Miscellaneous

Transcription

Miscellaneous
meia.dúzia
7
Dupla de irmãos empreendedores fazem
sucesso com negócio de compotas
portuguesas em embalagens originais.
Original packaging brings success
to entrepreneurial siblings in the
Portuguese jam business.
Geschwisterpaar betreibt erfolgreiche
Firma mit portugiesischem Kompott in
ungewöhnlichen Verpackungen.
Notícias, Cultura e
Classificados Grátis
asa
CIberia
News, Culture and
Free Classifieds
MEDIAÇÃO IMOBILIÁRIA, LDA.
Pizza extravaganza
Um forno forrado a ouro, um
chef nepalês. Ingredientes
de luxo e cerveja artesanal.
Descubra a pizzeria
mais trendy de Lisboa.
A gold-plated oven, a
Nepalese chef. Luxury
ingredients and boutique
beer. Discover the trendiest
pizzeria in Lisbon.
•
AMI 7513
Tel.: (+ 351) 282 381 727 • Tlm.: (+ 351) 912 818 821
Fax: (+ 351) 282 381 729 • Email: [email protected]
Web: www.casaiberia.eu | www.casaiberia.com
© Miguel Claro
News, Kultur
und Kostenlose
Kleinanzeigen
Portugal (Cont.): 1,50€
www.jornal123.com
Ano XX | Edição 821
27 / 03 - 09 / 04 / 2015
Periodicidade: Quinzenal
Director: Paulo Alexandre Lopes
2
Pizzaofen aus Gold, Küchenchef aus Nepal. Luxuszutaten und Hausbrauereien.
Entdecken sie die angesagteste Pizzeria von Lissabon.
Dark Sky Alqueva
12
Um dos melhores céus da Europa para a
observação astronómica fica no coração
do Alentejo. Saiba porquê.
One of the best night skies in Europe for
astronomic observation is in the heart of
Alentejo. Find out why.
Einer der besten Himmel in Europa
für die Sternenbeobachtung befindet
sich im Alentejo.
Joana Marchão
© Kiosk Street Food by Luís Rato
Street food Festival
Uma estreia em Portugal.
De 4 a 12 de Abril, os
Jardins do Casino Estoril,
acolhem um festival de
comida de rua.
A début in Portugal.
From 4th to 12th April, the
Gardens of the Casino of
Estoril, host this street
food festival.
Classificados Grátis
VEÍCULOS
VEHICLES
FAHRZEUGE
IMÓVEIS
 (+351) 282 030 268
SERVICES
DIENSTLEISTUNGEN
•

8
The 18-year old player is one of the best
in Portuguese women’s football and a
promise with a glowing future ahead.
Sie ist 18 Jahre alt und eines der Talente
des portugiesischen Frauenfußballs mit
einer vielversprechenden Zukunft.
BEILAGE
Free Classifieds Kostenlose Kleinanzeigen
SERVIÇOS
PROPERTY
IMMOBILIEN
Aos 18 anos esta jovem jogadora é um
dos valores do futebol feminino português
e uma promessa com futuro à vista.
Erstmalig in Portugal.
Vom 4.-12. April findet in
den Gärten des Kasino
Estoril das Street Food
Festival statt.
SUPLEMENTOSUPPLEMENT
22
(+351)
EMPREGO
EMPLOYMENT
ARBEITSMARKT
EQUIPAMENTO
EQUIPMENT
EINRICHTUNG
CONVÍVIO
CONVIVIALITY
BEKANNTSCHAFTEN
E MUITO MAIS...
AND PLENTY MORE...
UND VIELES MEHR...
933 393 310 •  [email protected] • r www.jornal123.com
2
DESTAQUE
|
Highlight
|
Höhepunkt
Abriu mais uma pizzeria em Lisboa. Mas por que é que a abertura
de mais um “italiano” haveria de ser notícia, numa cidade onde
restaurantes nascem como cogumelos? Esta é diferente: tem um
forno coberto de ouro e um chef do Nepal…
No 821
A pizzeria has opened in Lisbon. But why should the opening of
another ‘Italian place’ be news in a city where restaurants spout
like mushrooms? This is different. It has a gold-plated oven and a
chef from Nepal...
|
27/03/2015
In Lissabon gibt es eine neue Pizzeria. Warum aber ist die Eröffnung
eines weiteren „Italieners“ in einer Stadt, in der neue Restaurants wie
die Pilze aus dem Boden sprießen, eine Nachricht wert? Diese Pizzeria ist
anders: Der Ofen ist mit Gold bedeckt und der Koch kommt aus Nepal …
Sai uma pizza em forno d’oro!
Coming up! Pizza baked in golden oven!
Die Pizza aus dem goldenen Ofen!
PAULA MARIA SIMÕES
[email protected]
Hora de almoço, sala cheia. Tanka Sapkota, o dono e chef parece um
andarilho. Tenta estar em todo o lado ao mesmo tempo. Vigia o forno,
cumprimenta quem chega, serve à mesa. Tenta perceber se “está tudo
bem?”, e não pára. Enérgico, mas não stressado, mantém o ritmo até
que o adiantado da hora começa a levar de volta aos empregos os
clientes que já se tornaram fiéis, a pouco mais de um mês da abertura
do Forno D’Oro. Finalmente, senta-se um pouco.
“As pessoas vêm por causa das pizzas ou para ver o forno?”, perguntamos-lhe. O nepalês sorri e responde: “Não sei, não sei…talvez pelos dois”.
O certo é que a escolha de um forno coberto de pastilha forrada a
ouro foi uma decisão muito ponderada, um verdadeiro golpe de mestre
de Tanka, que é já considerado um dos melhores pizzaiolos de Lisboa.
“Quanto custou? Ahhhh, não posso dizer (ri-se), mas a minha mulher
e eu achámos que era um investimento que haveria de compensar com
o tempo”, adiantou.
Agora que o espaço está de portas abertas, e a funcionar em pleno,
no número 16 da Artilharia Um, parece ter sido coisa fácil. Mas não foi.
A ideia de trazer um forno em ouro para a capital – só existe outro no
Mundo inteiro, em Nova Iorque – levou anos a maturar. Depois, foi “só”
contactar Stefano Ferrara, o homem que lhe iria dar forma.
“Estive quase um ano à espera de o ter porque o construtor, que veio
de Nápoles com a equipa, é muito requisitado. Os materiais vieram todos
de Itália e o forno foi montado ali, durante 10 dias, no lugar onde está.
Mas não é só por fora que é diferente, por dentro também é: as pedras
do interior são vulcânicas, o que permite manter sempre a temperatura
ideal”, explica Tanka, orgulhoso daquelas oito toneladas de material que
enchem de brilho a sala de um dos lugares “do momento” na capital.
Admite que não se pode queixar, mas adianta que “não é só ganhar
dinheiro, as pessoas também têm de comer como deve de ser”.
“A massa tem de ser tratada bem, tem de ficar fofa e elástica, tem
de esticar assim (abre os braços quanto pode) sem quebrar. Tem de ter
água na quantidade certa, uma boa levedura, tem de ter bolhinhas por
dentro. Essa é uma boa massa”, fiel às verdadeiras pizzas, as napolitanas, que ele garante nada terem a ver com as típicas “fininhas” e
“estaladiças” tão populares entre os portugueses.
Para o ajudar, Tanka trouxe para o Forno D’Oro uma amassadeira
Pietro Berto, cujos braços metálicos envolvem os ingredientes em
movimentos semelhantes aos dos braços humanos. “Costumo dizer
que aqueles são os meus braços, porque eles já não dão para tudo”, diz
sempre a rir. O chef que garante que nos últimos anos tem trabalhado
uma média de 18 horas por dia.
Lunch time, full room. Tanka Sapkota, owner and chef, spins
round like a top trying to be in all places at once. He watches the
oven, greets new arrivals, waits at the tables. He tries to understand if “all is well” and doesn´t stop. Energetic, but not stresses,
he maintains this rhythm until time starts returning clients back to
their jobs. Less than a month after opening, Forno D’Oro already
has faithful regulars. Finally, he sits for a short while.
“Do people come because of the pizzas or to see the oven?”, we
ask. The Nepalese smiles and answers: “I don´t know, I don´t know...
perhaps both”.
The truth is that the choice of an oven covered in gold-plated
foil was a very pondered decision, a real master stroke of Tanka’s,
already known as one of the best pizzaiolos in Lisbon.
“How much did it cost? Ahhh, I can´t say (he laughs), but my
wife and I thought it was an investment that would compensate in
time”, he adds.
Now that the restaurant has opened its doors and is running full
steam ahead, at number 16 Artilharia Um, it looks like an easy deal.
But it was not so. The idea of bringing a golden oven to the capital
– there is only one other in the whole world, in New York – took
years to mature. Then, it was “just” contacting Stefano Ferrara,
the man who would shape it.
“I waited for almost a year to have it because the constructor,
who came from Naples with a team, is very sought after. All the
materials came from Italy and the oven
was assembled, during 10 days, there
where it is now. But it is not only the outside that is different, the inside is too. The
inside stones are volcanic, which allows
the maintaining of the ideal temperature”,
explains Tanka, proud of the 8 tonnes of
those material that make the room glow in
one of the “now” places of the capital. He
admits he can not complain, but adds that
“it is not only making money, people also
have to eat properly”.
“The dough has to be carefully tended. It
has to be light and elastic, and stretch so
(he opens his arms as far as he can) without breaking. It needs water in the right
quantity, a good yeast, it needs to have
bubbles inside. That is a good dough, faithful to the real pizzas, the Neapolitan, that
he guarantees have nothing to do with the
typical “thin” and “crisp” ones that are so
popular among the Portuguese.
Mittagszeit, der Speisesaal ist voll. Tanka Sapkota, Inhaber und
Küchenchef ist flink wie ein Wiesel. Er versucht, überall gleichzeitig
zu sein. Achtet auf den Ofen, begrüßt Neuankömmlinge, bedient an
den Tischen. Fragt nach, ob alles in Ordnung ist und steht nie still.
Tatkräftig, aber nicht gestresst, hält er das Tempo, bis es Zeit für
die Gäste ist, die dem Forno D’Oro nach nur einem Monat schon
zahlreich die Treue halten, an ihren Arbeitsplatz zurückzukehren.
Schließlich setzt er sich endlich für einen Moment.
„Kommen die Leute wegen der Pizza oder um den Ofen zu sehen“, fragen wir ihn. Der Nepalese lächelt und antwortet: „Ich weiß
es nicht, ich weiß es nicht … vielleicht wegen beiderlei.“
Sicher ist, dass es eine sehr kluge Entscheidung war, den Ofen
mit Blattgold zu überziehen, wahrlich eine Meisterleistung von
Tanka, den man schon jetzt für einen der besten Pizzaiolo Lissabons hält.
„Wie teuer es war? Ahhhh, kann ich nicht sagen (er lacht), aber
meine Frau und ich glauben, es war eine gute Investition, die sich
mit der Zeit rentieren wird.“
Jetzt, wo das Lokal in Nummer 16 B in der Rua Artilharia 1 eröffnet und voll funktionstüchtig ist, scheint alles ganz einfach zu sein.
Das jedoch, ist es nicht gewesen. Die Idee einen goldenen Ofen in
die Hauptstadt zu bringen – es gibt weltweit nur noch einen anderen in New York – hat Jahre gebraucht, um heranzureifen. Danach
musste „nur noch“ Stefano Ferrara kontaktiert werden, der Mann
der die Idee umsetzen würde.
„Ich musste fast ein Jahr auf den Ofen
warten, weil der Ofenbauer aus Neapel
und seine Mitarbeiter sehr gefragt sind.
Das gesamte Material stammt aus Italien
und hier an dieser Stelle wurde der Ofen
innerhalb von 10 Tagen aufgestellt. Er sieht
nicht nur von außen anders aus, als andere
Öfen, sondern auch von innen: Die Steine
im Ofen sind vulkanischen Ursprungs und
halten deswegen immer die Idealtemperatur“, erklärt Tanka, stolz auf die acht
Tonnen Material, die den Speisesaal eines
der momentan angesagtesten Orte der
Hauptstadt mit Glanz erfüllen. Er gibt zu,
dass er nicht klagen kann, fügt aber hinzu,
dass es ihm „nicht nur ums Geldverdienen
geht, sondern auch darum, dass die Leute
gepflegt speisen, so wie es sich gehört.“
“Der Teig muss richtig zubereitet
werden, er muss weich und elastisch
Tanka Sapkota
sein, man muss ihn auseinanderzie-
27/03/2015
|
No 821
Höhepunkt
|
Highlight
|
DESTAQUE
3
TANKA SAPKOTA
Nasceu no Nepal há 41 anos. Teria sido advogado, não fosse o espírito inquieto que o impeliu a deixar o curso de Direito. Foi para a
Alemanha, onde lavou pratos e aprendeu num restaurante italiano
de primeira classe tudo o que havia para saber para se tornar no
chef que é hoje. Ao fim de seis anos de trabalho duro decidiu vir
uns dias a Portugal, para “apalpar terreno”, e acabou por não mais
voltar ao patrão alemão. Cá, passa por várias pizzerias e abre a
sua primeira, Bella Itália, em 1999. Afirma-se no Come Prima, que
ainda hoje mantém de portas abertas. Voltou ao Nepal para ir a
um casamento e Sita “roubou-lhe” o coração. Casa com a jovem,
que veio com ele para o nosso país, e com quem tem hoje dois
filhos. Continuou a investir em formação, com várias idas a Itália,
até que o projecto do Forno D’Oro, que lhe ocupou os últimos
anos, se começou a desenhar na sua cabeça. Para ele, a pizza
ideal tem poucos ingredientes. Gosta muito de azeite, de bacalhau
e do mar. Sonha com o dia em que conseguir ler perfeitamente um
livro em português. Deixou o Nepal, mas as montanhas continuam
na sua cabeça e no seu coração.
Não muito longe, em cima do balcão está a Berkel, máquina a que
chama o “Ferrari das fiambreiras”, de um vermelho intenso, e que faz um
carpaccio irrepreensível.
Ingredientes? Tanka traz de Itália o melhor de entre os melhores –
trufas, tomate San Marsano, burrata - um fofo e amanteigado queijo
branco – entre outros de primeira qualidade. No entanto, também não
deixa de fora da sua cozinha os típicos sabores de Portugal.
“Como venho de um país onde não se come peixe salgado, adoro bacalhau”, revela Tanka. Talvez por isso, das mais de 30 pizzas existentes
na carta, há uma com bacalhau fumado. Outros produtos nacionais não
foram esquecidos, como o paio de porco preto, o requeijão de ovelha, a
alheira ou a morcela de Monchique.
E a pizza, como se come? “Com as mãos, então?!”
Para que o cliente não esqueça, a este juntam-se outros mandamentos que estão espalhados pela sala, como o que diz “Não pedir ketchup”,
pois eles têm um “genuíno molho de pomodoro preparado diariamente
com tomate italiano, azeite e manjericão”. À excepção da que leva folha
de ouro – sim, há uma com ouro – naturalmente mais cara, todas as
outras rondam os preços médios praticados neste tipo de restaurante.
Para acompanhar a refeição, a pizzeria oferece dezenas de cervejas
artesanais, cujas garrafas fazem parte também da decoração do espaço, criado em tons de branco, num projecto de Cristina Santos Silva.
Tanka está orgulhoso do que construiu e olha mais uma vez para
lá do balcão: “Aquele forno é património de Lisboa, já não sai daqui”,
garante, assegurando que pelo tanto que gosta de praia, ficará por cá
mais algum tempo…
Contactos | Contacts | Kontakte
Forno D’Oro
Rua Artilharia 1, no 16 - 1250-039 LISBOA
Tel.: (+351) 213 879 944
Aberto todos os dias | Almoço 12h-15h | Jantar 19h-23h
Open every day. | Lunch: 12-15pm | Dinner: 7-11pm.
Täglich geöffnet | Mittagessen 12-15 Uhr | Abendessen 19-23 Uhr
Born in Nepal, 41 years ago. He would have been a lawyer, were it
not for the restless spirit that impelled him to drop the Law Degree and move on. He went to Germany, where he washed dishes
at a top Italian restaurant where he learnt everything he needed
to become the chef he is today. After six years of hard work, he
decided to come to Portugal for a few days to “get a feel of the
terrain”, and ended up not returning to his German employer. Here,
he works in various pizzarias before opening his first, Bella Italia,
in 1999. He stands out in Come Prima, still open today. He returns
to Nepal for a wedding and Sita “steals” his heart. He gets married
to his young bride, brings her to this country and they have two
children. He continues to invest in his training, including various
trips to Italy, until the project of Forno D’Ouro, that has taken
up the last years, starts to take shape in his mind. To him, the
ideal pizza has few ingredients. He loves olive oil, codfish and the
sea. He dreams of the day when he will be able to read a book in
Portuguese perfectly. He left Nepal, but the mountains remain in
his mind and his heart.
To help him, Tanka brought, to Forno D’Oro, a Pietro Berto
kneader, whose metallic arms mix the ingredients in movements
that mimic those of human arms. “I normally say that those are
my arms, because mine can not do everything”, he laughs. The
chef guarantees that in the last years he has worked an average
of 18 hours per day.
Not very far, on top of the counter, is a Berkel machine known
as the Ferrari of ham slicers, of a bright red, for making a mean
carpaccio.
Ingredients? Tanka brings the best of the best from Italy truffles, San Marsano tomato, burrata -a soft and buttery white
cheese -among others of prime quality. However, the typical
flavours of Portugal are not left out of his kitchen.
“As I come from a country where salted fish is not eaten, I
love codfish”, he reveals. Perhaps because of this, of the more
than 30 pizzas on the menu, one has smoked cod. Other national
products were not forgotten either, such as black pork smoked
sausage, ewe curd cheese, alheira (bread and meat sausage) or
morcela (blood sausage) from Monchique.
And how does one eat pizza? “With ones hands, how else?”
To help clients remember, other commandments are added,
throughout the room, to the above, such as the one that
says “Do not ask for ketchup”. They have a “genuine pomodoro
sauce, prepared daily with Italian tomato, olive oil and basil”.
With the exception of the one that includes gold leaf -yes,
there is one that has gold leaf in it- naturally the most expensive, all other pizzas are within the average prices found in this
type of restaurant.
To accompany the meal, the pizzaria offers dozens of artisan
beers, whose bottles are also part of the decoration of the restaurant. This is done in tones of white, conceptualized by Cristina
Santos Silva.
Tanka is proud of what he has built and once again looks at
the balcony: “That oven is patrimony of Lisbon, that is not leaving here”, he states, guaranteeing that due to his great enjoyment of the beach he is going to be staying for a while longer...
Vor 41 Jahren in Nepal geboren. Wäre Rechtsanwalt geworden, wäre er
nicht so ein unruhiger Geist gewesen und aus dem Jurastudium geflogen.
Ging nach Deutschland, wo er als Tellerwäscher arbeitete und in einem
italienischen Restaurant alles lernte, was man wissen muss, um das zu
werden, was er heute ist: ein Chefkoch. Nach sechs Jahren harter Arbeit
flog er für einige Tage nach Portugal, um „das Terrain zu sondieren“
und beschloss nicht mehr zu seinem deutschen Chef zurückzukehren. In
Portugal arbeitete er in diversen Pizzerien und eröffnete 1999 selbst das
Bella Italia. Mit dem Come Prima machte er sich einen Namen, es existiert
immer noch. Er fuhr nach Nepal, um an einer Hochzeit teilzunehmen und
dort „stahl“ Sita ihm sein Herz. Er heiratet die junge Frau, die mit ihm nach
Portugal ging und mit der er heute zwei Kinder hat. Um sich weiterzubilden, ging er mehrmals nach Italien, bis das Projekt Forno D‘Oro, das ihn
die letzten Jahre beschäftigt hat, in seinem Kopf Gestalt annahm. Für
ihn besteht die ideale Pizza aus nur wenigen Zutaten. Er liebt Olivenöl,
Bacalhau und das Meer und träumt davon, es eines Tages zu schaffen,
ein ganzes Buch auf Portugiesisch zu lesen. Nepal hat er verlassen, die
Berge trägt er jedoch weiter in seinem Kopf und seinem Herzen.
hen können (er breitet
die Arme so weit wie
möglich aus), ohne dass
er zerreißt. Die Wassermenge muss stimmen,
man braucht eine gute
Hefe mit Bläschen im
Innern. Dies hier ist ein
guter Teig“, einer echten
neapolitanischen Pizza
würdig, die wie er versichert, nichts mit den
typischen ganz dünnen,
sehr krossen Pizzen zu
tun hat, die bei den Portugiesen so beliebt sind.
Als Hilfsmittel hat Tanka im Forno D’Oro eine “Pietro Berto“
Teigknetmaschiene, deren Metallarme die Zutaten mit Bewegungen
mischen, die jenen der menschlichen Arme gleichen. „Ich sage immer,
dass dies hier meine Ersatzarme sind, warum soll ich alles selber
machen“, sagt er und lacht. Der Koch berichtet, dass er in den letzten Jahren durchschnittlich 18 Stunden pro Tag gearbeitet hat.
Die knallrote Berkel, auch “der Ferrari der Schinkenschneidemaschinen” genannt, steht noch nicht lange auf dem Tresen – man
kann damit ein tadelloses Carpaccio herstellen.
Zutaten? Tanka besorgt das Beste vom Besten in Italien –
Trüffel, San Marsano Tomaten, Burrata (ein weicher und sahniger
Weißkäse) – immer in Premiumqualität. Er schließt jedoch auch die
typischen Aromen Portugals aus seiner Küche nicht aus.
“Weil ich aus einem Land komme, wo es keinen gesalzenen Fisch
gibt, liebe ich den Bacalhau“, verrät Tanka. Wahrscheinlich gibt es
deshalb auch unter den mehr als 30 Pizzen auf der Karte, eine
mit geräuchertem Bacalhau. Auch andere portugiesische Produkte
hat er nicht vergessen, wie die Paio vom schwarzen Schwein, den
Schafsquark, die Alheira oder die Morcela aus Monchique.
Und, wie isst man die Pizza? “Mit den Händen, wie sonst?!“
Damit der Kunde es nicht vergisst, sind überall im Speisesaal
weitere Gebote zu lesen, wie “Bitte keinen Ketchup bestellen“, denn
Tanka hat eine „echte Tomatensauce, die täglich aus italienischen
Tomaten, Basilikum und Olivenöl frisch zubereitet wird.“ Eine
Ausnahme ist die Pizza mit Blattgold – ja es gibt eine mit Gold – die
natürlich etwas teurer ist, alle anderen liegen preislich etwa auf
dem gleichen Niveau, wie in anderen Restaurants dieser Art.
Zu den Mahlzeiten bietet die Pizzeria Dutzende Biersorten von
Hausbrauereien an, deren Flaschen Teil der in Weißtönen gehaltenen
Inneneinrichtung von Cristina Santos Silva sind.
Tanka ist stolz auf das, was er aufgebaut hat und wirft erneut
einen Blick hinter den Tresen: „Dieser Ofen ist ein Denkmal Lissabons, er wird für immer hier stehen“, versichert er und obwohl er
auch gerne am Strand sein würde, verspricht er noch eine Weile
hierzubleiben …
4
PORTUGAL
Notícias
|
News
Faurecia renova
aposta em Portugal
O desempenho das unidades portuguesas, sobretudo de Bragança, levam o grupo francês Faurecia a
ponderar um reforço do investimento em Portugal.
São seis unidades a laborar no país e quase três mil
trabalhadores que conseguiram, só no último ano,
um crescimento superior a 22%. A Faurecia, empresa
participada da Peugeot-Citroën, é especialista na
produção de componentes para veículos automóveis.
Faurencia renews
wager in Portugal
The performance of the Portuguese units, specially that of Bragança, have led the French group
Faurencia to ponder an increase in investment in
Portugal. The six units working in the country,
with their almost three thousand workers, have
managed, in the last year alone, a growth of 22%.
Faurencia, a company sponsored by PeugeotCitroen, specializes in the production of car parts.
Faurecia erneuert
Investition in Portugal
Die Leistungen der portugiesischen Niederlassungen, insbesondere von Bragança, veranlassen
die französische Gruppe Faurecia eine Aufstockung der Investitionen in Portugal zu prüfen.
Sechs Betriebe im Land mit fast dreitausend
Mitarbeitern, die in der Lage waren alleine im
vergangenen Jahr ein Wachstum von über 22% zu
schaffen. Faurecia, eine Tochtergesellschaft von
Peugeot-Citroën, ist spezialisiert auf die Herstellung von Kraftfahrzeugkomponenten.
|
Nachrichten
No 821
|
27/03/2015
€160 milhões para os Açores
€160 million for the Azores
160.000.000 € für die Azoren
O investimento privado em curso actualmente
no arquipélago dos Açores, entre a construção e
a requalificação de unidades hoteleiras, totaliza já
cerca de €60 milhões, segundo dados do governo
regional. A este montante soma-se o investimento de €100 milhões que a gigante Ryanair
conta fazer na sua base de Ponta Delgada – a
quarta que esta companhia aérea de baixo custo
abrirá em Portugal a partir de Abril, esperando vir
a gerar um tráfego de 350 mil passageiros por
ano. A companhia irlandesa vai realizar um Open
Day em Ponta Delgada com vista à contratação
de comissários e assistentes. Também a Easyjet
está a apostar nas ilhas portuguesas, voando
três vezes por semana (quatro a partir de Junho)
de Lisboa para Ponta Delgada, com preços que
vão chegar a um mínimo de €32,49 por trajecto.
O arquipélago dispõe de cerca de 10 500 camas,
e estão em fase de aprovação mais 1800. Aliás,
há 21 hostels por aprovar nos Açores. A hotelaria
desta região autónoma teve 45 milhões de euros
em proveitos em 2014.
The private investment currently in the
archipelago of the Azores, among construction
and re-qualification of hotel facilities, already
totalling €60 million, according to data of the
regional government. This amount is to be
increased by €100 million, an investment that
the giant Ryanair intends to make in its base in
Ponta Delgada – the fourth that this low cost
airline company will open in Portugal starting in
April, hoping to generate a traffic of 350 thousand passengers per year. The Irish company will
have an Open Day in Ponta Delgada in order to
hire commissioners and assistants. Easyjet is
also going to wager on the Portuguese islands,
flying three times a week (four from June on)
from Lisbon to Ponta Delgada, with prices that
will reach a minimum of €32.49 per trip. The archipelago has around 10,500 beds available with
another 1,800 to be approved. In fact, there are
21 hostels waiting to be approved in the Azores.
The hotel business of this autonomous region
had a profit of 45 million Euro in 2014.
Gemäß den Zahlen der Regionalregierung der
Azoren betragen die derzeitigen privaten Investitionen auf den Azoren im Bau und der Sanierung
von Hoteleinheiten, bereits rund 60 Mio. €. Zu
diesem Betrag addieren sich die 100 Mio. €, die
Ryanair vorhat in die Ponta Delgada Airportbase
zu investieren – die vierte Basis, die diese Low
Cost Fluggesellschaft in Portugal ab April eröffnen will, mit der Erwartung, einen Luftverkehr von
350.000 Passagieren pro Jahr zu generieren. Das
irische Unternehmen wird einen Tag der offenen
Tür in Ponta Delgada abhalten, um Bodenpersonal
und Flugbegleiter einzustellen. Auch Easyjet setzt
auf die portugiesischen Inseln mit 3 Flügen in der
Woche (vier ab Juni) von Lissabon nach Ponta
Delgada, mit Preisen, die ein Minimum von € 32,49
pro Flug erreichen werden. Die Inselgruppe verfügt
über 10.500 Betten und weitere 1.800 sind in der
Genehmigungsphase. Zudem erwarten 21 Hostels
auf den Azoren ihre Zulassung. Der Umsatz im
Hotelgewerbe dieser autonomen Region belief
sich auf 45 Millionen Euro in 2014.
Andaluzia/ Portugal:
uma década de ouro
Andalusia/Portugal:
a golden decade
Andalusien/Portugal:
ein goldenes Jahrzehnt
Segundo os dados mais recentes da delegação
de Madrid do AICEP (Agência para o Investimento
e Comércio Externo de Portugal), de Janeiro a
Setembro de 2014, Portugal foi o sétimo maior
fornecedor da Andaluzia, exportando 673 milhões
de euros para a região (e os dois primeiros são
a Nigéria e a Argélia, com exportações exclusivamente de hidrocarbonetos, petróleo e gás).
O cônsul honorário de Portugal em Málaga (a
capital económica da Andaluzia), Rafael Perez
de Peña, referiu à Lusa que os últimos dez anos
representaram uma “década de ouro” para os
empresários portugueses. Aqui investiram grupos
como a Sonae-Sierra (que detém e vai ampliar em
joint-venture um dos maiores centros comerciais
de Málaga), a Salvador Caetano (que escolheu
Málaga para instalar a rede de concessionários
automóveis Ibericar), a Sovena (empresa líder na
comercialização de azeite) ou a Sugalidal (negócio
do tomate). No sentido contrário, Portugal
importou da Andaluzia 1,6 mil milhões de euros no
mesmo período, o que o tornam o quarto maior
cliente da região. A Andaluzia tem quase a mesma
área de Portugal (87 mil quilómetros quadrados
contra os 92 mil de Portugal), quase a mesma
população (8,5 milhões de andaluzes face aos
cerca de 10 milhões de portugueses).
According to the most recent data of the Madrid delegation of AICEP (Agency for the External
Investment and Commerce of Portugal), from
January to September of 2014, Portugal was the
seventh largest supplier of Andalusia, with exports of 673 million Euro to the region (the first
two are Nigeria and Algeria, exclusively exporting
hydro-carbonates, petroleum and gas). Rafael
Perez de Peña, honorary Consul of Portugal in
Malaga (economic capital of Andalusia), referred
to Lusa (news agency) that the last ten years
represent a “golden decade” for Portuguese businessmen. Andalusia counts on the investment
of groups such as Sonae-Sierra (that detains
and is expanding the joint-venture of one of the
largest shopping centres in Malaga); Salvador
Caetano (that chose Malaga to install Ibericar, its
network of auto-mobile concessionaires); Sovena
(leading company in the sales of olive oil) and
Sugalidal (tomato deals). In the reverse direction, Portugal’s imports from Andalusia sum 1,6
thousand million Euro in the same period, making
it that region’s fourth largest client. Andalusia
has an area almost identical to that of Portugal
(87 thousand square kilometres where Portugal’s
is 92 thousand), almost the same population (8.5
million Andalusians and 10 million Portuguese).
Nach den neuesten Daten der AICEP Agentur
(Agentur für Investitionen und Außenhandel von
Portugal) in Madrid, war Portugal von Januar
bis September 2014 der siebtgrößte Zulieferer
Andalusiens, mit einem Export von 673 Millionen
Euro für diese Region (die ersten beiden sind
Nigeria und Algerien mit der exklusiven Ausfuhr von
Kohlenwasserstoffen, Öl und Gas). Der Honorarkonsul von Portugal in Malaga (der wirtschaftlichen
Hauptstadt Andalusiens), Rafael Perez Peña, sagte
Lusa, dass die letzten zehn Jahre ein „goldenes
Jahrzehnt“ für portugiesische Unternehmer darstellten. Hier investieren Unternehmensgruppen wie
Sonae Sierra (Eigentümer und verantwortlich für
die Vergrößerung mittels eines Joint-ventures eines
der größten Einkaufszentren in Malaga), Salvador
Caetano (welches Malaga wählte, um das Autohändler-Netzwerk Ibericar zu installieren), Sovena
(führendes Unternehmen in der Vermarktung von
Olivenöl) oder Sugalidal (Tomatenindustrie). Umgekehrt importierte Portugal im Vergleichszeitraum
aus Andalusien 1.6 Milliarden Euro und ist damit
viertgrößter Kunde der Region. Andalusien hat fast
die gleiche Fläche wie Portugal (87 tausend km2
gegenüber 92 tausend km2 Portugals), fast die
gleiche Bevölkerung (8,5 Millionen Andalusier im
Vergleich zu etwa 10 Millionen Portugiesen).
