pdf - VRB Friesland BV

Transcription

pdf - VRB Friesland BV
Versie 06.2007
NEDERLANDS ................................................................................ 1
DEUTSCH ........................................................................................ 8
ENGLISH .......................................................................................... 15
FRANÇAIS ....................................................................................... 21
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
Gebrauch durch.
Please read this instruction manual carefully before use.
Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent
manuel d’instructions.
(NL)
Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als
normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties
bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over
inzameling en verwerking.
(D)
Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
(GB)
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
(F)
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les
ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. S'adresser aux autorités locales compétentes ou à un
revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte et de
traitement.
Importeur Frilass, P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden
www.airpress.nl
NEDERLANDS
Versie 06.2007
INHOUDSOPGAVE
1.0
1.1
2.0
3.0
3.1
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
Attentie
Voorwoord
Veiligheidsvoorschriften
Voorbereiding
Klaar om te gaan lassen
Thermostatische controle
Storingsmogelijkheden
Verschillende lassystemen
Symbolen
Gebruik
Elektrische aansluitingen
Technische gegevens
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
1
1
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
1.0 ATTENTIE
Voordat u met uw Frilass lasapparaat gaat werken, dient eerst deze
handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen
worden voorkomen.
1.1 VOORWOORD
Deze handleiding bevat alle informatie die nodig is om uw vlambooglasapparaat
klaar te maken voor het lassen. Bovendien worden enkele storingsmogelijkheden
behandeld in hoofdstuk 5.0. Deze handleiding is niet bedoeld om een deskundige
vakman van u maken als u geen enkele ervaring heeft op het gebied van lassen.
Daarom is het belangrijk dat u het onderstaande zorgvuldig doorleest om het
beste resultaat te bereiken met uw lasapparaat.
Wij wijzen u erop dat het gewenste resultaat alleen bereikt kan worden door
voortdurende oefening; lassen is niet moeilijk, maar vereist een vaste hand.
Oefening op oud materiaal zal worden beloond met een eerste klas resultaat.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontworpen
en bedoeld; alle andere toepassingen zijn niet juist. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor enige schade aan personen en zaken, veroorzaakt door
onzorgvuldigheid of het niet opvolgen van de aangegeven voorschriften tijdens de
werking van het lasapparaat of onderhoudswerkzaamheden.
2.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voordat u gaat lassen:
1. Zorg ervoor dat u altijd een lasmasker met de juiste schaduwlens bij de hand
heeft. Gebruik dit lasmasker altijd; onjuiste bescherming kan permanente
oogbeschadiging tot gevolg hebben!
2. Controleer of de ventilatie voldoende is en de lucht vrij om de transformator
1
heen kan stromen.
3. Zorg ervoor dat er geen ontvlambare of brandbare materialen in de buurt van
de werkplek staan.
4. Controleer of de voedingsschakelaar op de machine op het juiste voltage staat.
Een beveiligingsinrichting voorkomt dat 400 volt kan worden gebruikt op een
230 volt circuit. Als u 230 volt gebruikt, moet u eerst de schakelknop
demonteren en de beveiliging omzetten naar 230 V (model E 205 - E 260).
5. Maak het deksel van de machine niet open. Na gebruik altijd de stroom
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
3.0 VOORBEREIDING
1. Controleer of de machine is uitgeschakeld.
2. Verbind de aardklem met het werkstuk dat gelast moet worden. Verbind de
klem nooit met een houten werkbank of geverfd oppervlak; dit isoleert de
stroomketen.
3. Het andere uiteinde van de aardleiding moet aan de machine zijn bevestigd.
4. Steek de elektrode in de elektrodenhouder. Controleer de verbinding, het
andere uiteinde moet aan de machine vastzitten. Het lasoppervlak moet goed
schoon worden gehouden.
5. Stel de juiste amperage in door het controlewiel te regelen volgens de
zichtbare schaal die de amperage/elektrode doorsnede aangeeft. Dit wordt
getoond op de voorkant of de zijkant van de machine.
3.1 KLAAR OM TE GAAN LASSEN
Schakel het apparaat pas in als u klaar bent om te gaan lassen en de elektrode in
positie is gebracht.
Oefen eerst op een stuk oud metaal; zorg ervoor dat het metaal schoon en vetvrij
is.
Tik zachtjes met de elektrode om een vlamboog te trekken en houd een
tussenruimte aan van ongeveer 2 mm tussen het uiteinde van de elektrode en het
metaal dat gelast moet worden. Trek de elektrode na afloop met een vaste beweging terug.
Het zal u opvallen dat u de elektrode langzaam moet voortbewegen om een las te
leggen. De elektrode heeft de neiging om iets naar rechts te trekken, maar na een
paar minuten oefenen bent u hieraan gewend en kunt u dit compenseren.
Als de elektrode blijft steken, houdt u hem waarschijnlijk te dicht op het metaal.
Trek hem scherp naar links en rechts om hem los te krijgen.
Na het lassen de slakken afsteken met een slakhamer. Het is raadzaam hierbij
een beschermbril te dragen.
2
4.0 BELANGRIJK - THERMOSTATISCHE CONTROLE
Uw lasapparaat wordt gekoeld door luchtcirculatie. Indien u de machine gebruikt
met elektroden van 1,5 mm kunt u het apparaat continu blijven gebruiken.
Indien elektroden met een grotere diameter worden gebruikt, zult u bemerken dat
de stroom tijdelijk wordt uitgeschakeld. Hierdoor wordt uw transformator
beschermd tegen oververhitting. Het is duidelijk: hoe groter de elektrode hoe meer
stroom, waardoor het apparaat warmer wordt.
De onderstaande tabel geeft aan hoeveel elektroden u per uur kunt lassen. Het
lasapparaat produceert tot 210 amp. bij 230 V, afhankelijk van het type
lasapparaat. Indien u grotere elektroden gebruikt of indien u een beter resultaat
wilt bereiken, raden wij u aan om 400 V/3-fasen te gebruiken. In dit geval een
vakkundige elektricien raadplegen om de schakelaar in de juiste positie te zetten.
diameter
elektrode
elektroden
per uur
stroom
(amp.)
