Il romontsch vegn pia confruntaus a l`entschatta dil 19avel tschen

Transcription

Il romontsch vegn pia confruntaus a l`entschatta dil 19avel tschen
SP 10
L-92
Jeu hai entschiet a tractar la davosa gada ils problems ch'il romontsch survegn a l'entschatta dil 19avel tschentaner, cu ch'el
duess vegnir duvraus en ina nova domena, ina domena che survegn
in'impurtonza enorma el decuors da quei tschentaner, la scola. Igl
emprem problem ch'el survegn, ei da metter a disposiziun ils cudischs da scola necessaris per il niev tip da scola. La cuolpa principala da quei problem ei secapescha, ch'ei maunca in lungatg romontsch ch'ins savess duvrar en tuttas regiuns, aschia ch'ins
stuess, sco pil tudestg e talian, mintgamai procurar mo per ina seria da cudischs. A gliez vess era il romontsch dau maneivel damogn;
la finala cumpigliava ina seria da cudischs mo treis cudischs. Mo
metter a disposiziun 12 ni 15 cudischs en realtivamein cuort temps,
era lu secapescha in pulit tec pli difficultus. Quei problem ein las
duas 'Societads per il migliurament dalla scola publica" denton tuttina vegni da sligiar denter 1834 e 1843, silmeins pli u meins, e
quei tuttina en mo 9 onns. Quella sligiaziun ei denton tuttina
vegnida memia tard per biaras vischnauncas agl ur dil cunfin linguistic, ch'eran gia confruntadas cul tudestg ed han perquei giu meins
grondas retenietschas d'introducir il tudestg sco lungatg d'instrucziun en scola, denton era per ex. per Glion, ch'ha introduciu la
scola tudestga 1833.
Mo aunc cun vegnir da far cudischs da scola en pliras versiuns eran
aunc buc tut ils problems linguistics sligiai. Sch'ins fa schon cudischs da scola en in lungatg regiunal, stuess quel ver ina norma
relativamein fixa e, sche pusseivel, era mieds, nua ch'ins sa mirar,
co che quella norma funcziuna. Ins stuess pia saver scriver tut ils
cudischs da scola aschi ca. cul medem inventar ortografic e morfologic, ed ei stuess era dar in pign vocabulari, nua ch'ins anfla ils
plaids ed ina grammatica che cuntegn las fuormas principalas ch'ein
da duvrar. Da quei vevan ils idoms denton aunc nuot. Auter ch'il
sursilvan protestant veva negin lungatg da scartira ina norma fixa,
e grammaticas e vocabularis per Romontschs deva ei buc. Sch'ei deva
gia ina caussa ni l'autra en quella direcziun, lu per mussar tudestg
als Romontschs, buc per emprender romontsch. Quei che pertucca las
grammaticas screttas pli u meins per romontsch, denton per emprender
tudestg, hai jeu gia citau la davosa gada la grammatica da Pader Baseli Veith, Gramatica Ramonscha per emprender il Lungaig Tudeschg.
cumparida a Bregenz 1805. Secapescha ch'ins anfla en quellas grammaticas era indicaziuns davart il romontsch. Aschia di p.ex. Veith
(p.17) en ina "Nota: Ils Adverbis Ramontschs van bugien ora sin
mein, ne meing, ils Tudeschgs aber bugien sin lich." Quei ei secapescha era ina indicaziun davart ils adverbs el romontsch, mo la descripziun dil romontsch ei buc il senn dalla grammatica. Gliez ei lu
plitost il senn dalla 'Praktische Deutsch=Romanische Grammatik' da
Matth. Conradi, sco quei che Mattli Conrad segna ses cudischs.
Quella ei cumparida 1820 a Turitg, ha denton la funcziun da mussar
romontsch a Tudestgs. La medema funcziun sco la grammatica da Veith
ha era l'emprema grammatica ladina da Gilli Heinrich, 'Fuormas grammaticalas del linguach tudaisch in benefizi dellas scoulas romauntschas, cumparida a Cuera 1841, "tres incombenza della societed scolastica d'Engiadin'ota", pia dalla medema societad ch'ha era procurau pils cudisch da scola da quei temps. Culs vocabularis stat ei
buc bia meglier. Ei dat bein singuls vocabularis gia el 17avel
tschentaner, p.ex. in vocabulari talian – sursilvan e surmiran,
fatgs per ils caputschiners ch'eran sin parvenda en Surselva e si
Surmeir, cumparius 1729, denton segir nunconuschents da quei temps.
Ei dat era vocabularis tudestgs ladins da quei tschentaner, p.ex. in
da 1744 cul tetel 'Der Die Das oder Nomenclatura' ch'indichescha
plaids tudestgs ordinai alfabeticamein, denton separai tenor genus,
SP 10
L-93
perquei il tetel 'Der Die Das', cun translaziun valladra e taliana.
