Obras dos Irmãos Grimm

Transcription

Obras dos Irmãos Grimm
Irmãos Grimm
Contos de fadas para o lar e as crianças (Kinder- und Hausmärchen)
KHM
Título em Português conforme
traduções publicadas (vide
legenda no final)
Título no original alemão com link
para o texto na Homepage do Projeto
Gutenberg + [Tradução literal,
quando necessário]
1
O rei sapo ou Henrique de Ferro
(VR); O príncipe sapo (ML1) e
(MF); O rei sapo (IS7) e (PA); O
príncipe rã (CL)
Der Froschkönig oder der eiserne
Heinrich
Parceria de gato e rato (VR); Gato
e rato em sociedade (IS5); O gato
e a ratinha (BC)
Katze und Maus in Gesellschaft
A filha da Virgem Maria (IS5)
Marienkind
710
2
3
AT*
440
[O rei sapo ou Henrique de Ferro]
15
[Gato e rato fazendo-se companhia]
[A protegida de Maria]
4
História do jovem que saiu pelo
mundo para aprender o que é o
medo (VR); História de um
homem que foi pelo mundo afora
para aprender a tremer (IS4)
Märchen von einem, der auszog, das
Fürchten zu lernen
326
5
O lobo e os sete cabritinhos (VR)
e (IS4), (PA) e (HJ); O lobo e as
sete cabras (CL); O lobo e as sete
cabritas (BC)
Der Wolf und die sieben jungen
Geißlein
123
[O lobo e os sete cabritinhos]
6
João, o fiel (VR); O fiel
João (IS8); João Fiel (MF)
Der treue Johannes
[O fiel João]
516
7
O bom negócio (VR) e (IS3)
Der gute Handel
1642
8
O estranho músico (VR); O
estranho violonista (IS4)
Der wunderliche Spielmann
151
9
Os doze irmãos (VR), (IS6) e
(PA)
Die zwölf Brüder
451
10
O bando de maltrapilhos (VR);
Gentalha (IS5)
Das Lumpengesindel
210
11
O irmão e a irmã (VR) e (MF);
Irmãozinho e irmãzinha (O gamo
encantado) (IS8); Os dois
irmãozinhos (ML2); Maninho e
Maninha (PA)
Brüderchen und Schwesterchen
450
12
Rapunzel (VR), (PA) e (ML2);
Raponcel (IS2)
Rapunzel
310
13
Os três homenzinhos do bosque
(VR); Os três anõezinhos do
bosque (IS4); As enteadas e os
anões (ML1); Os três
homenzinhos da floresta (PA)
Die drei Männlein im Walde
403B
14
As três fiandeiras (VR) e (PA)
Die drei Spinnerinnen
501
15
João e Maria (VR); Hansel e
Grethel (ML1); Joãozinho e
Mariazinha (PA)
Hänsel und Gretel
327A
16
As três folhas da serpente (IS4)
Die drei Schlangenblätter
[As três folhas da serpente]
612
17
A serpente branca (IS7); A cobra
branca (PA)
Die weiße Schlange
[A serpente branca]
673
18
A palhinha, a brasa e o feijão
(IS5); Palha, carvão e fava (PA)
Strohhalm, Kohle und Bohne
[O talo de palha, o carvão e o feijão]
295
19
O pescador e sua mulher (VR) e
(IS4); O pescador e sua esposa
(CL)
Von dem Fischer un syner Fru
555
20
O alfaiatezinho valente (VR) e
(PA); O pequeno alfaiate valente
(IS4); O alfaiate valentão (ML1);
O alfaiate valente (CL) e (BC)
Das tapfere Schneiderlein
1640
21
Cinderela (VR), (IS2) e (ML1); A
Gata Borralheira (BC) e (PA)
Aschenputtel
510A
22
O enigma (VR)
Das Rätsel
851
23
O rato, o pássaro e o chouriço
