our brochure
Transcription
our brochure
La Colombièr Camping - Hôtel de Plein Air – F-74160 Neydens – Haute Savoie / France J Calme et nature entre lacs et montagnes proche de Genève et d’Annecy maquette 2014.indd 1 23.01.14 17:37 nos piscines - our swimming pools - unsere Badelandschaft maquette 2014.indd 2 N otre parc aquatique de 250m2 d’eau comprend deux bassins extérieurs chauffés à l’aide de panneaux solaires, dont un bassin aqualudique avec pataugeoire, jeux d’eau pour les petits, tobboggans, geysers, banquette jacuzzi et une terrasse solarium de 500m2 y compris une piscine à nage contre-courant et un banc SPA, chauffés en permanence à 32° à l’intérieur. Et pour votre bien-être, nous vous proposons également sauna et hammam. U nsere Badelandschaft mit einer Wasserfläche von 250 m2 bietet zwei durch Solarpanel beheizte Becken, davon ein Spielund Planschbecken, Wasserspiele für die Kleinen, Wasserrutschen, Springbrunnen und Sprudelsitz, eine 500 m2 große Sonnenterrasse, sowie einen Innenbereich mit Gegenstrombecken und Wellnessumgebung, die ständig auf 32° beheizt sind. Und für Ihr Wohlbefinden bieten wir darüber hinaus noch Sauna und Hammam an. O ur 250m2 water park consists of two outside pools heated by solar panels, one of which has a play area with a paddling pool, water games for children, slides, fountains, jacuzzis and a 500m2 sun terrace. There is also a swimming pool where you can swim against the current and a spa area permanently heated to 32° C inside. Our wellness area includes a sauna and a hammam. 23.01.14 17:37 maquette 2014.indd 3 23.01.14 17:37 nos locatifs – our rental accomodation – unsere Mietobjekte maquette 2014.indd 4 V U nsere perfekt isolierten und beheizten, im Außenbereich mit Grill ausgestatteten Chalets und Mobilheime können ganzjährig für eine Nacht, ein Wochenende oder eine Woche gemietet werden. Wir bieten Mobilheime mit 1, 2 oder 3 Zimmern und Chalets mit 1 oder 2 Zimmern an. Alle Betten sind bei Ankunft frisch bezogen. Baby-Ausstattung auf Anfrage bei der Buchung. halets and mobile homes may be rented throughout the year on a nightly basis, for the weekend or by the week. All units are heated and well insulated, with an outside terrace and barbecue grill. Mobile homes are available with 1, 2 or 3 bedrooms and chalets with 1 or 2 bedrooms. All the beds are ready when you arrive and equipment for babies is available on request when you reserve. Tous nos locatifs sont équipés de TV et du réseau wifi. Un gîte d’étape pour les marcheurs de St. Jacques de Compostelle vous est également proposé à la nuitée. Sämtliche Mietunterkünfte sind mit TV und WLAN ausgestattet. Ein Lager für die Pilger des Jakobsweges wird ebenfalls zur Übernachtung angeboten. All our rental accommodation is equipped with a TV and a Wi-Fi network. Dormitory accommodation is available for overnight stays for pilgrims on St James’ Way. ous pouvez louer nos chalets et mobil-homes parfaitement isolés et chauffés, avec espace extérieur et barbecue, toute l’année à la nuitée, au week-end ou à la semaine. Les mobilhomes sont composés de 1, 2 ou 3 chambres, et les chalets savoyards de 1 ou 2 chambres. Tous les lits sont prêts à l’arrivée. Le matériel pour bébé est à disposition sur demande à la réservation. C 23.01.14 17:37 maquette 2014.indd 5 23.01.14 17:37 nos emplacements - our pitches - unsere Stellplätze maquette 2014.indd 6 L e terrain herbeux et joliment arboré propose des emplacements mi-ombragés et délimités, d’une superficie allant de 80m2 à 120m2. Tous les emplacements sont raccordés avec eau, évacuation eaux usées, électricité de 10 à 16 ampères, et le réseau Wifi. Une aire de pique-nique, des barbecues collectifs, des espaces de jeux, sont à votre disposition. Nos blocs sanitaires sont modernes et accessibles par les personnes à mobilité réduite. Pour votre confort, une location de réfrigérateurs vous est proposée lors de votre réservation. Etape nuitée Camping-car à l’entrée du camping toute l’année. D T Camper-Stopp für eine Nacht beim Eingang des Campings ganzjährig. Camper vans may park near the campsite entrance for overnight stays throughout the year. as gepflegte, mit verschiedenen Bäumen bewachsene Wiesengelände bietet halbschattige, abgegrenzte Stellplätze von 