Endesa investe €4.400
milhões até 2019
A Península Ibérica é um dos principais alvos do
novo plano estratégico do grupo italiano Endesa,
após a alienação do negócio na América Latina. No
período entre 2015-2017, o grupo projecta assim gastar 2.600 milhões de euros, 800 milhões de euros,
este ano, e 900 milhões de euros nos exercícios
seguintes. Por negócios, entre 2015 e 2017, destinará
1.400 milhões de euros à produção e comercialização
de energia e o resto à distribuição de electricidade.
Endesa to invest
€4,40 million up to 2019
The Iberian Peninsula is one of the main targets
of the new strategic plan of the Italian group,
Endesa, after the sale of the Latin American business. In the period between 2015-2017, the group
has estimated an expenditure of 2,600 million
Euro; €800 million Euro this year and €900 million
Euro in the following periods. From 2015 to 2917,
it will attribute, per businesses, 1,400 million Euro
to the production and sales of energy and the
remainder to the distribution of electricity.
Endesa investiert 4.4
Milliarden € im Jahr 2019
Die Iberische Halbinsel ist eines der Hauptziele
des neuen strategischen Plans der italienischen
Gruppe Endesa, nach Rückzug aus dem Lateinamerika-Geschäft. Die Gruppe hat vor zwischen
2015-2017 2,6 Milliarden Euro auszugeben, 800
Millionen Euro in diesem Jahr und 900 Millionen in
den Folgejahren. Für Investitionen zwischen 2015
und 2017 werden 1,4 Milliarden Euro für die Produktion und den Verkauf von Energie investiert,
und der Rest für den Ausbau des Stromnetzes.
27/03/2015
|
No 821
Nachrichten
|
News
|
Notícias
PORTUGAL
5
300 pára-quedistas no
Spring Boogie de Alvor
© Bruno Filipe Pires
O campeão italiano Marco Arrigo e o britânico Ally
Milne, recordista europeu de Freefly, estão entre os
cerca de 300 pára-quedistas vindos de toda a Europa,
para participar no Festival Spring Boogie 2015, até
12 de Abril, no Aeródromo do Alvor (Portimão). Dois
aviões Dornier G92 vão levar até 15 desportistas de
cada vez, a saltarem de altitudes até 14 000 pés. Durante o evento, a Skydive Algarve irá organizar saltos
em tandem para o público em geral.
300 Parachutists at the
Spring boogie in Alvor
Lufthansa liga Porto
e Faro a Düsseldorf
Lufthansa links Oporto and Faro to Dusseldorf
Lufthansa verbindet Porto und Faro mit Düsseldorf
A partir do final de Março, as companhias
aéreas do grupo Lufthansa – Austrian Airlines,
Brussels Airlines, Germanwings, Lufthansa e
Swiss – vão aumentar a oferta de voos para os
passageiros em férias. O aumento da oferta destas companhias vai abranger destinos
turísticos de férias considerados populares. No
próximo Verão, no total serão 149 voos semanais
a operar em Portugal, entre os quais se incluem
as novas ligações a partir de Faro e do Porto
para Düsseldorf. É um número recorde, que traduz
um aumento de 10 por cento nas operações do
grupo alemão no nosso país. Durante a próxima
época alta, o grupo Lufthansa passa a oferecer
a rede de destinos mais densa do mundo, com
22 500 voos semanais. Irão ligar 321 destinos em
103 países de quatro continentes (no verão de
2014, comparativamente, foram 294 destinos em
101 países). Os horários de verão das companhias
aéreas do grupo Lufthansa estão em vigor desde
29 de Março até 25 de Outubro.
From the end of March, the airline companies
of the Lufthansa group - Austrian Airlines, Brussels Airlines, Germanwings, Lufthansa and Swiss –
are increasing their offer of flights for passengers on holidays. The increase in offer by these
companies is going to include a range of tourist
destinations considered to be popular. Next
summer, there will be 149 weekly flights, in total,
operating from Portugal, which will include the
new links from Oporto and Faro to Düsseldorf.
This is a record number, representing an increase
of 10 percent in the operations of the German
group in our country. During the next high season, the Lufthansa group will offer the widest
network of destinations in the world, with 22,500
weekly flights. These will link 321 destinations in
103 countries in four continents (in comparison:
in the summer of 2014, there were 294 destinations to 101 countries). The summer schedules of
the airline companies of the Lufthansa group will
apply from 29th March to 25th October.
Von Ende März an werden die Fluggesellschaften der Gruppe Lufthansa - Austrian Airlines,
Brussels Airlines, Germanwings, Lufthansa und
Swiss – das Flugangebot für Urlauber erhöhen.
Das verstärkte Angebot dieser Unternehmen wird
Urlaubsziele abdecken, die als beliebt gelten. Im
nächsten Sommer werden insgesamt 149 wöchentliche Flüge nach Portugal stattfinden, unter
anderen auch neue Routen von Faro und Porto
nach Düsseldorf. Dies ist eine Rekordzahl, ein Anstieg von 10 Prozent der Geschäftstätigkeit der
deutschen Gruppe in unserem Land. Während der
nächsten Hochsaison wird die Gruppe Lufthansa
das dichteste Destinationsnetzwerk der Welt
bieten mit 22.500 Flügen pro Woche. Lufthansa
wird 321 Destinationen in 103 Ländern auf vier
Kontinenten verbinden (im Sommer 2014, zum
Vergleich dazu, waren es 294 Destinationen in
101 Ländern). Der Sommerflugplan der Airlines der
Lufthansa Gruppe ist in Kraft seit dem 29. März
bis 25. Oktober.
Evelyn Maersk
atraca em Sines
Evelyn Maersk
docks in Sines
„Evelyn Maersk“
legt in Sines an
No passado domingo, 22 de Março, a PSA Sines
operou o maior navio porta-contentores da Maersk que alguma vez fez escala no terminal neste
porto português. O Evelyn Maersk é um mega
navio que atinge quase os 400 metros de comprimento, com 56 metros de largura e um calado
de 16 metros. Tem de igual modo a capacidade
máxima de 14.770 TEUs (twenty-foot equivalent
unit), dos quais 1286 contentores refrigerados.
Sines foi a primeira escala na Europa desde a partida da Malásia a 6 de Março, seguindo-se agora
uma outra no porto de Le Havre, França.
Last Sunday, 22nd March, PSA Sines operated
the Maersk’s largest container ship ever to stop
over at a terminal of this Portuguese port. The
Evelyn Maersk is a mega vessel measuring close
to 400 metres in length and 56 metres in width;
and with draught of 16 metres. Likewise, it has a
maximum capacity of 14,770 TEUs (twenty-foot
equivalent unit), of which 1,286 are refrigerator
containers. Sines was the first stop in Europe
since its departure from Malaya on the 6th
March, and it now heads for the port of Le
Havre in France.
Am vergangenen Sonntag, 22. März, legte
am PSA Sines das größte Containerschiff von
Maersk das je einen Zwischenstopp in diesem
portugiesischen Hafen gemacht hat an. Die
Evelyn Maersk ist ein Mega-Schiff, fast 400
Meter lang, 56 Meter breit und einem Tiefgang
von 16 Metern. Es hat ebenfalls eine maximale
Kapazität von 14.770 TEU (Zwanzig-Fuss-Equivalent Einheiten), davon 1286 Kühlcontainer.
Sines war die erste Station in Europa seit dem
Verlassen Malaysias am 6. März, nun folgt eine
Weiterreise nach Le Havre, Frankreich.
Marco Arrigo, Italian champion and Ally Milne, British
European Freefly record holder, will be among the 300
parachutists from all over Europe, to participate in the
Spring Boogie 2015 Festival, up to the 12th April, at the
Aerodrome of Alvor (Portimão). Two Dornier G92 planes
will take up to 15 sportsmen, at a time, to jump from
altitudes up to 14,000 feet. During the event, Skydive
Algarve will organise tandem jumps for the general public.
300 Fallschirmjäger beim
„Spring Boogie“ in Alvor
Der italienische Weltmeister Marco Arrigo und
der Brite Ally Milne, Europarekordhalter im Freefly,
gehören zu den rund 300 Fallschirmspringern aus
ganz Europa, die bis zum 12. April am Festival Spring
Boogie 2015 am Aerodrome von Alvor ( Portimão)
teilnehmen. Zwei Flugzeuge vom Typ Dornier G92
werden jeweils 15 Sportler aufnehmen, die aus
Höhen von bis zu 14.000 Fuß springen. Während der
Veranstaltung wird Skydive Algarve Tandemsprünge
für die breite Öffentlichkeit organisieren.
Grupo Pestana abre
hotel em Marraquexe
O Grupo Pestana anunciou a abertura de um hotel
em Marraquexe, em resultado de uma parceria de 8,5
milhões de euros com o grupo marroquino Caisse de
Dépôt et de Gestion (CDG). O contrato de 10 anos
prevê a recuperação e futura exploração do antigo
Club Med de Marraquexe, localizado na praça principal da cidade, a famosa Jemaa el-Fna. O projecto
compreende a remodelação total da unidade e sua
transformação em 4 estrelas, com 220 quartos.
Pestana Group opens
hotel in Marrakech
The Pestana Group has announced the opening of
a hotel in Marrakesh as the result of an 8.4 million
Euro partnership with the Moroccan group, CGD –
Caisse de Depots & Gestion. The 10-year contract
establishes the recovery and future exploration
of former Club Med of Marrakesh, located in the
famous Jemaa el-Fna, the city’s main square. The
project encompasses the total remodelling of the
unit and its conversion into a 4-star with 220 rooms.
Pestana Gruppe eröffnet
Hotel in Marrakesch
Die Pestana Gruppe kündigte als Ergebnis einer
Partnerschaft von € 8.500.000 mit der marokkanischen Gruppe „Caisse Dépôt et de Gestion (CDG)“
die Eröffnung eines Hotels in Marrakesch an. Der
10-Jahres-Vertrag sieht die Wiederherstellung und
den zukünftigen Betrieb des ehemaligen Club Med
Marrakech am zentralen Platz der Stadt vor, dem
berühmten Jemaa el-Fna. Das Projekt umfasst die
komplette Renovierung des Komplexes und die Umwandlung in ein 4-Sterne-Hotel mit 220 Zimmern.
6
ALGARVE
Notícias
|
News
|
Nachrichten
Aprenda a produzir
e destilar Medronho
No sábado, dia 11 de Abril, tem lugar um
workshop sobre a produção comercial de
aguardente de medronho, no Hotel Colina dos
Mouros, em Silves, das 8h30 às 17h30. A formação destina-se a empreendedores da área agroflorestal e público em geral. Há um total de 30
vagas e o custo é de €90 (€75 para estudantes
e jovens até 40 anos). Contacto para inscrição:
(+351) 927 949 670; [email protected].
No 821
|
27/03/2015
Chefs mostram-se em Loulé
Chefs on show in the market of Loulé
Kochchefs zeigen sich auf dem Markt von Loulé
Learn to produce
and distil Medronho
On Saturday, 11th April, there will be a workshop
on the commercial production of arbutus-berry
brandy, at Hotel Colina dos Mouros, in Sines,
from 8.30am to 5.30pm. This training is intended
for entrepreneurs in the agro-forest activity and
general public. There is a total of 30 vacancies
and the cost is €90 (€75 for students and
youngsters up to 40). To enrol, contact (+351)
927 949 670; [email protected].
Am Samstag, den 11. April findet im Hotel „Colina dos Mouros“ in Silves von 8.30 bis 17.30 Uhr
ein Workshop zur kommerziellen Produktion von
„Medronho“ (Obstschnaps) statt. Diese Ausbildung ist für Unternehmer der Agroforstwirtschaft und die breite Öffentlichkeit bestimmt.
Es gibt insgesamt 30 Plätze und die Kosten sind
90 € (75 € für Studenten und Jugendliche bis zu
40 Jahren). Kontaktieren Sie zur Anmeldung: 351
927 949 670/ [email protected].
Novo passeio pedonal
liga praias do sotavento
Vila Real de Santo António vai ter um dos
maiores passadiços pedonais do Algarve. A estrutura em madeira une a zona final do parque
nascente da Manta Rota (junto aos campos de
ténis) à praia da Lota. Junta-se à já existente
rede de passadeiras e passadiços, criando uma
rota com mais de dois quilómetros junto à linha
de mar. O percurso integra diversas zonas de
lazer e descanso.
New board-walk links
eastern beaches
Vila Real de Santo António is going to have
one of the longest walkways in the Algarve. The
wooden structure unites the end of the eastern
park of Manta Rota /near the tennis courts) to
Lota beach. It joins the existing network of boardwalks and walkways, creating a route with more
than two kilometres along the sea line. The route
integrated various leisure and resting areas.
Neuer Fußgängerweg verbindet Sotavento - Strände
Vila Real de Santo António wird eine der
größten Fußgängerzonen der Algarve haben.
Die Holzkonstruktion vereint die Endzone des
„Parque Nascente da Manta Rota“ (neben den
Tennisplätzen) mit dem Strand von Lota. Damit
entsteht eine Anbindung an das bestehende
Netz der Gehwege und Fußgängerbrücken, eine
Route von mehr als zwei Kilometern entlang
der Meereslinie. Bestandteil dieses Weges sind
mehrere Freizeit- und Erholungsbereiche.
© Paulo Pedrosa
Lernen Sie, Medronho zu
produzieren und destillieren
O apetite para mais uma edição da Algarve Chefs Week vai ser aberto numa série de
workshops, que levarão ao Mercado Municipal
de Loulé dez conceituados chefs de cozinha,
que lideram cozinhas de restaurantes de topo,
situados em hotéis de luxo do Algarve. As demonstrações gastronómicas, abertas ao público
em geral, vão decorrer nos dias 4, 11 e 18 de Abril
(sábados), às 15 horas. Um dia antes do início
oficial da Algarve Chefs Week, que decorre de 26
de Abril a 3 de Maio em restaurantes seleccionados da região, será lançado no Mercado de Loulé
um livro de receitas comemorativo do 5o aniversário deste evento. Todas as demonstrações
irão apresentar pratos que terão por base cinco
dos produtos mais característicos da região –
flor de sal, figo seco, alfarroba, favas e laranja e
que podem ser adquiridos no local. Cada demostração será apresentada por uma equipa, que
cozinhará entrada, prato principal e sobremesa.
A saber: José Leitão, Vitor Monteiro e Osvalde
Silva (4 de Abril); Miguel Lourenço, Luis Mourão e
Bruno Rocha (11 de Abril); Andrew Mcgie, Ricardo
Ferreira, Miguel Teixeira e Jan Stechemesser (18
de Abril). Entrada livre.
Appetites have been whetted for another edition of Algarve Chefs Week, starting with a series
of workshops, that will take ten respected chefs,
kitchen heads of top restaurants in luxury hotels
from all over the Algarve, to the Municipal Market
of Loulé. The gastronomical demonstrations, open
to the public in general, will take place on the 4th,
11th and 18th April (Saturdays), at 3pm. One day
before the official Algarve Chefs week, taking
place from the 26th April to the 3rd May in selected
restaurants of the region, a recipe book will be
launched, in the Market of Loulé, in commemoration of the 5th anniversary of this event. All
demonstrations will present dishes containing the
five most characteristic products of the region –
flor do sal (fleur de sel – hand harvested sea salt),
dry figs, locust beans, broad beans and oranges
that may be locally bought. Each demonstration
will be presented by a team, that will prepare the
entrée, main dish and dessert. The teams are as
follows: José Leitão, Vitor Monteiro and Osvalde
Silva (4th April); Miguel Lourenço, Luis Mourão and
Bruno Rocha (11th April); Andrew Mcgie, Ricardo
Ferreira, Miguel Teixeira and Jan Stechemesser
(18th April). Admission is free.
Lagoa tem novo centro Lagoa has a new centre
de terapias alternativas for alternative therapies
Já funciona em Lagoa, o maior centro de
terapias complementares no Algarve. O Serenity
- centro do bem-estar, disponibiliza mais de
30 terapias como reiki, acupunctura, terapia de
Bowen, massagens terapêuticas, Shiatsu, entre
outras. Os promotores, Francisco Duarte e Lina
Messias, pretendem com este novo espaço
facilitar o acesso a estes tratamentos complementares à medicina tradicional. Também denominadas de terapias holísticas, tratam não só os
sintomas das doenças em si, mas procuram chegar à origem dos problemas através de métodos
naturais. O novo centro fica no Parque Industrial
do Carmo. Funciona de segunda a sexta-feira
das 10h00 às 20h00 e ao sábado das 10h00 às
18h00. Mais informações pelos contactos +351
931 724 869/ 962 006 626.
In Lagoa, the largest centre for complementary therapies in the Algarve has opened its
doors. Serenity – wellness centre, offers 30
therapies, such as Reiki, acupuncture, Bowen
therapy, therapeutic massages, Shiatsu, among
others. According to the promoters, Francisco
Duarte and Lina Messias, this space serves
to facilitate access to these treatments,
which complement traditional medicine. Also
called holistic therapies, they treat not only
the symptoms of the illness, but attempt to
get to the root of the problems using natural
methods. The new centre is in Parque Industrial
do Carmo. It is open from Monday to Friday,
from 10am to 8pm; and on Saturday from 10am
to 6pm. For more information, contact +351
931 724 869/ 962 006 626.
Appetit soll gemacht werden auf eine weitere
Ausgabe der „Algarve Chefs Week“ mit einer Reihe
von Workshops. Der Markthalle des Mercado Municipal von Loulé werden damit zehn renommierte
Küchenchefs zugeführt, die Küchen von Top-Restaurants in Luxushotels an der Algarve führen.
Kulinarische Vorführungen, offen für die breite
Öffentlichkeit, finden am 4., 11. und 18. April (jeweils
Samstag) um 15.00 Uhr statt. Am Tag vor dem offiziellen Beginn der „Algarve Chefs Week“, die vom
26. April - 3. Mai in ausgewählten Restaurants der
Region stattfindet, wird in der Markthalle von Loulé
zu Gedenken des 5. Jahrestages der Veranstaltung,
ein Kochbuch veröffentlicht. Alle Vorführungen
werden Speisen präsentieren, die auf fünf der
charakteristischsten Produkte der Region basieren
- Meersalz, getrocknete Feigen, Johannisbrot,
Bohnen und Orangen und können vor Ort erworben
werden. Jede Demonstration wird von einem Team
vorgestellt, welches Vorspeise, Hauptgericht und
Nachspeise bereiten wird, nämlich: José Leitão,
Vitor Monteiro und Osvalde Silva (4. April); Michael
Lawrence, Luis Mourão und Bruno Rocha (11. April);
Andrew Mcgie, Ricardo Ferreira, Miguel Teixeira und
Jan Stechemesser (18 April). Freier Eintritt.
Lagoa hat neues Zentrum
der alternativen Therapien
„Serenity - Zentrum des Wohlbefindens“, das
größte Zentrum ergänzender Therapien in der
Algarve, bietet mehr als 30 Therapien an, wie – untere anderem - Reiki, Akupunktur, Bowen-Therapie,
therapeutische Massage, Shiatsu. Die Veranstalter
Francisco Duarte und Lina Messias wollen mit
diesem neuen Zentrum den Zugang zu diesen komplementären Behandlungsmethoden der traditionellen Medizin erleichtern. Diese, auch ganzheitliche
Therapie genannten Methoden behandeln nicht nur
die Symptome der Krankheit als solches, sondern
versuchen durch natürliche Methoden zum Ursprung
der Probleme zu gelangen. Das neue Zentrum befindet sich im Carmo Industriepark. Öffnungszeiten von
Montag bis Freitag von 10:00 Uhr bis 20:00 Uhr und
Samstag von 10.00 bis 18.00 Uhr. Mehr Informationen: +351 931 724 869/962 006 626.
27/03/2015
|
No 821
Innovation
Iniciaram o negócio no final de 2012. E enquanto caminham para
a internacionalização dos seus inovadores produtos alimentares,
vão coleccionando prémios. Até já planeiam lançar-se na agricultura,
para produzir a matéria-prima. Os irmãos Jorge e Andreia Ferreira,
39 e 26 anos, respectivamente, são os criadores da meia-dúzia empresa com sede em Famalicão, que surpreendeu o mercado com
os seus doces e compotas servidos em bisnaga. Estão disponíveis
em todo o país, e cada vez mais no estrangeiro.
They started the business at the end of 2012 and, on the way
towards the internationalization of their innovative food products,
they sum prizes. They are even planning to venture into agriculture,
to produce raw materials. The siblings, Jorge and Andreia Ferreira,
39 and 26 respectively, are the creators of Meia-dúzia – a company, with headquarters in Famalicão, that surprised the market with
its jams and marmelades served out of a tube. They are available
throughout the country and, at a steadily growing pace, also abroad.
|
Innovation
|
INOVAÇÃO
7
Sie starteten ihr Geschäft Ende 2012. Mittlerweile sind sie mit ihren
innovativen Lebensmittelprodukten auf dem Weg zur Internationalisierung und sammeln Preise. Nun planen sie sogar in die Landwirtschaft
einzusteigen, um ihre Grundstoffe selbst zu erzeugen. Die Geschwister Jorge (39) und Andreia (26) Ferreira sind die Schöpfer von meia.
dúzia – einem Unternehmen mit Sitz in Famalicão, das die Kunden mit
seinen Marmeladen und Kompotten aus der Tube überrascht hat. Man
bekommt sie im ganzen Land und immer häufiger auch im Ausland.
Inovação, em doses pequenas.
Jorge e Andreia Ferreira
FERNANDO SILVA
[email protected]
Como surgiu a ideia de embalar compotas em tubos?
Andreia Ferreira: Em 2012, quando estava a acabar o curso de
engenharia alimentar, o meu irmão propôs-me esta ideia. Tivemos
que jogar com os tubos de tinta e recriar qualquer coisa que fosse
apelativa visualmente, e que trouxesse vantagens em relação à
embalagem tradicional. Fizemos uma análise de mercado e decidimos ir pela fruta. Com as bisnagas, o doce de fruta não oxida
pela luz. Conserva-se melhor, não desenvolve bolores, e também é
prático, pois não requer utilização de colheres.
E os sabores, quais as características?
Temos feito muitos testes laboratoriais para criar experiências
que ligassem as matérias como as frutas aos vinhos, as ervas aromáticas e as especiarias. Em Portugal, temos características únicas
na fruta das diferentes regiões. Percebemos logo que há muito
para explorar, e que poderíamos evoluir criando um leque variado de
combinações com frutos tipicamente portugueses.
Qual o grande passo para 2015?
A internacionalização. Estamos a começar a apostar mais no
exterior. O mercado nacional foi o que nos ocupou mais nestes
dois anos de vida. Ainda assim estamos fortes na Alemanha, no
Reino Unido, no Panamá, e tem sido excelente. Também queremos
abrir uma loja em Lisboa, e estamos a desenvolver um projecto de
plantação de mirtilos. Está numa fase inicial, e é nossa ambição
rentabilizar o nosso produto através da agricultura.
No estrangeiro, onde vendem mais?
Espanha. Crescemos imenso durante o ano passado, pois participámos no Salón de Gourmets, e saímos de lá com um prémio. Foi a
verdadeira alavanca para o mercado espanhol. Participámos apenas
para “apalpar terreno” e acabámos por ser a primeira empresa internacional a vencer aquele prémio, entre mais de 30 000 produtos
e mais de 1164 expositores de 20 países.
Que mais prémios já venceu o vosso produto?
Vencemos um prémio no Nutrition Awards e participamos no
Acredita Portugal, que nos serviu de montra. Vencemos também
um prémio de imagem. Aliás, a abertura da nossa primeira loja, no
MarShopping, em Matosinhos, também foi resultado de um prémio.
É a montra do nosso conceito.
Quais os sabores mais procurados?
O doce de fruta é o mais vendido. Há um sabor recente de grande sucesso - morango com vinho do Porto e malagueta. O facto
de termos ligação com o vinho do Porto é logo bem visto pelos
consumidores estrangeiros. O morango é um fruto popular, toda a
gente gosta, e é também afrodisíaco, tal como a malagueta…
Contactos | Contacts | Kontakte
Meia-dúzia
Quinta Nova - Outiz
Rua de Bouças, n.o 62 - 4760–692 Vila Nova de Famalicão
Tel: (+351) 252 111 845 • Website: http://www.meiaduzia.pt
Email: [email protected] | [email protected]
Innovation in small doses
Innovation in kleinen Portionen
How did you come up with the idea of putting jam into
tubes?
Andreia Ferreira: In 2012, when I was finishing my degree in
Food Engineering, my brother proposed the idea to me. We had to
play around with tubes of paint and recreate something that was
visually appealing and that would have advantages in relation to
the traditional packaging. We did a market study and decided on
fruit. With tubes, the fruit jam does not oxidise because of light. It
is better preserved, does not get mouldy and is also more practical
as it does not require the use of a spoon.
And the flavours, what are their characteristics?
We have done many lab tests to crate experiences that bind
ingredients such as the fruit to the wines, the fragrant herbs and
the spices. In Portugal, fruit from different regions have unique
characteristics. We immediately understood that there is a lot to
explore and that we could evolve by creating a varied range of
combinations of typically Portuguese fruit.
What is the big step for 2015?
Internationalisation. We are starting to wager more on external market. The national market occupied most of the months in
our two years of life. None the less, we have a strong position
in Germany, the United Kingdom and Panama, and this has been
excellent. We also want to open a shop in Lisbon and are developing a project for a blueberry plantation. It is at an initial phase but
it is our ambition to maximize the profits of our product through
agriculture.
Where do you sell most abroad?
Spain. We grew immensely last year because we participated in
Salón de Gourmets and left with a prize. It was the real lever for the
Spanish market. We participated only to “get a feel of the terrain”
and ended up being the first international company to win
that prize, among the 30,000 products and more than
1164 exhibitors from 20 countries.
What other prizes has your product
won?
We won the Nutrition Awards and participated in Acredita Portugal, that served
as showcase for us. We also won a prize
for image. In fact, the opening of our first
shop, in MarShopping, in Matosinhos, was
also the result of a prize. It is the showcase
of our concept.
What flavours are
most sought after?
The fruit jam is the
most sold. There is a recent
flavour with a lot of success
– strawberry with Port wine
and chilli. The fact that we
are linked to Port wine is appreciated by foreign consumers. Strawberry is a popular
food, which everyone likes,
and is also aphrodisiac, as
is chilli...
Wie sind Sie darauf gekommen, Kompott in Tuben zu verpacken?
Andreia Ferreira: Mein Bruder machte mir diesen Vorschlag,
nachdem ich 2012 meine Ausbildung als Lebensmittel-Ingenieurin
abgeschlossen hatte. Wir spielten mit Farbtuben herum, um etwas
Neues visuell Ansprechendes zu finden - eine Verpackung, die
gegenüber der herkömmlichen Verpackungsweise Vorteile mit sich
bringt. Wir machten eine Marktanalyse und entschieden uns auf
Fruchterzeugnisse zu setzen. Das Licht lässt die Marmelade in der
Tube nicht oxidieren. Sie hält sich besser, es entsteht kein Schimmel und eine Tube ist außerdem praktisch, weil man keinen Löffel
benutzen muss.
Was bestimmt die verschiedenen Aromen?
Wir haben viele Labortests gemacht, um herauszufinden, wie
verschiedene Zutaten zusammenpassen, beispielsweise Früchte
mit Wein, Kräutern und Gewürzen. In den verschiedenen Regionen
Portugals gibt es Früchte mit einzigartigen Charaktereigenschaften.
Uns ist sofort klar geworden, dass es für uns noch viel zu erkunden
gibt, auf dem Weg zu einer vielfältigen Angebotspalette mit Kombinationen typisch portugiesischer Obstsorten.
Was wird 2015 ihr großer Schritt sein?
Die Internationalisierung. Wir wollen stärker aufs Ausland setzen.
In den ersten zwei Jahren unseres Bestehens haben wir uns hauptsächlich um den portugiesischen Markt gekümmert. Trotzdem sind
wir schon jetzt in Deutschland, England und in Panama stark und es
ist hervorragend gelaufen. Wir möchten außerdem einen Laden in
Lissabon eröffnen und entwickeln gerade ein Projekt für den Anbau
von Heidelbeeren. Die Planung ist in der Endphase und unser Ehrgeiz
ist, unser Produkt durch den Eigenanbau rentabler zu machen.
Wo verkaufen sie im Ausland am meisten?
In Spanien. Wir sind im letzten Jahr sehr stark gewachsen, nachdem wir am Salón de Gourmets teilgenommen und dort einen
Preis mitgenommen haben. Das hat uns auf dem spanischen Markt einen Schub gegeben. Wir hatten dort nur
teilgenommen, um „das Terrain zu sondieren“ und waren die
erste internationale Firma, die diesen Preis gewann.
Welche weiteren Preise haben ihre Produkte erhalten?
Wir haben den Nutrition Awards gewonnen und bei
Acredita Portugal teilgenommen, das hat uns als Werbeplattform gedient. Außerdem haben wir einen Preis für
unser Image gewonnen. Auch die Eröffnung unseres ersten
Ladens im MarShopping in Matosinhos war das Ergebnis
einer Auszeichnung und ist das Schaufenster unseres
Konzepts.
Welche Aromen sind am gefragtesten?
Die Marmelade geht am Besten. Es gibt eine neue
Geschmacksrichtung, die ein großer Erfolg ist: Erdbeere mit
Port- wein und Malagueta (Chilipfeffer). Die Tatsache,
dass wir eine Rezeptur mit Portwein
herstellen, ist bei ausländischen
Konsumenten sofort gut angekommen. Die Erdbeere ist
eine beliebte Frucht, die
jedem schmeckt - und genauso wie die Malagueta,
ein Aphrodisiakum…
8
SOCIEDADE
|
Society
|
Gesellschaft
Barracas de comes e bebes gordurosos à porta dos estádios
de futebol, ou em qualquer feira de Portugal. É este o imaginário
da “comida de rua” para a maioria dos portugueses. No entanto,
já existe hoje um pouco por todo o país, uma oferta inovadora,
saborosa e de qualidade. Uma evolução que acompanha a tendência
europeia de valorizar a comida itinerante, que em muitos locais, faz
parte dos roteiros gastronómicos e culturais. É precisamente isto
que o Street Food European Festival, a decorrer de 4 a 12 de Abril,
nos Jardins do Casino Estoril, quer demostrar. Quem o diz é José
Borralho, presidente da APTECE, entidade que organiza o evento.
No 821
Greasy food and drink stalls at the gates of football stadiums
or any fair in Portugal. This is the imagery of “street food” for
most of the Portuguese. However, already, throughout the country, one can find an innovative tasty and quality supply. An evolution, which accompanies the European trend, of valuing travelling
food that, in many spots, has become part of the gastronomic and
cultural routes. It is precisely this that the Street Food European
Festival, from the 4th to the 12th of April, in the Gardens of the
Casino of Estoril, intends to demonstrate, according to José
Borralho, president of APETECE, the entity organizing the event.
Estoril - capital europeia
da comida de rua
The european capital of street food
Die Europäische Hauptstadt des Street Food
BRUNO FILIPE PIRES
[email protected]
Como surge este festival de comida de rua?
José Borralho: A ideia já tinha algum tempo e foi motivada pelo
facto do street food ser uma tendência que veio para ficar. Isso constata-se na quantidade de conceitos que surgem todas as semanas. E
por outro lado, porque ao recebermos o World Food Tourism Summit,
no Estoril, faria sentido também criar uma abordagem a este tema
- que em muitos países faz parte da oferta cultural e gastronómica envolvendo consumidores e profissionais num evento de qualidade.
Diria que Portugal tem tradição neste tipo de oferta, ou resumese às tradicionais roulottes de bifanas e de farturas das feiras?
Tradicionalmente sim. E não nos esqueçamos dos carrinhos de
castanhas assadas. Aliás é nessa legislação de “venda ambulante”
que se está a enquadrar erradamente o nosso street food. Estes
conceitos evoluíram em termos de oferta gastronómica, de qualidade de serviço, e até mesmo do ponto de vista de higiene e segurança alimentar. É necessário rever a legislação portuguesa e perceber que o street food é mais do que satisfazer as necessidades
alimentares de um conjunto de transeuntes num determinado local.
O street food é também hoje um meio de dinamização económica,
quer em termos de promoção dos locais onde está presente, quer
como meio de alavancagem para o comércio envolvente.
