
378
Verfügungsverbot (N.)
verführen
Verführung (F.)
Vergabe (F.)
Vergaberecht (N.)
vergangen
vergeblich
Vergehen (N.)
vergehen (sich vergehen)
‫( ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ دﺳﺘﺮﺳﯽ‬mamnu‛iyat-e dasrasi)
‫ ﮔﻤﺮاﻩ ﮐﺮدن‬،‫اﻏﻔﺎل ﮐﺮدن‬
‫ اﻏﻔﺎل‬،‫ﮔﻤﺮاهﯽ‬
‫ ﭘﺨﺶ‬،‫ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬،‫ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪ‬
‫ﮔﺬﺷﺘﻪ‬
،‫ هﺪ ر‬،‫ ﺑﯽ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬،‫ﺑﻴﻬﻮدﻩ‬
‫ﺑﻴﺨﻮد‬
‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬،‫ﺟﻨﺤﻪ‬
‫ ﺗﺨﻄﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺠﺎوزﮐﺮدن‬
vergelten
Vergeltung (F.)
vergesellschaften
Vergesellschaftung (F.)
vergewaltigen
‫ ﻗﺼﺎص ﮔﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﺗﻼﻓﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﺼﺎص‬،‫ﺗﻼﻓﯽ‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺷﺪن‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺗﺠﺎوزﺟﻨﺴﯽ ﮐﺮدن‬
Vergewaltigung (F.)
vergiften
Vergiftung (F.)
‫ هﺘﮏ ﻧﺎﻣﻮس‬،‫ﺗﺠﺎوز ﺟﻨﺴﯽ‬
‫ﻣﺴﻤﻮم ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺴﻤﻮﻣﻴﺖ‬
‫ ﺳﺎزش در‬،‫ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‬
‫دادرﺳﯽ‬
‫ ﺳﺎزش‬،‫ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫اﺟﺎرﻩ ﺑﻬﺎﯼ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‬
Vergleich (M.)
vergleichen
Vergleichsmiete (F.)
Vergleichsordnung (F.)
Vergleichsverfahren
(N.)
‫ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ‬
(eqfal kardan), (gom-rah
kardan)
(gomrahi), (eqfal)
(tozi‛), (taf-wiz), (pakhš)
(qanun-e tozi‛-e moqat‛e)
(gozašte)
(bi-hudehl), (bi-natijeh),
(hadar), (bi-khod)
(jonhe), (taqsir)
(tajawoz kardan), (takhati
kardan)
(talafi kardan), (qesas
gereftan)
(talafi), (qesas)
(ejtema‛y šodan)
(ejtema‛y)
(tajawoz-e jensi kardan)
(tajawoze jensi), (hatk-e
namus)
(masmum kardan)
(masmumiyat)
(mosaleh-e), (sazeš dar
dadrasi)
(mosaleh-e kardan),
(sazeš kardan)
(ejare bahay-e mošabeh)
(moqar rart-e mosaleh-e)
(mosaleh-e)
(padaš dadan), (talafi
vergüten
Vergütung (F.)
Vergütungsgefahr (F.)
verhaften
Verhaftung (F.)
verhalten
Verhalten (N.)
‫ ﺗﻼﻓﯽ ﮐﺮدن‬،‫ ﭘﺎداش دادن‬kardan)
(talafi), (jobran), (haqulzahme)
(khatar-e qimat)
(bazdašt kardan)
(bazdašt)
(seluk nemudan), (raftar
‫ رﻓﺘﺎرﮐﺮدن‬،‫ ﺳﻠﻮﮎ ﻧﻤﻮدن‬kardan)
‫ رﻓﺘﺎر‬،‫( ﺳﻠﻮﮎ‬seluk), (raftar)
‫ ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ‬،‫ ﺟﺒﺮان‬،‫ﺗﻼﻓﯽ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ‬
Deutsch-Persisch
Verhaltenshaftung (F.)
Verhaltenskodex (M.)
Verhältnis (N.)
verhältnismäßig
Verhältnismäßigkeit (F.)
Verhältniswahl (F.)
Verhältniswahlrecht
(N.)
verhandeln
Verhandlung (F.)
Verhandlungsfähigkeit
(F.)
Verhandlungsgebühr
(F.)
Verhandlungsgrundsatz
(M.)
verhängen
Verhängung (F.)
verharmlosen
Verharmlosung (F.)
379
‫( ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ رﻓﺘﺎرﯼ‬masu‛liyat-e raftari)
‫( رﻣﺰ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬ramz-e masu‛liyat)
‫ راﺑﻄﻪ‬،‫ ﻧﺴﺒﺖ‬،‫ﺗﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ‬،‫ﻧﺴﺒﺘﺎ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﺁرا‬
‫ﺣﻘﻮق اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﻧﺴﺒﯽ‬
‫ اراﺋﻪ ادﻟّﻪ‬،‫ﻣﺬاﮐﺮﻩ ﮐﺮدن‬
،‫ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬،‫رﺳﻴﺪﮔﯽ دادﮔﺎهﯽ‬
‫ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ‬
‫اهﻠﻴﺖ ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﻣﺨﺎرج ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫اﺻﻮل ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﺎزات ﮐﺮدن‬
‫ وﺿﻊ‬،‫ﺗﺤﻤﻴﻞ‬
‫دﺳﺖ ﮐﻢ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﮐﻮﭼﮏ ﭘﻨﺪاﺷﺘﯽ‬
verherrlichen
Verherrlichung (F.)
‫ ﺳﺮاﻓﺮازﮐﺮدن‬،‫ﺗﺠﻠﻴﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬،‫ﺗﺠﻠﻴﻞ‬
verhindern
Verhinderung (F.)
Verhör (N.)
verhören
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪن‬
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬،‫ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬
‫ اﺳﺘﻨﻄﺎق‬،‫ﺑﺎزﭘﺮﺳﯽ‬
‫ اﺳﺘﻨﻄﺎق‬،‫ﺑﺎزﭘﺮﺳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
verhüten
Verhütung (F.)
‫ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪن‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ‬
Verhütungsmittel (N.)
‫داروﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازﺣﺎﻣﻠﮕﯽ‬
verjähren
Verjährung (F.)
‫ﻣﺸﻤﻮل ﻣﺮورزﻣﺎن ﺷﺪن‬
‫ﻣﺮورزﻣﺎن‬
(tanasob), (nesbat), (rabete)
(nesbatan), (be nesbat)
(tanasob)
(aksariyate nesbi a‛ra)
(huquq-e entekhabat-e
nesbi)
(mozakere kardan), (era‛e
adelleh)
(rasidagi dadgahi), (mohakeme), (mobahese)
(ahliyat-e mohakeme)
(makharej-e mohakeme)
(osul-e mohakeme)
(ta‛een mojazat kardan)
(tahmil), (waz‛)
(dast kam gereftan)
(kuček pendašti)
(tajlil kardan), (sarafraz
kardan)
(tajlil), (t‛rif)
(mane‛ šodan), (jelowgiri kardan)
(momane‛at), (jelow-giri)
(baz-porsi), (estentaq)
(baz-porsi kardan),
(estentaq kardan)
(mane‛ šodan), (jelo-giri
kardan)
(jelo-giry)
(darooy-e jelo-giri az
hamelegi)
(mašmul-e moror-e zaman šodan)
(moror-e zaman)
Deutsch-Persisch
380
Verkauf (M.)
verkaufen
Verkäufer (M.)
Verkäuferin (F.)
Verkaufskommission
(F.)
Verkehr (M.)
verkehren
Verkehrsdelikt (N.)
verkehrserforderlicher
Sorgfaltsmaßstab (F.)
(verkehrserforderlicher
Sorgfaltsmaßstab im
angloamerikanischen
Recht)
Verkehrsgefährdung (F.)
Verkehrsgeschäft (N.)
Verkehrshypothek (F.)
Verkehrsmittel (N.)
Verkehrspflicht (F.)
Verkehrspolizei (F.)
Verkehrsrecht (N.)
Verkehrssicherung (F.)
Verkehrssicherungspflicht (F.)
Verkehrssitte (F.)
‫ﻓﺮوش‬
‫ﻓﺮوﺧﺘﻦ‬
(‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺣﻖ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﺮوش‬
‫رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ‬
‫ رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ‬،‫ﻣﻌﺎﺷﺮت ﮐﺮدن‬
‫داﺷﺘﻦ‬
‫ﺟﺮم راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﺗﺮاﻓﻴﮏ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻌﻘﻮل‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﻘﻮق ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫اﻳﺠﺎد ﺧﻄﺮ در ﺗﺮاﻓﻴﮏ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات وام دهﯽ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ‬
‫ﭘﻠﻴﺲ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺮاﻓﻴﮏ‬
‫اﻳﻤﻨﯽ ﺗﺮاﻓﻴﮏ‬
(foruš)
(forokhtan)
(forušande)
(forušande)
(hagol-amal-e foruš)
(raft o amad)
(moa‛šerat kardan), (raft
va amad daštan)
(jorm-e ranandagi)
(trafic-e standard-e
ma‛qul)
(ijad-e khatar dar trafic)
(šerkat-e tarabari)
(moqar-rat-e wam-dehi)
(wasile naqli-ye)
(wazife raft o amad)
(police-e ranandagi)
(qanun-e trafic)
(aymany-e trafic)
(wazife imany-e trafic)
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻳﻤﻨﯽ ﺗﺮاﻓﻴﮏ‬
‫( ﺳﻨﺖ رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ‬sonat-e raft o amad)
(qanun-e jarayem-e ran-
Verkehrsstrafrecht (N.)
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺮاﻳﻢ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬dandagi)
(maliyat bar wasayel-e
Verkehrsteuer (F.)
Verkehrsunfall (M.)
Verkehrsunfallflucht
(F.)
Verkehrsvorschrift (F.)
Verkehrswirtschaft (F.)
Verkehrszeichen (N.)
Verkehrszentralregister
(N.)
verklagen
‫ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ وﺳﺎﻳﻞ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬ranandagi)
‫( ﺗﺼﺎدﻓﺎت راﻧﻨﺪﮔﯽ‬tasadofat-e ranandagi)
(farar az mahal-e tasadof)
(moqr-rat-e ranandagi)
(eqtesad-e tarabari)
(a‛layem-e ranandagi)
(sabt-e takhalofat-e ra‫ ﺛﺒﺖ ﺗﺨﻠﻔﺎت راﻧﻨﺪﮔﯽ‬nandagi)
‫( ﺑﺮﻋﻠﻴﻪ ﮐﺴﯽ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﮐﺮدن‬bar a‛leh-e kasi šekayat
‫ﻓﺮارازﻣﺤﻞ ﺗﺼﺎدف‬
‫ﻣﻘﺮرات راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
‫اﻗﺘﺼﺎد ﺗﺮاﺑﺮﯼ‬
‫ﻋﻼﻳﻢ راﻧﻨﺪﮔﯽ‬
Deutsch-Persisch
verklappen
verklaren
Verklarung (F.)
verkünden
Verkündung (F.)
Verkündungsblatt (N.)
verladen
Verladeschein (M.)
Verlag (M.)
Verlagsrecht (N.)
verlagsrechtlich
Verlagsvertrag (M.)
verlängern
verlängert
verlängerter Eigentumsvorbehalt (M.)
Verlängerung (F.)
verlassen (V.)
Verlassenschaft (F.)
381
kardan)
‫( ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن ﭼﻴﺰﯼ‬khali kardan-e čiziy dar
‫ وارد ﮐﺮدن‬،‫ دراﻗﻴﺎﻧﻮس‬oqyanus), (wared kardan‫ ﮐﺎﻻﯼ ارزان درﺑﺎزار‬e kalay-e arzan dar bazar)
‫( روﺷﻦ ﮐﺮدن‬e‛teraz kardan)
‫( ﮔﺰارش ﮐﺎﭘﻴﺘﺎن ﮐﺸﺘﯽ از‬gozareše kapian kašti az
‫ ﺗﺼﺎدف ﮐﺸﺘﯽ‬tasadof-e keši)
(e‛lam kardan), (e‛lan
‫ اﻋﻼن ﮐﺮدن‬،‫ اﻋﻼم ﮐﺮدن‬kardan)
‫ اﻋﻼن‬،‫( اﻧﺘﺸﺎر‬entešar), (a‛lan)
‫( ﺑﺮگ ﺁﮔﻬﯽ‬barg-e agahi)
(bar-zadan), (bargiri
‫ ﺑﺎرﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬،‫ ﺑﺎرزدن‬kardan)
‫( ﺑﺎرﻧﺎﻣﻪ‬bar-name)
‫( ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ‬čap-khane)
‫( ﺣﻘﻮق اﻧﺘﺸﺎرات‬huqug-e entešarat)
(mabut be huqug-e
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻘﻮق اﻧﺘﺸﺎرات‬entešarat)
‫( ﻗﺮارداد اﻧﺘﺸﺎر‬qa-rar-dad-e entešar)
‫( ﺗﻤﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬tamdid kardan)
‫( ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺷﺪﻩ‬tamdid šode)
(tamdid-e haq-e tamalok)
‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺣﻖ ﺗﻤﻠﮏ‬
‫( ﺗﻤﺪﻳﺪ‬tamdid)
‫( ﺗﺮﮎ ﮐﺮدن‬tark kardan)
‫ ﺗﺮﮐﻪ‬،‫( ارث‬ers), (tarake)
(khabar dandan), (ettela‛
verlautbaren
‫ اﻃﻼع دادن‬،‫ ﺧﺒﺮدادن‬dadan)
(jabeja kardan), (horof
verlegen (V.)
Verleger (M.)
Verlegerin (F.)
‫ ﺣﺮوف ﭼﻴﺪن‬،‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن‬čidan)
(‫( ﻧﺎﺷﺮ )ﻣﺮد‬našer)
(‫( ﻧﺎﺷﺮ )زن‬našer)
(qarz dadan), (e‛ta‛ kar-
verleihen
Verleihung (F.)
verleiten
Verleitung (F.)
verlesen (V.)
‫ اﻋﻄﺎء ﮐﺮدن‬،‫ ﻗﺮض دادن‬dan)
‫ اﻋﻄﺎء‬،‫( ﻗﺮض‬qarz), (e‛ta‛)
‫ ﮔﻤﺮاﻩ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻨﺤﺮف ﮐﺮدن‬
‫ اﻧﺤﺮاف‬،‫ﻓﺮﻳﺐ‬
‫ ﺑﺎﺻﺪاﯼ ﺑﻠﻨﺪ‬،‫ﺗﻼوت ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺮاﺋﺖ ﮐﺮدن‬
(monharef kardan), (gorah kardan)
(farib), (enheraf)
(talawat kardan), (ba
saday-e boland qara‛t
Deutsch-Persisch
382
Verlesung (F.)
verletzen
Verletzte (F.)
Verletzter (M.)
Verletzung (F.)
Verletzung (F.) einer
Vertragspflicht (Verletzung einer Vertragspflicht im angloamerikanischen Recht)
Verletzungsdelikt (N.)
verleumden
Verleumder (M.)
Verleumderin (F.)
Verleumdung (F.)
verlieren
verloben (sich verloben)
Verlöbnis (N.)
Verlobte (F.)
Verlobter (M.)
Verlobung (F.)
verloren
Verlust (M.)
vermachen
Vermächtnis (N.)
Vermächtnisnehmer
(M.)
Vermächtnisnehmerin
(F.)
vermählen (sich vermählen)
Vermählung (F.)
vermeidbar
vermeidbarer Verbots-
‫ ﺗﻼوت‬،‫ ﻗﺮاﺋﺖ‬،‫ﮐﺘﺎب ﺧﻮاﻧﯽ‬
،‫ رﻧﺠﺎﻧﺪن‬،‫ﻣﺠﺮوح ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻘﺾ ﮐﺮدن‬
(‫ زﺧﻤﯽ )زن‬،‫ﻣﺠﺮوح‬
(‫ زﺧﻤﯽ )ﻣﺮد‬،‫ﻣﺠﺮوح‬
،‫ زﺧﻢ‬،‫ ﺁﺳﻴﺐ‬،‫ﺟﺮاﺣﺖ‬
‫رﻧﺠﺶ‬
kardan)
(ketab-khani), (qara‛t),
(talawat)
(majroh kardan), (ranjandan), (naqz kardan)
(majruh), (zakhmi)
(majruh), (zakhmi)
(jarahat), (asib), (zakhm),
(ranješ)
(takhaty az wazife-e qarar-dad)
‫ﺗﺨﻄﯽ ازوﻇﻴﻔﻪ ﻗﺮارداد‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﺟﺮم ﻧﻘﺾ‬،‫( ﺟﺮم ﺗﺨﻄﯽ‬jorm-e takhati), (jorm-e
‫ ﭘﻴﻤﺎن‬naqz-e peyman)
‫ ﺗﻬﻤﺖ زدن‬،‫اﻓﺘﺮا زدن‬
(‫ﺗﻬﻤﺖ زن )ﻣﺮد‬
(‫ﺗﻬﻤﺖ زن )زن‬
‫ ﺗﻬﻤﺖ‬،‫اﻓﺘﺮا‬
‫ ﺑﺎﺧﺘﻦ‬،‫ﮔﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﺎﻣﺰد ﺷﺪن‬
‫ ﺗﻌﻬﺪ‬،‫ﻧﺎﻣﺰدﯼ‬
(‫ﻧﺎﻣﺰد )زن‬
(‫ﻧﺎﻣﺰد )ﻣﺮد‬
‫ﻧﺎﻣﺰدﯼ‬
‫ازدﺳﺖ دادن‬
‫ ﺧﺴﺎرت‬،‫ ﺿﺮر‬،‫زﻳﺎن‬
‫ﺑﺎرث ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ ﺗﺮﮐﻪ‬،‫ﻣﻴﺮاث‬
(‫ ﻣﻮﺻﯽ ﻟﻪ )ﻣﺮد‬،‫ورﺛﻪ‬
(‫ ﻣﻮﺻﯽ ﻟﻪ )زن‬،‫ورﺛﻪ‬
(eftera zadan), (tohmat
zadan)
(tohmat zan)
(tohmat zan)
(eftera), (tohmat)
(gom kardan), (bakhtan)
(nam-zad šodan)
(namzadi), (ta‛hod)
(nem-zad)
(nem-zad)
(nem-zadi)
(az dast dadan)
(ziyan), (zarar), (khasarat)
(be-ers gozaštan)
(miras), (tarake)
(warase), (mowasi-lah)
(warase) , (mowasi-lah)
(ezdewaj kardan)
‫ازدواج ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺮوﺳﯽ‬،‫( ازدواج‬ezdewaj), (a‛roosi)
‫( ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬qabel-e ejtenab)
‫( ﺧﻮددارﯼ از اﺷﺘﺒﺎﻩ ﻗﺎﺑﻞ‬khod-dary az eštebah-e
Deutsch-Persisch
irrtum (M.)
vermeiden
Vermeidung (F.)
383
‫ اﺟﺘﻨﺎب‬qabel-e ejtenab)
‫( اﺟﺘﻨﺎب ﮐﺮدن‬ejtenab kardan)
‫( اﺟﺘﻨﺎب‬ejtenab)
(eštebahan bawar šode),
vermeintlich
vermengen
Vermengung (F.)
Vermerk (M.)
vermerken
vermessen (V.)
Vermessung (F.)
‫ ﻓﺮض ﺷﺪﻩ‬،‫( اﺷﺘﺒﺎهﺎ ﺑﺎورﺷﺪﻩ‬farz šode)
‫ ﻗﺎﻃﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﺎﻃﯽ‬،‫ﻣﺨﻠﻮط‬
‫ ﻳﺎدداﺷﺖ‬،‫ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﻧﻘﺸﻪ‬، ‫اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺮدارﯼ ﮐﺮدن‬
‫اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ‬
vermieten
Vermieter (M.)
Vermieterin (F.)
Vermieterpfand (N.)
‫ ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﺮدن‬،‫اﺟﺎرﻩ دادن‬
(‫ﻣﻮﺟﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻮﺟﺮ )زن‬
‫ودﻳﻌﻪ اﺟﺎرﻩ‬
Vermieterpfandrecht
(N.)
Vermietung (F.)
vermindern
vermindert
verminderte Schuldfähigkeit (F.)
Verminderung (F.)
vermischen
‫ﺣﻖ ﺿﺒﻂ اﺛﺎﺛﻴﻪ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫ﻣﻌﺎدل ودﻳﻌﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﺟﺮ‬
‫اﺟﺎرﻩ‬
‫ ﮐﺎﺳﺘﻦ‬،‫ﮐﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺎﺳﺘﻪ‬
(makhlut kardan), (qati
kardan)
(makhlut), (qati)
(molahezeh), (yad-dašt)
(yad-dašt kardan)
(andaze giri kardan),
(naqše bardari kardan)
(andaze)
(ejare dadan), (kerayeh
kardan)
(mujer)
(mujer)
(wadi‛h-e ejareh)
(haq-e zabte asasiy-e
mosta‛jer mo‛del-e wadi‛h tawasot-e mujer)
(ejare)
(kam kardan), (kastan)
(kaste)
(šayeste-e kaheše jorm)
‫ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﮐﺎهﺶ ﺟﺮم‬
‫ ﺗﻘﻠﻴﻞ‬،‫( ﮐﺎهﺶ‬kaheš), (taqlil)
‫( ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن‬makhlut kardan)
(tarkib), (emtezaj),
Vermischung (F.)
vermitteln
Vermittler (M.)
Vermittlerin (F.)
Vermittlung (F.)
Vermittlungsausschuss
(M.)
Vermittlungsvertreter
(M.)
Vermittlungsvertreterin
‫ ﻣﺨﻠﻮط‬،‫ اﻣﺘﺰاج‬،‫( ﺗﺮﮐﻴﺐ‬makhlut)
‫ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ ﺷﺪن‬،‫واﺳﻄﻪ ﺷﺪن‬
(‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )زن‬
‫ﻣﻴﺎﻧﺠﻴﮕﺮﯼ‬
‫ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن وﺳﺎﻃﺖ‬
(waste šodan), (miyanjy
šodan)
(miyanjy)
(miyanjy)
(miyanjy-gary)
(komission wesatat)
(nemayande miyanjy)
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )ﻣﺮد‬
(‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ )زن‬nemayande miyanjy)
Deutsch-Persisch
384
(F.)
Vermögen (N.)
Vermögensbildung (F.)
Vermögensbildungsgesetz (N.)
Vermögensdelikt (N.)
Vermögensnachfolge
(F.)
Vermögenspflegschaft
(F.)
Vermögensrecht (N.)
(Vermögensberechtigung)
Vermögensrecht (N.)
(Vermögensrechtsordnung)
Vermögensschaden (N.)
Vermögenssorge (F.)
Vermögensstrafe (F.)
Vermögensteuer (F.)
Vermögensübernahme
(F.)
Vermögensverfügung
(F.)
Vermögensverwalter
(M.)
Vermögensverwalterin
(F.)
Vermögensverwaltung
(F.)
Vermögensverzeichnis
(N.)