1.6
2
2.5
3.2
4
5
112
45
-
60
75
60
80
48
55
80
120
28
33
116
160
14
18
160
190
8
12
210
250
5.0 STORINGSMOGELIJKHEDEN
1.
2.
3.
4.
Het lassen van dun metaal: op erg dun metaal zoals bijvoorbeeld plaatwerk
van een auto, zal zelfs de laagste ampère-instelling nog te sterk zijn. In dit
geval kunt u uw lasapparaat niet gebruiken, maar heeft u een soldeerkit
nodig.
Apparaat stopt regelmatig: dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een
elektrode die blijft steken. Zelfs één elektrode die blijft steken, kan de
machine voor ongeveer 10 minuten laten stoppen. Na deze tijd kan het
apparaat weer worden gebruikt.
Problemen met de ontsteekspanning kunnen ontstaan doordat de elektrode
vochtig is. Voor gebruik opwarmen tot 60o-70o
Problemen met de ontsteekspanning kunnen ontstaan doordat u een
verkeerd type elektrode gebruikt. Bij deze apparaten alleen ACID of RUTILE
elektroden gebruiken; BASIC elektroden zijn niet geschikt voor deze
machines.
3
6.0 VERSCHILLENDE LASSYSTEMEN
1.
2.
3.
Voor metaal tot een dikte van 7
mm, de stukken 2-3 mm uit elkaar
houden. Voor extra versteviging
van deze stukken kan men er aan
de onderkant voor een tweede
keer overheengaan.
Zie tekening.
Voor metaal tot een dikte van 30
mm is een enkele stootlas
noodzakelijk om de ruimte met
meerdere laslagen op te vullen.
Zie tekening.
Voor metaal met een dikte van
meer dan 30 mm heeft u een
dubbele "V" stootlas nodig om de
ruimte op te vullen.
Zie tekening.
4
7.0 SYMBOLEN
ELEKTRODENHOUDER
Gebruik uitsluitend elektroden
als vermeld in hoofdstuk 4.0.
AARDKLEM
Klem de aardklem aan het werkstuk.
Het apparaat zal alleen werken als
de aardklem aan blank metaal is bevestigd.
VOEDINGSKABEL
Aansluiten als beschreven in
hoofdstuk 9.0.
TURBO VENTILATOR
De ventilator zorgt voor afkoeling
van de machine terwijl hij draait
om oververhitting te voorkomen.
CONTROLELAMPJE
Het storingslampje gaat branden,
wanneer het apparaat overbelast is.
Na afkoelen reset het apparaat
zich automatisch.
8.0 GEBRUIK
Gebruik het lasapparaat niet in de volgende omstandigheden:
1.
Buiten als het regent.
2.
Gebruik geen kabelhaspel tenzij de haspel helemaal afgerold is en is
voorzien van een thermische stroomonderbreker.
3.
Gebruik tot 140 amp. met 16 amp. gezekerde 230 volt stroomvoorziening.
9.0 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
BELANGRIJK:
Voor een goede prestatie op 230 volt heeft u een 25 amp. gezekerde
stroomvoorziening nodig.
Als u een 230 volt/1-fase stroomvoorziening heeft, de draden van de plug
aansluiten als aangegeven bij 9.1.
Indien de machine moet worden aangesloten op 400 volt/3-fasen stroomvoorziening de draden aansluiten als aangegeven bij 9.2. Bij twijfel een erkende
elektricien raadplegen.
5
9.1 230 V/1-FASE AANSLUITINGEN (E 100, E 145, E 165, E 205)
Gebruik een 16 amp. zekering tot een voeding van 140 amp. Bij een voeding
hoger dan 140 amp. een erkende elektricien raadplegen.
AARDE
groen/gele
draad
NEUTRAAL
blauwe
draad
SPANNING
bruine draad
9.2 INFORMATIE VOOR ERKENDE ELEKTRICIENS (E 205)
400 VOLT/3-FASEN AANSLUITINGEN
geel/groen
blauw
bruin
- aarde
- 1 spanningsfase
- 1 spanningsfase
9.3 AANSLUITSCHEMA E 260
bruin
zwart
blauw
geel/groen
= R (L1)
= S (L2)
= T (L3)
= aarde
Er kan worden gelast met een voeding van 400 V/50 Hz/3 fasen of 230 V/50 Hz/
3 fasen.
De keuzeschakelaar high/low wordt gebruikt bij extreem lage laswaarden (de
schakelaar op “low” zetten) of extreem hoge laswaarden (schakelaar op “high”
zetten).
10.0 TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Winding
Volt
KVA
Ontsteekspanning (volt)
Regelbereik (amp)
Elektrode φ (mm)
Afmeting (lxbxh) (mm)
Gewicht (kg)
Bestelnummer
E 100
aluminium
230
3,7
33-38
60-85
1,6-2,5
260 x 195 x 185
9,5
76055
6
Type
Winding
Volt
KVA
Ontsteekspanning (volt)
Regelbereik (amp)
Elektrode φ (mm)
Afmeting (lxbxh) (mm)
Gewicht (kg)
Bestelnummer
Type
Winding
Volt
KVA
Ontsteekspanning (volt)
Regelbereik (amp)
Elektrode φ (mm)
Afmeting (lxbxh) (mm)
Gewicht (kg)
Bestelnummer
Type
Voorzien van afneembare laskabels.
Winding
Volt
KVA
E 145
koper
230
3,8
41-46
30-105
1,6-2,5
350 x 270 x 240
18
76056
E 165 TURBO
koper
230
4,0
42-48
65-135
1,6-3,2
350 x 270 x 240
21
76057
E 205 TURBO
koper
230 en 400
bij 230 volt 5,0
bij 400 volt 7,5
Ontsteekspanning (volt)
bij 230 volt 31-39
bij 400 volt 42-50
Regelbereik (amp)
bij 230 volt 20-110
bij 400 volt 60-180
Elektrode φ (mm)
1,6-4,0
Afmeting (lxbxh) (mm)
375 x 315 x 270
Gewicht (kg)
25
Bestelnummer
76058
Type
E 260 SUPER
Verrijdbaar en voorzien van afneembare laskabels.
