12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée

Transcription

12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée
12. Explosionszeichnung / Exploded drawing / Vue éclatée
MAXI II
263000200
H 263 EU 26/10
48 / 55
MAXI II
263000200
H 263 EU 26/10
49 / 55
13. Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange
St.
Pcs.
Pc.
2
1
1
Pos.
Benennung
Description
Dénomination
1
2
3
5
O-Ring – Ø 5 x 1,5
O-Ring – Ø 7 x 1,5
O-Ring – Ø 21 x 3
Winkelverschraubung
G ¼“
Hohlschraube G ¼“
O ring – Ø 5 x 1.5
O ring – Ø 7 x 1.5
O ring – Ø 21 x 3
Angled screw coupling
G ¼“
Banjo bolt G ¼“
Joint torique – Ø 5 x 1,5
Joint torique – Ø 7 x 1,5
Joint torique – Ø 21 x 3
Boulonnage
G ¼“
Boulonnage G ¼“
8
9
10
11
12
13
14
Turcon-Glyd Ring
Sicherungsscheibe
Schraube – M 6 x 16
O-Ring – Ø 107 x 2
Stecknippel G ¼“
Dichtring
Tauchkappe
Turcon-Glyd Ring
Locking washer
Screw – M 6 x 16
O ring – Ø 107 x 2
Plug nipple G ¼“
Gasket ring
Submersible cap
Bague Turcon-Glyd
Rondelle d’arrêt
Vis – M 6 x 16
Joint torique – Ø 107 x 2
Raccord fileté
Bague – jointe
Capuchon plongeur
1
4
4
1
1
2
1
16
Betriebsdruckschild
Operating pressure plate
Plaque de pression de
service
1
18
19
20
21
22
23
CE sign
Piston
Turcon-Glyd Ring
Piston rod
Axial washer
Hexagon nut – M 8
Cover plate,
front
Screw – M 6 x 25
Spring washer
Ø6
Cover plate
Screw – M 6 x 12
Sigle CE
Piston
Bague Turcon-Glyd
Tige de piston
Bague axiale
Ecrou – M 8
Plaque de couverture
avant
Vis – M6 x 25
Rondelle élastique
bombée – Ø 6
Plaque de couverture
Vis – M 6 x 12
1
1
1
1
2
1
27
28
CE Zeichen
Kolben
Turcon-Glyd Ring
Kolbenstange
Axialscheibe
Mutter – M 8
Deckplatte,
vorn
Schraube – M 6 x 25
Spannscheibe
Ø6
Deckplatte
Schraube – M 6 x 12
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Zangenbolzen
Mittelbolzen
Kolbenbolzen
Knebelarm
Knebelbolzen
Sperrbolzen
Distanzbüchse
Büchse
Hebelachse
Double jaw bolt
Middle bolt
Piston pin
Toggle arm
Toggle bolt
Block bolt
Distance sleeve
Bushing
Lever axe
Boulon pince
Pince
Axe de piston
Vis à poignée
Boulon à garrot
Bloquer pince
Douille d’écartement
Fourrure
Levier axe
2
1
1
2
2
2
1
1
1
41
Spannstift
Ø 4 x 12
Dowel pin
Ø 4 x 12
Douille de serrage
Ø 4 x 12
1
44
Schenkelfeder
Yoke spring
Ressort à branches
1
48
Wippenbolzen
Rocking bolt
Boulon à bascule
1
4
24
25
26
V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange
R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange
MAXI II
263000200
H 263 EU 26/10
1
1
V
1
2
2
1
2
V
B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin
O = Option ; Option ; Option
50 / 55
St.
Pcs.
Pc.
1
Pos.