(VR); O ratinho, o passarinho e a
lingüiça (IS4); O rato, o pássaro e
a salsicha (CL)
Von dem Mäuschen, Vögelchen und der
Bratwurst
85
[O irmãozinho e a irmãzinha]
[Os três homenzinhos do bosque]
[O alfaiatezinho valente]
[O camundongo, o passarinho e a
lingüiça]
24
Mãe Hilda (VR); A senhora Holle
(Dona Flocos de Neve) (IS4);
Dona Ôla (PA)
Frau Holle
480
[A senhora Holle]
25
Os sete corvos (VR), (IS4), (PA) e
(CL)
Die sieben Raben
451
26
Chapeuzinho Vermelho (VR),
(IS5), (PA) e (BC); A menina da
Capinha Vermelha (ML1)
Rotkäppchen
333
27
Os músicos de Bremen (VR),
(ML1), (HJ) e (MF); Os músicos
da cidade de Bremen (IS8); Os
músicos da cidade de Brema (PA)
Die Bremer Stadtmusikanten
130
28
O osso que canta (VR) e (IS5)
Der singende Knochen
780
29
O diabo e os três fios de cabelo
(VR); Os três cabelos de ouro do
diabo (IS6); O diabo dos três
cabelos de ouro (PA); Os três fios
de cabelo do diabo (MF)
Der Teufel mit den drei goldenen
Haaren
461
30
Piolhinho e Pulguinha (IS4)
Läuschen und Flöhchen
[O piolhinho e a pulguinha]
2022
31
A donzela que não tinha mãos
(CL); A moça sem mãos (IS4); A
jovem sem mãos (BC)
Das Mädchen ohne Hände
706
32
João, o finório (IS4)
Der gescheite Hans
[O sensato João]
1696
33
As três linguagens (VR) e (IS7)
Die drei Sprachen
671
34
Berta, a esperta (VR); Elza, a
sabida (IS6); Elza-esperta (PA);
Alice Esperta (MF)
Die kluge Else
[A esperta Elsa]
1450
35
O alfaiate no céu (VR); O alfaiate
no paraíso (IS6)
Der Schneider im Himmel
800
36
A mesa mágica, o asno de ouro e o
porrete ensacado (VR); Mesinha
põe-te, burro de ouro e bordão saido-saco (IS6); A mesa, o burro e o
cacete (ML2); Mesinha-te-arruma,
burro de ouro e pula-porrete (PA);
A mesa, o asno e o bastão (BC);
Tischchendeckdich, Goldesel und
Knüppel aus dem Sack
563
[O diabo com os três fios de cabelo
dourado]
Mesinha-ponha-se, o asno de ouro
e porrete-pule-do-saco (HJ)
37
O Polegar (VR); O Pequeno
Polegar (IS3); Polegarzinho (PA);
Pequeno Polegar (HJ)
Daumesdick
38
O casamento de Dona
Raposa (IS2)
Die Hochzeit der Frau Füchsin
65
39
Os gnomos (VR) e (IS3); Histórias
de anões (ML1); O sapateiro e os
duendes (BC - só contém a 1ª
história)
Die Wichtelmänner [Os duendes]
503;
476;
504
40
O noivo salteador (VR) e (IS5)
Der Räuberbräutigam
955
41
O senhor Korbes (IS8)
Herr Korbes
210
Der Herr Gevatter
[O senhor padrinho]
332
Frau Trude
334
42
43
Dona Sombra (VR); Dona
Trude (IS8)
700
[Da grossura de um polegar]
O texto é composto por TRÊS
NARRATIVAS
[Dona Gertrudes]
44
Madrinha Morte (VR); Comadre
Morte (IS7); A morte madrinha
(PA)
Der Gevatter Tod
332
45
As viagens do Pequeno Polegar
(VR); A viagem do Pequeno
Polegar (IS6); As andanças do
Pequeno Polegar (PA)
Daumerlings Wanderschaft
700
46
O estranho pássaro (IS8)
Fitchers Vogel
311
47
O junípero (VR); A amoreira (IS8)
