pdf - VRB Friesland BV
Transcription
pdf - VRB Friesland BV
Versie 06.2007 NEDERLANDS ................................................................................ 1 DEUTSCH ........................................................................................ 8 ENGLISH .......................................................................................... 15 FRANÇAIS ....................................................................................... 21 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Gebrauch durch. Please read this instruction manual carefully before use. Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent manuel d’instructions. (NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung. (GB) Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. (F) Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. S'adresser aux autorités locales compétentes ou à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte et de traitement. Importeur Frilass, P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden www.airpress.nl NEDERLANDS Versie 06.2007 INHOUDSOPGAVE 1.0 1.1 2.0 3.0 3.1 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Attentie Voorwoord Veiligheidsvoorschriften Voorbereiding Klaar om te gaan lassen Thermostatische controle Storingsmogelijkheden Verschillende lassystemen Symbolen Gebruik Elektrische aansluitingen Technische gegevens pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 4 5 1.0 ATTENTIE Voordat u met uw Frilass lasapparaat gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen. 1.1 VOORWOORD Deze handleiding bevat alle informatie die nodig is om uw vlambooglasapparaat klaar te maken voor het lassen. Bovendien worden enkele storingsmogelijkheden behandeld in hoofdstuk 5.0. Deze handleiding is niet bedoeld om een deskundige vakman van u maken als u geen enkele ervaring heeft op het gebied van lassen. Daarom is het belangrijk dat u het onderstaande zorgvuldig doorleest om het beste resultaat te bereiken met uw lasapparaat. Wij wijzen u erop dat het gewenste resultaat alleen bereikt kan worden door voortdurende oefening; lassen is niet moeilijk, maar vereist een vaste hand. Oefening op oud materiaal zal worden beloond met een eerste klas resultaat. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontworpen en bedoeld; alle andere toepassingen zijn niet juist. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade aan personen en zaken, veroorzaakt door onzorgvuldigheid of het niet opvolgen van de aangegeven voorschriften tijdens de werking van het lasapparaat of onderhoudswerkzaamheden. 2.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voordat u gaat lassen: 1. Zorg ervoor dat u altijd een lasmasker met de juiste schaduwlens bij de hand heeft. Gebruik dit lasmasker altijd; onjuiste bescherming kan permanente oogbeschadiging tot gevolg hebben! 2. Controleer of de ventilatie voldoende is en de lucht vrij om de transformator 1 heen kan stromen. 3. Zorg ervoor dat er geen ontvlambare of brandbare materialen in de buurt van de werkplek staan. 4. Controleer of de voedingsschakelaar op de machine op het juiste voltage staat. Een beveiligingsinrichting voorkomt dat 400 volt kan worden gebruikt op een 230 volt circuit. Als u 230 volt gebruikt, moet u eerst de schakelknop demonteren en de beveiliging omzetten naar 230 V (model E 205 - E 260). 5. Maak het deksel van de machine niet open. Na gebruik altijd de stroom uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. 3.0 VOORBEREIDING 1. Controleer of de machine is uitgeschakeld. 2. Verbind de aardklem met het werkstuk dat gelast moet worden. Verbind de klem nooit met een houten werkbank of geverfd oppervlak; dit isoleert de stroomketen. 3. Het andere uiteinde van de aardleiding moet aan de machine zijn bevestigd. 4. Steek de elektrode in de elektrodenhouder. Controleer de verbinding, het andere uiteinde moet aan de machine vastzitten. Het lasoppervlak moet goed schoon worden gehouden. 5. Stel de juiste amperage in door het controlewiel te regelen volgens de zichtbare schaal die de amperage/elektrode doorsnede aangeeft. Dit wordt getoond op de voorkant of de zijkant van de machine. 3.1 KLAAR OM TE GAAN LASSEN Schakel het apparaat pas in als u klaar bent om te gaan lassen en de elektrode in positie is gebracht. Oefen eerst op een stuk oud metaal; zorg ervoor dat het metaal schoon en vetvrij is. Tik zachtjes met de elektrode om een vlamboog te trekken en houd een tussenruimte aan van ongeveer 2 mm tussen het uiteinde van de elektrode en het metaal dat gelast moet worden. Trek de elektrode na afloop met een vaste beweging terug. Het zal u opvallen dat u de elektrode langzaam moet voortbewegen om een las te leggen. De elektrode heeft de neiging om iets naar rechts te trekken, maar na een paar minuten oefenen bent u hieraan gewend en kunt u dit compenseren. Als de elektrode blijft steken, houdt u hem waarschijnlijk te dicht op het metaal. Trek hem scherp naar links en rechts om hem los te krijgen. Na het lassen de slakken afsteken met een slakhamer. Het is raadzaam hierbij een beschermbril te dragen. 