Winding
koper
Volt
230 en 400
KVA
bij 230 volt 8,5
bij 400 volt 10,0
Ontsteekspanning (volt)
bij 230 volt 45-51
bij 400 volt 48-55
Regelbereik (amp)
bij 230 volt 45-220
bij 400 volt 50-250
Elektrode φ (mm)
bij 230 volt 2,0-4,0
bij 400 volt 2,0-5,5
Afmeting (lxbxh) (mm)
705 x 410 x 385
Gewicht (kg)
55
Bestelnummer
76059
7
DEUTSCH
INHALTSANGABE
1.0
1.1
2.0
3.0
3.1
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
Achtung
Vorwort
Sicherheitsvorschriften
Vorbereitung
Das Schweißen selbst
Thermostatische Kontrolle
Störungen
Verschiedene Schweißsysteme
Symbole
Gebrauch
Elektrischer Anschluß
Technische Daten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
8
8
8
9
9
9
10
11
11
12
12
13
1.0 ACHTUNG
Bevor Sie anfangen mit Ihrem Frilass Schweißgerät zu arbeiten, műssen Sie
zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle
verhindert werden können.
1.1 VORWORT
In dieser Betriebsanleitung finden Sie alle Information um Ihr Lichtbogenschweißgerät fertig zu machen um zu schweißen. Außerdem werden einige
Störungsmöglichkeiten behandelt im Kapitel 5.0. Diese Betriebsanleitung
beabsichtet nicht um einen sachverständigen Fachmann von Ihnen zu machen
wenn Sie noch kein einzige Erfahrung haben mit Schweißen. Darum ist es wichtig
um diese Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen um das beste Resultat zu
erreichen mit Ihrem Schweißaggregat.
Wir möchten Ihnen darauf hinweisen daß das gewünschte Resultat nur erreicht
werden kann durch ständige Übung; Schweißen ist nicht schwer, aber erfordert
einen festen Hand. Übung auf altem Material wird sich lohnen mit einem
Klasseresultat.
Dieses Gerät wurde für einen bestimmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb
nicht zweckentfremdet werden. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch
unsachgemäßen oder irrtümlichen Gebrauch nicht zur Haftung gezogen werden
2.0 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Befor Inbetriebnahme des Schweißgerätes:
1.
Sorgen Sie dafür daß immer ein Schweißschild mit richtigem Glas vor
Handen ist. Benutzen Sie dieses Schweißschild immer; unrichtiger
Schutz kann permanente Augenbeschädigung verursachen!
2.
Achten Sie darauf, daß zur Kühlung die Luftzufuhr intakt bleibt.
3.
Sorgen Sie dafür daß sich kein leicht entflammbares Material in der Nähe
der Schweißstelle befindet.
4.
Kontrollieren Sie ob der Speiseschalter auf der Maschine auf der richtige
8
5.
Voltage steht. Eine Schutzeinrichtung verhütet daß 400 Volt gebraucht
werden kann auf einem 230 Volt Kreis. Wenn Sie 230 Volt benutzen,
müssen Sie erst den Schaltknopf demontieren und die Beschützung
umsetzen nach 230 Volt (Modell E 205 - E 260).
Der Deckel von der Maschine nicht öffnen.
Nach Gebrauch immer den Strom ausschalten und den Kontaktstöpsel aus
dem Steckkontakt holen.
3.0 VORBEREITUNG
1.
2.
3.
4.
5.
Kontrollieren Sie ob die Maschine ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie die Erdklemme mit dem Werkstück daß geschweißt werden
soll. Die Klemme nie verbinden mit einer holzen Werkbank oder einer
lackierten Oberfläche; dies isoliert den Stromkreis.
Das andere Ende muß am Gerät befestigt sein.
Stechen Sie die Elektrode im Elektrodenhalter. Kontrollieren Sie die
Verbindung, die andere Seite muß an der Maschine befestigt sein.
Die Schweißstelle gut sauberhalten.
Sie stellen die richtige Amperezahl ein durch das Kontrollrad zu regeln
zufolge der Skala wo Sie den Durchschnitt von der Amperezahl/Elektrode
ablesen können. Dies befindet sich an der Vorderseite oder die Seite von
der Maschine.
3.1 DAS SCHWEISSEN SELBST
Das Schweißgerät einschalten wenn Sie fertig sind und die Elektrode in Position
gebracht haben.
Die ersten Schweißungen sollten Sie auf einem Probeblech ausführen (muß
sauber und fettfrei sein).
Halten Sie die Elektrode ca. 2 cm über den Anfangspunkt ihrer Schweißnaht und
nehmen dann das Schweißschild vors Gesicht.
Die Elektrode kurz auf das Blech anstreichen. Durch das Schutzglas des
Schutzschildes beachten Sie den Lichtbogen. Die richtige Lichtbogenlänge ist
wichtig, weil sich bei zu kurzem oder zu langem Lichtbogen der Strom und die
Spannung verändern. Am Ende der Naht einen kurzen Augenblick halten, um
dann durch einen Bogen über die Naht abzuheben.
Es wird Ihnen auffallen daß die Elektrode eine leichte Neigung hat um nach rechts
zu ziehen. Nach einigen Minuten Übung sind Sie daran gewöhnt und können Sie
dies kompensieren.
Wenn die Elektrode stechen bleibt, halten Sie ihn wahrscheinlich zu dicht aufs
Material. Ziehe die Elektrode scharf nach links oder rechts um abzuheben.
Die Schlacke entfernen mit einem Schlackenhammer. Tragen Sie dabei immer
eine Schweißbrille.
4.0 WICHTIG - THERMOSTATISCHE KONTROLLE
Ihr Schweißgerät wird gekühlt durch Luftzirkulation. Wenn Sie das Gerät
gebrauchen bei einem Druck von 16 (1.5 mm Elektrode) können Sie die Maschine
9
ununterbrochen benutzen.
Wenn Sie Elektroden mit einem größeren Durchmesser benutzen, wird den Strom
zeitweilig ausgeschaltet. Dies schützt Ihren Transformator gegen Überhitzung. Je
größer die Elektrode um so mehr Strom, wodurch das Apparat wärmer wird.