Von dem Machandelboom
720
48
O velho sultão (IS5)
Der alte Sultan
101
49
O seis cisnes (IS2)
Die sechs Schwäne
[Os seis cisnes]
451
50
A bela adormecida (VR); Rosicler
(A Bela Adormecida no bosque)
(IS5); A Bela Adormecida no
bosque (PA)
Dornröschen
410
51
O voador (VR); Pássaro-achado
Fundevogel
313A
52
(IS5); Ave-achado (PA)
[Pássaro-encontrado]
Rei Bico-de-Tordo (VR); Rei
Barba-de-melro (PA); Rei Barba
de Tordo (IS6) e (MF)
König Drosselbart
900
[Rei Barba-de-Tordo]
53
Branca de Neve (VR), (ML1),
(PA), (BC) e (HJ)
Sneewittchen
709
54
A mochila, o chapéu e a trompa de
caça (VR); A mochila, o
chapeuzinho e a corneta (IS6)
Der Ranzen, das Hütlein und das
Hörnlein
569
55
Rumpelstiltskin (VR), (ML2) e
(MF); Rumpelstilzinho (IS8);
Rumpelstilsequim (PA); Ti-ri-bili-tim (BC)
Rumpelstilzchen
500
56
O querido Rolando (IS6)
Der Liebste Roland
[O amado Roland]
1119
57
A ave de ouro (VR); O pássaro de
ouro (IS6) e (PA)
Der goldene Vogel
550
58
O cão e o pardal (VR) e (IS7)
Der Hund und der Sperling
248
59
Frederico e Catarina (VR), (IS5) e
(CL); Catarina e Frederico (MF)
Der Frieder und das Katherlieschen
1387
60
Os dois irmãos (IS8)
Die zwei Brüder
567A
61
O pequeno camponês (VR); O
camponesinho (IS7)
Das Bürle
1737
62
A rainha das abelhas (IS3)
Die Bienenkönigin
554
63
As três penas (VR), (IS6), (PA) e
(BC); João Bobo e as três plumas
(ML2)
Die drei Federn
[As três plumas]
402
64
O ganso de ouro (VR), (IS7), (PA)
e (CL); O ganso dourado (ML1)
Die goldene Gans
571
65
Bicho peludo (VR); Pele de
bicho (IS7)
Allerleirauh
[Tudo quanto é pele animal]
510B
66
A noiva do coelhinho (IS5)
Häsichenbraut
311
67
Os doze caçadores (IS3)
Die zwölf Jäger
884
68
O ladrão e o seu mestre (VR); O
ladrão e seu mestre (IS7)
De Gaudeif un sien Meester
325
69
Jorinda e Joringel (VR) e (PA);
Jorinda e Jorindo (IS8)
Jorinde und Joringel
405
70
Os três irmãos afortunados (VR)
e (IS8)
Die drei Glückskinder
[Os três afortunados]
1650
71
Como seis homens se arranjaram
no mundo (VR); Os seis que tudo
conseguiam (IS8); Seis atravessam
o mundo inteiro (PA)
Sechse kommen durch die ganze Welt
513A
72
O lobo e o homem (BC)
Der Wolf und der Mensch
157
Der Wolf und der Fuchs
[O lobo e a raposa]
41
Der Fuchs und die Frau Gevatterin
152A
73
74
Comadre Loba e o raposo (VR)
[O raposo e a senhora sua comadre]
75
A raposa e o gato (VR)
76
Der Fuchs und die Katze
105
Die Nelke
[O cravo]
652
77
A esperta Gretel (VR); Gretel, a
esperta (PA)
Das kluge Gretel
1741
78
O velho e seu neto (VR); O avô e
o netinho (IS3)
Der alte Großvater und der Enkel
980B
79
A ondina (IS8)
Die Wassernixe
[A ondina das águas]
313A
80
A morte da galinha nanica (VR)
Von dem Tode des Hühnchens
2021
81
O camarada Lustig (VR); O
Folgazão (IS4); As aventuras do
Irmão Folgazão (CL)
Bruder Lustig
785
82
[Irmão Lustig]
De Spielhansl
[João jogador]