Vermögensvorteil (M.)
vermummen
‫ داراﺋﯽ‬،‫( ﺛﺮوت‬serwat), (dara‛y)
‫( ﺛﺮوت اﻧﺪوزﯼ‬serwat-andozi)
(qanun-e taškil-e sar-
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺸﮑﻴﻞ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬maye)
‫( ﺟﺮم ﻣﺎﻟﯽ‬jorm-mali )
(wares-e serwat)
‫وارث ﺛﺮوت‬
‫ ﻣﺘﺼﺪﯼ‬،‫( ﺣﻀﺎﻧﺖ از ﺛﺮوت‬hezanat az serwat), (mo‫ اﻣﻮال‬tasadi-e amwal)
(haqe serwat)
‫ﺣﻖ ﺛﺮوت‬
(moqr-rat-e tamawol)
‫ﻣﻘﺮرات ﺗﻤﻮل‬
‫( ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﻟﯽ‬khasarat-e mali)
(hezanat-e waledeen az
serwat-e farzand-e
khordsal)
(jarime-e mali)
(maliat bar serwat)
(tasahob-e serwat), (ta‫ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﺛﺮوت‬qabole dara‛iy)
(ekhtyar-e daraiy)
‫ﺣﻀﺎﻧﺖ واﻟﺪﻳﻦ از ﺛﺮوت‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﺮدﺳﺎل‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﺛﺮوت‬
‫اﺧﺘﻴﺎر داراﻳﯽ‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺎﻟﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ ﻣﺎﻟﯽ )زن‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻣﻮر ﻣﺎﻟﯽ‬
(modir-e mali)
(modir-e mali)
(modiriyat-e omure mali)
(fehrest-e amwal)
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻣﻮال‬
‫( ﻣﺰاﻳﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬mazayay-e mali)
‫ ﭼﻬﺮﻩ را‬،‫( ﻧﻘﺎب زدن‬neqab zadan), (čehreh ra
‫ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن‬poošandan)
(ehtemal dadan), (hads
vermuten
vermutlich
Vermutung (F.)
‫ ﺣﺪس زدن‬،‫ اﺣﺘﻤﺎل دادن‬zadan)
‫ اﺣﺘﻤﺎﻻ‬،‫( ﺷﺎﻳﺪ‬šayad), (ehtemalan)
‫ ﮔﻤﺎن‬،‫( ﺗﺼﻮر‬tasawor), (gaman)
Deutsch-Persisch
vernachlässigen
Vernachlässigung (F.)
vernehmen
Vernehmung (F.)
Vernunft (F.)
vernünftig
Vernunftrecht (N.)
veröffentlichen
Veröffentlichung (F.)
verordnen
Verordnung (F.)
verpachten
Verpächter (M.)
Verpächterin (F.)
Verpachtung (F.)
verpacken
Verpackung (F.)
Verpackungsverordnung (F.)
verpfänden
385
‫ اهﻤﺎل ﮐﺮدن‬،‫ﻏﻔﻠﺖ ﮐﺮدن‬
‫ اهﻤﺎل‬،‫ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ اﺳﺘﻨﻄﺎق‬،‫ﺑﺎزﭘﺮﺳﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ اﺳﺘﻨﻄﺎق‬،‫ﺑﺎزﺟﻮﻳﯽ‬
‫ ﺧﺮد‬،‫ﻋﻘﻞ‬
‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ‬،‫ﻋﺎﻗﻞ‬
‫ﺣﻖ اﺛﺒﺎت ﻋﻘﻼﻧﯽ‬
‫ ﭼﺎپ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺘﺸﺎردادن‬
‫ ﭼﺎپ‬،‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫ دﺳﺘﻮردادن‬،‫ﺗﺠﻮﻳﺰﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺠﻮﻳﺰ‬،‫ ﺣﮑﻢ‬،‫دﺳﺘﻮر‬
‫اﺟﺎرﻩ دادن زﻣﻴﻦ زراﻋﯽ‬
(‫ﻣﻮﺟﺮﻣﻠﮏ زراﻋﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻮﺟﺮﻣﻠﮏ زراﻋﯽ )زن‬
‫اﺟﺎرﻩ ﻣﻠﮏ زراﻋﯽ‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ﻣﻘﺮرات ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ ﮔﺮو‬،‫ﺑﻪ رهﻦ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ ﮔﺮو ﮔﺬارﯼ‬،‫رهﻦ ﮔﺬراﯼ‬
Verpfändung (F.)
Verpfändung (F.) von
Vermögenswerten eines
Unternehmens (Verpfändung von Vermögenswerten eines Unternehmens in Großbritannien)
‫ﮔﺮوﮔﺬارﯼ ارزش داراﻳﯽ‬
(‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ )دراﻧﮕﻠﻴﺲ‬
verpflichten
Verpflichtete (F.)
Verpflichteter (M.)
Verpflichtung (F.)
‫ ﻣﻠﺰم ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻮﻇﻒ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺘﻌﻬﺪ )زن‬
(‫ﻣﺘﻌﻬﺪ )ﻣﺮد‬
‫ ﺗﻌﻬﺪ‬،‫ اﻟﺰام‬،‫دﻳﻦ‬
(qaflat kardan), (ehmal
kardan)
(qaflat), (ehmal)
(bazporsi kardan),
(estentaq kardan)
(baz-joiy), (estentaq)
(aql), (kherad)
(a‛qel), (kheradmand)
(haq-e esbat-e a‛qlani)
(entešar dadan), (čap
kardan)
(entešar), (čap)
(tajwiz kardan), (dastoor
dadan)
(dastoor), (hokm), (tajwiz)
(ejare dadan-e zamin-e
zera‛y)
(mujer-e melke zera‛y)
(mujer-e melke zera‛y)
(ejare melke zera‛y)
(baste bandi kardan)
(baste bandi)
(moqar-rat-e baste bandi)
(be rahn gozaštan), (geroo gozaštan)
(rahn gozari), (geroo
gozari)
(geroogozari-e arzeš-e
daraiy-e yek šerkat)
(mowazaf kardan), (molzaf kardan)
(mota‛ahed)
(mota‛ahed)
(deen), (elzam), (ta‛hod)
Deutsch-Persisch
386
Verpflichtungsgeschäft
(N.)
(a‛mal-e huquqi-e
‫ ﻋﻤﻞ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺗﻌﻬﺪﯼ‬ta‛ahodi)
Verpflichtungsklage (F.)
Verrat (M.)
‫دﻋﻮاﯼ ﻋﺪم اﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺧﻴﺎﻧﺖ‬
verraten
Verräter (M.)
Verräterin (F.)
verräterisch
‫ ﻟﻮدادن‬،‫ﺧﻴﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ﺧﺎﺋﻦ )ﻣﺮد‬
(‫ﺧﺎﺋﻦ )زن‬
‫ﺧﺎﺋﻨﺎﻧﻪ‬
‫ ﺑﺤﺴﺎب‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬،‫وارﻳﺰ‬
‫ﺣﺴﺎب‬
verrechnen
Verrechnung (F.)
Verrechnungsscheck
(M.)
verrichten
Verrichtung (F.)
Verrichtungsgehilfe (M.)
Verrichtungsgehilfin (F.)
verrucht
versagen
Versailler Vertrag (M.)
Versailles (N.)
versammeln
Versammlung (F.)
Versammlung (F.) der
Europäischen Union
Versammlungsfreiheit
(F.)
Versammlungsgesetz
(N.)
Versammlungsrecht
(N.)
Versammlungsverbot
(N.)
Versand (M.)
‫ﭼﮏ وارﻳﺰﯼ‬
‫ اﺟﺮا ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻨﻈﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﻤﻞ‬،‫اﺟﺮا‬
(‫ﮐﻤﮏ اﺟﺮا )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻤﮏ اﺟﺮا )زن‬
‫ ﺧﻞ‬،‫دﻳﻮاﻧﻪ‬
‫ ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪن‬،‫ﻧﺎﮐﺎم ﺷﺪن‬
‫ﻣﻌﺎهﺪﻩ ورﺳﺎﯼ‬
‫ورﺳﺎﯼ ﻣﻨﻄﻘﻪ اﯼ ازﭘﺎرﻳﺲ‬
‫ﮔﺮد هﻢ ﺁوردن‬
‫ﮔﺮد هﻤﺎﻳﯽ‬
‫ﮔﺮد هﻤﺎﻳﯽ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎ‬
‫ﺁزادﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺘﻤﺎﻋﺎت‬
‫ﺣﻖ ﮔﺮد هﻤﺎﻳﯽ‬
(da‛way-e a‛dame ejraye
hokm)
(khyanat)
(khyanat kardan), (lodadan)
(kha‛n)
(kha‛n)
(kha‛nane)
(tasfiye kardan), (be hesab gozašan)
(wariz), (mohasebe),
(tasfiye hesabt)
(čeke warizi)
(monazam kardan), (ejra
kardan)
(ejra), (a‛mal)
(komak ejra)
(komak ejra)
(diwaneh), (khol)
(nakam šodan), (mowafaq na-šodan)
(ma‛he Versay)
(Versailles)
(gerd-e ham awordan)
(gerd-ham-aiy)
(gerd-ham-aiy-e etehadiye europa)
(azadi-e ejtema‛t)
(qanun-e ejtema‛t)
(haq-e gerd-ham-aiy)
(man‛e gerd-ham-aiy)
‫ﻣﻨﻊ ﮔﺮدهﻤﺎﻳﯽ‬
‫ ﺣﻤﻞ‬،‫( ارﺳﺎل‬ersal), (haml)
(foruš ba ersal-e mosta-
Versandhandel (M.)
‫ ﻓﺮوش ﺑﺎ ارﺳﺎل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬qim)
Deutsch-Persisch
387
(šerkat-e sefaršat mosta-
Versandhaus (N.)
versäumen
Versäumnis (N.)
‫ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻔﺎرﺷﺎت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬qim)
‫( ﻏﻔﻠﺖ ﮐﺮدن‬qaflat kardan)
‫( ﻏﻔﻠﺖ‬qaflat)
Versäumnisurteil (N.)
Versäumnisverfahren
(N.)
Versäumung (F.)
‫ ﺣﮑﻢ ﻏﻴﺎﺑﯽ دراﻣﻮرﻣﺪﻧﯽ‬madani)
(hokm-e qiabi dar omure
‫دادرﺳﯽ ﻏﻴﺎﺑﯽ دراﻣﻮرﻣﺪﻧﯽ‬
‫ اهﻤﺎل‬،‫ﻣﺴﺎﻣﺤﻪ‬
verschaffen
Verschaffen (N.)
Verschaffung (F.)
‫ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﻓﺮاهﻢ ﮐﺮدن‬
‫ ﻓﺮاهﻢ ﺳﺎزﯼ‬،‫ﺣﺼﻮل‬
‫ ﻓﺮاهﻢ‬،‫ﺗﻬﻴﻪ‬
Verschaffungsvermächtnis (N.)
‫ارﺛﯽ ﮐﻪ وﺟﻮد ﻧﺪارد و ﺑﻌﺪا‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاهﻢ ﺷﻮد‬
verschärfen
‫ ﺗﻴﺰﺗﺮﮐﺮدن‬،‫ﺗﺸﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
verschenken
‫ هﺪﻳﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ‬،‫ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﻖ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ﮐﺮدن‬
verschieben
verschieden (Adj.)
Verschiedenes (N.)
verschiffen
verschleiern
verschleppen
Verschleppung (F.)
verschleudern
Verschleuderung (F.)
verschließen
Verschluss (M.)
verschmelzen
Verschmelzung (F.)
‫ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬،‫ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﺑﻄﻮر ﻣﺘﻔﺎوت‬
‫ﺑﺎﮐﺸﺘﯽ ﺣﻤﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﭼﺎدرﺳﺮﮐﺮدن‬،‫ﻣﺴﺘﻮرﮐﺮدن‬
‫ ﺁدم رﺑﺎﻳﯽ‬،‫ﺑﺰور ﺑﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﮐﺸﺎن ﮐﺸﺎن‬،‫ادم رﺑﺎﻳﯽ‬
‫ﺑﺠﺎﻳﯽ ﺑﺮدن‬
،‫ اﺳﺮاف ﮐﺮدن‬،‫روﺑﺮدارﯼ‬
‫وﻟﺨﺮﺟﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﻏﻴﺮﺿﺮورﯼ‬،‫ﺑﻴﮑﺎرﻩ‬
‫ ﺑﺴﺘﻦ‬،‫ﻗﻔﻞ ﮐﺮدن‬
‫ ﻗﻔﻞ‬،‫ﭼﻔﺖ‬
،‫ ادﻏﺎم ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺮﮐﻴﺐ ﺷﺪن‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪن‬
‫ ﺁﻟﻴﺎژ‬،‫ ﺗﺮﮐﻴﺐ‬،‫ادﻏﺎم‬
(dad-rasy-e qiabi dar
omur-e madani)
(mosamehe), (ehmal)
(faraham kardan), (tahyiye kardan)
(hosul), (faraham zazi)
(tahi-ye), (faraham)
(ersi keh wejood nadarad
va ba‛dan bayad farahm
šawad)
(tašdid kardan), (tiz-tar
kardan)
(bakhšidan), (hediye
kardan)
(be-ta‛wiq andakhtan),
(ja-be-ja kardan)
(mokhtalef), (goonagoon)
(be-toor-e motafawet)
(ba kašti haml kardan)
(mastur kardan), (čador
sar kardan)
(be-zoor bordan), (adam
robaiy kardan)
(adam robaiy), (kešan
kešab be-jaiy bordan)
(roobardari), (esraf kardan), (welkharjy kardan)
(bi-kareh), (qir-zaroory)
(qofl kardan), (bastan)
(čeft), (qofl)
(tarkib šodan), (edqam
kardan), (makhlot šodan)
(edqa,), (tarkib), (alyaž)
Deutsch-Persisch
388
(mafqud šodan), (gom
verschollen
Verschollenheit (F.)
verschulden
Verschulden (N.)
Verschuldenshaftung
(F.)
Verschuldensvermutung
(F.)
verschuldet
verschwägert
verschwägern (sich)
Verschweigen (N.)
verschweigen
Verschweigung (F.)
verschwenden
Verschwendung (F.)
verschwiegen
Verschwiegenheit (F.)
Verschwiegenheitspflicht (F.)
‫ ﮔﻢ ﮔﺸﺘﻦ‬،‫ ﻣﻔﻘﻮد ﺷﺪن‬gaštan)
‫( ﻣﻔﻘﻮد اﻻﺛﺮ‬mafqood-ul-asar)
‫ ﻣﻘﺼﺮﺑﻮدن‬،‫ﺗﻘﺼﻴﺮداﺷﺘﻦ‬
‫ﺗﻘﺼﻴﺮ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ رﻓﺘﺎر‬
‫ﺗﻘﺼﻴﺮﺑﺮاﻧﮕﻴﺰ‬
(taqsir daštan), (moqaser
budan)
(taqsir)
(masu‛liyat raftar-e taqsir
bar-angiz)
(moqaser-e mohtamel)
‫ﻣﻘﺼﺮﻣﺤﺘﻤﻞ‬
‫ ﺑﺪهﮑﺎر‬،‫( ﻣﻘﺮوض‬maqrooz), (bedehkar)
‫ﻧﺴﺒﺖ ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ دراﺛﺮازدواج‬
‫ﻓﺎﻣﻴﻞ ﺷﺪن ﺳﺒﺒﯽ‬
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫ ﭘﻮﺷﻴﺪﮔﯽ‬،‫اﺧﺘﻔﺎء‬
‫ﻣﺎل دزدﯼ‬
،‫ ﭘﻨﻬﺎن داﺷﺘﻦ‬،‫ﺳﮑﻮت ﮐﺮدن‬
‫اﻓﺸﺎ ﻧﮑﺮدن‬
‫ ﭘﻨﻬﺎن ﺳﺎزﯼ‬،‫رازدارﯼ‬
‫ ﺣﻴﻒ ﻣﻴﻞ‬،‫اﺳﺮاف ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ وﻟﺨﺮﺟﯽ‬،‫اﺳﺮاف‬
‫راز دارﯼ ﮐﺮدن‬
‫راز دارﯼ‬
‫ اﻟﺰام ﺑﻪ‬،‫وﻇﻴﻔﻪ راز دارﯼ‬
‫ﺳﮑﻮت‬
verschwören
Verschwörer (M.)
Verschwörerin (F.)
Verschwörung (F.)
Versehen (N.)
versehen (V.) (sich)
versehentlich
‫ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﭼﻴﺪن‬،‫دﺳﻴﺴﻪ ﮐﺮدن‬
(‫دﺳﻴﺴﻪ ﺟﻮ )ﻣﺮد‬
(‫دﺳﻴﺴﻪ ﺟﻮ )زن‬
‫ ﺗﻮﻃﺌﻪ‬،‫دﺳﻴﺴﻪ‬
‫ ﺧﻄﺎ‬،‫اﺷﺘﺒﺎﻩ‬
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ﮐﺮدن‬
‫اﺷﺘﺒﺎهﯽ‬
versehren
versenden
Versender (M.)
Versenderin (F.)
‫ ﻣﻌﻠﻮل ﺷﺪن‬،‫ﻣﺠﺮوح ﺷﺪن‬
‫ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )زن‬
(nesbat-e family dar asare ezdewaj)
(famil šodan-e sababi)
(ekhtefa‛), (pušidagi),
(negahdari-e male dozi)
(sekut kardan), (penhan
daštan), (efša na-kardan)
(raz dari), (penhan sazi)
(esraf kardan), (heyf mail
kardan)
(esraf), (welkharji)
(raz dari kardan)
(raz dari)
(wazife-e raz-dari), (elzam be sekut)
(dasiseh kardan), (tote‛e
čidan)
(dasiseh joo)
(dasiseh joo)
(dasiseh), (tote‛e)
(eštebah), (khata)
(eštebah kardan)
(eštebahi)
(maqjrooh šodan),
(ma‛lul šodan)
(ferestadan)
(ferestande)
(ferestande)
Deutsch-Persisch
Versendung (F.)
Versendungskauf (M.)
389
‫( ارﺳﺎل‬ersal)
‫ ﺑﻴﻊ‬،‫( ﺧﺮﻳﺪ ﭘﺲ ازﺗﺤﻮﻳﻞ‬kharid pas az tahwil),
‫( ارﺳﺎﻟﯽ‬bey‛-e ersali)
(taqir-e mahal dadan),
versetzen
‫ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮐﺮدن‬،‫( ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﺤﻞ دادن‬montaqel kardan)
Versetzung (F.)
‫( اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻪ ﭘﺴﺖ دﻳﮕﺮ‬enteaql be post-e digar)
Versicherer (M.)
(‫( ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺬار )ﻣﺮد‬bime-gozar)
Versichererin (F.)
(‫( ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺬار )زن‬bime-gozar)
versichern
‫( ﺑﻴﻤﻪ ﮐﺮدن‬bime kardan)
versichert
‫( ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﻩ‬bime-šode)
Versicherung (F.)
‫ ﺧﺎﻃﺮﺟﻤﻌﯽ‬،‫( ﺑﻴﻤﻪ‬bime), (khater jam‛y)
(esbat dar qebal-e soVersicherung (F.) an
Eides statt
‫ اﺛﺒﺎت درﻗﺒﺎل ﺳﻮﮔﻨﺪ‬gand)
(nazer bar bime)
Versicherungsaufsicht
(F.)
‫ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺮ ﺑﻴﻤﻪ‬
(šarayet-e bime)
Versicherungsbedingung (F.)
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻴﻤﻪ‬
Versicherungsberater
(mošawer-e bime)
(M.)
(‫ﻣﺸﺎور ﺑﻴﻤﻪ )ﻣﺮد‬
(mošawer-e bime)
Versicherungsberaterin
(F.)
(‫ﻣﺸﺎور ﺑﻴﻤﻪ )زن‬
Versicherungsbetrug
(kolah-bardary dar bime)
(M.)
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ درﺑﻴﻤﻪ‬
Versicherungsbilanz (F.)
‫( ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬taraz-name bime)
Versicherungsfall (M.)
‫( ﻣﻮرد ﺑﻴﻤﻪ‬morede bime)
(šerkat-e bime)
Versicherungsgesellschaft (F.)
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ‬
Versicherungskarte (F.)
‫( ﮐﺎرت ﺑﻴﻤﻪ‬kart-e bime)
‫ واﺳﻄﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫( دﻻل ﺑﻴﻤﻪ‬dal-lal-e bime), (wastehVersicherungsmakler
(M.)
(‫ )ﻣﺮد‬e bime)
‫ واﺳﻄﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫( دﻻل ﺑﻴﻤﻪ‬dal-lal-e bime), (wastehVersicherungsmaklerin
(F.)
(‫ )زن‬e bime)
(bime gozar), (bime šaVersicherungsnehmer
(M.)
(‫ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺬار‬wandeh)
(bime gozar), (bime šaVersicherungsnehmerin
(F.)
(‫ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ )زن‬،‫ ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺬار‬wandeh)
(bime-e ejbari)
Versicherungspflicht
(F.)
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺒﺎرﯼ‬
(sanad-e bime), (moqarVersicherungspolice (F.)
‫ ﻣﻘﺮرات ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ‬rat-e bime)
Versicherungsprämie
‫( ﻣﺨﺎرج ﺑﻴﻤﻪ‬makharej-e bime)
Deutsch-Persisch
390
(F.)
Versicherungsrecht (N.)
Versicherungsschein
(M.)
Versicherungssumme
(F.)
Versicherungsteuer (F.)
Versicherungsträger
(M.)
Versicherungsträgerin
(F.)
Versicherungsurkunde
(F.)
Versicherungsverein
(M.)
Versicherungsvertrag
(M.)
Versicherungszwang
(M.)
versiegeln
Versiegelung (F.)
versitzen
Versitzung (F.)
versorgen
Versorgung (F.)
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ ﮔﻮاهﯽ ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ ارزش ﺑﻴﻤﻪ‬،‫ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻴﻤﻪ‬
(‫ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺮ )زن‬
(‫ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ )زن‬
(‫ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ )ﻣﺮد‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻣﻬﺮﮐﺮدن‬
‫ﻣﻬﺮ و ﻣﻮم‬
‫ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮدن اﺑﻄﺎل ﺳﻨﺪ‬
‫ﺑﺪهﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ وام دهﻨﺪﻩ ﺑﻌﻠﺖ‬
‫ﻓﺮاﻣﻮﺷﯽ ﻓﺴﺦ ﻗﺮار داد از‬
‫ﻃﺮف وام ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
‫ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬،‫ﺗﺪارﮎ دﻳﺪن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﭘﺮﺳﺘﺎرﯼ‬،‫ﺗﺪارﮎ‬
Versorgungsausgleich
(M.)
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻔﻘﻪ ﻣﻌﺎدل زﻣﺎن‬
‫ﻗﺒﻞ از ﻃﻼق‬
versprechen
Versprechen (N.)
Versprechensempfänger
(M.)
Versprechensempfänge-
‫ وﻋﺪﻩ دادن‬،‫ﻗﻮل دادن‬
‫ وﻋﺪﻩ‬،‫ﻗﻮل‬
‫ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬،‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻗﻮل و ﻗﺮار‬
(‫ﻟﻪ )ﻣﺮد‬
‫ ﻣﺘﻌﻬﺪ‬،‫ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻗﻮل و ﻗﺮار‬
(huquq-e marbut be
bime)
(sandad-e bime), (gawahy-e bime)
(mablaq-e bime), (arzeše
bime)
(maliyat-e bime)
(bime-gar)
(bime-gar)
(sandad-e bime)
(sandad-e bime)
(qa-rar-dad-e bime)
(bime-e ejbari)
(mohr kardan)
(mohr o mum)
(faramuš kardan-e ebtale sande bedehi)
(malekiyat-e wam dahandeh be-e‛lat-e faramuši-e faskh-e qar-rardad az taraf-e wamgirandeh)
(tadarok didan), (parastari kardan)
(tadarok), (parastari)
(pardakhat nafaqe
mo‛del-e zamne qabl az
talaq)
(qool dadan), (wa‛de
dadan)
(qool), (wa‛de)
(girande-e qool o qarar),
(mota‛he lah)
(girande-e qool o qarar),
Deutsch-Persisch
rin (F.)
Versprechensgeber (M.)
