Amielle Care - Orthomedica | Continence Care
Transcription
Amielle Care - Orthomedica | Continence Care
D. A. CH. Owen Mumford GmbH Alte Häge 1 63762, Großostheim T : +49 (0)6026/97750 F : +49 (0)6026/977529 E : [email protected] Informations utiles pour les patientes en radiothérapie pelvienne Amielle Care und Amielle Comfort Dilatoren für die Anwendung nach Bestrahlung des Beckenbodens Dilatateurs Amielle Care et Amielle Comfort pour soins personnels après une radiothérapie pelvienne Ihnen wurde ein Set Vaginaldilatoren empfohlen, weil Sie sich kürzlich einer Strahlentherapie des Beckenbereichs unterziehen mussten. Eine der Nebenwirkungen einer solchen Strahlentherapie kann die Bildung von Narbengewebe in der Vagina sein, durch die sie sich verengt und verkürzt. Dies ist auch als Vaginalstenose bekannt und kann zu Beschwerden während vaginaler Untersuchungen und Geschlechtsverkehr führen. On vous a prescrit ces dilatateurs parce que vous avez subi récemment une radiothérapie AVAILABLE ON dans la région pelvienne. PRESCRIPTION Un des effets secondaires de ce type de radiothérapie peut être la formation de tissu cicatriciel dans votre vagin, le rendant plus court et plus étroit. Cela est connu sous le nom de sténose vaginale et cela peut entraîner de l’inconfort lors des examens gynécologiques, lors d’autres types de traitement ou lors des rapports sexuels. Sanfte Selbstbehandlung nach Strahlentherapie des Beckens L'auto-traitement doux suite à une curiethérapie ou radiothérapie FRANKREICH T : +33 (0)2 32 51 88 70 F : +33 (0)2 32 21 96 95 E : [email protected] NORDAMERIKA T : +1 800-421-6936 F : +1 770-977-2866 E : [email protected] CHINA T : +86 (0)21 6032 3528 F : +86 (0)21 6032 3782 E : [email protected] www.owen-mumford.de UNSERE AKKREDITIERUNGEN: • ISO13485 Zertifizierung • Medizinprodukte Direktive 93/42/EEC • CMDCAS 13485 (Kanad. Gesundheitsbehörde) • Umwelt Management System ISO14001 Nützliche Informationen für Fachpersonal der Strahlentherapie Informations utiles pour les professionnels de santé de radiothérapie pelvienne Amielle Care und Amielle Comfort Dilatoren für Ihre Patientinnen, die im Beckenbereich therapiert wurden SM2150/SM2100/LE/0615/CH Nützliche Informationen für Strahlentherapie-Patientinnen UK / IRLAND VERTRIEB & MARKETING T : +44 (0)1608 645555 F : +44 (0)1608 646546 E : [email protected] Amielle Care & Amielle Comfort HAUPTSITZ Owen Mumford Ltd Brook Hill, Woodstock Oxfordshire OX20 1TU, United Kingdom T : +44 (0)1993 812021 F : +44 (0)1993 813466 E : [email protected] Die Amielle Vaginaldilatoren werden u. a. zur Vorbeugung und Behandlung von Vaginalstenosen eingesetzt, die nach einer Bestrahlung des weiblichen Beckenbodens auftreten können. Haben Sie schon daran gedacht das Thema Vaginalstenose als potenzielle Nebenwirkung der Strahlentherapie bei Ihren Patientinnen anzusprechen? Dilatateurs Amielle Care et Amielle Comfort pour vos patientes de la radiothérapie pelvienne Amielle Care est une gamme de dilatateurs conçus pour réduire les problèmes médicaux affectant la structure vaginale, à la suite d’une radiothérapie du vagin, du col de l’utérus ou pelvienne. Il est recommandé de proposer les dilatateurs vaginaux aux patientes subissant une radiothérapie pelvienne radicale. Griff mit BajonettVerschluss 9cm x 2cm 9cm x 2cm Patientinnen haben verschiedene Bedürfnisse und deshalb ist Amielle in zwei verschiedenen Ausführungen erhältlich, die es Ihnen erlauben, die richtige Wahl für Ihre