Mo era quels vocabularis eran segir buc en diever pli a l'entschatta
dil 19avel tschentaner. Persuenter entscheiva ei lu a dar novs vocabularis. In dils emprems ordinaus puramein ortograficamein ei publicaus sco annexa alla 'Gramatica Ramonscha' da P. Baseli Veith cul
tetel: 'Vocabulari, ú Raccolta de Plaids Tudeschgs e Ramontschs
suenter igl Alphabet'. Igl ei in vocabulari da 100 paginas, da quellas 68 tudestg-romontsch, 32 romontsch-tudestg, pia ina repartiziun
da 2/3 viers 1/3, mo tuttina. Con derasai che quella grammatica e
quei vocabulari eran, ei grev da dir. En scadin cass ha il Mattli
Conrad, puspei lez, duvrau stediamein la part tudestg-romontscha per
siu agen vocabulari. Lez ha numnadamein publicau in 'Taschenwörterbuch der Romanisch=Deutschen Sprache, hrsg. von Matthias Conradi',
Turitg 1923. El dat era in num romontsch a quei cudisch: 'Dictionar
(Lexicon) da Tasca dilg linguaig romansch-tudesc.'. Cheu vein nus lu
era gest l'emprema emprova da scaffir in plaid romontsch per 'Taschenwöterbuch', 'Dictionar' ni – en parantesas – 'lexicon da tasca'. Gest grond success ha quella denominaziun buc giu; en scadin
cass emprovan ils vocabularis actuals plitost autras caussas, sco
'vocabulari tastgabel', mo che gliez hagi lu dapli success, dubet
jeu. Mo ils problems dalla producziun da neologissems romontschs
schein nus cheu. Il vocabulari ha 265 paginas, pia en sesez ina pulita lavur. 1828 ha Conrad lu aunc publicau il pendant, il 'Taschenwöterbuch der Deutsch=Romanischen Sprache', puspei a Turitg, cun 191
paginas era in vocabulari empau pli satel, mo tuttina. Il problem ei
mo puspei, ch'el ha scret quei en sursilvan protestant cun in u
l'auter sutsilvanissem, aschia ch'era quell'ovra ha saviu vegnir
duvrada mo en in tscherchel geografic relativamein restrenschiu.
Pli specificamein per la scola ein lu puspei ils vocabularis dad
Otto Carisch. Lez era scolast da tudestg ella scola cantunala da
Cuera, e quei per ils Romontschs e Talians. En quella funcziun veva
el viu, tgei difficultads che quels vevan d'emprender tudestg. Perquei ha fatg ina 'Kleine deutsch-italiänisch-romanische Wörtersammlung zum Gebrauch in unseren romanischen Landschulen'. L'emprema
ediziun da 1821 cumpeglia mo 48 paginas, mo 1836 suonda lu ina secunda ediziun da 102 paginas, e 1848 lu ina tiarza da mo 70 paginas.
Il medem onn ha el numnadamein aunc publicau in 'Taschen-Wörterbuch
der rätoromanischen Sprache in Graubünden, besonders der Oberländer
und Engadiner Dialekte. Nach dem Oberländer zus[ammen]g[e]st[ellt]
und etymologisch geordnet'. L'ordinaziun tenor l'etimologia ei lu
buc aschi adattada pil diever pratic dil vocabulari, ch'ha effectivamein giu pauc success el Grischun romontsch sez. Persuenter ein
ils scienziai stai incantai da quel, perquei ch'ei vevan uss gest
las fuormas dils idioms principals in sper l'auter e savevan luvrar
cun quei material. Il vocabulari da tastga da Carisch ha effectivamein introduciu il romontsch ella scienzia. Ils vocabularis da Conrad eran pleins da latinissems ch'interessavan buc ils scienciai;
lez levan gie vegnir tier las specialitads dil romontsch. Perquei ha
il romontsch in schliet num a l'entschatta dalla romanistica, mo
vegn lu pli e pli interessants, inaga ch'ins entscheiva a ver avunda
bien material per giudicar quel.
Mo igl ei clar, che quels vocabularis, cun excepziun dalla 'Kleine
deutsch-italiänisch-romansiche Wortsammlung' eran buc gest quei
ch'ins vess duvrau en scola. E surtut han ei buc gidau la massa
quels ch'han giu da far ils cudischs da scola. Cugl illuminissem
vegnan era novas ideas en autras domenas discutadas, ch'han lu da
lur vart puspei repercussiuns silla scola. En quei mument ch'ins vul
bandunar la scolaziun sin basa da catechissems, ston ins buc mo ver
SP 10
L-94
auters texts a disposiziun; quels ston era esser d'in auter gener.