330A
83
João com sorte (VR); João
felizardo (PA)
Hans im Glück
1415
84
O casamento de João (IS7)
Hans heiratet
859B
[João vai casar-se]
85
Os filhos de ouro (IS4)
Die Goldkinder
555
86
A raposa e os gansos (VR), (IS7) e
(HJ)
Der Fuchs und die Gänse
227
87
O pobre e o rico (VR), (IS3),
(PA) e (HJ)
Der Arme und der Reiche
750A
88
Uma andorinha que canta e
pula (IS2); A dama e o leão (CL) e
(BC)
Das singende springende
Löweneckerchen
[A cotovia que canta e pula]
425C
89
A moça dos gansos (VR); A
pastorinha de gansos (ML2); A
guardadora de gansos (CL) e (BC)
Die Gänsemagd
533
90
O jovem gigante (VR), (IS7) e
(BC)
Der junge Riese
650A
91
Os gnomos (IS5)
Dat Erdmänneken
301A
92
O rei da montanha de ouro (IS5),
(ML2) e (BC)
Der König vom goldenen Berge
401A
93
O corvo (IS5) e (CL)
Die Rabe
401
94
A esperta filha do camponês (VR);
A camponesinha sagaz (IS7); A
inteligente filha do camponês (HJ)
Die kluge Bauerntochter
875
Der alte Hildebrand
[O velho Hildebrand]
1360C
95
[A criada que cuida dos gansos]
96
Os três passarinhos (IS5)
De drei Vügelkens
707
97
A água da vida (IS8), (ML2) e
(PA)
Das Wasser des Lebens
551
98
O Dr. Sabe-tudo (VR); O doutor
Sabetudo (IS7)
Doktor Allwissend
1641
99
O gênio da garrafa (VR); O
espírito na garrafa (IS5); O gênio
na garrafa (PA); O espírito do
frasco (BC)
Der Geist im Glas
331
O fuliginoso irmão do diabo (IS7)
Des Teufels rußiger Bruder
100
[O gênio na garrafa]
475
101
Pele de Urso (VR), (IS5), (ML2) e
(BC)
Der Bärenhäuter
361
102
O urso e a carriça (VR) e (IS6)
Der Zaunkönig und der Bär
222
103
O mingau (VR); O mingau
doce (IS7); A boa sopa (HJ)
Der süße Brei
565
104
Os espertalhões (IS7)
Die klugen Leute
1384
105
Contos de rãs (IS5)
Märchen von der Unke
[O conto de fadas sobre um sapo]
285;
672B;
2075
TRÊS NARRATIVAS
106
O pobre moleirinho e a gata (VR);
O moço do moinho e a
gatinha (IS3); O pobre aprendiz de
moleiro e a gatinha (PA)
Der arme Müllerbursch und das
Kätzchen
402
107
Os dois viajantes (VR); Os dois
companheiros de viagem (IS5); Os
dois andarilhos (PA)
Die beiden Wanderer
613
108
João-Ouriço (IS7)
Hans mein Igel
441
109
A mortalha do menino (IS3)
Das Totenhemdchen
[A pequena mortalha]
s/c
110
O judeu entre os espinhos (VR); O
judeu no meio dos espinhos (IS3)
Der Jude im Dorn
592
Der gelernte Jäger
[O caçador que aprendeu seu ofício]
304
111
112
O mangual do céu (VR) e (IS3)
Der Dreschflegel vom Himmel
1960A
113
O príncipe e a princesa (VR)
De beiden Künigeskinner
[Os dois filhos do rei]
313C
114
O alfaiatezinho intrépido (IS3); O
alfaiatezinho esperto (PA); O
alfaiate valente (MF)
Vom klugen Schneiderlein
850
115
A luz do Sol o revelará (IS2)
Die klare Sonne bringt's an den Tag
960
116
A luz azul (VR) e (HJ)
Das blaue Licht
562
117
O menino teimoso (IS8)
Das eigensinnige Kind
[A criança obstinada]
779
118