Patientin zu treffen, welche Form die besten Ergebnisse liefert. Die beiden Sets sehen unterschiedlich aus: Les patientes ont des besoins différents et de ce fait Amielle se décline sous deux formes de bougies différentes. Le professionnel de santé va déterminer quelle forme de bougie vous garantit le meilleur résultat. Les deux kits sont distincts : • Amielle Care Die Dilatoren haben eine flache Les dilatateurs ont un embout Spitze und werden sehr häufig in plat et sont largement utilisés der gynäkologischen Onkologie en gynécologie oncologique, eingesetzt, da die größere l’extrémité plate pouvant Fläche auch das distale Ende atteindre la voûte vaginale. der Vagina erreicht. 11cm x 2,5cm 11cm x 2,5cm 14cm x 3cm Amielle Care PZN: 04087848 Die hier aufgeführten Informationen dienen Ihnen als Fachkraft nur als Leitfaden, um Ihnen bei der Entscheidung zu helfen, welcher Dilator für Ihre Patientin geeignet ist. L’information ci-dessus est fournie en tant que guide seulement, c’est au professionnel de santé de décider de la forme la plus adaptée à sa patiente selon le cas 16cm x 3,5cm Amielle Comfort PZN: 07567431 Im Amielle Care Set enthalten: Im Amielle Comfort Set enthalten: • 4 Vaginaldilatoren • 5 Vaginaldilatoren • 1 Griff • 1 Tube Gleitgel • Gebrauchsanweisung • 1 Griff • Amielle Comfort Les dilatateurs ont un embout Die Dilatoren verfügen über ogival et peut être plus facile eine abgerundete Spitze und à insérer pour les femmes können für Patientinnen, die ayant subi une radiothérapie eine Strahlentherapie bei Anal-, pelvienne suite à un cancer Blasen-, Kolorektal-, Vaginal- oder anal, de la vessie, colorectal, Vulvakarzinomen erhalten, das du vagin ou de la vulve où Einführen erleichtern. Hier tritt die la sténose se développe en Stenose überwiegend im unteren partie basse du vagin. bis mittleren Vaginalbereich auf. 14cm x 3cm 12,5cm x 2,8cm • 1 Tube Gleitgel • Gebrauchsanweisung Le kit Amielle Care contient : • 4 dilatateurs vaginaux • 1 poignée • 1 gel lubrifiant • mode d’emploi Le kit Amielle Comfort contient : • 5 dilatateurs vaginaux • 1 poignée • 1 gel lubrifiant • mode d’emploi Nützliche Informationen für Fachkräfte Informations utiles pour les professionnels de santé Poignée amovible Nützliche Informationen für Patientinnen Informations utiles pour les patientes 7cm x 1,5cm Gebrauchsanweisung für Amielle Care und Amielle Comfort Dilatoren Comment utiliser les dilatateurs Amielle Care et Amielle Comfort ? Führen Sie die Behandlung an einem Ort durch, an dem Sie sich wohlfühlen und ungestört sind. Für die Anwendung des Dilators empfehlen wir die Rückenlage mit angewinkelten Knien und leicht gespreizten Beinen. Alternativ können Sie Ihren Dilator im Stehen verwenden, wenn Sie ein Bein auf einen Stuhl stellen. Utilisez les dilatateurs dans une pièce confortable où vous ne serez pas dérangée. Trouvez une position où vous vous sentez à l’aise, soit allongée sur le dos les genoux pliés les jambes légèrement écartées, soit debout avec un pied posé sur une chaise. 1. Beginnen Sie mit dem kleinsten Dilator. Schrauben Sie ihn in den Bajonettverschluss des grauen Haltegriffs, bis er einrastet. Verteilen Sie etwas wasserlösliches Gleitmittel auf der Spitze des Dilators und rund um Ihren Scheideneingang. 2. Führen Sie den Dilator vorsichtig nur so tief in Ihre Vagina ein, wie es für Sie angenehm ist. Dies darf mit leichtem Druck, jedoch nicht mit Gewalt geschehen und 3. Anschließend führen Sie mit dem Dilator fünf Minuten lang sanfte, kreisförmige Bewegungen aus. Wenn möglich, drehen Sie ihn auch im und gegen den Uhrzeigersinn. Diese Übungen sollten ca. 5 - 10 Minuten in Anspruch nehmen. sollte keine Schmerzen verursachen. 