Folleto de la exposición - San Martín Centro de Cultura

Transcription

Folleto de la exposición - San Martín Centro de Cultura
10.08.2012 - 14.10.2012
nothingNEW02 / nichtsNEUES2
HORARIOS
Exposiciones de martes a sábado de 10 a 21 horas. Domingo de 10 a 14 horas. Cerrado lunes y festivos.
Visitas escolares de martes a viernes de 10 a 14 horas con cita previa.
Visitas guiadas para público general de martes a viernes previa petición de hora. Grupo mínimo 5 personas.
Entrada sujeta a tarifas vigentes.
OPENING HOURS
Exhibitions Tuesday to Saturday from 10 am to 9 pm. Sunday from 10 am to 2 pm. Closed Mondays and holidays.
School Visits Tuesday to Friday from 10 am to 2 pm. Advance booking required.
Guided Tours for General Public Tuesday to Friday. Advance booking required minimun 5 people.
Admission at current rates.
ÖFFNUNGSZEITEN
Ausstellungen Dienstag bis Samstag von 10 bis 21 Uhr. Sonntag von 10 bis 14 Uhr. Montags und an Feiertagen
geschlossen.
Schulbesuche Dienstag bis Freitag von 10 bis 14 Uhr nach Voranmeldung.
Führungen für das allgemeine Publikum Dienstag bis Freitag nach Terminvereinbarung.
Mindestgruppe 5 Personen.
Es gelten die regulären Eintrittspreise.
Cubierta / Cover / Einband: Observando a un hombre de rojo, 2008-2012
Interior / Inside / Innen: Señora (Retratos femeninos), 2008 - 2012
San Martín Centro de Cultura Contemporánea
C/ Ramón y Cajal, 1 - 35001 Las Palmas de Gran Canaria - España
Tel.: (34) 928 322 535. www.sanmartincontemporaneo.com
Viajar ya no es lo que era. Ni tampoco el arte. Pese a todo, algunas especies dinámicas continúan
en evolución. Viajar: sacarle partido al desplazamiento, al azar, a la necesidad y al silencio.
Enaltecer la voluntad y elevar el ánimo por encima de la confusión reinante. Perturbar. En efecto,
nada nuevo. Llevamos casi treinta años actuando siempre de protagonistas en nuestros proyectos
comunes.
Nuestro destino son las figuras, los escenarios y las situaciones a la carta. Materia prima muy
concreta. Se podría decir de nosotros que somos, antes de nada, probadores de situaciones.
Especialistas en tramas. Peritos catadores de contextos con derecho de pernada estética y/o
filosófica.
Nos hubiera resultado especialmente fácil interpretar de forma axiomática el panorama vivido por
estas –y otras– tierras. Alabando su magnificencia, su peculiaridad y todo aquello que un “clásico”
consumidor de imágenes y mensajes desea ver y/u oír. Quien más, quien menos, es depositario
de un pasado y un presente paisajísticos de los que se siente orgulloso. La soberbia del paisaje.
Así pues, se nos antojan en principio casi ilimitados los recursos estilísticos con los que poder
enjabonar a un hipotético espectador “local”. Sin embargo, no es ésa nuestra misión... porque no
somos turistas ni publicistas ni aduladores. No se encontrarán aquí rebajas, por tanto, ni dos por
el precio de uno, ni tampoco representaremos “La Semana del paisaje y las costumbres canarias
en El Corte Inglés” ni nada que se le parezca. Cuando aceptamos el encargo, nos impusimos un
par de condiciones básicas para afrontarlo con todas las garantías: no ofrecer en toda esta obra
(1) respuestas cómodas ni (2) paralelismos o tangencias gozosas en el plano lineal. Más bien al
contrario, dejar al pairo infinidad de enigmas y sugerencias abiertas en canal. A un lado hemos
querido apartar la postal recurrente, la confesión propagandística, la recreación, el ejercicio
de estilo o la gimnasia intelectual. Y manejar el hábitat de Gran Canaria como si se tratara de
una abstracción absoluta. De modo que, la base impositiva estructural, personas, animales,
barrancos, arenas o riscos concretos aparte, pudiera ser extrapolada a cualquier otro lugar en
otra latitud. Técnicamente, nos hemos movido en un sistema generador de escenarios dramáticos;
de atmósferas, a través de las cuales poder simular severas opciones subjetivas, no exentas
de responsabilidad intrínseca. Un paisaje actuado en todo momento por nosotros; un amplio
ciclorama personalizado. Taller interior abierto al público. En resumen, una categoría superior,
vinculante, que nos interesa transmitir de forma incisiva.