Os três cirurgiões (IS3)
Die drei Feldscherer
660
119
Os sete suábios (VR) e (IS3)
Die sieben Schwaben
1321
120
Os três empregados (IS3)
Die drei Handwerksburschen
360
121
O príncipe que não temia coisa
alguma (VR); O príncipe sem
medo (IS3)
Der Königssohn, der sich vor nichts
fürchtet
590
122
Der Krautesel
567
123
Die Alte im Wald
[A velha na floresta]
442
124
Os três irmãos (VR) e (IS6)
Die drei Brüder
654
125
O diabo e sua avó (VR)
Der Teufel und seine Großmutter
812
126
Fernando fiel e Fernando infiel
(VR) e (IS2)
Ferenand getrü un Ferenand ungetrü
531
127
O fogão de ferro (VR) e (IS2)
Der Eisenofen
425A
128
A fiandeira preguiçosa (IS2)
Die faule Spinnerin
[A fiandeira preguiçosa]
1405
129
Os quatro irmãos (VR); Os quatro
irmãos habilidosos (IS4) e (PA)
Die vier kunstreichen Brüder
[Os quatro irmãos habilidosos]
653
130
Um-olho, Dois-olhos, Três-olhos
(VR); Um-olhinho, Dois-olhinhos,
Três-olhinhos (PA)
Einäuglein, Zweiäuglein und
Dreiäuglein
511
131
A bela Catarina e Poldo Pif
Paf (IS2)
Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie
2019
132
A raposa e o cavalo (IS2)
Der Fuchs und das Pferd
[A raposa e o cavalo]
47A
133
Os sapatos estragados na dança
(VR); Os sapatos estragados (IS7)
Die zertanzten Schuhe
306
134
Os seis criados (VR) e (IS7)
Die sechs Diener
513A
135
A noiva branca e a noiva
preta (IS2)
Die weiße und die schwarze Braut
[A noiva clara e a noiva escura]
403A
136
João-de-Ferro (PA); João
Ferrugem (IS4)
Der Eisenhans
[João-de-Ferro]
502
137
As três princesas pretas (IS2)
De drei schwatten Prinzessinnen
401A
138
Nicolau e seus três filhos (IS8)
Knoist un sine dre Sühne
1965
139
A Moça de Brakel (IS2)
Dat Mäken von Brakel
1476A
140
As comadres (IS3)
Das Hausgesinde
1940
141
O cordeirinho e o peixinho (IS2)
Das Lämmchen und Fischchen
450
142
A montanha Simeli (IS2); Monte
Simeli (PA)
Simeliberg
676
143
O vagamundo (IS2)
Up Reisen gohn
[Saindo em viagem]
1696
144
O burrinho (IS2)
Das Eselein
430
145
O filho ingrato (IS6)
Der undankbare Sohn
980D
146
O nabo (VR) e (IS6)
Die Rübe
1960D
147
O fogo rejuvenescedor (IS6)
Das junggeglühte Männlein
[O homenzinho recém-forjado]
753
148
Os animais do Senhor e os do
Diabo (IS6)
Des Herrn und des Teufels Getier
s/c
149
A trave do galo (IS6)
Der Hahnenbalken
s/c
Die alte Bettelfrau
[A velha mendiga]
s/c
Os três preguiçosos (IS6)
Die drei Faulen
1950
Os doze criados preguiçosos (VR)
e (IS6)
Die zwölf faulen Knechte
1950
152
O pastorzinho (IS8)
Das Hirtenbüblein
922
153
As moedas-estrelas (VR) e (PA);
As moedas caídas do céu (IS7);
Chuva de estrelas (BC)
Die Sterntaler
779
154
As moedas roubadas (IS6)
Der gestohlene Heller
[A moeda roubada]
769
155
A escolha da noiva (IS7); A
escolha de uma esposa (HJ)
Die Brautschau
[A escolha de uma noiva]
1452
150
151
156
A desperdiçada (IS6)
Die Schlickerlinge
1451
157