Já temos em Portugal projectos inovadores e de sucesso?
Sim. Temos muitos projectos inovadores e a abordar conceitos
interessantes, quer de oferta alimentar, quer do ponto de vista dos
veículos onde é vendida. Tem sido importante o input dado pela
Kiosk Street Food by Luis Rato que tem ajudado a pensar esteticamente e em termos de negócio alguns dos empreendedores que
hoje estão nas nossas ruas. Para citar alguns casos, hoje temos
oferta de bolas de Berlim, café, cocktails, bagels, hambúrgueres,
comida mexicana, sushi, cachorros, leitão… e muito mais!
Existem programas televisivos dedicados a este tipo de
comida. Gostaria de saber se encontram inspiração nalgum
modelo de festival, ou estão a organizar tudo de raiz?
How does this street food festival originate?
José Borralho: The is an idea that has been here for some time,
motivated by the fact that street food is a trend that came to
stay. This can be seen in the quantity of concepts that come up
every week. On the other hand, because we are receiving the World
Food Tourism Summit, in Estoril, it would make sense to create an
approach to this theme – which in many countries is part of the
cultural and gastronomical offer – involving consumers and professionals in a quality event.
Would you say that Portugal has any tradition in this type
of offer, or does it sum up to the traditional trailers selling
bifanas (pork sandwiches) and farturas (type of churro) at
the fairs?
Traditionally, yes. And lets not forgets the roast chestnut
wagons. In fact, it is that legislation of “itinerant trading” that is
incorrectly being used as framework for our street food. These
concepts have evolved in terms of gastronomic offer, service quality and even in terms of food hygiene and safety. It is necessary
to have adequate Portuguese legislation and to understand that
street food serves as more than satisfying the eating necessities
of a group of passers-by in a determined spot. Street food today
is also a means of economic boosting, both in terms of promoting
locations and as a means of leverage of the enveloping commerce.
|
27/03/2015
Wenn die Portugiesen an Straßenimbiss denken, stellen sie sich meist
Imbiss-Wagen mit fettigen Speisen und Getränken vor den Fußballstadien
oder bei den Straßenfesten im Land vor. Allerdings gibt es schon heute
fast überall ein innovatives, schmackhaftes und qualitativ hochwertiges
Alternativangebot. Diese Entwicklung entspricht einer europäischen Tendenz, bei der die Qualität von ambulant angebotenen Speisen zunimmt und
vielerorts Teil der gastronomischen und kulturellen Vielfalt ist. Genau diese
Tendenzen, so José Boralho (Vorsitzender von APTECE, Veranstalter des
Festivals), will das Street Food European Festival aufzeigen – es findet
vom 4.-12. April in den Gärten des Kasinos von Estoril statt.
Wie ist das Festival entstanden?
José Borralho: Die Idee bestand schon eine ganze Weile und
ist motiviert von der Tatsache, dass man das sogenannte Street
Food immer häufiger antrifft. Das zeigt sich auch an den neuen
Angeboten, die von Woche zu Woche zunehmen. Außerdem findet
in Estoril die Gastronomiemesse World Food Tourism Summit statt,
und daher erschien es sinnvoll, sich auch diesem speziellen Bereich
zu widmen, der in vielen Ländern ganz selbstverständlich zum kulturellen und gastronomischen Angebot gehört und eine hochwertige
Veranstaltung für Anbieter und Konsumenten zu organisieren.
Würden Sie sagen, dass es in Portugal diesbezüglich eine gewisse Tradition gibt oder beschränkte sich das Angebot bisher
auf die typischen Imbisswagen mit Bifana und Schmalzgebäck?
Es existiert eine gewisse Tradition. Vergessen wir nicht die
Wagen, die heiße Esskastanien anbieten. Allerdings unterliegt auch
das Street Food fälschlicherweise den Gesetzen für ambulante
Händler. Die neuen Konzepte haben sich jedoch im Hinblick auf das
gastronomische Angebot, einen guten Service und auch aus Sicht
der Lebensmittelhygiene weiterentwickelt. Es ist notwendig die
portugiesische Rechtsprechung zu überarbeiten und zu verstehen,
dass Street Food mehr ist, als die simple Nahrungsaufnahme von
Passanten an einem bestimmten Ort. Street Food ist heute auch
ein Mittel um die Wirtschaft anzukurbeln, weil für den Standort
geworben wird und der Handel in der direkten Umgebung von diesen
Angeboten profitiert.
Gibt es in Portugal schon erfolgreiche innovative Projekte?
Ja. Es gibt viele innovative Projekte mit interessanten Konzepten
sowohl was das Lebensmittelangebot betrifft, als auch im Hinblick
auf die Fahrzeuge, in denen sie verkauft werden. Das Vorbild des Kiosk
Street Food von Luis Rato hat dazu beigetragen, dass einige Anbieter,
die heute in den Straßen ihr Geschäft betreiben, auch ästhetische
Aspekte berücksichtigen. Man bekommt heute, um nur einige Beispiele
anzuführen, Berliner, Café, Cocktails, Bagels, Hamburger, mexikanische
Gerichte, Sushi, Würstchen, Spanferkel … und viel, viel mehr!
Es gibt TV-Programme die sich speziell dieser Art von
Nahrung widmen. Ich möchte wissen, ob sie das Vorbild eines
anderen Festivals inspiriert hat oder ob alles ganz neu ist?
27/03/2015
|
No 821
Gesellschaft
Quando começámos a pensar e a preparar o evento tínhamos
algumas inspirações no Reino Unido, onde o conceito cresce de forma muito profissional e pacífica. Nos últimos dois meses, a procura
ultrapassou todas as nossas expectativas. Tivemos de fechar as
inscrições sob pena de criarmos dificuldades logísticas ao evento.
Tínhamos como objectivo chegar aos 40 veículos e vamos ter
cerca de 60. Esperávamos ter cinco a seis veículos internacionais e
temos cerca de 15.
Pode falar-nos um pouco sobre os menus que os visitantes
podem esperar…
Há propostas para todos os gostos, desde vegetarianas aos
doces típicos da Polónia…
Gostaria de saber se este festival é para ter continuidade
em outros pontos do país?
A semana passada foi constituída a Street Food Portugal Associação de Street Food Portugal que terá como missão, para
além da defesa dos interesses dos profissionais deste sector, a
promoção e coordenação de eventos desta natureza. Este tem
carácter internacional, creio que será para institucionalizar anualmente, e temos pelo menos mais quatro eventos já solicitados em
vários pontos do país.
Em média, quanto é que se espera que um visitante gaste
numa visita?
A venda no evento é feita por via de “streets” - a moeda do
evento. É vendida em pacotes de €5 e €10. Acreditamos que o
consumo médio será na ordem dos €10/€12.
Estão a organizar algum programa paralelo de atractivos?
Por si só, o evento já é um atractivo. Mas temos, em conjunto
com a Estrella Damm, patrocinadora do festival, workshops com
chefs e bloggers conceituados que estarão num espaço próprio a
apresentar as suas propostas. A rádio RFM vai estar presente com
animadores e passatempos. Vamos ter talentos da música (cantores, guitarristas, DJS) a animar o espaço e até marcas a promover
animação para as crianças no fim-de-semana.
Para terminar, pode falar-nos um pouco sobre a APTECE?
A APTECE - Associação Portuguesa de Turismo de Culinária e
Economia nasceu com o propósito de promover Portugal pela sua
autenticidade, genuinidade e qualidade gastronómica. E em particular,
no que respeita à vivência das experiências culinárias, que hoje fazem
um leque importante de turistas viajar. Temos levado a cabo várias
acções de promoção nacional e internacional. O desenvolvimento
do World Food Tourism Summit é uma das que terá maior impacto,
assim como teve a viagem que fizemos por 20 cidades europeias,
em 2014, com uma carrinha que promoveu os produtos e as nossas
receitas e que também estará no Street Food European Festival.
|
Society
|
SOCIEDADE
9
Are there any innovative and successful projects in Portugal already?
Yes. We have many innovative projects, approaching interesting
concepts, both where eating offer is concerned and in terms of
the vehicles being used for their sale. The input of Kiosk Street
Food by Luís Rato has been important and has helped some of the
entrepreneurs on our streets today to think aesthetically and in
terms of business . To highlight some cases, today on our streets,
we can purchase bolas de Berlin (type of doughnut), coffee, cocktails, bagels, hamburgers, Mexican food, sushi, hot dogs, suckling
pig... and many more!
Are there any television programmes dedicated to this
type of food? I would like to know if you were inspired by any
model of a festival or whether you are organizing everything
from scratch.
When we started to think and prepare the event, we received
some inspiration from the united Kingdom, where the concept is
growing in a very calm and professional way. In the last months,
the demand has surpassed all our expectations. We had to close
the enrolments so as not to cause logistic difficulties to the
event. Our objective was to include 40 vehicles and we are going to
have around 60. We had hoped for five or six international vehicles
but, instead, we will be having around 15.
Can you tell us a little about the menus visitors can expect...
There are proposals for every taste, from vegetarian to traditional sweets from Poland...
I would like to know if this festival is to be continued in
other parts of the country.
Last week, Street Food Portugal – Associação de Street Food
Portugal was constituted. Its mission will not only be the defence
of professional interests in this sector but also the promotion and
coordination of events of this nature. This events has international
character and, I believe, is to be institutionalized as a yearly event,
and we have another four events requested for various parts of
the country.
On average, how much is a visitor expected to spend on a visit?
Sales at the event is done using “streets – the coin of the
event”. It is sold in packets of €5 and €10. We believe that the
average consumption will be around €10/€12.
Are you organizing any parallel attractions programme?
By itself, the event is already attractive. We do have, however, in
conjunction with Estrella Damn, sponsor of the festival, workshops
with renown chefs and bloggers who will have their own space for
the presentation of personal proposals. RFM radio station will be
present with animators and pastime activities. We will have musical
talents (singers, guitarists, DJs) providing entertainment and some trademarks promoting merriment
for the children at the week-end.
The Skinny Bagel
The Crabbie Shack
Vai à Fava
Bolas da Praia
Café FEB
100% Saboroso
To conclude, can you tell us about APETECE?
APETECE – Associação Portuguesa de Turismo
de Culinária e Economia (Portuguese Association
of Tourism, Cooking and Economy) was born to
generally promote Portugal through its gastronomic
authenticity, genuineness and quality; and, in particular, to promote the living of culinary experiences that are responsible for the flight options of
many tourists today. We have undertaken various
actions of national and international initiatives. The
development of the World Food Tourism Summit is
one that will have the greatest impact, as did our
trip to 20 European cities, in 2014, in a van that
promoted the products of our recipes and that will
also be at the Street Food European Festival.
Wir nutzten einige Anregungen aus England, als wir mit den
Vorbereitungen für die Veranstaltung begannen. Dort reift dieses
Konzept auf sehr professionelle und entspannte Art und Weise
heran. Die Nachfrage hat in den letzten zwei Monaten alle unsere
Erwartungen übertroffen. Wir konnten keine weiteren Standbuchungen mehr annehmen, um zu verhindern, dass wir bei dem Event
logistische Probleme bekommen. Es war unser Ziel 40 Wagen zu
bekommen und nun werden es 60 sein. Wir rechneten mit fünf
internationalen Anbietern und es sind 15 geworden.
Berichten Sie uns, welches Angebot die Besucher erwarten dürfen...
Es ist für jeden Geschmack etwas dabei, vom vegetarischen
Gericht bis zum typisch polnischen Dessert…
Ich wüsste gerne, ob dieses Festival künftig auch an anderen Orten des Landes stattfinden wird?
In der vergangenen Woche wurde die Vereinigung Street Food
Portugal gegründet, deren Mission neben der Interessenvertretung
dieses Berufsstands auch die Durchführung und Koordination ähnlicher Veranstaltungen ist. Unsere Veranstaltung hat internationalen
Karakter und soll, so denke ich, künftig jedes Jahr stattfinden.
Daneben etablieren sich mindestens vier weitere Events dieser Art
an verschiedenen Orten im Land.
Welchen Betrag werden die Besucher im Durchschnitt ausgeben?
Es gibt bei der Veranstaltung eine eigene Währung genannt
„streets“, die in Paketen zu 5 € oder 10 € angeboten wird. Wir
denken, der durchschnittliche Umsatz pro Person wird um die 10 –
12 Euro liegen.
Gibt es ein Rahmenprogramm mit weitere Attraktionen?
Die Veranstaltung selbst ist schon eine Attraktion. Aber zusammen mit dem Sponsor des Festivals Estrella Damm planen wir
Workshops mit Chefköchen und Bloggern, die Einblick in ihr Können
gewähren. Moderatoren des Radiosenders RFM werden anwesend
sein und ein Rahmenprogramm gestalten. Außerdem werden Musiktalente (Sänger, Gitarristen, DJs) für Unterhaltung am Veranstaltungsort sorgen und am Wochenende bieten wir ein Programm für Kinder.
Erzählen Sie uns zum Schluss bitte etwas über APTECE.
Der Verband APTECE - Associação Portuguesa de Turismo de
Culinária e Economia wurde gegründet um für die Authentizität,
Ursprünglichkeit und Qualität der portugiesischen Gastronomie zu
werben. Vor allem geht es dabei um vielfältige kulinarische Erfahrungen, die ein wichtiger Aspekt für heutige Reisende sind. Bisher
haben wir einige nationale und internationale Werbekampagnen
durchgeführt. Der Aufbau der Messe World Food Tourism Summit
war diesbezüglich ebenso wichtig, wie 2014 eine Reise mit einem
Imbiss-Wagen in 20 europäische Städte, mit dem wir für unsere
Rezepte und Produkte geworben haben – dieser Wagen wird auch
beim Street Food European Festival vertreten sein.
CONGRESSO GASTRONÓMICO REÚNE
ESPECIALISTAS DE TODO O MUNDO
GASTRONOMIC CONGRESS BRINGS
TOGETHER WORLD SPECIALIST
GASTRONOMIE-KONGRESS BRINGT
SPEZIALISTEN AUS ALLER WELT ZUSAMMEN
O World Food Tourism Summit vai reunir gastrónomos, chefs e profissionais da hotelaria de todo o mundo no Centro de
Congressos do Estoril, de 8 a 11 de Abril. Vão ter oportunidade de
conhecer a gastronomia portuguesa e os produtos/ingredientes
nacionais num evento dedicado à divulgação das mais recentes
ofertas e tendências em turismo de culinária. No painel de cerca
de 25 palestrantes convidados, destacam-se nomes como o jornalista norte-americano Matt Goulding, Richard Johnson, presidente
da British Street Food Association (que abordará a relevância
do street food na Europa) e Ian Yeoman, professor na Victory
University, Austrália.
The World Food Tourism Summit will bring together gourmets,
chefs and hotel professionals from all over the world in the Congress Centre of Estoril, from 8th to 11th April. This is an opportunity
to get to know Portuguese gastronomy and national products/
ingredients in an event dedicated to divulging the most recent offers and tendencies in culinary tourism. In the panel of around 25
invited speakers, the spotlight goes to North American journalist,
Matt Goulding; the president of the British Street Food Association, Richard Johnson (who will focus on the relevance of street
food in Europe); and Ian Yeoman, professor at Victory University,
Australia.
Beim World Food Tourism Summit werden vom 8.-12. April Gastronomen, Chefköche und Hotelfachleute aus der ganzen Welt
im Kongresszentrum Estoril zusammenkommen. Bei dem Event,
dass sich jüngsten Tendenzen und Angeboten des kulinarischen
Tourismus widmet, können die Besucher die portugiesische Gastronomie sowie ihre typischen Produkte und Zutaten kennenlernen.
An einem Panel mit 25 geladenen Rednern, werden unter anderem
der US-amerikanische Journalist Matt Goulding, Richard Johnson,
Vorsitzender der britischen Street Food Association (der über die
Relevanz von Street Food berichten wird) und Ian Yeoman, Professor von der australischen Victory University, teilnehmen.
10
SOCIEDADE
|
Society
|
Gesellschaft
Aos 18 anos, Bárbara Silva criou um movimento de apoio aos
sem-abrigo, na cidade do Porto. Hoje, dois anos e meio volvidos, e
já com 20 anos, a jovem portuense foi reconhecida como uma das
revelações do ano, na área da solidariedade. O movimento “Coração
na Rua” conta com cerca de 150 voluntários.
No 821
At 18, Bárbara Silva created a movement for the support of the
homeless in the town of Oporto. Today, two and a half years later,
the youngster from Oporto was recognized as one of the revelations of the year in the area of solidarity. The movement “Coração
na Rua” (Heart in the street) counts around 150 volunteers.
|
27/03/2015
Mit 18 gründete Bárbara Silva eine Hilfsorganisation für Obdachlose in Porto. Heute, zweieinhalb Jahre später, wurde die junge
20-Jährige aus Porto als Entdeckung des Jahres im Bereich „Solidarität“ ausgezeichnet. Die Organisation “Coração na Rua” hat heute
schon mehr als 150 freiwillige Helfer.
Warum haben Sie begonnen, sich für soziale Fragen zu
interessieren?
Bárbara Silva: Das war glaube ich schon immer so. Meine Mutter
hat in einer sozialen Einrichtung gearbeitet und ich kenne diese
Arbeit, seitdem ich ein kleines Kind war. Außerdem wohne ich in der
Nähe eines sozialen Brennpunkts, dem Bairro do Cerco in Porto.
Schon immer habe ich Menschen gesehen, die Probleme hatten.
Deshalb ist der Wille zu helfen, in mir gewachsen.
Haben Sie deswegen mit 18 Jahren die Organisation “Coração na Rua” gegründet?
Ich habe schon früher geholfen. Wenn ich in der Schule sah,
dass jemand weniger als ich hat, habe ich ihm lieber mein Schulbrot
gegeben, als zuzusehen, wie er hungert. Ich selbst habe so etwas
nie erlebt, aber ich habe das Leid aus nächster Nähe gesehen. Und
dieser Wille, etwas zu tun, hat zur Gründung von “Coração na Rua”
geführt.
Wie hat das Ganze angefangen?
Im Januar 2012 waren wir vier Leute. Im September als “Coração
na Rua” gegründet wurde, waren wir schon 100. Die Organisation
wurde von drei weiteren freiwilligen Organisatorinnen aufgebaut:
Paula Martins, Carla Ferreira und Cristina Silva.
Heute hat die Organisation 150 Mitglieder. Warum machen
so viele Freiwillige mit?
Es ist der Wille, zu helfen. Und dann sind es auch die Bindungen,
die entstehen, die Liebe und die Zuneigung zu den Menschen auf
der Straße.
Corações na Rua
Hearts in the street
Herzen der Straße
CRISTINA DUARTE
[email protected]
Como se começou a interessar pelas questões sociais?
Bárbara Silva: Desde sempre, creio. A minha mãe trabalha numa
instituição de solidariedade social (IPSS), e desde pequena que
acompanho o trabalho que fazem. Por outro lado, moro perto de um
bairro social, o Bairro do Cerco, no Porto. Sempre vi gente que passa
dificuldades. Por isso, esta vontade de ajudar já cresceu comigo.
E foi essa razão que a levou, aos 18 anos, a criar o movimento “Coração na Rua”?
Já ajudava anteriormente. Quando, na escola, via alguém com menos do que eu, preferia dar o meu lanche do que ver esse alguém
com fome. Felizmente, nunca passei por isso, mas vi esse flagelo
bem de perto. E foi esse querer fazer alguma coisa que levou à
criação do “Coração na Rua”.
Como é que tudo começou?
Em Janeiro de 2012, éramos quatro pessoas. Em Setembro, quando o “Coração na Rua” nasceu, já éramos cerca de 100 pessoas. O
movimento foi criado com mais três administradoras voluntárias:
Paula Martins, Carla Ferreira e Cristina Silva.
Hoje, o movimento tem 150 pessoas. Qual é a razão para
ter tantos voluntários?
É a vontade de querer ajudar. Depois são os laços que se criam,
o amor e o carinho que temos com quem está na rua.
Quais são as maiores dificuldades que enfrentam?
As doações. Como somos um grupo de amigos muitas portas
são-nos fechadas. Depois é o preconceito de que todas as associações e grupos beneficiam com os sem-abrigo. Ando nas ruas
para partilhar, e não para benefício próprio.
How did you start becoming interested in social issues?
Bárbara Silva: Since always, I think. My mother works in a social
solidarity institution (IPSS) and from a young age I have followed
the work they do. On the other hand, I live near a housing projects
neighbourhood, Bairro do Cerco in Oporto. I have always seen
people living with difficulties. For these reasons, the desire to help
grew up with me.
And what was the reason that led you to create the movement “Coração na Rua” at the age of 18?
I already helped before that. When, at school, I saw someone
who had less than me, I preferred to give my snack than see them
go hungry. Fortunately, I never suffered from it but witnessed
that affliction from quite close. That is what led me to want to do
something and that led to the creation of “Coração na Rua”.
How did it all start?
In January 2012, we were four people. In September, when
“Coração na Rua” was born, we were already 100. The movement
was created together with another three administrators: Paula
Martins, Carla Ferreira and Cristina Silva.
Today the movement has 15o people. What is the reason
for so many volunteers?
It is the desire to help. Then it becomes the bonds that are
created, the love and tenderness one has for those who are on the
streets.
What are the greatest difficulties you face?
Donations. Because we are a group of friends, many doors are
closed to us. Then, it is the prejudice that all associations and
groups benefit from the homeless. I am in the streets to share and
not for my own benefit.
Is there any success case of someone you helped out?
Mit welchen größeren Schwierigkeiten sind sie konfrontiert?
Die Spenden. Weil wir nur ein Freundeskreis sind, bleiben viele Türen für uns verschlossen. Dazu kommt das Vorurteil, dass alle Organisationen und Gruppen sich an Obdachlosen bereichern würden. Ich
gehe auf die Straße, um zu teilen und nicht um mich zu bereichern.
Gibt es Fälle, in denen Menschen sich erfolgreich rehabilitiert haben?
Es gibt den Fall des ukrainischen Einwanderers Bruno, der leider,
wie so Viele, vollkommen verarmt war. Er wohnte in einer Pension
und bekam seine Nahrung von den ambulanten Suppenküchen der
Hilfsorganisationen. Heute ist er wieder in der Ukraine bei seiner
Familie. Wir haben uns um seine Heimkehr gekümmert. Zusammen
mit der Institution, die für seinen Fall zuständig war, ist es uns
gelungen, alle notwendigen Dokumente und einen Reisepass zu
beschaffen, damit er nach Hause zurückkehren kann.
Sie gehen alle zwei Wochen auf die Straße. Wie läuft das ab?
Unsere Einsätze finden samstags statt. Die Vorarbeit beginnt
schon einen Tag davor, am Freitag. Wir gehen in die Konditoreien
und holen dort Kuchen ab. Am Samstag beginnen wir schon sehr
früh mit dem Kochen in großen Töpfen. Wir bekommen Suppen von
einigen Restaurants, die wir in Warmhaltebehälter umfüllen und
später daraus verteilen. Gegen 18.30/19 Uhr sind wir fertig und es
kann losgehen. Wir verteilen in der Rua Júlio Dinis an der Praça da
República neben der Câmara Municipal von Porto, in S. Bento im
Jardim do Carregal und im Bairro do Cerco. Momentan helfen wir
etwa 500-600 Menschen und es kommen nicht nur Obdachlose zu
uns, sondern auch Menschen, die zwar eine Wohnung, aber nichts
zu essen haben.
27/03/2015
|
No 821
Gesellschaft
|
Society
|
SOCIEDADE
11
We have the case of Boris, an Ukrainian emigrant, who unfortunately, like many, ended up slipping into poverty. He lived in a
hostel and ate from the food trucks. Now, he has gone back to
the Ukraine, to his family. It was us who made his return home
possible. In coordination with the centre where he was, we manage
to gather all the necessary documents, and passport, so he could
return home.
Bárbara Silva
Há algum caso de sucesso de alguém que tenham reabilitado?
Temos o caso do Boris, um emigrante ucraniano, que, infelizmente, como muitos, acabou por cair na pobreza. Vivia numa pensão
e alimentava-se nas carrinhas de ajuda. Agora, já está de volta à
Ucrânia, junto da família. Fomos nós que tratámos desse regresso a casa. Em coordenação com o centro onde ele estava a ser
seguido, conseguimos reunir todos os documentos necessários, e o
passaporte, para que ele pudesse voltar a casa.
As vossas saídas para a rua são quinzenais. Como é a rotina?
As nossas saídas são ao sábado. E o trabalho começa no dia
antes, à sexta-feira. Vamos às confeitarias da cidade fazer a
recolha de bolos. No sábado, começamos, bem cedo, a cozinhar
em panelões grandes. Fazemos algumas recolhas de sopa em
restaurantes, que passamos para recipientes térmicos para depois entregarmos. Por volta das 18h30 / 19h00, estamos prontos
para arrancar. Fazemos distribuição na rua Júlio Dinis, na Praça
da República, junto à Câmara do Porto, em S. Bento, no Jardim do
Carregal e no Bairro do Cerco. Actualmente, ajudamos cerca de
500/600 pessoas, porque, quem nos procura não são só sem-abrigo, mas também pessoas que têm as suas casas, mas não
têm nada para comer.
Como disse, não ajudam só as pessoas com fome. O que
fazem quando encontram casos mais graves?
Acompanhamos as pessoas ao hospital, ou para centros que
tenham competências para ajudar da forma mais correcta.
Pensam em oficializar o movimento?
Não. Queremos que a sociedade civil perceba o papel que também deve desempenhar. Queremos estar livres e fazer a diferença.
Este grupo de amigos que já serve cerca de 600 refeições consegue fazê-lo porque, realmente, muita gente pensa como nós.
You go out on the streets fortnightly. What is your routine?
Our outings are on Saturdays. Work starts the day before, on
Friday. We go to the confectioneries of the city to collect cakes.
On Saturday, we start cooking, in enormous pots, bright and early.
We also collect some soup in restaurants, that we transfer to
thermal containers for later distribution. At around 6.30/7pm, we
are ready to start. We distribute in a Rua Júlio Dinis, Praça da
República, near the Municipal Hall of Oporto, in S. Bento, in the
Garden of Carregal and in Bairro do Cerco. Currently, help about
500/600 people because it is not only the homeless that come to
us. It is also people who have homes but nothing to eat.
As you said, you do not only help those who are hungry.
What do you do when faced with serious situations?
We accompany people to hospital or to centres that have competencies to help them in more adequate ways.
Are you thinking of formalising this movement?
No. We want civil society to understand the role it also has to
play. We want to be free and make a difference. This group of
friends is already serving 600 meals and can do it because really a
lot of people think like us.
How can someone so young do all you do and still study?
It is really the will to help. Contrary to what some might think,
there are a lot of young people in the movement.
After finishing your studies, what do you think you will do?
I want to continue related to solidarity. Who knows? Maybe I
will manage to get a house for abandoned youngsters and get the
homeless – some with a lot of competencies – working together
in exchange for a roof and some funds that will allow them to
restart their lives, which have been left half-lived.
How can people help the movement?
We do not accept help in cash to avoid misunderstandings. But
donations can be made from a distance, for example, by mail.
There is a lady who lives in England who shops online at a supermarket and has the groceries delivered to us.
Would you like to leave a message for the readers?
Essentially that they embrace this cause.
Wie Sie bereits sagten, helfen Sie nicht nur Menschen, die
Hunger haben. Was machen Sie, wenn Ihnen schwerere Fälle
begegnen?
Wir begleiten die Menschen ins Krankenhaus oder in eine Einrichtung, die in der Lage ist ihnen angemessener zu helfen.
Überlegen Sie, die Organisation offiziell anzumelden?
Nein. Wir wollen, dass die Gesellschaft begreift, welche Rolle sie
auch übernehmen muss. Wir wollen unabhängig bleiben, um anders
zu sein. Unserem Freundeskreis, der immerhin 600 Mahlzeiten serviert, gelingt dies, weil wirklich viele Menschen, wie wir denken.
Wie kommt es, dass eine so junge Frau das alles schafft
und außerdem noch studiert?
Es ist wirklich der Wille, zu helfen. Anders als man glauben könnte, machen bei uns viele junge Leute mit.
Was haben Sie vor, wenn Sie mit dem Studium fertig sind?
Ich möchte im sozialen Bereich weiterarbeiten, wer weiß, vielleicht ein Haus für verwahrloste Jugendliche und Obdachlose aufbauen – von denen einige vielfältige Fähigkeiten haben. Sie könnten
für ein Dach über dem Kopf und eine finanzielle Vergütung zusammenarbeiten und ihr Leben wieder in die eigenen Hände nehmen.
Wie können die Leute ihr Projekt unterstützen?
Um Missverständnisse zu vermeiden, nehmen wir keine Bargeldspenden an. Zuwendungen dürfen aber aus der Distanz gemacht
werden, zum Beispiel per Post. Eine Frau, die in England wohnt,
kauft auf der Internetseite eines Supermarkts ein und die Waren
werden bei uns ausgeliefert.
Möchten Sie für unsere Leser eine Botschaft hinterlassen?
Vor allem, dass sie unsere Sache unterstützen sollen.
Como é que uma pessoa tão jovem, consegue fazer tudo o
que faz e ainda estudar?
É mesmo a vontade de ajudar. Ao contrário do que se possa
pensar, no movimento, há muita gente jovem.
Após terminar os estudos, o que pensa fazer?
Quero continuar ligada à solidariedade, quem sabe conseguir uma
casa para jovens abandonados e colocar os sem-abrigo - alguns
com muitas competências - a trabalharem em conjunto, em troca
de um tecto, e de alguma retaguarda monetária que lhes permita
recomeçarem vidas que foram deixadas a meio.
Como é que as pessoas podem ajudar o movimento?
Não aceitamos ajudas em dinheiro, para evitar mal-entendidos.
Mas as doações podem ser feitas à distância, por exemplo, pelo
correio. Há uma senhora que vive em Inglaterra que faz compras
através da internet, no website de um hipermercado, e as entregas
são feitas cá.
Quer deixar uma mensagem para quem a for ler?
Essencialmente, que abracem esta causa.
Bárbara Silva tem 20 anos e é do Porto. É estudante de Psicopedagogia Clínica na Universidade Lusófona do Porto e auxiliar de
acção direta na APECDA Porto – Associação de Pais para a Educação de Crianças Deficientes Auditivas. Em Setembro de 2012, criou
o movimento “Coração na Rua”, que define como sendo “um grupo
de amigos” que se junta para, quinzenalmente, distribuir bens
alimentares aos sem-abrigo, em algumas das principais artérias do
Porto. No início do ano, Bárbara Silva foi nomeada pela jornalista
Fernanda Freitas (também fundadora do Fórum sobre os Direitos
das Crianças e dos Jovens) como uma revelação para o ano de
2015, na área da “Solidariedade”.
Bárbara Silva, 20 years old, is from Oporto. She studies Clinical Psycho-Pedagogics at Universidade Lusófona in Oporto and is an assistant
for direct action in APECDA Porto – Associação de Pais para a Educação
de Crianças Deficientes Auditivas (Parents Association for the Education
of Children with Hearing Disabilities). In September 2012, she created
the movement “Coração na Rua”, which she defines as being “a group
of friends” which comes together fortnightly to distribute food to the
homeless, in some of the main streets of Oporto. At the beginning of
the year, Bárbara Silva was nominated, by the journalist Fernanda Freitas
(also founder of the Forum on the Rights of Children and Adolescents)
as the revelation for the year 2015 in the area of “Solidarity”.
Bárbara Silva ist 20 Jahre alt und kommt aus Porto. Sie studiert
Klinische Psychopädagogik an der Universidade Lusófona Porto
und ist Helferin bei APECDA Porto - Vereinigung von Eltern mit
Kindern mit Hörbehinderung. Im September 2012 gründete sie die
Hilfsorganisation “Coração na Rua”, die sie als “Freundeskreis”
definiert, der sich zusammengeschlossen hat, um alle zwei Wochen
an einigen zentralen Punkten in Porto Lebensmittel an Obdachlose zu verteilen. Anfang des Jahres wurde Bárbara Silva von der
Journalistin Fernanda Freitas (auch Gründerin des Forums für die
Rechte von Kindern und Jugendlichen) als Entdeckung des Jahres
2015 im Bereich soziales Engagement nominiert.