Sch'ins vul instruir quens, historia, historia naturala e geografia,
ston ins era ver ils tiarms per saver far quei, e tals tiarms deva
ei aunc buc per romontsch, perquei ch'ins veva aunc mai scret enzatgei sur da quei per romontsch tochen lu. Sin quels secturs era il
romontsch pia ella medema situaziun sco quei ch'el ei oz visavi
l'innovaziun informatica: sch'ins vul tschintschar per romontsch da
computers, metsch'ins buc da designar in pèr caussas per romontsch
ch'ins designava aunc buc per romontsch avon in pèr onns, cunzun
sch'ins vul lu introducir l'informatica en scola. Mo da quei temps
ha aunc gnanc la scola sezza ina terminologia fixa, nundir quei
ch'ins vul lu instruir da niev en quella. Quei entscheiva schon inaga cul num per quel ch'ha da dar scola. Ch'ei deva buc senz'auter in
plaid per quei, muossa schon il fatg, ch'ils idioms romontschs designeschan buc tuts quella persuna tuttina. El sursilvan ha quel num
scolast, buc denton el ladin, leu ha el num magister. Ei dat pia buc
ina denominaziun communabla per quella persuna, pia eis ei ina denominaziun tardiva. Quei ves'ins dil reminent era vi dil plaid sursilvan 'scolast'; in plaid vegl sa buc ver in <o> en silba nunaccentuada, sondern silpli in <u>; ei stuess pia ver num *sculast sch'ei
fuss in plaid vegl, sco 'purtar – porta'. Tgei plaid che quellas
duas denominaziuns han stuiu eliminar ves'ins el sutsilvan; leu ha
quei um num 'il surmester', ina denominaziun che deriva claramein da
'Schulmeister'. Ch'il plaid ei semantenius el sutsilvan ha el d'engraziar a Giuseppe Gangale, ch'ha scaffiu il sutsilvan da scartira
suenter la secunda uiara mundiala. Lez prefereva plaids populars tudestgs a plaids docts internaziunals. Perquei ha la gasetta era aunc
num el sutsilvan 'il ziti', e da quellas caussas dat ei aunc pli, mo
ch'ellas ein buc rimnadas aunc, ton sco jeu hai viu.
La terminologia dalla scola sezza ei denton segir aunc il pli pign
problem da quella domena. La terminologia per quei che veva da
vegnir mussau era schon pli difficultusa. Ei dueva gie buc mo vegnir
mussau oraziuns ordado, mobein era quens, lu certas realias: historia dil Grischun e historia naturala. En tuttas treis domenas era il
romontsch praticamein aunc buc vegnius duvraus el 18avel tschentaner. Quens vegneva fatg mo en fetg paucas scolas. Ell'entira Ligia
dallas 10 dertgiras deva ei 1782 mo duas scolas che vevan era quens
en lur program. Dil reminent emprendevan ils scolars era plitost mo
da scriver giu ils quens che da sligiar els; quei savevan era ils
biars scolasts buc. In scolar cun talent special per matematica sefageva forsa en cul temps, co quei funcziuni, ils biars denton segir
buc. Igl ei denton era da dir, ch'ei era da quei temps bia pli grev
da far quens che ozildi, perquei ch'ei deva neginas unitads decimalas aunc. Las mesiras da lunghezia vevan p.ex. la suandonta structura: 1 bratsch veva 4 quartas, ina quarta 6 zols, in zol 12 lingias
ed ina lingia 12 puncts. Schon in zol veva pia 12x12 puncts, pia
144, e quintau sin in bratsch dat ei lu 3'456 puncts. Uss aunc quei
en quadrat, ed ins vegn lu veramein sin bialas cefras. Mo aschi
lunsch mav'ins era aunc buc quei temps. Mesiras quadratas vegnevan
praticamein buc duvradas aunc. Praus mesirav'ins tenor il fein ch'ei
deva. Gliez era lu zuar ina mesira cubica, persuenter savev'ins mesirar ella cumadameivlamein en clavau e saveva lu era luvrar cun
cefras bia pli pintgas che quei ch'ins vess stuiu far ora sil prau.
Mo independentamein dil problem tecnic da far quens senza in sistem
decimal da mesiras, peisas e lunghezia, vul ins uss instruir novas
tematicas en scola: quens, historia, historia naturala e geografia.