80 m² bis 100 m² Fläche. Alle Stellplätze sind an Wasser und Abwasser angeschlossen und verfügen über Strom von 10 bis 16 A und WLAN. Ein Picknickplatz, GemeinschaftsGrill und Spielplätze stehen Ihnen zur Verfügung. Unsere Sanitäranlagen sind modern und für Rollstuhlfahrer zugänglich. Bei der Buchung wird Ihnen ein Kühlschrank zur Miete angeboten. he numerous trees planted on the grassy campground provide shade for the pitches, which have clearly-marked boundaries and surface areas of 80 to 120m2. All pitches have a water supply, wastewater disposal, electric current from 10 to 16 Amps, and a Wi-Fi network. A picnic area, barbecues for use by all guests and playgrounds are at your disposal. The washroom facilities are modern and easily accessible for people with reduced mobility. For your convenience, refrigerators may be rented if requested upon reservation. 23.01.14 17:37 maquette 2014.indd 7 23.01.14 17:38 < sanitaire - Sanitärgebäude - washroom facilities êréception - Empfang - reception restaurant - Restaurant - restaurant jeu de boules - Petanque - petanque Oépicerie - Laden - shop tri des déchets - Mülltrennung - waste separation \ piscine intérieure-Hallenbad - inside pool Z piscine - Schwimmbad - swimming pool Y pataugeoire - Planschbecken - paddling pool X place de jeux - Spielplatz - playground château gonflable - Hüpfburg - bouncing castle L a petits animaux - kleine Tiere - little pets chalets 99-1 04 a mobilhomes chalets 66-67 emplacements/pitches í í X O í í maquette 2014.indd 8 mobilhomes emplacemen ts/pitches 6 60-61 8-71 72-74 90-94 mobilhomes 75-76 ts/pitches 6 Z \ mobilhomes emplacemen Y ê ≤ 96-98 emplacemen 2-65 ts/pitches 4 Z 7-58 a emplacements/pitches 36-46 a mobilhomes 3-11 L 23.01.14 17:38 L borne camping-cars - Camper Entsorgungsstation - camper waste disposal a stop accueil camping-cars - Camper Stopp - camper overnight stays l 51- es 1 X itch s/p ent em plac em 8-150 hes 12 ts/pitc cemen empla ≤ 163 90-94 bilhomes 7 5-76 ≤ emplacemen ts/pitches 8 7-90 emplacemen ts/pitches 7 emplacemen 7-81 mobilho mobilhomes me 86 82-83 mobilho m e s 26 ts/pitches 1 2-34 /109/11 0/111 emplacemen ts/pitches 1 12-126 emplacement grand confort - Super Comfort-Stellplatz - super comfort pitch emplacement confort - Comfort Stellplatz - comfort pitch maquette 2014.indd 9 23.01.14 17:38 nos services – our services – unsere Dienstleistungen maquette 2014.indd 10 I l vous est proposé : des produits de première nécessité, du pain frais, des viennoiseries ou des petits déjeuners toute l’année. Un dépôt de journaux est à votre disposition de juin à septembre. Cartes de la région, informations touristiques, cartes postales et timbres, location de vélos, vin de notre production, WiFi et borne internet gratuitement au pôle accueil. Station d’essence à 300m. Les bus pour Genève et Annecy et un distributeur de billets à 800m. Aéroport de Genève navette. Nombreuses réductions : cinémas, musées, piscines... W ir bieten Ihnen an: Produkte des täglichen Bedarfs, frisches Brot, Gebäck oder Frühstück über das ganze Jahr. Zeitungen von Juni bis September. Regionale Landkarten, Touristeninformationen, Postkarten und Briefmarken, Fahrradverleih, Wein von unserem Weingut. WLAN und Internetcorner gratis im Empfangsgebäude. Tankstelle 300 m. Bus nach Genf und Annecy und Geldautomat sind 800 m entfernt. Genf Flughafen-Pendelbus. Zahlreiche Ermäßigungen: Kinos, Museen, Schwimmbäder... T hroughout the year, the campsite shop sells basic necessities, fresh bread and pastries and breakfast provisions. From June to September newspapers are delivered daily. Maps of the area, tourist information, postcards and stamps, our home-produced wine and bike rental are available at our Welcome Desk where there is also Wi-Fi and an Internet terminal for use free of charge. There is a petrol station 300 meters away. Bus services to Geneva and Annecy, and an ATM are just 800 meters away. Shuttle bus to Geneva Airport. Many discounts for cinemas, museums, swimming pools. 