12
CIÊNCIA
|
Science
|
Wissenschaft
Um dos melhores céus da Europa para a observação astronómica
fica no coração do Alentejo. Apolónia Rodrigues, a principal mentora
do programa Dark Sky Alqueva, explica o conceito que pretende
atrair astrónomos amadores, curiosos do cosmos ou simplesmente
turistas que sonham com estrelas e galáxias distantes.
No 821
One of the best skies in Europe for astronomic observation is in
the heart of Alentejo. Apolónia Rodrigues, the head mentor of the
programme Dark Sky Alqueva, explains the concept that intends to
attract amateur astronomers, those curious about the cosmos or
simply tourists who dream of stars and distant galaxies.
|
27/03/2015
Einer der besten Orte in Europa für die Beobachtung des Sternenhimmels befindet sich im Alentejo. Apolónia Rodrigues, die Hauptmentorin des Programms Dark Sky Alqueva erklärt das Konzept, mit am
Weltall interessierte Hobbyastronomen und von entfernten Galaxien
träumende Normaltouristen angesprochen werden sollen.
Alqueva, o melhor céu
nocturno da Europa
© Miguel Claro
The best night sky in Europe
Der beste Nachthimmel Europas
BRUNO FILIPE PIRES
[email protected]
Pode explicar, resumidamente, o que é a reserva Dark Sky
do Alqueva?
Apolónia Rodrigues: Trata-se de um território com uma área
de 3.000 km2 que integra seis municípios em torno do Lago de
Alqueva, no qual desenvolvemos um programa para a sustentabilidade. Entre outras, implementamos acções de combate à poluição
luminosa, de promoção da eficiência energética amigável para a
astronomia, de protecção do ambiente e de criação e melhoria de
serviços para os astro-turistas. O Dark Sky Alqueva foi primeiro
destino do mundo a obter a certificação Starlight Tourism Destination, pela Unesco e pela Organização Mundial do Turismo, em
Dezembro de 2011. À qualidade do céu nocturno, com uma média de
286 noites limpas por ano, juntámos serviços adaptados para os
astro-turistas.
Este projecto tem o mérito de demonstrar que há mais vida
no Alqueva do que apenas a agricultura. Como surgiu a ideia
de potenciar o céu nocturno enquanto recurso natural?
Em termos turísticos, o Alqueva estava vocacionado para o
turismo náutico devido ao grande lago que a barragem formou.
Contudo, os investimentos necessários para o seu desenvolvimento tardavam em surgir. Assim, os empresários aqui instalados,
especialmente os ligados ao turismo rural procuravam uma alternativa, algo que tivesse impacto e criasse atractividade em toda esta
zona. Estudámos as tendências de mercado, e o céu surgiu como
uma grande oportunidade. A certificação do território enquanto
reserva Dark Sky foi um processo que ajudou ao seu reconhecimento. E motivou um maior envolvimento das comunidades e actores
locais.
Pensaram em algum público-alvo ou nicho em particular?
De acordo com alguns dos estudos a que tivemos acesso, temos
um mercado potencial directo, que são os astrónomos amadores.
Temos um outro mercado, mais difícil de atingir, e que inclui metade
da população mundial que vive em cidades e que nunca teve acesso
a um céu escuro. Ou seja, que nunca viu a via láctea, por exemplo.
Can you explain, in a nut shell, what the reservation Dark
Sky of Alqueva is?
Apolónia Rodrigues: It is a territory with an area of
3,000km2 that integrates six municipalities around the Lake of
Alqueva, in which we are developing a programme for sustainability. Among other things, we are implementing actions to
combat light pollution, promoting energetic efficiency friendly
for astronomy, protecting the environment and creating and
improving services for astro-tourists. Dark Sky Alqueva was the
fist destination worldwide to be certified as Starlight Tourism
Destination by UNESCO and the World Organization of Tourism, in Dcember 2011. To the quality of the night sky, with an
average of 286 clear nights per year, we have added services
adapted for the astro-tourists.
This project has the merit of demonstrating that there
is more life in the Alqueva than only agriculture. How did
you come up with the idea of potentiating the night sky as
natural resource?
In terms of tourism, the Alqueva is suited for nautical tourism
due to the great lake and the barrage that formed it. However,
the investments necessary to its development were late in
appearing. Thus, the entrepreneurs established here, specially
those related to rural tourism were looking for an alternative,
something that would have an impact and created activity in
that whole area. We studied the market tendencies and the
sky came up as a great opportunity. The certification of the
territory as Dark Sky reservation was a process that helped its
recognition; and motivated a greater involvement of the local
communities and actors.
Did you think of any target public or specific market
niche?
According to some of the studies we had access to, we have
a potential direct market, that are the amateur astronomers.
We have another market, more difficult and hard to attain, and
that includes half the world population that lives in cities and
that has never had access to a dark sky. In other words, that
has never seen the milky way, for example.
How has it been in terms of acceptance, since 2009?
Können Sie für uns zusammenfassen, was das Reservat
Dark Sky Alqueva ist?
Apolónia Rodrigues: Es handelt sich um ein Gebiet mit einer
Fläche von 3.000 km2, die sich über die sechs Bezirke rund um den
Alqueva-Stausee erstreckt, wo wir ein Nachhaltigkeitsprogramm
aufbauen. Unter anderem setzen wir Maßnahmen im Kampf gegen
die Lichtverschmutzung um, werben für eine umweltfreundliche,
effiziente Energiegewinnung, die der Astronomie entgegenkommt,
und wollen den Service für Astro-Touristen optimieren. Dark Sky
Alqueva ist das weltweit erste Reiseziel, das im Dezember 2011 von
der Weltorganisation für Tourismus der Unesco mit dem Zertifikat Starlight Tourism Destination ausgezeichnet worden ist. Die
Beschaffenheit des Nachthimmels mit seinen durchschnittlich 286
sternenklaren Nächten im Jahr kombinieren wir mit einem speziellen
Serviceangebot für Astro-Touristen.
Dieses Projekt zeigt, dass der Alqueva-Stausee neben der
Landwirtschaft auch andere Möglichkeiten bietet. Wie kam
es zu der Idee, den Nachthimmel als natürlichen Rohstoff zu
nutzen?
Der Alqueva bietet sich vor allem für den Wassersporttourismus an, weil durch die Staumauer ein großer See entstanden ist.
Allerdings wurden Investitionen in die touristische Entwicklung der
Region bisher nur zögerlich getätigt. Deswegen suchten die hier
ansässigen Unternehmer und vor allem jene aus dem Bereich des
ländlichen Tourismus, nach Alternativen - Attraktionen, die positive
Effekte auf die Wirtschaftstätigkeit in der gesamten Region haben
würden. Wir untersuchten die Markttendenzen und stießen auf
den Himmel als großartige Chance. Die Zertifizierung des Gebiets
als Dark Sky Reservat hat zur Bekanntheit beigetragen und die
örtliche Gemeinschaft mit ihren Akteuren motiviert, sich stärker zu
engagieren.
Denken Sie an eine bestimmte Zielgruppe oder einen Nischenmarkt?
Laut Untersuchungen, die uns zur Verfügung standen, gibt es
eine potenzielle direkte Zielgruppe, und zwar die Hobbyastronomen. Dann gibt es noch einen weiteren Markt, der schwieriger zu
erschließen ist: die Hälfte der Weltbevölkerung, die in den Städten
lebt und nie einen dunklen Nachthimmel sehen kann, das heißt Menschen, die zum Beispiel noch nie die Milchstraße gesehen haben.
VINHO E ESTRELAS
WINE AND STARS
WEIN UND STERNE
O município de Reguengos de Monsaraz e a Genuineland – Rede de Turismo de Aldeia do Alentejo, entidade que coordena a Reserva Dark Sky
Alqueva, organizaram observações astronómicas
com provas de vinhos da Ervideira - um dos oito
produtores oficiais da Cidade Europeia do Vinho
2015. A iniciativa decorre na unidade de turismo
Casa Saramago, na aldeia de Telheiro, nos dias 18
de Abril, 16 de Maio, 13 de Junho, 18 de Julho, 15 de
Agosto, 12 de Setembro e 10 de Outubro. Reservas:
+351 266 557 494/ [email protected]
The municipality of Reguengos de Monsaraz and
Genuineland – Network of Country Tourism of
Alentejo, an entity coordinated by Dark Sky Alqueva, organized the astronomic observations with
wine tasting of wines from Ervideira – one of the
eight official producers of the European City of
Wine 2015. The initiative will take place in the tourism unit Casa Saramago, in the town of Telheiro,
on the 18th pril, 13th June, 18th June, 15th August,
12th September and 10th October. Reservations:
+351 266 557 494/ [email protected]
Der Bezirk Reguengos de Monsaraz und das
Netzwerk Genuineland – Rede de Turismo de Aldeia
do Alentejo, die koordinierende Institution des
Reservats Dark Sky Alqueva, organisieren Sternenbeobachtungen und Weinproben auf dem Weingut
Ervideira – einer von acht offiziellen Erzeugern in
der Europäischen Weinstadt 2015. Die Aktion findet
am 18. April, 16. Mai, 13. Juni, 18. Juli, 15. August und
12. September im Tourismuskomplex Casa Saramago im Dorf Telheiro statt. Anmeldungen: +351 266
557 494/ [email protected]
SUPLEMENTO
asa
CIberia
Classificados Grátis*
SUPPLEMENT
Free Classifieds *
BEILAGE
Kostenlose
Kleinanzeigen*
www.jornal123.com
Ano XX | Edição 821
27 / 03 - 09 / 04 / 2015
IMÓVEIS
PROPERTY
IMMOBILIEN
Find what you’re looking for.
Sell what you no longer want.
SERVIÇOS
SERVICES
DIENSTLEISTUNGEN
•
AMI 7513
Tel.: (+ 351) 282 381 727 • Tlm.: (+ 351) 912 818 821
Fax: (+ 351) 282 381 729 • Email: [email protected]
Web: www.casaiberia.eu | www.casaiberia.com
* Veja página | See page | Siehe Seite 2
Encontre o que procura.
Venda o que já não quer.
VEÍCULOS
VEHICLES
FAHRZEUGE
MEDIAÇÃO IMOBILIÁRIA, LDA.
EMPREGO
EMPLOYMENT
ARBEITSMARKT
Finden Sie alles. Verkaufen Sie
was Sie nicht mehr benötigten.
EQUIPAMENTO
EQUIPMENT
EINRICHTUNG
CONVÍVIO
CONVIVIALITY
BEKANNTSCHAFTEN
E MUITO MAIS...
AND PLENTY MORE...
UND VIELES MEHR...
 (+351) 282 030 268
 (+351) 933 393 310
 [email protected]
r www.jornal123.com
NÃO EXISTEM PROBLEMAS SEM SOLUÇÃO
Grande Medium-Vidente
PROF. LAMINE
Espiritualista e Cientista
 Ca­sa com 90 m2 + ter­re­no com 800 m2, vis­tas ma­ra­vi­lho­
sas, 3 ter­ra­ços, la­rei­ra, des­pen­sa, etc. Es­ta­ci­o­na­men­to. Sí­tio
sos­se­ga­do per­to de Mes­si­nes. Vil­la, 90 sqm + plot with 800
sqm, beau­ti­ful views, 3 ter­races, fire­place, stor­age room, etc.
Park­ing space. Quiet loca­tion, close to Messines. Haus 90 m²
+ Grundstuck 800 m², wun­der­schö­ner Aus­bli­ck, 3 Ter­ras­sen,
Ka­min, Ab­stell­räu­me, etc, PKW- Park­plät­ze. Ru­hi­ge La­ge. Nä
he Mes­si­nes. €160.000 ) 282 332 324
 GRAPH­TEC CE3000 MK2-60. Ven­do plot­ter. Lei­tor de mi­
ras la­ser “op­ti­cal” mui­to pre­ci­so. Cor­ta e de­se­nha. Plot­ter for
sale. Laser read­er “op­tic­al”, very ac­cur­ate. Cuts and designs.
Plot­ter, Schnit­ten und De­signs. [email protected] (Por­ti­mão)
 VOL­VO XC90 2.5T 4WD. 2004, 200.000 km. Au­to­má­ti­co,
a ga­so­li­na, es­to­fos em pe­le, mui­to bom es­ta­do, ex­tras, IPO
no­va. Auto­mat­ic, pet­rol, leather u­phol­stery, new MOT, very
good con­di­tion, ex­tras. Au­to­ma­tik, Ben­zi­ner, Le­der­sit­ze,
sehr g. Zu­stand, Ex­tras, TÜV neu. €8.500 ) 965 856 525
(Carvo­ei­ro)
VISITE A NOSSA PÁGINA E
COLOQUE OS SEUS VÍDEOS.
HAVE A LOOK AND
SUBMIT YOUR VIDEOS.
Resultados com garantias a 100%
em 7 dias. No amor, negócios, doenças
espirituais, droga, tabaco, impotência
sexual, maus olhados. Se pretende uma
vida nova e pôr fim a tudo o que o/a
preocupa, não perca tempo! Contacte o
Prof. Lamine, que tratará do seu problema com eficácia
e honestidade. Consultas à distância e pessoalmente.
BONS RESULTADOS.
pub
R. Cor. Ant.º dos Santos Fonseca, nº6, 3.ºEsq. - 8000-257 Faro
Tel: 289 813 319 • Telm.: 912 584 831 | 969 262 264
BESUCHEN SIE UNS UND
FÜGEN SIE EIN VIDEO EIN.
2
Nº 821
•
27/03/2015
ÍNDICE DE CLASSIFICADOS • CLASSIFIEDS INDEX • KLEINANZEIGEN INDEX
A - VEÍCULOS
VEHICLES • FAHRZEUGE
F - FÉRIAS
HOLIDAYS • FERIEN
M - ERÓTICA
EROTICA • EROTIK
01 Bicicletas
Bicycles | Fahrräder
02 Peças, Acessórios
Parts, Acessories | Ersatzteile, Zubehör
03 Pesados
Heavy Vehicles | LKWs
04 Automóveis
Cars. Light Vehicles | Autos
05 Motos
Motorbikes, Scooters | Motorräder
06 Barcos e Equipamento
Boats & Equipment | Boote & Ausrüstung
07 Caravanas e Campismo
Caravans & Camping | Wohnwagen & Camping
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
01 Apartamentos
Apartments | Wohnungen
02 Moradias
Houses. Villas | Häuser
03 Campismo
Camping | Camping
04 Quartos
Rooms | Zimmer
05 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
01 Erótica
Erotica | Erotik
B - ANIMAIS
ANIMALS • TIERE
01 Cães
Dogs | Hunde
02 Gatos
Cats | Katzen
03 Cavalos
Horses | Pferde
04 Aves
Birds | Vögel
05 Outros Animais
Other Animals | Andere Tiere
06 Acessórios
Accessories | Zubehör
07 Perdidos e Achados
Lost & Found | Verloren & Gefunden
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
C - EMPREGO
EMPLOYMENT • ARBEITSMARKT
01 Restaurante. Hotelaria
Restaurants. Hotels | Gastronomie
02 Doméstica
Domestic Work | Haushalt
03 Escritório
Office Work | Büro
04 Informática
Computers | Informatik
05 Construção
Construction | Bauwesen
06 Fábricas e Oficinas
Factories & Workshops | Fabriken & Werkstätten
07 Vendas e Comércio
Sales & Commercial | Verkauf & Handel
08 Educação. Formação. Etc.
Education. Training. Etc. | Aus- & Fortbildung
09 Saúde e Beleza
Health & Beauty | Gesundheit & Schönheit
10 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
D - IMÓVEIS - VENDA
PROPERTY SALES • IMMOBILIEN - VERKAUF
01 Apartamentos
Apartments | Wohnungen
02 Moradias
Houses. Villas | Häuser
03 Quintas
Farmhouses | Landhäuser
04 Terrenos
Land | Grundstücke
05 Armazéns 
Warehouses | Lager
06 Garagens
Garages | Garagen
07 Escritórios 
Offices | Büro
08 Locais Comerciais 
Commercial Premises | Gewerbl. Immobilien
09 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
E - IMÓVEIS/ ARRENDAMENTO
PROPERTY RENTALS • IMMOBILIEN/ VERMIETUNG
01 Apartamentos
Apartments | Wohnungen
02 Moradias
Houses. Villas | Häuser
03 Quintas
Farmhouses | Landhäuser
04 Quartos
Rooms | Zimmer
05 Armazéns 
Warehouses | Lager
06 Garagens
Garages | Garagen
07 Escritórios 
Offices | Büro
08 Locais Comerciais 
Commercial Premises | Gewerbl. Immobilien
09 Partilha de Habitação
Apt. or House Sharing | WG
10 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
G - CEDÊNCIAS
LEASES • VERPACHTUNG
01 Locais Comerciais 
Commercial Premises | Gewerbl. Immoblilien
02 Diversos 
Miscellaneous | Sonstiges
H - SERVIÇOS
SERVICES • DIENSTLEISTUNGEN
DADOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
N - RELAÇÕES
RELATIONSHIPS • BEZIEHUNGSKISTE
01 Ele Procura Ela
He seeks Her | Er sucht Sie
02 Ela Procura Ele
She seeks him | Sie sucht Ihn
03 Ele Procura Ele
He seeks her | Er sucht Ihn
04 Ela Procura Ela
She seeks her | Sie sucht Sie
05 Casais
Couples | Paare
06 Aventura. Flirt
Adventure | Abenteuer. Flirt
07 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
EDITOR • PUBLISHER • VERLAG
© Camaleão 123 Unipessoal, Lda.
Redacção • Office • Redaktion:
Parque Empresarial do Algarve, Edifício Paris,
Lote L1 - 8400-431 Lagoa
( 282 030 268 • * [email protected]
: http://www.jornal123.com
NIF: 513 231 048 • ERC nº119910
Depósito Legal nº 13 88 76 / 99 • Periodicidade Quinzenal
PAGAMENTOS • PAYMENTS • ZAHLUNGEN
01 Educação. Formação. Etc. 
Education. Training. Etc. | Aus- & Fortbildung
02 Informática 
Computers | Informatik
03 Traduções 
Translations | Übersetzungen
04 Limpezas 
Cleaning | Raumpflege
05 Saúde e Beleza 
Health & Beauty | Gesundheit & Schöhnheit
06 Babysitting 
Childcare | Babysitten
07 Negócios 
Business | Geschäfte
08 Transportes 
Transport | Transporte
09 Construção e Remodelação 
Constr. & Renovation | Bauwesen & Renovation
10 Diversos 
Miscellaneous | Sonstiges
O - SOM E IMAGEM
O - SOUND & IMAGE • TON & BILD
P - INFORMÁTICA
COMPUTERS • INFORMATIK
CLASSIFICADOS GRÁTIS
FREE CLASSIFIEDS • KOSTENLOSE KLEINANZEIGEN
I - CASA E LAR
HOUSE & HOME • HAUS & HEIM
01 Computadores
Computers | Computer
02 Impressoras
Printers | Drucker
03 Hardware
Hardware | Hardware
04 Consolas
Video Game Consoles | Spielkonsolen
05 Software. Jogos
Software. Games | Software. Spiele
06 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
Igor Duarte / Carlos Paiva
01 Mobiliário
Furniture | Möbel
02 Decoração
Decoration | Dekoration
03 Electrodomésticos
Electrodomestic Items | Elektrogeräte
04 Cozinha
Kitchen | Küche
05 Portas e Janelas
Doors & Windows | Türen & Fenster
06 Plantas e Jardim
Plants & Gardens | Pflanzen & Garten
07 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
J - CRIANÇAS
CHILDREN • KINDER
01 Brinquedos
Toys | Spielzeug
02 Acessórios
Accessories | Zubehör
03 Vestuário
Clothing | Kleidung
04 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
K - VESTUÁRIO E MODA
CLOTHES & FASHION • BEKLEIDUNG & MODE
01 Vestuário p/ Adultos
Adults’ Clothes | Kleidung f. Erwachsene
02 Calçado
Footwear | Schuhe
03 Acessórios
Accessories | Zubehör
04 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
L - EQUIPAMENTO
EQUIPMENT • EINRICHTUNG
01 Escritório
Office | Büro
02 Hotelaria
Hotel | Gastronomie
03 Comércio
Commercial | Handel
04 Indústria
Industrial | Industrie
05 Construção
Construction | Bauwesen
06 Agricultura
Agricultural | Landwirtschaft
07 Desporto
Sports | Sport
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
 - Conteúdo comercial
Commercial content | Gewerblicher Inhalt
01 TV e Satélite
TV and Satellite | TV & Satellitenschüsseln
02 Fotografia
Photography | Fotografie
03 Vídeo
Video | Video
04 Hi-Fi
Hi-Fi | Hi-Fi
05 CDs, DVDs e Cassetes
CDs, DVDs & cassettes | CDs, DVDs & Kassetten
06 Leitores. Gravadores
Players. Recorders | CD-Spieler & Brenner
07 Instrumentos Musicais
Musical instruments | Musikinstrumente
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
Q - TELECOMUNICAÇÕES
TELECOMMUNICATIONS • TELEKOMMUNIKATION
01 Telemóveis
Mobile Phones | Mobiltelefone
02 Telefones
Telephones | Telefone
03 Faxes
Fax Machines | Faxgeräte
04 Acessórios
Accessories | Zubehör
05 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
R - CONTACTOS
R - CONTACTS • KONTAKTE
01 Amizade
Friendship | Freundschaft
02 Encontros
Meetings | Treffen
03 Clubes e Sociedades
Clubs & Societies | Clubs & Vereine
04 Mensagens Pessoais
Personal Messages | Persönliche Nachrichten
05 Músicos
Musicians | Musiker
06 Festas e Diversões 
Parties & Events | Feste & Veranstaltungen
07 Astrologia 
Astrology | Astrologie
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
S - VÁRIOS
MISCELLANEOUS • SONSTIGES
01 Arte
Art | Kunst
02 Perdidos e Achados
Lost & Found | Verloren & Gefunden
03 Hobbies
Hobbies | Hobbys
04 Coleccionismo
Collecting | Sammeln
05 Livros
Books | Bücher
06 Alimentação
Food | Nahrungsmittel
07 Viagens e Boleias
Travel & Lifts | Reisen & Mitfahrgelegenheit
08 Diversos
Miscellaneous | Sonstiges
Camaleão 123 Unipessoal, Lda.
Conta • Account • Konto: 0003.37982378020 31 BT
NIB: 0018 0003 37982378020 22
SWIFT: TOTAPTPL
IBAN: PT50 0018 0003 37982378020 22
Cheque e Vale Postal à ordem de:
Cheque and Postal Order made out to:
Scheck und PLZ an Empfänger:
Camaleão 123 Unipessoal, Lda. - Parque Empresarial do Algarve,
Edifício Paris, Lote L1 - 8400-431 Lagoa
DIRECTOR / PROPRIETÁRIO • EDITOR / OWNER • CHEFREDAKTION / BESITZER
Paulo Alexandre Lopes
) 927 777 417 • * [email protected] • NIF: 239 597 796
) 933 393 310 • * [email protected]
VENDAS NO ESCRITÓRIO • OFFICE SALES • ANZEIGENVERKAUF
Carla Pires
( 282 030 268 • ) 933 393 265 • * [email protected]
Carlos Paiva
) 933 393 268 • * [email protected]
VENDAS NO EXTERIOR • OUTDOOR SALES • AUSSENDIENST
Álvaro Norte
) 938 730 205 • * [email protected]
Johannes Nies
|
) 919 783 674 • * [email protected]
LAYOUT & DESIGN
Vasco Trindade
) 933 393 310 • * [email protected]
EDIÇÃO ONLINE • ONLINE EDITION • AUSGABE ONLINE
João Marques
( 282 030 268 • * [email protected]
ASSINATURAS • SUBSCRIPTIONS • ABO
Carlos Paiva
) 933 393 268 • * [email protected]
Preço da assinatura nacional (26 edições)
National subscriptions (26 editions)
Abo - Inland (26 Ausgaben):
35€
Preço da assinatura online
Online subscriptions
Abo - Online:
24€
Preço da assinatura internacional (26 edições)
International subscriptions (26 editions)
Abo - International (26 Ausgaben):
70€
ENGLISH SUB-EDITING • DEUTSCHES KORREKTORAT
Carla Pires • Igor Duarte • Astrid Kuehl
IMPRESSÃO • PRINTING • AUFLAGE/ DRUCK
10.000 Ex.
GRAFEDISPORT • Impressão e Artes Gráficas, SA • Lisboa
LOGÍSTICA • WHOLESALERS • GROSSIST
VASP
Indicativo Portugal • Prefix Portugal • Vorwahl für Portugal: +351
27/03/2015
•
Index A01
A
Veículos Vehicles Fahrzeuge Motor 2.9+Caixa automática ZF4HP22 para Ja­
guar 2.9 XJ6 XJ40 do ano 1990, 150 000 KM (o
motor e versão high compression, com 165cv).
Preço do conjunto 500Euros. Engine 2.9 + Automatic transmission ZF4HP22 for Jaguar XJ6
2.9 XJ40 the year 1990 150 000 KM (the engine and high compression version with 165cv)
.Price of 500Euros set. € 500 ) 914 226 416
(ID 169810)
ABicicletas Bicycles Fahrräder 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Bicicleta BTT, quadro grande, bom estado.
BTT bike, large frame, good condition. Moun­
tainbike, grosser Rahmen, guter Zustand. € 65
) 961 466 482 (Silves) (ID 169453)
Bicicleta de menina, cor de rosa, com cesto à
frente, em bom estado, dos 4 aos 6 anos. Girl’s
pink bike, basket on front, carry on back, good
condition, 4-6 years old. Mädchenfahrrad,
Rosafarbe, mit Tragekorb, in gutem Zustand, 4
bis 6 Jahre. € 45 ) 961 466 482 (Silves) (ID
171673)
Bicicleta de montanha, com amortecedores.
Custou 300 €. Uma pechincha:. Gents mountain bike, with shock absorbers. Cost 300€,
bargain:. Große Mountainbike, mit Stoßdämp­
fern. NP - 300 €. Schnäppchen:. € 120 ) 961
466 482 (Silves) (ID 169759)
BTT de rapaz, 4-8, vermelha e branca, muito
bom estado. Boy’s mountain bike, from 4 to 8
years, red and white, very good condition. Fahr­
rad f. 4-8 Jahre alten Jungen, rot und weiß, sehr
guter Zustand. € 45 ) 961 466 482 (Silves±)
(ID 162089)
Duas bicicletas de montanha para adulto, rara­
mente usadas, como novas €70 cada. Bicicleta
para criança + de 8 anos, como nova, €50. 2
mountain bikes for adults, little used, as new
€ 70 each. Children’s bike (+8 years old), as
new, € 50. Zwei Mountainbikes für Erwachsene,
kaum genutzt, je 70 €. Kinderfahrrad (+8 Jahre
alt), wie neu, 50 €. ) 964 650 247 (Silves) (ID
171466)
Linda bicicleta de criança e capacete. Beautiful
ladies bike and helmet. Hübsches Damenbike
und Helme. ) 916 898 046 (ID 171664)
Mini-bomba de pé, nova na caixa, com aces­
sórios para bicicleta, colchões de ar e bolas.
Cabeça dupla universal para todos os tipos de
válvula comum. Medidas: 10.7 x 7.3 x 15 cm.
Entrega grátis. Mini foot pump, new in the box,
with bike accessories, air mattresses and balls.
Double universal head for all types of valves.
Measures: 10.7 x 7.3 x 15 cm. Free delivery.
Mini-Fußpumpe, neu, noch verpackt, mit Fahr­
radzubehör, Druckluft-Matratze und Bälle. Dop­
pelkopf f. alle Arten v. Ventilen. Gr: 10,7 x 7,3 x
15 cm. Kostenlose Anlieferung. € 5 ) 919 441
913 ) 926 151 232 (ID 170387)
Moto eléctrica, nova, vende-se barato. Com
acessórios. Electric scooter, new, cheap, w/ accessories. Elektrofahrrad, neu, wegen Trennung
billig abzugen, mit Zubehör. ) 960 062 580
(Messines) (ID 170587)
A
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
OPEL ASTRA. 01/2008 - 100.000 km. Comercial,
preto metalizado, óptimo estado, bons pneus,
correias mudadas, só um dono, só para peças.
Commercial, black metallic, perfect order, all
parts good, tyres, belts changed, 100% good,
one only driver from new, for spares only. 2-Sit­
zer, Metallic-schwarz, Topzustand, gute Reifen,
Keilrimen getauscht, 100 % gut, 1 Eigentümer,
nur als Ersatzteilspender zu verkaufen. ) 965
336 798 (Loulé) (ID 158714)
OPEL OMEGA 2.0. 1998. Automático, matrícula
alemã, bom para peças, a andar. Ofertas. Automatic, German plates, good for parts, drives.
Offers. Automatik, deutsche Nummerschild, gut
Ersatzteilspender, läuft. Angebote? ) 962 255
388 (>19h) [email protected] (Santa Luzia)
(ID 171633)
Quase todas as peças do Mitsubishi L200, 4x4,
2001, volante à direita, bom estado, motor com
dano. Almost all parts of a Mitsubishi L200,
4x4, 2001, RHD, good condition, engine with
problem. Fast alle Teile für L200 Mitsubishi, 4x4,
BJ. 2001, Rechtslenker, guter zustand, Motor
Defekt. ) 920 107 032 (São Marcos da Serra.)
(ID 171535)
RENAULT CLIO 2. Fase 2. Vendo peças. 2nd series. Parts for sale. Serie 2. Teile zu verkaufen.
€ 20 [email protected] ) 964 819
063 (ID 139109)
Tenho várias peças para motor VM, usadas:
Turbo, Intercooler, bomba injectora, etc. Sob
consulta. I have many parts for sale for a VM
engine: Turbo Intercooler, injection pump, etc.
Call for prices. Verkaufe viele teile f. VM-Motor:
Turbo Intercooler, Einspritzpumpe etc. Rufen
Sie mich an, um die Preise zu erfahren. € 50
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) 910 694 838
(Loulé) (ID 167089)
Vendo 2 pára-choques traseiros, em bom esta­
do, para Opel Corsa B e para Opel Astra modelo
de 1998-2004. Motivo: para desocupar. Two rear
bumpers for sale, in good condition. Suit Opel
Corsa B or Opel Astra models 1998-2004.
Reason: to clear space. Zwei Hinterstoßstan­
gen, gepflegt Zustand, für Opel Corsa B oder
Opel Astra BJ 1998-2004, wegen Platzmangel
zu verkaufen. (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) 965 268
446 (ID 153425)
Vendo aros de reforço em duralumínio, pode ser
aparafusada ou soldada para jante 16”. € 150
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) 910 694 838
(Loulé) (ID 167091)
Peças e Acessórios Parts & Accessories Ersatzteile & Zubehör 02
OPEL ASTRA 1.7 ECOTEC. 100,000 km. Motor
e caixa, em óptimo estado, sempre o mesmo
condutor desde novo. Engine and gearbox,
perfect condition driven by same owner from
new. Motor und Gangschaltung in Topzustand,
1 Eigentümer. € 2.000 ) 965 336 798 (Estói)
(ID 166922)
»
CAMEL TROPHY. Berço de guincho original para
Land Rover, modelos Range Rover, Discovery e
Defender. Está óptimo, só precisa ser pintado.