(Versprechensgeber im
angloamerikanischen
Recht)
Versprechensgeberin
(F.) (Versprechensgeberin im angloamerikanischen Recht)
391
(‫( ﻟﻪ )زن‬mota‛he lah)
(qool dahande)
‫ﻗﻮل دهﻨﺪﻩ ﻣﺮد )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
(qool dahande)
‫ﻗﻮل دهﻨﺪﻩ زن )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
verstaatlichen
Verstaatlichung (F.)
Versteigerer (M.)
Versteigererin (F.)
versteigern
Versteigerung (F.)
‫ ﻣﻠﯽ ﮐﺮدن‬،‫دوﻟﺘﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﻠﯽ ﮐﺮدن‬
(‫ﺣﺮاج ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﺣﺮاج ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﺣﺮاج ﮐﺮدن‬
‫ ﺣﺮاﺟﯽ‬،‫ﻣﺰاﻳﺪﻩ‬
versterben
versteuern
Versteuerung (F.)
verstorben
‫ درﮔﺬﺷﺘﻦ‬،‫ ﻣﺮدن‬،‫ﻣﺮگ‬
‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺮدﻩ‬
Verstoß (M.)
verstoßen
verstricken
Verstrickung (F.)
Verstrickungsbruch (M.)
verstümmeln
Verstümmelung (F.)
Versuch (M.)
versuchen
vertagen
Vertagung (F.)
verteidigen
Verteidiger (M.)
‫ ﺧﻄﺎ‬،‫ ﺧﻼف‬،‫ﺗﺨﻠﻒ‬
‫ﺧﻄﺎ ﮐﺮدن‬
‫ ﮔﻴﺮاﻧﺪاﺧﺘﻦ‬،‫ﮔﺮﻓﺘﺎرﮐﺮدن‬
‫ ﮔﻴﺮ‬،‫ﮔﺮﻓﺘﺎرﯼ‬
‫ﺷﮑﺴﺘﻦ ﻣﻬﺮو ﻣﻮم‬
‫ ﻣﻌﻴﻮب ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺎﻗﺺ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻘﺺ ﻋﻀﻮ‬
‫ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻳﮏ ﺑﺰﻩ‬،‫ﺳﻌﯽ‬
‫ﺳﻌﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺮوز‬،‫ﻋﻘﺐ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫دﻳﮕﺮﻣﻮﮐﻮل ﮐﺮدن‬
‫ﺑﺘﻌﻮﻳﻖ اﻧﺪازﯼ‬
‫دﻓﺎع ﮐﺮدن‬
(‫وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ )ﻣﺮد‬
(dolati kardan), (melli
kardan)
(melli kardan)
(haraj konande)
(haraj konande)
(haraj kardan)
(mozaiyde), (harajy)
(mark), (mordan), (dar
gozaštan)
(pardakhtan-e maliat)
(maliyat)
(morde)
(takhallof), (khalaf),
(khata)
(khata kardan)
(greftar kardan), (gir
andakhtan)
(gereftari), (gir)
(šekastan-e mohr o
mum)
(naqes kardan), (ma‛yub
kardan)
(naqs ozw)
(sa‛y), (šeroo‛ be yek
bezeh)
(sa‛y kardan)
(aqab andakhtan), (berooz-e digar mokul kardan)
(beta‛wiq andazi)
(def‛ kardan)
(wakil-e modaf‛)
Deutsch-Persisch
392
Verteidigerin (F.)
Verteidigung (F.)
Verteidigungsfall (M.)
Verteidigungsnotstand
(M.)
(‫( وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ )زن‬wakil-e modaf‛)
‫( دﻓﺎع‬def‛)
‫( ﻣﻮرد دﻓﺎع‬mored-e def‛)
‫دﻓﺎع اﺿﻄﺮارﯼ‬
(def‛-e ezterari)
(taqsim kardan), (tozi‛
verteilen
Verteilung (F.)
vertiefen
Vertiefung (F.)
vertikal
vertikaler Finanzausgleich (M.)
Vertrag (M.)
Vertrag (M.) zu Gunsten Dritter
Vertrag (M.) zu Lasten
Dritter
vertraglich
Vertragsabschluss (M.)
Vertragsabschlusskometenz (F.)
vertragsänlich
Vertragsauflösung (F.)
(Vertragsauflösung im
angloamerikanischen
Recht)
Vertragsauslegung (F.)
Vertragsbruch (M.)
Vertragsfreiheit (F.)
Vertragshändler (M.)
Vertragshändlerin (F.)
Vertragskarte (F.)
Vertragspartner (M.)
Vertragspartnerin (F.)
Vertragspflicht (F.)
Vertragspflichtverletzung (F.)
‫ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﻮدن‬،‫ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮐﺮدن‬nemudan)
‫ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬،‫( ﺗﻮزﻳﻊ‬tozi‛), (taqsim)
(good kardan), (amiq
‫ ﻋﻤﻴﻖ ﮐﺮدن‬،‫ ﮔﻮد ﮐﺮدن‬kardan)
‫( ﻋﻤﻖ‬o‛mq)
‫( ﻋﻤﻮدﯼ‬amudi)
(tanzim-e amudi-e budje)
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻋﻤﻮدﯼ ﺑﻮدﺟﻪ‬
‫( ﻗﺮارداد‬qar-rar-dad)
(qar-rar-dad besud-e
‫ ﻗﺮارداد ﺑﺴﻮد ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬šakhs-e sales)
(qar-rar-dad bezar-rar-e
‫ ﻗﺮار داد ﺑﻀﺮرﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬šakhs-e sales)
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﯽ‬،‫ﻗﺮاردادﯼ‬
‫ﻋﻘﺪ ﻗﺮار داد‬
‫ﻗﻮﻩ اﺟﺮاﯼ ﻗﺮارداد‬
‫ﺷﺒﻪ ﻗﺮارداد‬
(ba qar-rar-dadi), (peymani)
(a‛qd-e qar-rar-dad)
(qowe ejray-e qar-rardad)
(šebh qar-rar-dad)
(la‛w-e qar-rar-dad)
‫ﻟﻐﻮ ﻗﺮارداد )درﺳﻴﺴﺘﻢ‬
(‫ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻗﺮارداد‬tafsi-e qar-rar-dad)
‫( ﻧﻘﺾ ﻗﺮارداد‬naqz-e qar-rar-dad)
(azadi-e a‛qd-e qar-rardad)
(forušande mojaz)
(forušande mojaz)
(kart-e qar-rar-dad)
(taraf-e qar-rar-dad)
(taraf-e qar-rar-dad)
(wazayef-e qar-rar-dad)
(naqz-e wazayef-e qar‫ ﻧﻘﺾ وﻇﺎﻳﻒ ﻗﺮار داد‬rar-dad)
‫ﺁزادﯼ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد‬
(‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﺠﺎز )زن‬
‫ﮐﺎرت ﻗﺮارداد‬
(‫ﻃﺮف ﻗﺮارداد )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﺮف ﻗﺮارداد )زن‬
‫وﻇﺎﻳﻒ ﻗﺮارداد‬
Deutsch-Persisch
Vertragsrecht (N.)
vertragsschließende
Partei (F.)
Vertragsschluss (M.)
393
‫( ﺣﻘﻮق ﻗﺮارداد‬huquq-e qar-rar-dad)
(tarafein-e qar-rar-dad)
‫ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻗﺮارداد‬
‫( ﭘﺎﻳﺎن ﻗﺮارداد‬payan-e qar-rar-dad)
(waz‛yat-e qanuni-e qar-
Vertragsstatut (N.)
Vertragsstrafe (F.)
Vertragsübernahme (F.)
Vertragsurkunde (F.)
Vertragsverhältnis (N.)
Vertragsverlängerung
(F.)
Vertragsverletzung (F.)
vertrauen
Vertrauen (N.)
Vertrauensarzt (M.)
Vertrauensärztin (F.)
Vertrauensbruch (M.)
Vertrauensfrage (F.)
Vertrauensgrundsatz
(M.)
‫ وﺿﻌﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻗﺮارداد‬rar-dad)
‫ﻏﺮاﻣﺖ ﻧﻘﺾ ﻗﺮارداد‬
‫ﻗﺒﻮل ﺗﻌﻬﺪات ﻳﮏ ﻃﺮف‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬
‫ﺳﻨﺪ ﻗﺮارداد‬
‫راﺑﻄﻪ ﻗﺮارداد‬
‫ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻗﺮارداد‬
‫ﻧﻘﺾ ﻗﺮار داد‬
‫اﻋﺘﻤﺎد ﮐﺮدن‬
‫اﻋﺘﻤﺎد‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ ﻣﻌﺘﻤﺪ )ﻣﺮد‬
(‫ﭘﺰﺷﮏ ﻣﻌﺘﻤﺪ )زن‬
‫ﻧﻘﺾ ﭘﻴﻤﺎن‬
(qaramat-e naqz-e qarrar-dad)
(qabule ta‛hodat-e yek
taraf-e qar-rar-dad tawasot-e šakhse sales)
(sanad-e qar-rar-dad)
(rabte-e qar-rar-dad)
(tamdid-e qar-rar-dad)
(naqz-e qar-rar-dad)
(e‛temad kardan)
(e‛temad)
(pezešk-e mota‛ted)
(pezešk-e mota‛ted)
(naqz-e peyman)
(darkhast-e e‛temad az
‫ درﺧﻮاﺳﺖ اﻋﺘﻤﺎد از ﻣﺠﻠﺲ‬majles)
(osule- e‛temad)
‫اﺻﻮل اﻋﺘﻤﺎد‬
(masu‛liyat-e naqz-e qar-
Vertrauenshaftung (F.)
‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻧﻘﺾ ﻗﺮار داد‬rar-dad)
Vertrauensinteresse (N.)
‫ ﻋﻼﻳﻖ اﺟﺮاﯼ ﭘﻴﻤﺎن‬man)
(a‛layeq-e ejray-e pey-
Vertrauensschaden (N.)
Vertrauensschutz (M.)
Vertrauensstellung (F.)
Vertrauensvotum (N.)
vertraulich
vertreiben
Vertreibung (F.)
vertretbar
(zarar-e našy az naqz-e
peyman)
(hefazat az paybandi be
peyman)
(tarh-e e‛temad)
(ra‛y-e e‛temad)
(mahremane)
(tard kardan), (biron
kardan), (randan)
(tard), (ekhraj)
(qabel-e qabul), (qable-e
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﯽ‬،‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬janešini)
‫ﺿﺮر ﻧﺎﺷﯽ ازﻧﻘﺾ ﭘﻴﻤﺎن‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﭘﺎﯼ ﺑﻨﺪﯼ ﺑﻪ‬
‫ﭘﻴﻤﺎن‬
‫ﻃﺮح اﻋﺘﻤﺎد‬
‫رأﯼ اﻋﺘﻤﺎد‬
‫ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪ‬
،‫ ﺑﻴﺮون ﮐﺮدن‬،‫ﻃﺮد ﮐﺮدن‬
‫راﻧﺪن‬
‫ اﺧﺮاج‬،‫ﻃﺮد‬
Deutsch-Persisch
394
vertreten
vertreten (Adj.)
Vertretenmüssen (N.)
Vertreter (M.)
‫اﻣﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺬﻳﺮش‬
‫ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ‬،‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ داﺷﺘﻦ‬
‫ﺷﺪن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫اﺟﺒﺎر درﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
Vertretergeschäft (N.)
Vertreterin (F.)
‫ﺧﺪﻣﺎت ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ )زن‬
vertretbare Sache (F.)
Vertretung (F.)
Vertretungsmacht (F.)
Vertretungsunternehmen (N.) (Vertretungsunternehmen im Außenhandel in Großbritannien)
Vertretungswille (M.)
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬،‫ وﮐﺎﻟﺖ‬،‫ﻧﻴﺎﺑﺖ‬
‫اﺧﺘﻴﺎرات ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
(omur-e qabel-e pazireš)
(nemayandagi daštan),
(janešin šodan)
(nemayanagi)
(ejbar dar nemayandagi)
(nemayande)
(khadamat-e nemayandagi)
(nemayande)
(niabat), (wakalat), (nemayandegi)
(ekhtyarat-e nemayandegi)
(šerkat-e khadamat-e
nemayandegi)
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬khast-e nemayandegi)
(ejbar be-daštan-e ne-
Vertretungszwang (M.)
Vertrieb (M.)
‫ اﺟﺒﺎر ﺑﺪاﺷﺘﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬mayande)
‫ ﻓﺮوش‬،‫( ﺗﻮزﻳﻊ‬tozi‛), (foruš)
(tard-šodeh), (panahan-
Vertriebene (F.)
(‫ ﭘﻨﺎهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ ﻃﺮد ﺷﺪﻩ‬deh)
Vertriebener (M.)
(‫ ﭘﻨﺎهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﻃﺮد ﺷﺪﻩ‬deh)
(tard-šodeh), (panahan-
Vertriebsrecht (N.)
verüben
Verübung (F.)
verunglimpfen
Verunglimpfung (F.)
veruntreuen
‫ ﺣﻖ ﻓﺮوش‬،‫ﺣﻖ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ﺗﻤﺮﻳﻦ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﻤﺮﻳﻦ‬
‫ﻓﺤﺶ دادن‬
‫ ﻧﺎﺳﺰا‬،‫ﻓﺤﺶ‬
‫ ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫اﺧﺘﻼص ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
Veruntreuung (F.)
‫ ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫اﺧﺘﻼص‬
verursachen
Verursacher (M.)
Verursacherin (F.)
Verursachung (F.)
‫ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪن‬،‫ﺳﺒﺐ ﺷﺪن‬
(‫ﻣﺴﺒﺐ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺒﺐ )زن‬
‫ ﻋﻠﻴﺖ‬،‫ ﺑﺎﻋﺚ‬،‫ﺳﺒﺒﻴﺖ‬
(haq-e toz‛), (haq-e foruš)
(tamrin kardan)
(tamrin)
(fohš dadan)
(fohš), (nasaza)
(ekhtelas kardan), (su‛
estefade kardan)
(ekhtelas), (su‛-e estefade)
(sabab šodan), (ba‛s šodan)
(mosabeb)
(mosabeb)
(sabab), (ba‛s), (a‛liyat)
Deutsch-Persisch
verurteilen
Verurteilung (F.)
vervielfältigen
Vervielfältigung (F.)
verwahren
Verwahrer (M.)
Verwahrerin (F.)
verwahrlosen
Verwahrlosung (F.)
395
‫ﻣﺤﮑﻮم ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ‬
‫ﺗﮑﺜﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ﺗﮑﺜﻴﺮ‬
،‫ ﺣﻔﻆ ﮐﺮدن‬،‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ودﻳﻌﻪ ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ دار )ﻣﺮد‬
(‫اﻣﺎﻧﺖ دار )زن‬
‫ ﺑﺤﺎل وﻳﺮاﻧﯽ‬،‫ﺧﺮاب ﮐﺮدن‬
‫درﺁوردن‬
‫ وﻳﺮاﻧﯽ‬،‫ﺧﺮاﺑﯽ‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬،‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫ودﻳﻌﻪ‬
‫ ﺣﺬف ﻣﺪارﮎ‬،‫ﻧﻘﺾ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
Verwahrungsbruch (M.)
‫ازﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ‬
Verwahrung (F.)
Verwahrungsvertrag
(M.)
verwalten
Verwalter (M.)
Verwalterin (F.)
Verwaltung (F.)
Verwaltungsakt (M.)
Verwaltungsanordnung
(F.)
Verwaltungsbehörde
(F.)
Verwaltungsgebühr (F.)
Verwaltungsgemeinschaft (F.)
Verwaltungsgericht (N.)
Verwaltungsgerichtsbarkeit (F.)
Verwaltungsgerichtsgesetz (N.)
Verwaltungsgerichtshof
(M.)
Verwaltungsgerichtshof
‫ﻗﺮار داد اﻣﺎﻧﺖ دارﯼ‬
‫ادارﻩ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )زن‬
‫ ﻧﻬﺎد اﺟﺮاﻳﯽ‬،‫ ﺗﺼﺪﯼ‬،‫ادارﻩ‬
‫ ﭘﺮوﻧﺪﻩ ادارﯼ‬،‫ﻓﻌﻞ ادارﯼ‬
‫دﺳﺘﻮر ادارﯼ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ادارﯼ‬
‫ﻣﺨﺎرج ادارﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺸﺘﺮﮎ ﺛﺮوت‬
‫زوﺟﻪ‬
‫دادﮔﺎﻩ ادارﯼ‬
(mahkum kardan)
(mahkumiyat)
(taksir kardan)
(taksir)
(negah-daštan), (herz
kardan), (wadi‛e gozaštan)
(amanat-dar)
(amanat-dar)
(kharab kardan), (be
hale-e wirani daraworden)
(kharabi), (wirani)
(wadi‛e), (negahdari),
(hefazat)
(naqz-e hefazat), (hazf-e
madarek az bayegani)
(qar-rar-dad-e amanatdari )
(edare kardan)
(modir)
(modir)
(edare), (tasaddi), (nehad-e ejraiy)
(f‛le edari), (parwande
edari)
(dastur-e edari)
(masu‛lin-e edari)
(makharej-e edari)
(huquqe moštrak-e serwat-e zojeh)
(dadgahe edari)
‫( ﺻﻼﺣﻴﺖ دادﮔﺎﻩ ادارﯼ‬salahiyat-e edari)
‫( ﻗﺎﻧﻮن دادﮔﺎﻩ ادارﯼ‬qanun-e dadgah-e edari)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ادارﯼ‬dadgah-e ali-e edari)
‫( دادﮔﺎﻩ ﻋﺎﻟﯽ ادارﯼ اﻃﺮﻳﺶ‬dadgah-e ali-e edari)
Deutsch-Persisch
396
(M.) (Verwaltungsgerichtshof in Österreich)
Verwaltungsgerichtsordnung (F.)
Verwaltungskosten
(F.Pl.)
Verwaltungslehre (F.)
Verwaltungsprivatrecht
(N.)
Verwaltungsprozess
(M.)
Verwaltungsprozessrecht (N.)
Verwaltungsrat (M.)
Verwaltungsrecht (N.)
Verwaltungsreform (F.)
Verwaltungsträger (M.)
Verwaltungstreuhand
(F.)
Verwaltungsunrecht
(N.)
Verwaltungsverfahren
(N.)
Verwaltungsvermögen
(N.)
Verwaltungsverordnung
(F.)
Verwaltungsvertrag (M.)
Verwaltungsvollstreckung (F.)
Verwaltungsvollstreckungsgesetz (N.)
Verwaltungsvorschrift
(F.)
Verwaltungszustellung
(F.)
Verwaltungszwang (M.)
verwandt
Verwandte (F.)
Verwandter (M.)
‫( اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ و روش ﻣﺤﺎﮐﻤﻪ‬asas-nameh va rawiš-e
‫ ادارﯼ‬mohakemeh-e edari)
(makharej-e edari)
‫ﻣﺨﺎرج ادارﯼ‬
‫( ﻋﻠﻮم ادارﯼ‬olum-e edari)
‫( ﺣﻘﻮق ﺷﺨﺼﯽ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ‬huquqe-e šakhsi dar
‫ ﺣﻘﻮق ادارﯼ‬rabteh ba huquqe edari)
‫دادرﺳﯽ ادارﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق دادرﺳﯽ ادارﯼ‬
‫ﺷﻮراﯼ ادارﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ادارﯼ‬
‫اﺻﻼﺣﺎت ادارﯼ‬
‫ﻧﻬﺎد اﺟﺮاﻳﯽ‬
‫اﻣﺎﻧﺖ دار ﻣﻄﻤﺌﻴﻦ‬
(dadrasi-e edari)
(huquq-e dadrasi-e edari)
(šoray-e edari)
(huqug-e edari)
(eslahat-e edari)
(nehad-e ejraiy)
(amanat-dar-e motma‛in)
(eštebah-e edari)
‫اﺷﺘﺒﺎﻩ ادارﯼ‬
‫ ﺗﺸﺮﻳﻔﺎت‬،‫( روش ادارﯼ‬raweše edari), (tašrifate
‫ ادارﯼ‬edari)
‫اﻣﻼﮎ دوﻟﺘﯽ‬
(amlak-e dolati)
(moqr-rat-e edari)
‫ﻣﻘﺮرات ادارﯼ‬
‫( ﻗﺮار داد دوﻟﺘﯽ‬qar-rar-dad-e dolati)
‫اﺟﺮاﯼ دﺳﺘﻮرات ادارﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺮاﯼ دﺳﺘﻮرات‬
‫ادارﯼ‬
‫ ﺁﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫ﻣﻘﺮرات ادارﯼ‬
‫اﺟﺮاﻳﯽ‬
‫اﺑﻼغ ﻧﺎﻣﻪ ادارﯼ‬
‫اﺟﺒﺎر ادارﯼ‬
‫ ﺧﻮﻳﺶ‬،‫ﻗﻮم‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ )زن‬
(‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪ )ﻣﺮد‬
(ejraye dasturat-e edari)
(qanun-e ejraye dasturate edari)
(moqar-rat-e edari),
(a‛een-nameh ejraiy )
(eblaq-e neme edari)
(ejbar-e edari)
(qoom), (khiš)
(khyšawand)
(khyšawand)
Deutsch-Persisch
397
(nesbat-e family),
Verwandtschaft (F.)
verwandtschaftlich
‫ ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪﯼ‬،‫( ﻧﺴﺒﺖ ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ‬khyšawandi)
‫( ﺑﻄﻮر ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪﯼ‬be-tor-e khyšawandi)
verwarnen
Verwarnung (F.)
Verwarnungsgeld (N.)
verweigern
Verweigerung (F.)
Verweis (M.)
‫ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﮐﺮدن‬،‫اﺧﻄﺎردادن‬
‫ اﺧﻄﺎر‬،‫ﻧﺼﻴﺤﺖ‬
‫ﺟﺮﻳﻤﻪ ﭘﻮﻟﯽ‬
‫اﻣﺘﻨﺎع ﮐﺮدن‬
‫اﻣﺘﻨﺎع‬
‫ ﺗﻮﺑﻴﺦ‬،‫اﺧﻄﺎر‬
verweisen
Verweisung (F.)
Verweisungsrecht (N.)
‫ ﮔﻮﺷﺰد ﮐﺮدن‬،‫ارﺟﺎع ﮐﺮدن‬
‫ ﮔﻮﺷﺰد‬، ‫ارﺟﺎع‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻮﺑﻴﺦ‬
verwenden
Verwendung (F.)
verwerfen
Verwerfung (F.)
verwerten
Verwertung (F.)
Verwertungsgesellschaft
(F.)
Verwertungsverbot (N.)
verwesen (verwalten)
Verweser (M.)
Verweserin (F.)
verwirken
verwirklichen
Verwirklichung (F.)
Verwirkung (F.)