En el inicio fue el paisaje. Luego, lentamente, aparecieron las figuras. Hasta que lograron
establecerse de forma definitiva, las figuras permanecieron durante largo tiempo en tránsito. Al
final echaron raíces en determinados enclaves, se hicieron fuertes y sacaron pecho. Moldearon
cánones y patrones, enorgulleciéndose con soltura de la recién constituida identidad. Al tiempo,
comenzaron a envidiar cánones y patrones de otros grupos de figuras establecidos en territorios
vecinos. Entre todos, inventaron así el costumbrismo e instauraron fronteras, para delimitar usos y
tradiciones. Germinó el arte.
Antoni Socías y Luis Pérez-Mínguez
nothingNEW02
nichtsNEUES2
Travelling is not what it used to be. Nor is Art. Despite it all, some dynamic species continue to evolve.
To travel: to take advantage of movement, of randomness, of need and silence. To elevate one’s will
and spirits, rising above the prevailing confusion. To perturb. Nothing new, indeed.
Reisen ist nicht mehr das, was es mal war. Und auch die Kunst nicht. Und trotzdem geht die Evolution
bei einigen dynamischen Arten weiter. Reisen: Mach etwas aus dem von hier nach da, dem
Zufall, der Notwendigkeit, der Stille. Den Willen adeln, Stimmung und Gemüt über die allgemeine
Verwirrung erheben. Störendes Element sein. Im Grunde nichts Neues.
We’ve been acting as the stars of our shared projects for almost 30 years. Our destination: a la carte
figures, scenes and situations. Very specific raw material. One might say that we are, above all,
experimenters with situations. Specialists in plots. Expert samplers of contexts with the right to take
aesthetic and philosophical liberties.
It would have been especially easy to interpret the situation experienced by these and other
lands in an axiomatic manner. Praising their magnificence, their uniqueness, and all that which
a “classic” consumer of images and messages desires to see and/or hear. After all, nearly all, to
varying degrees, possess a past and a present landscape of which they feel proud. The splendor of
landscapes. Thus, it seems we have, in principle, a limitless wealth of stylistic resources with which to
dazzle a hypothetical “local” witness. But that is not our mission… for we are not tourists or publicists or
flaters. Here one will not find any sale prices, no two for one deals, nor shall we present “Canarian
Landscape and Customs Week at El Corte Inglés,” or anything of the sort. When we accepted the
commission we established a couple of basic caveats to undertake it with all the guarantees: not
to offer in this work (1) comfortable answers or (2) pleasant parallelisms and tangencies of a lineal
nature. Quite the opposite, leaving a plethora of enigmas and suggestions up in the air, pending.
On the one hand we have sought to avoid the common post card, propagandistic testimony,
recreations, exercises in style and intellectual gymnastics. To deal with Gran Canaria’s habitat as
if it were an absolute abstraction, in such a way that its structural base of people, animals, ravines,
sands and cliffs could be extrapolated anywhere else. Technically we operated in system generating
dramatic scenes; atmospheres through which to simulate severe subjective options not devoid
of intrinsic responsibility. A landscape actuated at all times by us; an ample and personalized
cyclorama. An interior workshop open to the pubic. In summary, a superior and binding category
which we are interested in transmitting in an incisive manner.
At the outset it was the landscape. Later, slowly, the figures appeared. Until they managed to
definitively establish themselves, the figures remained for a long time in transit. In the end they put
down roots in certain corners, and grew strong and proud. They shaped canons and patterns, freely
taking pride in their recently-constituted identity. At the same time they began to envy the canons
and patterns of other groups of figures established in adjacent territories. Amongst them they thus
invented costumbrismo and established borders, marking off customs and traditions. Art sprang forth.