Peça única. Winch stand, original, for Land
Rover, model Range Rover, Discovery and Defender. Great condition. Needs painting. Rare
part. € 200 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) 910
694 838 (Loulé) (ID 167088)
DATSUN CABALL. Vende-se completo mas sem
motor. Várias peças disponíveis. Todos os vidros
e luzes em bom estado. Complete without motor, other parts available, for pieces only. All
glasses and lens for lights in good order. Kom­
plett aber ohne Motor. Viele Teile verfügbar. Alle
Fenster und Lampen in gutem Zustand. ) 965
336 798 (ID 167663)
Farol esquerdo para Opel Corsa B (lado do con­
dutor). Left headlight of Opel Corsa B for sale
(driver’s side). Linken Scheinwerfer für Opel
Corsa B (Fahrerseite). € 20 luis.m.s.cabrita@
hotmail.com ) 964 819 063 (ID 139108)
Fuel pump, tested for Renault Clio 1.9 D. Ein­
spritzpumpe, geprüft f. Renault Clio 1.9 D. € 100
) 926 168 780 (ID 164503)
LAND ROVER. Bancos traseiros corridos, com
capas impermeáveis. Rear bench seats. With
waterproof covers. Rücksitzbänke, wasserdicht
Abdeckung. € 100 ) 910 988 771 (Lagos) (ID
171363)
MADEIRA. Reservatórios novos para Nissan Micra
K 11, do ano de 1994 a 2003. Tenho vários em
stock para venda. Entrego em mão na ilha da
Madeira. Envio para Portugal e ilhas. Several
water containers for Nissan Micra K11, from
1994-2003. Will deliver in the Madeira Island.
Can send to Continental Portugal and Islands.
Verschiedene Wasserbehälter f. Nissan Micra
K11 BJ 1994-2003. Lieferung möglich in Madei­
ra. Kann auch ins Festland oder Inseln ver­
schickt werden. € 42 (Cada / Each / Je) ) 969
733 565 (ID 171536)
MERCEDES 300 E. Carburador Bosch verificado.
Carburetor checked Bosch. Vergaser geprüft v.
Bosch. € 100 ) 926 168 780 (Poço Barreto) (ID
171492)
MGB TONNEAU. Capota para carro, a estrear.
Cover, left or right hand drive, brand new. La­
deraumabdeckung, rechts oder links, nagelneu.
€ 100 ) 910 988 771 (ID 171263)
VOLKSWAGEN T4. Bancos traseiros para até 4
pessoas. Rear seat for up to 4 people. Rucksitz­
bank f. bis 4 Personen. € 100 (Neg. / VB) ) 917
580 372 (VRSA) (ID 171564)
VOLKSWAGEN TRANSPORTER T4. Pára-choques
da frente, preto, a estrear, nunca foi montado.
Rear bumper in black. Brand new never fitted.
Vordere Stoßstange, in schwarz, brandneu, nie
gebraucht. € 100 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 916 984 652 rithym@
hotmail.co.uk (Silves) (ID 155249)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Compro qualquer tipo de atrelado, mesmo de
matrícula estrangeira e em qualquer estado,
mesmo sinistrado. Não preciso documentos.
Barato. Wanted to buy: any type of trailer, even
foreign registered, in any condition, even if
damaged. No documents required. Must be
cheap. Kaufe Anhänger jeder Art, auch mit aus­
ländischer Zulassung, Zustand egal, auch be­
schädigt. Keine Dokumente nötig. Billig. ) 962
484 215 [email protected] (ID 102144)
Procura-se caixa para tejadilho, totalmente ope­
racional e apenas de boa qualidade. Wanted:
car roof cargo box, fully operational and good
quality only. Gesucht: Dachbox, voll funktional
und nur von guter Qualität. ) 965 663 393 (ID
171496)
RANGE ROVER P 38. 1997. Procuro radiador para
AC. Wanted air conditioning radiator. Radiator
zur Raumkühlung gesucht. ) 962 272 345 (ID
171481)
VOLVO V70. 1998. Procuro peça usada mas em
bom estado: medidor de massa de ar. Looking
for used part in good shape: mass airflow meter.
) 933 393 268 (Portimão) (ID 171566)
APesados Heavy Vehicles LKWs 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
‘JOST’. Apoio para atrelado de qualquer dimen­
são, modelo com enrolado, completo, com
acessórios de fixação. Aceitam-se ofertas. Support for any size trailer, hand winding model,
complete with fixings, offers invited. Stutz für
Anhänger jede Gr., Modell m. Handwinde, kom­
plett m. Befestigungen. Angebote willkommen.
) 919 950 958 (ID 164377)
Camião para transporte de 4 cavalos, 7.5 tonela­
das, matrícula portuguesa, IPO até Junho. Velho
mas ainda anda bem. Pode facilmente converter
em casa móvel. Lorry to carry 4 horses + living
area. 7.5 tonnes. Portuguese matriculation.
MOT till June. Old but runs really well. Would
easily convert to mobile home. Pferdetransport
LKW, für bis 4 Pferde + Wohnbereich, 7,5 Ton­
nen, PT Zulassung, TÜV bis Juni, alt aber läuft
gut, kann umgewandelt werden. € 3.000 ) 917
563 050 [email protected] (Lagos) (ID
171734)
AAutomóveis Cars Autos 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
AUDI A4 AVANT 1.9 TDI. 2005, 174.000 km.
Rádio + CD, carrinha de luxo, prata, airbags,
AC automático, vidros eléctricos, computador
de bordo, pneus novos, bateria nova. Fotos por
mail. Radio + Cd, luxury van, silver, airbags,
automatic AC, electric windows, on-board
computer, new tyres, new battery. Will e-mail
pictures. Radio/CD, Luxuskombi, silber, Airbags,
Klimatronik, elek. FH, Bordcomputer, neue Rei­
fen, neue Batterie. Bilder konnen gesendet wer­
den. € 11.990 (Neg. / VB) [email protected]
) 926 151 232 (Portimão) (ID 169516)
AUDI A4 AVANT. 1.9 TDI. 1998 - 249.000 km. 90
CV, AC automático, alarme, boa mecânica. 90
HP, automatic AC, alarm, good mechanics. 90
PS, Klimatronik, Alarmanlage, tech. gut. € 4.900
[email protected] ) 917 305 209 (ID 171391)
BMW TOURING. 2008. Impecável. Immaculate.
Einwandfrei. € 19.000 [email protected]
) 963 085 227 (Lagos) (ID 170228)
CITROËN C5 1.6 HDI. 2005. Modelo novo, 5 luga­
res. New model, 5-seater. Neue Modell, 5-Sitzer.
€ 4.650 ) 926 180 987 (ID 171576)
JAGUAR SOVEREIGN 4.0. 1994. Cinza metalizado,
estofos em pele preta, matricula portuguesa,
sem ferrugem, estado impecável, de um aficio­
nado da Jaguar. Posso dar assistência e tenho
peças. Gunmetal grey, black leather, genuine
Portuguese, rust free car. Excellent condition
from Jaguar enthusiast, can assist with service
and parts. Metallic-grau, schwarz Leder, Portu­
giesisch Registrierung, Rostfrei. einwandfreier
zustand, von Jaguarliebhaber. Ersatzteile auch
vorhanden. € 9.000 (Neg. / VB) ) 914 226 416
(Portimão) (ID 171756)
LANCIA PHEDRA MPV. 2006 - 190.000 km. 130
CV, volante à esquerda, multimédia Sony, GPS,
Xénon, telefone, correia de distribuição mudada
e revisão feita, impecável. 130 hp, LHD, Sony
multimedia, GPS, Xenon, telephone, distribution belt changed and serviced. Immaculate
condition. 130 PS, Lenkrad links, Sony Multime­
dia, GPS, Xenon, Telefon, Keilriemen getauscht,
gewartet, einwandfrei. € 12.500 netocio@
vizzavi.pt ) 917 305 209 (ID 168811)
 LAND ROVER 90 2.5 TD. 1978, 158.000 km.
Chassis curto, 6 lugares, jantes em liga leve,
sistema de navegação com Bluetooth para
telemóvel. Nunca usado em TT, impecável.
SWB, 6-seater, alloy wheels, nav. system with
Bluetooth for mobile phone. Not used off road,
immaculate condition. Kurzer Radstand, 6-Sit­
zer, Leichtmetallfelgen, Navigationssystem mit
Bluetooth f. Handy. Nie im Gelände genutzt, ein­
wandfrei. € 9.500 ) 910 988 771 (Lagos)
DAIHATSU TERIOS. 109.000 km. Matrícula por­
tuguesa, selo até Março, IPO Junho 2015, óp­
timo estado, muito fiável, todos os documentos
em dia. Portuguese plates, tax till March, MOT
June 2015, great condition, very reliable, all
papers. PT Zulassung, Steuer bis Marz, TÜV bis
Juni, Topzustand, alle Papiere, sehr zuverlässig.
€ 2.995 [email protected] ) 964 530
196 (LAGOS) (ID 171383)
FIAT PANDA DYNAMIC. 03/2011 - 44.000 km.
Weiss, 1242 cm³, AC, comando à distância, rá­
dio/CD, 2 airbags, 5 portas, muito bom estado,
IPO até 03/2017, jantes especiais. Fala-se ale­
mão, inglês e holandês. White, 1242 cm³, AC,
remote control, radio/CD, 2 airbags, 5 doors,
VGC, MOT till 03/2017, special rims. German,
English and Dutch spoken. Weiss, 1242 cm³,
Klimaanlage, Abstandsbedienung, Radio/CD,
2 Airbags, 5 Türen, sehr guten zustand, TÜV
bis 03/17, Spezialpreis. Spreche DE, EN, NL.
€ 6.200 ) 967 439 092 (ID 171528)
FORD FIESTA 1400 TDCI. 2007. 2 lugares, full
extras. 2-seater, full extras. 2-Sitzer, alle Extras.
€ 3.800 ) 966 983 243 (ID 171587)
FORD GALAXY. 1999. Prata, matricula inglesa,
bom estado, novo catalisador turbo, para ven­
da ou troca por carro português. Silver, UK
reg. good condition. New turbo and catalytic
converter. To sell or exchange for portuguese
car. Silber, UK-Registrierung, guter Zustand,
neu Turbo-Katalysator bis zum. Verkaufen oder
gegen portugiesische Auto. € 1.100 ) 282 687
382 [email protected] (Lagos) (ID 171703)
FORD MONDEO GHIA 2.4 TDCI. 20.500 km. A
gasóleo, manual, c/ extras, carrinha. Diesel,
manual, w/ extras, station wagon. Diesel, Be­
dienungsanleitung, mit Extras, Kombi. € 6.500
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
) 916 070 560 (Albufeira) (ID 171789)
FORD MONDEO. AC, VE, DA, FC, excelente mecâ­
nica. AC, electric windows, power steering, central locking, excellent mechanics. Klimaanlage,
elek. FH, Servolenkung, Zentralverriegelung,
tech. sehr gut. € 350 ) 962 353 885 (Tavira)
(ID 171611)
HONDA CIVIC TYPE R. 2002. Tem inspecção e
selo pago até 03/2016. O carro tem os vidros
homologados no livrete, tem ar condicionado,
fecho central, etc. MOT + tax up to 03/2016,
tinted windows approved, AC, central locking, etc. MIT TÜV und Steuer bis 03/2016,
getönte Scheiben genehmigt, Klimaanlage,
Zentralverriegelung, etc. € 12.500 (Neg. / VB)
[email protected] ) 964 819 063
(Parchal) (ID 171706)
HONDA INSIGHT. 2010, 76.000 km. Caixa auto­
mática, como novo, 1 dono, muito económico e
fiável. Automatic gearbox, as new, 1 owner, very
reliable and economical. Automatik, wie neu,
1 Besitzer, sehr zuverlässig und wirtschaftlich.
€ 12.900 ) 962 484 215 [email protected]
(Loulé) (ID 170569)
HYUNDAI H1 2.5SRDI. 2005. Carrinha, modelo
novo, 6 lugares mista. Van, 6-seater, new model. Kombi, 6-Sitzer, neue Modell. € 3.300 ) 966
983 243 (ID 171586)
A04
3
HYUNDAI SANTA FE 4X4 LHD. 2004 - 160.000
Km. Matrícula inglesa, prata, automático/tiptro­
nic, 2000 cc, a gasóleo, AC, IPO até 09/2015,
revisão feita, bons pneus, bom estado. UK reg,
silver, automatic/tiptronic, 2000 cc, diesel,
Auto air con, Portuguese MOT 09/15, fully
serviced, good tires, good condition. Brit. Zulas­
sung, silber, Automatik, 2000 cc, Diesel, Klima­
anlage, TÜV bis 9.2015, gewartet, gute Reifen, g.
Zustand. € 4.000 ) 933 119 338 net@wattspost.
com (ID 171231)
 BMW 320. 1995. Matrícula inglesa, precisa
de radiador, motor funciona bem, carroçaria M
Tech. UK plates, needs radiator, good working engine, M Tech body kit. Brit. Zulassung,
braucht Radiator, Motor funktioniert sehr gut,
Karosserie M Tech. € 700 ) 910 076 212
(Lagos)
BMW 320I. 2093, 220.000km. IPO até Novem­
bro 2015, 5 portas. MOT till November 2015,
5-door. TÜV bis November 2015, 5-türig.
€ 1.500 (Neg. / VB) ) 926 940 097 (Portimão)
(ID 171677)
Nº 821
-
 MAZDA MX-5 1.6I 16V. 12/2003 - 130.530
km. ABS, computador de bordo, FC, leitor de
CD, VE, EE, imobilizador, AC, JLL, cinza meta­
lizado, de não fumadores, direcção hidráulica,
suspensão desportiva, rádio em bom estado,
capota nova, pneus novos. Matrícula alemã,
mas se necessário com registo Português por
metade do preço. ABS, on-board computer,
CD player, EE, electric side mirror, immobilizer, AC, leightweight rims, metallic grey,
non-smoker car, power steering, sport suspension, radio in good condition, new roof, new
tires. All paperwork, with German plates or
for with Portuguese registration for half price
if required. ABS, Bordcomputer, CD-Spieler,
Elektr. Fensterheber, Elekt. Seitenspiegel, Elekt.
wegfahrsperre, Klimaanlage, Leichtmetallfelgen,
Metallic, Nichtraucher-Fahrzeug, Servolenkung,
Sportfahrwerk, Sportpaket, Tuner/Radio guten
zustand, Verdeck, neu, Reifen neu. Und alle
Papiere vollständig, Deutsche Nummer, auf
Wunsch für Halfpreis mit Portugiesische Regis­
trierung. € 3.500 [email protected] ) 966
383 676 (Portimão)
MERCEDES 200 D. 1967. A gasóleo, clássico.
Diesel, classic. Diesel, klassisch. € 3.000 (Neg.
/ VB) ) 920 220 132 (Quarteira) (ID 171648)
MERCEDES 240 D. 1986 - 3100 km. A gasóleo.
Tem inspecção feita até Outubro deste ano,
em óptimas condições, cor vermelha. Diesel.
MOT till October 2015, great condition, red.
Diesel. TÜV bis Oktober 2015, Topzustand, rot.
€ 2.500 (Neg. / VB) ) 963 223 490 (Odemira)
(ID 171277)
MERCEDES 250 D. 1989 - 333.000 km. Bom
estado geral, tecto de abrir, a gasóleo, 2 pneus
novos, 2 registos, inspecção até Março de 2016.
Good general condition, sun roof, diesel, 2
new tyres, 2 owners, MOT March 2016. Guter
Allgemeinzustand, Schiebedach, Diesel, 2 neue
Reifen, zwei Alben, Inspektion, bis März 2016.
€ 2.500 [email protected] ) 919
104 280 (Lagos) (ID 171713)
Mercedes 300 SL, vermelho, para venda.
Mercedes 300 SL, red, for sale. Mercedes
300 SL, Rot, zu verkaufen. ) 926 168 770 (ID
170193)
MERCEDES 307. 1981. Vendo carrinha de ca­
bine dupla e caixa aberta, a gasóleo, não tem
IPO mas anda. Bom preço. Pick-up van for
sale, with double cabin, diesel, without MOT
but still running. Good price. Pick-Up Kombi zu
verkaufen, Doppelkabine, Diesel, ohne TÜV aber
läuft noch. Guter Preis. ) 925 700 146 (Aljezur)
(ID 171475)
OPEL FRONTERA. 1998. A gasóleo, IPO até
01/2016, garantia até 10/2016, VE, FC, AC,
preto, excelente mecânica. Diesel, MOT till
1/2016, warranty till 10/2016, electric windows, central locking, AC, black, excellent
mechanic. Diesel, TÜV bis 01/2016, Garantie
bis 10/2016, elek. FH, Zentralverriegelung, Kli­
maanlage, schwarz, tech. einwandfrei. € 2.500
) 925 330 112 [email protected] (Guia)
(ID 171605)
 MERCEDES D200. 1967. Clássico, trabalha
bem, sem ferrugem. Preço fixo. Classic car,
good working order, no rust. No offers. Oldtimer,
einwandfreiem Zustand, kein Rost. Kein Ange­
bote. € 3.800 ) 910 076 212 (Lagos)
 PEUGEOT 306 1.4. 1998, 250.000 km. Car­
rinha, muito bom estado, IPO + sêlo até Ju­
lho/2015. Estate, VGC, tax + MOT July/2015.
Van, sehr guter Zustand, TÜV + versiegeln bis
Juli / 2015. € 1.750 ) 961 466 482 (Silves)
MERCEDES ML 270 CDI. 2003. Automático, vo­
lante à esquerda, prateado. Tejadilho eléctrico,
vidros fumados atrás, cruise control, bancos
aquecidos, sensores de chuva, etc. Matrícula
inglesa. Auto, LHD, silver. Present owner since
it was 9 months old, extras include electric sun
roof, privacy glass in rear, climate /parking /and
cruise control. Heated seats, rain sensors, etc.
UK registered. Automatik, Lenkrad links, silber.
Extras inkl. Elektrische Schiebedach, getönte
Scheiben hinten, Klimaanlage, Tempomat. Sitz­
heizung, Regen Sensoren usw. Großbritannien
registriert. € 6.995 (Ou melhor oferta / O.N.O.
/ Oder Höchstgebot) ) 917 625 240 (Algarve)
(ID 171743)
PEUGEOT BOXER. 2005. Comercial, branca,
motor de frio. Commercial, white, cooler unit.
2-Sitzer, weiß, mit Kühlmotor. € 2.300 ) 920
150 169 (VRSA) (ID 169003)
PEUGEOT EXPERT 220 1.9. 2005 - 172.000 KM.
Impecável, R/CD, AC, interior revestido em ma­
deira, é uma pequena caravana, pois tem cama,
WC químico e estante. Immaculate, radio/
CD,air conditioning, wood paneled interior. It
is a small caravan (with bed, toilette and shelf).
Einwandfrei, Radio/CD, Klimaanlagen, Innen mit
Holz verkleidet, ist ein kl. Caravan (mit Bett, Toi­
lette und Regal). € 2.900 (Neg. / VB) ) 965 294
379 ) 282 476 389 (Portimão) (ID 171276)
RANGE ROVER 2.5 TD (BMW). 1995- 163.000
km. 2 donos, suspensão pneumática, AC, caixa
manual, bateria nova, rádio/CD, ABS, SRS, VE,
FC, DA. IPO 04/2015. 2 owners, air suspension,
AC, gearbox, new battery, radio/CD, ABS, electric windows, central locking, power steering,
MOT till 04/2015. 2 Eigentümer, Luftfederung,
Klimaanlage, Schaltgetriebe, neue Batterie,
Radio/CD, ABS, elek. FH, Zentralverriegelung,
Servolenkung, TÜV bis 04/2015. € 3.750 (Neg. /
VB) ) 964 848 048 (Castro Verde) (ID 171748)
 MERCEDES S320 CDI. 2004. A gasóleo, ma­
trícula inglesa, com selo e IPO, modelo facelift,
com altas especificações. Diesel, UK register,
taxed and tested, facelift model, top specifications. Diesel, brit. Zulassung, versteuert +
mit TÜV, Modell Facelift, Spitzenausstattung.
€ 5.000 ) 910 076 212 (Lagos)
MITSUBISHI STRAKAR L200. 2000 - 211.739 km.
4-5 portas. 4-5 doors. 4-5 Türen. € 5.500 ) 967
378 493 (Portimão) (ID 171487)
NISSAN PRIMERA 1.6. 2000. Azul, matrícula
portuguesa, volante à direita, excelente estado,
c/ selo, IPO, revisto. Blue, Portuguese plates,
RHD, excellent condition, taxed, MOT, fully
serviced. Blau, PT Nummerschild, Lenkrad
rechts, Topzustand, versteuert, TÜV, Scheckheft.
€ 875 (Neg. / VB) ) 933 800 082 debbywray@
yahoo.com (Luz-Lagos) (ID 171718)
RANGE ROVER DSE 2.5 FACELIFT. 2001. Preto,
com bancos em pele cor camêlo, excelente esta­
do. Black, with camel colour leather seats, excellent condition. Schwarz, mit kamelfarbenen
Ledersitzen, Topzustand. € 6.800 (Neg. / VB)
) 914 226 416 (Portimão) (ID 167074)
RENAULT 19 1.2. 1992, 255.000 km. Vende-se,
a gasolina, 5 portas, 9 meses de IPO, seguro e
de confiança. Fotos disponíveis. For sale, petrol, 5 door, 9 months MOT, solid and reliable.
Pictures available. Zu verkaufen, Benziner, 5
Türen, 9 Monate TÜV, robust und zuverlässig.
Bilder vorhanden. € 450 (Ou melhor oferta /
O.N.O. / Oder Höchstgebot) adelevillas@gmail.
com ) 917 576 699 (Algarve) (ID 171740)
RENAULT CLIO 3. 2007. Diesel, 3 lugares, bran­
co, em pleno funcionamento, com IPO válida até
Agosto de 2015. Diesel, 3-seater, white, works
fine, MOT till 8/2015. Diesel, 3-Sitzer, weiß, voll
funktionsfähig, mit TÜV gültig bis August 2015.
€ 4.250 ) 962 368 793 (Ferreira Alentejo) (ID
171687)
RENAULT ESPACE 1.9. 2003, 140.000 km. Die­
sel, 7 lugares. Diesel, 7-seater. Diesel, 7-Sitzer.
€ 8.400 [email protected] ) 968 921
508 (Faro) (ID 171760)
 OPEL ASTRA 1.4 INJECTION. Hatchback. Pre­
to, muito bom estado, 4 portas, IPO e selo até
Abril 2016, rádio, pneus novos. Black, VGC,
4 doors, MOT + tax April 2016, radio, new
tyres. Schwarz, sehr guter Zustand, 4-türig, TÜV
4/2016, Radio, neue Reifen. € 975 ) 961 466
482 (Silves)
OPEL ASTRA COSMO 1.4. 48850 km. Turbo au­
tomático, a gasolina, branco, excelente, todos
os extras, parte em pele, vidros escuros, cruise,
rádio/CD, bola de reboque, pneus da frente no­
vos, revisão na marca. Automatic turbo, petrol,
white. Excellent, all extras, part leather, tinted glass, cruise, radio/CD, tow bar, new front
tires. Dealer history. Turbo Automatik, Benziner,
weiss, Topzustand, alle Extras, Leder, getönte
Scheiben, Cruise, Radio/CD, AHK, Vorderrei­
fen neu, Scheckheft beim Händler. € 14.000
[email protected] ) 918 122 051 (ID
171602)
OPEL CAMPO 2500 TD. 1997. 3 lugares, comer­
cial, caixa de madeira. 3-seats, commercial,
wooden box. 3-Sitzer, gewerblich, Holzkasten.
€ 2.800 (Neg. / VB) ) 920 150 169 (VRSA) (ID
171533)
OPEL CORSA 1.3 CDTI. 157.000 km. Óleo novo,
pneus novos, IPO até Junho. Oil changed, new
tyres, MOT till June. Ölwechsel, neue Rei­
fen, TÜV bis Juni. € 2.600 ) 968 858 890 (ID
170785)
RENAULT LAGUNA PRIVILEGE 1900. 2003 173.800 km. Carrinha topo de gama, 120 CV,
todos os extras, de particular, carro de garagem.
Diesel, top-of-the-range, 120 hp, full extras,
garaged car, for private sale. Diesel Kombi,
Top-Range Serie, 120 PS, alle Extras, von Privat.
Garagenwagen. ) 965 268 446 ) 289 119 716
(ID 150659)
SEAT IBIZA SXE. 1997. IPO até Maio, jantes em
alumínio, o motor fumega mas o carro anda
bem, 5 portas, matrícula Portuguesa. MOT until
May, alloy wheels, engine smokes but drives ok,
5 door, Portuguese register. TÜV bis Mai, Alu­
felgen, Motor raucht aber läuft gut, 5-türig, PT
Nummerschild. € 350 [email protected]
) 938 086 024 (ID 171075)
 SSANGYONG MUSSO. 12/1998 - 117.700 km.
Motor Mercedes, livro revisões completo, 4 pneus
novos Michelin, em excelente estado. Mercedes
engine, fully serviced, 4 new Michelin tyres, excellent condition. Mercedes-Motor, Scheckheft
komplett, 4 neuen Michelin-Reifen, hervorra­
gender Zustand. € 3.250 [email protected]
) 961 036 613 (Quarteira)
4
Nº 821
•
27/03/2015
Index A04 -
B06
WANTED any condition: Jaguar, Range Rover or
exotic car. ) 914 226 416 (ID 171757)
AMotos Motorbikes Motorräder 05
 TOYOTA HIACE. 1985 - 174.000 km. Selo e
IPO até Janeiro 2016, pintura como nova, bran­
ca, 3 lugares, muito bom estado. Taxed + MOT
till January 2016, paintwork as new, white,
3-seater, very good condition. Mit Steuer + TÜV
bis Januar 2016, Lackierung wie neu, weiss,
3-Sitzer, sehr guter Zustand. € 2.000 ) 920 204
269 (Olhão)
UMM. 1983. Vende-se. Precisa inspecção espe­
cial + não tem IPO. For sale. Needs special inspection as has no MOT. Zu verkaufen. Braucht
besondere Inspektion. Ohne TÜV. € 1.500
[email protected] ) 964 819 063
(Parchal) (ID 139116)
VOLKSWAGEN GOLF 1.9 TDI. 2008, 257.000 km.
Carrinha, matrícula inglesa, volante à direita, IPO
+ taxa, bom carro para regressar a Inglaterra,
revisões na marca. Estate, UK plates, RHD,
MOT + tax, great car to drive back to UK, full
service history. Estate, UK Platten, RHD, TÜV
+ Steuern, tolles Auto zurück nach Großbritan­
nien, Full-Service-Geschichte zu fahren. € 5.500
[email protected] ) 936 516 633
(Almancil) (ID 170015)
VOLKSWAGEN MINIBUS T4. 01/1997. 9 lugares,
em muito bom estado, branco, segundo motor
com 65.000 km, revisão de oficina, IPO até
01/2016. 9 seats, very good condition, white,
second engine with 65.000 km, serviced, MOT
till 01/2016. 9 Sitzer, sehr guter Zustand, weiss,
2. Motor 65.000 Km, Werkstattgewartet, TÜV bis
01/2016. € 3.800 ) 918 523 820 (ID 171266)
VOLKSWAGEN PASSAT 1.9 TDI. 1996. Ar condi­
cionado, extremamente económico 5.5 l/100,
airbag, fecho central, vidros eléctricos, DA, não
gasta óleos nem água, tudo em dia, vou trabalhar
para fora. AC, very economical (5,5 L/100 km),
airbag, central locking, EW, power steering,
does not spent too much oil nor water, with
paperwork, for sale due to leaving the country. Klimaanlage, sehr sparsam (5,5 L/100 km),
Airbag, Zentralverriegelung, EFH, Servolenkung,
verbraucht wenig Öl und Wasser. Wegen Ausrei­
sen zu vrkaufen. € 1.950 (Neg. / VB) ) 960 302
321 (Castro Verde) (ID 171455)
VOLKSWAGEN POLO 1.7 SDI. 1999. 2 lugares,
extras. 2-seater, extras. 2-Sitzer, Extras. € 1.100
) 926 180 987 (ID 171577)
VOLKSWAGEN POLO COUPE. 1991. A gasolina,
azul escuro. Petrol, dark blue. Benziner, dun­
kelblau. € 850 ) 966 401 911 (ID 171793)
VOLKSWAGEN POLO. 2000. IPO até Maio/2015,
matricula portuguesa, como está, não se acei­
tam ofertas. MOT up to May/2015, Portuguese
plates, sold as seen, no offers. TÜV bis Mai
2015, PT Zulassung, zu verkaufen wie es ist.
Festpreis. € 550 ) 912 228 140 (ID 171708)
 VOLKSWAGEN T2 WESTFALIA. 1977. Precisa
de restauro, documentos alemães. Needs restoration, German papers. Reparaturbedürftis.
Deutsche Papiere. € 2.500 ) 910 076 212
(Lagos)
VOLVO 444. 1952. “Marreco”, clássico, a gaso­
lina, para recuperar. Oltimer, petrol, to restore.
Oltimer, Benziner, zum restaurieren. € 2.000
(Neg. / VB) ) 920 220 132 (Quarteira) (ID
171649)
VOLVO 460 GLE. 1996. FC, VE, JE, DA, AC,
pequeno defeito no radiador. Central locking,
electric windows, special rims, power steering,
AC, radiator with problem. Zentralverriegelung,
elek. FH, Spezialfelgen, Servolenkung, Klimaan­
lage, Radiator mit Defekt. € 350 ) 962 353 885
(Tavira) (ID 171610)
VOLVO V70 2000 TURBO. A gasolina, AC au­
tomático, tecto de abrir, estofos em cabedal.
Petrol, automatic AC, sunroof, leather seats.
Benziner, Klimaanlage Automatik, Ledersitze.
€ 3.850 (Neg. / VB) ) 915 344 449 (Almancil)
(ID 171477)
 VOLVO V70. 1998. Carrinha, a gasolina, 2000
CC, com uma avaria no sistema de ventilação
motor (medidor de massa de ar) e a precisar
de cuidados. Precisa de bateria. IPO até Maio
2015. Van, petrol, 2000 CC, w/ engine ventilation system malfunction (mass airflow meter),
in need of attention. In need of a new battery.
MOT till May 2015. Kombi, Benziner, 2000 CC,
Lüftsystem mit Defekt, braucht Aufmerksamkeit
+ neue Batterie. TÜV bis Mai 2015. € 1.100
) 933 393 268 (Portimão)
 VOLVO XC90 2.5T 4WD. 2004, 200.000 km.
Automático, a gasolina, estofos em pele, muito
bom estado, extras, IPO nova. Automatic, petrol,
leather upholstery, new MOT, very good condition, extras. Automatik, Benziner, Ledersitze,
sehr g. Zustand, Extras, TÜV neu. € 8.500 ) 965
856 525 (Carvoeiro)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Agradeço a quem tenha uma motorizada, Vespa
ou bicicleta, para dar. Não importa o estado de
conservação. Anyone out there w/ a motorbike
or bicycle to give away? Any condition. Wäre
dankbar, wenn jemand ein Moped oder Fahrrad
für mich hätte. Jeder Zustand. ) 963 336 386
(Quarteira) (ID 118214)
Compro Nissan Qashqai, ano 2011 ou 2012,
poucos km, bom estado. Qualquer cor excepto
preto. WANTED: Nissan Qashqai, year 2011 or
2012, low km, good condition. Any color besides black. Gesucht: Nissan Qashqai, BJ 2011
oder 2012, wenig KM, g. Zustand. Jede Farbe
ausser schwarz. ) 919 537 038 (ID 171772)
Compro veículo de matrícula estrangeira, de
qualquer tipo, em qualquer estado, mesmo si­
nistrado, c/ volante à direita ou à esquerda. Não
preciso de documentos. Wanted to buy: any
type of foreign reg. vehicle, any condition, LHD
or RHD, can be accident damaged. No documents required. Kaufe Fahrzeug jeder Marke,
auch mit ausländischer Zulassung, Zustand
egal, auch beschädigt. Lenkrad rechts oder
links. Keine Dokumente nötig. ) 962 484 215
[email protected] (ID 102142)
HONDA CRV. Compro para peças, de qualquer
ano e mesmo que sem documentos em ordem.
Wanted for parts: any year + even w/ expired
papers. Für Teile gesucht, jedes Baujahr,
auch mit ungültigen Papieren. ) 962 484 215
[email protected] (ID 126918)
Porcura-se Porsche 911/912, Alfa Romeo 2000
GT, Mercedes Pagode, MGM Cabriolet ou similar.