Verwirkungsklausel (F.)
verwunden
verzeichnen
‫ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﮐﺮدن‬،‫ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬
‫ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬،‫ﮐﺎرﺑﺮد‬
‫ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬،‫رد ﮐﺮدن‬
‫ ﻋﺪم ﭘﺬﻳﺰش‬،‫رد‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف‬،‫ﺑﮑﺎرﺑﺮدن‬
‫رﺳﺎﻧﺪن‬
‫ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫ﻣﺼﺮف‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎرﺑﺮدﯼ اﻣﻮال‬
‫ﻣﻨﻊ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﮐﺮدن‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )زن‬
‫ ﺧﺴﺎرت دﻳﺪن‬،‫ﺟﺮﻳﻤﻪ دادن‬
‫ ﻣﻌﻴﻴﻦ ﺑﻮدن‬،‫ﺑﺤﻘﻴﻘﺖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ اﺟﺮا‬،‫ﺗﺤﻘﻖ‬
‫ زﻳﺎن‬،‫ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﺮﻳﻤﻪ‬
‫ ﻣﺠﺮوح‬،‫زﺧﻤﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﻤﻮدن‬
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﻨﺪﯼ‬،‫ﺛﺒﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(ekhtar dadan), (nasihat
kardan)
(nasihat), (ekhtar)
(jarimeh-e pooli)
(emtena‛ kardan)
(emtena‛)
(ekhtar), (tobikh)
(erja‛ kardan), (goošzad
kardan)
(erja‛), (goošzad)
(qanun-e tobikh)
(bekar bordan), (este‛mal
kardan)
(karbord), (este‛mal)
(rad kardan), (napazirooftan)
(rad), (adam-e pazireš)
(bekar bordan), (be masraf rasandan)
(masraf), (estefadeh)
(šerkat-e karbordei amwal)
(mam‛ -e estefadeh)
(modiriyat kardan)
(modir)
(modir)
(jarimeh dadan), (khasarat didan)
(be-haqiyqat peywasten),
(mo‛y-yan budan)
(tahaq-qoq), (ejra)
(jarimeh), (ziyan)
(šarayet-e jarimeh)
(zakhmy kardan), (majrooh nemudan)
(sabt kardan), (fehrestbandi kardan)
Deutsch-Persisch
398
(alamat), (mozu‛-e par-
Verzeichnis (N.)
verzeihen
‫ ﻣﻮﺿﻮع ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬،‫ ﻋﻼﻣﺖ‬wande)
،‫( ﻣﻌﺬرت ﺧﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬moa‛zerat khahi kar‫ ﭘﻮزش ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬dan), (pozeš khastan)
Verzeihung (F.)
Verzicht (M.)
verzichten
Verzichtserklärung (F.)
verzögern
Verzögerung (F.)
‫ ﻣﻌﺬرت‬،‫ ﺑﺨﺸﺶ‬،‫ﻋﻔﻮ‬
‫ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﯽ‬،‫ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ‬
‫ﺻﺮف ﻧﻈﺮﮐﺮدن‬
‫اﻋﻼم ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﯽ‬
‫ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﻖ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
‫ ﺗﺄﺧﻴﺮ‬،‫دﻳﺮﮐﺮد‬
verzollen
Verzug (M.)
Verzugszinsen (M.Pl.)
Veteran (M.)
Veto (N.)
‫ﮔﻤﺮﮎ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﺗﺄﺧﻴﺮ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ دﻳﺮﮐﺮد‬
‫ﭘﻴﺮﺳﺮﺑﺎز‬
‫ ﺣﻖ اﻋﺘﺮاض‬،‫وﺗﻮ‬
Vetter (M.)
Vetternwirtschaft (F.)
Vieh (N.)
Viehkauf (M.)
viel
Vielweiberei (F.)
Viertel (N.)
Vierteljahr (N.)
vierteljährlich
Viktimologie (F.)
Vindikation (F.)
Vindikationslegat (N.)
Vindikationszession (F.)
vindizieren
vinkulieren
vinkulierte Namensaktie
‫ ﭘﺴﺮﺧﺎﻟﻪ‬،‫ ﭘﺴﺮﻋﻤﻪ‬،‫ﭘﺴﺮﻋﻤﻮ‬
‫ﺳﭙﺮدن ﺷﻐﻞ هﺎ ﺑﻪ‬
‫ﺧﻮﻳﺸﺎوﻧﺪان‬
‫ ﺣﻴﻮان‬،‫ ﭼﻬﺎرﭘﺎ‬،‫ﺣﺸﻢ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﺣﺸﻢ‬
‫ ﺑﺴﻴﺎر‬،‫زﻳﺎد‬
‫ﭼﻨﺪ زﻧﯽ‬
‫ﻳﮏ ﭼﻬﺎرم‬
‫ﺳﻪ ﻣﺎهﻪ‬
‫هﺮﺳﻪ ﻣﺎﻩ درﺳﺎل‬
‫رﺷﺘﻪ ﻋﻠﻮم ﺟﺮم ﺷﻨﺎﺳﯽ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻴﺎن ﺟﺮم‬
‫ادﻋﺎﯼ اﻧﺘﺸﺎر‬
‫اﺧﺘﻴﺎر اﻧﺘﺸﺎر‬
‫واﮔﺬارﯼ ﺣﻘﻮق دﻋﻮﯼ‬
‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫ادﻋﺎ ﮐﺮدن‬
‫ﺷﺮط ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﮐﺮدن ﺑﺎ‬
‫اﻧﺘﻘﺎﻻت‬
‫ﺳﻬﺎم ﺑﺪون ﺁزادﯼ اﻧﺘﻘﺎل‬
(afw), (bakhšeš),
(moa‛zerat)
(sarf-nazar), (češm puši)
(sarf-nazar kardan)
(e‛lam-e češm puši)
(be ta‛wiq andakhtan)
(dir-kard), (ta‛khir)
(gomrok pardakht kardan)
(ta‛khir)
(bahre dir-kard)
(pir-sarbaz)
(veto), (haq-e e‛teraz)
(pesar amu), (pesar ame,
(pesar khale)
(sopordan-e šoql-ha be
khyša-wandan)
(hašam), (čahar-pa),
(heywan)
(kharid-e hašam)
(ziyad), (besyar)
(čand-zani)
(yek čaharom)
(seh-mahe)
(har seh mah dar sal)
(rešteh olum-e jorm
šenasi marbut be qorbanian-e jorm)
(ede‛y-e entešar)
(ekhtyar-e entešar)
(wagozary-e huquq-e
da‛way-e entešar)
(ed‛a kardan)
(šarte mowafeqat kardan
ba enteqalat)
(saham bedun-e azadi-e
Deutsch-Persisch
(F.)
Visum (N.)
Vivisektion (F.)
Vizekanzler (M.)
Vizekanzlerin (F.)
Vizekönig (M.)
Vizekönigin (F.)
399
‫ روادﻳﺪ‬،‫وﻳﺰا‬
‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺟﺎﻧﻮر زﻧﺪﻩ‬
(‫ﻣﻌﺎون ﺻﺪراﻋﻈﻢ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻌﺎون ﺻﺪراﻋﻈﻢ )زن‬
(‫وﻟﻴﻌﻬﺪ ﭘﺎدﺷﺎﻩ )ﻣﺮد‬
(‫وﻟﻴﻌﻬﺪ ﭘﺎدﺷﺎﻩ )زن‬
Vizepräsident (M.)
(‫ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )ﻣﺮد‬
Vizepräsidentin (F.)
(‫ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮر )زن‬
V-Mann (M.)
VOB (F.) (Verdingungsordnung für Bauleistungen
‫راﺑﻂ ﭘﮋوهﺸﯽ ﭘﻠﻴﺲ‬
enteqal)
(visa), (rawadid)
(tašrie-e janawar-e zende)
(mo‛awen-e sadr-a‛zam)
(mo‛awen-e sadr-a‛zam)
(walia‛hd-e padešah)
(walia‛hd-e padešah)
(mo‛wen-e ra‛is-e jomhur)
(mo‛wen-e ra‛is-e jomhur)
(rabet-e pažoheši-e police)
(moqar-rat-e zamanat-e
waseyel-e sakhtomani)
‫ﻣﻘﺮرات ﺿﻤﺎﻧﺖ وﺳﺎﻳﻞ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫( ﭘﺮواﻧﻪ ﺁزاد ﻧﺎم ﻳﮏ ﻓﻴﻠﻢ‬parwane azad)
‫ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ‬
vogelfrei
VOL (F.) Verdingungsordnung für Leistungen
Volk (N.)
Völkerbund (M.)
Völkermord (M.)
Völkerrecht (N.)
Völkerrechtssubjekt
(N.)
‫ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﮐﺎراﻳﯽ‬
‫ﻣﻠﺖ‬
‫ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻠﻞ‬
‫ﻧﺴﻞ ﮐﺸﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﻠﻞ‬
Volksabstimmung (F.)
Volksbank (F.)
Volksbegehren (N.)
Volksdemokratie (F.)
Volksentscheid (M.)
Volkshochschule (F.)
Volksschule (F.)
Volkssouveränität (F.)
Volksverhetzung (F.)
Volksversammlung (F.)
Volksvertreter (M.)
Volksvertreterin (F.)
‫ هﻤﻪ ﭘﺮﺳﯽ‬،‫رﻓﺮاﻧﺪوم‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ‬
‫اﻗﺪام هﻤﮕﺎﻧﯽ‬
‫دﻣﻮﮐﺮاﺳﯽ ﻣﻠﯽ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻠﯽ‬
‫ﻣﺪرﺳﻪ ﻋﺎﻟﯽ‬
‫ دﺑﺴﺘﺎن‬،‫ﻣﺪرﺳﻪ‬
‫اﻗﺘﺪارﻣﻠﯽ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﮏ اﻓﮑﺎر ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﺟﻠﺴﻪ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺮدم )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﺮدم )زن‬
‫ﺣﻘﻮق و وﻇﺎﻳﻒ ﻣﻠﻞ‬
(moqar-rat-e standard-e
kar-aiy)
(melat)
(jame‛e mellal)
(bask-koši)
(huquq-e mellal)
(huquqe va wazayef-e
mellal)
(referandum), (hameporsi)
(bank-e melli)
(aqdame hamgami)
(demokrasiy-e melli)
(tasmim-e melli)
(madrase-e ali)
(madrase), (dabestan)
(eqtedar-e melli)
(tahrik-e afkar-e omumi)
(jalase-e omumi)
(nemayande-e mardom)
(nemayande-e mardom)
Deutsch-Persisch
400
Volksvertretung (F.)
Volkswirtschaft (F.)
‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﻠﺖ‬nemayandagi-e mellat)
‫( اﻗﺘﺼﺎد ﻣﻠﯽ‬eqtesad-e melli)
(marbut be eqtesade-
volkswirtschaftlich
voll
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻗﺘﺼﺎد ﻣﻠﯽ‬melli)
‫ ﻣﻤﻠﻮ‬،‫( ﭘﺮ‬por), (mamluw)
vollenden
Vollendung (F.)
volljährig
Volljährigkeit (F.)
‫ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻤﺎم ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﮑﻤﻴﻞ‬،‫اﺗﻤﺎم‬
‫ ﮐﺒﻴﺮ‬،‫ﺑﺎﻟﻎ‬
‫ﺑﻠﻮغ‬
Volljurist (M.)
‫ﺣﻘﻮق دان ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺸﺮاﻳﻂ‬
Volljuristin (F.)
Vollkaufmann (M.)
‫ﺣﻘﻮق دان ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺸﺮاﻳﻂ‬
‫ﺗﺎﺟﺮ‬
Vollmacht (F.)
Vollmachtsurkunde (F.)
‫ اﺧﺘﻴﺎرﺗﺎم‬، ‫وﮐﺎﻟﺖ‬
‫ﺳﻨﺪ وﮐﺎﻟﺖ‬
Vollrausch (M.)
vollständig
vollstreckbar
vollstreckbare Urkunde
(F.)
Vollstreckbarkeit (F.)
vollstrecken
Vollstrecker (M.)
Vollstreckerin (F.)
Vollstreckung (F.)
Vollstreckungsanordnung (F.)
Vollstreckungsbeamter
(M.)
Vollstreckungsbeamtin
(F.)
Vollstreckungsbefehl
(M.)
Vollstreckungsbescheid
(M.)
Vollstreckungsgegenklage (F.)
‫ ازﺧﻮد ﺑﻴﺨﻮد‬،‫ﻣﺴﺘﯽ‬
‫ ﺟﺎﻣﻊ‬،‫ﮐﺎﻣﻞ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫ﺳﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺟﺮا‬
‫ﺑﺎﺗﻤﺎم رﺳﺎﻧﻴﺪن‬
(‫ﻣﺠﺮﯼ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺠﺮﯼ )زن‬
‫ اﻧﺠﺎم‬،‫اﺟﺮاﺋﻴﻪ‬
‫دﺳﺘﻮرات اﺟﺮا‬
(tamam kardan), (takmil
kardan)
(etmam), (takmil)
(baleq), (kabir)
(bluq)
(huquqdan-e jam‛ol
šarayet)
(huquqdan-e jam‛ol
šaryet)
(tajer)
(wekalat), (ekhtyar-e
tam)
(sanad-e wakalat)
(masti), (az khod bekhod)
(kamel), (jame‛)
(qabel-e ejra)
(sanade qabel-e ejra)
(qabliyat-e ejra)
(be-etmam rasanidan)
(mojri)
(mojri)
(ejraiyeh), (anjam)
(dasturat-e ejra)
(‫( ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ )ﻣﺮد‬ma‛mur-e ejray-e hokm)
(‫( ﻣﺄﻣﻮراﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ )زن‬ma‛mur-e ejray-e hokm)
‫( دﺳﺘﻮراﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ‬dastur-e ejray-e hokm)
‫( دﺳﺘﻮر اﺟﺮا‬dastur-e ejra)
‫( دﻋﻮﯼ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از اﺟﺮاﯼ‬da‛way-e jelowgiri az
‫ ﺣﮑﻢ‬ejray-e hokm)
Deutsch-Persisch
Vollstreckungsgericht
(N.)
Vollstreckungsgläubiger
(M.)
Vollstreckungsgläubigerin (F.)
Vollstreckungsklausel
(F.)
Vollstreckungsorgan
(N.)
Vollstreckungsschuldner
(M.)
Vollstreckungsschuldnerin (F.)
Vollstreckungsschutz
(M.)
Vollstreckungstitel (M.)
Vollstreckungsvereitelung (F.)
Vollstreckungsverfahren
(N.)
Vollstreik (M.)
volltrunken
Volltrunkenheit (F.)
vollziehen
Vollziehung (F.)
Vollzug (M.)
Vollzugsanstalt (F.)
Vollzugsbeamter (M.)
Vollzugsbeamtin (F.)
Vollzugsbehörde (F.)
Vollzugsdienst (M.)
Vollzugsnorm (F.)
Vollzugspolizei (F.)
Volontär (M.)
Volontärin (F.)
von Amts wegen
vorab
401
‫( دادﮔﺎﻩ اﺟﺮاﯼ اﺣﮑﺎم‬dadega-e ejray-e ahkam)
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر اﺟﺮا )ﻣﺮد‬
(‫ﻃﻠﺒﮑﺎر اﺟﺮا )زن‬
(talabkar-e ejra)
(talabkar-e ejra)
‫( ﺷﺮاﻳﻂ اﺟﺮاﺋﻴﻪ‬šarayt-e ejra‛i-ye )
‫ﻧﻬﺎد اﺟﺮاﮐﻨﻨﺪﻩ ﺣﮑﻢ‬
‫وﺻﻮل ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫وﺻﻮل ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺪهﮑﺎرﯼ‬
(‫)زن‬
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﺟﺮاء‬
‫ﻃﻠﺐ‬
‫ﺷﺮح اﺟﺮاﺋﻴﻪ‬
(nahad-e ejra konnad-e
hokm)
(wesul konnande-e bedehkari)
(wesul konnande-e bedehkari)
(qawanin-e hefazat az
ejray-e talab)
(šarh-e ejrai-ye)
(khonsa sazy-e ejray-e
‫ ﺧﻨﺜﯽ ﺳﺎزﯼ اﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ‬hokm)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ اﺟﺮاﻳﯽ‬
‫اﻋﺘﺼﺎب ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻣﺴﺖ ﺑﻮدن‬
‫ﻣﺴﺘﯽ‬
‫اﺟﺮا ﮐﺮدن‬
‫اﺟﺮا‬
‫ ﺗﻮﻗﻴﻒ‬،‫ اﺟﺮا‬،‫ﻣﻤﻠﻮ‬
‫ زﻧﺪان ﮐﻴﻔﺮﯼ‬،‫زﻧﺪان ﻣﻮﻗﺖ‬
(‫زﻧﺪاﻧﺒﺎن )ﻣﺮد‬
(‫زﻧﺪاﻧﺒﺎن )زن‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ زﻧﺪان‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﺧﺪﻣﺎﺗﯽ زﻧﺪان‬
‫ﺧﻮد ﮐﺸﯽ در زﻧﺪان‬
‫ﭘﻠﻴﺲ زﻧﺪان‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز)ﻣﺮد‬
(‫ﮐﺎرﺁﻣﻮز )زن‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫ اﺑﺘﺪا‬،‫ﻗﺒﻼ‬
(rasidegi-e ejraiy)
(e‛tesab-e omumi)
(mast budan)
(masti)
(ejra kardan)
(ejra)
(mamlow), (ejra), (toqif)
(zendan-e mowaqat),
(zendan-e keyfari)
(zendanban)
(zendanban)
(masu‛liyn-e zendan)
(karkonan-e khadamati-e
zendan)
(khod-koši dar zendan)
(police-e zendan)
(kar amuz)
(kar amuz)
(rasmi)
(qablan), (ebteda)
Deutsch-Persisch
402
Vorabentscheidung (F.)
‫( ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﯽ‬tasmime moqademati)
(tafsir-e qabli be tasmim-
Vorabentscheidungsverfahren (N.)
Voranfrage (F.)
vorangegangen
vorangegangenes Tun
(N.)
vorangehen
‫ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻗﺒﻠﯽ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﻬﺎﻳﯽ‬e nehaiy dar diwan-e a‛ly‫ در دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ اروﭘﺎ‬e europa)
‫( ﺳﺌﻮال ﭘﻴﺶ از اﻗﺪام‬su‛l piš az eqdam)
(piš gofte šode), (sabe‫ ﺳﺎﺑﻖ اﻟﺬﮐﺮ‬،‫ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬qol-zekr)
(amal-e qabli)
‫ﻋﻤﻞ ﻗﺒﻠﯽ‬
‫ ﺟﻠﻮﺗﺮرﻓﺘﻦ‬،‫( رﻓﺘﻦ‬raftan), (jolotar raftan)
(est‛lam), (takhmin),
Voranschlag (M.)
Voraus (M.)
‫ ﺑﺮﺁورد‬،‫ ﺗﺨﻤﻴﻦ‬،‫( اﺳﺘﻌﻼم‬baraword)
‫( ازﭘﻴﺶ‬az piš)
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺣﻖ ﺑﻪ دﻳﮕﺮﯼ از ﭘﻴﺶ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ از ﻋﻤﻞ‬
Vorausklage (F.)
‫دﻳﮕﺮ‬
voraussehbar
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ‬
Voraussehbarkeit (F.)
‫اﻣﮑﺎن ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ‬
‫اﺧﺘﻴﺎر ﺗﺮﮐﻪ ﻏﻴﺮاز ارث‬
Vorausvermächtnis (N.)
‫رﺳﻤﯽ‬
Vorauszahlung (F.)
‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬
Vorbedacht (M.)
‫ﻣﺸﮑﻮﮎ‬
Vorbedingung (F.)
‫ﭘﻴﺶ ﺷﺮط‬
Vorausabtretung (F.)
Vorbehalt (M.)
‫ ﻣﺸﺮوط‬،‫ﺷﺮط ﻣﺤﻔﻮظ ﺣﻘﯽ‬
vorbehalten (V.)
vorbehaltlos
Vorbehaltsgut (N.)
Vorbehaltsurteil (N.)
vorbereiten
Vorbereitung (F.)
Vorbereitungsdienst
(M.)
Vorbereitungshandlung
(F.)
Vorbescheid (M.)
vorbestellen
vorbestraft
‫ ﺷﺮط ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬،‫ﻣﺤﻔﻮط داﺷﺘﻦ‬
‫ﺑﺪون ﭘﻴﺶ ﺷﺮط‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺑﺎ ﭘﻴﺶ ﺷﺮط‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺸﺮوط‬
‫ﺁﻣﺎدﻩ ﮐﺮدن‬
‫ﺁﻣﺎدﻩ‬
‫ﺗﺪارﮎ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﺗﺪارﮎ ارﺗﮑﺎب ﺟﺮم‬
‫اﻃﻼع ﻗﺒﻠﯽ‬
‫ﺳﻔﺎرش ﻗﺒﻠﯽ‬
‫ داراﯼ ﺳﻮء‬،‫ﺳﺎﺑﻘﻪ دار‬
(eteqal-e haq be digari az
piš)
(šekayat-e ehtyati az
a‛mal-e digar)
(qabel-e piš-bini)
(emkan-e piš-bini)
(ekhtyar-e tarake qeyer
az ers-e rasmi)
(piš pardakht)
(maškuk)
(piš šart)
(šart-e mahfuz haqi),
(mašrut)
(mahfuz daštan), (šart
gozaštan)
(bedun piš šart)
(malekiyat ba piš šart)
(hokme mašrut )
(amade kardan)
(amade)
(tadarok-e khadamat)
(tadarok-e ertekab-e
jorm)
(etel‛-e qabli)
(sfareše qabli)
(sabeqe-dar), (daraye s‛-e
Deutsch-Persisch
Vorbeugehaft (F.)
vorbeugen
vorbeugend
vorbringen
Vorbringen (N.)
Voreid (M.)
voreingenommen
Voreingenommenheit
(F.)
403
‫ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﯼ‬
‫ ﺑﺮهﺎن ﻧﻤﺎﻳﯽ‬،‫ﺑﻴﺎن ﮐﺮدن‬
‫ﺑﻴﺎن ﻣﻮرد از دﻳﮕﺮﯼ‬
‫ﻗﺴﻢ ﻗﺒﻞ ازﺷﻬﺎدت‬
‫ ﭘﻴﺶ داورﯼ‬،‫ﻏﺮض ﺁﻣﻴﺰ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﭘﻴﺶ داوارﯼ‬،‫ﻏﺮض‬
،‫ ﻣﻀﺎﻳﻘﻪ ﮐﺮدن‬،‫درﻳﻎ داﺷﺘﻦ‬
vorenthalten
‫ﺣﺮف ﻧﺰدن‬
Vorenthaltung (F.)
‫ درﻳﻎ‬،‫ﻣﻀﺎﻳﻘﻪ‬
Vorerbe (M.)
(‫وارث اوﻟﯽ )ﻣﺮد‬
Vorerbin (F.)
(‫وارث اوﻟﯽ )ﻣﺮد‬
Vorerbschaft (F.)
‫وراﺛﺖ اوﻟﯽ‬
Vorermittlung (F.)
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ اوﻟﻴﻪ‬
Vorfahre (M.)
(‫ ﻧﻴﺎ )ﻣﺮد‬،‫ﺟﺪ‬
Vorfahrin (F.)
(‫ ﻧﻴﺎ )زن‬،‫ﺟﺪ‬
Vorfahrt (F.)
‫ﺣﻖ ﺗﻘﺪم‬
Vorfall (M.)
‫ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ‬،‫اﺗﻔﺎق‬
‫ ﻓﺮا‬،‫اﺣﻀﺎر ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﮐﺮدن‬
vorführen
‫ﺧﻮاﻧﺪن‬
Vorführung (F.)
‫ اﺑﺮاز‬،‫ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
Vorführungsbefehl (M.)
‫ﻗﺮارﺟﻠﺐ‬
Vorgänger (M.)
(‫ ﻧﻴﺎﮐﺎن )ﻣﺮد‬،‫ﺳﻠﻒ‬
Vorgängerin (F.)
(‫ ﻧﻴﺎﮐﺎن )زن‬،‫ﺳﻠﻒ‬
vorgehen
Vorgehen (N.)
Vorgesellschaft (F.)
Vorgesetzte (F.)
