sienta la belleza a su alrededor
Transcription
sienta la belleza a su alrededor
l ga natura l exper i ence po s i n c e n t ro de rtu sienta la belleza a su alrededor Fühlen Sie die Schönheit ringsherum El Centro de Portugal es el escenario para Centro de Portugal ist eine Bühne von Erlebnissen experiencias mayores que la vida misma. größer als das Leben. Von den einfachen zu den De lo más simple a lo más elaborado, de aufwendingen, von den natürlichen zu den lo más natural a lo más sofisticado, las anspruchsvollen sind alle Angebote unvergesslich. ofertas son inolvidables. Edición | Verleger TCP/ ARPT Centro de Portugal Casa Amarela Largo de Sta Cristina 3500-181 Viseu T: +351 232 432 032 e-mail: [email protected] Copy, design & dirección de arte Text, design & art direction Beam Team, Lda www.beam-team.pt Fotografía Fotografie Paulo Magalhães (excepto donde indicado) Impresión Drucken Peres -Soctip Tirada Druckauflage 14.000 Depósito Legal Hinterlegung der Pflichtexemplare 321402/10 www.visitcentro.com index o illo atlántic | Atlantische 2 | br Glan zlicht er 10 en | e e G h l di c is señ lter o de la vida | Gesta 22 | Flüsse sé de un rio | 28 34 |d iál |l a og os se ns en ac tre ión del el h om b pais age iestreiche mit Flüsterstimmen | Landschaften erspüren… Ste nd u re y la pie sch d r a | D i a l o g z w i s c h e n Me n in 40 | la ale gría de vivir | E Ho c e hg nu ss in ne! alle Sin r ü f 2 brillo atlántico Atlantische Glanzlichter En este espacio lleno de color y de luz, que se extiende desde Figueira da Foz hasta Esmoriz, el diálogo entre la tierra y el mar ayudó a moldar un paisaje absolutamente sorprendente, dominado por el sistema de lagunas de la ría de Aveiro. El elemento agua es central en un escenario marcado por el trazado inconfundible de la Naturaleza. In dieser von strahlendem Licht und vielfältigem Farbenglanz geprägten Gegend, die sich von Figueira da Foz bis nach Esmoriz erstreckt und vom Lagunensystem des Haffs von Aveiro beherrscht wird, hat das Wechselspiel zwischen Land und Meer eine absolut einzigartige Landschaft entstehen lassen. Das zentrale Element dieser erstaunlichen Naturkulisse ist – wie kann es anders sein – das Wasser. 4 Calidris minuta (Correlimos chico) (Zwergstrandläufer) Numenius phaeopus (Zarapito trinador) (Regenbrachvogel) Parus cristatus (Herrerillo capuchino) (Haubenmeise) Recurvirostra avosetta (Avoceta común) (Säbelschnäbler) Ria de Aveiro Playa Passeo Strand Wandern Birdwatching Naturaleza Natur La Reserva Natural das Dunas de São Jacinto es un verdadero Das Naturschutzgebiet “Dunas de São Jacinto” ist ein wahres paraíso para la observación de la fauna y de la flora. A lo largo Paradies für die Beobachtung von Fauna und Flora. Das del año, se realizan circuitos pedestres regulares que permiten ganze Jahr über kann man hier auf ausgewiesenen Wander- observar innumerables especies animales, como patos, gan- pfaden unzählige Tierarten aufspüren, so etwa Enten, Gänse sos, garzas, que allí edificaron su hábitat natural. und Reiher, die hier einen adäquaten Lebensraum gefunden haben. La BioRia constituye un punto de visita obligatorio, destacándose por su increíble riqueza y diversidad. Allí encontrará una Ein “Muss” bei der Erkundung des Haffs ist das Pilotprojekt red de circuitos pedestres y ciclistas, en profunda comunión “BioRia”, das sich nicht nur dem Erhalt dieser einzigartigen con la naturaleza envolvente y los fascinantes ecosistemas Naturlandschaft verschrieben hat, sondern darüber hinaus locales. auch ein Netz von Wander- und Fahrradwegen angelegt hat. Wer auf diesen Pfaden wandelt, der kann die faszinierenden Ökosysteme der Umgebung in all ihrer Vielfalt aus nächster Nähe erleben. Nuestra elección / Unsere wahl: Aquahotel, Ovar, p.52 centro de portugal 5 Himantopus himantopus (Cigüeñuela) (Stelzenläufer) bicicleta diversidad Fahrrad Vielfalt duna Dünen S. Jacinto 7 6 Aveiro Costa Nova Ovar Mira buceo relajar moliceiros Tauchen Entspannung Luz y color se dan la mano en esta zona magnífica: los Licht und Farben verbinden sich in dieser herrlichen Umge- inigualables barcos moliceiros que, lánguidamente, cruzan las bung zu einem einzigartigen Schauspiel: Unverwechselbar aguas de la Ría de Aveiro, como si el tiempo se hubiera que- sind etwa die traditionellen Kähne der Tangfischer (“barcos dado suspenso; las incomparables casas de rayas de la Costa moliceiros”), die so gemächlich über die Gewässer des Haffs Nova y los barrios ribereños con sus puertas y paredes de mil von Aveiro gleiten, dass man meint, die Zeit wäre stehen colores vibrantes. En Aveiro, la belleza de las formas recorre geblieben; dann die reizvollen Häuschen mit ihrem chara- toda la ciudad, desde los magníficos ejemplares de arte nou- kteristischen Streifenmuster in Costa Nova oder die Viertel veau al inigualable campus universitario, diseñado por los más im Uferbereich, wo Wände und Türen in tausend flirrenden reconocidos arquitectos portugueses. Farben erstrahlen. In Aveiro selbst sind es die eleganten Formen, die dem Stadtbild allerorts ihr besonderes Gepräge Costa Nova verleihen, angefangen bei den herrlichen Jugendstilgebäuden bis hin zum unvergleichlichen Campus der Universität, der von den angesehensten portugiesischen Architekten entworfen wurde. centro de portugal 9 8 dunas de la Costa Atlántica | Dünen an der Atlantikküste Paseo de Mira | Mira Promenade Paseo de Mira | Mira Promenade mata circuito lagoa canal dunas Strauch RundwegLagune oceano Ozean Dünen En la costa Atlántica, son decenas de quilómetros de playas y An der Atlantikküste findet man schier endlose Dünen und dunas. Una invitación imposible de rechazar a los deportes de Strände vor: eine große Verlockung für alle Freunde des mar, al paseo y a la contemplación del océano y de una fauna y Wassersports, der man nur schwer widerstehen kann, aber flora verdaderamente sorprendentes. La ciclovía de la playa de auch eine Einladung an all diejenigen, die nur am Meer Mira está encuadrada en un escenario absolutamente deslum- spazieren, sich in den Anblick des Ozeans vertiefen oder die brante que conjuga playa, laguna y bosque. Como alternativa, wirklich erstaunliche Fauna und Flora bewundern möchten. también podrá aparcar la bicicleta y descubrir los circuitos pe- Der Fahrradweg am Strand von Mira führt in eine absolut destres disponibles, en el corazón de una naturaleza vibrante. betörende Umgebung, in der Strand, Lagune und Wald eine Symbiose eingehen. Sie können das Rad aber auch stehen ¡De Figueira da Foz hasta Esmoriz, el brillo (del) Atlántico es lassen und die vorhandenen Fußwanderwege inmitten der más intenso, prolongándose en la memoria de quien visita vibrierenden Natur erkunden. esta zona plena de vida, de color y de naturaleza! Von Figueira da Foz bis Esmoriz erstrahlt das atlantische Licht in ganz besonderem Glanz: Unweigerlich dringt es in Nuestra elección / Unsere wahl: Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52 das Gedächtnis derer ein, die einmal in diese Gegend voller Leben, Farben und Natur eingetaucht sind! ola sol arena Costa Nova Welle Sonne Sand 10 El diseño de la Vida Gestalterische Geniestreiche La belleza natural busca una mirada atenta. Hay diseños verdaderamente únicos en un territorio de sorpresas. Wo die Schönheit der Natur eine stete Herausforderung fürs Auge ist: Eine Region voller Überraschungen wartet mit einzigartigen Anblicken auf. naturaleza Natur azulejo grabados rupestres Azulejo Felsgravuren icnofósiles Ovar Aveiro arte noveau ichnofossils Jugendstil 12 El territorio