12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée
Transcription
12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée
12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée MAXI II 263000200 H 263 EU 26/10 48 / 55 MAXI II 263000200 H 263 EU 26/10 49 / 55 13. Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange St. Pcs. Pc. 2 1 1 Pos. Benennung Description Dénomination 1 2 3 5 O-Ring – Ø 5 x 1,5 O-Ring – Ø 7 x 1,5 O-Ring – Ø 21 x 3 Winkelverschraubung G ¼“ Hohlschraube G ¼“ O ring – Ø 5 x 1.5 O ring – Ø 7 x 1.5 O ring – Ø 21 x 3 Angled screw coupling G ¼“ Banjo bolt G ¼“ Joint torique – Ø 5 x 1,5 Joint torique – Ø 7 x 1,5 Joint torique – Ø 21 x 3 Boulonnage G ¼“ Boulonnage G ¼“ 8 9 10 11 12 13 14 Turcon-Glyd Ring Sicherungsscheibe Schraube – M 6 x 16 O-Ring – Ø 107 x 2 Stecknippel G ¼“ Dichtring Tauchkappe Turcon-Glyd Ring Locking washer Screw – M 6 x 16 O ring – Ø 107 x 2 Plug nipple G ¼“ Gasket ring Submersible cap Bague Turcon-Glyd Rondelle d’arrêt Vis – M 6 x 16 Joint torique – Ø 107 x 2 Raccord fileté Bague – jointe Capuchon plongeur 1 4 4 1 1 2 1 16 Betriebsdruckschild Operating pressure plate Plaque de pression de service 1 18 19 20 21 22 23 CE sign Piston Turcon-Glyd Ring Piston rod Axial washer Hexagon nut – M 8 Cover plate, front Screw – M 6 x 25 Spring washer Ø6 Cover plate Screw – M 6 x 12 Sigle CE Piston Bague Turcon-Glyd Tige de piston Bague axiale Ecrou – M 8 Plaque de couverture avant Vis – M6 x 25 Rondelle élastique bombée – Ø 6 Plaque de couverture Vis – M 6 x 12 1 1 1 1 2 1 27 28 CE Zeichen Kolben Turcon-Glyd Ring Kolbenstange Axialscheibe Mutter – M 8 Deckplatte, vorn Schraube – M 6 x 25 Spannscheibe Ø6 Deckplatte Schraube – M 6 x 12 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Zangenbolzen Mittelbolzen Kolbenbolzen Knebelarm Knebelbolzen Sperrbolzen Distanzbüchse Büchse Hebelachse Double jaw bolt Middle bolt Piston pin Toggle arm Toggle bolt Block bolt Distance sleeve Bushing Lever axe Boulon pince Pince Axe de piston Vis à poignée Boulon à garrot Bloquer pince Douille d’écartement Fourrure Levier axe 2 1 1 2 2 2 1 1 1 41 Spannstift Ø 4 x 12 Dowel pin Ø 4 x 12 Douille de serrage Ø 4 x 12 1 44 Schenkelfeder Yoke spring Ressort à branches 1 48 Wippenbolzen Rocking bolt Boulon à bascule 1 4 24 25 26 V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange MAXI II 263000200 H 263 EU 26/10 1 1 V 1 2 2 1 2 V B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin O = Option ; Option ; Option 50 / 55 St. Pcs. Pc. 1 Pos. Benennung Description Dénomination 49 O-Ring – Ø 12 x 1 O ring – Ø 12 x 1 Joint torique – Ø 12 x 1 52 53 54 55 Vis – M5 x 45 Douille DU Goupille – Ø 4 m6 x 21 Goupille – Ø 4 m6 x 26 Rondelle élastique bombée Ø 5 Vis – M5 x 20 Vis – M5 x 22 Bille – Ø 5 Ressort de pression Ressort de pression Douille de serrage Ø 3x8 Piston à soupape Bague Turcon-Glyd Couvercle de carter Douille à aiguille Vis – M 5 x 12 68 Drehdurchführung Passage tournant 1 69 70 71 72 73 74 75 Dichtring O-Ring – Ø 9 x 2 Ventildeckel Schraube – M 4 x 12 Lüfthebel Schraube – M 6 x 10 Sicherungsscheibe Screw – M 5 x 45 DU bushing Pin – Ø 4 m6 x 21 Pin – Ø 4 m6 x 26 Spring washer Ø5 Screw – M 5 x 20 Screw – M 5 x 22 Ball – Ø 5 Pressure spring Pressure spring Tension sleeve Ø3x8 Piston valve Turcon-Glyd Ring Gearbox cover Needle bushing Screw – M 5 x 12 Rotary transmission lead through Gasket ring O ring – Ø 9 x 2 Valve cover Screw – M 4 x 12 Lifting lever Screw – M 6 x 10 Locking washer 2 1 