Benennung
Description
Dénomination
49
O-Ring – Ø 12 x 1
O ring – Ø 12 x 1
Joint torique – Ø 12 x 1
52
53
54
55
Vis – M5 x 45
Douille DU
Goupille – Ø 4 m6 x 21
Goupille – Ø 4 m6 x 26
Rondelle élastique
bombée Ø 5
Vis – M5 x 20
Vis – M5 x 22
Bille – Ø 5
Ressort de pression
Ressort de pression
Douille de serrage
Ø 3x8
Piston à soupape
Bague Turcon-Glyd
Couvercle de carter
Douille à aiguille
Vis – M 5 x 12
68
Drehdurchführung
Passage tournant
1
69
70
71
72
73
74
75
Dichtring
O-Ring – Ø 9 x 2
Ventildeckel
Schraube – M 4 x 12
Lüfthebel
Schraube – M 6 x 10
Sicherungsscheibe
Screw – M 5 x 45
DU bushing
Pin – Ø 4 m6 x 21
Pin – Ø 4 m6 x 26
Spring washer
Ø5
Screw – M 5 x 20
Screw – M 5 x 22
Ball – Ø 5
Pressure spring
Pressure spring
Tension sleeve
Ø3x8
Piston valve
Turcon-Glyd Ring
Gearbox cover
Needle bushing
Screw – M 5 x 12
Rotary transmission
lead through
Gasket ring
O ring – Ø 9 x 2
Valve cover
Screw – M 4 x 12
Lifting lever
Screw – M 6 x 10
Locking washer
2
1
1
1
63
64
65
66
67
Schraube – M 5 x 45
DU Buchse
Stift – Ø 4 m6 x 21
Stift – Ø 4 m6 x 26
Spannscheibe
Ø5
Schraube – M 5 x 20
Schraube – M 5 x 22
Kugel – Ø 5
Druckfeder
Druckfeder
Spannhülse
Ø3x8
Ventilkolben
Turcon-Glyd Ring
Getriebedeckel
Nadelbüchse
Schraube – M 5 x 12
3
1
1
2
1
2
2
76
Bügelhalter
Shackle holder
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Schraube – M 6 x 25
Sicherungsscheibe
Toleranzring
Schraube – M 5 x 8
Scheibe – Ø 5,3
Aufhängebügel
Gewindestift – M 4 x 10
Hohlschraube
Mutter – M8x1
Gewindestift M8x1x20
Schraube – M 5 x 16
Stellring – Ø 8
Nadelhülse
Nadelbuchse
DU Buchse
Spannhebel
Verschlusshebel
Spannwelle
Screw – M 6 x 25
Locking washer
Tolerance ring
Screw – M 5 x 8
Disc – Ø 5.3
Suspension shackle
Threaded pin – M 4 x 10
Banjo bolt
Hexagon nut – M8x1
Threaded pin M8x1x20
Screw – M 5 x 16
Adjusting ring – Ø 8
Needle sleeve
Needle sleeve
DU bushing
Tension lever
Locking lever
Tension shaft
Bague – jointe
Joint torique – Ø 9 x 2
Chapeau de soupape
Vis – M 4 x 12
Levier d’aération
Vis – M 6 x 10
Rondelle d’arrêt
Support en forme
d’anse
Vis – M 6 x 25
Rondelle d’arrêt
Bague de tolérance
Vis – M 5 x 8
Rondelle – Ø 5,3
Anse de suspension
Tige filetée – M 4 x 10
Boulonnage
Ecrou – M8x1
Tige filetée M8x1x20
Vis – M 5 x 16
Ajustant bague – Ø 8
Douille à aiguille
Douille à aiguille
Douille DU
Levier de serrage
Levier de fermeture
Arbre de serrage
56
57
58
59
60
61
62
V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange
R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange
MAXI II
263000200
H 263 EU 38/10
V
1
1
1
1
1
1
V
1
1
2
1
1
2
V
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
V
V
V
V
V
V
B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin
O = Option ; Option ; Option
51 / 55
Pos.
Benennung
Description
Dénomination
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
Passfeder
Passfeder
Axialscheibe
Axiallager
Gleitschraube
Transportrad
Schneckenrad
Schnecke
Druckluftmotor
Axialscheibe
Axiallager
Schenkelfeder
Feather key
Feather key
Axial washer
Axial bearing
Slide screw
Transport wheel
Worm gear
Worm
Compressed air motor
Axial washer
Axial bearing
Yoke spring
Ressort d’ajustage
Ressort d’ajustage
Rondelle axiale
Palier lisse de butée
Vis coulissante1
Roue de transport
Roue hélicoïdale
Vis sans fin
Moteur à air comprimé
Rondelle axial
Palier lisse de butée
Ressort à branches
108
Druckluftmotor
(Austausch)
Compressed air motor
(Exchange)
Moteur à air comprimé
(Echange)
Gewindestift M 4 x 10
Formatschild
19 mm
Formatschild
16 mm
Threaded pin M 4 x 10
Size label
19 mm
Size label
16 mm
Tige filetée M 4 x 10
Plaque de données
19 mm
Plaque de données
16 mm
Formatschild
13 mm
Size label
13 mm
Plaque de données
13 mm
Sicherungsscheibe
Kerbmesser
13 mm
Kerbmesser
16 mm
Kerbmesser
19 mm
Locking washer
Notching cutter
13 mm
Notching cutter
16 mm
Notching cutter
19 mm
Rondelle d’arrêt
Lame d’entaillage
13 mm
Lame d’entaillage
16 mm
Lame d’entaillage
19 mm
Abschneidmesser
13 mm
Abschneidmesser
16 mm
Abschneidmesser
19 mm
Cutter
13 mm
Cutter
16 mm
Cutter
19 mm
Lame de coupe
13mm
Lame de coupe
16mm
Lame de coupe
19mm
Schneidbacke 13 mm
Schneidbacke 16 mm
Schneidbacke 19 mm
Screw die 13 mm
Screw die 16 mm
Screw die 19 mm
Filière 13 mm
Filière 16 mm
Filière 19 mm
Spannkörper
13 mm
Spannkörper
16 mm
Spannkörper
19 mm
Tension element
13 mm
Tension element
16 mm
Tension element
19 mm
Tension élément
13 mm
Tension élément
16 mm
Tension élément
19 mm
110
111
112
114
120
121
122
123
125
126
127
131
132
133
135
136
137
V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange
R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange
MAXI II
263000200
H 263 EU 26/10
St.