del Centro de Portugal se dibuja de formas in- Die Landschaften des Centro de Portugal treten uns in man- En Aveiro, el arte nouveau es la nota dominante, recuperando In Aveiro gibt der Jugendstil mit seinen vielfältigen pflanzli- mensamente sorprendentes, en la naturaleza y en el patri- nigfaltiger Gestalt entgegen und verblüffen uns so stets aufs los motivos de las plantas, de los árboles y de las flores, en chen Motiven den Ton an: Mal sind es Bäume, mal Blumen, monio edificado por el Hombre. Los paisajes diversificados Neue. Mal ist diese Formenfülle ein Werk der Natur, dann historias que se cuentan en magníficos edificios del inicio del die sich im prachtvollen Dekor herrlicher Gebäude aus dem se hacen de montañas imponentes, planicies llenas de flores wieder von Menschenhand gemacht. Imposante Gebirg- siglo XX. La arquitectura contemporánea que se descubre en la frühen 20. Jahrhundert wiederfinden. Die zeitgenössische de mil colores, arenales interminables, edificios graníticos y szüge, von vielfarbiger Blumenpracht bedeckte Ebenen, ciudad, es fruto de la visión iluminada de los más importantes Architektur, von der es in dieser Stadt ebenfalls einige sehr acogedoras casas de pizarra, en un verdadero mosaico de endlose Sandstrände, Bauwerke aus Granit und einladende arquitectos portugueses. gelungene Werke zu entdecken gilt, legt beredtes Zeugnis imágenes impactantes. Schieferhäuser – dies sind nur einige der Mosaiksteine, vom visionären Blick der angesehensten portugiesischen aus denen sich der vielfältige Bilderreigen jener Gegenden Architekten unserer Tage ab. 13 zusammensetzt. aire Valle do Côa Juniperus communis (Zimbro) | (Wacholder) observar belleza tiempo Caramulo Luft Côa-Tal Penha Garcia Arte Noveau | Jugendstil Schönheit Beobachten Zeit Penha Garcia Caramulo 14 15 iglesia de Válega, Ovar | Válega kirche, Ovar Ovar En Ovar, los azulejos cubren las paredes de las casas y de las In Ovar sind die Wände von Häusern und Kirchen mit Azulejos iglesias, contando las historias de la Historia de las gentes locales verziert, die vom Leben der einheimischen Bevölkerung und y de sus hechos, asumiéndose como una ciudad bañada por una verschiedenen Begebenheiten aus ihrer Geschichte künden. luz única que se refleja en los más ínfimos rincones. Das Städtchen erscheint so in ein einzigartiges Licht getaucht, das bis in die heimlichsten Winkel vordringt. En Viseu el diseño de esa gloriosa Plaza, que es el Largo da Sé, es marcado por la austeridad noble del granito. En Coimbra, contra el In Viseu wird das Antlitz jenes würdevollen Platzes, der sich vor cielo, se dibuja el sky line de la Ciudad, donde la torre de la univer- der Kathedrale ausbreitet, ganz von der nüchternen Eleganz des sidad se levanta siempre sabia, siempre imponente. Granits beherrscht. Die altehrwürdige Gelehrtenstadt Coimbra wiederum zieht uns schon aus der Ferne mit ihrer unverwech- En las Aldeas Históricas son las formas de los Castillos las que selbaren Skyline in ihren Bann: Einem Symbol der Weisheit atraen nuestra mirada pero es, en esas pequeñas plazas, o en las gleich, ragt stolz wie eh und je der Turm der Universität gen líneas sinuosas de las calles tranquilas y llenas de flores, donde el Himmel. universo entero parece ganar sentido. In den sogenannten “Historischen Dörfern” sind es zunächst die Silhouetten der Burgen, die unweigerlich unsere Blicke auf sich ziehen. Jedoch wird uns erst auf den ruhigen kleinen Plätzen und in den blumengeschmückten, gewundenen Gassen unterhalb der Burgmauern jener seltsame Eindruck zuteil, dass das centro de portugal ganze Universum vielleicht doch einen Sinn haben könnte. 16 Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco centro de portugal Kessel, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco 19 18 Icnofosiles, Penha Garcia, Geopark Naturtejo Spurenfossilien, Penha Garcia, Geopark Naturtejo La Naturaleza es el más genial de los arquitectos y son variadísimos los ejemplos de ese trabajo de genio en el Centro de Portugal. De las Marmitas de Gigantes, cerca de Segura, en el Parque Natural del Tajo Internacional, a los icnofósiles de Penha Garcia, testigos únicos de los movimientos de los seres marinos que vivieron hace más de 400 millones de años, hasta el Valle del Côa, con sus representaciones de animales esculpidos hace 25.000 años. ¡Sea por la mano del Hombre o de la Naturaleza, el Centro de Portugal se dibuja de múltiples formas, osadas e inesperadas! Oft aber hat sich die Natur als der genialste Architekt erwiesen, und so fehlt es auch im Centro de Portugal nicht an zahlreichen Beispielen für ihre gestalterischen Geniestreiche: Erwähnt seien etwa die Strudelkessel in der Nähe von Segura im Naturpark “Tejo Internacional” oder die Spurenfossilien von Penha Garcia, einzigartige Hinterlassenschaften der Meereslebewesen, die hier vor über 400 Mio. Jahren gelebt haben. Apropos Altertum: Unbedingt sehenswert sind auch die Tierbilder im Côa-Tal, die hier vor über 25.000 Jahren in den Fels geritzt wurden. Ob es nun der Handschrift des Menschen oder der Natur zu verdanken ist, das Centro de Portugal wartet stets aufs Neue mit vielfältigen und gewagten Formen auf – und immer begegnen sie einem ganz unverhofft! Arte Paleolítica, Parque Arqueológico del Valle do Côa Steinzeitkunst, Archäologischer Park im Côa-Tal 20 Pero la belleza no se agota en el tiempo. Hay grandes dibujos Schönheit ist aber nicht zwingend an die feste Form gebun- que se ofrecen de una forma fugaz. Plantas y animales van den, denn manch wunderbarer Anblick tritt nur flüchtig in rodando su inagotable paleta de colores y formas para recor- Erscheinung: Immer wieder betören uns Tiere und Pflanzen darnos que la naturaleza está llena de grandes diseños. mit ihrem unermesslichen Vorrat an Farben und Formen, um uns daran zu erinnern, dass die Natur voller Wunder ist. Ana Berliner centro de portugal Fernando Romão Anthocharis euphenoides 22 Sé de un río Flüsse mit Flüsterstimmen La fascinación por el agua es una invitación para reunirse con un elemento esencial para la vida. Die Faszination für Wasser ist eine Einladung, um sich mit diesem lebenswichtigen Element wieder zu vereinen. agua frescura canoas Wasser Frische Mondego Dão Kanufahrten En el Centro de Portugal, los ríos abrazan el visitante, lanzando una invitación absolutamente irrecusable a momentos de puro deleite y de absoluta tranquilidad. Las playas fluviales marcan la unión entre el bosque y el río y las albuferas de los grandes pantanos son el escenario ideal para largos y apacibles paseos en barco. En el Centro de Portugal, los ríos se escriben con nombres que se clavan a la memoria y a la piel: Mondego, Tejo, Dão. Reisende, aufgepasst! Wer im Centro de Portugal unterwegs ist, der wird unweigerlich von Flussläufen umgarnt, die ihn zu Augenblicken des reinsten Genusses und vollkommener Ruhe verführen wollen – eine Einladung, der man kaum widerstehen kann! Sind schon die von Wäldern gesäumten Flussstrände Labsal genug, so laden auch die großen Stauseen zu ausgedehnten und herzerfrischenden Bootsfahrten ein. Mondego, Tejo, und Dão: Dies sind nur drei der Flussnamen, an die sich ewig erinnern werden. Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira 25 Pedro Martins 24 Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira Uno de los puntos más impactantes del río Tajo es el mag- Z u den spektakulärsten Abschnitten im Lauf des Tejo zählt nífico pasaje de las Portas de Ródão en medio de la roca de zweifellos der große Durchbruch an den “Portas de Ródão”, cuárzica. Allí el paisaje es absolutamente intocable y salvaje, ein atemberaubendes Tor, das sich der Strom durch die como en el inicio de los tiempos. El Geopark Naturtejo y el Quarzfelsen gegraben hat. Die Landschaft hier ist abso- Parque Natural del Tajo Internacional son puntos ideales para lut wild und unberührt – als hätte sich seit Anbeginn der la observación de aves, donde encontrará especies únicas, Zeiten nichts mehr verändert. Der Geopark “Naturtejo” und tales como el Águila-de-Bonelli o el Buitre-de-Egipto, bien der Naturpark “Tejo Internacional” sind ideale Ausgucke como para la observación de la flora, en un paisaje tremenda- für die Beobachtung von Vögeln, unter denen sich sehr mente rico, del punto de vista geológico. seltene Arten wie der Habichtsadler oder der Schmutzgeier La albufera del pantano de Aguieira, entre Coimbra y Viseu, Der Stausee von Aguieira beispielsweise, zwischen Coim- es un enorme espejo de agua y también el paisaje ideal para bra und Viseu gelegen, bietet sich mit seiner spiegelglatten agradables paseos en barco, a remo o en canoa, Mondego Oberfläche als ideales Terrain für angenehme Ruder- oder arriba o por sus incontables afluentes, como el río Dão. Allí se Kanupartien an, die den Mondego flussaufwärts oder auf reúnen selecciones de remo o de canoa de todo el mundo para einem seiner zahlreichen Nebenflüsse, so etwa dem Dão, befinden. Auch die Vegetation dieser geologisch hochinter- competir o entrenar. fortgesetzt werden können. Hier finden sich auch Ruder- essanten Landschaft hat es verdient, eingehend gewürdigt oder Kanumannschaften aus der ganzen Welt zu Wettkämpfen oder zum Training ein. Nuestra elección / Unsere wahl: Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa, Aguieira, p.53 Quinta do Rio Dão, Aguieira, p.53 Aguieira Tejo zu werden. Côa Águeda Caima Ródão Pônsul Portas de Ródão, Geopark Naturtejo 26 La Reserva de Faia Brava es la mayor reserva privada de Por- Auch das Naturreservat “Faia Brava”, das größte seiner Art tugal, local ideal para la observación de las aves y el estudio in Portugal, das sich in Privathand befindet, ist ein exzel- ornitológico. lenter Ort für die Beobachtung von Vögeln sowie für orni- 27 thologische Studien. Man sollte es keinesfalls versäumen, Las visitas guiadas son absolutamente imperdibles, permi- eine Führung durch diesen Naturpark mitzumachen, bei der tiendo un estrecho contacto con las especies y con la deslum- dem Besucher verschiedene seltene Arten und die atem- brante naturaleza envolvente. beraubenden Naturschätze der Umgebung näher gebracht werden. Neophron percnopterus (Buitre-de-Egipto) | (Schmutzgeier) Gyps fulvus (Grifo) | (Gänsegeier) Rio Águeda | Águeda fluss Pero los ríos del Centro de Portugal también se escriben con otros nombres: Côa, Águeda, Caima. La catarata de Mizarela, en plena Sierra de Freita, irrumpe por el granito, envuelta por un paisaje lujurioso. ¡Tal como un río no pasa dos veces por el mismo sitio, Serapias Cordigera (Serapión-de-flores-grandes) (Herzförmiger Zungenstendel – Orchideenart) al (re)visitar el Centro de Portugal, podrá siempre Reserva Natural da Faia Brava, Figueira de Castelo Rodrigo experimentar emociones y momentos únicos, porque Faia Brava Naturschutzgebiet, Figueira de Castelo Rodrigo son inolvidables! Doch auch mit anderen Namen schreiben sich die Flüsse im Centro de Portugal: Côa, Águeda, Caima, um nur einige zu nennen. Oder nehmen wir den Mizarela, der mitten im Freita-Gebirge, von üppiger Vegetation umgeben, in einem grandiosen Wasserfall aus dem Granit hervorbricht. Ganz nach dem Motto, dass man nicht zweimal in denselben Fluss steigen kann, so werden auch Sie Fotos: Fernando Romão bei Ihren Streifzügen durch das Centro de Portugal naturaleza pasear salvaje frescura werden, die das Herz höher schlagen lassen und serpentear Natur Unberührtheit Flanieren immer wieder von neuen Erlebnissen überwältigt Umgarnung einfach unvergesslich sind! Cascata da Mizarela, Maçiço da Gralheira Mizarela wasserfall, Gralheira massive 28 La sensación del paisaje Landschaften erspüren… En el Centro de Portugal, mirar el paisaje es estar en comunión con la naturaleza. Miramos el valle, las sierras más allá, en las líneas esculpidas por el tiempo. Inspiramos el aire puro y observamos la lenta bajada del sol, acompañando los colores del fin de tarde... Entonces sentimos el paisaje. Wer im Centro de Portugal das Auge über die Landschaft schweifen lässt, der wird schon allein dadurch der Natur teilhaftig. Wenn man sich etwa in den Anblick eines Tals vertieft, dahinter der Kammlinie eines Gebirgszugs folgt, wenn man die reine Luft in sich aufsaugt und dabei beobachtet, wie sich langsam, vom wechselnden Farbenspiel des hereinbrechenden Abends begleitet, die Sonne gen Horizont neigt, dann… – ja dann kann es passieren, dass sich plötzlich das Gefühl einstellt, als würde man selbst ein Teil der Landschaft zu werden. centro de portugal 30 En el Centro de Portugal, hay un mundo de paisajes diversos que desafían permanentemente la mirada del visitante: montañas imponentes, planicies para perder el sentido, rocas milenarias que dictan el dibujo de magníficos monumentos naturales, valles glaciares, en un verdadero puzzle que se compone de piezas únicas, en perfecta sintonía. La Sierra de Caramulo, cerca de Viseu, es un ejemplo elocuente del poder imaginativo de la naturaleza. Allí encontrará rocas graníticas de extrañas formas que no paran de sorprender, bien como un aire inmaculadamente puro, con comprobados efectos terapéuticos. La Reserva Natural de Cambarinho acoge el mayor núcleo de adelfas de Portugal. Das Centro de Portugal ist in Wahrheit ein ganzer Kosmos verschiedener Landschaften, die permanent das Auge des Betrachters herausfordern: Wie in einem Kaleidoskop wechseln sich imposante Gebirgszüge, Gletschertäler und sich in endloser Ferne verlierende Ebenen mit jahrtausendealten Felsformationen ab, die den phantastischsten Naturdenkmälern Gestalt gegeben haben – und all diese Puzzleteile ergeben hier ein absolut harmonisches Bild! Das Caramulo-Gebirge nahe Viseu ist bestes Beispiel für die Gestaltungskraft der Natur: Hier stößt man allenthalben auf eigenwillig geformte Granitfelsen, die immer wieder das Auge verblüffen; und die Luft, die man atmet, ist von solcher Reinheit, dass gar ihr therapeutischer Nutzen nachgewiesen werden konnte. Im Naturschutzgebiet Cambarinho wiederum verbirgt sich der dichteste Bestand von Oleandergewächsen in ganz Portugal. Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Naturschutzgebiet La Sierra da Arada es el local ideal para la práctica de deportes Die Serra da Arada ist ein ideales Terrain für Radikalspor- de riesgos, con o sin guía, desde BTT a montañismo pasando tarten (vom Mountainbiking über das Bergsteigen bis zum por la escalada. El manto de granito envuelve el paisaje, dán- Alpinklettern) denen man mit oder ohne Führer nachgehen dole un toque inconfundible. kann. Die Landschaft ist ganz vom Granit geprägt, dem sie ihr unverwechselbares Gesicht verdankt. horizonte descubrimiento sierra planície Entdeckung Gebirge Ebene Sierra de Arada | Arada Gebirgszug Nerium oleander (Adelfa), Reserva Natural de Cambarinho Oleander, Cambarinho Naturschutzgebiet Sierra de Caramulo | Caramulo Gebirgszug 31 32 En el Centro de Portugal, hay ejemplos singulares de paisajes Im Centro de Portugal gibt es absolut einzigartige Land- impactantes, como los inselberg o montes-islas de Monsanto schaftsformen zu bestaunen, wie beispielsweise die Insel- que se levantan en el corazón de las planicies infinitas. El berge von Monsanto, die inmitten endloser Ebenen empor Geopark Naturtejo ofrece un amplio abanico de nuevos esce- ragen. Auch der Geopark “Naturtejo” wartet mit einer narios naturales a explorar. unermesslichen Fülle imposanter Naturkulissen auf, die nur darauf warten, entdeckt zu werden. Mata de Buçaco | Buçaco Wald Bisweilen entfalten die Landschaften im Centro de Portugal einen geradezu magischen Reiz, so etwa manch geheimnisvoller Wald, der zu Ruhe und Kontemplation einlädt. Einer davon liegt im Buçaco-Nationalpark, dessen Ursprünge bereits auf das Jahr 1630 zurückgehen. Er erstreckt sich über ein weitläufiges Areal üppig wuchernden Grüns, das von vielerlei seltenen Pflanzenarten bewohnt wird, die aus allen Ecken der Welt stammen, so etwa von mexikanischen Los paisajes del Centro de Portugal son mágicos y contienen Zypressen, tasmanischen Eukalypten, Mammutbäumen, bosques sagrados que invitan a la contemplación y quietud. La Araukarien, Himalaya-Tannen und –Kiefern. Bekrönt wird Mata Nacional de Buçaco, cuyos orígenes remontan a 1630, se die Anlage durch die überwältigende Pracht eines neoman- extiende por una extensa área verde, habitada por raras espe- uelinischen Palasts aus dem 19. Jh. cies oriundas dos los cuatros rincones del mundo: Cedros-deBuçaco, Eucaliptos de Tasmania, Secuoyas, Araucarias, Abetos Die Landschaften im Centro de Portugal erzählen uns y Pinos de los Himalayas que dejan ver, en la subida, el fulgor Geschichten, die sich in uralten Zeiten zugetragen haben. estético de un palacio revivalista del siglo XIX. Man kann darin wie in einem Buche blättern, das nur darauf wartet, von einem aufmerksamen Leser studiert zu werden. En el Centro de Portugal, los paisajes cuentan historias de los tiempos inmemoriales y se abren como un libro, sedientas de Inselberg de Monsanto, Geopark Naturtejo la mirada atenta del lector. Nuestra elección / Unsere wahl: Hotel Rural Quinta de Bispos , Tondela, p.53 Planície de Idanha, Castelo Branco | Idanha Ebene, Castelo Branco Best Western Hotel Raínha D. Amélia, Castelo Branco, p.56 34 Dialogos entre el Hombre y la Piedra Dialog zwischen Mensch und Stein Las historias de las que se borda la Historia del Centro de Portugal están grabadas en la piedra, en los caminos, en las iglesias, en las casas centenarias e imponentes y en los castillos altaneros. Hay algo de profundamente mágico en ese manto de granito que se extiende un poco por todo el territorio. De las encantadoras Aldeas Históricas a la imponente ciudad de Guarda, de los Castillos de Frontera a la acogedora ciudad de Viseu. All die Geschichten, die zusammengenommen die grosse Geschichte des Centro de Portugal ergeben, haben im Stein ihre Spuren hinterlassen: Ob im Strassenpflaster, an alten Häusern und Kirchen oder im schroffen Gemäuer stolzer Burgen, überall finden sich Zeugnisse von vergangenem Geschehen. Dieser granitenen Oberfläche, die fast die gesamte Region bekleidet, wohnt etwas zutiefst Magisches inne. Spürbar wird dies allenthalben, von den “Historischen Dörfern” bis hin zur imposanten Stadt Guarda, von den Burgen entlang der spanischen Grenze bis hin zum einladenden Städtchen Viseu. Aldea Histórica de Castelo Rodrigo Historischen Dörfer Castelo Rodrigo 36 Castillo de Sabugal | Sabugal Burg 37 Aldea Histórica Idanha-a-Velha | Historischen Dörfer Idanha-a-Velha Aldea Histórica de Marialva | Historischen Dörfer Marialva Aldea Histórica de Sortelha | Historischen Dörfer Sortelha Aldea Histórica de Monsanto | Historischen Dörfer Monsanto Aldea Histórica de Castelo Rodrigo | Historischen Dörfer Castelo Rodrigo Son 12 las Aldeas Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo Men- Die “Historischen Dörfer” – zwölf sind es an der Zahl: Almei- do, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha y Trancoso, tes- Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, tigos mágicos del paso del tiempo. En cada rincón, se sienten Piódão, Sortelha und Trancoso. Allesamt sind sie magische todavía los ecos de las batallas lejanas y de las memorables Zeugen für den unaufhaltsamen Lauf der Zeit. In jedem Win- historias de amor entre caballeros y princesas. kel vermeint man noch das Echo fernen Schlachtengetümmels oder den Nachhall einer Liebesromanze zwischen Los Castillos de Frontera se levantan, altaneros, en puntos es- einem Ritter und seiner Angebeteten zu vernehmen. tratégicos, antes guardianes de las fronteras nacionales. Hoy invitan al descubrimiento de tiempos inmemoriales, en un viaje Die Burgen entlang der spanischen Grenze, die früher als que se adivina inolvidable. Wachtposten zum Schutz des nationalen Territoriums dienten, ragen stolz an allen strategisch wichtigen Stellen empor. Heute geben sie uns das Zeichen, in längst vergangene Zeiten einzutauchen – und dieser Erkundungsgang verspricht wahrhaft unvergesslich zu werden! Marialva o Marialba nació de una interesante mezcla de culturas e influencias, punto de encuentro de diversos pueblos: Romanos, Bárbaros y Árabes. El Castillo de Marialva es una imagen impactante que se clava en la memoria de quien visita esta fascinante Aldea Histórica. Castelo Rodrigo, aldea extraordinariamente bien recuperada, ofrece una vista soberbia sobre horizontes mágicos: el Valle del Côa, el Valle del Duero y el Valle del Águeda. Cerca de Castelo Rodrigo, podrá visitar el magnífico Convento Cisterciense de Santa Maria de Aguiar. Idanha-a-Velha y Monsanto evidencian el cruce de culturas, Casa da Cisterna, Castelo Rodrigo, p.55 incontables pueblos desde el inicio de los tiempos. En Monsanto, las piedras dieron lugar a las casas y las casas ahora se impactante. Casas do Côro, Marialva, p.55 Castelo Rodrigo, ein Dorf mit außergewöhnlich gutem Erhaltungszustand, lockt mit großartiger Aussicht: Hier kann man die Blicke getrost über die Täler von Côa, Douro und Águeda schweifen lassen – an magischen Horizonten verliert sich dann die Landschaft. In der Umgebung von Castelo Rodrigo ist auch das herrliche Zisterzienserkloster Santa Maria de Aguiar eine Besichtigung wert. típico en la mayoría de las Aldeas Históricas. Por allí pasaron confunden con las piedras, en una singularidad absolutamente Nuestra elección / Unsere wahl: Marialva oder Marialba ist aus einer interessanten Mischung von Kulturen hervorgegangen und war Treffpunkt verschiedenster Völker, so etwa von Römern, “Barbaren” und Arabern. Die Burg von Marialva bietet einen einprägsamen Anblick, der lange im Gedächtnis derer haften bleibt, die dieses faszinierende “Historische Dorf” besichtigen. Auch Idanha-a-Velha und Monsanto zeugen, wie die meisten “Historischen Dörfer”, von der Begegnung verschiedener Kulturen: Seit Anbeginn der Zeit haben sich hier die verschiedensten Völker ein Stelldichein gegeben. In Monsanto hat man sich mitten im Stein Platz für Wohnraum geschaffen: Die Häuser gehen derart nahtlos in den Naturfels über, dass es einem ob solch eines ungewöhnlichen Anblicks die Sprache verschlägt! 