1 1 63 64 65 66 67 Schraube – M 5 x 45 DU Buchse Stift – Ø 4 m6 x 21 Stift – Ø 4 m6 x 26 Spannscheibe Ø5 Schraube – M 5 x 20 Schraube – M 5 x 22 Kugel – Ø 5 Druckfeder Druckfeder Spannhülse Ø3x8 Ventilkolben Turcon-Glyd Ring Getriebedeckel Nadelbüchse Schraube – M 5 x 12 3 1 1 2 1 2 2 76 Bügelhalter Shackle holder 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Schraube – M 6 x 25 Sicherungsscheibe Toleranzring Schraube – M 5 x 8 Scheibe – Ø 5,3 Aufhängebügel Gewindestift – M 4 x 10 Hohlschraube Mutter – M8x1 Gewindestift M8x1x20 Schraube – M 5 x 16 Stellring – Ø 8 Nadelhülse Nadelbuchse DU Buchse Spannhebel Verschlusshebel Spannwelle Screw – M 6 x 25 Locking washer Tolerance ring Screw – M 5 x 8 Disc – Ø 5.3 Suspension shackle Threaded pin – M 4 x 10 Banjo bolt Hexagon nut – M8x1 Threaded pin M8x1x20 Screw – M 5 x 16 Adjusting ring – Ø 8 Needle sleeve Needle sleeve DU bushing Tension lever Locking lever Tension shaft Bague – jointe Joint torique – Ø 9 x 2 Chapeau de soupape Vis – M 4 x 12 Levier d’aération Vis – M 6 x 10 Rondelle d’arrêt Support en forme d’anse Vis – M 6 x 25 Rondelle d’arrêt Bague de tolérance Vis – M 5 x 8 Rondelle – Ø 5,3 Anse de suspension Tige filetée – M 4 x 10 Boulonnage Ecrou – M8x1 Tige filetée M8x1x20 Vis – M 5 x 16 Ajustant bague – Ø 8 Douille à aiguille Douille à aiguille Douille DU Levier de serrage Levier de fermeture Arbre de serrage 56 57 58 59 60 61 62 V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange MAXI II 263000200 H 263 EU 38/10 V 1 1 1 1 1 1 V 1 1 2 1 1 2 V 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 V V V V V V B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin O = Option ; Option ; Option 51 / 55 Pos. Benennung Description Dénomination 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 Passfeder Passfeder Axialscheibe Axiallager Gleitschraube Transportrad Schneckenrad Schnecke Druckluftmotor Axialscheibe Axiallager Schenkelfeder Feather key Feather key Axial washer Axial bearing Slide screw Transport wheel Worm gear Worm Compressed air motor Axial washer Axial bearing Yoke spring Ressort d’ajustage Ressort d’ajustage Rondelle axiale Palier lisse de butée Vis coulissante1 Roue de transport Roue hélicoïdale Vis sans fin Moteur à air comprimé Rondelle axial Palier lisse de butée Ressort à branches 108 Druckluftmotor (Austausch) Compressed air motor (Exchange) Moteur à air comprimé (Echange) Gewindestift M 4 x 10 Formatschild 19 mm Formatschild 16 mm Threaded pin M 4 x 10 Size label 19 mm Size label 16 mm Tige filetée M 4 x 10 Plaque de données 19 mm Plaque de données 16 mm Formatschild 13 mm Size label 13 mm Plaque de données 13 mm Sicherungsscheibe Kerbmesser 13 mm Kerbmesser 16 mm Kerbmesser 19 mm Locking washer Notching cutter 13 mm Notching cutter 16 mm Notching cutter 19 mm Rondelle d’arrêt Lame d’entaillage 13 mm Lame d’entaillage 16 mm Lame d’entaillage 19 mm Abschneidmesser 13 mm Abschneidmesser 16 mm Abschneidmesser 19 mm Cutter 13 mm Cutter 16 mm Cutter 19 mm Lame de coupe 13mm Lame de coupe 16mm Lame de coupe 19mm Schneidbacke 13 mm Schneidbacke 16 mm Schneidbacke 19 mm Screw die 13 mm Screw die 16 mm Screw die 19 mm Filière 13 mm Filière 16 mm Filière 19 mm Spannkörper 13 mm Spannkörper 16 mm Spannkörper 19 mm Tension element 13 mm Tension element 16 mm Tension element 19 mm Tension élément 13 mm Tension élément 16 mm Tension élément 19 mm 110 111 112 114 120 121 122 123 125 126 127 131 132 133 135 136 137 V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange MAXI II 263000200 H 263 EU 26/10 St. Pcs. Pc. 