Antoni Socías and Luis Pérez-Mínguez
Seit fast dreißig Jahren sind wir nun schon federführend an unseren Gemeinschaftsprojekten
beteiligt. Unser Schicksal sind die Figuren, Szenarien und Situationen à la carte. Ein ganz spezieller
Rohstoff. Man könnte von uns behaupten, wir seien zu allererst Verkoster von Situationen. Spezialisten
für Handlungen. Gutachter für das Abschmecken von Zusammenhängen mit Gewohnheitsrecht auf
ästhetische und/oder philosophische Qualitäten.
Ein Leichtes für uns, auf axiomatischer Grundlage den Horizont zu interpretieren, vor dem das Dasein
dieser –und anderer– Gegenden stattgefunden hat. Und dabei seine Herrlichkeit, Einzigartigkeit
und all das rühmen, was ein „klassischer“ Konsument von Bildern und Botschaften zu sehen und/
oder zu hören wünscht. Mancher mehr, mancher weniger, doch im Grunde agiert ein jeder als
Anleger einer landschaftlichen Vergangenheit und Gegenwart, auf die er stolz ist. Der Hochmut der
Landschaft. Daher haben wir einen im Grunde unstillbaren Hunger auf jene stilistischen Ressourcen,
mit denen sich ein hypothetischer „lokaler“ Betrachter so richtig einseifen lässt. Allerdings ist das
nicht unsere Mission. Denn wir sind schließlich keine Touristen, keine Werbetreibenden und keine
Schmeichler. Hier gibts keinen Ausverkauf, also auch keine zwei zum Preis von einem, und auch
eine „Woche der Landschaften und Traditionen der Kanaren im El Corte Inglés“ werden Sie bei uns
nicht finden. Nichts, was dem auch nur nahe käme. Als wir den Auftrag annahmen, erlegten wir uns
selbst eine Reihe von Grundbedingungen auf, um die Aufgabe mit allen erdenklichen Garantien
anzugehen: nirgendwo in unserem Wirken (1) bequeme Antworten geben bzw. (2) fröhlich und frei
eindimensionale Parallelen ziehen oder Tangenten schlagen. Eher das Gegenteil: Unbegrenzte
Rätsel und frisch aufgeschnittene Empfehlungen sollen uns gestohlen bleiben. Ad acta legen wir
die so oft bemühte Postkarte, die propagandistischen Beichten, das unverfängliche Schildern,
das Glänzen mit Stil oder die intellektuelle Gymnastik. Wir wollen den Lebensraum Gran Canaria
behandeln, als sei er eine vollkommene Abstraktion. So, dass –strukturelle Bemessungsgrundlage,
Menschen, Tiere, Schluchten, Sandstrände oder bestimmte Klippen einmal ausgenommen– unser
Werk auf jede andere Gegend in beliebigen Breiten übertragbar wäre. In technischer Hinsicht
haben wir ein System zum Generieren dramatischer Szenarien verwendet. Zum Herstellen von
Atmosphären, aus denen heraus sich streng subjektive Möglichkeiten simulieren lassen, denen
eine gewisse Eigenverantwortlichkeit durchaus innewohnt. Eine Landschaft, die stets unseren
Vorgaben gehorcht. Ein weitläufiges, persönlich gestaltetes Panorama. Innere Werkstatt, für den
Publikumsverkehr geöffnet. Zusammengefasst: eine gehobene Kategorie, verbindlich, die wir in aller
Schärfe vermitteln wollen.
Am Anfang war die Landschaft. Dann erschienen langsam die Figuren. Bis es ihnen gelang, Fuß
zu fassen, waren die Figuren lange Zeit auf der Durchreise. Schließlich schlugen sie in bestimmten
Enklaven Wurzeln, sie machten sich stark und ließen die Muskeln spielen. Gesetze und Regelungen
wurden verfasst, voller Stolz auf die frisch gebackene Identität. Bald begann man, die Gesetze
und Regelungen neidvoll zu betrachten, die sich andere Gruppen von Figuren in angrenzenden
Gebieten auferlegt hatten. Gemeinsam erfand man so die Volkskultur und zog Grenzen, um
Gebräuche und Traditionen klar zu unterscheiden. Und Kunst keimte auf.
Antoni Socías und Luis Pérez-Mínguez