39 38 historia piedra Geschichte Stein castillomágico muralla Burg Magie Mauern memoria granito encanto Granit Zauber Erinnerung Sé Catedral y Museo Grão Vasco, Viseu Kathedrale und Grão Vasco Museum in Viseu Sé Catedral de Guarda Guarda Kathedrale Guarda Viseu se dibuja de granito, presentándose como una ciudad Viseu, ebenfalls ganz vom Granit geprägt, erweist sich als acogedora que supo conciliar tradición y modernidad, pasado y eine freundliche Stadt, die es bestens verstanden hat, Tradi- presente. La imponente plaza de la Sé Catedral, una de las más tion und Moderne, Vergangenheit und Gegenwart in sich zu bellas del país, convive con el renovado Museu Grão Vasco, en vereinen. Der grandiose Platz vor der Kathedrale, einer der un proyecto notable del arquitecto Eduardo Souto Moura. La schönsten in ganz Portugal, wird vom Museu Grão Vasco aparente austeridad del granito convive armoniosamente con flankiert, das gemäß eines bemerkenswerten Entwurfs des el manto verde que envuelve la ciudad. Architekten Eduardo Souto Moura jüngst renoviert wurde. Die Nüchternheit des Granits fügt sich harmonisch in die grüne Landschaft ein, von der die Stadt umgeben ist. Nuestra elección / Unsere wahl: Montebelo Viseu Hotel & Spa, Viseu, p.54 Die Stadt Guarda ist schon für sich allein eine Hymne an die Geschichte. Die Kathedrale, ein ebenso majestätischer wie La ciudad de Guarda es, por si sola, un verdadero himno a la wuchtiger Granitkoloss, und das alte Judenviertel sind ab- Historia. La majestosa Sé Catedral, coloso de granito, y el Bar- solute Höhepunkte eines bezaubernden Streifzugs auf den rio Judío son puntos altos de una ruta mágica por los senderos Pfaden der Erinnerung. de la memoria. Hotel Príncipe Perfeito, Viseu, p.54 Hotel Palácio dos Melos, Viseu, p.54 Im Centro de Portugal sind die Steine Hüter von GeheimnisEn el Centro de Portugal, las piedras esconden secretos y sen. Sie künden von einzigartigen Geschichten, die sich auf cuentan historias únicas que se revelan a cada paso. Schritt und Tritt erschließen. 40 Ein Hochgenuss für alle Sinne! La alegría de vivir 42 Olea Europea (Olivo) | (Olivenbaum) Aldea Histórica de Marialva Historischen Dörfer Marialva Ilex aquifolium (Acebo) | (Stechpalme) El Centro de Portugal es el escenario para experiencias may- Das Centro de Portugal ist auch die richtige Adresse für ores que la vida misma. De lo más simple a lo más elaborado, unvergessliche Sinnesfreuden. Ob von der einfachsten und de lo más natural a lo más sofisticado, las ofertas son inolvid- natürlichsten Art oder mit höchster Raffinesse kreiert – das ables. Angebot ist einfach überwältigend! Aquí se celebran los pequeños grandes placeres de la vida, Hier huldigt man gerne den großen und den kleinen Freud- en un himno a la vida e à joie de vivre. Hay todo un abanico en des Lebens, denn Savoir-vivre wird in dieser Region de experiencias diversas que le proporcionarán un innegable groß geschrieben. Freuen Sie sich auf eine Fülle sinnlicher sentido de bien-estar y de plenitud. Genüsse, die ihr Herz höher schlagen lassen und Ihnen un- 43 vergleichliches Wohlbefinden bescheren werden. experiencia Erlebnis centro de portugal detalle naturaleza energía Detail Energie Natur saborear história refinamiento Geschichte genießen Erlesenheit 44 Queijo da Serra da Estrela Serra da Estrela Käse Ovos Moles de Aveiro Eiercreme gefülltes Gebäck Quinta do Encontro, Enoturismo | Weintourismus Viñas | Weinberge 45 “Pão-de-Ló” de Ovar ¡Ver todas las estrellas del cielo o volver a aprender a escuchar Alle Sterne des Firmaments auf einmal sehen! Von neuem la noche! Descubrir el placer de mirar: de las formas singu- lernen, den Klängen der Nacht nachzulauschen! All das lares que la naturaleza ofrece, a esas formas exuberantes entdecken, was unser Auge erfreut: von der eigentümlichen que tienen, a lo largo de todas las estaciones del año, frutas y Formenvielfalt, mit der uns die Natur beschenkt, bis hin zum vegetales que encontramos en las granjas o en las huertas. Anblick der Früchte, die wir im Wechsel der Jahreszeiten in unseren Obst- und Gemüsegärten vorfinden. Tener el placer del descubrimiento de la naturaleza, andando o en bicicleta, o dejar que el agua con características únicas Welch ein Vergnügen, zu Fuß oder mit dem Rad die Natur zu – tal como sucede en las Termas de Luso – justo al lado de erkunden! Hochgenuss verspricht auch das Heilwasser, das la imponente y única Sierra de Buçaco, le ofrezcan grandes aus den Thermalquellen hervorsprudelt – so etwa derjeni- momentos de bien-estar. gen von Luso, direkt am Fuß des imposanten Buçaco-Gebirges gelegen, wo man darauf spezialisiert ist, für Momente ¡Dejar que el placer de la mesa suceda! Descubrir el gusto de größten Wohlbefindens zu sorgen! las manzanas de Bravo de Esmolfe, de los quesos con Denominación de Origen Protegida, de los aceites de sabor singular, Und wie stehen Sie zu den kulinarischen Tafelfreuden? o de los dulces absolutamente divinos, como los deliciosos Entdecken Sie den Geschmack jener besonderen Apfelsorte ovos-moles de Aveiro o el pão-de-ló de Ovar. “Bravo de Esmolfe”, von diversen Käsesorten mit geschützter Herkunftsbezeichnung, von köstlichem Olivenöl oder von absolut himmlischem Naschwerk, wovon wir hier nur die leckeren “Ovos-moles” aus Aveiro (mit Eiercreme gefülltes Gebäck) oder das “Pão-de-ló” aus Ovar nennen wollen. Nuestra elección / Unsere wahl: Hotel Casa da Ínsua, Penalva do Castelo, p.55 ovos moles Bravo de Esmolfe vinho Dão e Bairrada pão de ló Manzana Bravo de Esmolfe Bravo de Esmolfe Apfel 46 Casa da Ínsua, Penalva do Castelo Casa da Ínsua, Penalva do Castelo 47 49 48 Dejarse enamorar por los grandes chefs y por las sin- Lassen Sie sich von den phantasievollen Kreationen großer gulares pasiones que nos traen a la mesa, en un desfilar Meisterköche verführen, die einen Reigen verschiedener de colores, olores y sabores. Todo lo que los grandes Geschmäcker, Farben und Aromen auf den Tisch zaubern. artistas son capaces de hacer. Y después, brindar a la Allerhand, was diese Meister ihres Fachs zuwege bringen! vida, con Espumosos o con los excepcionales vinos de las Stoßen Sie danach auf die Freuden des Lebens an, sei es Regiones Demarcadas de Dão y de Bairrada. mit prickelndem Sekt oder mit den erlesenen Weinen der Anbaugebiete Dão und Bairrada. El Centro de Portugal es un lugar exacto para el redescubrimiento del viaje, ese encanto misterioso, que hoy nos Das Centro de Portugal ist genau der richtige Ort, um die Lust parece romántico, pero que aún es posible. am Reisen neu zu entdecken – diesen geheimnisvollen Zauber, der uns heute romantisch anmuten mag, aber immer noch möglich ist. Nuestra elección / Unsere wahl: Grande Hotel de Luso, Luso, p.52 saborear relajar conocer Entspannen Genießen Kennenlernen descubrir Entdecken descansar Ausruhen 50 directorio Verzeichnis 52 directorio Verzeichnis directorio Verzeichnis Aquahotel*** | Ovar R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107 e-mail: [email protected] | web: www.aquahotel.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 37’ 24.82’’ W El Aquahotel es singular en sus detalles. Está completamente equipado, disponiendo de instalaciones y servicios que acogen a los clientes, en viajes de negocio o de placer. El restaurante Aqua, especializado en cocina regional creativa, el bar y lounge, las salas de reunión y la suit Spa & Wellness, hacen la experiencia Aqua, única. Localizado cerca de la Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto, permite largos paseos en bicicleta, andando o la observación de aves. 53 Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa***** | Aguieira Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: [email protected] | web: www.montebeloaguieira.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 20’52’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 11’28’’ W Este nuevo resort de 5 estrellas, localizado en la orilla del Pantano de Aguieira, fue el local elegido por las selecciones nacionales de canoa de Francia, Noruega, Sudáfrica y Portugal para el periodo de entrenamiento de la pre-temporada de Marzo a Mayo de 2010. Las excelentes infra-estructuras del resort, que incluyen el pantano, amplias zonas verdes y un gimnasio fueron decisivas para la elección de las Federaciones de Canoa de estos países. 