Die unterstehende Tabelle gibt an wieviel Elektroden Sie pro Stunde schweißen
können. Das Schweißgerät produziert bis 210 Amp. bei 230 V, abhängig vom
Format. Wenn Sie größere Elektroden verwenden oder wenn Sie ein besseres
Resultat erreichen wollen, empfehlen wir um 400 V 3-Phasen zu benutzen. In
diesem Fall einen anerkannten Elektriker zu rate ziehen.
Diameter
Elektrode
Elektroden
pro Stunde
Strom
(Amp.)
1.6
2
2.5
3.2
4
5
112
45
-
60
75
60
80
48
55
80
120
28
33
116
160
14
18
160
190
8
12
210
250
5.0 STÖRUNGEN
1.
2.
3.
4.
Das Schweißen von Blech: auf dünne Bleche, wie von einem Wagen, wird
eben die niedrigste Einstellung von der Amperezahl noch zu stark sein. In
diesem Fall können Sie Ihr Schweißgerät nicht benutzen, aber Sie brauchen
einen Lötkitt.
Das Gerät hält regelmäßig an: dies wird wahrscheinlich verursacht durch
eine Elektrode die steckenbleibt. Sogar eine Elektrode die steckenbleibt,
kann die Maschine für etwa 10 Minuten anhalten. Nach dieser Zeit können
Sie das Gerät wieder gebrauchen.
Probleme mit der Zündungsspannung können entstehen dadurch daß die
Elektrode feucht geworden ist. Elektroden immer trocken lagern, niemals in
feuchten Räumen aufbewahren. Feuchte Elektroden zünden und schweißen
schlecht.
Vor Gebrauch erwärmen bis 60oC-70oC.
Probleme mit der Zündungsspannung können entstehen dadurch daß Sie
einen falschen Typ Elektrode benutzen. Benutzen Sie nur ACID oder
RUTILE Elektroden; BASIC Elektroden sind nicht geeignet für diese
Geräte.
10
6.0 VERSCHIEDENE SCHWEISSSYTEME
1.
2.
3.
Für Metall mit einer Dicke
bis 7 mm, Stücke von 2-3
mm gesondert halten. Für
extra Verstärkung von diesen Stücken kann man am
Unterseite zum zweiten
Mal darüber hingehen.
Siehe Zeichnung.
Für Metall mit einer Dicke
bis 30 mm ist eine Stoßlasche notwendig um den
Raum mit mehreren Lagen zu
füllen. Siehe Zeichnung.
Fur Metall mit einer Dicke
von über 30 mm brauchen
Sie eine doppelte "V"
Stoßlasche um den Raum zu
füllen. Siehe Zeichnung.
7.0 SYMBOLE
ELEKTRODENHALTER
Nur Elektroden verwenden wie
vermeldet im Kapitel 4.0.
ERDEKLEMME
Klemmen Sie die Erdeklemme am Werkstück. Das Gerät wird nur wirken
wenn die Erdeklemme an einer blanken
Stelle des Werkstückes befestigt ist.
SPEISEKABEL
Anschluß wie angegeben in 9.0.
TURBO VENTILATOR
Der Ventilator sorgt für Kühlung des
Gerätes weil es dreht um Überhitzung
zu verhüten.
WARNUNGSLAMPE
Die Warnungslampe brennt bei
Úberhitzung vom Gerat.
11
8.0 GEBRAUCH
Benutzen Sie das Schweißgerät nicht:
1.
Draußen wenn es regent.
2.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benötigen, achten Sie darauf, daß das
Kabel voll ausgelegt ist, da es sich sonst erwärmt und der Schweißstrom
durch den erhöhten Widerstand beträchtlich verringert wird.
3.
Brauchen Sie das Gerät bis 140 Amp. mit 16 Amp. gesicherte 230 Volt
Stromzuführ.
9.0 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WICHTIG: Für eine gute Leistung auf 230 Volt benötigen Sie einen Stromzuführ mit einer Sicherung von 25 Amp.
Bei einem Stromzuführ von 230 Volt/1-Phase die Drahte vom Pfropfen
anschließen wie angegeben bei 9.1.
Wenn das Gerät angeschlossen muß werden auf 400 Volt/3-Phasen Stromzuführ
die Drahte anschließen wie angegeben bei 9.2. Bei Zweifel einen anerkannten
Elektrofachkraft zu Rate ziehen.
9.1 230 V/1-PHASE ANSCHLUSS (E 100, E 145, E 165, E 205)
Verwenden Sie einen 16 Amp. Pfropfen bis eine Speisung von 140 Amp. Bei einer
Speisung über 140 Amp. einen anerkannten Elektriker zu Rate ziehen.
ERDE
grüner/gelber
Draht
NEUTRAL
blauer Draht
SPANNUNG
brauner Draht
9.2 INFORMATION FUER ANERKANNTE ELEKTRIKER (E 205)
400 VOLT/3-PHASEN ANSCHLUSS
gelb/grün
blau
braun
- Erde
- 1 Spannungsphase
- 1 Spannungsphase
9.3 ANSCHLUSS E 260
braun
= R (L1)
schwarz
= S (L2)
blau
= T (L3)
gelb/grűn
= Erde
Man kann schweißen mit einer Speisung von 400 V/50 Hz/3 Phasen oder 230
V/50 Hz/3 Phasen. Der Schalter high/low gebrauchen Sie bei extrem niedrigen
Schweißwerten (Schalter auf “low” setzen) oder extrem hohen Schweißwerten
(Schalter auf “high” setzen).
12
10.0 TECHNISCHE DATEN
Typ
Windung
Volt
KVA
Zündungsspannung (Volt)
Regelbereich (Amp)
Elektrode φ (mm)
Abmessung (LxBxH) (mm)
Gewicht (Kg)
Bestellnummer
Typ
Windung
Volt
KVA
Zündungsspannung (Volt)
Regelbereich (Amp)
Elektrode φ (mm)
Abmessung (LxBxH) (mm)
Gewicht (Kg)
Bestellnummer
Typ
Windung
Volt
KVA
Zündungsspannung (Volt)
Regelbereich (Amp)
Elektrode φ (mm)
Abmessung (LxBxH) (mm)
Gewicht (Kg)
Bestellnummer
Typ
Mit abnehmbaren Schweißkabel.