2 4.0 BELANGRIJK - THERMOSTATISCHE CONTROLE Uw lasapparaat wordt gekoeld door luchtcirculatie. Indien u de machine gebruikt met elektroden van 1,5 mm kunt u het apparaat continu blijven gebruiken. Indien elektroden met een grotere diameter worden gebruikt, zult u bemerken dat de stroom tijdelijk wordt uitgeschakeld. Hierdoor wordt uw transformator beschermd tegen oververhitting. Het is duidelijk: hoe groter de elektrode hoe meer stroom, waardoor het apparaat warmer wordt. De onderstaande tabel geeft aan hoeveel elektroden u per uur kunt lassen. Het lasapparaat produceert tot 210 amp. bij 230 V, afhankelijk van het type lasapparaat. Indien u grotere elektroden gebruikt of indien u een beter resultaat wilt bereiken, raden wij u aan om 400 V/3-fasen te gebruiken. In dit geval een vakkundige elektricien raadplegen om de schakelaar in de juiste positie te zetten. diameter elektrode elektroden per uur stroom (amp.) 1.6 2 2.5 3.2 4 5 112 45 - 60 75 60 80 48 55 80 120 28 33 116 160 14 18 160 190 8 12 210 250 5.0 STORINGSMOGELIJKHEDEN 1. 2. 3. 4. Het lassen van dun metaal: op erg dun metaal zoals bijvoorbeeld plaatwerk van een auto, zal zelfs de laagste ampère-instelling nog te sterk zijn. In dit geval kunt u uw lasapparaat niet gebruiken, maar heeft u een soldeerkit nodig. Apparaat stopt regelmatig: dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een elektrode die blijft steken. Zelfs één elektrode die blijft steken, kan de machine voor ongeveer 10 minuten laten stoppen. Na deze tijd kan het apparaat weer worden gebruikt. Problemen met de ontsteekspanning kunnen ontstaan doordat de elektrode vochtig is. Voor gebruik opwarmen tot 60o-70o Problemen met de ontsteekspanning kunnen ontstaan doordat u een verkeerd type elektrode gebruikt. Bij deze apparaten alleen ACID of RUTILE elektroden gebruiken; BASIC elektroden zijn niet geschikt voor deze machines. 3 6.0 VERSCHILLENDE LASSYSTEMEN 1. 2. 3. Voor metaal tot een dikte van 7 mm, de stukken 2-3 mm uit elkaar houden. Voor extra versteviging van deze stukken kan men er aan de onderkant voor een tweede keer overheengaan. Zie tekening. Voor metaal tot een dikte van 30 mm is een enkele stootlas noodzakelijk om de ruimte met meerdere laslagen op te vullen. Zie tekening. Voor metaal met een dikte van meer dan 30 mm heeft u een dubbele "V" stootlas nodig om de ruimte op te vullen. Zie tekening. 4 7.0 SYMBOLEN ELEKTRODENHOUDER Gebruik uitsluitend elektroden als vermeld in hoofdstuk 4.0. AARDKLEM Klem de aardklem aan het werkstuk. Het apparaat zal alleen werken als de aardklem aan blank metaal is bevestigd. VOEDINGSKABEL Aansluiten als beschreven in hoofdstuk 9.0. TURBO VENTILATOR De ventilator zorgt voor afkoeling van de machine terwijl hij draait om oververhitting te voorkomen. CONTROLELAMPJE Het storingslampje gaat branden, wanneer het apparaat overbelast is. Na afkoelen reset het apparaat zich automatisch. 8.0 GEBRUIK Gebruik het lasapparaat niet in de volgende omstandigheden: 1. Buiten als het regent. 2. Gebruik geen kabelhaspel tenzij de haspel helemaal afgerold is en is voorzien van een thermische stroomonderbreker. 3. Gebruik tot 140 amp. met 16 amp. gezekerde 230 volt stroomvoorziening. 9.0 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN BELANGRIJK: Voor een goede prestatie op 230 volt heeft u een 25 amp. gezekerde stroomvoorziening nodig. Als u een 230 volt/1-fase stroomvoorziening heeft, de draden van de plug aansluiten als aangegeven bij 9.1. Indien de machine moet worden aangesloten op 400 volt/3-fasen stroomvoorziening de draden aansluiten als aangegeven bij 9.2. Bij twijfel een erkende elektricien raadplegen. 5 9.1 230 V/1-FASE AANSLUITINGEN (E 100, E 145, E 165, E 205) Gebruik een 16 amp. zekering tot een voeding van 140 amp. Bij een voeding hoger dan 140 amp. een erkende elektricien raadplegen. AARDE groen/gele draad NEUTRAAL blauwe draad SPANNING bruine draad 9.2 INFORMATIE VOOR ERKENDE ELEKTRICIENS (E 205) 400 VOLT/3-FASEN AANSLUITINGEN geel/groen blauw bruin - aarde - 1 spanningsfase - 1 spanningsfase 9.3 AANSLUITSCHEMA E 260 bruin zwart blauw geel/groen = R (L1) = S (L2) = T (L3) = aarde Er kan worden gelast met een voeding van 400 V/50 Hz/3 fasen of 230 V/50 Hz/ 3 fasen. De keuzeschakelaar high/low wordt gebruikt bij extreem lage laswaarden (de schakelaar op “low” zetten) of extreem hoge laswaarden (schakelaar op “high” zetten). 10.0 TECHNISCHE GEGEVENS Type Winding Volt KVA Ontsteekspanning (volt) Regelbereik (amp) Elektrode φ (mm) Afmeting (lxbxh) (mm) Gewicht (kg) Bestelnummer E 100 aluminium 230 3,7 33-38 60-85 1,6-2,5 260 x 195 x 185 9,5 76055 6 Type Winding Volt KVA Ontsteekspanning (volt) Regelbereik (amp) Elektrode φ (mm) Afmeting (lxbxh) (mm) Gewicht (kg) Bestelnummer Type Winding Volt KVA Ontsteekspanning (volt) Regelbereik (amp) Elektrode φ (mm) Afmeting (lxbxh) (mm) Gewicht (kg) Bestelnummer Type Voorzien van afneembare laskabels. Winding Volt KVA E 145 koper 230 3,8 41-46 30-105 1,6-2,5 350 x 270 x 240 18 76056 E 165 TURBO koper 230 4,0 42-48 65-135 1,6-3,2 350 x 270 x 240 21 76057 E 205 TURBO koper 230 en 400 bij 230 volt 5,0 bij 400 volt 7,5 Ontsteekspanning (volt) bij 230 volt 31-39 bij 400 volt 42-50 Regelbereik (amp) bij 230 volt 20-110 bij 400 volt 60-180 Elektrode φ (mm) 1,6-4,0 Afmeting (lxbxh) (mm) 375 x 315 x 270 Gewicht (kg) 25 Bestelnummer 76058 Type E 260 SUPER Verrijdbaar en voorzien van afneembare laskabels. Winding koper Volt 230 en 400 KVA bij 230 volt 8,5 bij 400 volt 10,0 Ontsteekspanning (volt) bij 230 volt 45-51 bij 400 volt 48-55 Regelbereik (amp) bij 230 volt 45-220 bij 400 volt 50-250 Elektrode φ (mm) bij 230 volt 2,0-4,0 bij 400 volt 2,0-5,5 Afmeting (lxbxh) (mm) 705 x 410 x 385 Gewicht (kg) 55 Bestelnummer 76059 7 DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 1.1 2.0 3.0 3.1 