،‫ ﭘﻴﺸﺎ ﭘﻴﺶ رﻓﺘﻦ‬،‫اﻗﺪام ﮐﺮدن‬
‫ﺟﻠﻮ رﻓﺘﻦ ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ ﻃﺮزاﺟﺮا‬،‫ روﻳﻪ‬،‫ﭘﻴﺸﺮوﯼ‬
‫وﺿﻊ اوﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺒﻞ از‬
‫ﺛﺒﺖ‬
(‫ﻣﺎﻓﻮق )زن‬
pišine)
(baz-dašt-e ehtyati)
(jolo-giri kardan)
(piš-giri)
(bayan kardan), (borhannemaiy)
(bayan-e mored az digari)
(qasam-e qabl az šahadat)
(qarazamiz), (piš-dawari
kardan)
(qaraz), (piš-dawari)
(deriq daštan), (mozayeqhe kardan), (harf nazadan)
(mozayeqhe), (deriq)
(warese-e awali)
(warese-e awali)
(werasat-e awali)
(tahqiq-e awalie)
(jad), (niea)
(jad), (niea)
(haq-e taqadom)
(etefaq), (piš amad)
(ehzar-e qanuni kardan),
(farakhandan)
(nemayeš), (ebraz)
(qa-rar-e jalb)
(self), (niea-kan)
(self), (niea-kan)
(eqdam kardan), (piša-piš
raftan), (jelow raftan-e
sa‛t)
(piš-rawi), (rawiye), (tarze ejra)
(waz‛ awaliy-e šerkat qabl
az sabt)
(ma-foq)
Deutsch-Persisch
404
Vorgesetzter (M.)
vorhersehbar
Vorhersehbarkeit (F.)
vorhersehen
Vorkauf (M.)
Vorkaufsrecht (N.)
vorladen
Vorladung (F.)
Vorlage (F.)
vorläufig
vorläufige Einstellung
(F.)
vorläufige Festnahme
(F.)
vorläufige Vollstreckbarkeit (F.)
vorläufiger Rechtsschutz (M.)
vorlegen
Vorlegung (F.)
Vorlegungspflicht (F.)
Vorleistung (F.)
Vorleistungspflicht (F.)
(ma-foq)
(qabel-e piš-bini)
(qabeliyat-e piš-biny)
(piš-bini kardan)
(piš-kharid), (haqe
taqadom barye kharid)
(haq-e piš-kharid)
(ehzar kardan)
(ehzariyeh), (d‛wat)
(tarh), (layehe), (namu‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬،‫ ﻻﻳﺤﻪ‬،‫ ﻃﺮح‬neh)
‫( ﻣﻮﻗﺘﺎ‬mowaqatan)
(estekhdame mowaqat)
(‫ﻣﺎﻓﻮق )ﻣﺮد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺣﻖ ﺗﻘﺪم ﺑﺮاﯼ‬،‫ﭘﻴﺶ ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﺣﻖ ﭘﻴﺶ ﺧﺮﻳﺪ‬
‫اﺣﻀﺎرﮐﺮدن‬
‫ دﻋﻮت‬،‫اﺣﻀﺎرﻳﻪ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﻗﺖ‬
‫( ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻣﻮﻗّﺖ‬toqife mowaqat)
‫اﺟﺮاﯼ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻗﻀﺎﻳﯽ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ ﻧﺸﺎن دادن‬،‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﻃﺮح‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻧﺠﺎم ﻗﺒﻠﯽ ﺗﻌﻬﺪ‬
‫اﻧﺠﺎم ﻗﺒﻠﯽ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ اﻧﺠﺎم ﻗﺒﻠﯽ‬
vorlesen
Vorlesung (F.)
vorliegend
‫ ﺗﻼوت ﮐﺮدن‬،‫ﻗﺮاﺋﺖ ﮐﺮدن‬
‫درس داﻧﺸﮕﺎهﯽ‬
‫ ﺣﺎﺿﺮ‬،‫ﻣﻮﺟﻮد‬
vormerken
Vormerkung (F.)
Vormiete (F.)
Vormietrecht (N.)
Vormund (M.)
Vormundin (F.)
Vormundschaft (F.)
Vormundschaftsgericht
‫ ﻳﺎد داﺷﺖ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻮﺟﻪ دادن‬
‫ ﻳﺎد ﺁورﯼ‬،‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻗﺒﻠﯽ‬
‫ﺣﻖ اﺟﺎرﻩ‬
(‫ ﻗﻴﻢ )ﻣﺮد‬،‫وﻟﯽ‬
(‫ ﻗﻴﻢ )زن‬،‫وﻟﯽ‬
‫ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮرﺳﯽ‬
(ejray-e mowaqat)
(hefazat qazaiy-e mowaqat)
(taqdim kardan), (nešan
dadan)
(tarh)
(wazife anjam-e qabli-e
ta‛hod)
(anjam-e qabli)
(wazife anjam-e qabli)
(qara‛t kardan), (talwat
khandan)
(dars-e danešgahi)
(mojud), (hazer)
(tawajoh dadan), (yaddašt kardan)
(tawajoh), (yad-awari)
(most‛jer qabli)
(haq-e ejare)
(wally), (qayom)
(wally), (qayom)
(qaymumiyat)
(dadgah-e makhsus-e
Deutsch-Persisch
(N.)
Vornahme (F.)
Vornahmeklage (F.)
Vorname (M.)
vornehmen
Vorpfändung (F.)
Vorprüfung (F.)
Vorprüfungsverfahren
(N.)
Vorrang (M.)
Vorrang (M.) des Gesetzes
vorrangig
Vorrat (M.)
Vorrecht (N.)
405
‫ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ‬
‫اﺳﻢ ﮐﻮﭼﮏ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﺮاﯼ ﺻﺪورﺑﺎﻳﮕﺎﻧﯽ‬
‫ﭘﺮوﻧﺪﻩ‬
‫اﺳﻢ ﮐﻮﭼﮏ‬
‫ ﻋﺰم داﺷﺘﻦ‬،‫ﺗﺼﻤﻴﻢ داﺷﺘﻦ‬
‫ﺑﺎزداﺷﺖ ﺑﺪهﮑﺎر‬
‫اﻣﺘﺤﺎن ﻣﻴﺎن ﻣﺪت‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت اوﻟﻴﻪ‬
‫ ﺑﺮﺗﺮﯼ‬،‫ﺗﻘﺪم‬
brrsiy-e qaymumiyat)
(esm-e kuček)
(šekayat baraye sedur-e
bayegani-e parwandeh)
(esm-e kuček)
(tasmim daštan), (a‛zm
daštan)
(bazdašt-e bedahkar)
(emtehan-e miyanmodat)
(rasidagi be tahqiqat-e
awaliye)
(taqadom), (bartari)
(arja‛iyat-e qanun)
‫ارﺟﻌﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫( داراﯼ ﺑﺮﺗﺮﯼ‬daray-e bar-tari)
‫ اﻧﺪوﺧﺘﻪ‬،‫( ذﺧﻴﺮﻩ‬zakhyreh), (andukhteh)
‫( اﻣﺘﻴﺎز‬emtiaz)
Vorruhestand (M.)
Vorsatz (M.)
vorsätzlich
‫ﺳﻦ ﻗﺒﻞ ازﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ‬
‫ ﻗﺼﺪ‬،‫ﻋﻤﺪ‬
‫ ﻗﺼﺪﯼ‬،‫ﻋﻤﺪﯼ‬
vorschreiben
Vorschrift (F.)
vorschriftsmäßig
vorschriftswidrig
‫ ﺟﻠﻮ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬،‫ﺟﻠﻮﺑﺮدن‬
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬،‫اﻣﺮ‬
‫ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮر‬
‫ﺑﺮﺧﻼف دﺳﺘﻮر‬
Vorschuss (M.)
Vorschussleistung (F.)
Vorsitz (M.)
Vorsitzende (F.)
Vorsitzender (M.)
vorsitzender Richter
(M.) (vorsitzender Richter am Supreme Court
der Vereinigten Staaten
von Amerika)
Vorsitzer (M.)
Vorsitzerin (F.)
‫ ﻣﺴﺎﻋﺪﻩ‬،‫ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫اﻧﺠﺎم ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫رﻳﺎﺳﺖ‬
(‫رﺋﻴﺲ )زن‬
(‫رﺋﻴﺲ )ﻣﺮد‬
(sen-ne qabl az
baznešastagi)
(amd), (qasd)
(amdi), (qasdi)
(joloo bordan), (joloo
andakhtan)
(amr), (dastururl-a‛mal)
(tebq-e dastur)
(bar khelaf-e dastur)
(piš-pardakht), (mosa‛dah)
(anjam-e piš-pardakht)
(riasat)
(ra‛is)
(ra‛is)
(riasat-e qozat)
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻗﻀﺎت اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ‬
‫اﻣﺮﻳﮑﺎ‬
(‫( رﺋﻴﺲ ﺟﻠﺴﻪ )ﻣﺮد‬ra‛is-e jalase)
(‫( رﺋﻴﺲ ﺟﻠﺴﻪ )زن‬ra‛is-e jalase)
Deutsch-Persisch
406
(ehtyat-kari), (door-
Vorsorge (F.)
‫ دوراﻧﺪﻳﺸﯽ‬،‫ اﺣﺘﻴﺎط ﮐﺎرﯼ‬andiši)
vorsorgen
Vorsorgevollmacht (F.)
،‫ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﺮدن‬،‫ ﺗﺪارﮎ دﻳﺪن‬kardan), (moyasar sakh‫ ﻣﻴﺴﺮﺳﺎﺧﺘﻦ‬tan)
‫( وﮐﺎﻟﺖ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‬wekalat-e ehtyati)
vorspiegeln
‫ ﻓﺮﻳﺐ دادن‬،‫ واﻧﻤﻮد ﮐﺮدن‬dadan)
(tadarok didan), (tahi-ye
(wanemud kardan), (farib
Vorspiegelung (F.)
vorsprechen
Vorspruch (M.)
Vorstand (M.)
Vorstandsvorsitzende
(F.)
Vorstandsvorsitzender
(M.)
Vorsteher (M.)
Vorsteherin (F.)
Vorsteuer (F.)
Vorstiftung (F.)
Vorstrafe (F.)
Vortat (F.)
‫ ﻓﺮﻳﺐ‬،‫ ﺗﻈﺎهﺮ‬،‫واﻧﻤﻮد‬
‫ دﻳﮑﻠﻤﻪ‬،‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ ﺳﺮﺁﻏﺎز‬،‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‬
‫هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ‬
(‫رﺋﻴﺲ هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ )زن‬
(‫رﺋﻴﺲ هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺪﻳﺮ )زن‬
‫ ﭘﻴﺶ‬،‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻋﻠﯽ اﻟﺤﺴﺎب‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﻨﻴﺎد ﻗﺒﻞ ازﺛﺒﺖ‬
،‫داراﯼ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﻣﺤﮑﻮﻣﻴﺖ‬
‫ﺳﺎﺑﻘﻪ دار‬
‫ﺟﺮم ﻗﺒﻠﯽ‬
vortäuschen
Vortäuschen (N.) einer
Straftat
Vortäuschung (F.)
Vorteil (M.)
‫ ﺗﺪﻟﻴﺲ ﮐﺮدن‬،‫واﻧﻤﻮد ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻘﻠﺐ‬،‫ﺗﻈﺎهﺮ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺟﺮم‬
‫ﺟﺮم‬
‫ واﻧﻤﻮد‬،‫ﺳﺎﺧﺘﮕﯽ‬
‫ ﻧﻔﻊ‬،‫ﺳﻮد‬
vorteilhaft
Vorteilsannahme (F.)
Vorteilsausgleichung
(F.)
Vorteilsgewährung (F.)
Vorteilsverschaffung
(F.)
‫ ﺳﻮد ﻣﻨﺪ‬،‫ﺳﻮد ﺁور‬
‫ﻗﺒﻮل ﻣﺰﻳﺖ‬
‫ﺗﻌﺎدل در ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت‬
‫اﻋﻄﺎء ﻣﺰﻳﺖ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺰﻳﺖ‬
(wanemud), (tazahor),
(farib)
(moraj‛-e kardan),
(dikleme kardan)
(moqadame), (sar-aqaz)
(hey‛at-e modire)
(ra‛is- e hey‛at-e modire)
(ra‛is- e hey‛at-e modire)
(modir)
(modir)
(maliyat-e a‛lal-hesab),
(piš-pardakht-e maliyat)
(bonyad qabl az sabt)
(daray-e sabqe-e mahkumiyat), (sabeqe-dar-e
jorm)
(jorm-e qabli)
(wanemud kardan), (tadlis kardan)
(tazahor be anjam-e
jorm), (taqalob-e jorm)
(sakhtagi), (wanemud)
(sood), (naf‛)
(sood-awar), (soodmand)
(qabul-e maziyat)
(ta‛dol dar jobrane khasarat)
(e‛ta‛ maziyat)
(ta‛min-e maziyat)
Deutsch-Persisch
407
Vorteilsverschaffungsabsicht (F.)
Vortrag (M.)
vortragen
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻋﻤﺪﯼ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺰﻳﺖ در ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ‬
‫ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ ﮐﺮدن‬
vorübergehen
vorübergehend
Voruntersuchung (F.)
Vorurteil (N.)
Vorverein (M.)
Vorverfahren (N.)
Vorvertrag (M.)
Vorwahl (F.)
Vorwurf (M.)
vorzeitig
Vorzug (M.)
‫ ﻣﻮﻗﺘﯽ ﺑﻮدن‬،‫ﺳﭙﺮﯼ ﺷﺪن‬
‫ ﻓﻌﻼ‬،‫ﻣﻮﻗﺘﺎ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﯽ‬
‫ﭘﻴﺶ داورﯼ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﻗﺒﻞ ازﺛﺒﺖ‬
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﻮﻟﻨﺎﻣﻪ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎرﻩ‬
‫ اﺗﻬﺎم‬،‫ﺳﺮزﻧﺶ‬
‫ﻗﺒﻞ از ﻣﻮﻋﺪ‬
‫ رﺟﺤﺎن‬،‫ﺑﺮﺗﺮﯼ‬
Vorzugsaktie (F.)
Votum (N.)
vulgär
‫ﺣﻖ ﺗﻘﺪم ﺳﻬﺎم‬
‫رأﯼ‬
‫ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ‬،‫ﭘﺴﺖ‬
(daryaf-te a‛mdiy-e qeyr
qanuni maziyat dar
khrid)
(sokhanrani)
(sokhanrani kardan)
(separi šodan), (mowaqati budan)
(mowaqatan), (fe‛lan)
(bar-rasy-e moqadmati)
(piš-dawari)
(etehadi-ye qabl az sabt)
(rasidehgy-e awalyeh)
(qoolname)
(piš-šomare)
(sar-zaneš), (eteham)
(qabl az mo‛ed)
(bartari), (rojhan))
(haq-e taqaddom-e
sahm)
(ra‛y)
(past), (a‛miyane)
W
Wache (F.)
Wächter (M.)
Wächterin (F.)
Waffe (F.)
Waffenkontrollgesetz
(N.)
Waffenschein (M.)
Waffenstillstand (M.)
Wagen (M.)
Wahl (F.)
wählbar
،‫ هﻮﺷﻴﺎرﯼ‬،‫ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﯽ‬
‫ﭘﺎﺳﺪارﯼ‬
(‫ﻧﮕﻬﺒﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻧﮕﻬﺒﺎن )زن‬
‫اﺳﻠﺤﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻨﺘﺮل اﺳﻠﺤﻪ‬
‫ﻣﺠﻮزﺣﻤﻞ اﺳﻠﺤﻪ‬
‫ﻣﺘﺎرﮐﻪ ﺟﻨﮓ‬
‫اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﺨﺎب‬
(negahbani), (hušyari),
(pasdari)
(negahban)
(negahban)
(aslehe)
(qanun-e control-e aslehe)
(mojaweze haml-e aslehe)
(motreke-e jang)
(automobil)
(entekhab)
(qbel-e entkhab)
Deutsch-Persisch
408
Wahlbeamter (M.)
Wahlbeamtin (F.)
(‫( ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت )ﻣﺮد‬karmand-e entekhabat)
(‫( ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت )زن‬karmand-e entekhabat)
Wahlbehinderung (F.)
Wahlberechtigte (F.)
Wahlberechtigter (M.)
Wahlberechtigung (F.)
Wahldelikt (N.)
wählen
Wähler (M.)
Wählerbestechung (F.)
Wählerin (F.)
Wählernötigung (F.)
‫ﮐﺎرﺷﮑﻨﯽ دراﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
(‫داراﯼ ﺣﻖ رأﯼ )زن‬
(‫داراﯼ ﺣﻖ رأﯼ )ﻣﺮد‬
‫ﺣﻖ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﺟﺮم اﻧﺘﺨﺎﺑﺎﺗﯽ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮدن‬
(‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
‫ارﺗﺸﺎء دراﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
(‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ دررأﯼ ﮔﻴﺮﯼ‬
Wählertäuschung (F.)
Wahlfälschung (F.)
Wahlfeststellung (F.)
Wahlgeheimnis (N.)
Wahlgerichtsstand (M.)
Wahlgesetz (N.)
‫ﺑﺎﺷﺘﺒﺎﻩ اﻧﺪاﺧﺘﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺗﻘﻠﺐ دراﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫اﺳﺮار اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫ﻣﺤﻞ دادﮔﺎﻩ ﻣﻄﻠﻮب‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻓﺘﺨﺎرﯼ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻓﺘﺨﺎرﯼ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﺣﻮزﻩ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت )زن‬
‫دورﻩ اﻧﺘﺨﺎب‬
Wahlkonsul (M.)
Wahlkonsulin (F.)
Wahlkreis (M.)
Wahlleiter (M.)
Wahlleiterin (F.)
Wahlperiode (F.)
Wahlpflicht (F.)
Wahlprüfung (F.)
Wahlrecht (N.)
Wahlrechtsgesetz (N.)
Wahlschuld (F.)
Wahlurne (F.)
Wahlvermächtnis (N.)
Wahlverteidiger (M.)
Wahlverteidigerin (F.)
(kar-šekani dar entekhabat)
(daray-e haq-e ra‛y)
(daray-e haq-e ra‛y)
(haq-e entekhab)
(jorm-e entekhabati)
(entekhab kardan)
(entekhab konande)
(erteša‛ dar entkhabat)
(entekhab konande)
(mozahemat dar ra‛y-giri)
(be-eštebah andakhtan-e
entkhab konande)
(taqalob dar entkhabat)
(ta‛in-e entkhabat)
(asrar-e entkhabat)
(mahl-e dadgahe matlub)
(qanun-e entkhabat)
(karmand-e eftekhary-e
entkhabat)
(karmand-e eftekhary-e
entkhabat)
(hozee entkhabat)
(masu‛l-e entkhabat)
(masu‛l-e entkhabat)
(doore entkhab)
(wazif-e šerkat dar entkhab)
(control-e entkhabat)
(haq-e ra‛y)
(qanun-e haq-e entkhab)
(ta‛hod-e bedehi)
(sanduqe ra‛y)
(tanasob-e entkhab)
‫وﻇﻴﻘﻪ ﺷﺮﮐﺖ در اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﮐﻨﺘﺮل اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬
‫ﺣﻖ رﺁﯼ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻖ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﺗﻌﻬﺪ ﺑﺪهﯽ‬
‫ﺻﻨﺪوق رأﯼ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫( وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ از‬wakil modaf‛-e entkhabi
(‫ ﻃﺮف ﻣﺘﻬﻢ )ﻣﺮد‬az tarf-e motahem)
‫( وﮐﻴﻞ ﻣﺪاﻓﻊ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ از‬wakil modaf‛-e entkhabi
Deutsch-Persisch
Wahlzettel (M.)
Wahn (M.)
Wahndelikt (N.)
Wahnsinn (M.)
wahnsinnig
wahr
wahren
409
(‫ ﻃﺮف ﻣﺘﻬﻢ )زن‬az tarf-e motahem)
‫( ﺑﺮگ رأﯼ‬barg-e ra‛y)
‫ ﺧﻴﺎل‬،‫( وهﻢ‬wahm), (khyal)
‫ﭘﺬﻳﺮش اﺷﺘﺒﺎهﯽ ﺟﺮم‬
‫ دﻳﻮاﻧﮕﯽ‬،‫ﺟﻨﻮن‬
‫ ﻣﺠﻨﻮن‬،‫دﻳﻮاﻧﻪ‬
‫ ﺣﻘﻴﻘﺖ‬،‫راﺳﺖ‬
‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬،‫ﻧﮕﺎهﺪارﯼ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
(pazireš-e eštebahi-e
jorm)
(jonun), (diwanagi)
(diwane), (majnun)
(rast), (haqiqat)
(negahdari kardan), (mohafezat kardan)
(tul-kašdidan), (dawam
daštan)
(haqiqat)
(esbat-e haqiqat)
(wazif-eh haqiqat gooiy)
(edrak), (daryaf), (fahm)
(ehanat), (toheen)
währen
Wahrheit (F.)
Wahrheitsbeweis (M.)
Wahrheitspflicht (F.)
Wahrnehmung (F.)
Wahrnehmung (F.)
berechtigter Interessen
wahrscheinlich
Wahrscheinlichkeit (F.)
Wahrung (F.)
‫ دوام داﺷﺘﻦ‬،‫ﻃﻮل ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺖ‬
‫اﺛﺒﺎت ﺣﻘﻴﻘﺖ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮔﻮﻳﯽ‬
‫ ﻓﻬﻢ‬،‫ درﻳﺎﻓﺖ‬،‫ادراﮎ‬
Währung (F.)
Währungsreserve (F.)
Währungsunion (F.)
‫ واﺣﺪ ﭘﻮل راﻳﺞ در ﮐﺸﻮر‬dar kešwar)
‫( ذﺧﻴﺮﻩ ارزﯼ‬zakhire-e arzi)
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﭘﻮﻟﯽ‬etehadiye-e pooli)
‫ ﺗﻮهﻴﻦ‬،‫اهﺎﻧﺖ‬
‫ ﺷﺎﻳﺪ‬،‫( اﺣﺘﻤﺎﻻ‬ehtemalan), (šayad)
‫( اﺣﺘﻤﺎل‬ehtemal)
‫ ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬،‫( ﺣﻔﺎﻇﺖ‬hefazat), (negahdari)
(wahed-e pool-e rayej
Waise (M. bzw. F.)
Wald (M.)
Wandel (M.)
Wandelanleihe (F.)
wandeln
Wandelschuldverschreibung (F.)
Wandlung (F.)
Wappen (N.)
Ware (F.)
Warenkauf (M.)
Warenverkehr (M.)
‫ﭘﺴﺮ و دﺧﺘﺮ ﻳﺘﻴﻢ‬
‫ﺟﻨﮕﻞ‬
‫ﮐﻮچ‬
‫ﺳﻬﺎم ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺘﻐﻴﺮ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺪهﯽ ﺑﺎ ﻓﺮوش‬
‫ﺳﻬﺎم‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬،‫ﺗﺒﺪﻳﻞ‬
‫ ﻋﻼﻣﺖ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬،‫درﻓﺶ‬
‫ ﻣﺘﺎع‬،‫ﮐﺎﻻ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺎﻻ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺠﺎرت ﮐﺎﻻ‬
(pesar va dokhtar-e yatiem)
(jangal)
(kuč)
(saham-e qarze motaqir)
(taqir dadan), (tabdil
kardan)
(estehlak-e bedahi ba
foruš-e saham)
(tabdil), (taqir)
(derafš), (alamat-e khanawadegi)
(kala), (met‛)
(kharid-e kala)
(jarayan-e tejarat-e kala)
Deutsch-Persisch
410
Warenverkehrsfreiheit
(F.)
‫ﺁزادﯼ ﺗﺠﺎرت ﮐﺎﻻ‬
Warenzeichen (N.)
‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮐﺎﻻ‬،‫ﻋﻼﻣﺖ ﺗﺠﺎرﯼ‬
warnen
Warnung (F.)
warten
Wärter (M.)
Wärterin (F.)
Wasser (N.)
Wasserhaushalt (M.)
Wasserhaushaltsgesetz
(N.)
Wasserrecht (N.)
Wasserverband (M.)
Wechsel (M.)
wechselbezüglich
wechselbezügliches
Testament (N.)