Windung
Volt
KVA
Zündungsspannung (Volt)
Regelbereich (Amp)
Elektrode φ (mm)
Abmessung (LxBxH) (mm)
Gewicht (Kg)
Bestellnummer
E 100
Aluminium
230
3,7
33-38
60-85
1,6-2,5
260 x 195 x 185
9,5
76055
E 145
Kupfer
230
3,8
41-46
30-105
1,6-2,5
350 x 270 x 240
18
76056
E 165 TURBO
Kupfer
230
4,0
42-48
65-135
1,6-3,2
350 x 270 x 240
21
76057
E 205 TURBO
Kupfer
230 und 400
bei 230 Volt 5,0
bei 400 Volt 7,5
bei 230 Volt 31-39
bei 400 Volt 42-50
bei 230 Volt 20-110
bei 400 Volt 60-180
1,6-4,0
375 x 315 x 270
25
76058
13
Typ
Mit abnehmbaren Schweißkabel.
Windung
Volt
KVA
Zündungsspannung (Volt)
Regelbereich (Amp)
Elektrode φ (mm)
Abmessung (LxBxH) (mm)
Gewicht (Kg)
Bestellnummer
E 260 SUPER
Kupfer
230 und 400
bei 230 Volt 8,5
bei 400 Volt 10,0
bei 230 Volt 45-51
bei 400 Volt 48-55
bei 230 Volt 45-220
bei 400 Volt 50-250
bei 230 Volt 2,0-4,0
bei 400 Volt 2,0-5,5
705 x 410 x 385
55
76059
14
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1.0
1.1
2.0
3.0
3.1
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
Attention
Introduction
Welding safety rules
Preparation
Your are now ready to weld
Important - Thermostat control
Some possible problems
Various welding systems
Graphical symbols
Limitations of use
Plug wiring
Technical data
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
15
15
15
16
16
16
17
17
17
18
18
19
1.0 ATTENTION
Before using your Frilass welding unit, first read this manual thoroughly, so that
accidents can be prevented.
1.1 INTRODUCTION
This instruction manual contains the information you need to prepare your arc
welding set for welding. In addition it contains trouble shooting instruction. The
instructions are not intended to show you how to be an expert welder if you have
had no 'previous experience'. Therefore, it is essential that you read very carefully
the following to get the best results and performance from your set.
It must be stressed that only with continued practice will you achieve the desired
results, arc welding is easy but demands a steady hand and time spent with scrap
metal will be rewarded with first class results on the job.
The appliance must be used only for the purpose for which it was specifically
designed. All other uses are to be considered incorrect and therefore
unreasonable. The manufacturer cannot be held responsible for any damage
resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
2.0 WELDING SAFETY RULES
Before commencing work:
1. Ensure that you have a welding face mask with the appropriate shade lens
always ready. You must always use this as permanent eye damage can result
if you do not use appropriate protection. Check you have good ventilation and
that air can flow freely around the transformer.
2. Ensure there are no flammable or combustible materials near the work area.
3. Ensure the power supply switch on the machine is set to the correct voltage. A
protection device is fitted to prevent 400 volts being used on the 230 volt circuit.
If you use 230 volt, first remove switch knob and reposition protection plate
(model E 205 - E 260).
4. Do not open the cover of the machine. Always switch off and remove plug from
15
power supply after use.
3.0 PREPARATION
1. Ensure the machine is turned off.
2. Join the earth clamp to the workpiece to be welded. Never join the clamp to a
wooden bench or painted surface, in such cases there would be no current
induction.
3. The other end of the earth lead should be connected to the machine. This
should already be done.
4. Insert the electrode into the electrode holder. Ensure there is good connection,
the other end should be connected to the machine. Ensure welding surfaces
are kept clean.
5. Set amperage by regulating control wheel according to visual scale relating to
amperage/electrode diameter. This is shown on the front or side of the
machine.
3.1 YOU ARE NOW READY TO WELD
Switch on only when you are ready to start welding and the electrode is in position.
Practice on scrap metal first.
Tap the electrode lightly to strike arc and maintain a steady gap thereafter of about
2 mm between the end of the electrode and the metal being welded. Withdraw
with a clean movement at the end of the run.
You will notice a slight tendency to pull to the right. A few minutes practice will
ensure that you get used to this and compensate when doing a proper job.
If the electrode sticks you may be holding it too closely. Pull sharply to the left and
right to free it. After welding chip off slag with chipping hammer. You should wear
goggles when doing this.
4.0 IMPORTANT - THERMOSTAT CONTROL
Your welder is cooled by the circulation of air. If you use the machine with 16
gauge (1.5 mm rods) it will operate continuously. As larger diameter rods are used
you will experience the current being temporarily shut off. This is to protect your
transformer from overheating. Obviously the larger the rod the more current and
consequently the hotter the machine becomes.
The table below shows the number of electrodes which you can weld per hour.
The welder will produce up to 210 amps on 230 V power supply, depending on
welder size. When using larger electrodes or for better performance use 400 V 3phase. The position of the switch should be changed. Consult a qualified
electrician.
diameter
electrode
electrodes
per hour
current
(amps)
1.6
2
2.5
3.2
4
5
112
45
-
60
75
60
80
48
55
80
120
16
28
33
116
160
14
18
160
190
8
12
210
250
5.0 SOME POSSIBLE PROBLEMS
1.
2.
3.
4.
Burning through thin metal. On very thin sheet eg-car bodywork, even the
lowest amperage setting will be too fierce. In this case you can still use your
welder but you will need a brazing kit which is available from your stockist.
Machine cuts out frequently. This is probably caused by a sticking electrode.
Even one sticking electrode could cause the machine to cut out for up ten
minutes. After this time it should be ready to use again.
Difficulty in striking an arc can be experienced if the electrode is damp. Heat
it up to 60o-70o before using.
Difficulty in striking an arc can be experienced if you use the wrong type of
rod. Only ACID or RUTILE electrode can be used with these machines.
BASIC electrodes are unsuitable for these machines.
6.0 VARIOUS WELDING SYSTEMS
1.
2.
3.
For metal up to 7 mm thick,
keep pieces 2-3 mm apart.
A second run can go underneath for extra strenght.
See illustration.
For thicknesses up to 30
mm a single butt joint is
necessary, filling up the
space with several layers
of weld.