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Achtung Vorwort Sicherheitsvorschriften Vorbereitung Das Schweißen selbst Thermostatische Kontrolle Störungen Verschiedene Schweißsysteme Symbole Gebrauch Elektrischer Anschluß Technische Daten Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 8 8 8 9 9 9 10 11 11 12 12 13 1.0 ACHTUNG Bevor Sie anfangen mit Ihrem Frilass Schweißgerät zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1.1 VORWORT In dieser Betriebsanleitung finden Sie alle Information um Ihr Lichtbogenschweißgerät fertig zu machen um zu schweißen. Außerdem werden einige Störungsmöglichkeiten behandelt im Kapitel 5.0. Diese Betriebsanleitung beabsichtet nicht um einen sachverständigen Fachmann von Ihnen zu machen wenn Sie noch kein einzige Erfahrung haben mit Schweißen. Darum ist es wichtig um diese Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen um das beste Resultat zu erreichen mit Ihrem Schweißaggregat. Wir möchten Ihnen darauf hinweisen daß das gewünschte Resultat nur erreicht werden kann durch ständige Übung; Schweißen ist nicht schwer, aber erfordert einen festen Hand. Übung auf altem Material wird sich lohnen mit einem Klasseresultat. Dieses Gerät wurde für einen bestimmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb nicht zweckentfremdet werden. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch unsachgemäßen oder irrtümlichen Gebrauch nicht zur Haftung gezogen werden 2.0 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Befor Inbetriebnahme des Schweißgerätes: 1. Sorgen Sie dafür daß immer ein Schweißschild mit richtigem Glas vor Handen ist. Benutzen Sie dieses Schweißschild immer; unrichtiger Schutz kann permanente Augenbeschädigung verursachen! 2. Achten Sie darauf, daß zur Kühlung die Luftzufuhr intakt bleibt. 3. Sorgen Sie dafür daß sich kein leicht entflammbares Material in der Nähe der Schweißstelle befindet. 4. Kontrollieren Sie ob der Speiseschalter auf der Maschine auf der richtige 8 5. Voltage steht. Eine Schutzeinrichtung verhütet daß 400 Volt gebraucht werden kann auf einem 230 Volt Kreis. Wenn Sie 230 Volt benutzen, müssen Sie erst den Schaltknopf demontieren und die Beschützung umsetzen nach 230 Volt (Modell E 205 - E 260). Der Deckel von der Maschine nicht öffnen. Nach Gebrauch immer den Strom ausschalten und den Kontaktstöpsel aus dem Steckkontakt holen. 3.0 VORBEREITUNG 1. 2. 3. 4. 5. Kontrollieren Sie ob die Maschine ausgeschaltet ist. Verbinden Sie die Erdklemme mit dem Werkstück daß geschweißt werden soll. Die Klemme nie verbinden mit einer holzen Werkbank oder einer lackierten Oberfläche; dies isoliert den Stromkreis. Das andere Ende muß am Gerät befestigt sein. Stechen Sie die Elektrode im Elektrodenhalter. Kontrollieren Sie die Verbindung, die andere Seite muß an der Maschine befestigt sein. Die Schweißstelle gut sauberhalten. Sie stellen die richtige Amperezahl ein durch das Kontrollrad zu regeln zufolge der Skala wo Sie den Durchschnitt von der Amperezahl/Elektrode ablesen können. Dies befindet sich an der Vorderseite oder die Seite von der Maschine. 3.1 DAS SCHWEISSEN SELBST Das Schweißgerät einschalten wenn Sie fertig sind und die Elektrode in Position gebracht haben. Die ersten Schweißungen sollten Sie auf einem Probeblech ausführen (muß sauber und fettfrei sein). Halten Sie die Elektrode ca. 2 cm über den Anfangspunkt ihrer Schweißnaht und nehmen dann das Schweißschild vors Gesicht. Die Elektrode kurz auf das Blech anstreichen. Durch das Schutzglas des Schutzschildes beachten Sie den Lichtbogen. Die richtige Lichtbogenlänge ist wichtig, weil sich bei zu kurzem oder zu langem Lichtbogen der Strom und die Spannung verändern. Am Ende der Naht einen kurzen Augenblick halten, um dann durch einen Bogen über die Naht abzuheben. Es wird Ihnen auffallen daß die Elektrode eine leichte Neigung hat um nach rechts zu ziehen. Nach einigen Minuten Übung sind Sie daran gewöhnt und können Sie dies kompensieren. Wenn die Elektrode stechen bleibt, halten Sie ihn wahrscheinlich zu dicht aufs Material. Ziehe die Elektrode scharf nach links oder rechts um abzuheben. Die Schlacke entfernen mit einem Schlackenhammer. Tragen Sie dabei immer eine Schweißbrille. 4.0 WICHTIG - THERMOSTATISCHE KONTROLLE Ihr Schweißgerät wird gekühlt durch Luftzirkulation. Wenn Sie das Gerät gebrauchen bei einem Druck von 16 (1.5 mm Elektrode) können Sie die Maschine 9 ununterbrochen benutzen. Wenn Sie Elektroden mit einem größeren Durchmesser benutzen, wird den Strom zeitweilig ausgeschaltet. Dies schützt Ihren Transformator gegen Überhitzung. Je größer die Elektrode um so mehr Strom, wodurch das Apparat wärmer wird. Die unterstehende Tabelle gibt an wieviel Elektroden Sie pro Stunde schweißen können. Das Schweißgerät produziert bis 210 Amp. bei 230 V, abhängig vom Format. Wenn Sie größere Elektroden verwenden oder wenn Sie ein besseres Resultat erreichen wollen, empfehlen wir um 400 V 3-Phasen zu benutzen. In diesem Fall einen anerkannten Elektriker zu rate ziehen. Diameter Elektrode Elektroden pro Stunde Strom (Amp.) 1.6 2 2.5 3.2 4 5 112 45 - 60 75 60 80 48 55 80 120 28 33 116 160 14 18 160 190 8 12 210 250 5.0 STÖRUNGEN 1. 2. 3. 