O pardal e seus quatro
filhotes (IS6)
Der Sperling und seine vier Kinder
157
158
A Terra de Cocanha (VR); No país
do arco-da-velha (IS6)
Das Märchen vom Schlauraffenland
[O conto de fadas sobre a Terra de
Cocanha]
1930
159
Lengalenga de mentiras (IS6)
Das Diethmarsische Lügenmärchen
1930
160
Adivinhação (IS7)
Rätselmärchen
[Conto de fadas de enigma]
407
161
Branca de Neve e Rosa Vermelha
(VR), (ML1) e (CL); Branca de
Neve e Rosa-Vermelha (IS6);
Alva-neve e Rosa-rubra (PA);
Rosa Branca e Rosa Vermelha
(MF)
Schneeweißchen und Rosenrot
426
162
O criado esperto (IS8)
Der kluge Knecht
1681B
163
O esquife de vidro (IS7)
Der gläserne Sarg
[O caixão de vidro]
410
164
Henrique, o preguiçoso (IS7)
Der faule Heinz
[O preguiçoso Henrique]
1430
165
O grifo (IS8); O pássaro Grifo
(BC)
Der Vogel Greif
610
166
João o destemido (IS4)
Der starke Hans
[O forte João]
650A
167
O camponesinho no Céu (IS6)
Das Bürle im Himmel
[O pequeno camponês no Céu]
802
168
A magra Elisa (IS6)
Die hagere Liese
[A franzina Liese]
1430
169
A casa na floresta (IS3); A casa do
bosque (CL)
Das Waldhaus
431
170
Como se repartem alegrias e
sofrimentos (IS6)
Lieb und Leid teilen
[Compartilhando o amor e o sofrimento]
s/c
171
A carriça (rei da capoeira) (IS2)
Der Zaunkönig
221
172
A solha (IS3)
Die Scholle
250A
[O linguado]
173
A pega e o alcaravão (IS3)
Rohrdommel und Wiedehopf
236
174
O mocho (IS7)
Die Eule
[A coruja]
1281
175
A Lua (IS3)
Der Mond
s/c
176
A duração da vida (VR); O termo
da vida (IS7)
Die Lebenszeit
173 e
828
177
Os mensageiros da Morte (IS7)
Die Boten des Todes
335
178
Nariz-de-palmo-e-meio (IS5);
Mestre sapateiro (MF)
Meister Pfriem
[Mestre Pfriem]
801
179
A mulher dos gansos (VR); A
guardadora de gansos no
regato (IS3)
Die Gänsehirtin am Brunnen
[A mulher que pastora gansos junto a
uma fonte]
923
180
O filhos de Eva (IS8)
Die ungleichen Kinder Evas
[Os filhos desiguais de Eva]
758
181
A ondina do lago (IS3); A fada da
represa do moinho (VR); A ondina
do tanque (BC)
Die Nixe im Teich
316
Os presentes dos anõezinhos
(VR); Os presentes do povo
pequenino (IS3); Os presentes do
povo miúdo (PA); O presente dos
anõezinhos (BC)
Die Geschenke des kleinen Volkes
[Os presentes do povo minúsculo]
183
O gigante e o alfaiate (IS5)
Der Riese und der Schneider
1049
184
O prego (IS4)
Der Nagel
[O prego]
2039
185
O pobre rapaz na sepultura (IS5)
Der arme Junge im Grab
[O pobre menino na sepultura]
1876
186
A noiva de verdade (VR); A
verdadeira noiva (IS5)
Die wahre Braut
[A noiva verdadeira]
510
187
O coelho e o porco-espinho (VR);
A lebre e o ouriço (IS2)
Der Hase und der Igel
275A
188
O fuso, a lançadeira e a
agulha (IS6)
Spindel, Weberschiffchen und Nadel
585
182
[A ondina da represa]
503
189
O camponês e o diabo (IS2) e
(PA)
Der Bauer und der Teufel
[O camponês e o Diabo]
1030
190