Buc che las scolas tudestgas dil cantun Grischun fussen stadas bia
pli spertas en quels graus. Dallas scolas da Cuera vegn p.ex. detg
SP 10
L-95
1807, ch'ils scolars sappien "im Deutschen keinen Satz orthographisch schreiben, keinen vernünftigen Brief aufsetzen, und von Geographie, Naturgeschichte usw. so wenig als ein Grönländer." Quei ei
denton era buc da smarvegliar; ei vevan era buc empriu quei. Era per
tudestg ei igl emprem cudisch da scola grischun modern cumparius pér
1798 (H. Zschokke, Das neue und nützliche Schulbüchlein zum Gebrauch
und Unterricht für die wissbegierige Jugend im Bündnerland), era
quei in cudisch privat. Naven da 1815, cu ch'il Grischun ei daventaus in cantun dalla Svizra ed era buc pli in stadi suveran, savevan
ins bein segidar empau cun cudischs da scola d'auters cantuns. Quei
veva denton certas limitas, gest pervia dalla concepziun da quels
cudischs. Ina descripziun topografica dil Thurgau veva buc bia senn
en in cudisch da scola grischun, e l'historia da quei cantun era
tuttina era empau autra che quella dil Grischun. Era per tudestg han
pia pér las societads cunfessiunalas per ina meglieraziun dalla
scola publica procurau per mieds da scola adattai, e zuar praticamein mo la evangelica, perquei ch'ei deva mo relativamein paucs catolics da lungatg tudestg el Grischun. Mo il tudestg veva tuttina
igl avantatg, ch'ei era gia vegniu scret sur da quels temas en quei
lungatg, aschia ch'ins stueva lu mo rimnar quei per introducir ei
els cudischs da scola, ferton ch'il romontsch era insumma aunc mai
vegnius duvraus en quella domena.
In dils emprems da quels novs temas ch'ei vegnius tractaus per romontsch ei stau, sco nus vein aunc viu la davosa gada, l'aritmetica
resp. ils quens. Cudischs da quens ein praticamein ils emprems cudischs specialisai ch'ei dat. Il pli emprem da quels ei da Christian
Jodocus Steinhauser da Sagogn ed ha il tetel 'Fundamentala instrucziun en la aridmetica. Dau alla glisch publica per itel e comoditad
della giuventeigna grischuna' igl onn 1808. Quel hai jeu deplorablamein mai giu entamaun aunc. En scadin cass ha pader Beat Ludescher
dalla claustra da Mustér schau cumparer schon igl onn suenter (1809)
in'autra 'Artihmetica u Cudisch de quin', era quel cun in suttetel
ualti liung: "Nua ch'ei denter auters quins ed inschins curt e clar
veng mussau principalmeing il interessant quin de proporziun". Sin
basa dalla successiun dallas parts dalla frasa ei quei probablamein
schon era in ovra translatada dil tudestg, mo cunquei che pader Beat
Ludescher era da casa ano buc in Romontsch, savess ei secapescha era
mo esser in sbagl da posiziun d'enzatgi che sa meglier tudestg che
romontsch. La 'Prèfatiun' indichescha: 'Tutas Natiuns an lur instructiuns sur il Quin; mo en nies lungaig romansch a ins oun ussa
bucca viu in simigliont cudisch instructif, (...). Jau dun pia cau
alla Patria in tal cudisch ton dig desiderau." Il cudisch ei lu era
dedicaus alla patria, buc forsa alla claustra ni alla baselgia. Quei
muossa, ch'il temps eran semidai.
Da sia introducziun intervegn ins plinavon, ch'ei vegneva duvrau tochen lu cudischs tudestgs, talians u franzos per emprender l'aritmetica, mo buc tut capeschi quels lungatgs. Plinavon drovien quels els
exempels peisas, mesiras e muneidas jastras, aschia ch'ei gidien era
buc la massa per la pratica. Plinavon vegni duvrau il bia dil plaz
per la 'regla da tri', ed il quen da proporziun, che seigi absolutamein necessaris, vegni insumma emblidaus en quels cudischs. Cul quen
da proporziun sappi ins quintar ora tut quei ch'ins stuess schiglioc
sesurvir dalla regla da tri, la regla da tri inversa e la regula
quinque. Co quella 'regula quinque' va, hai jeu buc saviu eruir,
perquei ch'el sez tracta buc ella, mo ella valeva da quei temps praticamein sco il scalem il pli ault da l'aritmetica, aschi sco il
quen integral e differenzial da miu temps, ch'jeu vegnevel zuar era
da far, ch'jeu hai denton era mai capiu. Mo quei che pertucca il
SP 10
L-96
quen da proporziun ei pader Ludescher setrumpaus; ils quens ch'el fa
cun quei tric fagevan nus en scadin cass culla regla da tri ["Cons
Renschs porten 12 Pf. Caffè, sche 4 Pf. cuosten 6 fl." (p.85) - 3x
dapli, pia 18 flurins]. Il quen da proporziun e la regula quinque
han pia buc surviviu ils tschentaners.