4. Das Schweißen von Blech: auf dünne Bleche, wie von einem Wagen, wird eben die niedrigste Einstellung von der Amperezahl noch zu stark sein. In diesem Fall können Sie Ihr Schweißgerät nicht benutzen, aber Sie brauchen einen Lötkitt. Das Gerät hält regelmäßig an: dies wird wahrscheinlich verursacht durch eine Elektrode die steckenbleibt. Sogar eine Elektrode die steckenbleibt, kann die Maschine für etwa 10 Minuten anhalten. Nach dieser Zeit können Sie das Gerät wieder gebrauchen. Probleme mit der Zündungsspannung können entstehen dadurch daß die Elektrode feucht geworden ist. Elektroden immer trocken lagern, niemals in feuchten Räumen aufbewahren. Feuchte Elektroden zünden und schweißen schlecht. Vor Gebrauch erwärmen bis 60oC-70oC. Probleme mit der Zündungsspannung können entstehen dadurch daß Sie einen falschen Typ Elektrode benutzen. Benutzen Sie nur ACID oder RUTILE Elektroden; BASIC Elektroden sind nicht geeignet für diese Geräte. 10 6.0 VERSCHIEDENE SCHWEISSSYTEME 1. 2. 3. Für Metall mit einer Dicke bis 7 mm, Stücke von 2-3 mm gesondert halten. Für extra Verstärkung von diesen Stücken kann man am Unterseite zum zweiten Mal darüber hingehen. Siehe Zeichnung. Für Metall mit einer Dicke bis 30 mm ist eine Stoßlasche notwendig um den Raum mit mehreren Lagen zu füllen. Siehe Zeichnung. Fur Metall mit einer Dicke von über 30 mm brauchen Sie eine doppelte "V" Stoßlasche um den Raum zu füllen. Siehe Zeichnung. 7.0 SYMBOLE ELEKTRODENHALTER Nur Elektroden verwenden wie vermeldet im Kapitel 4.0. ERDEKLEMME Klemmen Sie die Erdeklemme am Werkstück. Das Gerät wird nur wirken wenn die Erdeklemme an einer blanken Stelle des Werkstückes befestigt ist. SPEISEKABEL Anschluß wie angegeben in 9.0. TURBO VENTILATOR Der Ventilator sorgt für Kühlung des Gerätes weil es dreht um Überhitzung zu verhüten. WARNUNGSLAMPE Die Warnungslampe brennt bei Úberhitzung vom Gerat. 11 8.0 GEBRAUCH Benutzen Sie das Schweißgerät nicht: 1. Draußen wenn es regent. 2. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benötigen, achten Sie darauf, daß das Kabel voll ausgelegt ist, da es sich sonst erwärmt und der Schweißstrom durch den erhöhten Widerstand beträchtlich verringert wird. 3. Brauchen Sie das Gerät bis 140 Amp. mit 16 Amp. gesicherte 230 Volt Stromzuführ. 9.0 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WICHTIG: Für eine gute Leistung auf 230 Volt benötigen Sie einen Stromzuführ mit einer Sicherung von 25 Amp. Bei einem Stromzuführ von 230 Volt/1-Phase die Drahte vom Pfropfen anschließen wie angegeben bei 9.1. Wenn das Gerät angeschlossen muß werden auf 400 Volt/3-Phasen Stromzuführ die Drahte anschließen wie angegeben bei 9.2. Bei Zweifel einen anerkannten Elektrofachkraft zu Rate ziehen. 9.1 230 V/1-PHASE ANSCHLUSS (E 100, E 145, E 165, E 205) Verwenden Sie einen 16 Amp. Pfropfen bis eine Speisung von 140 Amp. Bei einer Speisung über 140 Amp. einen anerkannten Elektriker zu Rate ziehen. ERDE grüner/gelber Draht NEUTRAL blauer Draht SPANNUNG brauner Draht 9.2 INFORMATION FUER ANERKANNTE ELEKTRIKER (E 205) 400 VOLT/3-PHASEN ANSCHLUSS gelb/grün blau braun - Erde - 1 Spannungsphase - 1 Spannungsphase 9.3 ANSCHLUSS E 260 braun = R (L1) schwarz = S (L2) blau = T (L3) gelb/grűn = Erde Man kann schweißen mit einer Speisung von 400 V/50 Hz/3 Phasen oder 230 V/50 Hz/3 Phasen. Der Schalter high/low gebrauchen Sie bei extrem niedrigen Schweißwerten (Schalter auf “low” setzen) oder extrem hohen Schweißwerten (Schalter auf “high” setzen). 12 10.0 TECHNISCHE DATEN Typ Windung Volt KVA Zündungsspannung (Volt) Regelbereich (Amp) Elektrode φ (mm) Abmessung (LxBxH) (mm) Gewicht (Kg) Bestellnummer Typ Windung Volt KVA Zündungsspannung (Volt) Regelbereich (Amp) Elektrode φ (mm) Abmessung (LxBxH) (mm) Gewicht (Kg) Bestellnummer Typ Windung Volt KVA Zündungsspannung (Volt) Regelbereich (Amp) Elektrode φ (mm) Abmessung (LxBxH) (mm) Gewicht (Kg) Bestellnummer Typ Mit abnehmbaren Schweißkabel. Windung Volt KVA Zündungsspannung (Volt) Regelbereich (Amp) Elektrode φ (mm) Abmessung (LxBxH) (mm) Gewicht (Kg) Bestellnummer E 100 Aluminium 230 3,7 33-38 60-85 1,6-2,5 260 x 195 x 185 9,5 76055 E 145 Kupfer 230 3,8 41-46 30-105 1,6-2,5 350 x 270 x 240 18 76056 E 165 TURBO Kupfer 230 4,0 42-48 65-135 1,6-3,2 350 x 270 x 240 21 76057 E 205 TURBO Kupfer 230 und 400 bei 230 Volt 5,0 bei 400 Volt 7,5 bei 230 Volt 31-39 bei 400 Volt 42-50 bei 230 Volt 20-110 bei 400 Volt 60-180 1,6-4,0 375 x 315 x 270 25 76058 13 Typ Mit abnehmbaren Schweißkabel. Windung Volt KVA Zündungsspannung (Volt) Regelbereich (Amp) Elektrode φ (mm) Abmessung (LxBxH) (mm) Gewicht (Kg) Bestellnummer E 260 SUPER Kupfer 230 und 400 bei 230 Volt 8,5 bei 400 Volt 10,0 bei 230 Volt 45-51 bei 400 Volt 48-55 bei 230 Volt 45-220 bei 400 Volt 50-250 bei 230 Volt 2,0-4,0 bei 400 Volt 2,0-5,5 705 x 410 x 385 55 76059 14 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 1.1 2.0 3.0 3.1 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Attention Introduction Welding safety rules Preparation Your are now ready to weld Important - Thermostat control Some possible problems Various welding systems Graphical symbols Limitations of use Plug wiring Technical data page page page page page page page page page page page page 15 15 15 16 16 16 17 17 17 18 18 19 1.0 ATTENTION Before using your Frilass welding unit, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented. 