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 V V V V V V V V 1 1 1 1 1 2 2 V 2 V 2 V 1 V 1 V 1 V 2 2 2 V V V 1 V 1 V 1 V B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin O = Option ; Option ; Option 52 / 55 Pos. St. Pcs. Pc. Benennung Description Dénomination Bandführung 13 mm Bandführung 16 mm Bandführung 19 mm Band guidance 13 mm Band guidance 16 mm Band guidance 19 mm Guidage de feuillard 13mm Guidage de feuillard 16mm Guidage de feuillard 19mm 150 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle d’arrêt 5 502 503 Sperrhebel komplett Deckel komplett Ventilgehäuse komplett Getriebegehäuse komplett Locking lever complete Cover complete Valve housing complete Gearbox complete Levier d’arrêt complet Couvercle complet Cage de soupape complet Carter complet 1 1 510 Zylinder komplett Wippenlager komplett 512 Aufhängung komplett (bestehend aus Pos. 76-82, 88, 110) Cylindre complet Palier à bascule complet Suspension complet (consister en Pos. 76-82, 88, 110) 1 511 Cylinder complete Rocking bearing complete Suspension complete (comprising of Pos. 76-82, 88, 110) 141 142 143 504 505 V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange MAXI II 263000200 H 263 EU 26/10 1 V 1 V 1 V V 1 1 1 1 B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin O = Option ; Option ; Option 53 / 55 Bestellformular /Order form / Formulaire de commande TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG Ersatzteilservice / Spare parts service / Service des pièces de rechange Berliner Str. 51 – 55 D-58332 Schwelm FAX: +49 (2336) 808-208 Pos. Bestell-Nr. Order No. N° de commande 1 Benennung Description Dénomination St. Pcs. Pc. O-Ring Ø 5 x 1,5 O ring Ø 5 x 1.5 Joint torique Ø 5 x 1,5 1 Beispiel / Example / Exemple Bitte entsprechende Bandbreite ankreuzen Please tick off the relevant strap width desired Veuillez cocher la largeur de feuillard adéquate 13 mm 16 mm 19 mm Firma / Company / Société Kontaktperson / Contact person / Personne de contact Straße / Street / Rue PLZ, Ort / Zip code, place / Code postal, ville Telefon / Phone / Téléphone Fax, E-Mail Datum, Date, Date MAXI II Unterschrift, Signature, Signature H 263 EU 26/10 54 / 55 Das TITAN Gesamtprogramm The TITAN range of products La gamme de produits TITAN Umreifungsgeräte für Stahl- und Kunststoffband Strapping tools for steel and plastic strap Appareils de cerclage pour feuillard d’acier et plastique Umreifungsmaschinen und Aggregate für Stahl- und Kunststoffband Strapping machines and aggregates for steel and plastic strap Machines et têtes de cerclage Pour feuillard d’acier et plastique Ballenumreifungssysteme für Stahl- und Kunststoffband Baling systems for steel and plastic strap Systèmes de cerclage de balles Pour feuillard d’acier et plastique Crimpsysteme Crimp systems Systèmes crimp Stanzverbinder Strip joining devices Système d’agrafage de bobines Verpackungsband aus Stahl- und Kunststoffband Strapping Steel and plastic strap Feuillard d’emballage Acier et plastique Verschlusshülsen Seals Chapes Zubehör Accessories Accessoires TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG Postfach 440, 58317 Schwelm Berliner Straße 51-55, 58332 Schwelm Telefon: +49 (0) 23 36 / 8 08-0 Telefax: +49 (0) 23 36 / 8 08-208 E-Mail: [email protected] www.titan-schwelm.de Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alterations Sous réserve de modifications techniques