152 apartamentos y villas que le esperan con un paisaje deslumbrante. Das Aqua Hotel ist in jeder Hinsicht einzigartig. Das mit allen erdenklichen Ausstattungsmerkmalen gerüstete Etablissement bietet ServiceLeistungen an, die weder bei Geschäfts- noch bei Urlaubsreisenden Wünsche offen lassen. Mit dem Restaurant Aqua, das sich auf eine kreative, regionale Küche spezialisiert hat, der Bar mitsamt Lounge, den Konferenzräumen und der Spa & Wellness-Suite wird der Aufenthalt im Aqua Hotel zu einem einzigartigen Erlebnis. Unweit des Naturschutzgebiets “Dunas de São Jacinto” gelegen, eignet sich das Hotel hervorragend für ausgedehnte Wanderungen und Fahrradtouren sowie für die Vogelbeobachtung. Dieses neue 5-Sterne-Resort, am Ufer des Stausees von Aguieira gelegen, hat bereits den Kanu-Nationalmannschaften Frankreichs, Norwegens, Südafrikas und Portugals bei der Saisonvorbereitung im März und Mai 2010 als Trainingsquartier gedient. Die hervorragenden Infrastrukturmerkmale des Resorts, wozu neben dem Stausee auch umfangreiche Grünanlagen und der Fitnessbereich gehören, waren ausschlaggebend dafür, dass sich die Kanuverbände der genannten Länder für diese Anlage entschieden haben. 152 Appartements und Ferienhäuser warten inmitten einer überwältigenden Landschaft auf Ihren Besuch. Quinta do Rio Dão | Aguieira Aparthotel MiraVillas**** | Mira S. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372 e-mail: [email protected] | web: www.quintadoriodao.com Latitud/ Breitengrad: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 06’ 34.20’’ W’’ Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109 e-mail: [email protected] | web: www.miravillas.com Latitud/ Breitengrad: 40º 26’ 176’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 47’ 178’’ W Localizado en el área protegida del Pinhal de Mira, a cerca de 800 metros de la playa, con 30 unidades de alojamiento, el Mira Villas Hotel es el lugar ideal para organizar eventos de empresas, proporcionando momentos únicos e inolvidables. La localización privilegiada, una recepción amigable y solícita, un servicio adaptado a las necesidades de los clientes hacen del Mira Villas el local ideal para algunos días de descanso. La Quinta do Rio Dão consiste en un agradable hotel familiar formado por chalets de estilo rústico. Situada en la orilla del río Dão entre Coimbra y Viseu, cuatro casas de campo, meticulosamente restauradas, ofrecen la paz y la tranquilidad en un marco incomparable, con vistas magníficas sobre el río y la antigua villa de Santa Comba Dão. Podrá optar por una habitación, un chalet o un apartamento, con utilización gratuita de canoas. La Quinta se sitúa a 2 km de la Ecopista do Dão. Das Mira Villas Hotel, nur rund 800 Meter vom Strand entfernt im Schutzgebiet “Pinhal de Mira” gelegen, ist mit seinen 30 Wohneinheiten ein idealer Ort für Unternehmensveranstaltungen, bei denen der Aufenthalt gewiss zu einem unvergesslichen Erlebnis wird. Dank seiner privilegierten Lage, einer ebenso freundlichen wie aufmerksamen Bewirtung und einem Service, der den Bedürfnissen der Kundschaft vollauf gerecht wird, ist das Mira Villas die ideale Adresse für ein paar Tage Erholung. Die familiär betriebene Quinta do Rio Dão ist ein einladendes Urlaubsdomizil, das sich aus Ferienhäusern im ländlichen Stil zusammensetzt. An den Ufern des Dão zwischen Coimbra und Viseu gelegen, bieten die vier sorgsam restaurierten Landhäuser größtmögliche Ruhe, und dies inmitten einer atemberaubenden Umgebung mit herrlichem Blick auf den Fluss und das altehrwürdige Städtchen Santa Comba Dão. Sie können zwischen einem Zimmer, einem Ferienhaus oder einem Appartement wählen und überdies kostenlos die vorhandenen Kanus nutzen. Die Quinta liegt nur 2 km vom Fahrradweg “Ecopista do Dão” entfernt. Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela Grande Hotel de Luso**** | Luso Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 Luso Tel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930 e-mail: [email protected] | web: www.hoteluso.com Latitud/ Breitengrad: 40º 23’ 086’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 22’704’’ W Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 Tondela Tel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018 e-mail: [email protected] | web: www.quintadebispos.com Latitud/ Breitengrad: 40°33’51.23”N | Longitude/ Längengrad: 08° 8’34.74” W Durante 70 años, este hotel ha ocupado un lugar de destaque en el panorama hotelero regional y nacional. Su localización cerca de la Mata Nacional de Buçaco es ideal para los amantes del turismo activo y de naturaleza. Las Termas de Luso proporcionan excelentes experiencias de wellness. El acuerdo establecido con el Centro de Entrenamiento de Luso, reconocido por la UEFA, permite entrenamientos de diversas especialidades deportivas. La Quinta de Bispos se sitúa en un lugar privilegiado en una colina de la Sierra de Caramulo. Se trata de un pequeño hotel rural (16 habitaciones), 12 apartamentos y un chalet de lujo. La Quinta de Bispos ofrece una gran diversidad de actividades al aire libre a lo largo del año. Fue el primer Hotel Rural, en Portugal, que recibió la certificación de Eco-Hotel. Schon seit 70 Jahren ist dieses Hotel eine feste Größe in der regionalen und nationalen Hotellerie. Aufgrund seiner Lage in unmittelbarer Nähe des Buçaco-Naturparks eignet es sich bestens als Anlaufstelle für Aktivurlauber und alle Freunde der Natur. Die Thermalbäder von Luso locken ferner mit exzellenten WellnessAngeboten. Dank der Partnerschaft mit dem Trainingszentrum von Luso, das auch von der UEFA anerkannt ist, können zudem Trainingseinheiten in den verschiedensten Sportdisziplinen vereinbart werden. Die Quinta de Bispos erfreut sich einer großartigen Lage auf einem Hang des CaramuloGebirges. Es handelt sich um ein kleines Landhotel mit 16 Zimmern, 12 Appartements und einem Luxusferienhaus. Die Quinta de Bispos lockt das ganze Jahr über mit einer großen Vielfalt an Aktivitäten im Freien. Es war das erste Landhotel Portugals, das mit dem Gütesiegel Öko-Hotel ausgezeichnet wurde. 54 directorio Verzeichnis directorio Verzeichnis 55 Hotel Casa da Ínsua***** Penalva do Castelo Montebelo Viseu Hotel & Spa***** | Viseu 3550-126 Penalva do Castelo Tel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150 e-mail: [email protected] | web: www.casadainsua.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 40’ 34’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 42´25’’ W Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: [email protected] | web: www.montebelohotelespa.