1.1 INTRODUCTION This instruction manual contains the information you need to prepare your arc welding set for welding. In addition it contains trouble shooting instruction. The instructions are not intended to show you how to be an expert welder if you have had no 'previous experience'. Therefore, it is essential that you read very carefully the following to get the best results and performance from your set. It must be stressed that only with continued practice will you achieve the desired results, arc welding is easy but demands a steady hand and time spent with scrap metal will be rewarded with first class results on the job. The appliance must be used only for the purpose for which it was specifically designed. All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use. 2.0 WELDING SAFETY RULES Before commencing work: 1. Ensure that you have a welding face mask with the appropriate shade lens always ready. You must always use this as permanent eye damage can result if you do not use appropriate protection. Check you have good ventilation and that air can flow freely around the transformer. 2. Ensure there are no flammable or combustible materials near the work area. 3. Ensure the power supply switch on the machine is set to the correct voltage. A protection device is fitted to prevent 400 volts being used on the 230 volt circuit. If you use 230 volt, first remove switch knob and reposition protection plate (model E 205 - E 260). 4. Do not open the cover of the machine. Always switch off and remove plug from 15 power supply after use. 3.0 PREPARATION 1. Ensure the machine is turned off. 2. Join the earth clamp to the workpiece to be welded. Never join the clamp to a wooden bench or painted surface, in such cases there would be no current induction. 3. The other end of the earth lead should be connected to the machine. This should already be done. 4. Insert the electrode into the electrode holder. Ensure there is good connection, the other end should be connected to the machine. Ensure welding surfaces are kept clean. 5. Set amperage by regulating control wheel according to visual scale relating to amperage/electrode diameter. This is shown on the front or side of the machine. 3.1 YOU ARE NOW READY TO WELD Switch on only when you are ready to start welding and the electrode is in position. Practice on scrap metal first. Tap the electrode lightly to strike arc and maintain a steady gap thereafter of about 2 mm between the end of the electrode and the metal being welded. Withdraw with a clean movement at the end of the run. You will notice a slight tendency to pull to the right. A few minutes practice will ensure that you get used to this and compensate when doing a proper job. If the electrode sticks you may be holding it too closely. Pull sharply to the left and right to free it. After welding chip off slag with chipping hammer. You should wear goggles when doing this. 4.0 IMPORTANT - THERMOSTAT CONTROL Your welder is cooled by the circulation of air. If you use the machine with 16 gauge (1.5 mm rods) it will operate continuously. As larger diameter rods are used you will experience the current being temporarily shut off. This is to protect your transformer from overheating. Obviously the larger the rod the more current and consequently the hotter the machine becomes. The table below shows the number of electrodes which you can weld per hour. The welder will produce up to 210 amps on 230 V power supply, depending on welder size. When using larger electrodes or for better performance use 400 V 3phase. The position of the switch should be changed. Consult a qualified electrician. diameter electrode electrodes per hour current (amps) 1.6 2 2.5 3.2 4 5 112 45 - 60 75 60 80 48 55 80 120 16 28 33 116 160 14 18 160 190 8 12 210 250 5.0 SOME POSSIBLE PROBLEMS 1. 2. 3. 4. Burning through thin metal. On very thin sheet eg-car bodywork, even the lowest amperage setting will be too fierce. In this case you can still use your welder but you will need a brazing kit which is available from your stockist. Machine cuts out frequently. This is probably caused by a sticking electrode. Even one sticking electrode could cause the machine to cut out for up ten minutes. After this time it should be ready to use again. Difficulty in striking an arc can be experienced if the electrode is damp. Heat it up to 60o-70o before using. Difficulty in striking an arc can be experienced if you use the wrong type of rod. Only ACID or RUTILE electrode can be used with these machines. BASIC electrodes are unsuitable for these machines. 6.0 VARIOUS WELDING SYSTEMS 1. 2. 3. For metal up to 7 mm thick, keep pieces 2-3 mm apart. A second run can go underneath for extra strenght. See illustration. For thicknesses up to 30 mm a single butt joint is necessary, filling up the space with several layers of weld. See illustration. Over 30 mm you will need a double "V" butt joint and again fill up the space. See illustration. 7.0 GRAPHICAL SYMBOLS ELECTRODE HOLDER Use only electrodes as stated in chapter 4.0. EARTH CLAMP This must be clamped to the workpiece. The machine will not work unless in contact with bare metal. 17 POWER SUPPLY CABLE This should be connected as shown below. TURBO FAN This cools the machine as it runs to prevent overheating. PILOT LIGHT This is lit when the machine is overheatet. 8.0 LIMITATION OF USE Do not use in following conditions: 1. Outside when raining. 2. Do not use cable reels unless completely unwound and fitted with a thermal cut-out. 3. Do not use above 140 amp. with 16 amp. fused 230 volt power supply. 9.0 PLUG WIRING IMPORTANT: For adequate performance on 230 V you will need a 25 amp. fused supply. When using a 1-phase 230 V power supply wire the plug as in chapter 9.1. If the machine is to be operated on a 400 V 3-phase supply connections should be made as in chapter 9.2. If in doubt of electrical connections consult a qualified electrician. 