Quei che pertucca la terminologia, fa la matematica fundamentala
aunc buc gronds problems, perquei ch'ils plaids da basa derivan
aschia ni aschia dil latin: Additiun, Multiplicatiun, Subtractiun,
Divisiun, per star ella successiun da Ludescher. Era schiglioc vegnan ils plaids surpri ualti tel quel dil latin. Aschia dat ei in
multiplicandus, quei ch'ei ozildi era mo in 'multiplicand' senza -us
alla fin. Quei tierm desigenscha il diember ch'ins ha da multiplicar, tier 5x4 pia 4. Quel ha dil reminent era num per tudestg 'Multiplikand', pia in tipic plaid neolatin. Il da 5 en quei quen ha num
ozildi il multiplicader, tier Ludescher denton il multiplicant. Ses
tiams 'multiplicandus' e 'multiplicant' ein pia schon ualti grevs da
distinguer. Il resultat, cheu pia '20', ha num il 'product', ton
ozildi sco tier Ludescher. Ella matematica pli nova vegnan quels
tiarms buc duvrai pli. Els ein pli cumplicai che l'operaziun sezza,
ed ultra da quei aschi semeglionts in a l'auter, ch'ei ston bunamein
vegnir scumbigliai.
La terminologia da Ludescher variescha denton tuttina aunc tscheu e
leu da la terminologia actuala, era per denominaziuns fundamentalas,
aschia ch'ins vesa, che quella terminologia sto esser sefixada pér
suenter ils emprems cudischs da quens. Difficultads pli grondas ha
el giu cun 'Zähler' e 'Nenner'. Igl emprem numna el 'Numeratur', il
secund 'Denominatur'. Tier quels dus plaids indichescha el denton
ils plaids tudestgs 'Zähler' e 'Nenner' en parantesas, quei ch'el fa
schiglioc mai. Quei muossa tuttina, ch'el veva certs dubis che quels
tiarms vegnien capi. Els ein lu era buc penetrai el romontsch; ozildi ei il 'Zähler' il 'dumbrader', il 'Nenner' il 'numnader'. Schebein ils tiarms vegnan aunc duvrai ozildi, sai jeu denton era buc.
En pli bia detagls da quella terminologia, ch'era da quei temps pia
nova el romontsch, vi jeu buc ir; ils cudischs da quens ein adina
cudischs da scola specials. Ils proxims vegnan lu schon procurai dil
cantun ed ein cumpari naven da 1853 (surs.; BR 4150; 1856/57 puter;
BR 1003). 1850 eran ils novs raps, novas peisas e novas mesiras, tut
decimalas, vegnidas introducidas en Svizra, aschia ch'ins stueva
schon era confruntar ils Romontschs cun quellas.
Cun tgei autras domenas ch'ils auturs dils cudischs da scola romontschs da quei temps vegnevan tut confruntai e co ch'els ein vegni
a riva culs problems terminologics da quellas domenas, ves'ins secapescha il meglier els cudischs da scola sezs. In che jeu hai pudiu
tier inagada antiquarmein ei il 'Cudisch instructiv per las scolas
ruralas catolicas' da 1840. Quei ei in cudisch ualti voluminus per
in cudisch da scola. La versiun sursilvana cumpeglia 340 paginas, ed
igl ei aunc vegniu schau naven l'emprema part digl original tudestg,
aunc inaga ver 60 paginas. El cudisch tudestg era l'emprema part
l'historia dils 'Ovs da Pastgas' da Christoph Schmid, ch'ei lu
vegnida publicada pli tard separadamein. Las duas parts restontas,
paginadas separadamein, pertuccan la historia naturala e la historia
grischuna, secapescha domisdus buc gest ella fuorma puramein tecnica
sco quei ch'ins tracta quei ozildi. L'emprema part entscheiva cun in
capetel pli grond cul tetel "Caussas admirablas de Diu enten la natira". Il secund capetel ha num "Ils carschtgieuns sin tiarra". Lu
vegn in capetel geografic davart las "tschun parts dil mund" e sco
SP 10
L-97
quart e davos capetel da quella part aunc in capetel 'La Svizzera',
ella scripziun veglia dil num. La 5avla part ei paginada separadamein e tracta lu 'Rischdadas ord la historia grischuna', ei pia la
part historica dil cudisch.
Tut quellas domenas ein novas pil romontsch. Per l'historia naturala
e la geografia ei quei buc da smarvegliar; quei ei era domenas relativamein novas en auters lungatgs, silmeins en lur fuorma populara
per las scolas. Igl ei clar, che quel ch'ha translatau il cudisch
tudestg el romontsch, in cert Gion Martin Durgiai, ha giu bein enqual problem cun quella terminologia. Quei ves'ins lu era vi dil
fatg, ch'el indichescha savens u en parantesas ni en annotaziuns il
plaid tudestg, ni ch'el declara leu, tgei ch'il plaid vul dir. Sin
p.6 stat p.ex. perspectiv ed en parantesas rorspieghel. 'rorspieghel' scriva el en scartira latina, buc tudestga, aschia ch'ei sa
vegnir interpretau mo sco plaid romontsch. Perquei maunca lu era il
<h> tier 'ror' e stat persuenter suenter il <g>. Ei vegneva pia duvrau 'rorspieghel' per romontsch, ed el introducescha 'perspectiv'
sco num per quei uaffen. Effectivamein hai jeu era aunc empriu
'rospieghel', era aunc senza 'r', da buob. 'perspectiv' hai jeu lu
empriu pér pli tard, probablamein en scola.