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 39’ 20” N | Longitude/ Längengrad: 07º 55 33” W El Montebelo Viseu Hotel & Spa constituye la esencia de un verdadero hotel de 5 estrellas, en su design, en la sutileza de las habitaciones, en la atmósfera y en la atención a cada detalle. Localizado en las medianías del centro histórico, en una zona de fácil acceso, dispone de 172 habitaciones, 1 suite presidencial, 5 suites con sistema de hidromasaje y habitaciones superiores. Es el primer boutique hotel de 5 estrellas, de la Visabeira Turismo. La Casa da Ínsua es una casa fechada del siglo XVIII, levantada por Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, Capitán General y Governador de Mato Grosso y Guiabá, en Brasil Es un hotel de encanto, con características excepcionales y un importante legado histórico. La arquitectura, la decoración, los objetos recogidos por la familia durante sus viajes y los notables jardines de influencia romántica son alguna de las marcas de esa personalidad única. El hotel posee 38 habitaciones, incluyendo 9 suites y 5 apartamentos. Das Montebelo Viseu Hotel & Spa verkörpert in Reinkultur sämtliche Aspekte eines 5-SterneHotels, ob im Design, in der gediegenen Zimmereinrichtung, im Ambiente oder in der Aufmerksamkeit für jegliches Detail. Das ganz in der Nähe des historischen Zentrums von Viseu gelegene, leicht zugängliche Hotel verfügt über 172 Zimmer, eine Präsidentensuite, 5 Suiten mit HydromassageVorrichtungen und 9 Superior-Zimmer. Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu Das erste 5-Sterne-Boutique-Hotel der Gruppe Visabeira Turismo. Das Hotel ist in einem Palast aus dem 18. Jh. untergebracht, den sich seinerzeit Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, seines Zeichens Generalkapitän und Gouverneur von Mato Grosso und Guiabá in Brasilien, errichten ließ. Das Hotel zeichnet sich durch besonderen Charme und außergewöhnliche Ausstattungsmerkmale aus. Überdies hat es ein bedeutendes historisches Erbe zu verwalten: Die Architektur, das Dekor, die zahllosen Objekte, die die Familie bei verschiedenen Reisen zusammengetragen hat, und schließlich die beeindruckenden Gartenanlagen im Geist der Romantik – dies sind nur einige Beispiele für die Hinterlassenschaften einer einzigartigen Persönlichkeit. Das Hotel verfügt über 38 Zimmer, darunter 9 Suiten und 5 Appartements. Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 Viseu Tel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291 e-mail: [email protected] | web: www.hotelpalaciodosmelos.pt Latitud/ Breitengrad: 40º39’32’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’46’’ W El Hotel Palácio dos Melos es un hotel de encanto de 5 estrellas, localizado en el centro histórico de Viseu. Instalado en un edificio de notable valor arquitectónico, histórico y cultural que incluye una de las siete puertas de la antigua muralla alfonsina. Sus terrazas magníficas ofrecen vistas panorámicas sobre la ciudad y el hotel incluye el edificio principal, con 2 habitaciones deluxe y 2 habitaciones de categoría superior y una nueva ala contigua que comprende 23 habitaciones standard. Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523 e-mail: [email protected] | web: www.wonderfulland.com/cisterna Latitud/ Breitengrad: 40.87653º N | Longitude/ Längengrad: 006.96475º W Das Hotel Palácio dos Melos ist ein 5-SterneHotel mit besonderem Charme, mitten im historischen Stadtzentrum von Viseu gelegen. Es ist in einem Gebäude von außergewöhnlichem architektonischem, historischem und kulturellem Wert untergebracht, das eines der sieben Tore der Stadtmauern aus der Zeit des ersten portugiesischen Königs Afonso Henriques mit einschließt. Von den herrlichen Terrassen aus erfreut man sich eines phantastischen Panoramablicks auf die Stadt. Das Hotel umfasst ein Hauptgebäude mit 2 Deluxe-Zimmern und 2 Superior-Zimmern sowie einen neuen Nebenflügel mit 23 Standard-Zimmern. Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu Localizada en el interior de las murallas medievales de Castelo Rodrigo, la Casa da Cisterna ofrece una atmósfera acogedora y confortable que se refleja en cada una de las siete habitaciones. Aquí podrá sentir una calma única, leer un libro, escuchar música o el silencio, sentarse a la lumbre o en el jardín. A partir de la Casa da Cisterna podrá visitar el Parque Natural del Duero Internacional, la Reserva Natural de Faia Brava, el Parque Arqueológico del Côa y las viñas del Valle del Duero. Innerhalb der mittelalterlichen Burgmauern von Castelo Rodrigo gelegen, bietet die Casa da Cisterna eine freundliche und gemütliche Atmosphäre, die sich in jedem der sieben Zimmer widerspiegelt. Hier können Sie in aller Seelenruhe ein Buch lesen, Musik hören oder einfach nur die Stille genießen, sei es am Kaminfeuer oder draußen im Garten. Die Casa da Cisterna ist ein idealer Ausgangspunkt, um dem Naturpark “Douro Internacional”, dem Naturschutzgebiet “Faia Brava”, den archäologischen Funden des Côa-Tals oder den Weinbergen im Douro-Tal einen Besuch abzustatten. Casas do Côro | Marialva Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 Viseu Tel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210 e-mail: [email protected] | web: www.hotelprincipeperfeito.pt Latitud/ Breitengrad: 40º37’53’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’27’’ W El Hotel Príncipe Perfeito se situa cerca del centro de la ciudad y de la salida para la Sierra de Estrela. Los espacios verdes crean una atmósfera calma y relajante, ideal para el ocio o el trabajo. Podrá elegir una habitación con terraza y vistas sobre el jardín. El Parque Radical del Príncipe Perfeito ofrece diversas actividades: paintball, desafíos de orientación, circuitos de puentes, circuitos de go-karts, slides, BTT, escalada y tiro con arco. Das Hotel Príncipe Perfeito liegt in der Nähe des Stadtzentrums, unweit der Straße, die zur Serra da Estrela führt. Die Grünanlagen sorgen für eine ruhige und entspannte Atmosphäre, ideal für Erholungsbedürftige wie auch für den, der noch etwas arbeiten möchte. Auf Wunsch sind Zimmer mit Balkon und Gartenblick erhältlich. Im “Parque Radical” des Príncipe Perfeito werden verschiedene Aktivitäten angeboten: Paintball, Orientierungsläufe, Kletterwald, GoKart-Rennen, Rutschbahnen, Mountainbiking, Klettern, Bogenschießen usw. Largo do Coro 6 430 – 081 Marialva Tel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021 e-mail: [email protected] | web: www.casasdocoro.com.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 54’ 52’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 13’ 55’’ W Las Casas do Côro, se localizan en la Aldea Histórica de Marialva, ya cerca del Duero Superior. Situadas en las cercanías del castillo, ofrecen una vista deslumbrante sobre Marialva y sobre España. Los interiores, el design rústico, las terrazas, su huerta biológica y todas las estrellas del cielo, hacen de las Casas do Côro, una oferta única. Un paseo en barco por el río Duero es inolvidable. Die Casas do Côro befinden sich im “Historischen Dorf” Marialva, schon recht nahe am Flusslauf des Douro. Unweit der Burg gelegen, gewähren sie einen atemberaubenden Blick über Marialva hinweg bis weit nach Spanien hinein. Die Inneneinrichtung, das rustikale Design, die Terrassen, der biologische Gemüsegarten und schließlich der unglaubliche Sternenhimmel – dies sind die Trümpfe, welche die Einzigartigkeit der Casas do Côro ausmachen. Unvergesslich ist auch eine Bootsfahrt auf dem Douro. 