9.1 230 V (1-PHASE) CONNECTIONS (E 100, E 145, E 165, E 205) Use of a 16 amp. plug is only recommended up to a power output of 140 amp. For use above this amperage consult an electrician. EARTH green/yellow wire NEUTRAL blue wire LIVE brown wire 18 9.2 INFORMATION FOR PROFESSIONAL ELECTRICIANS (E 205) 400 VOLT (3-PHASE) CONNECTIONS yellow/green blue brown - earth - 1 live phase - 1 live phase 9.3 CONNECTIONS E 260 brown black blue yellow/green = R (L1) = S (L2) = T (L3) = earth You can weld with a power output of 400 V/50 Hz/3 phase or 230 V/50 Hz/ 3 phase. The switch high/low is used by extreme low welding values (turn the switch to “low”) or extreme high welding values (turn the switch to “high”). 10.0 TECHNICAL DATA Type Winding Volt KVA Ignition voltage Adjusting range (amp) Electrode φ (mm) Dimensions (lxwxh) (mm) Weight (kg) Ordernumber Type Winding Volt KVA Ignition voltage Adjusting range (amp) Electrode φ (mm) Dimensions (lxwxh) (mm) Weight (kg) Ordernumber E 100 aluminium 230 3,7 33-38 60-85 1,6-2,5 260 x 195 x 185 9,5 76055 E 145 copper 230 3,8 41-46 30-105 1,6-2,5 350 x 270 x 240 18 76056 19 Type Winding Volt KVA Ignition voltage Adjusting range (amp) Electrode φ (mm) Dimensions (lxwxh) (mm) Weight (kg) Ordernumber Type With removable welding cables. Winding Volt KVA E 165 TURBO copper 230 4,0 42-48 65-135 1,6-3,2 350 x 270 x 240 21 76057 E 205 TURBO copper 230 and 400 at 230 volt 5,0 at 400 volt 7,5 Ignition voltage at 230 volt 31-39 at 400 volt 42-50 Adjusting range (amp) at 230 volt 20-110 at 400 volt 60-180 Electrode φ (mm) 1,6-4,0 Dimensions (lxwxh) (mm) 375 x 315 x 270 Weight (kg) 25 Ordernumber 76058 Type E 260 SUPER Mobile, with removable welding cables. Winding copper Volt 230 and 400 KVA at 230 volt 8,5 at 400 volt 10,0 Ignition voltage at 230 volt 45-51 at 400 volt 48-55 Adjusting range (amp) at 230 volt 45-220 at 400 volt 50-250 Electrode φ (mm) at 230 volt 2,0-4,0 at 400 volt 2,0-5,5 Dimensions (lxwxh) (mm) 705 x 410 x 385 Weight (kg) 55 Ordernumber 76059 20 FRANÇAIS TABLE DE MATIÈRES 1.0 1.1 2.0 3.0 3.1 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Attention Avant-propos Mésures de sécurité Préparation Vous êtes prêt à souder Contrôle thermostatique Possibilités de pannes Différents procédés de soudure Symboles Utilisation Connexions électriques Caractéristiques techniques page page page page page page page page page page page page 21 21 21 22 22 22 23 23 24 24 24 25 1.0 ATTENTION Avant d’utiliser votre soudeuse Frilass il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1.1 AVANT-PROPOS La présente notice d'utilisation contient toutes les informations nécessaires pour préparer votre poste de soudure à l'arc aux travaux de soudure. Certaines pannes sont également examinées. Cette notice d'utilisation n'est pas destinée à faire de vous un expert. Il est dès lors important que vous lisiez attentivement ces informations afin d'obtenir les meilleurs résultats avec votre poste de soudure. Nous vous informons que le résultat souhaité ne peut être atteint qu'à force d'exercices répétés. Le travail de soudure n'est pas difficile mais il exige une main sûre. La pratique d'exercices sur de vieilles pièces sera récompensée par un résultat impeccable. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considéré comme impropre et donc déraisonnable. Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par des utilisations impropres, erronées et déraisonnables. 2.0 MESURES DE SECURITE Avant de souder: 1. Veillez à toujours avoir un masque de soudeur disposant du filtre approprié à portée de main. Utilisez toujours le masque; une protection inadéquate peut entraîner des lésions oculaires irréversibles. 2. Assurez-vous que la ventilation est suffisante et que l'air peut circuler librement autour du transformateur. 3. Veillez à ce qu'aucun matériau inflammable ou combustible ne se trouve à proximité de l'endroit ou vous travaillez. 4. Vérifiez que le commutateur d'alimentation de la machine se trouve sur la 21 bonne tension. Un dispositif de sécurité empêche l'utilisation du 400 V sur un circuit 230 V. Si vous utilisez du 230 V, vous devez au préable démonter le bouton de commutation et mettre la sécurité sur 230 V (E 205 - E 260). 5. N'ouvrez pas le capot de la machine. Débranchez toujours le courant après utilisation et retirez la fiche de la prise de sécurité. 3.0 PREPARATION 1. 2. 3. 4. 5. Assurez-vous que la machine est hors circuit. Connectez la borne de terre avec la pièce devant être soudée. Ne reliez jamais la borne avec un établi en bois ou une surface peinte, qui auraient un rôle isolant. L'autre extrémité de la borne de terre doit être reliée à la machine. Placez l'électrode dans le corps d'électrode. Vérifiez la connexion. L'autre extrémité doit être fixée à la machine. La surface à souder doit toujours rester bien propre. Réglez la roue de contrôle sur l'ampérage correct en fonction de la graduation visible donnée par la section de l'ampérage/de l'électrode. Cette valeur est affichée sur la face avant ou sur le côté de la machine. 