See illustration.
Over 30 mm you will need
a double "V" butt joint
and again fill up the
space.
See illustration.
7.0 GRAPHICAL SYMBOLS
ELECTRODE HOLDER
Use only electrodes as stated in
chapter 4.0.
EARTH CLAMP
This must be clamped to the workpiece. The machine will not work
unless in contact with bare metal.
17
POWER SUPPLY CABLE
This should be connected as shown
below.
TURBO FAN
This cools the machine as it runs
to prevent overheating.
PILOT LIGHT
This is lit when the machine is
overheatet.
8.0 LIMITATION OF USE
Do not use in following conditions:
1.
Outside when raining.
2.
Do not use cable reels unless completely unwound and fitted with a thermal
cut-out.
3.
Do not use above 140 amp. with 16 amp. fused 230 volt power supply.
9.0 PLUG WIRING
IMPORTANT:
For adequate performance on 230 V you will need a 25 amp. fused supply.
When using a 1-phase 230 V power supply wire the plug as in chapter 9.1. If the
machine is to be operated on a 400 V 3-phase supply connections should be
made as in chapter 9.2.
If in doubt of electrical connections consult a qualified electrician.
9.1 230 V (1-PHASE) CONNECTIONS (E 100, E 145, E 165, E 205)
Use of a 16 amp. plug is only recommended up to a power output of 140 amp. For
use above this amperage consult an electrician.
EARTH
green/yellow
wire
NEUTRAL
blue wire
LIVE
brown wire
18
9.2 INFORMATION FOR PROFESSIONAL ELECTRICIANS (E 205)
400 VOLT (3-PHASE) CONNECTIONS
yellow/green
blue
brown
- earth
- 1 live phase
- 1 live phase
9.3 CONNECTIONS E 260
brown
black
blue
yellow/green
= R (L1)
= S (L2)
= T (L3)
= earth
You can weld with a power output of 400 V/50 Hz/3 phase or 230 V/50 Hz/
3 phase.
The switch high/low is used by extreme low welding values (turn the switch to
“low”) or extreme high welding values (turn the switch to “high”).
10.0 TECHNICAL DATA
Type
Winding
Volt
KVA
Ignition voltage
Adjusting range (amp)
Electrode φ (mm)
Dimensions (lxwxh) (mm)
Weight (kg)
Ordernumber
Type
Winding
Volt
KVA
Ignition voltage
Adjusting range (amp)
Electrode φ (mm)
Dimensions (lxwxh) (mm)
Weight (kg)
Ordernumber
E 100
aluminium
230
3,7
33-38
60-85
1,6-2,5
260 x 195 x 185
9,5
76055
E 145
copper
230
3,8
41-46
30-105
1,6-2,5
350 x 270 x 240
18
76056
19
Type
Winding
Volt
KVA
Ignition voltage
Adjusting range (amp)
Electrode φ (mm)
Dimensions (lxwxh) (mm)
Weight (kg)
Ordernumber
Type
With removable welding cables.
Winding
Volt
KVA
E 165 TURBO
copper
230
4,0
42-48
65-135
1,6-3,2
350 x 270 x 240
21
76057
E 205 TURBO
copper
230 and 400
at 230 volt 5,0
at 400 volt 7,5
Ignition voltage
at 230 volt 31-39
at 400 volt 42-50
Adjusting range (amp)
at 230 volt 20-110
at 400 volt 60-180
Electrode φ (mm)
1,6-4,0
Dimensions (lxwxh) (mm)
375 x 315 x 270
Weight (kg)
25
Ordernumber
76058
Type
E 260 SUPER
Mobile, with removable welding cables.
Winding
copper
Volt
230 and 400
KVA
at 230 volt 8,5
at 400 volt 10,0
Ignition voltage
at 230 volt 45-51
at 400 volt 48-55
Adjusting range (amp)
at 230 volt 45-220
at 400 volt 50-250
Electrode φ (mm)
at 230 volt 2,0-4,0
at 400 volt 2,0-5,5
Dimensions (lxwxh) (mm)
705 x 410 x 385
Weight (kg)
55
Ordernumber
76059
20
FRANÇAIS
TABLE DE MATIÈRES
1.0
1.1
2.0
3.0
3.1
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
Attention
Avant-propos
Mésures de sécurité
Préparation
Vous êtes prêt à souder
Contrôle thermostatique
Possibilités de pannes
Différents procédés de soudure
Symboles
Utilisation
Connexions électriques
Caractéristiques techniques
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
21
21
21
22
22
22
23
23
24
24
24
25
1.0 ATTENTION
Avant d’utiliser votre soudeuse Frilass il est conseillé de lire attentivement ce
manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident.
1.1 AVANT-PROPOS
La présente notice d'utilisation contient toutes les informations nécessaires pour
préparer votre poste de soudure à l'arc aux travaux de soudure. Certaines pannes
sont également examinées. Cette notice d'utilisation n'est pas destinée à faire de
vous un expert. Il est dès lors important que vous lisiez attentivement ces
informations afin d'obtenir les meilleurs résultats avec votre poste de soudure.
Nous vous informons que le résultat souhaité ne peut être atteint qu'à force
d'exercices répétés. Le travail de soudure n'est pas difficile mais il exige une main
sûre. La pratique d'exercices sur de vieilles pièces sera récompensée par un
résultat impeccable.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été
expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considéré comme impropre
et donc déraisonnable. Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable
des éventuels dommages causés par des utilisations impropres, erronées et
déraisonnables.
2.0 MESURES DE SECURITE
Avant de souder:
1. Veillez à toujours avoir un masque de soudeur disposant du filtre approprié à
portée de main. Utilisez toujours le masque; une protection inadéquate peut
entraîner des lésions oculaires irréversibles.
2. Assurez-vous que la ventilation est suffisante et que l'air peut circuler librement
autour du transformateur.
3. Veillez à ce qu'aucun matériau inflammable ou combustible ne se trouve à
proximité de l'endroit ou vous travaillez.
4. Vérifiez que le commutateur d'alimentation de la machine se trouve sur la
21
bonne tension. Un dispositif de sécurité empêche l'utilisation du 400 V sur un
circuit 230 V. Si vous utilisez du 230 V, vous devez au préable démonter le
bouton de commutation et mettre la sécurité sur 230 V (E 205 - E 260).