Preços entre €10.000 e €20.000. Wanted: Porsche 911/912, Alfa Romeo 2000 GT, Mercedes
Pagode, MGM Cabriolet or similar. Price between €10,000 and €20,000. Gesucht: Por­
sche 911/912, Alfa Romeo 200 GT, Mercedes
Pagode, MGM Cabriolet oder ähnliches. Preise
zwischen €10.000 und €20.000. ) 926 324 276
) +33 676 333 667 (ID 171429)
PROCURA-SE para comprar: 4x4, jipe ou pick­
-up, de qualquer ano e em qualquer estado. Não
precisa ter documentos ou matrícula. C/ volante
à esquerda ou à direita. Wanted 4 x 4, jeep or
pick-up, any year or condition. I don’t need
any documents or plates. LHD or RHD. Suche
Allrader, Jeep oder Pickup, BJ und Zustand un­
wichtig, mit oder ohne Papiere, Lenkrad rechts
oder links. ) 962 484 215 [email protected]
(Loulé) (ID 100178)
Procura-se veículos sem uso: ligeiros, jipes, car­
rinhas, motociclos, etc, de matrícula portuguesa
ou estrangeira, c/ ou s/ danos, para desmontar
para peças. Paga-se em dinheiro. Fala-se Inglês
+ Português. Wanted: unwanted cars, jeeps,
vans, motorcycles, etc., foreign or Portuguese
reg., damaged or not, to dismantle for parts.
Cash on the spot! English + Portuguese spoken.
Suche Fahrzeuge aller Art: Autos, Jeeps, Trans­
porter, Motorräder, etc. Zulassungsland egal,
auch kaputt, für Teile. Zahle bar. Spreche Eng­
lisch + Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@
gmail.com (ID 113103)
Procuro carrinha barata, volante à esquerda,
mesmo que necessite de reparação. Wanted
cheap estate car, LHD, needing work not a
problem. Suche günstige Kombi, Lenkrad links,
auch reparatürbedürftig. joyfoster1965@yahoo.
com (ID 161406)
Procuro carro de 7 lugares, de qualidade, em
bom estado, quilometragem razoável. Tem que
ter matrícula Portuguesa e estar legalizado.
Pronto pagamento. Sou particular. Só falo inglês.
Wanted: quality 7-seater car, in good condition,
reasonable mileage. Must be Portuguese registered and legal. Cash waiting from private buyer
- I am not a dealer. English only spoken. Suche
Qualitäts 7-Sitzer Auto, in gutem Zustand, we­
nige KM, legalisiert. Ich zahle bar. Nur englisch
gesprochen. ) 933 119 338 [email protected]
(ID 171232)
Procuro carros, carrinhas, bicicletas, com volan­
te à direita ou esquerda, matrícula inglesa. Pago
em dinheiro. Ligue:. Wanted cars, vans, bikes,
RHD, LHD, UK plates. Cash waiting. Ring:.
Suche Autos, Lieferwagen, Fahrräder, Rechtsoder Linklenkung, m. brit Zulassung. Ich erwarte
Ihren Anruf unter:. [email protected]
) 936 516 633 (ID 168586)
 Procuro: Carros, carrinhas, motorizadas,
caravanas, barcos, qualquer idade ou sem do­
cumentos, sem IPO, com matrícula inglesa, que
não andem. Pago em dinheiro. Posso recolher
os carros que não andam. Wanted: Cars, vans,
motorbikes, caravans, boats, any age or without papers, MOT, UK plates, non runners, all
welcome. Cash payed with a free collection of
non runners. Suche PKWs, Kombis, Motorräder,
Wohnwagen, Boote, jeder BJ, mit oder ohne Pa­
piere, ohne TÜV, mit Brit. Zulassung, Nichtläu­
fende. Ich kann abholen. ) 910 076 212 (Lagos)
Qualquer marca, qualquer modelo, carrinha,
limpa, com IPO, matrícula portuguesa, a gasó­
leo. Orçamento limitado:. Any make, any model,
estate, clean, MOT, PT reg. diesel. Limited
budget:. Zu kaufen gesucht: Kombi, jede Mar­
ke und Modell, sauber, mit TÜV, PT Zulassung,
Diesel. Begrenzte Budget. € 1.000 (Neg. / VB)
[email protected] ) 912 465 018 (ID
171710)
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
AFRICA TWIN 750 2800. 1996. Vende-se. For
sale. Zu verkaufen. ) 912 988 429 (ID 171770)
APRILIA PEGASO 650. 5/2007. Edição de fábri­
ca, poucos quilómetros, punhos aquecidos,
matricula inglesa, muito bom estado. Factory
edition. Only 12,000 miles. Heated grips. UK
reg. Very good condition. Sonderausgabe. Nur
12.000 Meilen. Heizgriffe. Brit. Zulassung. Sehr
guter Zustand. € 3.000 ) 968 591 887 (Alte)
(ID 171685)
BMW F800 GS. 2010, 11.000 km. Importada de
Inglaterra, com matrícula portuguesa, branca,
impecável, de garagem, extras, suspensão nova,
nunca usada fora da estrada. Só reais interessa­
dos, por favor. UK import on PT plates, white,
pristine, always garaged, full BMW options,
many more extras including upgraded suspensions, never used offroad. No time waster
please. Aus Deutschland eingeführt, PT Zulas­
sung, weiss, einwandfrei, Garagenauto, Extras,
neue Luftfederung, nie TT. € 8.500 ) 968 366
549 (Loulé) (ID 171714)
Capacete - 20€, blusão em pele, tamanho 16 100€. Crash helmet - 20€, leather jacket, size
16 - 100€. Sturzhelm - 20 €, Lederjacke, Größe
16 - 100 €. ) 919 831 782 [email protected]
(Lagos) (ID 171778)
HONDA PCX 125. 7/2012. Scooter, poucos qui­
lómetros, matrícula inglesa, impecável. Scooter.
Only 2591 miles. UK reg. Immaculate condition. Motorroller, ein paar Kilometer, brit. Zulas­
sung, einwandfrei. € 2.500 ) 968 591 887 (Alte)
(ID 171686)
Procura-se alguém que queira partilhar iate de
14 m, com cozinha, WC e salão. Contribuição de
6000 € ou então troca por caravana nos valo­
res de 30.000-50.000 €. Looking for someone
who wants to share a 14 m yacht with kitchen,
bathroom and lounge. €6.000 contribution or
in exchange for a mobilehome worth €30.000
to €50.000. Teile 14 m Jacht, mit Küche, Bad,
WZ, gegen €6000 oder tausche gegen Wohn­
mobil mit Berwertungspreis von €30.000 bis
€50.000. ) 927 516 239 (Lagos) (ID 171647)
SABRE 27. Veleiro com 8 metros, 4-6 camas, o
motor precisa de atenção. Visite: sabre27.org.uk.
8-metre sailing yacht, 4/6 berth, engine needs
attention, visit sabre27.org.uk. Segelyacht, 8 m
lang, 4 bis 6 Schlafplätze, Motor braucht Auf­
merksamkeit. Besuchen Sie sabre.27.org.uk.
€ 5.950 [email protected] ) 966
215 039 (ID 170350)
SEAGULL. Motor fora-de-bordo, 3 cv, todo restau­
rado. Outboard, 3 hp, fully restored. Outborder,
3 PS, restauriert. € 300 ) 962 784 661 (ID
167313)
TRIDENTE. Barco cabinado, com 5.50 m, tem
motor Honda com 4 tempos e 40 CV. Posso en­
viar fotos. Boat w/ cabin, 5.5 m, for sale. Has
Honda 4-stroke 40 hp engine. Can email photos. Boot mit Kabine, 5,50 m, mit Motor Honda,
4 Takter + 40 PS. Kann Fotos schicken. € 6.500
[email protected] ) 964 819 063
(Parchal) (ID 139117)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procura-se peças/acessórios de barcos, lu­
zes antigas, lemes, bússolas, barómetro, etc.
Por favor, ligue ou envie detalhes por e-mail.
Wanted boat bits, old lights, ships wheels,
compass, barometer, etc. Please call or e-mail
full details. Suche Bootszubehör, alte Leuchten,
Schiffssteuer, Kompass, Barometer, usw. Mehr
Infos unter:. [email protected] ) 932
604 589 (ID 155032)
A
Caravanas e Campismo Caravans & Camping Wohnwagen & Camping 07
KAWASAKI ZXR 750. Impecável e original. Impeccable and original. Einwandfrei und original.
) 969 554 406 [email protected] (ID
156069)
PEUGEOT. Motorizada, 50 CC, azul, como nova.
Scooter 50 CC, blue, as new. Motorroller, 50 cc,
blau, wie neu. € 675 ) 961 466 482 (Silves) (ID
171667)
ADRIA TWIN. 2008 - 54.000 milhas/miles/Meilen.
Volante à esquerda, sistema de escoamento de
gás. Painel solar, churrasqueira a gás. TV, manti­
da desde nova. Ainda com 9 meses IPO. Pronta
para andar. Left hand drive, Gas flow system.
Solar panel, gas barbecue. TV, maintained
since new. 9 months MOT remaining. Ready to
drive away. Lenkrad links, Gasdurchflusssystem,
Solarpanel, Gasgrill, Fernseher. 9 Monate Tüv.
Ready to drive. € 33.500 bsjutsum@googlemail.
com ) 910 232 583 (Aljezur) (ID 171483)
SYM 300 I CITYMOTION. 2012, 5000 km. Scoo­
ter. Scooter. Motorroller. € 2.900 cdidofil@gmail.
com ) 967 170 267 (Faro) (ID 171629)
YAMAHA. 2000. Scooter, 50 cc, preto. Scooter,
50 CC, black. Motorroller, 50 cc, schwarz. € 475
) 961 466 482 (Silves) (ID 171668)
ZUNDAPP 50. 1989. Em bom estado, pneus
novos, nova matrícula. Fair condition, new
tyres, new registration. In gutem Zustand, neue
Reifen, Nummerschild neu. € 500 (Ou melhor
oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) vilaantony1@
gmail.com ) 282 332 376 (ID 171529)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
 Compro motos para peças, acidentadas, ava­
riadas, com documentos apreendidos, matrícula
cancelada, etc. Dinheiro na hora. Fala-se Inglês
e Português. Motorbikes bought for parts, accident damaged, broken down, w/ seized documents, cancelled registration, etc. Cash on
the spot. English + Portuguese spoken. Kaufe
Motorräder: für Teile, auch mit Unfallschaden,
fahruntüchtig, ohne Papiere oder Zulassung,
etc. Zahle bar. Spreche Englisch + Portugiesisch.
) 962 484 215 [email protected]
Procuro uma lambreta, em qualquer estado.
Enviem-me fotos. Eu darei o preço. Lambretta
wanted, any condition. Send me photo. I will
give you a price. Lambretta gesucht, jeder Zu­
stand. Bitte schicken Sie mir Bilder. Ich gebe
Ihnen einen Preis. [email protected]
) +44 078 179 740 54 (ID 170432)
A
Barcos e Equipamento Boats & Equipment Boote & Ausrüstung 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Barco de apoio em fibra de vidro, 290 cm x 133
cm, para 4-5 pessoas, a necessitar de embele­
zamento + cor. Fibre glass dinghy, 290 x 133
cm, for 4-5 persons, in need of some work +
colour. Beiboot GFK, 290 x 133, GFK-Klinker,
4-5 Personen, Reparaturbedürftig. € 275 ) 918
652 419 (Almancil) (ID 169848)
Barco, 3 m + reboque + 2 motores fora de bordo
Yamaha, 4 CV, 2 tempos. Equipamento de se­
gurança. Livrete válido por 5 anos. Preço fixo.
Boat, 3 m + trailer + 2 Yamaha 4 HP, 2 stroke
outboard motors. Safety gear. Licence valid
for 5 years. Fixed price. Boot, 3 m + Trailer +
2 Außenbordmotoren Yamaha, 4 PS, 2-Takter.
Sicherheitsaustattung, Lizenz 5 Jahre gültig.
Festpreis. € 1.800 ) 962 784 661 (Vilamoura)
(ID 170273)
MERCURY. Motor de popa reformula do 2,2 CV.
Outboard motor, overhauled 2.2 hp. Außenbord
motor generalüberholt 2,2 PS. € 2.000 ) 917
580 372 (VRSA) (ID 171560)
MULTI CHINE SCHOONER. 2002. Casco em
aço, ±15,54 m, estreado o ano passado, bons
mastros e equipamento. Steel hull, L.O.D.
51 ft, hull bare metal, primed last year,
good masks, equipment. Stahlrumpf, L.O.D.
±15,54 m, gute Masten, Ausrüstung. € 25.000
[email protected] ) 932 604 589 (ID
169320)
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Compro caravana. Caravan, wanted. Wohnwa­
gen, zu kaufen gesucht. [email protected]
) 966 706 140
Precisa-se caravana, de qualquer tipo, tamanho
ou marca, não tem que ter documentos, pois é
apenas para alojamento e arrumos. Tem que ser
seca e sólida. Wanted caravan, any type, size,
make, no papers needed, just to be used for
accommodation and storage. Must be dry and
solid. Suche Caravan, jeder Typ, Grösse oder
Marke, keine Papiere erforderlich, es wird nur
zum wohnen u. als Lagerraum genutzt. Muss
trocken u. solide sein. [email protected]
(ID 162910)
Procuro caravana, em bom estado (bom chas­
sis), seca. Tem que ter fogão, etc. Documentos
não são obrigatórios (não vai circular). Wanted
caravan, must be sound (good chassis ), dry.
Must have cooker, etc, no papers needed (will
not go on road). Suche Wohnwagen, guter Zu­
stand (Karosserie), trocken. Mit Herd, etc. Pa­
piere nicht erforderlich. [email protected]
(ID 167190)
ADiversos Miscellaneous Sonstiges 08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
HONDA. Gerador, 230 V e 380 V, quase novo.
Generator 230 V and 380 V, almost new. Gene­
rator, 230 V und 380 V, fast neu. € 2.000 ) 917
580 372 (VRSA) (ID 171559)
JOPPER. Atrelado p/ tractor, vende-se, urgente.
Trailer for tractor, for sale, urgent. Traktoran­
hänger, zu verkaufen, dringend. ) 966 324 422
(S. B. Messines) (ID 95665)
KIPOR. Gerador silencioso, novo, nunca usado.
2.5 W de corrente alternada, a gasolina. Brand
new silent generator. 2.5 W, pure sine wave,
petrol. Pull start. Never used! Stille Generator.
2,5 W, nie genutzt, benziner. € 900 (Ou melhor
oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 282
687 382 [email protected] (Lagos.) (ID
171705)
ALBUFEIRA. Espaço para caravana, no campo,
perto de Albufeira, com facilidades de lavanda­
ria. De proprietários ingleses. Ligue para mais
detalhes. Space for caravan in country setting,
close to town, w/ washroom facillities. English
family-run site. Call for details. Englisch gefüh­
ren Stellplatz für Caravan, auf dem Land, Nähe
Albufeira, mit Waschmöglichkeiten. Mehr Infos
unter:. € 180 (Mês / Month / Monat) ) 968 800
868 [email protected] (ID 144967)
MASSEY FERGUSON. Tractor com pá, 12 tonela­
das, balde de 2 m², com lagartas, motor recons­
truido, em perfeitas condições. 12 ton loading
shovel, 2 m² bucket, on tracks, engine rebuilt
and in perfect condition. 12-Tonnen Schaufel, 2
m2 Eimer, m. Schienen, Motor überholt und in
perfektem Zustand. € 10.000 (Neg. / VB) ) 965
336 798 (Estói) (ID 166593)
HYMER. 1994. Autocaravana, vende-se por
motivos de saúde. Linda, em óptimo estado.
Tem 6 camas, matrícula inglesa, volante à es­
querda, vários extras. Enviem email para fotos.
Campervan for sale due to ill health, beautiful,
in excellent condition. 6 berth. UK reg, LHD,
many extras. Email for photos. Wohnmobil, aus
Gesundheitsgründen zu verkaufen. Hübsch, 6
Schlafplätze, brit. Zulassung, Lenkrad links, viele
Extras. Bilder per Email. € 12.500 (Ou melhor
oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 282 687
382 [email protected] (Lagos) (ID 170794)
Procura-se contentor marítimo, agora ou mais
tarde. Wanted, now or later: 6 m maritime
container. Suche 6 m Seecontainer, jetzt oder
später. € 800 (Até / Up to / Bis) ) 914 226 416
(ID 121797)
Linda caravana com 4 camas, aluga-se. Nice
4 birth Caravan to let. Hüsches Wohnwagen,
4 Schlafbetten, zu vermieten. ) 916 898 046
(Silves) (ID 171662)
Pequena casa, 6 m x 5 m, sem infiltrações, à
prova de fogo, isolada, quente no Inverno, fresca
no Verão, ideal para dividir para viver no cam­
po, melhor do que uma caravana/casa móvel.
Small house 6m x 5m, dry, fireproofed, insulated, warm in winter, cool in summer, ideal to
divide for country living, better than caravan/
mobile home. Kleines Haus, 6 m x 5 m, trocken,
feuersicher, isoliert, warm im Winter + frisch
im Sommer, ideal um auf dem Land zu leben.
Viel besser als ein Wohnmobil oder Mobilheim.
€ 9.000 ) 965 336 798 (Almancil) (ID 148346)
SILVES. Espaço para caravanas, autocaravanas
e tendas, ambiente na natureza, junto ao rio
Arade, c/ todo o conforto que precisa, piscina,
sítio sossegado, lindas vistas, casas-de banho
novas c/ água quente, frutas sazonais grátis,
canoagem, caminhadas, máq. de lavar roupa,
preço especial p/ estadias longas. Internet. Bom
preço. Space for caravan, motorhomes and
tents in natural environment, near Arade river,
w/ all comforts you could wish for: swimming
pool, beautiful views, new washrooms w/ hot
water, free seasonal fruits, canoeing, hiking,
washing machine, special rate for long stays.
Internet. Great prices. Stellplatz für Wohnwagen
und Zelte, Natur pur, direkt am Fluss Arade, mit
allem Komfort, Pool, ruhige Lage, wunderschöne
Aussicht, neue Waschräume mit Warmwasser,
Waschmaschine, saisonale Früchte kostenlos,
perfekt für Kanu- und Wandertouren, zu vermie­
ten, Rabatt bei langfristigem Aufenthalt. Internet­
nutzung. Guter Preis. € 160 (Desde / From / Ab)
) 282 445 921 ) 967 659 700 rocha.branca@
hotmail.com (ID 109809)
Suportes de bicicleta para autocaravana, em
aluminio, usados e em bom estado, só recolha.
Motorhome bike racks, alluminum, used but in
good condition, buyer collects. Fahrradträger
für Wohnmobil, Aluminium, gebraucht aber in
g. Zustand. An Selbstabholer. € 140 ) 969 637
930 (Armação de Pêra) (ID 171631)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procura-se tractor velho. Aceita-se tudo. Peque­
no ou grande, a funcionar ou não. Wanted old
tractor. Anything considered. Small or big, running or not. Suche alten Traktor. Bitte alles an­
bieten. Groß oder klein, auch reparaturbedürftig.
[email protected] (ID 162703)
LABRADOR GOLDEN RETRIEVER. Duas fêmeas,
com cerca de 13 semanas de idade, bem mo­
tivadas, animais de estimação adoráveis para
família, desparasitadas, procuram lar. Troca-se
por um presente. Two females, about 13 weeks
old, well motivated, lovely family pets, well
wormed, forever home wanted. Swap for a gift.
2 Weibchen, ca. 13 Wochen alt, freundlich und
liebvoll, entwurmt, suchen gutes neues Zuhause
gegen eine Geschenke. portugalcatalyst@gmail.
com ) 938 979 059 (Cercal do Alentejo) (ID
170734)
Oferece-se cadela, 6 meses, vacinada e despa­
rasitada. Female puppy, 6 weeks old, vaccinated and wormed, to offer. Verschenke Hundin, 6
Wochen, geimpft und entwürmt. ) 960 062 580
(Messines) (ID 170584)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procuro uma cadela para guardar a nossa casa.
Wanted a female dog to guard our home. Suche
grosse Hündin, für Bewachung unsere Haus.
) 960 062 580 (Messines) (ID 170585)
BGatos Cats Katzen 02
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Gato roubado na Charneca, S. B. de Nexe, perto
do café LE 38. Birmanês. Creme. Cabelo longo.
Cauda curta. Patas castanhas. 2 listras em cada
bochecha. Stolen cat from Charneca, S. B. de
Nexe, near LE 38, café. Birman. Creme. Long
hair. Short tail. Brown paws. Two stripes on
each cheek. Burma-Katze, verschwundene von
Charneca, S. B. Nexe, nähe Café LE 38. Creme.
Lange Haare. Schwanz kurz. Braune Pfoten. 2
Streifen. ) 923 258 176 (Jack) (ID 171644)
BCavalos Horses Pferde 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Protecção para cavaleiro, XL, nunca usado,
presente não desejado. Rider body protection
jacket, size XL, never worn, unwanted gift.
Körperschutzjacke, Größe XL, ungetragen, un­
erwünschte Geschenk. € 65 ) 964 787 105
(Castro Verde) (ID 171480)
Sela para pónei, inglesa, couro preto, usada 2
vezes, em perfeito estado. Com correias. Pre­
sente ideal. Black leather English style pony
saddle, used just twice, in perfect condition.
Comes with stirrups and harness. Ideal gift.
Ponysattel, schwarzleder, 2 X gebraucht aber in
gutem Zustand. Mit Steigbügel und Gurtzeug.
€ 175 ) 964 787 105 ) 962 272 345 (Castro
Verde) (ID 171680)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Amigos dos cavalos! Quem tem vontade de cui­
dar de uma égua com 4 anos. Zona de Loulé.
Horse friends! Who would like to take care of a
4-year old mare. Loulé area. Pferdefreund - Wer
hat Lust sich um eine ca. 4 Jahre Stute etwas
zu kümmern. Raum Loulé. ) 964 946 067 (ID
171360)
BAves Birds Vögel 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
B
Animais Animals Tiere Animais de raça, anunciados neste indíce são
considerados conteúdo comercial, a menos que
se prove que são para dar. O Jornal 123 não se
responsabiliza por qualquer anúncio fraudulento.
Purebred animals advertised in this Index are
assumed to be for commercial sale, unless it is
clearly stated that they are being given away.
Jornal 123 cannot be held responsible for any
advertisement being fraudulent.
Anzeigen von reinrassigen Tieren in diesem Index
sind gewerblicher Art, außer es wird bewiesen, daß
diese zu verschenken sind. Jornal 123 haftet nicht für
falsche Aussagen.
 BRAMA. Vende-se pintos e ovos Brahma,
light, perdizes azul, preto, azul de asa doura­
da. E vende-se galos das mesmas raças. Light
Brahma chicks and eggs, partridges (blue, dark
and golden wing. Also for sale: Brahma cocks.
Brahma Light Küken und Eier, Rebhühner (blau,
dunkel und goldene Flügel). Auch zu verkaufen:
Brahma Hähne. ) 965 869 143 (Lagoa)
BCães Compro todo o tipo de pássaros: papagaios, ca­
tatuas, canários, pombos, etc. Wanted to buy all
types of birds: parrots, cockatoos, canaries, pigeons. Kaufe Vögel aller Art: Papagai, Sittig, Ka­
narien, Tauben, etc. ) 960 062 580 (Messines)
(ID 170589)
Dogs Hunde 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 Cachorros pastor alemão, 2 fêmeas + 4 ma­
chos. Nascidos a 11/03/2015. German shepherd
puppies for sale: 2 females + 4 males, born
11th March 2015. Schäferhund-Welpen zu ver­
kaufen, 2 Weibchen, 4 Rüden. Geb. 11.03.2015.
€ 150 (Cada / Each / Je) ) 962 419 320 (Silves)
Cachorros, 7 semanas de idade. Puppies, 7
weeks old. Welpen, 7 Wochen alt. ) 916 898
046 (Silves) (ID 171663)
Cama para cão, em lã de merino, lavável, a
estrear + sem uso, 70 x 100 cm, vende-se. O
comprador recolhe. Dog bed, Merino wool, fully washable, brand new + Unused, 70 x 100
cm. Buyer collects. Hundebett, in Merinowolle,
waschbar, ungebraucht, 70 x 100 cm, zu ver­
kaufen. An Selbstabholer. € 45 ) 914 707 631
(ID 169514)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
LAGOS. Procuro pavões fêmeas para trocar por
machos. Male peacocks, to exchange for female
ones. Männliche Pfauen gegen weibchen Pfau­
en zu tauschen. ) 927 516 239 (ID 171271)
BAcessórios Accessories Zubehör 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Calças para montar, tamanho 40-42, como no­
vas. Riding pants, size 40-42, like new. Reitho­
sen, Größe 40 bis 42, wie neu. € 70 ) 919 831
782 [email protected] (Lagos) (ID 171779)
LAGOS. Caixa de transporte para gatos. Cats
transport box. Katzentransportkiste. € 5 ) 931
424 949 (ID 171470)
27/03/2015
•
Index B06
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procuro chocadeira para ovos de codorniz.
Wanted: Egg hatching machine for quail eggs.
Suche Brutmaschine für Wachteleier. ) 917 099
611 (ID 171688)
BDiversos Miscellaneous Sonstiges 08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
OLHÃO. Bonito celeiro para cavalo, 45 m², 2-3
cavalos, em madeira de abeto, pouco utilizado,
convertível também para fins residenciais. O
comprador monta. Beautiful horse barn, 45
sqm, 2-3 horses, in spruce wood, hardly used,
convertible also for residential purposes. Buyer assembles. Schöner Pferdestall, 45 m², 2-3
Pferde, Fichteholz, wenig gebraucht, auch zu
Wohnzwecken umrüstbar, zum Selbstabbau.
€ 2.500 (Neg. / VB) ) 911 958 461 best-future@
web.de (ID 171617)
ALGARVE. Gerente de escritório/loja, 44 anos, da
Alemanha, procura trabalho no Algarve (hotel,
loja, recepção, atendimento ao cliente, etc). Falo
Inglês e Alemão. Só ofertas sérias, por favor. Office/shop manager, 44, from Germany, looking
for work in the Algarve (hotel, shop, reception,
customer relations, etc.). I speak English and
German. Only serious offers! Büroleiter / shop,
44, aus Deutschland sucht Arbeit in der Algarve
(Hotel-Shop, Rezeption, Kundenbeziehungen,
etc.). Ich Spreche Englisch. Nur seriöse Ange­
bote! [email protected] (ID 171462)
ALGARVE/LISBOA. Procura-se trabalho como co­
peiro ou na cozinha, em hotel ou restaurante.
Seeking work in hotel/ restaurant as washer-upper or kitchen helper. Suche Arbeit als Spüler
oder Küchenhilfe, in Hotel oder Restaurant.
[email protected] ) 969 170 322
) 933 927 838 ) 917 901 446 (ID 100942)
PORTIMÃO. Cuido de animais no domicilio. Posso
passear os cães. Petsitter. I can walk the dogs.
Ich kümmere mich um Tiere. Hunde spazieren
gehen. ) 926 990 008 (ID 171736)
LAGOS. Chef procura trabalho. Trabalhou com
estrelas Michelin. Entrada imediata. Formação
de barman/empregado de mesa. Polivalente
com referências. Chef needs work. Attained
Michelin star. Immediate start. Waiter/barman
trained. All-rounder with references. Qualifi­
zierte Chef sucht Arbeit. Mit viel Erfahrung. Kann
Servicearbeit machen. Fleißig. Michelin Stern.
[email protected] ) 933 060 995 (ID
171196)
Vende-se 10 aquários, todos os tamanhos, com
acessórios e peixes. 10 fish tanks for sale, all
sizes, with accessories and fishes. 10 Aquarien,
alle Grösse, mit Zübehor und Fische, abzuge­
ben. ) 960 062 580 (Messines) (ID 170586)
LEIRIA-NAZARÉ. Empregado de mesa polivalente
está disponível para trabalhar a tempo inteiro
ou parcial. Waiter is available to work full or
part-time. Kellner sucht Voll- oder Teilzeit Arbeit.
) 967 240 100 (ID 171573)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procuro vedação eléctrica para pequeno prado.
Electric fence for small grassland wanted. Elek­
troumzäunung für kleine Weide gesucht. ) 964
946 067 (ID 171431)
C
Emprego Employment Arbeitsmarkt C
Hotelaria e Turismo Restaurants/Hotels Gastronomie/Hotel 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
LISBOA. Senhor c/ experiência de trabalho em
hotel, procura emprego como copeiro. Gentleman, w/ experience in hotel work, seeks
employment as washer-upper. Gentleman, mit
Arbeitserfahrung in Hotels, sucht Arbeit als
Tellerwäscher. ) 969 170 322 ) 933 927 838
) 917 901 446 (ID 41783)
Olá! Tenho um curso de iniciação em cozinha e
procuro trabalho como ajudante de cozinha. A
quem necessitar dos meus serviços ou souber,
agradeço a partilha e o contacto para o telefone.
Hello! I have a basic cooking course and I am
looking for an occupation as kitchen helper. If
you need my services or know someone who
would need them, please call me. Hallo! Ich bin
Kochanfänger und suche Arbeit als Küchenhel­
fer. Rufen Sie mir an, wenn Sie meine Dienste
benötigen oder jemand kennt, die sie benötigt.
) 965 584 737 (Portimão) (ID 171758)
ALJEZUR. Cozinheiro. ) 282 780 100 (C. Emp.
Lagos) (Ref: 588525891) (ID 171295)
ALKUNHAS BAR - ODIÁXERE. Precisa-se emprega­
da de bar/snack-bar. Wanted: waitress for a bar/
snack-bar. Gesucht: Kellnerin für Bar/Snack-bar.
) 963 085 227 (Odiáxere.) (ID 169426)
CARVOEIRO. Procuro empregado/a de mesa que
fale inglês. Looking for a waiter that speaks
english. Suche Mitarbeiter / eine Tabelle, die
Englisch spricht. ) 968 714 920 (ID 171505)
Estamos agora a contratar chefs e cozinheiros.
Requere-se conhecimentos de comida de pub
e pequeno-almoço inglês, etc. Conhecimentos
de inglês. We are now hiring chefs and cooks.
With knowledge of pub grub and English breakfasts, etc. A working knowledge of English is
required. Wir suchen Chefs und Köche. Mit
Kenntnisse von Pub-Imbisse und englisches
Frühstück, etc. Gute Kenntnis der englischen
Sprache erforderlich. [email protected]
) 918 935 085 (ID 171049)
LAGOS-PORTIMÃO. Procura-se empregado de
mesa (M/F). Oferecemos transporte. Perfil: In­
glês falado; Responsabilidade, assiduidade. Ofe­
recemos remuneração acima da media, refeição.
Contacte 914727366 ou 925592681. Wanted:
waiter/waitress. We offer transport. Profile:
must speak English, responsible, punctual.
Over the average payment + food. Gesucht: Kell­
ner/In. Wir bieten Transport. Profil: muss eng­
lisch sprechen, verantwortlich, punktlich. Sehr
gute Bezahlung + Speise. brunoalmeida96@
gmail.com (ID 171771)
LAGOS. Cozinheiro. ) 282 780 100 (C. Emp.
Lagos) (Ref: 588529173) (ID 171417)
LAGOS. Precisa-se empregados(as) de mesa +
empregados(as) de bar profissionais, com ex­
periência, para trabalho a tempo inteiro. Experienced and professional waiters, waitresses and
bar staff wanted for full time work. Kellner und
Barangestellte (W/M) gesucht, mit Erfahrung, für
Vollzeitarbeit. ) 282 789 701 ) 918 935 085
(ID 152379)
MELRES. Empregado de Mesa. ) 224 662 510
(C. Emp. Gondomar) (Ref: 588525011) (ID
171125)
PORTIMÃO- PRAIA DA ROCHA. Preciso de empre­
gado de mesa, com boa apresentação e expe­
riência de relações públicas. Trabalho a longo
prazo. Urgente. Waiter/waitress wanted, with
good appearance and PR experience. Long
term position offered. Urgent. Kellner/In ge­
sucht, mit gutem Aussehen und PR- Erfahrung.