3.1 VOUS ÊTES PRÊT À SOUDER Ne branchez l'alimentation que lorsque vous êtes prêt à souder et que l'électrode est en position. Faites d'abord un essai sur un vieux morceau de métal; veillez à ce que le métal est bien propre et dégraissé. Tapez légèrement avec l'électrode pour produire un arc à flamme et conservez un écart d'environ 2 mm entre l'extrémité extérieure de l'électrode et le métal à souder. Retirez l'électrode d'un coup sec une fois l'opération terminée. Vous remarquerez que vous devez avancer lentement l'électrode pour réaliser une soudure. L'électrode tend à dévier légèrement vers la droite. Après quelques minutes d'entraînement cependant, vous vous habituerez à ce mouvement et pourrez le compenser. Si L'électrode reste collée, c'est que vous la tenez problablement trop près du métal. Déplacez-la vivement de gauche à droite pour la détacher. Après la soudure, éliminez les scories avec un marteau à scories. Il est conseillé de porter des lunettes de protection pour réaliser cette opération. 4.0 IMPORTANT - CONTROLE THERMOSTATIQUE Votre poste de soudage est refroidi par circulation d'air. Si vous utilisez un poste avec des électrodes de 1,5 mm vous pouvez utiliser l'appareil en continu. Si vous utilisez des électrodes d'un diamètre supérieur, vous remarquerez que l'alimentation en courant s'interrompt de temps en temps. Ceci permet de protéger votre transformateur contre toute surchauffe. Il est évident que plus l'électrode est grande, plus la quantité de courant circulant est élevée et plus l'appareil chauffe. Le tableau ci-dessous donne la quantité horaire d'électrodes avec laquelle vous pouvez souder. Le poste de soudage fournit jusqu'à 210 ampères à 230 V en fonction du type de poste de soudage. Si vous utilisez des électrodes plus grosses 22 ou si vous désirez atteindre un meilleur résultat, nous vous conseillons d'utilisez un courant triphasé 400 V. Dans ce cas, un électricien spécialisé pourra vous conseiller pour mettre le commutateur sur sa position exacte. diamètre électrode électrodes par heure courant (amp.) 1.6 2 2.5 3.2 4 5 112 45 - 60 75 60 80 48 55 80 120 28 33 116 160 14 18 160 190 8 12 210 250 5.0 POSSIBILITES DE PANNES 1. 2. 3. 4. Pour la soudure de métal fin sur un métal très fin: (comme par exemple une tôle de carrosserie) même l'ampérage le plus faible sera encore trop élevé. Dans ce cas, vous ne pouvez pas utiliser votre poste de soudage, mais devrez recourir à un kit de soudure. L'appareil s'arrête régulièrement: ceci est problablement causé par une électrode restant collée. Une seule électrode restant collée peut arrêter la machine pendant environ 10 minutes. Une fois ce délai écoule, l'appareil peut à nouveau être utilisé. Des problèmes de tension d'amorçage peuvent se produire lorsque l'électrode est humide. Chauffer jusqu'à 60o-70o avant utilisation. Des problèmes de tension d'amorçage peuvent se produire si vous utilisez le mauvais type d'électrode. N'utilisez que des électrodes ACID ou RUTIL avec cet appareil. Les électrodes BASIC ne conviennent pas à ces postes de soudage. 6.0 SYSTEMES DE SOUDER 1. 2. 3. Pour un métal jusqu'à 7 mm d'épaisseur: maintenir un écart de 2-3 mm entre les pièces. Pour renforcer ces pièces, on peut procéder à un deuxième passage sur la face inférieure. Voir croquis. Pour un métal jusqu'à 30 mm d'épaisseur: un seul point de soudure est nécessaire pour combler l'espace de plusieurs couches de soudure. Voir croquis. Pour un métal d'épaisseur su périeure à 30 mm: un double point de soudure en V est nécessaire pour combler l'espace. Voir croquis. 23 7.0 SYMBOLES CORPS D'ELECTRODE N'utilisez que des électrodes mentionnées au chapitre 4.0. BORNE DE TERRE Attachez la borne de terre à la pièce à souder. Le poste de soudage ne fonctionnera que si la borne est connectée à du métal blanc. CABLE D'ALIMENTATION Connecter comme indiqué au chapitre 9.0. TURBO-VENTILATEUR En tournant, le ventilateur assure le refroidissement de la machine et évite toute surchauffé. TEMOIN DE CONTROLE Le témoin de contrôle s'allume lorsque l'appareil est en surcharge Une fois refroidi, l'appareil se remet automatiquement à zéro. 8.0 UTILISATION N'utilisez pas le poste de soudure dans les conditions suivantes: 1. A l'extérieur lorsqu'il pleut. 2. N'utilisez un dévidoir de câble que si le câble est entièrement déroulé et est équipé d'un disjoncteur thermique. 3. Montez jusqu'à 140 ampères avec une alimentation 230 V avec protection de 16 ampères. 9.0 CONNEXIONS ELECTRIQUES IMPORTANT: Pour des performances optimales sur 230 V, vous avez besoin d'une alimentation avec protection de 25 amp. Si vous utilisez une alimentation monophasée 230 V, connectez les fils de la fiche comme indiqué au chapitre 9.1. Si vous devez connecter la machine sur du courant triphasé 400 V, connectez les fils comme indiqué au chapitre 9.2. En cas de doute, consultez un électricien agréé. 24 9.1 CONNEXION MONOPHASEE 230 V (E 100, E 145, E 165, E 205) Utilisez un fusible 16 ampères pour une alimentation inférieure ou égale à 140 ampères. Pour une alimentation supérieure à 140 ampères, consultez un électricien agréé. TERRE fil vert/jaune NEUTRE fil bleu PHASE fil marron 9.2 INFORMATIONS A L'ATTENTION DES ELECTRICIENS AGREES (E 205) CONNEXIONS TRIPHASEES 400 VOLT jaune/vert bleu marron - terre - 1 phase de tension - 1 phase de tension 9.3 CONNEXIONS E 260 marron = R (L1) noir = S (L2) bleu = T (L3) vert/jaune = terre C’est possible de souder avec une alimentation de 400 V/50 Hz/triphasé ou 230 V/50 Hz/tripasé. Placer l’interrupteur à “low” si les valeurs de soudure sont basses et à “high” si les valeurs de soudure sont hautes. 10.