23.01.14 17:38 L e restaurant vous propose toute l’année ses spécialités régionales, ses filets de perche et son plat du jour. Durant l’été, des soirées musicales sont organisées. D as Restaurant bietet ganzjährig seine regionalen Spezialitäten, seine Eglifilets (Barsch) und Tagesgerichte an. Im Sommer werden Musikabende organisiert. T he restaurant menu includes regional specialities, perch fillets and a daily special. During the summer, musical evenings are organized. Auberge «La Colombière» Restaurant régional maquette 2014.indd 11 tél. +33 4 50 85 20 33 23.01.14 17:38 animations – entertainment – Unterhaltungsprogramm maquette 2014.indd 12 S ur place nous vous proposons de nombreuses animations: Karaoké, soirées disco, concours et jeux divers pour petits et grands. Tir à l’arc, soirée raclette, réveil en piscine et excursions accompagnées (FR/GB), mini-club pour les enfants (FR/GB/NL) en haute saison. Les espaces de jeu et le terrain de boules à l’extérieur – le babyfoot et les tables de ping-pong, le billard et l’écran géant dans une salle conviviale, sont à votre disposition toute la saison, le château gonflable en juillet/août. Notre programme d’animations est affiché tous les jours en haute-saison. V or Ort bieten wir zahlreiche Aktivitäten: Karaoke, Disco, Wettbewerbe und verschiedene Spiele für Groß und Klein. Bogenschießen, Raclette-Abend, Wake-Pool und geführte Ausflüge (FR/GB), Mini-Club für Kinder (FR/GB/NL) in der Hochsaison. Spielplätze, Boulespiel im Außenbereich – Tischfußball, Tischtennis, Billard und Groß-Bildschirm im gemütlichen Saal stehen in der gesamten Saison zur Verfügung, die Hüpfburg im Juli/August. In der Hochsaison wird das Unterhaltungsprogramm jeden Tag ausgehängt. T here are many opportunities for entertainment at the campsite itself: karaoke, disco evenings, games and contests for all ages, archery, “raclette” evenings, early-morning aqua-gym and guided tours (French and English-speaking guides), mini–club for children (with French, English and Dutch-speaking staff) in the high season. The play areas and bowling ground outside - table football and ping-pong, billiards and a giant screen in the common room - are at your disposal throughout the season, and in July and August there is also a bouncing castle. In the high season, our entertainment programme is posted up each day. 23.01.14 17:38 Vitam, espace de loisirs sportifs et de bien-être Vitam, Sport- und Erholungszentrum Vitam, Leisure and wellness center A Tropicaland proximité du camping, vous trouverez plus de 50 sites à visiter à moins d’une heure, les cinémas « Gaumont » et « le Rouge et Noir », Tropicaland, la Maison du Salève, le Hameau du Père Noël, le Casino de Saint-Julien en Genevois, le CERN et le Macumba pour les noctambules. Et pour les plus sportifs de l’accrobranche, du rafting, du canyoning, de la pêche, du golf, sans oublier le parapente sur le Salève. Et enfin pour votre détente, rendez-vous à Vitam, à 800 mètres du camping. Entre Monts du Jura et les Alpes: ski, raquette, randonnée pedestres et cyclistes. Le chemin de Saint-Jacques de Compostelle GR65 passe par le camping. maquette 2014.indd 13 Le hameau du Père Noël –St. Niklaus Weiler – Father Christmas hamlet Ü b er 50 Sehenswürdigkeiten sind in weniger als einer Stunde erreichbar. In der Nähe des Campingplatzes die Kinos «Gaumont» und «le Rouge et Noir» , das Tropicaland, das Haus des Salève, der Weiler von St. Niklaus, das Casino von Saint-Julien en Genevois, der CERN und das Macumba für Nachtschwärmer. Und für Sportbegeisterte: Hochseilgarten, Rafting, Canyoning, Angeln, Golf, Gleitschirmfliegen auf dem Hausberg Salève. Schließlich zu Ihrer Entspannung: besuchen Sie das 800 m vom Campingplatz entfernte Vitam. Die Monts du Jura und die Alpen bieten Möglichkeiten für Wintersport, Wandern und Fahrradfahren. Der Jakobsweg GR65 verläuft über den Campingplatz. La Maison du Salève F Near the campsite, there are over 50 places of interest that can be reached within an hour: two cinemas, the Gaumont and “le Rouge et le Noir”, Tropicaland, the Mount Salève house, Father Christmas’ hamlet, the Casino in Saint Julien-en-Genevois, CERN (The European Organization for Nuclear Research). For nightbirds there is the nightclub “Macumba”, and for those seeking more sporty activities: “accrobranche” (tree-climbing adventure course), rafting, canyoning, fishing, golf, and paragliding on Mount Salève. Finally, if you just want to relax, go to Vitam, only 800 meters away from the campsite. The Jura and the Alps nearby provide plenty of possibilities for skiing, snow-shoeing, hiking and cycling. The campsite is on the route of St James’ Way (GR65). 