5. N'ouvrez pas le capot de la machine. Débranchez toujours le courant après
utilisation et retirez la fiche de la prise de sécurité.
3.0 PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous que la machine est hors circuit.
Connectez la borne de terre avec la pièce devant être soudée. Ne reliez
jamais la borne avec un établi en bois ou une surface peinte, qui auraient un
rôle isolant.
L'autre extrémité de la borne de terre doit être reliée à la machine.
Placez l'électrode dans le corps d'électrode. Vérifiez la connexion. L'autre
extrémité doit être fixée à la machine. La surface à souder doit toujours rester
bien propre.
Réglez la roue de contrôle sur l'ampérage correct en fonction de la graduation
visible donnée par la section de l'ampérage/de l'électrode. Cette valeur est
affichée sur la face avant ou sur le côté de la machine.
3.1 VOUS ÊTES PRÊT À SOUDER
Ne branchez l'alimentation que lorsque vous êtes prêt à souder et que l'électrode
est en position.
Faites d'abord un essai sur un vieux morceau de métal; veillez à ce que le métal
est bien propre et dégraissé.
Tapez légèrement avec l'électrode pour produire un arc à flamme et conservez un
écart d'environ 2 mm entre l'extrémité extérieure de l'électrode et le métal à
souder. Retirez l'électrode d'un coup sec une fois l'opération terminée.
Vous remarquerez que vous devez avancer lentement l'électrode pour réaliser
une soudure. L'électrode tend à dévier légèrement vers la droite. Après quelques
minutes d'entraînement cependant, vous vous habituerez à ce mouvement et
pourrez le compenser.
Si L'électrode reste collée, c'est que vous la tenez problablement trop près du
métal. Déplacez-la vivement de gauche à droite pour la détacher.
Après la soudure, éliminez les scories avec un marteau à scories. Il est conseillé
de porter des lunettes de protection pour réaliser cette opération.
4.0 IMPORTANT - CONTROLE THERMOSTATIQUE
Votre poste de soudage est refroidi par circulation d'air. Si vous utilisez un poste
avec des électrodes de 1,5 mm vous pouvez utiliser l'appareil en continu.
Si vous utilisez des électrodes d'un diamètre supérieur, vous remarquerez que
l'alimentation en courant s'interrompt de temps en temps. Ceci permet de protéger
votre transformateur contre toute surchauffe. Il est évident que plus l'électrode est
grande, plus la quantité de courant circulant est élevée et plus l'appareil chauffe.
Le tableau ci-dessous donne la quantité horaire d'électrodes avec laquelle vous
pouvez souder. Le poste de soudage fournit jusqu'à 210 ampères à 230 V en
fonction du type de poste de soudage. Si vous utilisez des électrodes plus grosses
22
ou si vous désirez atteindre un meilleur résultat, nous vous conseillons d'utilisez
un courant triphasé 400 V. Dans ce cas, un électricien spécialisé pourra vous
conseiller pour mettre le commutateur sur sa position exacte.
diamètre
électrode
électrodes
par heure
courant
(amp.)
1.6
2
2.5
3.2
4
5
112
45
-
60
75
60
80
48
55
80
120
28
33
116
160
14
18
160
190
8
12
210
250
5.0 POSSIBILITES DE PANNES
1.
2.
3.
4.
Pour la soudure de métal fin sur un métal très fin: (comme par exemple une
tôle de carrosserie) même l'ampérage le plus faible sera encore trop élevé.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas utiliser votre poste de soudage, mais
devrez recourir à un kit de soudure.
L'appareil s'arrête régulièrement: ceci est problablement causé par une
électrode restant collée. Une seule électrode restant collée peut arrêter la
machine pendant environ 10 minutes. Une fois ce délai écoule, l'appareil
peut à nouveau être utilisé.
Des problèmes de tension d'amorçage peuvent se produire lorsque
l'électrode est humide. Chauffer jusqu'à 60o-70o avant utilisation.
Des problèmes de tension d'amorçage peuvent se produire si vous utilisez
le mauvais type d'électrode. N'utilisez que des électrodes ACID ou RUTIL
avec cet appareil. Les électrodes BASIC ne conviennent pas à ces postes
de soudage.
6.0 SYSTEMES DE SOUDER
1.
2.
3.
Pour un métal jusqu'à 7 mm
d'épaisseur: maintenir un écart de 2-3
mm entre les pièces. Pour renforcer
ces pièces, on peut procéder à un
deuxième passage sur la face
inférieure. Voir croquis.
Pour un métal jusqu'à 30 mm
d'épaisseur: un seul point de soudure
est nécessaire pour combler l'espace
de plusieurs
couches de soudure.
Voir croquis.
Pour un métal d'épaisseur su périeure
à 30 mm: un double point de soudure
en V est nécessaire pour combler
l'espace. Voir croquis.
23
7.0 SYMBOLES
CORPS D'ELECTRODE
N'utilisez que des électrodes
mentionnées au chapitre 4.0.
BORNE DE TERRE
Attachez la borne de terre à la
pièce à souder. Le poste de soudage
ne fonctionnera que si la borne est
connectée à du métal blanc.
CABLE D'ALIMENTATION
Connecter comme indiqué au
chapitre 9.0.
TURBO-VENTILATEUR
En tournant, le ventilateur assure
le refroidissement de la machine
et évite toute surchauffé.
TEMOIN DE CONTROLE
Le témoin de contrôle s'allume
lorsque l'appareil est en surcharge
Une fois refroidi, l'appareil se
remet automatiquement à zéro.
8.0 UTILISATION
N'utilisez pas le poste de soudure dans les conditions suivantes:
1. A l'extérieur lorsqu'il pleut.
2. N'utilisez un dévidoir de câble que si le câble est entièrement déroulé et est
équipé d'un disjoncteur thermique.
3. Montez jusqu'à 140 ampères avec une alimentation 230 V avec protection de
16 ampères.
9.0 CONNEXIONS ELECTRIQUES
IMPORTANT:
Pour des performances optimales sur 230 V, vous avez besoin d'une
alimentation avec protection de 25 amp.