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type E 100 Enroulement aluminium Tension 230 V KVA 3,7 Tension d'amorçage (volt) 33-38 Plage de réglage (amp) 60-85 Diamètre de l'électrode (mm) 1,6-2,5 Dimensions (Lxlxh) (mm) 260 x 195 x 185 Poids (kg) 9,5 Référence 76055 25 Type E 145 Enroulement cuivre Tension/KVA 230 V/3,8 Tension d'amorçage (volt) 41-46 Plage de réglage (amp) 30-105 Diamètre de l'électrode (mm) 1,6-2,5 Dimensions (Lxlxh) (mm) 350 x 270 x 240 Poids (kg) 18 Référence 76056 Type E 165 TURBO Enroulement cuivre Tension/KVA 230 V/4,0 Tension d'amorçage (volt) 42-48 Plage de réglage (amp) 65-135 Diamètre de l'électrode (mm) 1,6-3,2 Dimensions (Lxlxh) (mm) 350 x 270 x 240 Référence 76057 Type E 205 TURBO Equipé de câbles de soudure amovibles. Enroulement cuivre Tension 230 et 400 V KVA à 230 V 5,0 à 400 V 7,5 Tension d'amorçage (volt) à 230 V 31-39 à 400 V 42-50 Plage de réglage (amp) à 230 V 20-110 à 400 V 60-180 Diamètre de l'électrode (mm) 1,6-4,0 Dimensions (Lxlxh) (mm) 375 x 315 x 270 Poids (kg) 25 Référence 76058 Type E 260 SUPER Sur roulettes et équipé de câbles de soudure amovibles. Enroulement cuivre Tension 230 et 400 V KVA à 230 V 8,5 à 400 V 10,0 Tension d'amorçage (volt) à 230 V 45-51 à 400 V 48-55 Plage de réglage (amp) à 230 V 45-220 à 400 V 50-250 Diamètre de l'électrode (mm) à 230 V 2,0-4,0 à 400 V 2,0-5,5 Dimensions (Lxlxh) (mm) 705 x 410 x 385 Poids (kg) 55 Référence 76059 26 27 -------------------------------------------------- De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd. - De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren, ook niet wanneer de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt. - Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het elektriciteitsnet e.d. - Schade ontstaat bij gebruikmaking van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (geldt alleen bij 230 V). Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend. GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind. - Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen funktionieren kann, auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden. - Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das Stromnetz usw. entstehen. - Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei 230 Volt. Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt. GUARANTEE PROVISIONS The machine/apparatus supplied carries a twelve month guarantee, starting trom the day of purchase. If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if: - The instructions in this manual have not been observed. - The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not even when damaged parts are replaced with the proper components. - Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the electricity grid etc. - Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm². This only applies to 230 volts. If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of charge. No other damages will be paid. CONDITIONS DE GARANTIE Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition. Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre. On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants: - Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées. - La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces appropriées ont été utilisées. - Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc. - Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de 230V. Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue 28 -------------------------------------------------- GARANTIEBEPALINGEN des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur. 29 EG-verklaring van overeenstemming Wij, Frilass, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Frilass lasapparaten 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende norm : EN 55014 en de richtlijnen: de EMC richtlijn 89/336/EG, de CE markering richtlijn 93/68/EG en de laagspanningsrichtlijn 98/37/EG. Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2007 EG-Konformitätserklärung Wir, Frilass, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz auf eigene Verantwortung, dass die Produkte Frilass Schweissgeräte 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059 auf das sich diese Erklärung bezieht mit den Normen EN 55014 übereinstimmen und den Richtlinien: EMC Richtlinie 89/336/EC, Richtlinie CE marking 93/68/EC und der Richtlinie für Niederspannung 98/37/EC. Niederlande, Leeuwarden, den 17. Februar 2007 EC-declaration of conformity We, Frilass, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, The Netherlands, taking full responsibility, declare that the products Frilass welding machines 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059 to which this declaration refers, comply with the norms EN 55014 and the directives: EMC directive 89/336/EC, CE marking directive 93/68/EC and the low voltage directive 98/37/EC. The Netherlands, Leeuwarden, 17th February 2007 Déclaration CE de conformité Nous, Frilass, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons entièrement sous notre propre responsabilité que les produits Frilass machines à souder 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059 auquel cette déclaration a trait sont conformes aux normes EN 55014 et aux directives: la directive EMC 89/336/EC, la directive CE marking 93/68/EC et la directive basse tension 98/37/EC. Pays Bas, Leeuwarden, le 17 février 2007 E.J. de Vries Directeur/Geschäftsführer/Managing director/dDirecteur général/Director gerente