23.01.14 17:38 Genève – 12 km Son lac et ses croières, son jet d’eau, la vieille ville, ses musées, ONU, Croix rouge, CERN Fêtes de Genève See und Schifffahrten, Fontäne, Altstadt, Museen, UNO, Rotes Kreuz, CERN Genfer Festtage Lake and cruises, giant fountain “jet d’eau”, the Old Town, museums, UN, Red Cross, CERN, Geneva festival Lausanne – 45 min Musée Olympique, lac, vieille ville Olympisches Museum, See, Altstadt Olympic museum, lake, Old Town Chamonix 1h par autoroute – 1Std. mit Autobahn – 1hour by motorway Le Mont Salève – 10 min. Promenades pédestres, vue panoramique, téléphérique, parapente, raquettes Wanderungen, Panorama-Aussicht, Seilbahn, Gleitschirmfliegen, Schneeschuhwanderungen Hiking, panoramic views, cable car, paragliding, snow-shoeing maquette 2014.indd 14 Mont Blanc, promenades pédestres, téléphériques, Aiguille du Midi, Aiguille du Brévent, Mer de Glace, Grotte de Glace Mont Blanc, Wanderwege, Seilbahnen, „Aiguille du Midi“, „Aiguille du Brévent“, Eismeer, Eisgrotte Mont Blanc, hiking, cable cars, “Aiguille du Midi”, “Aiguille du Brévent”, “Mer de Glace” (sea of ice), ice cave 23.01.14 17:38 Yvoire – 30 km Visites de la vieille ville de Genève et randonnées nature à thème (Salève, Glières etc...) vous sont proposées de façon hebdomadaire de mai à septembre. Village fortifié médiéval Mittelalterliches Dorf mit Stadtmauern Fortified medieval village Besuche der Altstadt Genf und Naturwanderungen (Salève, Glières, usw.) werden wöchentlich von Mai bis September durchgeführt. Tours of the Geneva Old Town and nature hikes (Salève, Glières etc...) are organised each week from May to September. Monts Jura - Alpes Thonon & Evian – 40-45 km Stations thermales très animées en saison Sehr beliebte, in der Saison gut besuchte Kurorte Thermal resorts, which are very lively in the high season orway ille du évent“, Mer de maquette 2014.indd 15 Sports d’hiver – Wintersport Winter sports Annecy – 30 km Son lac le plus propre d’Europe, la vieille ville, promenades en bateau, pedalos, plages Der sauberste See Europas, Altstadt, Bootsausflüge, Tretboote, Strände The cleanest lake in Europe, the old town, boat trips, pedalos, beaches Vous voulez organiser un Rallye, une vingtaine d’excursions vous sont proposées à la demande, comme par exemple: Viste du Château de Chillon, Visite d’Annecy, Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude (Jura), Hauts du Jura, Gruyères (Suisse). Wollen Sie eine Rallye organisieren? Zahlreiche Ausflüge sind auf Anfrage im Angebot, wie zum Beispiel: Besuch des Schlosses Chillon, Besuch von Annecy, Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude im Jura, Hoch-Jura, Greyerz (Schweiz). If you wish to organise a Rally or a group outing, a number of destinations are on offer, such as a visit to the Chillon castle, a trip to Annecy, Chamonix, the Glières Plateau, Saint-Claude (Jura), Upper Jura, Gruyères (Switzerland). 23.01.14 17:38 La Colombièr création graphique et impression © Relindis Communication Camping - Hôtel de Plein Air – F-74160 Neydens – Haute Savoie / France La famille Bussat accueille ses hôtes depuis plus de 40 ans sur un site respectueux de la nature utilisant en majorité des sources d’énergie naturelles. Genève Saint-Julien-en-Genevois A40 vers Bourg-en-Bresse Neydens commune touristique A41 Nord vers Chamonix A41 vers Annecy Autoroutes/Autobahnen/motorways A40/A41 sortie /Ausfahrt/exit 13 Saint-Julien-en-Genevois, direction/Richtung Annecy 800 m, Vitam 5 km, Saint-Julien-en-Genevois 16 km, Genève Cointrin GPS 46°7’11’’N, 6°6’19’’E maquette 2014.indd 16 N Die Familie Bussat empfängt ihre Gäste seit über 40 Jahren auf einem umweltbewusst ausgestatteten Gelände, wo überwiegend natürliche Energiequellen genutzt Neydens werden. The Bussat family has been welcoming guests for over 40 years at their ecological campsite where they make use of mainly natural sources of energy. à bientôt – bis bald - see you La Colombière - 166, Chemin Neuf - F-74160 Neydens Tél. +33(0)4 50 35 13 14 - Fax +33(0)4 50 35 13 40 [email protected] - www.camping-la-colombiere.com 23.01.14 17:38