‫ ازﺧﻄﺮ ﺁﮔﺎﻩ ﮐﺮدن‬،‫ﺧﺒﺮدادن‬
‫ ﺧﺒﺮ‬،‫اﺧﻄﺎر‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮﺷﺪن‬
(‫ ﻧﮕﻬﺒﺎن )ﻣﺮد‬،‫ﮔﺎرد‬
(‫ ﻧﮕﻬﺒﺎن )زن‬،‫ﮔﺎرد‬
‫ﺁب‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺁب‬
Wechselbürgschaft (F.)
Wechselgesetz N.)
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮﻣﻠﻴﺖ‬،‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺳﻔﺘﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻔﺘﻪ‬
wechseln
Wechselprotest (M.)
Wechselprozess (M.)
Wechselrecht (N.)
Wechselreiterei (F.)
Weg (M.)
Wegerecht (N.)
Wegeunfall (M.)
Wegfall (M.)
Wegfall (M.) der Bereicherung (F.)
Wegfall (M.) der Ge-
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺁب‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺁب‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﺁب رﺳﺎﻧﯽ‬
‫ ﺑﺮات‬،‫ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ دو ﻃﺮﻓﻪ‬،‫دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮدادن‬،‫ﻋﻮض ﮐﺮدن‬
‫واﺧﻮاﺳﺖ ﺳﻔﺘﻪ‬
‫دادرﺳﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻔﺘﻪ‬
‫واﺧﻮاﺳﺘﯽ‬
‫ ﺣﻖ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬،‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻔﺘﻪ‬
‫ارز‬
‫ ﭘﺬﻳﺮﻩ ﻧﻮﻳﺴﯽ‬،‫ﺳﻨﺪ ﭘﺮدازﯼ‬
‫ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
‫راﻩ‬
‫ﺣﻖ راﻩ‬
‫ﺗﺼﺎدف درﭘﻴﺎدﻩ رو‬
،‫ ﻧﺴﺦ‬،‫ ازﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﯽ‬،‫ﻓﻘﺪان‬
‫زوال‬
‫ﻓﻘﺪان اﺛﺒﺎت ﭘﻮﻟﺪار ﺷﺪن‬
‫ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫زوال ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻘﺪ‬
(azadi-e tejarat-e kala)
(a‛lamt-e kala), (a‛lamt-e
tejari)
(khabar dadan), (az khatar agah kardan)
(ekhtar), (khabar)
(montazer šodan)
(gard), (negeh-ban)
(gard), (negeh-ban)
(aab)
(ta‛min-e aab)
(qanun-e ta‛min-e aab)
(qanun-e aab)
(etehadi-ye-e aab rasani)
(ta‛wiz), (barat)
(doo-janebe), (dootarafe)
(wasyat-nam-e doojanebe)
(zamanat-e safteh), (taqir-e melliyat)
(qanun-e safteh)
(a‛waz kardan), (taqir
dadan)
(wakhast-e safteh)
(dadrasy-e marbut be
safteh-e wakhasti)
(huquq-e safteh), (haq-e
ta‛wiz-e arz)
(sanad nowisi), (pazire
nowisi-e moteqabel)
(rah)
(haq-e rah)
(tasadof dar piade-roo)
(foqdan), (az qalam oftadagi), (naskh), (zawal)
(foqdan-e esbat-e pooldar šodan-e qir-e qanuni)
(zawale šarayte a‛qd)
Deutsch-Persisch
411
schäftsgrundlage
Wegnahme (F.)
Wegnahmerecht (N.)
wegnehmen
Wehr (F.)
‫ﺣﺬف ﺷﻴﺌﯽ‬
‫ﺣﻖ ﺣﺬف ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
‫ ﺣﺬف ﮐﺮدن‬،‫رﺑﻮدن‬
‫دﻓﺎع‬
Wehrbeauftragte (F.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دوﻟﺖ دراﻣﻮر ﻣﺮﺑﻮط‬
(‫ﺑﻪ وزارت دﻓﺎع )زن‬
Wehrbeauftragter (M.)
Wehrdienst (M.)
Wehrdienstverweigerer
(M.)
Wehrdienstverweigerung (F.)
wehren (sich wehren)
wehrlos
Wehrlosigkeit (F.)
Wehrmittel (N.)
Wehrpflicht (F.)
Wehrpflichtiger (M.)
Wehrrecht (N.)
Wehrstrafrecht (N.)
Wehrüberwachung (F.)
weigern (sich weigern)
Weigerung (F.)
Weigerungsklage (F.)
Weihe (F.)
weihen
weisen
Weisung (F.)
Weisungsrecht (N.)
Weisungsverwaltung
(F.)
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دوﻟﺖ دراﻣﻮر ﻣﺮﺑﻮط‬
(‫ﺑﻪ وزارت دﻓﺎع )ﻣﺮد‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫ﻃﻔﺮﻩ رو ازﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ﻃﻔﺮﻩ رو ازﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫ازﺧﻮد دﻓﺎع ﮐﺮدن‬
‫ﺑﻼ دﻓﺎع‬
‫ﺑﯽ دﻓﺎﻋﯽ‬
‫اﺑﺰار دﻓﺎع‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻈﺎم وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ﺳﺮﺑﺎز وﻇﻴﻔﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن دﻓﺎع‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺰاﯼ ﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ دﻓﺎع‬
‫ ﺧﻮد دارﯼ ﮐﺮدن‬،‫رد ﮐﺮدن‬
‫ﺧﻮد دارﯼ‬
‫دﻋﻮﯼ ﺧﻮد دارﯼ ازﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫ ﺑﺒﺮّﮎ‬،‫ﺗﻘّﺪس‬
‫ وﻗﻒ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻔﺪﻳﺲ ﮐﺮدن‬
‫ﻧﺸﺎن دادن‬
،‫ ﺗﻌﻠﻴﻢ‬،‫دﺳﺘﻮر ادارﯼ‬
‫اﻣﻮزش‬
‫ﺣﻖ دﺳﺘﻮردهﯽ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ دﺳﺘﻮرات اﻣﻨﻴﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
(hazf-e šayiy)
(haq-e hazf-e ta‛sisat))
(robudan), (hazf kardan)
(defa‛)
(nemayandeh-e doolat
dar omur-e marbut be
wezarat-e defa‛)
(nemayandeh-e doolat
dar omur-e marbut be
wezarat-e defa‛)
(khemat-e sarbazi)
(tafre-roo az khedmat-e
sarbazi)
(tafre-roo az khedmat-e
sarbazi)
(az khod defa‛ kardan)
(nela- defa‛)
(bi- defa‛iy)
(abzar-e defa‛)
(khedmat-e nezam wazifeh)
(sarbaz-e wazifeh)
(qanun-e defa‛)
(qanun-e jazay-e nezami)
(nezarat bar defa‛)
(rad kardan), (khod-dary
kardan)
(khod-dari)
(da‛way-e khodari az
khedmat-e sarbazi)
(taqaddos), (tabarrok)
(taqdis kardan), (waqf
kardan)
(nešan dadan)
(dastur-e edari), (ta‛lim),
(amuzeš)
(haq-e dastur-dehi)
(modiriyat-e dasturat-e
amniyat-e o‛mumi)
Deutsch-Persisch
412
weit
weitere
weitere Beschwerde (F.)
Weitergabe (F.)
Welt (F.)
‫ ﮔﺸﺎد‬،‫دور‬
‫ دورﺗﺮ‬،‫ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻌﺪﯼ‬
‫دﻧﻴﺎ‬
weitergeben
Weltbank (F.)
Weltkulturerbe (N.)
Weltorganisation (F.)
für geistiges Eigentum
(WIPO)
Weltpostverein (M.)
Weltraum (M.)
Weltraumrecht (N.)
Weltstrafgerichtshof
(M.)
Welturheberrechtsabkommen (N.)
‫اﻧﺘﻘﺎل دادن ﺷﻴﺌﯽ ﺑﻪ دﻳﮕﺮﯼ‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
‫ارث ﻓﺮهﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﯽ‬
werben
Werbung (F.)
Werbungskosten (F.Pl.)
Werk (N.)
Werklieferung (F.)
Werklieferungsvertrag
(M.)
‫ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن‬،‫ﺟﺴﺘﺠﻮﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺒﻠﻴﻐﺎت‬،‫ﺁﮔﻬﯽ‬
‫هﺰﻳﻨﻪ ﺁﮔﻬﯽ‬
‫ ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬،‫ﮐﺎر‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ازﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
Werklohn (M.)
‫دﺳﺘﻤﺰد در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻗﺮارداد ﭘﻴﻤﺎﻧﮑﺎرﯼ ﺑﺎ ﺗﻌﺮﻓﻪ‬
‫ﮐﺎر‬
‫روز ﮐﺎر‬
‫ﺷﺎﻏﻞ‬
‫ﻗﺮارداد ﮐﺎرﯼ‬
‫اﺑﺰارﮐﺎر‬
‫ارزش‬
‫ارزش ﮔﺬاﺷﺘﻦ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ارزش‬
‫ارزش ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﯽ ارزش‬
Werkstarifvertrag (M.)
Werktag (M.)
werktätig
Werkvertrag (M.)
Werkzeug (N.)
Wert (M.)
werten
Wertesystem (N.)
Wertgegenstand (M.)
wertlos
(door), (gošad)
(ba‛di), (door-tar)
(šekayat-e ba‛di)
(enteqal-e ba‛di)
(donya)
(enteqal dadan šeyiy bedigari)
(bank-e jahani)
(ers-e farhang-e jahani)
(sazeman-e jahani e
ta‛loqat-e ma‛nawi)
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺗﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﻣﻌﻨﻮﻧﯽ‬
‫( اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﭘﺴﺖ ﺟﻬﺎﻧﯽ‬etehadi-ye post-e jahani)
‫( ﻓﻀﺎ‬faza)
‫( ﺣﻖ ﻓﻀﺎ‬haq-e faza)
‫دﻳﻮان ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺟﺰا‬
‫ﭘﻴﻤﺎن ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺣﻖ اﻧﺤﺼﺎر‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺤﻮﻳﻞ ازﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
(diwan-e jahani-e jaza)
(peyman-e jahny-e haq-e
enhesar)
(jostojo kardan), (be-dast
awardan)
(agahi), (tabliqat)
(hezine-e agahi)
(kar), (kar-khane)
(tahwil az karkhane)
(qa-rar-dad-e tahwil az
karkhane)
(dastmozd-e dar karkhane)
(qa-rar-dad-e peymankari
ba ta‛refe-e kar)
(rooz-e kar)
(ešteqel)
(qa-rar-dad-e kari)
(abzar-e kar)
(arzeš)
(arzeš gozaštan)
(system-e arzeš)
(arzeše konuni)
(bi- arzeš)
Deutsch-Persisch
Wertpapier (N.)
413
‫( اوراق ﺑﻬﺎ دار‬oraq-e bahadar)
(huquq-e oraq-e baha-
Wertpapierrecht (N.)
‫ ﺣﻘﻮق اوراق ﺑﻬﺎ دار‬dar)
(haq-e qimat moa‛dl-e
Wertrecht (N.)
Wertsache (F.)
‫ ﺣﻖ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﺎدل ارزش ﺛﺒﺖ‬arzeš-e sabtšodeh-e e‫ ﺷﺪﻩ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬lektroniki)
‫( ﭼﻴﺰﺑﺎ ارزش‬čize ba areš)
Wertsicherung (F.)
Wertsicherungsklausel
(F.)
‫ ﺗﺜﺒﺖ ارزش ﭘﻮل در ﺗﻮرم‬tawarom)
‫( ﺷﺮط ﺛﺜﺒﻴﺖ ارزش ﭘﻮل در‬šarte tasbit-e arzeš-e
‫ ﺗﻮرم‬pool dar tawarom)
(tasbit-e arzeš-e pool dar
(dawari dar mourede
Werturteil (N.)
wertvoll
Wertzeichen (N.)
Wertzeichenfälschung
(F.)
Wesen (N.)
wesentlich
wesentliche Einrichtung
(F.)
wesentlicher Bestandteil
(M.)
Westeuropäische Union
(F.) (WEU)
Wettbewerb (M.)
Wettbewerbsbeschränkung (F.)
‫ داورﯼ درﻣﻮرد ارزش‬arzeš)
‫( ﺑﺎ ارزش‬ba-arzeš)
‫( ﺗﻤﺒﺮﭘﺴﺘﯽ‬tambr-e posti)
(taqalob tambr-e posti)
‫ﺗﻘﻠﺐ ﺗﻤﺒﺮﭘﺴﺘﯽ‬
‫ هﺴﺘﯽ‬،‫( ﺟﻮهﺮ‬johar), (hasti)
‫ اﺳﺎﺳﯽ‬،‫ ﺣﻘﻴﻘﯽ‬،‫( اﺻﻠﯽ‬asly), (haqiqi), (asasi)
‫وﺳﺎﻳﻞ اﺻﻠﯽ‬
‫ﺗﺮﮐﻴﺐ اﺻﻠﯽ‬
(wasayel-e asli)
(takib-e asli)
(etehadi-ye europay-e
‫ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎﯼ ﻏﺮﺑﯽ‬qarbi)
‫ ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ‬،‫( رﻗﺎﺑﺖ‬raqabat), (mosabeqe)
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ رﻗﺎﺑﺖ‬
Wettbewerbsrecht (N.)
Wettbewerbsverbot (N.)
Wette (F.)
wetten
WEU (F.) (Westeuropäische Union)
wichtig
wichtiger Grund (M.)
Widerklage (F.)
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ رﻗﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻋﻴﺖ رﻗﺎﺑﺖ‬
‫ﺷﺮط ﺑﻨﺪﯼ‬
‫ﺷﺮط ﺑﻨﺪﯼ ﮐﺮدن‬
widerlegbar
widerlegen
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﮑﺬﻳﺐ‬،‫ﻗﺎﺑﻞ رد‬
‫ ﺗﮑﺬﻳﺐ ﮐﺮدن‬،‫رد ﮐﺮدن‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎﯼ ﻏﺮﺑﯽ‬
‫ﻣﻬﻢ‬
‫دﻟﻴﻞ ﻣﻬﻢ‬
‫دﻋﻮاﯼ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ‬
(mahdudiyat-e raqabat)
(huquq-e marbut be
raqabat)
(mamn‛iyat-e raqabat)
(šart-bandi)
(šart-bandi kardan)
(etehadi-ye europay-e
qarbi)
(mohem)
(dalil-e mohem)
(d‛way-e motaqabel)
(qabel-e rad), (qabel-e
takzib)
(rad kardan), (takzib
Deutsch-Persisch
414
widerleglich
Widerlegung (F.)
‫ ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬،‫رد ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ رد‬،‫ﺗﮑﺬﻳﺐ‬
widerrechtlich
Widerrechtlichkeit (F.)
Widerruf (M.)
‫ ﻧﺎ روا‬،‫ ﻧﺎﺣﻖ‬،‫ﻏﻴﺮﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﺮﺧﻼف ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ اﺑﻄﺎل‬،‫ ﻓﺴﺦ‬،‫ﻟﻐﻮ‬
widerrufen
widerruflich
Widerrufsrecht (N.)
Widerrufsvorbehalt (M.)
‫ ﻓﺴﺦ ﮐﺮدن‬،‫اﺑﻄﺎل ﮐﺮدن‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺴﺦ‬
‫ﺣﻖ ﻓﺴﺦ ﮐﺮدن‬
‫ﺷﺮط ﻓﺴﺦ‬
kardan)
(rad pazir), (qeyr qanuni)
(takzib), (rad)
(qeyer qanuni), (na-haq),
(ne-rawa)
(bar khelaf-e qanun)
(la‛w), (fasq), (ebtal)
(ebtal kardan), (fasq
kardan)
(qabel-e fasq)
(haq-e fasq kardan)
(šart-e fasq)
(e‛teraz); (tazad), (tanaqos)
(zad o naqiz guiy)
(masu‛liyn-e edari-e
jawab-gooy-e e‛teraz)
Widerspruch (M.)
widersprüchlich
Widerspruchsbehörde
(F.)
Widerspruchsbescheid
(M.)
‫ ﺗﻨﺎﻗﺺ‬،‫ ﺗﻀﺎد‬،‫اﻋﺘﺮاض‬
‫ﺿﺪ و ﻧﻘﻴﺾ ﮔﻮﻳﯽ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ادارﯼ ﺟﻮاﺑﮕﻮاﯼ‬
‫اﻋﺘﺮاض‬
Widerspruchsfrist (F.)
Widerspruchsklage (F.)
Widerspruchsverfahren
(N.)
Widerstand (M.)
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ زﻣﺎﻧﯽ اﻋﺘﺮاض‬e‛teraz)
‫( دﻋﻮﯼ اﻋﺘﺮاض‬da‛way-e e‛teraz)
‫( ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ اﻋﺘﺮاض‬pasokh be e‛teraz )
(mahdudiyat-e zamany-e
Widerstand (M.) gegen
Vollstrechckungsbeamte
Widerstandsrecht (N.)
widerstehen
widmen
Widmung (F.)
widrig
Wiederaufnahme (F.)
wiederaufnehmen
wiederbeschaffen
(šiwye rasidagi be e‛teraz)
‫ﺷﻴﻮﻩ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ اﻋﺘﺮاض‬
‫( ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬moqwemat)
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ‬
‫اﺟﺮاﻳﯽ دوﻟﺖ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
‫ ﭘﺎﻳﺪارﯼ‬،‫اﻳﺴﺘﺎدﮔﯽ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ هﺪﻳﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺑﺨﺸﻴﺪن‬
‫ هﺪﻳﻪ‬،‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬
‫ ﻣﻐﺎﻳﺮ‬،‫ﺧﻼف‬
‫ ﺑﺮﻗﺮارﯼ‬،‫ﭘﺬﻳﺮش ﻣﺠﺪد‬
‫ﻣﺠﺪد‬
‫ ﺗﮑﺮار ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﮐﺮدن‬
‫ دوﺑﺎرﻩ ﺗﻬﻴﻪ‬،‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮐﺮدن‬
(moqawmat dar moqable masu‛lin-e ejraiy-e
dolat)
(haq-e moqawemat)
(eistadagi kardan), (payedari kardan)
(bakhšidan), (hediye
kardan)
(taqdim), (hedi-ye)
(khalaf), (moqayer)
(pazireš-e mojadad),
(barqarari-e mojadad)
(tajdid kardan), (tekrar
kardan)
(jaygozin kardan), (doba-
Deutsch-Persisch
Wiederbeschaffung (F.)
415
‫ ﮐﺮدن‬re tahiye kardan )
‫( ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﯽ‬jaygozini)
(be-hale nakhost bar-
wiedereinsetzen
Wiedereinsetzung (F.)
Wiedereinsetzung (F.) in
den vorigen Stand
wiedergutmachen
Wiedergutmachung (F.)
wiederherstellen
Wiederherstellung (F.)
wiederholen
wiederholte Verfügung
(F.)
Wiederholung (F.)
Wiederholungsgefahr
(F.)
‫ ﺑﺤﺎل ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﮔﺮداﻧﻴﺪن‬gardanidan)
‫ ﺑﺮﮔﺮداﻧﯽ‬،‫( اﻋﺎدﻩ‬e‛deh), (bargardani)
(bar-gardanidan be-
‫ ﺑﺮﮔﺮداﻧﻴﺪن ﺑﻮﺿﻌﻴﺖ اول‬waz‛yat-e awal)
‫ ﺟﺒﺮان ﮐﺮدن‬،‫ﺗﻼﻓﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﻼﻓﯽ‬،‫ﺟﺒﺮان‬
‫ دوﻣﺮﺗﺒﻪ درﺳﺖ‬،‫اﻋﺎدﻩ‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ اﺻﻼح‬،‫ﺗﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﮑﺮارﮐﺮدن‬
‫دﺳﺘﺮﺳﯽ ﻣﺠﺪد‬
‫( ﺗﮑﺮار‬tekrar)
‫ﺗﮑﺮار ﺧﻄﺮ‬
Wiederkauf (M.)
wiederkaufen
widerkehren
Wiederkehrschuld (F.)
Wiederkehrschuldverhältnis (N.)
‫ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺠﺪد‬،‫ﺑﺎزﺧﺮﻳﺪ‬
‫دوﺑﺎرﻩ ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺠﺪد‬
wiedervereinigen
Wiedervereinigung (F.)
‫دوﺑﺎرﻩ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﻣﺠﺪد‬
wiederverheiraten
Wiederverheiratung (F.)
Wiederverheiratungsklausel (F.)
Wiedervorlage (F.)
(talafi kardan), (jobran
kardan)
(jobran), (talafi)
(e‛deh), (domartabe dorost kardan)
(tajdid), (eslah)
(tekrar kardan)
(dastrasi-e mojadad)
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺠﺪد‬
‫دوﺑﺎرﻩ ازدواج ﮐﺮدن‬
‫ازدواج ﻣﺠﺪد‬
(tekrar-e khatar)
(baz-kharid), (kharid-e
mojadad)
(dobar-e kharid kardan)
(moraj‛at kardan)
(gonah-e mojadad)
(tanasob-e gonah-e mojadad)
(doobare beham piwastan)
(piwastan-e mojadad)
(doobar-e ezdwaj kardan)
(ezdwaj-e mojadad)
(šarteezdwaj-e mojadad)
‫ﺷﺮط ازدواج ﻣﺠﺪد‬
‫ ﺗﺬﮐﺮ‬،‫( ﻳﺎد ﺁورﯼ‬yad-awari), (tazakor)
(yad-awari kardan), (ta-
wiedervorlegen
Wien (N.)
Wiener Konvention (F.)
über das Recht der Verträge
‫ ﺗﺬﮐﺮ دادن‬،‫ ﻳﺎد ﺁورﯼ ﮐﺮدن‬zakor dadan)
‫( وﻳﻦ ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ اﻃﺮﻳﺶ‬Wien)
(peymane Wien dar mo-
‫ ﭘﻴﻤﺎن وﻳﻦ درﻣﻮرد ﺣﻘﻮق‬rede huquq-e qa-rar-dad‫ ﻗﺮارداد هﺎ‬ha)
Deutsch-Persisch
416
Wiener Konvention (F.)
über konsularische Beziehungen
Wiender Konvention
(N.) über diplomatische
Beziehungen
wild
Wild (N.)
Wilddieb (M.)
Wilddiebin (F.)
wilder Streik (M.)
Wilderei (F.)
Wilderer (M.)
Wildererin (F.)
wildern
Wildschaden (M.)
Wille (M.)
Willenseinigung (F.)
Willenserklärung (F.)
Willensfreiheit (F.)
Willensmangel (M.)
Willenstheorie (F.)
Willkür (F.)
willkürlich
Willkürverbot (N.)
Winter (M.)
Winterausfallsgeld (N.)
Winzer (M.)
Winzerin (F.)
WIPO (F.) (Weltorganisation für geistiges Eigentum)
wirken
wirksam
Wirksamkeit
Wirkung (F.)