Langfristig Anstellung. Dringend. ) 924 290 752
[email protected] (ID 171590)
QUARTEIRA-LOULÉ. Cozinheiro. ) 289 400 300
(C. Emp. Loulé) (Ref: 588515780) (ID 170963)
S. BRÁS DE ALPORTEL. Cozinheiro/a. ) 289
890 100 (C. Emp. Faro) (Ref: 588524335) (ID
171279)
SANTA MARIA MAIOR/CHAVES. Empregado de
mesa. ) 276 340 330 (C. Emp. Chaves) (Ref:
588528474) (ID 171354)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE. Empregado de mesa polivalente está
disponível para trabalhar a tempo inteiro ou par­
cial. Waiter is available to work full or part-time.
Kellner sucht Voll- oder Teilzeit Arbeit. ) 967
240 100 (ID 170132)
CDoméstica Domestic Work Haushalt, etc. 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
S. CLEMENTE - LOULÉ. Auxiliar de Cuidados de
Crianças. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588519726) (ID 170967)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALBUFEIRA-BOLIQUEIME-MESSINES.
Senhora
procura trabalho com empregada doméstica,
passar a ferro, limpezas de casas, escritórios,
hotéis, restaurante. Tem experiência. Lady seeks
work cleaning houses, offices, hotels, restaurants. Ironing service also possible. With experience. Dame mit Erfahrung sucht Putzarbeiten
in Häuser, Büros, Hotels, Restaurants. Gerne
auch Bügeln. ) 962 435 193 (ID 162658)
ALGARVE. Procuramos trabalho como caseiros
em qualquer zona do Algarve. Temos experiên­
cia. We are looking for housesitting work in the
Algarve, any time. Experienced. Wir suchen
Arbeit als Hausmeister. Jederzeit. Irgendwo in
der Algarve. Mit Efahrung. ) 919 696 124 (ID
171660)
CARVOEIRO. Casal alemão oferece-se para fazer
serviços domésticos, cuidar de pessoas (com ex­
periência de enfermagem), manutenção de ca­
sas e jardins, polivalentes, electricidade. German
couple undertakes domestic services, takes
care of people (has experience in care), maintenance of houses and gardens, odd jobs, electricity. Deutsches Ehepaar bietet Rundum-Ser­
vice im Haushalt, Betreuung (Erfahrung in
Pflege), sowie Haus - und Garteninstandhaltung,
Handwerk und Elektrik. petra_rademacher@web.
de ) +49 160 792 926 3 thomasrademacher@
web.de ) 967 013 143 (ID 166919)
LAGOA. Precisa-se de uma empregada domésti­
ca para limpar casa em Lagoa, cinco horas por
semana. Housekeeper wanted, 5 times a week,
for a house in Lagoa. Putzfrau gesucht, 5 Stun­
den/Woche, f. Haus in Lagoa. ) 964 039 389
(ID 171777)
OURIQUE. Está à procura de caseiros? Casal
austríaco cuida da sua propriedade e dos ani­
mais. Searching for housesitters? Austrian
couple looks after your property and animals.
Hausmeister gesucht? Osterreischiche Ehepaar
betreut Ihre Anwesen oder Tiere. m_lizard45@
hotmail.com (ID 171623)
QUARTEIRA-VILAMOURA. Senhora oferece-se
para trabalhos domésticos e limpezas. Casas e
apartamentos. Lady seeks work cleaning houses
and apartments. Dame sucht Putzarbeiten in
Häuser und Wohnungen. ) 969 680 662 (ID
171619)
VILAMOURA-QUARTEIRA. Senhora procura tra­
balho em limpezas de casas, escritórios, etc, às
Sextas e Sábados o dia todo. C/ referências. Com
carta de condução. Lady seeks work cleaning
houses, offices, etc., Fridays and Saturdays, all
day. Has references. W/ driving license. Dame
sucht Reinigungsarbeiten in Häusern, Büros,
etc. Freitags u. samstags, ganztägig verfügbar.
Referenzen vorhanden. Habe Führerschein.
) 920 247 735 (ID 106448)
C
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE. Gerente de escritório/loja, 44 anos, da
Alemanha, procura trabalho no Algarve (hotel,
loja, recepção, atendimento ao cliente, etc). Falo
Inglês e Alemão. Só ofertas sérias, por favor. Office/shop manager, 44, from Germany, looking
for work in the Algarve (hotel, shop, reception,
customer relations, etc.). I speak English and
German. Only serious offers! Büroleiter / shop,
44, aus Deutschland sucht Arbeit in der Algarve
(Hotel-Shop, Rezeption, Kundenbeziehungen,
etc.). Ich Spreche Englisch. Nur seriöse Ange­
bote! [email protected] (ID 171463)
ALGARVE. AVON - YVES ROCHER. Procuram-se
revendedores. Comissões, prémios, bónus car­
reira, etc. Seeking salespeople. Commissions,
prizes, bonuses, etc. Verkäufer, gesucht. Auf
Provisionsbasis + Bonus, usw. ) 919 817 490
(ID 139315)
LAGOS. Representante Comercial. ) 282 780
100 (C. Emp. Lagos) (Ref: 588519573) (ID
170979)
Construction Bauwesen 05
»
PORTIMÃO. Faço trabalhos de remodelações de
casas: ladrilho, canalização, pedreiro, pintura,
pladur, etc. I undertake house refurbish works:
tiling, plumbing, bricklayer, painting, drywall,
etc. Haussanierung, Fliesenleger, Mauer, An­
strich, Pladur, etc. ) 911 701 605 (ID 171763)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
Educação, Formação, etc. Education, Training, etc. Erziehung, Bildung, etc. 08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
PORTIMÃO+/- 10 KM. Procuro professor para dar
aulas de piano. Piano teacher wanted. Klavier­
lehrer/In gesucht. ) 914 535 784 (ID 171571)
C
Saúde e Beleza Health & Beauty Gesundheit & Schönheit 09
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALBUFEIRA. Técnico Superior de Higiene e Saúde
no Trabalho. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé)
(Ref: 588521674) (ID 170962)
CConstrução OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 ALGAREXPERIENCE. Marítimo Turística na
Marina de Albufeira, recruta comerciais e re­
cepcionistas (F/M) para postos fixos. Funções:
Recepcionar e promover as nossas actividades.
Envie CV por email. Tourist boat trips operating
on Albufeira Marina, recruits hostesses and
commercials (F / M) for fixed stations. Send CV
by email. € 800 (Mês / Month / Monat) ) 962
439 673 [email protected]
C
03
PROCURA | WANTED | GESUCHE
07
CEscritório Office Work Büro Vendas e Comércio Sales & Commercial Verkauf & Handel «
ALGARVE. Polivalente oferece-se para manu­
tenção, canalizações, pinturas, remodelações,
telhados e outros. Handyman seeks maintenance/plumber work. Also painting, refurbishing/bricklayer work. Allrounder sucht Arbeit als
Hausmeister, Klempner, Maler, auch Renovie­
rungen und Marerarbeiten. ) 967 070 087 (ID
167421)
Estou apto executar todos trabalhos, desde subs­
tituir uma lâmpada até efectuar uma remodela­
ção total: Salas, Quartos, Cozinhas, Wc, Aprovei­
tamento de sótãos. Ordenado pretendido: 10€/
hora. € 80 (Dia / Day / Tag) ) 969 118 000 (ID
164819)
LAGOS±. Pedreiro legalizado, procura trabalho
de azulejos, telhados, pinturas, reparações de
casas, jardinagem. Tem transporte e ferramen­
tas próprias. Legalised stonemason seeks tiling,
roofing, painting + house repair work. Can
also do gardening. Has transport + own tools.
Hier gemeldeter Maurer sucht Arbeit: Fliesen,
Dächer, Malerarbeit, Hausreparaturen, Gar­
ten. Fahrzeug + eigenes Werkzeug vorhanden.
) 964 086 108 (ID 127088)
OLHÃO. Bom trabalhador polivalente, especializa­
do em jardins, pequena construção, cercas, etc.,
procura trabalho. Good all-round worker, specialising in garden design, small construction,
fencing, gardening, etc., seeks work. Allroun­
der, Gartendesign spezialisiert, macht auch kl.
Bauarbeiten, Einzäunungen, usw, sucht Arbeit.
[email protected] ) 917 937 537
(Olhão) (ID 171626)
LAGOS. Senhora com muita experiência em
trabalhos domésticos procura trabalho a fazer
limpezas e a passar a ferro. Com carta de reco­
mendação. Lady with a lot of experience in domestic work is looking for cleaning and ironing
work. Has a letter of recommendation. ) 966
488 311 (ID 171702)
Pedreiro / Ladrilhador, Polivalente: Alterações,
Remodelação - Restauro, Pintura, Chão flutuan­
te, Pladur, Canalização, Pintura, isolamentos,
Carpinteria, Telhado, Demolição, etc... Ordenado
pretendido: 8-10€/hora. Maurer/Fliesenleger,
Allround-Mann. Umbauten, Renovierungen,
Restaurationen, Maler-, Klempner-, Abriss- und
Tischlerarbeiten, Holzfussboden, Isolation, Dä­
cher usw. Gehaltsvorstellung 8-10 €/Std. ) 963
497 897 (ID 164818)
LOULÉ/ALMANCIL/QUARTEIRA. Senhor procura
trabalho como caseiro, segurança de habi­
tações, manutenção, etc. Gentleman seeks
work as caretaker, home security guard or in
maintenance, etc. Herr sucht Arbeit als Haus­
meister, Wachmann oder in Instandhaltung von
Häusern, etc. ) 964 039 448 ) 920 111 205
(ID 141690)
Pedreiro alemão, com carro antigo, disponível
para pequenos serviços. Tem mais de 30 anos
de experiência. German construction worker,
with classic car, available for odd jobs. Has over
30 years experience. Deutscher Baufacharbei­
ter übernimmt entsprechende Arbeiten. Über 30
Jahre Erfahrung aller Gewerke. ) 914 768 410
(ID 170207)
OLHÃO. Bom trabalhador polivalente, especializa­
do em jardins, pequena construção, cercas, etc.,
procura trabalho. Good all-round worker, specialising in garden design, small construction,
fencing, gardening, etc., seeks work. Allroun­
der, Gartendesign spezialisiert, macht auch kl.
Bauarbeiten, Einzäunungen, usw, sucht Arbeit.
[email protected] ) 917 937 537
(Olhão) (ID 171627)
Procuro trabalho: estores, electricidade, pedrei­
ro, canalizador, carpinteiro, estucador, pladur,
pintor, etc. Estou disponível. Work wanted: shutters, electricity, mason, plumber, carpenter,
plasterer, drywall, painter, etc. I am available.
Ich suche Arbeit: Rollläden, Elektriker, Maurer,
Klempner, Schreiner, Stuckateur, Maler, etc. Ab
sofort verfügbar. ) 911 544 004 (ID 171753)
PORTIMÃO. Precisa-se cabeleireiro, com expe­
riência, para salão unissexo. Male hairdresser
needed, w/ experience, for unisex salon. Friseu­
er/In gesucht, mit Erfahrung, für Unisexfriseursa­
lon. ) 926 520 664 (ID 149222)
«
LOULÉ/ALMANCIL/QUARTEIRA/ALBUFEIRA. Procu­
ro trabalho como empregada doméstica, limpe­
zas, cuidar de idosos, babysitter. Falo inglês. Te­
nho 28 anos. Por favor só ofertas sérias! Seeking
work as domestic helper: cleaning, looking after
the elderly, as a babysitter. English-speaking.
Only serious offers, please. Suche Haushalts­
arbeit: Reinigung, Betreuung älterer Personen,
Babysitter. Spreche englisch. Bin 28 Jahre alt.
Nur ernsthafte Angebote bitte. ) 961 579 231
) 912 806 047 (ID 142268)
C10
5
FARO. Mecânico/ Reparador de Máqui­
nas. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref:
588527404) (ID 171412)
FARO. Motorista de Pesados. ) 289 890 100 (C.
Emp. Faro) (Ref: 588528657) (ID 171543)
FARO. Representante Comercial. ) 289 890 100
(C. Emp. Faro) (Ref: 588518383) (ID 171280)
FOZ DO SOUSA. Ajudante jardinagem. ) 224 662
510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588531236) (ID
171570)
FOZ DO SOUSA. Operador máquinas CNC. ) 224
662 510 (C. Emp. Gondomar) (Ref: 588509983)
(ID 171310)
CDiversos Miscellaneous Sonstiges 10
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Nº 821
-
»
ALBUFEIRA. Cabeleireiro/a. ) 289 400 300 (C.
Emp. Loulé) (Ref: 588518538) (ID 170961)
ALBUFEIRA. Contabilista. ) 289 400 300 (C.
Emp. Loulé) (Ref: 588532347) (ID 171548)
ALGARVE. Necessita-se de promotores para di­
vulgação de restaurantes, no interior e exterior
dos mesmos. Este trabalho, leva o promotor a
médio prazo e por conta própria a poder esco­
lher abrir um restaurante, salão de cabeleireiro,
bar, ginásio, etc. Estas vantagens, são ofereci­
das pela empresa promotora. Não perca esta
oportunidade em candidatar-se. Informe-se já!
Promoters wanted, to disseminate information
about restaurants, inside or outside them. In
the medium-term, this occupation will help the
promoter open a business himself (restaurant,
hairdresser salon, bar, gym). Do not miss this
opportunity. Ask for more information. ) 963
066 051 [email protected] (ID 171530)
GUIA - ALBUFEIRA. Designer gráfico ou de comu­
nicação. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588524278) (ID 171289)
GUIA - ALBUFEIRA. Modelador Cerâmico/ Es­
cultor. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588524274) (ID 171288)
JOVIM. Empregado escritório. ) 224 662 510
(C. Emp. Gondomar) (Ref: 588531163) (ID
171569)
LAGOA. Cortador de Carne. ) 282 400 340 (C.
Emp. Portimão) (Ref: 588528389) (ID 171554)
LAGOS. Massagista de Estética. ) 282 780 100
(C. Emp. Lagos) (Ref: 588528153) (ID 171556)
LAGOS. Motorista de Pesados de Mercado­
rias. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos) (Ref:
588516550) (ID 170980)
ODIÁXERE. Eletricista de Máquinas e Equipamen­
tos Elétricos. ) 282 780 100 (C. Emp. Lagos)
(Ref: 588524983) (ID 171557)
ALMANCIL - LOULÉ. Mecânico/ Reparador de Bi­
cicletas. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588525711) (ID 171287)
PORTIMÃO / CARVOEIRO. Vendedor de Loja.
) 282 400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref:
588524599) (ID 171549)
ALVOR. Animador Turístico. ) 282 400 340 (C.
Emp. Portimão) (Ref: 588528281) (ID 171553)
PORTIMÃO. Cortador de Carnes. ) 282 400
340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588526460) (ID
171294)
CARVOEIRO. Bagageiro. ) 282 400 340 (C. Emp.
Portimão) (Ref: 588526155) (ID 171555)
FARO. Cabeleireiro/a. ) 289 890 100 (C. Emp.
Faro) (Ref: 588528300) (ID 171544)
FARO. Engenheiro Agrónomo. ) 289 890 100
(C. Emp. Faro) (Ref: 588526932) (ID 171409)
PORTIMÃO. Representante Comercial. ) 282
400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588515774)
(ID 171550)
PORTIMÃO. Representante Comercial. ) 282
400 340 (C. Emp. Portimão) (Ref: 588525790)
(ID 171552)
6
Nº 821
•
27/03/2015
Index C10 -
D02
QUARTEIRA - LOULÉ. Assistente de Dire­
ção. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588531346) (ID 171546)
QUARTEIRA - LOULÉ. Cabeleireiro/a. ) 289 400
300 (C. Emp. Loulé) (Ref: 588531816) (ID
171545)
QUARTEIRA - LOULÉ. Eletromecânico de Auto­
móveis. ) 289 400 300 (C. Emp. Loulé) (Ref:
588531108) (ID 171547)
RIO TINTO. Mecânico-Auto. ) 224 662 510
(C. Emp. Gondomar) (Ref: 588521610) (ID
171115)
S. COSME. Costureira. ) 224 662 510 (C. Emp.
Gondomar) (Ref: 588530263) (ID 171567)
SILVES. Procuro um electricista-auto, que me
possa ajudar a restaurar um Mercedes. Falo
alemão e inglês. Wanted an auto electrician
to help me restore a Mercedes. German and
English spoken. Suche Autoelektriker, der Mir
nebenberuflich bei Restaurierung von Mercedes
hilft. Spreche Deutsch/Englisch. ) 926 168 780
(ID 171015)
SILVES. Procuro um técnico de Internet que me
possa fazer alguns trabalhos de ocasião. Wanted
an Internet technician for occasional works.
Suche Internetspezialist, der Mir gelegentlich
Arbeiten ausführt. ) 926 168 780 (ID 171011)
TAVIRA. Guia-Intérprete. ) 281 511 133 (C.
Emp. V.R.S.A.) (Ref: 588525414) (ID 171286)
VALBOM. Motorista Pesados. ) 224 662 510
(C. Emp. Gondomar) (Ref: 588527603) (ID
171565)
VILA REAL SANTO ANTÓNIO. Pintor à pistola de
superfícies (pintor auto ). ) 281 511 133 (C.
Emp. V.R.S.A.) (Ref: 588525261) (ID 171283)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE/LISBOA. Senhor procura trabalho como
argumentista de filmes e novelas. Gentleman,
seeks work writing film/ TV scripts. Gentle­
man, sucht Arbeit als Autor von Film/TV Scripts.
[email protected] ) 969 170 322
) 933 927 838 ) 917 901 446 (ID 52792)
ALJEZUR. Polivalente de confiança, trabalha­
dor e simpático. Fala Inglês. Todos os traba­
lhos contam. Por mensagem ou telefone. ODD
JOB MAN. Extremely reliable, hard working +
friendly English speaker. NO JOB TOO SMALL!
Message or phone. Allrounder. Sehr zuverlässig
und fleißig, freundlich, spricht englisch. Biete
alles anbieten. Nachricht senden oder anrufen.
[email protected] ) 915 439 282 (Martin)
(ID 171467)
Homem da Europa de Leste, 40 anos, procura
qualquer trabalho diurno ou nocturno, mas com
óptima remuneração, preferência em Lisboa.
Eastern European man, 40 years old, seeks
work during the day or night time, with good
payment. Preferably in Lisbon. Osteuropäer, 40
Jahre alt, sucht gutbezahlte Arbeit jeder Art am
Tag und in der Nacht, vorzugsweise in Lissabon.
[email protected] (ID 164820)
LAGOA. Senhor, 58 anos, bem apresentado, com
carta de condução, procura trabalho em limpe­
zas de terrenos, jardins, cortes de árvores, manu­
tenção, etc. Tenho ferramentas. Man, 58 years
old, good looking, with driving license, seeks
land clearance work, or garden maintenance,
tree pruning, etc. With tools. Herr, 58 Jahre
alt, mit Führerschein, sucht Land-Pflege Arbeit/
Gärteninstanhaltung, Baumbeschnitt, usw. Mit
Werkzeuge. ) 961 895 646 (ID 171474)
 LAGOA/CARVOEIRO. Procura-se vocalista por­
tuguesa para trabalhar com guitarrista inglês. A
tempo inteiro ou parcial. Female singer required
to work with English guitarist, in studio or live
performances, full/part-time. Portugiesische
Sängerin gesucht f. die Zusammenarbeit mit Gi­
taristen. In Teil-/Vollzeit. ) 918 052 267
MONCHIQUE. Faço limpeza e manutenção de pis­
cinas. Tenho 15 anos de experiência e muita for­
mação. Looking for work in pool maintenance/
cleaning. I have 15 years experience and lots
of training. Suche Arbeit in Poolinstandhaltung-/
und Reinigung. Habe 15 Jahre Erfahrung und
viel Training. [email protected] ) 965
409 363 (ID 171575)
PORTIMÃO. Jardineiro com 11 anos de experiên­
cia, procura trabalho em manutenção e cons­
trução de jardins. Qualquer tipo de sistemas de
rega. Colocação de relvados, tapete ou semen­
teira. Corte de árvores e colocação de plantas.
Gardener w/ 11 years experience seeks work
maintaining and landscaping gardens. Can
install any kind of irrigation system, lay grass
lawns - either by seeding or with turf. Also tree
surgery and planting. Gärtner mit 11 Jahren Er­
fahrung sucht Arbeit in der Pflege oder dem An­
legen von Gärten. Kann Bewässerungssysteme
jeder Art bauen, Gras verlegen oder säen, Bäu­
me beschneiden und Pflanzungen vornehmen.
) 963 451 215 (ID 128429)
PORTIMÃO. Senhor português, 38 anos, com o
12º ano e poliglota (falo inglês e um pouco de
francês, alemão e espanhol) procura trabalho
em qualquer área (hotelaria, escritórios, recep­
ção de hotéis, jardinagem, etc.), aprendo de­
pressa e sou humilde. Portuguese Gentleman,
38 years old, with 12th grade completted,
multilingual (English, French, German and
Spanish) is looking for work in any area (hotels,
offices, gardening, etc). I learn quickly. Portu­
giese, 38 Jahre alt, 12. Schuljahrangeschlossen,
mehrsprachig (Englisch, Franz., Deutsch und
Spanisch) sucht Arbeit aller Art (Hotel, Büro,
Gartenarbeit etc.), lerne schnell. ) 964 235 354
(ID 164289)
PORTIMÃO. Senhor português, reformado, com
boa apresentação e boa condição física, com
carta de condução, falando Inglês e Francês,
aceita trabalho a tempo inteiro ou parcial. Retired Portuguese gentleman, good presentation
+ good physical condition, w/ driving licence,
speaks English + French, seeks full- or parttime work. Portugiese, Rentner, mit gutem
Erscheinungsbild und in guter körperlicher
Verfassung, mit Führerschein, spricht Englisch
und Französisch, sucht Voll- oder Teilzeitarbeit.
) 967 112 235 (ID 109117)
FUNCHAL/ MADEIRA. Apartamento T1, com algu­
ma mobília, 6º andar, situado no centro do Fun­
chal, trata o próprio, vende-se ou possibilidade
de troca por terreno mais restante em dinheiro
ou moradia no Algarve. 1-bedr. apartment, w/
some furniture, on 6th floor, central Funchal,
for private sale, w/ possibility exchange for
land, or property in Algarve, with cash difference. 1-SZ-Wohnung, teilmöbliert, 6. Etage, im
Ortszentrum, von privat, zu verkaufen. Oder ge­
gen Land oder Haus an der Algarve zu tauschen.
) 963 612 333 (ID 107000)
PORTUGAL. Procuro trabalho a fazer castings.
Seeking work doing castings. Suche Arbeit in
Castings. ) 969 170 322 ) 933 927 838 ) 917
901 446 (ID 143826)
LAGOA/ CARVOEIRO/ POÇO PARTIDO. Apartamento
T2, renovado, vidros duplos, AC. Trata o próprio.
2-bedr. apartment, w/ double glazing, AC, for
private sale. 2-SZ-Wohnung, renoviert, Doppel­
verglasung, Klimaanlage. Von Privat! € 65.000
[email protected] ) 934 486 004 (ID 149827)
QUARTEIRA. Senhor português, 60 anos, bem
apresentado, com carta de condução, falo vários
idiomas, procuro trabalho em casa particular
ou qualquer serviço. Dou boas referências.
Portuguese gentleman, 60, well presented,
with driving license, speaks several languages, seeks work in private home or any other
service. Has good references. Portugiese (60),
angenehmes Äußeres, mit Führerschein, sucht
Arbeit in Privathaushalt oder jede andere Art von
Dienst. Kann gute Referenzen vorweisen. ) 918
908 089 (Almancil) (ID 166434)
SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES. Procuro traba­
lho em limpezas de terrenos e árvores. Tenho fer­
ramentas e transporte próprio. Também se acei­
tam manutenções de casas e jardins, pinturas,
etc Falo bem inglês. Seeking work in land/trees
clearance. With tools and own transport. Will
also undertake house maintenance and gardening work, painting services, etc. Good English
spoken. Ich suche Arbeit in der Säuberung
von Grundstück und Bäumen. Mit Werkzeu­
gen und eigenen Transport. Auch möglich: In­
standhaltung von Häuser und Gärten, Anstrich,
usw. Ich spreche gut Englisch. ) 969 554 406
[email protected] (ID 170296)
D
Imóveis - Venda Property Sales Immobilien - Verkauf DApartamentos Apartments Wohnungen 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALBUFEIRA. T0 na baixa, 3º andar, 8 minutos a
pé da praia, c/ varanda, boas vistas, vende-se.
Downtown studio apartment, on 3rd floor, 8
mins walk from beach, w/ balcony, nice views,
for sale. Studiowohnung in der Innenstadt, im 3.
Stock, 8 Min. zu Fuß zum Strand, mit Balkon,
schöner Ausblick, zu verkaufen. € 48.000 (Neg.
/ VB) ) 920 204 269 (ID 123818)
ALEMANHA/GERMANY/DEUTSCHLAND.
Aparta­
mento c/ 60 m², em Bad Grund (vila de Spa), nas
montanhas do Harz, região de Niedersachsen,
vende-se ou troca-se por propriedade em Portu­
gal. Consideram-se todas as ofertas. Apartament
60 m², in spa village of Bad Grund, in the Harz
mountains region of Niedersachsen, for sale or
exchange for a property in Portugal! All offers
considered. Wohnung, 60 m², im Kurort Bad
Grund, im Harz (Bergregion in Niedersachsen),
zu verkaufen oder gegen Immobilie in Portugal
zu tauschen! Alle Angebote kommen in Betracht.
[email protected] (ID 136467)
ARMAÇÃO DE PÊRA. Apartamento T1, c/ piscina,
garagem, mobilado, boas vistas, bom negócio,
bom investimento. Trata o próprio. Junto à praia.
1-bedr. apartment next to beach, w/ pool, garage, furnished, nice views, great deal, great
investment. Private sale. 1-SZ-Wohnung, Pool,
Garage, möbliert, schöner Ausblick, tolles Ge­
schäft, von Privat. Nähe Strand. € 100.000 (Neg.
/ VB) ) 919 117 638 (ID 111525)
CARVOEIRO. Apartamento T3 duplex, 2 casas
de banho, piscina comum, varandas, TV satéli­
te, Wi-fi, a distância a pé da praia/lojas/restau­
rantes. Completamente mobilado. Excelente
investimento/casa familiar. Poucas despesas de
condomínio. 3-bedr. 2-bathr. duplex apartment
w/ communal pool, balconies, sat TV, Wi-fi,
walking distance beach/ shops/ restaurants.
Fully furnished. Excellent investment/family
home, low condominium costs. Wohnung auf 2
Etagen, 3 SZ, 2 BZ, gemeinsame Pool, Balkon,
Sat-TV, Wi.Fi, Strand/Läden/Restaurants zu Fuß
erreichbar, zentral, voll ausgestattet. Gute Inve­
stition/für Familien. Wenige Verwaltungskosten.
€ 210.000 (Neg. / VB) [email protected]
) 934 491 320 (ID 166970)
CARVOEIRO/ VALE CENTEANES. Espaçoso aparta­
mento T1, todo remodelado, com cozinha nova
+ casa de banho, a 200 m da praia, com vista
mar, vende-se. Large 1-bedr. apartment, fully
refurbished, w/ new kitchen + bathroom, 200
m from beach, w/ sea view, for sale. Geräu­
mige Wohnung mit 1 Schlafzimmer, komplett
renoviert, mit neuer Küche + Badezimmer, 200
m zum Strand, mit Meerblick, zu verkaufen.
€ 89.750 [email protected] ) 966 215 039
(ID 161543)
CENTRO/CENTRAL/ZENTRUM PORTUGAL. Acolhe­
dora maisonette. Cosy maisonette. Gemütliche
Maisonette. € 49.000 [email protected] ) 917
305 209 (ID 169959)
DUISBURG. OTTOSTRASSE 60. Vendo apar­
tamento com 68 m2, pronto a habitar. 68sqm
apartment for sale. Ready to live in. Ver­
kaufe 68qm Wohnung, sofort beziehbar. (Ou
melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) +49 174 949 494
9 (ID 170914)
ESPICHE/LAGOS. Vendo apartamento novo T2,
110 m², 2 casas de banho, BBQ, no 1º andar.
Apartment, new, 2 bedrooms, 110sqm, 2 bathrooms, BBQ, 1st floor. Wohnung, neu, 2 BZ,
Grill, 1.Etage, zu verkaufen. € 120.000 ) 965
034 988 (ID 153703)
LAGOS. Espaçoso T2, mobilado, 89 m² + va­
randas, em área residencial, a 10 min a pé do
centro. Ideal como habitação ou para alugueres.
Spacious, furnished 2-bedroom, 2 bathroom
apartment, 89 m² + balcony, residential area,
10 mins walk to Lagos centre. The apartment is
ideal as a home, second home or holiday/rental
property. Geräumige 2-SZ-Wohnung, möbliert,
2 BZ, 89 m2. Balkon, Wohngebiet, 10 Min.
Fussweg bis Lagos-Zentrum. Das Appartement
ist ideal als erster oder zweiter Wohnsitz oder
als Ferienwohnung zum Vermieten. € 115.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] (ID 166631)
LAGOS. Vendo apartamento T2, sala espaço­
sa, cozinha, casa de banho, duas varandas,
vista panorâmica. 2-bedr. apartment for sale,
spacious living room, kitchen, 1 bathroom, 2
balconies, panoramic views. Apartment mit 2
SZ, großzügiges WZ, Küche, 1 BZ, Balkonen,
Panoramablick. € 90.000 (Neg. / VB) ) 912 358
301 (ID 170746)
MONCARAPACHO. T3, 2 casas de banho, 2 ter­
raços, terraço comum, sala, cozinha equipada /
sala de jantar. Estacionamento seguro privado.
2 minutos do centro. Aluguer possível. 3-bedroom, 2 bathrooms, 2 terraces, communal roof
terrace, fitted kitchen, lounge/dining room.
Private secure parking. 2 minutes from centre.
Rental possible. 3-SZ, 2 BZ, 2 Terrassen, Ge­
meinschaftsdachterrasse, ausgestatette Küche/
Wohn- / Esszimmer. Sichere Parkplätze. 2 Minu­
ten vom Zentrum entfernt. Vermietung möglich.
€ 145.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) 912 452
922 (ID 171170)
MONTEGORDO. T1 ou T2 totalmente equipa­
dos, vende-se. 1 + 2-bedr. apartments, totally
equipped, for sale. Wohnungen, 1 SZ + 2 SZ,
voll ausgestattet, zu verkaufen. ) 925 450 332
(ID 148534)
OLHÃO. T1 no centro da cidade, com bom ter­
raço, como novo, junto à avenida principal, a
600 m da água e da marina. 1-bedroom apartment, in the centre of the city, good terrace,
as new, close to the main avenue, 600 m
from the water and the marina. Stadtzentrum
Olhão, m. guter Dachterrasse, wie neu, Nähe
Hauptstr., 600 m v. Strand und Jachthafen
entfernt. € 54.500 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 938 491 375 piresantos@
netcabo.pt (ID 168578)
PORTIMÃO - PRAIA DA ROCHA. T2 duplex, 2 ca­
sas de banho, mobilado e equipado, a 100 m da
praia, estacionamento à porta. Vende-se. Trata o
próprio. 2-bedr. duplex apartment, w/ 2-bathr.,
furnished and equiped, 100 m from beachfront, parking, for sale. The owner. 2-SZ-Du­
plex-Wohnung, 2 BZ, möbliert und ausgestattet,
100m von Strandpromenade, zu verkaufen. Von
Privat. € 112.500 ) 964 263 999 (ID 134898)
PORTIMÃO-VALE LAGAR. Apartamento T1 com
grande pátio e 3 lugares de estacionamento
(para autocaravana, atrelado de barco e auto­
móvel, por ex.), com 2 entradas, marquise fe­
chada, 1 varanda dupla, paragem de autocarro
a 2 minutos de distância. 1-bedroom apartment,
with large patio, 3 parking spaces (for example
for a mobile-home + boat trailer + car), with
2 entrances, closed veranda, double terrace, 2
minutes away from the bus stop. Apt. T1 mit
großem Hof und 3 Autostellplätzen, z.B. Mobil­
heim, Bootsanhänger und PKW. 2. Eingang über
Hof ebenerdig, geschlossene Veranda, 1 Dop­
pelbalkon, Bushaltestelle nur 2 min. € 92.500
(Neg. / VB) ) 966 511 587 [email protected]
(ID 168848)
PORTIMÃO. Apartamento no centro, junto a zona
comercial e de serviços. Cozinha totalmente re­
modelada. R/C. Excelente oportunidade. Apartment for sale, central, near commercial area
and services, kitchen fully refurbished, ground
floor, excellent opportunity. Wohnung, zentral
gelegen, an der Einkaufszone, nähe Dienstlei­
stungen, Küche voll renoviert, E/G, eine her­
vorrragende Gelegenheit. € 48.000 (Ou melhor
oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 340
462 (ID 170370)
PORTIMÃO. Apartamento T2, kitchenette, sala,
marquise, quartos c/ roupeiros, corredor, WC, 85
m², na zona comercial, no centro, c/ garagem e
arrecadação, vende-se, bom preço. Só particu­
lares, não quero agências. 2-bedr. apartment,
85 m², w/ kitchenette, living room, closed
veranda, wardrobes, corridor, bathr., in central commercial area, w/ garage + storeroom,
for private sale, good price, no agents please.