Igl emprem toc digl emprem capetel tracta 'Dal Scaffimen dil mund',
p.4ss., ed ei vegn schon avon dil tut en quei toc, p.ex. "Steilas
moventas u peregrinas; ed ils perderts (...) nomnan quellas: Planets" (p.5), lu "Steillas fixas" (p.6), lu "comets ne steillas capilladas, era steillas cun cua, perquei ch'ellas runan bauld ina pli
gronda, bauld ina pli pintgia cua suenter." (p.7) Denter auter vegn
era aunc fatg attents, che in da quels comets seigi staus da veser
1770, quei che mo "compar Christian, in dils veigls vischins" ha
viu, ed in auter comet 1811, che "vus tutts haveis (...) viu". Mo
ils plaids per quellas caussas astgassen esser stai ualti novs pils
Romontschs da quei temps, ed era il translatur vegn a ver giu bein
empau misergia da denominar tut quei andantamein.
Suenter il tschiel vegn lu era la tiara vidlunder, e leu va ei nuota
meglier culla terminologia. Specialas misergias para el da ver giu
cun il toc nr.10 cul tetel "Las carschienschas sin nossa tiarra"
(p.47ss.). Schon quei vegn'ins buc a capir senz'auter. Igl ei segir
inaga las 'plontas'. Mo che 'plontas' corrispunda plitost a tud.
'Pflanzen', e cheu steva per tudestg ualti segir Gewächse. El vocabulari tud.-surs. stat aunc adina 'carschientscha' sco emprem plaid
per 'Gewächse', mo penetraus ei il plaid aunc adina buc. Ei vegn pia
strusch a ver bia senn da propagar el vinavon, mo ch'ins stuess secapescha saver, ch'ins ha empruau dapi 1840 da propagar quei plaid
per 'Gewächs" senza succes.
El toc davart las 'carschientschas' ha il cudisch segir las pli biaras annotaziuns cun indicaziun dil plaid tudestg. 'bass caglioms'
vegn p.ex. declarau cun "Gesträuch", 'fluraziun' cun "Blüte" (p.49),
dus plaids ch'ein penetrai en quella significaziun denton. Lu dat ei
filicas (p.50), declaradas cun Farrenkräuter. La fuorma ufficiala ei
ozildi fletga per sursilvan e Farne per tudestg. Era per tudestg ei
quella terminologia pia aunc buc dil tut fixa aunc da quei temps.
Daco ch'il translatur dil cudisch drova buc il plaid 'fletga' ni
'faletga', ei buc clar, mo probablamein ei quei plaid semplamein buc
daus el tgau ad el; en sesez ei quei plaid adina staus usuals el romontsch. E sch'in plaid vegneva lu buc endamen da quei temps, era
quei lu buc aschi sempel da mirar suenter el en in vocabulari sco
quei ch'igl ei ozildi. Il vocabulari da P. Baseli Veith ha il trans-
SP 10
L-98
latur probablamein buc giu a disposiziun, sco quei ch'ins vesa tier
ina ni l'autra stallegiada ch'el ha fatg, nua ch'el vess anflau enzatgei meglier en quei vocabulari. Il vocabulari da Mattli Conrad ha
il translatur dil cudisch da scola segir giu a disposiziun, ed ina
caussa ni l'autra ha el era or da leu. Leu anfl'ins p.ex. per 'Gewächs' 'Plonta, Planta, Carschienscha', sco quei ch'il tanslatur
drova lu en siu cudisch. Mo 'Farn/Farren' maunca era en quei vocabulari, mememamein el vocabulari da Veith, aschia ch'igl ei restau agl
autur dil cudisch pauc auter che da prender quei ch'el ha anflau, e
gliez ei stau en quei cass il plaid latin da quella plonta, 'filica', dil reminent il plaid, danunder ch'il plaid sursilvan 'fletga'
deriva lu era. Ina caussa ni l'autra savev'ins pia tuttina schon
anflar en quels vocabularis, mo per gronda part vegn il translatur
dil cudisch era a ver stuiu procurar sez per la terminologia.