(peymane Wien dar mo-
‫ ﭘﻴﻤﺎن وﻳﻦ درﻣﻮرد رواﺑﻂ‬rede rawabet-e konsuli)
‫ﮐﻨﺴﻮﻟﯽ‬
‫ﭘﻴﻤﺎن وﻳﻦ درﻣﻮرد رواﺑﻂ‬
‫دﻳﭙﻠﻤﺎﺳﯽ‬
‫وﺣﺸﯽ‬،‫ﺑﯽ ﺗﻤﺪن‬
‫ﺣﻴﻮاﻧﺎت وﺣﺸﯽ‬
(‫ﺷﮑﺎردزد )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﮑﺎردزد )زن‬
‫اﻋﺘﺼﺎب ﺑﯽ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺷﮑﺎر ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز‬
(‫ﺷﮑﺎرﭼﯽ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز )ﻣﺮد‬
(‫ﺷﮑﺎرﭼﯽ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز )زن‬
‫دزداﻧﻪ ﺷﮑﺎرﮐﺮدن‬
‫ﺧﺴﺎرت ﺷﮑﺎر‬
‫ ارادﻩ‬،‫ﺧﻮاﺳﺖ‬
‫اﻋﻼم ارادﻩ‬
‫اﻋﻼم ﻗﺒﻮل‬
‫ازادﯼ ﻋﻘﻴﺪﻩ‬
‫ﮐﻤﺒﻮد ارادﻩ‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ ارادﻩ‬
‫ ﺑﯽ ﻣﻨﻄﻖ‬،‫ ﻋﻤﺪ‬،‫ﺧﻮد ﺳﺮﯼ‬
‫ اﻟﮑﯽ‬،‫ﻋﻤﺪا‬
‫ﻣﻨﻊ اﺧﺘﻴﺎر‬
‫زﻣﺴﺘﺎن‬
‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدﻩ ﺑﺪﯼ هﻮا‬
‫ ﺧﻮﺷﻪ‬،‫اﻧﮕﻮرﭼﻴﻦ‬
(‫ﭼﻴﻦ)ﻣﺮد‬
‫ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻦ‬،‫اﻧﮕﻮرﭼﻴﻦ‬
(‫)زن‬
‫ﺳﺎزﻣﺎن ﺟﻬﺎﻧﯽ ﺗﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﻣﻌﻨﻮﻧﯽ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮﮐﺮدن‬
‫ ﻧﺎﻓﺬ‬،‫ﻣﺆﺛﺮ‬
‫اﺛﺮ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
(peymane Wien dar morede rawabet-e diplomaci)
(be-tamadon), (wahši)
(heywanat-e wahši)
(šekar-doozd)
(šekar-doozd)
(e‛tesab-e bi-barname)
(šekar-e qeyer mojaz)
(šekarčye qeyer mojaz )
(šekarčye qeyer mojaz )
(doozdane šekar kardan)
(khesatat-e šekar)
(khast), (erade)
(e‛lam-e eradeh)
(e‛lam-e qabul)
(azady-e aqide)
(kambude erade)
(te‛ory-e eradeh)
(khos-sari), (a‛md), (bi
manteq)
(a‛mdan), (alaki)
(man‛ ekhtyar)
(zemestan)
(foqol-ade badi-hawa)
(angoor-čin), (khooše
čin)
(angoor-čin), (khooše
čin)
(sazeman-e jahny-e
ta‛loqat-e ma‛nawi)
(ta‛sir kardan)
(moa‛ser), (nafez)
(asar)
(ta‛sir)
Deutsch-Persisch
Wirkungskreis (M.)
Wirt (M.)
Wirtin (F.)
Wirtschaft (F.)
wirtschaftlich
Wirtschaftlichkeit (F.)
Wirtschaftskriminalität
(F.)
Wirtschaftslenkung (F.)
Wirtschaftsprüfer (M.)
Wirtschaftsprüferin (F.)
Wirtschaftsrecht (N.)
Wirtschaftsstrafrecht
(N.)
Wirtschaftsunion (F.)
Wirtschaftsverfassung
(F.)
Wirtschaftsverfassungsrecht (N.)
Wirtschaftsvertrag (M.)
Wirtschaftsverwaltung
(F.)
Wirtschaftsverwaltungsrecht (N.)
Wirtshaus (N.)
wissen
Wissen (N.)
Wissenmüssen (N.)
Wissenschaft (F.)
wissenschaftlich
Wissenschaftsfreiheit
(F.)
wissentlich
Witwe (F.)
Witwer (M.)
Woche (F.)
wöchentlich
Wohl (N.)
417
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
(‫ﻣﻴﺰﺑﺎن )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﻴﺰﺑﺎن )زن‬
‫اﻗﺘﺼﺎد‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﻮدن‬
‫ﮐﻼﻩ ﺑﺮدارﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻗﺘﺼﺎد‬
‫ ذﻳﺤﺴﺎب‬،‫ﺑﺎزرس ﻣﺎﻟﯽ‬
(‫اﻗﺘﺼﺎد )ﻣﺮد‬
‫ ذﻳﺤﺴﺎب‬،‫ﺑﺎزرس ﻣﺎﻟﯽ‬
(‫اﻗﺘﺼﺎد )زن‬
‫ﺣﻘﻮق اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫ﺣﻘﻮق ﺟﺮاﻳﻢ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
(mohit-e ta‛sir)
(mizban)
(mizban)
(eqtesad)
(eqtesadi)
(eqtesadi budan)
(kolah bardary-e eqtesadi)
(tanzim-e eqtesad)
(bazrase mali), (zyhesabe eqtesad)
(bazrase mali), (zyhesabe eqtesad)
(huquq-e eqtesadi)
(huquq-e jarayem-e eqtesadi)
(etehadi-ye eqtesadi)
(asasname eqtesadi)
(qanun-e asasname eqte-
‫ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬sadi)
‫( ﻗﺮارداد اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬qa-rar-dad-e eqtesadi)
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
(modiryat-e eqtesadi)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬
‫ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ‬
‫داﻧﺴﺘﻦ‬
‫داﻧﺶ‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ﻋﻠﻢ‬
‫ﻋﻠﻤﯽ‬
(qanun-e modiryat-e
eqtesadi)
(mehman-khane)
(danestan)
(daneš)
(šenakhtan-e ejbari)
(elm)
(elmi)
‫ﺁزادﯼ ﻋﻠﻢ‬
‫ داﻧﺴﺘﻪ‬،‫ﻋﻤﺪا‬
‫زن ﺑﻴﻮﻩ‬
‫ﻣﺮد ﺑﻴﻮﻩ‬
‫هﻔﺘﻪ‬
‫هﻔﺘﮕﯽ‬
‫ ﺳﻼﻣﺘﯽ‬،‫رﻓﺎﻩ‬
(azady-e elm)
(a‛mdan), (danesteh)
(zan-e biwe)
(mard-e biwe)
(hafteh)
(haftagi)
(refah), (salamati)
Deutsch-Persisch
418
(wagozar kardan), (dayer
wohlerworben
Wohlfahrt (F.)
‫ داﻳﺮﮐﺮدن‬،‫ واﮔﺬارﮐﺮدن‬kardan)
‫ ﺁﺳﻮدﮔﯽ‬،‫( رﻓﺎﻩ‬refah), (asudagi)
(taqwiyat-e refah-e
Wohlfahrtspflege (F.)
Wohlfahrtsstaat (M.)
wohnen
‫ ﺗﻘﻮﻳﺖ رﻓﺎﻩ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬o‛mumi)
‫( ﮐﺸﻮر ﻣﺮﻓّﻪ‬kešwar moraffah)
‫( ﺳﮑﻮﻧﺖ ﮐﺮدن‬sekunat kardan)
Wohngeld (N.)
wohnhaft (V.)
‫ ﮐﻤﮏ هﺰﻳﻨﻪ ﻣﺴﮑﻦ‬maskan)
‫ ﺳﺎﮐﻦ‬،‫( ﻣﻘﻴﻢ‬moqim), (saken)
(komak-e hazine-e
(eqamat-gah), (mahal-e
Wohnort (M.)
Wohnraum (M.)
Wohnrecht (N.)
Wohnsitz (M.)
Wohnung (F.)
Wohnungsbau (M.)
Wohnungsbindung (F.)
Wohnungsbindungsgesetz (N.)
Wohnungseigentum
(N.)
Wohnungseigentümer
(M.)
Wohnungseigentüerin
(F.)
Wohnungsrecht (N.)
Wohnungsvermittlung
(F.)
Wollen (N.)
Wort (N.)
Wrack (N.)
Wucher (M.)
Wucherer (M.)
Wuchererin (F.)
Wunde (F.)
Würde (F.)
‫ ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ‬،‫ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ‬sekunat)
‫( ﻓﻀﺎﯼ زﻧﺪﮔﯽ‬fazay-e zendagi)
‫( ﺣﻖ ﺳﮑﻮﻧﺖ‬haq-e sekunat)
(eqamat-gah), (mahal-e
sekunat)
(apartment)
(khane-sazi)
(khane-hay-e sazemani
ba malekyat-e mowaqat)
(qanun-e khane-hay-e
‫ ﻗﺎﻧﻮن ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺳﺎزﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎ‬sazemani ba malekyat-e
‫ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﻮﻗﺖ‬mowaqat)
(malekyat-e apartment)
‫ ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ‬،‫اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﯼ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺳﺎزﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن‬
‫( دارﻧﺪﻩ ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﺷﺨﺼﯽ‬darane apartmen šakhsi)
(‫)ﻣﺮد‬
‫( دارﻧﺪﻩ ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﺷﺨﺼﯽ‬darane apartmen šakhsi)
(‫)زن‬
‫( ﻗﺎﻧﻮن ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن‬qanun-e apartment)
‫ﺑﻨﮕﺎﻩ اﺟﺎرﻩ ﻣﺴﮑﻦ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻦ‬
‫ﻟﻐﺖ‬
‫ﮐﺸﺘﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ ﻧﺮول ﺧﻮار‬،‫رﺑﺎ ﺧﻮار‬
(‫رﺑﺎ ﺧﻮار )ﻣﺮد‬
(‫رﺑﺎ ﺧﻮار )زن‬
‫ ﺟﺮاﺣﺖ‬،‫زﺧﻢ‬
‫ ﻣﻨﺰﻟﺖ‬،‫ ﻣﻘﺎم‬،‫ﻋﺰت‬
(bongah-e ejare maskan)
(khastan)
(loqat)
(kešti šekaste)
(reba khar), (neyoolkhar)
(reba-khar)
(reba-khar)
(zakhm), (jarahat)
(e‛zat), (maqam), (man-
Deutsch-Persisch
Würdenträger (M.)
Würdenträgerin (F.)
würdig
würdigen
419
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻘﺎم )ﻣﺮد‬
(‫ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻘﺎم )زن‬
‫ ﺳﺰاوار‬،‫ﻻﻳﻖ‬
‫ ﺳﺰاوار داﺷﺘﻦ‬،‫ﻻﻳﻖ داﻧﺴﺘﻦ‬
zelat)
(saheb-e rotbe)
(saheb-e rotbe)
(layeq), (sazawar)
(layeg danestan), (sazawar daštan)
Z
Zahl (F.)
zahlbar
zahlen
Zahlung (F.)
Zahlungsanweisung (F.)
Zahlungsbefehl (M.)
Zahlungseinstellung (F.)
zahlungsfähig
Zahlungsfähigkeit (F.)
Zahlungsklage (F.)
Zahlungsmittel (N.)
zahlungsunfähig
Zahlungsunfähigkeit
(F.)
Zahlungsverkehr (M.)
Zahlungsvertrag (M.)
Zahlungsverzug (M.)
Zahn (M.)
Zahnarzt (M.)
Zahnärztin (F.)
Zapfen (M.)
Zapfenstreich (M.)
‫ ﺷﻤﺎرش‬،‫ رﻗﻢ‬،‫ﻋﺪد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫ ﺗﺄدﻳﻪ‬،‫ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺣﻮاﻟﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫دﺳﺘﻮر ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻗﻄﻊ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻗﺎدر ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ ﻗﺪرت‬،‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﺮاﯼ ﻋﺪم ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ ﻣﻌﺴﺮ‬،‫ﻧﺎﺗﻮان از ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ ﻋﺪم‬،‫ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ از ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﯽ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﮔﺮدش ﭘﻮل‬
‫ﻗﺮارداد ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﺗﺄﺧﻴﺮ درﭘﺮداﺧﺖ‬
‫دﻧﺪان‬
(‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ )ﻣﺮد‬
(‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ )زن‬
‫ ﺷﻴﺮدارﮐﺮدن‬،‫ﺑﻴﺮون ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ ﺗﺎﺗﻮ‬،‫ﺧﺎل ﮐﻮﺑﯽ‬
(adad), (raqam), (šomareš)
(qabel-e pardakht)
(pardakhtan)
(pardakht), (ta‛diyeh)
(hawaleh-e pardakht)
(dastur-e pardakht)
(qate‛-e pardakht)
(qader be pardakht)
(tawanaiy-e pardakht),
(qodrat-e pardakht)
(šekayat baray-e adam-e
pardakht)
(wasileh-e pardakht)
(na-tawan az pardakht ),
(ma‛sar)
(natawani az parkakht),
(adam-e tawanaiy-e pardakht)
(gardeš-e pool)
(qa-rar-dad-e pardakht)
(ta‛khir dar pardakht)
(dan-dan)
(dan-dan pezešk)
(dan-dan pezešk)
(biron kašiddan), (šir-dar
kardan)
(khal-kubi), (tatuo)
Deutsch-Persisch
420
Zaun (M.)
zäunen
Zeche (F.)
‫ ﭘﺮﭼﻴﻦ‬،‫( ﺣﺼﺎر‬hasar), (parčin)
‫( ﺣﺼﺎر ﮐﺸﻴﺪن‬hasar kašidan)
‫( ﻣﻌﺪن‬ma‛dan)
(mosaleh), (enteqal
Zedent (M.)
(‫ اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬dahndeh)
Zedentin (F.)
(‫ اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪﻩ )زن‬،‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬dahndeh)
(mosaleh), (enteqal
(hawale kardan), (mon-
zedieren
Zeichen (N.)
zeichnen
Zeit (F.)
Zeitablauf (M.)
Zeitbestimmung (F.)
‫ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮐﺮدن‬،‫ ﺣﻮاﻟﻪ ﮐﺮدن‬taqel kardan)
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ‬،‫ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬارﯼ‬
‫رﺳﻢ ﮐﺮدن‬
‫زﻣﺎن‬
‫ﮔﺬﺷﺖ زﻣﺎن‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎن‬
Zeitgesetz (N.)
zeitlich
‫ ﻗﺎﻧﻮن روز‬،‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ﺑﻤﻮﻗﻊ‬
Zeitlohn (M.)
Zeitschrift (F.)
Zeitung (F.)
Zelle (F.)
‫ دﺳﺘﻤﺰد‬،‫ﻣﺰد ﺳﺎﻋﺘﯽ‬
‫ﻣﺠﻠﻪ‬
‫روزﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﺳﻠﻮل‬
zensieren
Zensur (F.)
zentral
Zentralbank (F.)
Zentralisation (F.)
zentralisieren
Zentralismus (M.)
Zentralregister (N.)
Zentrum (N.)
Zerfall (M.)
zerfallen (V.)
zerrütten
Zerrüttung (F.)
‫ ﻣﻤﻴﺰﯼ ﮐﺮدن‬،‫ﺳﺎﻧﺴﻮرﮐﺮدن‬
‫ ﻣﻤﻴﺰﯼ‬،‫ﺳﺎﻧﺴﻮر‬
‫ﻣﺮﮐﺰ‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺮﮐﺰﯼ‬
‫ ﺗﻤﺮﮐﺰ‬،‫ﻣﺮﮐﺰﻳﺖ‬
‫ﻣﺮﮐﺰﻳﺖ ﮐﺮدن‬
‫ﻣﺮﮐﺰﮔﺮاﯼ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻣﺮﮐﺰﯼ‬
‫ﻣﺮﮐﺰﺷﻬﺮ‬
‫ اﻧﺤﻼل‬،‫ﺗﺠﺰﻳﻪ‬
‫ ﺣﻞ ﺷﺪن‬،‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺷﺪن‬
‫ ﺑﯽ ﻧﻈﻢ ﮐﺮدن‬، ‫ازهﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪن‬
‫ﺑﻬﻢ ﺧﻮردن زن ﺁﺷﻮﻳﯽ‬
(a‛lamat gozari), (nešaneh)
(rasm kardan)
(zaman)
(gozašt-e zaman)
(ta‛in-e zaman)
(qanun-e mowaqat),
(qanun-e rooz)
(bemoqe‛)
(mozd-e sa‛ti), (dastmozd)
(majale)
(rooz-name)
(sel-lul)
(sansur kardan), (momayezi kardan)
(sansur), (momayezi)
(markaz)
(bank-e markazi)
(makaziyat), (tamarkoz)
(markaziyat kardan)
(markaz-gary)
(sabt-e markazi)
(markaz-e šahr)
(tazieh), (enhelal)
(tazieh šodan), (hal šodan), (šekastan)
(az ham pašidan), (binazm kardan)
(be-ham khordan-e zanašuiy)
Deutsch-Persisch
421
(osul-e jodaiy-e zan o
Zerrüttungsprinzip (N.)
zerstören
Zerstörung (F.)
Zertifikat (N.)
zertifizieren
Zertifizierung (N.)
Zertifizierungsstelle (F.)
Zession (F.)
Zessionar (M.)
Zessionarin (F.)
Zeuge (M.)
zeugen
Zeugenaussage (F.)
Zeugenvernehmung (F.)
Zeugin (F.)
Zeugnis (N.)
Zeugnisverweigerung
(F.)
Zeugnisverweigerungsrecht (N.)
Zeugung (F.)
ziehen
Ziffer (F.)
Zigeuner (M.)
Zigeunerin (F.)
Zins (M.)
Zinsabschlag (M.)
Zinsabschlaggesetz (N.)
Zinseszins (M.)
‫ اﺻﻮل ﺟﺪاﻳﯽ زن و ﺷﻮهﺮ‬šohar)
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﮐﺮدن‬،‫ازﺑﻴﻦ ﺑﺮدن‬
‫ وﻳﺮاﻧﯽ‬،‫ﺗﺨﺮﻳﺐ‬
‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬،‫ﮔﻮاهﯽ رﺳﻤﯽ‬
‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮐﺮدن‬،‫ﮔﻮاهﯽ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬،‫ﮔﻮاهﯽ‬
‫ﻣﺤﻞ ﮔﻮاهﯽ‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻗﺮض‬،‫واﮔﺬارﯼ‬
(‫واﮔﺬارﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬
(‫واﮔﺬارﮐﻨﻨﺪﻩ )زن‬
(‫ ﮔﻮاﻩ )ﻣﺮد‬،‫ﺷﺎهﺪ‬
‫ﺷﻬﺎدت دادن‬
‫ اﻇﻬﺎرات ﺷﺎهﺪ‬،‫ﺷﻬﺎدت‬
‫ﺑﺎزﺟﻮﻳﯽ از ﺷﺎهﺪ‬
(‫ ﮔﻮاﻩ )زن‬،‫ﺷﺎهﺪ‬
‫ ﮔﻮاهﻴﻨﺎﻣﻪ‬،‫ﻣﺪرﮎ‬
‫ﺧﻮد دارﯼ ازﺷﻬﺎدت‬
(az bein bordan), (takhrib kardan)
(takhrib), (wirani)
(gawahi-e rasmi), (tasdiq)
(gewahi kardan), (tasdiq
kardan)
(gewahi), (tasdiq)
(mahal-e gawahi)
(wagozari), (enteqal-e
qarz)
(wagozar konande)
(wagozar konande)
(šahed), (gawah)
(šahadat dadan)
(šahadat), (ezharat-e
šahed)
(baz-jooiy az šahed)
(šahed), (gawah)
(madrak), (gawahi-name)
(khod-dary az šahadat)
(haqe emtena‛ az šaha-
‫ ﺣﻖ اﻣﺘﻨﺎع ازﺷﻬﺎدت‬dat)
‫ زاد و وﻟﺪ‬،‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺜﻞ‬
،‫ ﻧﻘﺎﺷﯽ ﮐﺮدن‬،‫ﮐﺸﻴﺪن‬
‫ﮐﻮران ﺷﺪن‬
‫ ﻋﺪد‬،‫رﻗﻢ‬
(‫ﮐﻮﻟﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﮐﻮﻟﯽ )زن‬
‫ ﺗﻨﺰل‬،‫ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﺑﻬﺮﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
،‫ ﺑﻬﺮﻩ اﻧﺪر ﺑﻬﺮﻩ‬،‫رﺑﺢ ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ ﻣﺮﮐﺐ‬
(tolid-e mesl), (zahd o
walad)
(kašidan), (naqaši kardan), (kuran šodan)
(raqam), (adad)
(kooli)
(kooli)
(bahre), (tanzel)
(maliyat bar bahre-e
sarmaye)
(qanun e maliyat bar
bahre-e sarmaye)
(rebh-e bahre), (bahre
andar bahre), (bahre
morakab)
Deutsch-Persisch
422
Zinssatz (M.)
‫( ﻧﺮخ ﭘﺎﻳﻪ اﯼ ﺑﻬﺮﻩ‬nerkhe payeiy-e bahre)
(hawale pardakht-e sood-
Zinsschein (M.)
‫ ﺣﻮاﻟﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد ﺳﻬﺎم‬e saham)
Zinsschuld (F.)
‫ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻨﺒﯽ‬،‫ ﺗﻌﻬﺪ ﺑﻬﺮﻩ اﯼ‬re-e janbi)
(ta‛hod-e bahre-e), (bah(naql-e qool), (manba‛
Zitat (N.)
zitieren
zivil
Zivildienst (M.)
Zivilehe (F.)
Zivilgericht (N.)
Zivilkammer (F.)
Zivilklage (F.)
Zivilprozess (M.)
Zivilprozessordnung
(F.)
Zivilprozessrecht (N.)
Zivilrecht (N.)
Zivilrichter (M.)
Zivilrichterin (F.)
Zivilsache (F.)
Zivilschutz (M.)
Zivilsenat (M.)
Zivilverfahren (N.)
Zivilverfahrensrecht
(N.)
Zivilverhandlung (F.)
Zögern (N.)
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬،‫ ﻧﻘﻞ ﻗﻮل‬morede estefade)
‫از ﻣﺘﻨﯽ ﻧﻘﻞ ﻗﻮل ﮐﺮدن‬
‫ ﺷﺨﺼﯽ‬،‫ﻏﻴﺮﻧﻈﺎﻣﯽ‬
‫ﺧﺪﻣﺖ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﺠﺎﯼ‬
‫ﺳﺮﺑﺎزﯼ‬
‫ ازدواج‬،‫ازدواج ﻣﺪﻧﯽ‬
‫رﺳﻤﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫دادﮔﺎﻩ ﻣﺪﻧﯽ ﻣﺘﺸﮑﻞ از ﺳﻪ‬
‫ﻗﺎﺿﯽ‬
‫ﺷﮑﺎﻳﺖ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫دادرﺳﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺁﺋﻴﻦ دادرﺳﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺣﻖ دادرﺳﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺣﻘﻮق ﻣﺪﻧﯽ‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻣﻮرﻣﺪﻧﯽ )ﻣﺮد‬
(‫ﻗﺎﺿﯽ اﻣﻮرﻣﺪﻧﯽ )زن‬
‫اﻣﻮرﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫دﻳﻮان ﻋﺎﻟﯽ دادﮔﺎﻩ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫ﺁﺋﻴﻦ دادرﺳﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬
(az matni naql qool kardan)
(qeyr nezami), (šakhsi)
(khedmat-e ejtema‛ebe
jay-e sarbazi)
(ezdwaj-e madani),
(ezdwaj-e rasmi)
(dadgah-e madani)
(dadgah-e madani
motšakel az 3 qazi)
(šekayat-e madani)
(dadrasy-e madani)
(a‛een-e dadrasi-e madani)
(haq-e dadrasi-e madani)
(huquq-e madani)
(qazy-e omur-e madani)
(qazy-e omur-e madani)
(omur-e madani)
(hefazat-e a‛mumy)
(diwan-e ali-e dadgah-e
madani)
(a‛een-e dad-rasi-e madani)
(haq-e rasidagi-e madani)
‫ﺣﻖ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﻣﺪﻧﯽ‬
‫( ﻣﺤﺎﮐﻤﺎت ﻣﺪﻧﯽ‬mahakemat-e madani)
‫ ﺗﺄﻣﻞ‬،‫( ﻣﺮدد‬moradad), (ta‛mol)
(moradad budan), (tardid
zögern
‫ ﺗﺮدﻳﺪ ﮐﺮدن‬،‫ ﻣﺮدد ﺑﻮدن‬kardan)
Zölibat (M. bzw. N.)