Pcs.
Pc.
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
V
V
V
V
V
V
V
V
1
1
1
1
1
2
2
V
2
V
2
V
1
V
1
V
1
V
2
2
2
V
V
V
1
V
1
V
1
V
B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin
O = Option ; Option ; Option
52 / 55
Pos.
St.
Pcs.
Pc.
Benennung
Description
Dénomination
Bandführung
13 mm
Bandführung
16 mm
Bandführung
19 mm
Band guidance
13 mm
Band guidance
16 mm
Band guidance
19 mm
Guidage de feuillard
13mm
Guidage de feuillard
16mm
Guidage de feuillard
19mm
150
Sicherungsscheibe
Locking washer
Rondelle d’arrêt
5
502
503
Sperrhebel komplett
Deckel komplett
Ventilgehäuse
komplett
Getriebegehäuse
komplett
Locking lever complete
Cover complete
Valve housing
complete
Gearbox
complete
Levier d’arrêt complet
Couvercle complet
Cage de soupape
complet
Carter
complet
1
1
510
Zylinder komplett
Wippenlager komplett
512
Aufhängung komplett
(bestehend aus
Pos. 76-82, 88, 110)
Cylindre complet
Palier à bascule
complet
Suspension complet
(consister en
Pos. 76-82, 88, 110)
1
511
Cylinder complete
Rocking bearing
complete
Suspension complete
(comprising of
Pos. 76-82, 88, 110)
141
142
143
504
505
V = Verschleißteile ; Wearing parts ; Pièces de rechange
R = Austauschteile ; Replacement parts ; Pièces d’échange
MAXI II
263000200
H 263 EU 26/10
1
V
1
V
1
V
V
1
1
1
1
B = bei Bedarf ; If necessary ; Au besoin
O = Option ; Option ; Option
53 / 55
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG
Ersatzteilservice / Spare parts service / Service des pièces de rechange
Berliner Str. 51 – 55
D-58332 Schwelm
FAX: +49 (2336) 808-208
Pos.
Bestell-Nr.
Order No.
N° de
commande
1
Benennung
Description
Dénomination
St.
Pcs.
Pc.
O-Ring Ø 5 x 1,5
O ring Ø 5 x 1.5
Joint torique Ø 5 x 1,5
1
 Beispiel  /  Example  /  Exemple 
Bitte entsprechende Bandbreite ankreuzen
Please tick off the relevant strap width desired
Veuillez cocher la largeur de feuillard adéquate
13 mm 
16 mm 
19 mm 
Firma / Company / Société
Kontaktperson / Contact person /
Personne de contact
Straße / Street / Rue
PLZ, Ort / Zip code, place /
Code postal, ville
Telefon / Phone / Téléphone
Fax, E-Mail
Datum, Date, Date
MAXI II
Unterschrift, Signature, Signature
H 263 EU 26/10
54 / 55
Das TITAN
Gesamtprogramm
The TITAN
range of products
La gamme
de produits TITAN
Umreifungsgeräte
für Stahl- und
Kunststoffband
Strapping tools
for steel and plastic strap
Appareils de cerclage
pour feuillard d’acier et
plastique
Umreifungsmaschinen
und Aggregate
für Stahl- und
Kunststoffband
Strapping machines and
aggregates
for steel and plastic strap
Machines et têtes de
cerclage
Pour feuillard d’acier et
plastique
Ballenumreifungssysteme
für Stahl- und
Kunststoffband
Baling systems
for steel and plastic strap
Systèmes de cerclage de
balles
Pour feuillard d’acier et
plastique
Crimpsysteme
Crimp systems
Systèmes crimp
Stanzverbinder
Strip joining devices
Système d’agrafage de
bobines
Verpackungsband
aus Stahl- und
Kunststoffband
Strapping
Steel and plastic strap
Feuillard d’emballage
Acier et plastique
Verschlusshülsen
Seals
Chapes
Zubehör
Accessories
Accessoires
TITAN Umreifungstechnik GmbH &
Co. KG
Postfach 440, 58317 Schwelm
Berliner Straße 51-55, 58332
Schwelm
Telefon: +49 (0) 23 36 / 8 08-0
Telefax: +49 (0) 23 36 / 8 08-208
E-Mail: [email protected]
www.titan-schwelm.de
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alterations
Sous réserve de modifications
techniques