Si vous utilisez une alimentation monophasée 230 V, connectez les fils de la fiche
comme indiqué au chapitre 9.1. Si vous devez connecter la machine sur du
courant triphasé 400 V, connectez les fils comme indiqué au chapitre 9.2. En cas
de doute, consultez un électricien agréé.
24
9.1 CONNEXION MONOPHASEE 230 V (E 100, E 145, E 165, E 205)
Utilisez un fusible 16 ampères pour une alimentation inférieure ou égale à 140
ampères. Pour une alimentation supérieure à 140 ampères, consultez un
électricien agréé.
TERRE
fil vert/jaune
NEUTRE
fil bleu
PHASE
fil marron
9.2 INFORMATIONS A L'ATTENTION DES ELECTRICIENS AGREES (E 205)
CONNEXIONS TRIPHASEES 400 VOLT
jaune/vert
bleu
marron
- terre
- 1 phase de tension
- 1 phase de tension
9.3 CONNEXIONS E 260
marron
= R (L1)
noir
= S (L2)
bleu
= T (L3)
vert/jaune = terre
C’est possible de souder avec une alimentation de 400 V/50 Hz/triphasé ou 230
V/50 Hz/tripasé.
Placer l’interrupteur à “low” si les valeurs de soudure sont basses et à “high” si les
valeurs de soudure sont hautes.
10.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type
E 100
Enroulement
aluminium
Tension
230 V
KVA
3,7
Tension d'amorçage (volt)
33-38
Plage de réglage (amp)
60-85
Diamètre de l'électrode (mm)
1,6-2,5
Dimensions (Lxlxh) (mm)
260 x 195 x 185
Poids (kg)
9,5
Référence
76055
25
Type
E 145
Enroulement
cuivre
Tension/KVA
230 V/3,8
Tension d'amorçage (volt)
41-46
Plage de réglage (amp)
30-105
Diamètre de l'électrode (mm)
1,6-2,5
Dimensions (Lxlxh) (mm)
350 x 270 x 240
Poids (kg)
18
Référence
76056
Type
E 165 TURBO
Enroulement
cuivre
Tension/KVA
230 V/4,0
Tension d'amorçage (volt)
42-48
Plage de réglage (amp)
65-135
Diamètre de l'électrode (mm)
1,6-3,2
Dimensions (Lxlxh) (mm)
350 x 270 x 240
Référence
76057
Type
E 205 TURBO
Equipé de câbles de soudure amovibles.
Enroulement
cuivre
Tension
230 et 400 V
KVA
à 230 V 5,0
à 400 V 7,5
Tension d'amorçage (volt)
à 230 V 31-39
à 400 V 42-50
Plage de réglage (amp)
à 230 V 20-110
à 400 V 60-180
Diamètre de l'électrode (mm)
1,6-4,0
Dimensions (Lxlxh) (mm)
375 x 315 x 270
Poids (kg)
25
Référence
76058
Type
E 260 SUPER
Sur roulettes et équipé de câbles de soudure amovibles.
Enroulement
cuivre
Tension
230 et 400 V
KVA
à 230 V 8,5
à 400 V 10,0
Tension d'amorçage (volt)
à 230 V 45-51
à 400 V 48-55
Plage de réglage (amp)
à 230 V 45-220
à 400 V 50-250
Diamètre de l'électrode (mm)
à 230 V 2,0-4,0
à 400 V 2,0-5,5
Dimensions (Lxlxh) (mm)
705 x 410 x 385
Poids (kg)
55
Référence
76059
26
27
--------------------------------------------------
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of
constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon.
Garantieaanspraken worden niet erkend indien:
- De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
- De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren,
ook niet wanneer de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt.
- Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het
elektriciteitsnet e.d.
- Schade ontstaat bij gebruikmaking van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (geldt alleen bij 230
V).
Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden
teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom
Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn.
Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn:
- Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
- Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen
funktionieren kann, auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden.
- Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das
Stromnetz usw. entstehen.
- Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei
230 Volt.
Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur
franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt.
GUARANTEE PROVISIONS
The machine/apparatus supplied carries a twelve month guarantee, starting trom the day of purchase.
If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will
cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if:
- The instructions in this manual have not been observed.
- The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not
even when damaged parts are replaced with the proper components.
- Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the
electricity grid etc.
- Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm². This only applies to 230 volts.
If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of
charge. No other damages will be paid.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition.
Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre.
On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants:
- Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
- La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces
appropriées ont été utilisées.
- Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque
chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc.
- Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de
230V.
Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue
28
--------------------------------------------------
GARANTIEBEPALINGEN
des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur.
29
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Frilass, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat de producten
Frilass lasapparaten 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende norm :
EN 55014 en de richtlijnen: de EMC richtlijn 89/336/EG, de CE markering richtlijn
93/68/EG en de laagspanningsrichtlijn 98/37/EG.
Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2007
EG-Konformitätserklärung
Wir, Frilass, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz
auf eigene Verantwortung, dass die Produkte
Frilass Schweissgeräte 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059
auf das sich diese Erklärung bezieht mit den Normen EN 55014 übereinstimmen und den
Richtlinien: EMC Richtlinie 89/336/EC, Richtlinie CE marking 93/68/EC und der Richtlinie
für Niederspannung 98/37/EC.
Niederlande, Leeuwarden, den 17. Februar 2007
EC-declaration of conformity
We, Frilass, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, The Netherlands, taking
full responsibility, declare that the products
Frilass welding machines 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059
to which this declaration refers, comply with the norms EN 55014 and the directives: EMC
directive 89/336/EC, CE marking directive 93/68/EC and the low voltage directive
98/37/EC.
The Netherlands, Leeuwarden, 17th February 2007
Déclaration CE de conformité
Nous, Frilass, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons
entièrement sous notre propre responsabilité que les produits
Frilass machines à souder 76055 – 76056 – 75057 – 75058 - 76059
auquel cette déclaration a trait sont conformes aux normes EN 55014 et aux directives: la
directive EMC 89/336/EC, la directive CE marking 93/68/EC et la directive basse tension
98/37/EC.
Pays Bas, Leeuwarden, le 17 février 2007
E.J. de Vries
Directeur/Geschäftsführer/Managing director/dDirecteur général/Director gerente