Zoll (M.)
(tanhaiy), (bi-jofti), (mo‫ ﻣﺠﺮد‬،‫ ﺑﯽ ﺟﻔﺘﯽ‬،‫ ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ‬jarad)
‫( ﮔﻤﺮﮎ‬gomrok)
Deutsch-Persisch
Zollbehörde (F.)
zollfrei
Zollgebiet (N.)
Zöllner (M.)
Zöllnerin (F.)
Zollrecht (N.)
Zollunion (F.)
Zone (F.)
423
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﮔﻤﺮﮎ‬
‫ﺑﺪون ﮔﻤﺮﮎ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﮔﻤﺮﮎ )ﻣﺮد‬
(‫ﻣﺴﺌﻮل ﮔﻤﺮﮎ )زن‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﮔﻤﺮﮎ‬
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
(karmandan-e gomrok)
(be-dun-e gomrok)
(mantaqe gomroki)
(masu‛le gomrok)
(masu‛le gomrok)
(qanun-e gomrok)
(ethadi-ye gomroki)
(mantaqe)
(zamayem), (lawazem),
(wasayel-e yadaki)
(tarbiyat), (eslah-e nežad)
(eslah kardan)
(markaze tarbiyat), (zendan-e ta‛dibi)
(ta‛dib kardan), (tanbieh
kardan)
(tanbieh), (ta‛dib)
(qanun-e ta‛dib)
(wasayel-e ta‛dibi)
(baray-e khod bardaštan), (ekhtesas dadan),
(takhsis dadan)
Zubehör (N.)
Zucht (F.)
züchten
‫ وﺳﺎﻳﻞ ﻳﺪﮐﯽ‬،‫ ﻟﻮازم‬،‫ﺿﻤﺎﻳﻢ‬
‫ اﺻﻼح ﻧﮋاد‬،‫ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮدن‬
Zuchthaus (N.)
‫ زﻧﺪان ﺗﺄدﻳﺒﯽ‬،‫ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
züchtigen
Züchtigung (F.)
Züchtigungsrecht (N.)
Zuchtmittel (N.)
‫ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﮐﺮدن‬،‫ﺗﺄدﻳﺐ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄدﻳﺐ‬،‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺄدﻳﺐ‬
‫وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺄدﻳﺒﯽ‬
،‫ﺑﺮاﯼ ﺧﻮد ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
‫ ﺗﺨﺼﻴﺺ‬،‫اﺧﺘﺼﺎص دادن‬
‫دادن‬
‫( اﺧﺘﺼﺎص ﺑﺨﻮد‬ekhtesas be-khod)
zueignen (sich zueignen)
Zueignung (F.)
Zueignungsabsicht (F.)
Zufall (M.)
Zug (M.)
Zugabe (F.)
Zugang (M.)
Zugangsvereitelung (F.)
Zugangsverzögerung
(F.)
zugerechnetes Drittverschulden (N.) (zugerechnetes Drittverschulden
im angloamerikanischen
Recht)
Zugewinn (M.)
Zugewinnausgleich (M.)
‫ﻗﺼﺪ اﺧﺘﺼﺎص ﺑﺨﻮد دادن‬
‫ ﺗﺼﺎدف‬،‫اﺗﻔﺎق‬
‫ﻗﻄﺎر راﻩ ﺁهﻦ‬
‫ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ راﻩ‬،‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
‫ﻣﺪﺧﻞ‬
(qasd-e ekhtesas be-khod
dadan)
(etefaq), (tasadof)
(qatar-e rah-ahan)
(ezafe), (afzayeš)
(madkhal), (rah)
(madkhal)
(madkhal)
(nesbat dadan-e gonah
be šakhs-e sales)
‫ﻧﺴﺒﺖ دادن ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺛﺎﻟﺚ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ﺳﻮد‬،‫( در ﺁﻣﺪ‬dar-amad), (sood)
‫( ﺗﺮازﻧﺎﻣﻪ در ﺁﻣﺪ زن و‬taraz-name dar-amade
‫ ﺷﻮهﺮ‬zan va šohar)
Deutsch-Persisch
424
Zugewinngemeinschaft
(F.)
zuhalten
Zuhälter (M.)
Zuhälterei (F.)
‫اﺷﺘﺮاﮎ درﺁﻣﺪ زن و ﺷﻮهﺮ‬
‫ ﺑﺴﺘﻦ‬،‫ﻧﮕﺎﻩ داﺷﺘﻦ‬
(‫دﻻل ﻣﺤﺒﺖ )ﻣﺮد‬
(‫دﻻل ﻣﺤﺒﺖ )زن‬
zukünftig
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬،‫ﺁﺗﯽ‬
zulassen
zulässig
zulässiges Beweismittel
(N.)
‫ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬،‫اﺟﺎزﻩ دادن‬
‫ ﺟﺎﻳﺰ‬،‫ﻣﺠﺎز‬
Zulässigkeit (F.)
Zulassung (F.)
Zulassungsberufung (F.)
Zulassungsvoraussetzung (F.)
‫ﻣﺪرﮎ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاﯼ اﺛﺒﺎت‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻗﺒﻮل‬،‫ﺟﺎﻳﺰ‬
‫ اﺟﺎزﻩ ورود‬،‫ﭘﺬﻳﺮش‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ از‬
‫دادﮔﺎﻩ ﺻﺎﻟﺤﻪ‬
‫ﺷﺮط ﭘﺬﻳﺮش‬
(ešterak/e dar amd/e
zan va šohr)
(negah daštan), (bastan)
(dal-lal-e mohabat)
(dal-lal-e mohabat)
(ati), (marbut be ayandeh)
(ejaze dadan), (paziroftan)
(mojaz), (jayez)
(madrak-e mojaz baray-e
esbat)
(jayez), (qabeliyat-e qabul)
(pazireš), (ejazeh werood)
(dar-khast-e tajdi-de nazr
az dadagah-e salehe)
(šarayet-e pazireš)
(awarandeh kala), (fe-
Zulieferer (M.)
(‫ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )ﻣﺮد‬،‫ ﺁورﻧﺪﻩ ﮐﺎﻻ‬restandeh)
Zuliefererin (F.)
(‫ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ )زن‬،‫ﺁورﻧﺪﻩ ﮐﺎﻻ‬
zuliefern
‫ ارﺳﺎل ﮐﺮدن ﮐﺎﻻ‬،‫ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬
zumessen
Zumessung (F.)
zumutbar
Zumutbarkeit (F.)
Zuname (M.)
Zunft (F.)
zurechenbar
Zurechenbarkeit (F.)
zurechnen
Zurechnung (F.)
zurechnungsfähig
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮐﺮدن‬،‫اﻧﺪازﻩ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬،‫اﻧﺪازﻩ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﻗﻊ‬
‫ﻣﻘﺪار ﺗﻮﻗﻊ ﺑﺮاﯼ ﺑﺮﺁورد‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ﻧﺎم ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‬
‫ﺻﻨﻒ‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدﻧﯽ‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن ﻣﺨﺎرج‬
‫ اﻓﺰودن‬،‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن‬
‫ اﺧﺘﻴﺎر‬،‫اﺳﺘﻨﺎد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺿﺎﻓﻪ‬
(awarandeh kala), (ferestandeh)
(ferestadan), (ersal kardan-e kala)
(andazeh gereftan),
(ta‛een kardan)
(andazeh), (ta‛een)
(qabel-e tawaqo‛)
(meqdar-e tawaqo‛ baraye baraword-e khasteh)
(name khanewadegi)
(senf)
(ezafeh kardani)
(ezafe kardan-e makharej)
(ezafe kardan), (afzoodan)
(estenad), (ekhteyar)
(qabele ezafeh)
Deutsch-Persisch
Zurechnungsfähigkeit
(F.)
zurückbehalten
Zurückbehaltung (F.)
Zurückbehaltungsrecht
(N.)
zurückfordern
zurückgeben
zurücktreten
zurückverweisen
Zurückverweisung (F.)
zurückweisen
Zurückweisung (F.)
zurückzahlen
zurückziehen
Zusage (F.)
zusagen
425
(tawan-e qabul-e ma-
‫ ﺗﻮان ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬su‛lyat)
‫ﻧﺰد ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬
‫ﺣﻖ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﺰد ﺧﻮد‬
‫ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﺮدن‬،‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﮐﺮدن‬
‫ﭘﺲ دادن‬
،‫ازﺳﻤﺘﯽ ﮐﻨﺎرﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﮐﺮدن‬
‫اﺳﺘﻌﻔﺎ دادن‬
‫ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﭘﺲ دادن‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺷﮑﺎﻳﺖ ﺑﻪ دادﮔﺎﻩ‬
‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬،‫ﺑﺪوﯼ‬
‫ ﺑﺮﮔﺮداﻧﻴﺪن‬،‫رد ﮐﺮدن‬
‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬،‫رد‬
‫ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺘﻦ‬
‫ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﻴﺪن‬،‫ﻋﻘﺐ ﻧﺸﺴﺘﻦ‬
‫ وﻋﺪﻩ‬،‫ﻗﻮل‬
‫ وﻋﺪﻩ دادن‬،‫ﻗﻮل دادن‬
(nazd-e khod negahdaštan)
(negah-dari)
(haq-e negahdari nazd-e
khod)
(motalebe kardan), (taqaza kardan)
(pas dadan)
(az semati kanareh giri
kardan), (este‛fa dadan)
(pas dadan),(napaziroftan)
(barkašt-e šekayat be
dadegah-e badawi), (bargašt)
(rad kardan), (bar-gardanidan)
(rad), (bargaš )
(baz pardakhtan)
(aqab nešastan), (aqab
kašidan)
(qool), (wa‛de)
(qool dadan), (wa‛de
dadan)
(ham-kari), (tašrik-e masa‛i)
(kholase kardan)
(kholase)
Zusammenarbeit (F.)
zusammenfassen
Zusammenfassung (F.)
(Zusammenfassung im
angloamerikanischen
Recht)
Zusammenhang (M.)
‫ ﺗﺸﺮﻳﮏ ﻣﺴﺎﻋﯽ‬،‫هﻤﮑﺎرﯼ‬
‫ﺧﻼﺻﻪ ﮐﺮدن‬
zusammenhängen
zusammenrotten (sich
zusammenrotten)
Zusammenrottung (F.)
zusammenschließen
Zusammenschluss (M.)
‫ ارﺗﺒﺎط داﺷﺘﻦ‬،‫( ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬ertebat daštan)
‫ﺧﻼﺻﻪ )درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ‬
(‫اﻧﮕﻠﻴﺲ و ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫ ارﺗﺒﺎط‬،‫( ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﯽ‬peywastagi), (ertebat)
(beham peywastan),
‫ازهﻢ ﺟﺪا ﮐﺮدن دو زﻧﺪاﻧﯽ‬
‫ﻣﺘﻔﺮق ازهﻢ‬
‫ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ‬
‫ ﻳﮕﺎﻧﮕﯽ‬،‫اﺗﺤﺎد‬
(az ham joda kardan-e
doo zendani)
(motafareq az ham)
(beham peywastan)
(etehad), (jeganagi)
Deutsch-Persisch
426
(mokamel), (ezafe), (za-
Zusatz (M.)
zusätzlich
zuschießen
Zuschlag (M.)
zuschlagen
zuschreiben
Zuschuss
zusichern
Zusicherung (F.)
Zusicherung (F.) einer
Eigenschaft
Zustand (M.)
zuständig
Zuständigkeit (F.)
zuständigkeitsüberschreitendes Gesetz (N.)
(zuständigkeitsüberschreitendes Gesetz im
angloamerikanischen
Recht)
Zustandsdelikt (N.)
Zustandshaftung (F.)
Zustandsstörer (M.)
Zustandsstörerin (F.)
zustellen
Zustellung (F.)
Zustellungsbetreiber
(M.)
Zustellungsbevollmächtigte (F.)
Zustellungsbevollmäch-
‫ ﺿﻤﻴﻤﻪ‬،‫ اﺿﺎﻓﻪ‬،‫ ﻣﮑﻤﻞ‬mime)
‫ ﺑﻄﻮراﺿﺎﻓﻪ‬،‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺁن‬
‫اﻓﺰودن‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن‬
‫ ﻣﺤﺴﻮب ﮐﺮدن‬،‫ﻧﺴﺒﺖ دادن‬
‫ ﻣﺪد ﻣﻌﺎش‬،‫ﮐﻤﮏ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮐﺮدن‬
‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬،‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬،‫ﻗﻮل‬
(a‛laweh bar an), (be-tore ezafe)
(afzudan)
(mablaq-e ezafiy)
(ezafe kardan)
(nesbat dadan), (mahsub
kardan)
(komak-e mali), (madad
ma‛aš)
(zamanat kardan)
(qool), (zamanat),
(ta‛min)
(tazmin-e khawass)
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺧﻮاص‬
‫ ﺣﺎﻟﺖ‬،‫( وﺿﻊ‬waz‛), (halat)
‫ ﺻﻼﺣﻴﺖ دار‬،‫( ﻣﺴﺌﻮل‬masu‛l), (salahyat-dar)
‫( ﺻﻼﺣﻴﺖ‬salahiyat)
(qanun-e obur az salahiyat)
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﻮرازﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫)درﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻀﺎﺋﯽ اﻧﮕﻠﻴﺲ و‬
(‫ﺁﻣﺮﻳﮑﺎ‬
‫( ﺟﺮم ﺑﯽ ﻣﺒﺎﻻﺗﯽ‬jorm bi-mobalati)
(pasukh-goy-e masu‛liyat)
(ašub konande), (barham-zanane)
(ašub konande), (barham-zanane)
(eblaq kardan), (ferestadan), (taslim kardan)
(eblaq), (taslim), (wago‫ واﮔﺬارﯼ‬،‫ اﺑﻼغ؛ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬zari)
(khadamat-e wagozari)
‫ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯼ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬
‫ ﺑﺮهﻢ زﻧﻨﺪﻩ‬،‫ﺁﺷﻮب ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(‫)ﻣﺮد‬
‫ ﺑﺮهﻢ زﻧﻨﺪﻩ‬،‫ﺁﺷﻮب ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
(‫)زن‬
‫ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬،‫ ﻓﺮﺳﺘﺎدن‬،‫اﺑﻼغ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﺧﺪﻣﺎت واﮔﺬارﯼ‬
(wakil-e eblaq)
(‫وﮐﻴﻞ اﺑﻼغ )زن‬
(‫( وﮐﻴﻞ اﺑﻼغ )ﻣﺮد‬wakil-e eblaq)
Deutsch-Persisch
tigter (M.)
Zustellungsurkunde (F.)
zustimmen
Zustimmung (F.)
Zustimmungsgesetz
(N.)
zuverlässig
Zuverlässigkeit (F.)
zuwenden
Zuwendung (F.)
Zuwendungsverhältnis
(N.)
Zwang (M.)
Zwangsarbeit (F.)
Zwangsgeld (N.)
427
‫( ﺳﻨﺪ اﺑﻼﻏﯽ‬sanad-e eblaqi)
‫( ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﮐﺮدن‬mowaf-qat kardan)
‫( ﺗﺄﻳﻴﺪ‬ta‛d)
‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﺠﻠﺲ‬
‫ﺑﻮﻧﺪس رات دارد‬
‫ اﻣﻴﻦ‬،‫ﻣﻮﺛّﻖ‬
‫درﺳﺘﮑﺎرﯼ‬
‫ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻣﺎﻟﯽ‬،‫ﻓﺮاهﻢ ﮐﺮدن‬
‫ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻤﮏ ﻣﺎﻟﯽ‬
(qawanin-e niazmand be
ta‛d-e majles-e bundesrat
darad )
(mowassaq), (amin)
(doorostkari)
(faraham kardan), (hemayat-e mali kardan)
(komak-e mali)
(bar-garai-e bakhšeš)
‫ﺑﺮﻗﺮارﯼ ﺑﺨﺸﺶ‬
‫ ﺟﺒﺮ‬،‫( اﺟﺒﺎر‬ejbar), (jabr)
‫( ﮐﺎر اﺟﺒﺎرﯼ‬kar-e ejbari)
‫( ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻧﻘﺪﯼ اﺟﺒﺎرﯼ‬jarime naqdi-e ejbari)
(bedehi dar moqable
Zwangshypotheck (F.)
Zwangslizenz (F.)
Zwangsmittel (N.)
Zwangsräumung (F.)
Zwangsvergleich (M.)
Zwangsversteigerung
(F.)
Zwangsverwalter (M.)
Zwangsverwalterin (F.)
Zwangsverwaltung (F.)
Zwangsvollstreckung
(F.)
Zwangsvollstreckungsrecht (N.)
Zweck (M.)
Zweckentfremdung (F.)
Zweckerreichung (F.)
Zweckfortfall (M.)
zweckmäßig
‫ ﺑﺪهﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ رهﻦ ﻣﻠﮏ‬rahn-e melk)
‫( ﭘﺮواﻧﻪ‬parwane)
(rawešhay-e ejbar va
‫ روﺷﻬﺎﯼ اﺟﺒﺎرو اﻟﺰام‬elzam)
‫( ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺟﺒﺎرﯼ‬takhlieh-e ejbari)
‫( ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ اﺟﺒﺎرﯼ‬mosaleh-e ejbari)
(mozayde ejbari)
‫ﻣﺰاﻳﺪﻩ اﺟﺒﺎرﯼ‬
(‫( اﻣﺎﻧﺖ دار اﺟﺒﺎرﯼ )ﻣﺮد‬amanatdar-e ejbari)
(‫( اﻣﺎﻧﺖ دار اﺟﺒﺎرﯼ )زن‬amanatdar-e ejbari)
‫( ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ اﺟﺒﺎرﯼ‬modiriyat-e ejbari)
(ejra‛ye), (ejray-e hokme
‫ اﺟﺮاﯼ ﺣﮑﻢ ﺣﺮاج‬،‫ اﺟﺮاﺋﻴﻪ‬haraj)
‫ﺣﻖ ﺣﺮاج اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ ﻣﻘﺼﺪ‬،‫ﻣﻘﺼﻮد‬
‫ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺮدن از‬
‫ وﺻﻮل‬،‫ﺑﻤﻘﺼﻮد رﺳﻴﺪن‬
‫ﻃﻠﺐ‬
‫ اﻧﺘﻔﺎء‬،‫ﻣﺤﺮوﻣﻴﺖ ازﻣﻘﺼﻮد‬
‫هﺪف‬
‫ ﻓﺮاﺧﻮر‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
(haq-e haraj-e ejbari)
(maqsud), (maqsad)
(su‛ estefade)
(bemaqsood rasidan),
(wesul-e talab)
(mahrumiyat az maqsud),
(entefa‛ hadaf)
(monasebat), (farakhor)
Deutsch-Persisch
428
(monasebat), (moqteza),
Zweckmäßigkeit (F.)
Zweckstörung (F.)
‫ ﻣﻔﻴﺪ‬،‫ ﻣﻘﺘﻀﯽ‬،‫( ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ‬mofid)
‫( ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ازﻣﻘﺼﻮد‬moman‛at az maqsud)
Zweckverband (M.)
zwei
Zweifel (M.)
zweifelhaft
Zweig
Zweigniederlassung (F.)
Zweigstelle (F.)
Zweikammersystem
(N.)
‫اﺗﺤﺎدﻳﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮرﻩ‬
‫دو‬
‫ ﺗﺮدﻳﺪ‬،‫ﺷﮏ‬
‫ ﻣﺮدد‬،‫ﻣﺸﮑﻮﮎ‬
‫ﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﻌﺒﻪ دوم‬
‫ﺷﻌﺒﻪ دوم‬
zweiseitig
zweispurig
Zweispurigkeit (F.)
Zweistaatentheorie (F.)
Zweistufentheorie (F.)
Zweitbescheid (M.)
zweite
Zwilling (M.)
zwingen
zwingend
‫ دوﺟﺎﻧﺒﻪ‬،‫دوﻃﺮﻓﻪ‬
‫ﺟﺎدﻩ دو ﺑﺎﻧﺪﯼ‬
‫دوﺑﺎﻧﺪﯼ ﺟﺎدﻩ‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ دوﮐﺸﻮرﯼ‬
‫ﺗﺌﻮرﯼ دو ﻣﺮﺣﻠﻪ اﯼ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ دوﻣﯽ‬
‫دوﻣﻴﻦ‬
‫دوﻗﻠﻮ‬
‫ﻣﺠﺒﻮر ﮐﺮدن‬
‫اﺟﺒﺎرﯼ‬
zwingendes Recht (N.)
zwischenZwischenbescheid (M.)
Zwischenprüfung (F.)
zwischenstaatlich
Zwischenurteil (N.)
‫ ﺣﻖ ﻣﺴﻠﻢ‬،‫ﺣﻘﻮق اﺟﺒﺎرﯼ‬
‫ در ﻣﻴﺎن‬،‫درﺑﻴﻦ‬
‫ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫اﻣﺘﺤﺎن ﻣﻴﺎن ﻣﺪت‬
‫ﺑﻴﻦ دوﻟﺘﯽ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﻮﻗّﺖ‬
Zwischenverfahren (N.)
‫رﺳﻴﺪﮔﯽ ﻣﻘّﺪﻣﺎﺗﯽ‬
Zwischenverfügung (F.)
Zwischenzeugnis (N.)
Zypern (N.)
zyprisch
‫اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻮﻗّﺖ در ﺛﺒﺖ اﺳﻨﺎد‬
‫ﻣﺪرﮎ ﻣﻮﻗﺖ‬
‫ﻗﺒﺮس‬
‫ﻗﺒﺮﺳﯽ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ دو ﭘﺎرﻟﻤﺎﻧﯽ‬
(etehadi-ye čand manzure)
(doo)
(šak), (tardid)
(maškuk), (moradad)
(šakhe)
(ta‛sis-e šobe doowom)
(šobe doowom)
(system-e doo parlemani)
(doo-tarafe), (doojanebe)
(dade-e doo bandi)
(dobandi jade)
(theo‛ry-e doo kešwari)
(the‛ry-e doo marhale-iy)
(tasmim-e doowomi)
(doowomin)
(doo-qloo)
(majbur kardan)
(ejbari)
(huquqe ejbari), (haq-e
mosalam)
(darbeen), (dar miyan)
(pasokh-e mowaqqat)
(emtehan-e myan modat)
(been-e dolati)
(hokme mowaqqat)
(rasidagy-e moqqadamati)
(ekhtyar mowaqqat dar
sabt-e asnad)
(madrak-e mowaqqat)
(qebres)
(qebresi)
Deutsch-Persisch
429
In diesem Buch wurden deutsche Rechtsstichwörter in persischen (Farsi)
Rechtswörtern zum Ausdruck gebracht. In dem deutsch-persischen Teil sind
die wichtigsten deutschen Rechtsstichwörter in alphabetischer Reihenfolge
wiedergegeben, die deutsche Alltagssprache wurde nicht berücksichtigt. Bedeutungshinweise wurden in der Form einfacher Synonyme gegeben. In dem
persisch-deutschen Teil sind die Stichwörter ebenfalls in alphabetischer Reihenfolge mit den gängigsten deutschen Übersetzungen in der Rechtssprache
angegeben.
Firous Ebrahim-Nesbat
Rechtswörterbuch
Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch
Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Band 1: Deutsch-Persisch
Band 1: Deutsch-Persisch
ISBN 978-3-941875-43-2
Universitätsdrucke Göttingen
Universitätsdrucke Göttingen

Similar documents