Jeu vi buc ir en pli bia detagls quei che pertucca la terminologia
dalla historia naturala. Ch'ei dat pli pia difficultads cun quella
che cun quella dalla matematica, ei buc da smarvegliar. Cheu ei il
romontsch confruntaus culla terminologia tudestga, buc cun ina terminologia internaziunala sin basa latina, e plaids tudestgs san ins
buc surprender aschi bein el romontsch sco latins. Ei dat bein da
quei temps schon ina nomenclatura latina per las biaras plontas.
Quella deriva da Carl von Linné, e siu cudisch cul tetel 'Systema
naturae' ei cumparius gia 1735 per l'emprema gada. Quei ei denton
ina nomenclatura scientifica, ch'ei mai daventada populara. Mo singuls plaids ein vegni da quella nomenclatura el romontsch, p.ex. il
plaid viola, per tud. "Veilchen". Ina sort da violas ha num per tud.
"Stiefmütterchen", scientificamein 'viola tricolor', mo ch'il vocabulari tudestg-romontsch dat lu per lezza 'flur madregna', translatau dil tudestg, probablamein perquei ch'el saveva buc che quei
seigi ina sort da violas. Mo las marletgas terminologicas dil 20avel
tschentaner ein lu puspei in auter tema.
Fetg instructiv ei era, co ch'il cudisch vegn a riva cun la descripziun dil dalla situaziun geografica e politica dil Grischun sez. Mo
lezza stos jeu schar per l'entschatta dalla davosa ura, perquei che
jeu less tractar lezza sin basa d'in fegl.
Perquei terminesch jeu quella lecziun cun in fegl da resumaziun davart quei che nus vein tractau en connex cul romontsch e la scola,
cf. la davosa pagina.
Ils cudischs da scola che jeu hai numnau en ina moda ni l'autra la
davosa gada ein numnai sut 1 e 2. Jeu hai era indicau mintgamai, nua
ch'ins anfla ils tetels citai ella 'Bibliografia retorumantscha',
quei ch'ei per ils cudischs da scola dallas 'Societads' buc adina
aschi sempel. Quels cudischs ein savens anonims, aschia ch'els
vegnan lu citai ella BR tenor igl emprem plaid dil tetel. Mo cunquei
ch'ei ha lu dau dabiars 'Cudasch da scoula' el decuors dils onns e
ch'ins sa era buc gest adina saver, co ch'ils tetels ein lu screts,
resc'ins da stuer encurir in'uriala, tochen ch'ins anfla quei 'Cudesch' ch'ins encuera. Persuenter hai jeu lu buc scret or ils suttetels, ch'ein per ordinari ualti liungs da quei temps.
La producziun da cudischs da scola romontschs dil temps dallas 'Societads per la megliuraziun dallas scolas' veis vus sut 2. Quels
ch'ein en parantesas ein buc vegni edi directamein d'ina dallas duas
societads, mobein dad autras instituziuns ni da privats. Pils ABCs,
che vevan da quei temps silpli 24 paginas, anflav'ins aunc sponsurs
privats, mo ils auters vegnevan lu memia cars per lezs. La succes-
SP 10
L-99
siun da publicaziun dils cudischs ei buc adina logica. Ella seria
dils cudischs sursilvans protestants ei p.ex. il 'Cudisch instructiv', pia il tierz cudisch cumparius sco emprem. La raschun ei probablamein, ch'ei deva gia enzatgei che saveva vegnir duvrau sco ABC
e per l'emprema lectura. Ils ABC's eran gie cudischets, che privats
savevan schon aunc pagar. Aschia ei en scadin cass in 'Cudischet
d'ilg ABC e da nums' cumparius 1820 (BR 1698), e sin basa dalla
scripziun 'ilg' cun <lg> setracta ei probablamein d'in cudisch protestant. Per la lectura survevan era Historias dalla Bibla, per ordinari era translatadas dil tudestg. Ei dat en sursilvan protestant
p.ex. in cudisch cul tetel 'Istorias biblicalas da J.P.Hebbel, vertidas or d'ilg tudesc tier diever della juventigna en las scolas romanschas evangelicas dador ils culms', cumparius a Cuera 1831 (BR
545), ch'ins leva forsa era buc gest concurrenzar cun in cudisch da
leger cun texts da ca. la medema lunghezia. Ils catolics vevan nuot,
aschia che lez han saviu proceder sistematicamein senza stuer prender risguard sin caussas ch'existevan forsa schon, e lez han lu era
fatg ils cudischs en successiun sistematica.