4. Beim langsamen Herausziehen des Dilators bewegen Sie ihn vorsichtig vor und zurück und von einer zur anderen Seite. Sollten Sie nicht in der Lage sein, den Dilator zu bewegen, ziehen Sie Ihn nur langsam heraus. 1. Commencez par le plus petit dilatateur, vissez le sur la poignée grise jusqu’à ce qu’il se bloque. Pour permettre une insertion du dilatateur plus confortable utiliser toujours un lubrifiant. Enduisez l’extrémité du dilatateur de gel lubrifiant et appliquez-en une petite quantité sur ouverture de votre vagin. 2. Introduisez délicatement le dilatateur dans votre vagin le plus profondément possible. Appliquez une légère pression mais sans forcer, vous ne devez pas ressentir de douleur. 3. Une fois le dilatateur introduit dans le vagin, déplacez le dilatateur dans un mouvement de l’avant vers l’arrière puis dans un mouvement de gauche à droite. Si possible effectuez doucement un mouvement circulaire à l’aide de la poignée. Cela devrait durer 5 - 10 minutes. 4. Le dilatateur doit être retiré lentement et doucement. Si vous pouvez, tourner le dilatateur dans un sens ou dans un autre jusqu’à ce qu’il soit retiré. Si vous n’êtes pas capable de le faire, retirez le dilatateur simplement lentement. Sobald der kleinste Dilator Ihnen keine Schmerzen oder Unwohlsein bereitet, verwenden Sie den nächst größeren und so weiter. Ihr Arzt kann Sie beraten, wie oft und wie lange Sie Amielle Vaginaldilatoren einsetzen sollen. Lorsque vous vous sentez à l’aise avec le plus petit dilatateur vous pouvez utiliser la taille supérieure progressivement et ainsi de suite jusqu’au plus grand Votre professionnel de anté pourra vous conseiller sur la fréquence et la durée d’utilisation des dilatateurs vaginaux. Pflegehinweise Instructions de nettoyage Amielle Care und Amielle Comfort Dilatoren sind nach jedem Einsatz zu reinigen. Waschen Sie Ihre Dilatoren in heißem Seifenwasser ab und trocknen Sie sie gründlich ab, bevor Sie sie wieder in die Aufbewahrungstasche zurücklegen. Achten Sie darauf, alle Seifenrückstände vollständig zu entfernen, um eventuelle Hautreizungen zu vermeiden. Denken Sie daran, auch den Dilatorgriff nach Gebrauch zu waschen. Les dilatateurs vaginaux Amielle Care et Amielle Comfort doivent être lavés après chaque utilisation. Lavez-les à l’eau chaude savonneuse, rincez-les soigneusement et laissez-les sécher avant de les remettre dans la trousse de transport. Assurez-vous qu’il ne reste aucune trace de savon pour éviter toute irritation. Souvenez-vous de laver la poignée du dilatateur si vous l’avez utilisée. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Diese Anweisungen sind lediglich als Leitfaden gedacht und sollen eine ärztliche Beratung nicht ersetzen. Fragen Sie Ihren Arzt, was Sie von einer Behandlung mit Vaginaldilatoren erwarten können. Avertissements et précautions Ces instructions sont une aide et doivent être utilisées en conjonction avec les conseils donnés par votre médecin. In der Schweiz erhalten Sie Amielle Care und Amielle Comfort über unseren Vertriebspartner: Dans la Suisse vouz pouvez obtenir Amielle Care et Amielle Comfort par notre associé commercial : Grabenhofstrasse 1, 6010 Kriens Tel: +41 (0)41 360 27 64 Fax: +41 (0)41 360 27 18 E-Mail: [email protected] Web: www.expirion.ch