56 directorio Verzeichnis Best Western Hotel Raínha D. Amélia*** Castelo Branco R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808 e-mail: [email protected] | web: www.hotelrainhadamelia.pt Latitud/ Breitengrad: 39º 49’ 15.71” N | Longitude/ Längengrad: 07º 29’ 46.52” W Localizado en el corazón de la ciudad de Castelo Branco, permite la visita, andando, del Centro Histórico de la Ciudad. Con 64 habitaciones y salas de reuniones con capacidad para 400 personas, este hotel tiene la localización ideal para el descubrimiento del Geopark Naturtejo, el Parque Natural del Tajo Internacional y las Aldeas Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha. Im Herzen der Stadt Castelo Branco gelegen, eignet sich dieses Hotel bestens, um das historische Stadtzentrum zu Fuß zu erkunden. Mit seinen 64 Zimmern und Konferenzräumen für bis zu 400 Personen ist es auch ein idealer Ausgangspunkt, um einen Abstecher in den Geopark “Naturtejo”, in den Naturpark “Tejo Internacional” oder zu den “Historischen Dörfern” Monsanto und Idanha-a-Velha zu machen. operadores turísticos Tourismusunternehmen A2Z Adventures Largo da Bica, 6230-160 Castelo Novo Tel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73 e-mail: [email protected] | web: www.a2z-adventures.com A A2Z Adventures es una empresa portuguesa especializada en paseos de bicicleta e a pie. Los propietarios de la empresa son viajeros experimentados y guías, lo que hace las ofertas de A2Z Adventures únicas. Diferentes duraciones de los viajes, distintos niveles de alojamiento y de dificultad, un elevado grado de conocimiento de la cultura y de la historia de Portugal y una larga experiencia, son la gran plusvalía de esta Empresa. A2Z Adventures ist ein portugiesisches Unternehmen, das sich auf Wanderungen und Fahrradtouren spezialisiert hat. Die Inhaber des Unternehmens sind weitgereiste und erfahrene Führer, die dafür sorgen, dass das Angebot von A2Z Adventures einzigartig ist. Flexibilität bei den Schwierigkeitsgraden und der Dauer der einzelnen Touren, unterschiedliche Niveaus bei der Unterbringung, umfangreiche Kenntnisse der portugiesischen Kultur und Geschichte sowie eine langjährige Erfahrung sind der große Trumpf des Unternehmens. Go Outdoor Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 Penela Tel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75 e-mail: [email protected] | web: www.go-outdoor.pt Le invitamos a descubrir el Centro de Portugal y algunos de los sitios deslumbrantes de esta región avasalladora a través de nuestros programas de turismo activo. Durante algunos años, compartimos con nuestras familias y amigos nuestros ríos, recorridos y huellas, en bicicleta, de kayak y andando. Le retamos ahora a que traiga a su familia para unas vacaciones muy divertidas y a compartir estos secretos con usted. Wir laden Sie ein, mit unseren Aktivtourismus-Programmen das Centro de Portugal und einige der eindrucksvollsten Stellen dieser überwältigenden Region zu erkunden. Im Verlauf mehrerer Jahre haben wir gemeinsam mit unseren Familien und Freunden unsere Flüsse und Wanderpfade entdeckt, ob zu Fuß, mit dem Fahrrad oder im Kajak. Kommen Sie also mit Ihrer Familie her, um einen höchst abwechslungsreichen Urlaub zu erleben und manch Geheimnis zu entdecken. 1 N 10 20 4 E 805 N 101-3 A A7 24 10 1-4 5 7-IC N N 15 N 105 14 1 N N 10 N 22 1 2 N 22 8 N 222 N 10 N 21 N2 N 32 3 22 A 24 2 N 22 2 N 106 IC 23 IC 29 22 4 N 226 A2 IC 35 2 DA SER RA N2 2 N 221 324 IP 92 N3 24 A 5 34 38 N3 23 N S 345 N 18 45 N3 3 23 N 352 N2 33 N 354 ESPAÑA 3 9- 3 35 IC 1 N2 359 24 3 IP A 23 N3 2 N 118 N1 Nisa N 18 O RI N 521 N N1 64 JO TE N 246 N 118 18 N2 JO N 18 IC 13 59 O 2 N1 -1 N TE N 118 N2 44 46 18 N3 RI N N3 N 8 A 1-IP A 23 3 N 119 N 244 A 15 A1 5 N 245 N2 N 11 9 N2 6 24 IC 2 N N 119 N 8 EJO 6 36 IC 13 80 N3 IC 10 E 3 0 N 24 A 23 N 18 233 A2 3 N 18 34 9 IC 3- 332 352 D AR G DA A RR RIO TEJO 35 1 Água Formosa 23 N 18 AD A SERR A 23 ES 18- 1 TR RA AT U 332 EL A DA RA ER AS LD 0 33 EN QU PA R N 324 0 33 N 231 SE 18 4 113 N2 M AR N 10 9 22 123 230 236 36 N2 233 351 355 N 3-1 N 21 N 229 22 9 N 9 N 12 23 4 IC 2 -8 18 N2 PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL Vila Velha de Ródão N2 N 3 18 Foz do Cobrão 38 56 N 240 CASTELO BRANCO N 241 1 241- N2 N 240 233 N Figueira 332-4 -8 1 IC 8 354 18 IC 241 Termas de Monfortinho 353 BEST WESTERN HOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA N 112 233 Proença-a-Nova 1 Idanha-a-Nova Martim Branco Sarzedas IC 3 Idanha-a-Velha 352 E A351 Monsanto 239 -1 N 238 17-1 IC 3 8 N 32 29-1 N3 34 N2 231-2 337 4 N 342- 7 N1 6 33 110 N1 22 N2 1-1 23 IP 8 22 342 A 1-IP 1 IP 3 336 336 N1 34 D 241 N1 330-1 16 228 3 N1 N1 32 3 8 8 228 3 333- 328 33 3 16-2 5 N 33 2 34 1 A 1-IP N2 22 326 32 81 16-3 N1 A1-IP 1 N 16 IP 5 22 IC 2 N 327 N 327 N 109 IC 1 9 N 10 RA Penha Garcia Castelo Novo SE RR AD O MU RADAL S O L E LV 351 N 110 IC 8 A8 42 239 35 E R N 332 345 N 238 A 332 23 356 2 N 33 U H 3 51 N 346 3 35 N 6 332 8 RE N3 33 ZÊ N2 O RI E 80 23 Penamacor N 34 FUNDÃO N 3 346 352 Oleiros RESERVA NATURAL DA SERRA DA MALCATA 9 0 ATA 23 23 1 0 38 13 RE ZE ZÊ N 238 35 35 N2 N1 16 N N 112 N ZE 0 348 Alvaiázere 8 Janeiro de Cima 112 350 23 7 35 A 17-IC 1 N 4 35 SABUGAL SERRA DA MA LC Sortelha 18-3 7 Casal de S. Simão O RI 34 Figueiró dos Vinhos Belmonte 18- 8 26 N2 IC 1 3- 24 Barroca Pedrógão Grande Vilar Maior Alfaiates 9 IC 8 30 Janeiro 344 de Baixo Pampilhosa da Serra CIUDAD RODRIGO 3-3 N N2 DE RA Piodão SER N 112 Castelo Mendo 23 345-1 352-1 N 110 347-1 8 34 9 N 10 Ansião 8 330 1 Ferraria de S. João 33 33 47 IC IC 347 N2 COVILHÃ Fajão Castanheira de Pêra 236 7 34 16 N Benfeita 2 Penela 8 9 33 N 231 OR AÇ 2 N3 109 SERRA DA LOUSÃ 348 LISBOA N Manteigas N 230 N 42-1 Soure Conímbriga 16 3 Talasnal Casal Novo Candal Chiqueiro 2 34 23 Góis 2- Aigra Nova Pena Miranda Aigra Velha do Corvo Lousã Cerdeira Gondramaz Condeixa 2 N SEIA 343 7 N3 348 1 34 34 7 N 34 2 23 N E 80 GUARDA 33 3 MONTEBELO AGUIEIRA LAKE RESORT & SPA 2 16 18- Arganil Vila Nova de Poiares GOUVEIA 7 342 N1 34 32 17 Vilar Formoso 16 5 Linhares 40 N3 Castelo Bom A2 33 Comareira 347 341 N2 OLIVEIRA DO HOSPITAL TÁBUA 3 N Penacova Montemor R -o-Velho N 341 FIGUEIRA DA FOZ 34-6 IP IC 6 COIMBRA 330 111 IP 3 4 23 Almeida 340 4 16 232 N N 22 329 7 34 1 12 N2 110 N 111 O 1 344 IC EGO ND O IO M 1 N 11 IC 16 23 N 17 IC 2 8 9- 10 N EG ND MO Carregal 7 do Sal 33 337 IP 3 A 14 232 STª. COMBA DÃO 01 335-1 RIO 1 Mortágua E8 5 Tocha 9 32 CANTANHEDE 23 1 4 25 A Fornos de Algodres E 80 16 O AD RR CO SE UÇA B 335- 7 34 N2 Luso N 234 4 1 MEALHADA Buçaco Palheiros da Tocha 33 1 4- 5 23 Curia 23 9 2 4- 32 Celorico da Beira 0 33 32 MANGUALDE 23 Nelas Castelo Rodrigo 226 6- N 17 TONDELA 2 33 E 80 GRANDE HOTEL DE LUSO ANADIA N 234 7 33 CARAMULO 230 33 334 N N QUINTA DO RIO DÃO 53 334 Mira 2 1 230 N2 Penalva do Castelo A 25 2 HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS O RA D SER 2 9- A 25 3- 336 35 N3 4 29 HOTEL CASA DA ÍNSUA N2 22 VISEU 2 334 33 16 ÁGUEDA 333 -1 3 30 OLIVEIRA DO BAIRRO A 17 Praia de Mira 33 230 33 PINHEL 102-4 TRANCOSO 6 HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO N3 6 22 32 E 80 A 25 A OF CASA DA CISTERNA 22 RIO VOUGA São Pedro do Sul 16 0 ÍLHAVO APARTHOTEL MIRA VILLAS N 22 Oliveira de Frades 23 333 3 N Aguiar da Beira Vila Nova de Paiva 32 7 A 333 Vagos 333 A 24 27 N3 7 5 N2 24 22 IP 5 A RAD HOTEL PALÁCIO DOS MELOS 16 E 80 A 17 A DE MONTEBELO VISEU HOTEL & SPA Vouzela Albergaria -a-Velha Murtosa RA ER G VOU RIO Sever do 16 Vouga 1-12 23 225 N 4 22 2 N 109-5 S N 227 ESTARREJA Costa Nova VALE DE CAMBRA N 2 N 4 22 24 24 AVEIRO CASAS DO CÔRO 225 Castro Daire N2 A 29 Figueira de Castelo Rodrigo Marialva 225 26 2 OVAR 4 33 N2 IC OLIVEIRA DE AZEMÉIS 9 N 10 32 N N1 N 7 N 327 Arouca N3 S. JOÃO DA MADEIRA224-1 N 223 A 29 AQUAHOTEL Praia da Barra -1 326 2 33 N 331 TR A1 9 A2 ESMORIZ N 221 22 N2 8 10 Castelo de Paiva PORTO IP 2 2 N N N2 N 229 IC 24 ES 8 EL 10 A 44 4 IC 2 0 N 220 24 A4 N N 22 IP A4 1 N2 21 13 IP 4 A 41 A 20 N2 N 315 E 82 A 11 A 42 N 12 214 3 N N A3 -IP 0 21 N 2 15 N 215 N 10 1 N VRI 15 21 10 2 N1 4 11 A 28 N 104 IC 24 N3 N 215 N A 24 N 13 A A N2 07 N N 213 N A 28 N 205 N 3 06 N 206 6 20 N 37 1 CACERES Centro de Portugal En el corazón de un país Das Herzstück des Landes www.visitcentro.com