Il cudisch protestant ed ils cudischs ladins ch'ein indicai en tiarza posiziun han in auter tetel ed in cuntegn ualti different dil
'Cudisch instructiv' catolic. Els cuntegnan era tocs da leger cuorts
sut il tetel 'Requints morels', sco quei ch'els plitost quintai per
il secund cudisch, ferton ch'il 'Requints our dall'istoria grischuna' eran effectivamein destinai per il tierz cudisch. Quei che pertucca il diember da paginas ein ei era claramein differents dils
'Cudischs da leger' sursilvans. Lezs han 88 resp. 80 paginas, ferton
ch'ils ladins han 250 resp. 294 paginas. Els cuntegnan pia parts da
domisdus cudischs sursilvans. Sin basa dil diember da paginas hai
jeu mess els sut 'Cudischs instructivs', era sche lur tetel ei auters, numandamein 'Prüm cudasch da scola'. Igl ei pia ni cudischs da
leger ni cudischs instructivs, mobein in tip che cumpeglia tocs da
domisdus. Da remarcar ei aunc, che l'Engiadin'aulta ei ordavon a
l'Engiadina bassa cun domisdus cudischs. Quei che pertucca il 'Prüm
cudesch da scola' ei la raschun probablamein, che l'Engiadina bassa
veva aunc 'Il magister amiaivel a disposiziun, ch'era cumparius en
secunda ediziun pér 1831, aschia ch'ei vevan buc aschi da basegns
d'in cudisch da leger sco l'Engiadin'aulta. E da remarcar ei era,
ch'ei dat negins cudischs da scola surmirans aunc da quei temps. Ils
emprems cudischs da scola surmirans ein cumpari 1857 e 1859, e suenter lu pér 1901 puspei; pil rest dil temps han ils Surmirans stuiu
secuntentar culs cudischs da scola sursilvans.
Sut 3) veis vus aunc l'infrastructura linguistica che vegn messa a
disposiziun dils differents idioms romontschs da quei temps. Quei ei
schon buc la massa, ed il bia ei lu aunc fatg per in auter intent
che per igl intent dalla scola. Quei vala per tut las grammaticas
indicadas, denton era per ils vocabularis auter che la 'Wörtersammlung' da Carisch, ch'ha claramein funcziuns scolasticas. Mo igl ei
lu clar, che ditg sai lu buc ir vinavon pli aschia, sch'il romontsch
vul buc vegnir cumpletamein sut las rodas dalla modernisaziun el
19avel tschentaner.
L'autra gada dein nus aunc cuortamein in'egliada sin ina tematica
specifica, quella dall'historia grischuna, e sia terminologia, ed
alla fin vegn lu aunc il test.
SP 10
L100
Il rumantsch e la scola
1. Cudeschs da scola privats
Mattli Conrad:
Cudischet per uffants ca vulten amprender da liger rumonsch …, Coira 1804 (BR 1503)
Anchinas fablas ad historias messas en poesia romanscha …, Coira 1816 (BR 1499)
Quel nief a nizeivel cudischet da scola … (H. Zschokke), Cuera 1826 (BR 5818)
Andrea Rosius a Porta, Il magister amiaivel chi muossa als infants a lear e ad incler quai
ch'els lean …, Luzein 1818, 2. ed. Coira 1831 (BR 3967.3970)
2. Cudeschs da scola da las "Societads"
Sc
Sp
Eb
Eo
ABC
1834
BR 3674
[1836
BR 1648]
[1837
BR 5534]
[1836
BR 5169]
C. da leger
1836
BR 1663
1843
BR 1665
C. instructiv
1840
BR 1697
1834
BR 2177
1841
BR 4041
1833
BR 4037
(Sm)
3. Infrastructura linguistica
Grammaticas:
Matth[ias] Conradi, Praktische Deutsch=Romanische Grammatik, Zürich 1820 (BR 1506).
[P. Baseli Veith,] Gramatica Ramonscha per emprender il Lungaig Tudeschg, Bregenz 1805
(BR 5547).
G[illi] Heinrich, Fuormas grammaticalas del linguach tudaisch in benefizi dellas scoulas
romauntschas, Coira 1[1841], 21855 (BR 2854-55).
Vocabularis:
[P. Baseli Veith,] Vocabulari, ú Raccolta da plaids de Plaids Tudeschgs e Ramontschs, Bregenz 1805, 100 p. (BR 5547)
Matthias Conradi, Taschenwörterbuch der Romanisch=Deutschen Sprache / Deutsch=Romanischen Sprache // Dictionar (Lexicon) da Tasca dilg lunguaig romansch-tudesc / tudescromansch, Turig 1823/1828, 266/191 p. (BR 1504).
Otto Carisch, Kleine deutsch-italiänisch-romanische Wörtersammlung zum Gebrauch in
unseren romanischen Landschulen, Chur 11821, 21836, 31848 (BR 1137-39).
Otto Carisch, Taschen-Wörterbuch der rätoromanischen Sprache in Grabünden, besonders der
Oberländer und Engadiner Dialekte, Chur 11848; + Nachtrag 21852, 31887 (BR 1140-43).