As migalhas sobre a mesa (IS3)
Die Brosamen auf dem Tisch
236
191
O ouriço do mar (IS3)
Das Meerhäschen
554
192
O ladrão-mestre (VR); O mestre
ladrão (IS3)
Der Meisterdieb
1525A
193
Tamborzinho (IS2)
Der Trommler
[O tamboreiro]
400
194
A espiga de trigo (IS7)
Die Kornähre
779
195
Os guardas da sepultura (IS8)
Der Grabhügel
[A sepultura]
815
196
O velho Rink Rank (IS7)
Oll Rinkrank
311
197
A bola de cristal (IS2) e (MF)
Die Kristallkugel
552A
198
A donzela Malvina (IS2)
Jungfrau Maleen
[A donzela Marlene]
870
199
As botas de búfalo (IS8)
Der Stiefel von Büffelleder
[A bota de couro de búfalo]
952
200
A chave de ouro (IS2)
Der goldene Schlüssel
[A chave de ouro]
2260
Lendas infantis ("Kinderlegenden") incluídas em Kinder- und Hausmärchen
1
São José na floresta (IS2)
Der heilige Joseph im Walde
[São José na floresta]
480
2
Os doze apóstolos (IS8)
Die zwölf Apostel
s/c
3
A rosa (IS8)
Die Rose
s/c
4
Pobreza e humilde levam ao
Céu (IS6)
Armut und Demut führen zum Himmel
s/c
5
O manjar divino (IS8)
Gottes Speise
[O manjar de Deus]
s/c
6
O três raminhos verdes (IS2)
Die drei grünen Zweige
[Os três ramos verdes]
756A
7
O copinho de Nossa Senhora (IS2)
Muttergottesgläschen
s/c
8
A velha mãezinha (IS3)
Das alte Mütterchen
[A velha avozinha]
s/c
9
O festim celestial (IS3)
Die himmlische Hochzeit
[A celestial cerimônia de casamento]
767
10
A vara de aveleira (IS3)
Die Haselrute
[A varinha de aveleira]
s/c
*Classificação Aarne-Thompson (AT) segundo:
ASHLIMAN, D. L. A Guide to Folktales in the English Language. New York:
Westport Connecticut; London: Greenwood Press, 1987.
LEGENDA das traduções para o português:
BC: GRIMM, Irmãos. Os mais belos contos de fadas de Grimm. Trad. Maria
Lúcia Pessoa de Barros. Rio de Janeiro: Casa Editora Vecchi, 1968.
CL: GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Seleção, tradução e prefácio de Nair
Lacerda. São Paulo: Clube do Livro, s.d. (Clássicos da Infância).
HJ: GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Trad. Heloisa Jahn. Prefácio de Marc
Soriano. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
IS1 até IS8: GRIMM, Irmãos. Contos e lendas dos Irmãos Grimm. Tradução de
Íside M. Bonini. São Paulo: Edigraf, 1961, 8 volumes.
MF: GRIMM, Jacob; GRIMM, Wilhelm. Contos de Grimm. Trad. Marina
Appenzeller e Monica Stahel. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
ML1: LOBATO, Monteiro (Trad. e adaptação). Contos de Grimm. 12. ed. São
Paulo: Brasiliense, 1969.
ML2: LOBATO, Monteiro (Trad. e adapt.). Novos contos de Grimm. 8. ed. São
Paulo: Brasiliense, 1969.
PA: GRIMM, Jacob; GRIMM, Wilhelm. Os contos de Grimm. Trad. Tatiana
Belinky. 6. ed. São Paulo: Paulus, 1989.
VR: GRIMM, Jacob e Wilhelm. Contos de Grimm. Trad. David Jardim Jr. Belo
Horizonte / Rio de Janeiro: Villa Rica, 1994 (Grandes Obras da Cultura
Universal, 16).