2-SZ-Wohnung, Kitchenette, WZ, Markise, SZ
mit Einbauschränken, Flur, BZ, 85 m², im Ge­
schäftszentrum, mit Garage und Abstellraum,
zu verkaufen, guter Preis. Privat, Keine Makler!
) 967 719 053 (ID 50439)
PORTIMÃO. Quinta das Oliveiras. Apartamento
T4, 2º andar, sem elevador, semi-novo, em bom
estado, zona agradável. 4-bedr. apartment, 2nd
floor, semi new, in block without lift, in good
condition, nice area. 4-SZ-Wohnung, 2. Etage,
ohne Aufzug, semi-neu, komplett möbliert und
ausgestattet, schöne ruhige Lage. € 125.000
(Neg. / VB) ) 962 962 333 [email protected]
(ID 152940)
PORTIMÃO. Quinta do Rodrigo. Apartamento T2,
3 anos de construcão, com 2 espaços de gara­
gem, 1º andar, em edifício só c/ 5 andares, zona
nova da cidade, perto dos supermercados LIDL e
ALDI. A 10 min. das praias da Rocha + Vau. Tra­
ta o próprio. 2-bedr. apartment for sale, built 3
years ago, w/ 2 garage parking spaces, in 5-storey building, in new part of town, near Lidl and
Aldi supermarkets, 10 mins from Praia da Rocha + Vau. Private sale. 2-SZ-Wohnung, 3 Jahre
alt, mit 2 Garagenplätze, 1. Etage, in Gebäude
mit nur 5 Etagen, in neuem Stadtteil, nähe Lidl +
Aldi, nur 10 Min. von Praia da Rocha + Vau. Von
Privat. € 94.000 ) 934 376 509 pavia2955@
gmail.com (ID 142301)
pub
PORTIMÃO. Vende-se T2, mobilado e equipado,
óptima localização. 2-bedr. apartment for sale,
furnished and equipped, excellent location.
2-SZ-Wohnung, möbliert und ausgestattet, sehr
gut gelegen. ) 962 877 232 (ID 171689)
PORTIMÃO. Vende-se T3, mobilado, zona bastan­
te sossegada, com jardim em frente. Prédio até
2º andar. 3-bedr. apartment for sale, furnished,
very quiet location, with front yard. In a building with 2 floors. 3-SZ-Apartment zu verkaufen,
möbliert, sehr ruhige Lage, Vordergarten. Gebäu­
de mit 2. Stocken. ) 289 828 404 (ID 171326)
PORTIMÃO/PEDRA MOURINHA. Algarvesol. Apar­
tamento T3, grande, em local calmo, com acesso
a piscina e campo de ténis, 1 quarto com WC pri­
vativo sala comum, hall, quartos com roupeiros
de parede, com kitchenette, vende-se. 3-bedr.
apartment, large, in quiet area w/ access to
pool + tennis court, 1-bedr. w/ private bathr.,
communal living room, hall, bedrooms w/ wall
closets, kitchenettes, for sale. 3-SZ-Wohnung,
groß, in ruhiger Lage, mit Zugang zu Pool +
Tennisplatz, 1 Suite, WZ, Flur, SZ mit Schrän­
ken, Kitchenette, zu verkaufen. ) 922 136 636
) 969 673 001 (ID 136168)
PORTIMÃO/QUINTA DAS OLIVEIRAS. Apartamen­
to T4, 2º andar, sem elevador, semi-novo, em
muito bom estado, zona agradável, a 5 minutos
do centro de Portimão e das praias. 4-bedroom
apartment, 2nd floor, no elevator, semi-new, in
very good condition, nice area, 5 minutes from
the center of Portimão and the beaches. 4-Zim­
mer-Wohnung, 2. Stock, kein Aufzug, semi-neu,
in sehr gutem Zustand, schöne Gegend, 5 Mi­
nuten vom Zentrum von Portimão und Stränden.
€ 125.000 ) 962 962 333 [email protected]
(ID 171377)
PORTIMÃO/VALE LAGAR. Apartamento T1, alguma
mobília, perto dos serviços e da praia, zona tran­
quila e com estacionamento, vende-se. 1-bedr.
apartment, some furniture, close to services
and the beach, in a quiet area with parking,
for sale. 1-SZ-Wohnung, einige Möble drin, nähe
Dienstleistungen und Strand, in ruhiger Lage mit
Parkplatz, zu verkaufen. € 62.000 ) 919 470
454 ) 926 190 540 (ID 171643)
PRAIA DOS SALGADOS (5 MIN.). Vende-se T2.
Espaçoso apartamento, com piscina, perto de
campo de golfe e supermercados, 1/2 mobilado,
em sítio tranquilo. For sale: spacious 2-bedroom apartment with pool, close to golf course
and supermarkets, half-furnished, in a quiet
area. Geräumiges 3-SZ-Apartment mit Pool,
nähe Golfplatz und Supermärkten, teilmöbliert,
in ruhiger Lage. € 169.000 ) 964 483 553
[email protected] (ID 168382)
QUARTEIRA. Urgente! Apartamento T1, lareira,
terraço privado, lugar de garagem, 2 varandas,
mobilado e equipado, a 3 minutos da praia,
localização central. Só particulares. 1-bedr.
apartment for urgent private sale, w/ fireplace,
private terrace, garage parking space, 2 verandas, furnished + equipped, 3 mins from
beach, very central. Dringend! 1-SZ-Wohnung,
Kamin, private Terrasse, Garagenparkplatz, 2
Balkone, möbliert und ausgestattet, 3 Minuten
vom Strand, zentral gelegen. Nur an Privat zu
verkaufen. ) 963 474 509 (ID 143480)
QUINTA DA MALATA. T3, bem localiza, bom pre­
ço, sem mobília, com garagem. 3-bedr. apartment, good price, unfurnished, with garage.
3-SZ-Wohnung, guter Preis, unmöbliert, mit
Garage. ) 917 473 812 marinafortado00@gmail.
com (ID 171222)
SALEMA. T1 em frente à praia, fantástica vista,
todo equipado, estacionamento em frente, 54 m²
+ varanda c/ 6.75 m de comprimento, dormem
4, c/ divã. Vende-se. 1-bedroom apartment by
beach/ sea, delightful views, fully furnished, w/
parking in front, area 54 m² + balcony 6.75 m
long, sleeps 4, w/ French divan. 1-SZ-Wohnung
am Strand, mit wunderbarer Aussicht, komplett
ausgestattet, Parkplatz, 54 m² + Balkon mit 6,76
m, für bis 4 Menschen, mit Divanbett, zu verkau­
fen. € 120.500 (Neg. / VB) www.salemaproperty.
com ) 965 669 596 (ID 154122)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Óptimo T2 central, 82
m², c/ garagem, arrecadação, vidros duplos,
cozinha c/ marquise, 2º andar, armários, eleva­
dor, envio fotos. Ou permuto por apartamento
no Rio de Janeiro, zona sul. Great 2-bedroom
apartment, 82 m², w/ garage, storeroom, double glazing, kitchen with covered veranda, 2nd
floor, cabinets, lift. Will send photos. For sale
or exchange for apartment in South Rio de Janeiro, Brazil. Tolles 2-SZ-Apartment, 82 m², mit
Garage, Abstellraum, Doppelverglasung, Küche
mit Markise, 2. Etage, Kleiderschränke, Aufzug.
Fotos vorhanden. Zu verkaufen oder gegen
Apartment im Süden von Rio de Janeiro zu tau­
schen. € 115.000 artesanato.tropical@icloud.
com (ID 168321)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Óptimo T2, 82 m², c/
garagem, arrecadação, muita luz, vidros duplos,
bom estado, ampla cozinha c/ marquise, 2º an­
dar, lareira, armários, elevador, central, envio fo­
tos. Great 2-bedr. apartment, 82 m², w/ garage,
storeroom, lots of light, double glazing, good
condition, spacious kitchen w/ covered veranda, 2nd floor, fireplace, wardrobes, lift, central.
Can email pics. Sehr schöne 2-SZ-Wohnung, 82
m², mit Garage, Abstellraum, viel Licht, Doppel­
verglasung, guter Zustand, geräumige Küche mit
geschlossener Balkon, 2. Etage, Kamin, Kleider­
schrank, Aufzug, Zentral. Kann Fotos senden.
€ 115.000 [email protected] (ID 139209)
SILVES. Vende-se apartamento T2, com ga­
ragem, bem localizado. For sale: 2-bedroom
apartment with garage, well located. 2-Zim­
mer-Wohnung mit Garage, gut gelegen, zu
verkaufen. ) 239 715 999 ) 918 856 802 (ID
170499)
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO. Apartamento du­
plex, 2 + 1 quartos, com garagem, 2 casas de
banho, soberba vista para o mar e Espanha. 5
minutos a pé da marina e centro da cidade. 2 +
1-bedroom duplex apartment, garage, 2 bathrooms, fantastic views to the sea and Spain,
5 minutes walk to the marina and city centre.
Apartment auf 2 Etagen, 2 + 1 SZ, Garage, 2 BZ,
wunderschöne Blick auf Meer und Spanien. 5
Minuten zu Fuss von Jachthafen und Stadzen­
trum. € 100.000 [email protected] ) 964
530 196 (ID 171387)
VILAMOURA. Apartamento no 1º andar, 2 quar­
tos, 2 casas de banho, zona residencial sosse­
gada, com vista para o golfe Millenium, jardim,
piscina, AC, aquecimento central, despensa,
garagem, 3 varandas, equipado, mobilado. 2bedr., 2-bathr., 1st floor apartment, in quiet
residential area, overlooking Millenium golf
course, garden, pool, AC, central heating, storage, garage, 3 balconies, equipped, furnished.
2-SZ-Wohnung, 1.Etage, 2 BZ, ruhiger Lage,
Blick auf Golfplzt Millenium, Garten, Pool, Klima­
anlage, Zentralheizung, Abstellraum, Garage, 3
Balkonen, ausgestattet und möbliert. € 225.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) +44 795 847 129 0
(ID 170355)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Família holandesa quer comprar um apartamen­
to T2 ou pequena casa com vista mar. Não aceita
propostas de agências. Enviar ofertas com fotos
para o e-mail:. Dutch family is looking to buy a
2-bedroom apartment or small house with sea
views. No agencies please! Send offers and
pictures to the e-mail:. Hollandische Familie
sucht zu kaufen: 2-SZ-Appartment oder kleines
Haus, mit Meerblick. Keine Makler. Angebote
mit Bilder bitte an:. € 120.000 (Até / Up to /
Bis) [email protected] ) +31 625 017 839
(ID 171094)
DMoradias Houses / Villas Häuser 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
AÇOTEIAS/ ALBUFEIRA. Casa antiga, 216 m², com
2 contadores de água e de luz, esgotos tudo li­
gado, terreno de 4500 m2, 3 km de Vilamoura
(com vista), 1 km de Açoteias. Typical Algarvian
house, 216 m², w/ water, electricity + mains
drainage, on 4.500 m² of land, 3 km from
Vilamoura, for sale. Haus im typischen Algarve
Stil, 216 m², jeweils mit Wasser und Strom, Ab­
wasser, 4.500 m² Land, alles genehmigt, 3 km
von Vilamoura, zu verkaufen. ) 965 209 509
(ID 114566)
ALBUFEIRA - VALE DE PARRA. Moradia com 3
quartos, com piscina, vista mar, lote com 1300
m², zona calma. Trata só com o próprio. 3-bedroom villa, with pool, sea views, 1300 sqm
plot, quiet area. Private sale. Villa mit 3 SZ,
Pool, Meerblick, Grundstück mit 1300 m2, in
ruhiger Lage. Von Privat an Privat. € 3.000 (Neg.
/ VB) ) 926 940 097 (ID 171642)
ALCARIA ALTA/ ALCOUTIM. Casa velha, com 36
m², na povoação, inclui terreno com 4800 m²
com caminho e com oliveiras, vende-se. Old
house, 36 m², in hamlet, includes a small plot
of land, 4800 m², w/ olive trees. Altes Haus, 36
m², in Dörfchen, mit kleinem Grundstück mit Oli­
venbäumen, zu verkaufen. € 7.500 ) 965 034
988 (ID 154057)
ALCOUTIM. Vende-se moradia em xisto, com
logradouro (153 m²). Precisa obras de restau­
ro e conservação. Lugar tranquilo e belo. Vista
panorâmica sobre a serra algarvia. Aceita-se
permuta. Schist-built house, 153 sqm, w/ open
space around it, in need of restore. In a quiet
beautiful location. With panoramic views over
the Algarve hills. Will accept exchange. Reno­
vierungsbedürftiges Haus aus Schieferstein (153
m²), mit Hof, Panoramablick auf die Bergen.
In ruhiger, schöner Lage. € 50.000 (Ou melhor
oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 962 368
793 (ID 171460)
ALENTEJO-SELMES-VIDIGUEIRA. Casa pronta a
habitar, 83 m2, não precisa de obras, com 1
quarto, sala, cozinha, casa de banho, terraço,
escritório, arrumos, oficina, quintal com 80 m2.
83 sqm house, ready to live in, doesn’t need to
be restored, 1 bedroom, living room, kitchen,
bathroom, terrace, office, storeroom, workshop,
garden with 80sqm. 1-SZ-Haus, 83 qm, WZ,
Küche, 1 BZ, Terrasse, Büro, Abstellraum, Werk­
statt, Garten mit 80qm. € 35.000 ) 925 270 747
(ID 171038)
ALENTEJO-LUZIANES-GARE. Casa de campo isola­
da, construída em 2002, com casa de hóspedes
e adega, estufa, sauna exterior, piscina, virada
a sul com vista panorâmica, aquecimento cen­
tral, lareira, poço profundo, painel solar, terreno,
oliveiras, vinha (1 hectare). Countryside house,
isolated, built in 2002, with guest house,
wine cellar, conservatory, outside sauna, pool,
with southern exposure and panoramic views,
central heating, fireplace, well, solar panels,
plot, olive trees, wineyard (1 hectar). Land­
haus (Alleinlage), Bj 2002, mit Gästehaus und
Weinkeller, Gewächshaus, Aussensauna, Pool,
Südlage mit Fernsicht, Zentralheizung, Kamin,
Tiefbrunnen, Solaranlage, Grundstück, Oliven,
Wein 1 ha. € 220.000 (Neg. / VB) pavorra@gmx.
de ) 965 885 640 (ID 167861)
ALENTEJO. Casa típica alentejana, 2 quartos, co­
zinha nova, sala de jantar, mezzanine, terraço,
garagem, painel solar. Typical Alentejo house,
2 bed, new kitchen, lounge diner, mezzanine
floor, outside terrace, garage, solar panel.
Typisches Alentejo-Haus auf 2 Etagen, 2 SZ,
neue Küche, EZ, Terrasse, Garage, Solarpanel.
€ 150.000 [email protected] (ID 171491)
ALGARVE CENTRAL. Procuro terreno com ruí­
na até 10000€. Paga-se a dinheiro no acto da
escritura. Wanted to buy: plot with ruin. Cash
payment! Will pay up to €10.000. Zu kaufen
gesucht: Grundstück mit Ruine. Zahle bar bei
Eintragung ins Grundbuch. Preis bis €10.000.
) 969 554 406 [email protected] (ID
167768)
ALJEZUR/ BORDEIRA. Linda casa restaurada, a 3
km das praias, com sala de estar/ jantar grande,
cozinha equipada, duche, 2 camas mezzanine,
61 m² de superfície, no interior da Reserva Natu­
ral da Costa Vicentina, ideal para casa de férias.
Vende-se completamente mobilada. Beautiful
restored house, 3 km from beaches, w/ large
living/ dining room, fitted kitchen, wet room
shower, 2 x mezzanine beds, 61 m² ground
area, within Costa Vicentina nature reserve.
Ideal holiday home, for sale fully furnished.
Wunderschön restauriertes Haus in Bordeira,
3 km von den Stränden, gr. WZ/ EZ, ausgestat­
tete Küche, Dusche, 2 Mezzanin-Betten, 61 m²
Fläche, mitten im Naturreservat der Costa Vi­
centina, ideales Ferienhaus, komplett möbliert
zu verkaufen. € 149.500 ) 968 018 303 (ID
133219)
ALJEZUR/ VALE DA TELHA. Casa térrea como nova,
174 m², 3 quartos, 2 casas de banho, sala com
lareira, jardim de inverno, cozinha de encas­
trar, aquecimento central, sistema solar, classe
energética A, jardim mediterrânico com piscina
e BBQ. New single-storey house, 174 sqm, 3
rooms, 2 bathrooms, living room with fireplace,
conservatory, fitted kitchen, central heating, solar system, energy class A, Mediterranean garden with pool and BBQ. Haus wie neu, 174 m²,
ebenerdig, 3 SZ, 2 BZ, Wohnzimmer mit Kamin,
Wintergarten. Einbauküche, Zentralheizung,
Solar, Energieklasse A. Mediterraner Garten mit
Pool u. Grillplatz. € 287.500 (Neg. / VB) ) 926
008 293 (ID 171126)
ALJEZUR/ VALE DE TELHA. Casa V3, nova, piscina,
garagem, lareira, aquecimento central, terreno
900 m². 3-bedr. house, new, pool, garage, fireplace, central heating, land - 900 m². Haus mit
3 SZ, neu, Pool, Garage, Kamin, Zentralheizung,
Grundstück 900 m². € 205.000 ) 913 579 799
(ID 75120)
ALJEZUR/VALE DA TELHA. Super oportunidade!
Casa com 4 quartos, 2 pisos, construção de
2007, muito estimada, 1200 m2 de jardim com
grande piscina. Particularidade: cerca de 200
m2 de armazém e adega. Garagem para vários
carros. Custou nova €585.000, agora só:. Excellent opportunity! 4-bedroom villa, 2 floors,
built in 2007, very well cared, 1200 sqm garden with large pool. Special feature: around
200 sqm warehouse and wine cellar, garage
for several cars, selling for only €325.000.
Cost new €585.000. Supergelegenheit! Villa
T4, 2-geschoßig, Bj 07, sehr gepflegt, 1200qm
Garten mit großem Pool. Besonderheit: ca.
200qm Lager und Kellerraum, Garage für meh­
rere Fahrzeuge für nur €325.000. NP €585.000.
€ 325.000 ) 969 348 982 chro.belladona@
googlemail.com (ID 170458)
ALVOR. Moradia V3, junto à praia. 3-bedr.
house, near beach. Haus mit 3 SZ, Strandnä­
he. € 595.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) ) 968 340 462 (ID 170371)
BUDENS/VILA DO BISPO. Vivenda com telhado em
pirâmide, construção do ano 2005, 90/4000 m²,
terraço coberto, jardim, próximo dos transportes,
Costa Sul a 3 km, Costa Vicentina a 12 Km, La­
gos a 15 Km. Fotos por email. Villa w/ pyramid
shaped roof, built in 2005, 90/ 4000 m², w/
covered terrace, garden, near transports, 3 km
from south coast, Costa Vicentina 12 km away,
Lagos 15 km. Can email photos. Walmdach-Vil­
la, BJ.2005, 90/4000 m², überdachte Terrasse,
Garten, verkehrsgünstig gelegen, Südküste 3
Km, Westküste 12 Km, Lagos 15 Km. Fotos per
Email. € 165.000 [email protected] ) 933 558 860
(ID 145729)
27/03/2015
•
Index D02
BURGAU-LAGOS. Grande casa com 3 quartos,
3 casas de banho, ar condicionado, garagem,
roupeiros embutidos, cozinha moderna e equi­
pada, banheira de hidromassagem, etc. Large
3-bedroom house, 3 bathroom, Air con, garage,
fitted wardrobes, fully fitted modern kitchen,
jacuzzi bath, etc. Gr. 3-SZ-Haus, 3 BZ, Klimaan­
lage, Garage, Einbaukleiderschränke, moderne
Küche, Jacuzzi, usw. € 195.000 roy.mooney1@
ntlworld.com (ID 171382)
BURGAU. Casa com 3 quartos, 3 casas de banho,
vende-se. Garagem, AC, guarda-fatos embu­
tidos. Troco por apartamento em Lagos. Só se
fala inglês. 3 bed, 3 bathroom house for sale.
Garage, air con, fitted wardrobes. Will swap
for apartment in Lagos. Only English spoken.
3-SZ-Haus, 3 BZ, Garage, Klimaanlage, Einbau­
schränke, gegen Apartment in Lagos zu tau­
schen. Nur englisch gesprochen. € 195.000 roy.
[email protected] (ID 169498)
CARVOEIRO - ROCHA BRAVA. Moradia com 5
quartos, vista mar, a 100 m do golfe, 1 min.
da praia, construção recente, 314 m² de área
coberta, área descoberta de 2040 m², urgente.
Aceito carro de gama média/alta como parte
do pagamento. Do próprio ao próprio. 5-bedr.
house, sea view, 100 m from golf course, 1
min. from beach, recently built, covered area 314 m², uncovered area - 2040 m², for urgent
sale. Will accept mid/ top-of-the-range car in
part payment. Private deals only. Haus mit 5
Zimmern, Meerblick, 100 m vom Golfplatz ent­
fernt, Strandnähe (nur 1 Min.), 314 m² Wohnflä­
che, 2040 m² unbedeckte Fläche, dringend. KFZ
kann als Teilzahlung dienen. Von Privat an Privat.
€ 475.000 ) 931 644 993 (ID 152454)
 Casa com 90 m2 + terreno com 800 m2, vis­
tas maravilhosas, 3 terraços, lareira, despensa,
etc. Estacionamento. Sítio sossegado perto de
Messines. Villa, 90 sqm + plot with 800 sqm,
beautiful views, 3 terraces, fireplace, storage room, etc. Parking space. Quiet location,
close to Messines. Haus 90 m² + Grundstuck
800 m², wunderschöner Ausblick, 3 Terrassen,
Kamin, Abstellräume, etc, PKW- Parkplätze.
Ruhige Lage. Nähe Messines. € 160.000 ) 282
332 324
CASTRO MARIM. Casa térrea, 40 m2 + terreno de
45 m2, vende-se. Single-storey house, 40 sqm
+ plot with 45 sqm, for sale. Einstöckiges Ge­
bäude, 40 qm + Grundstück mit 45 qm, zu ver­
kaufen. € 9.900 ) 920 150 169 (ID 169004)
 ESTOI/ALCARIA COVA. Casa equipada, 150 m²
de área habitacional, em terreno de 2700 m²,
ideal para alugueres de férias, com um R/C se­
parado e 1º andar com entrada própria, 3 quar­
tos e 3 casas de banho, grande sala de estar com
lareira e cozinha aberta, ar condicionado, piscina
com jardim, terraço coberto. O terreno é parcial­
mente vedado por uma sebe. Furnished house,
150 m² living space on 2700 m² grounds, ideal
for holiday rental, with a separate ground floor
and 1st floor with private entrance, 3-bedr.,
3-bathr., large lounge with fireplace and open
plan kitchen, air conditioning, pool with garden, covered terrace. Partially enclosed by a
hedge. Eingerichtetes Haus ,150m2 Wohnfläche
auf 2700m2 Grund,ideal zur Ferienvermietung
mit einem EG.und 1OG.mit separaten Ein­
gang.3SZ.,3BZ.,Gr.Wohnzimmer mit Kamin und
offener Küche,Klimaanlage,Pool mit Garten,Ter­
rasse überdacht.Das Grundstück ist teilweise mit
einer Hecke umzäunt. € 240.000 ) 912 826
654 [email protected]
LAGOS. Vivenda espaçosa, 3 quartos, 3 casas de
banho, cozinha equipada, sala, sala de jantar, la­
reira, garagem, jardim, BBQ, piscina, mobilada,
vende-se. Spacious villa, 3 bedrooms, 3 bathrooms, fitted kitchen, lounge, dinner, fireplace,
garage, garden, BBQ, pool, furnished, for sale.
Geräumiges Haus, 3 SZ, 3 BZ, ausgestattete
Küche, WZ, EZ, Kamin, Garage, Garten, Pool,
möbliert. Zu verkaufen. € 195.000 ) 919 831
782 [email protected] (ID 166769)
LOULÉ (2 KM). Casa velha com 3 divisões, vendese. Old house, 3 rooms, for sale. Altes Haus,
3 Räume, zu verkaufen. ) 922 212 544 (ID
170104)
LOULÉ. Moradia com 280 m², inserida em terreno
com 6100 m², viabilidade de construção de 70%
de área total do terreno, permite a construção
de apartamentos, moradias, etc. No centro. O
próprio. 280 m² villa, in a property with 6100
m², possibility to built 70% of total area,
with approval to built apartments, villas, etc.
Central location. From private owner. 280 m²
Haus, 6100 m² Land mit Baumöglichkeit f. Woh­
nungen, Häuser, etc. Zentral gelegen. Privat­
verkauf. € 900.000 ) 962 484 215 loulecity@
gmail.com (ID 170108)
Lutherstadt Eisleben, rented simple multi-family-dwelling, needs renovation, income per year
through rentals € 11,323. Lutherstadt Eisle­
ben, vermietetes sanierungsbedürftiges Mehr­
familienschlichtwohnhaus M.E. p.A. 11.323,-€.
€ 40.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) +49
174 949 494 9 (ID 164561)
 MAFRA - ERICEIRA (4 KM). Moradia tradicio­
nal, inserida em 4200 m² de pinhal, jardim e
pomar, a 4 km da Ericeira e a 6 km de Mafra.
Casa principal com 3 pisos, R/C com 3 quartos
(1 x suite), sala, sala de jantar, cozinha, casa de
banho, sótão, cave (T1). Anexo independente
(T1) com excelente terraço com vista praia. Ga­
ragem para 2 carros e churrasqueira. Traditional house, in 4200 m² of land with pine trees,
garden and fruit trees, 4 km from Ericeira and
6 km from Mafra. Main house 3-storey, ground
floor w/ 3 bedrooms (1 Suite), living room,
dining room, kitchen, bathroom, attic, cave (1
bedroom), independent annex (1 bedroom) w/
excellent terrace w/ sea views. Garage for 2 cars
and grill. € 650.000 ) 282 427 604 ) 966 074
897 ) 964 424 881 ) 261 864 789
 MARMELETE-ROMEIRAS. Casa de taipa, 120
m², telhado novo, luz, água, telefone, caminho
de acesso, a 2300 m2 de terreno. Venda parti­
cular! Nada de imobiliárias. 120 sqm clayhouse,
new roof, electricity, water, telefon, driveway.
2300 sqm land, private sale, no brokers. 120
m² Lehmhaus, neues Dach, Strom, Wasser, Tele­
fon, Zufahrtsweg, 2300 qm Grundstück. Privat­
verkauf! Bitte keine Makler. € 85.000 ) 961 897
375 www.casa-romeiras.jimdo.com
MARMELETE/MONCHIQUE. Casa de pedra, 3
quartos, 143 m², com terreno de 425 m², ven­
de-se. Excelentes vistas! Ofertas na ordem dos:.
3-bedroom stone house, requires total renovation, 143 m². Plot 425 m². Great project.
Offers over:. Steinhaus, 3 SZ, tt, 143 m², mit
Grundstück mit 425 m², zu verkaufen. Toller
Blick. Angebote ab:. € 45.000 (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 968 471 617 (ID
139584)
MONCHIQUE. Casa da avó. Apenas 35 min do sul
ou costa oeste. Cave: garagem e oficina. Primeiro
andar: loft de plano aberto. Piso superior: sala
de estar. Perto de amenidades. Grandmother’s
house in countryside. Only 35 min from the
south or west coast. Basement: garage and
workshop. First floor: open-plan loft. Upper
floor: living area. Connected to utilities. OmaHaus auf dem Lande. Nur 35 Minuten von der
Süd- oder Westküste. Keller: Garage und Werk­
statt. Obergeschoss: offene Galerie. Oberge­
schoss: Wohnzimmer. Nähe Annehmlichkeiten.
€ 59.000 (Neg. / VB) carlos_msjosee@yahoo.
co.uk ) 922 129 625 (ID 171731)
ODEMIRA-LUZIANES-GARE. Casa de campo isola­
da, construída em 2002, com casa de hóspedes
e adega, virada a sul com vista panorâmica.
Aquecimento central, lareira, poço profundo,
painel solar, terreno de 1 hectare. O terreno
vizinho também está à venda e tem uma casa
de habitação e lago para nadar. Country house,
in isolated area, constructed in 2002, with
guest house and wine cellar, south facing with
panoramic view, central heating, fireplace,
deep well, solar panels in 1 hectare of land.
Neighbour’s land is also up for sale and has
a house and a lake. Landhaus (Alleinlage) Bj
2002 mit Gästehaus und Weinkeller Südlage mit
Fernsicht, Zentralheizung, Kamin, Tiefbrunnen,
Solaranlage Grundstück 1 ha. Nachbargrund­
stück mit Wohnhaus und Schwimmteich steht
ebenfalls zum Verkauf. € 210.000 (Neg. / VB)
[email protected] ) 965 885 640 (ID 157978)
ODEMIRA/OURIQUE. Linda e grande moradia com
2 pisos, +17 quartos, numa pequena vila aco­
lhedora, 3 casas de banho, 1 casa de banho, 2
pátios, terraço no topo, chão em estilo antigo +
acabamentos, estábulo + sótão, poço, ideal para
Bed and breakfast. Beautiful big antique 2-story house, 17+ rooms, safe friendly little village,
3 bathrooms, 1 toilet, 2 patios, roof terrace,
antique floors + finishings, stable + attic, well,
perfect B/B. Schöne große antike 2-stöckiges
Haus, 17+ Zimmer, auf freundlichen kleinen
Dorf, 3 Badezimmer, 1 Toilette, 2 Patios, Dacht­
errasse, antike Fußböden + Innenausbau, Ställe,
Dachboden, Brunnen, perfekt B / B. € 180.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
) 938 038 570 [email protected] (ID
171003)
D03
7
PADERNE-ALBUFEIRA. Casa no campo com 4
quartos, 2 casas de banho, 2 lareiras, mobilada,
vista panorâmica de paisagem, painel solar, ga­
ragem, vendo à melhor oferta. Não atendo agên­
cia! Aceitam-se ofertas! Countryside 4-bedroom
house, 2 bathrooms, 2 fireplaces, furnished,
landscape panoramic views, solar panels, garage. No agencies! Offers accepted! Villa auf
dem Lande mit 4 SZ, 2 BZ, 2 Kamine, möbliert,
Panoramablick auf die Landschaft, Solaranlage,
mit Garage. Keine Makler. Machen Sie mir ein
Angebot! (Neg. / VB) ) 968 025 040 (PT) ) 968
157 786 (EN + DE) (ID 171328)
PORTIMÃO. Casa com 4 quartos, 3 casas de ba­
nho, sala de estar, 55 m², jardim de inverno com
48 m², garagem com 60 m², piscina 10 x 5 m,
terraço com 150 m² + BBQ, com aquecimento.
Janelas e portas alemãs. Casa com baixo consu­
mo energético. 4-bedroom house, 3 bathrooms,
living room, 55 sqm, conservatory with 48 qm,
garage with 60 sqm, pool 10 x 5 m, terrace
with 150 sqm + grill, with heating. German
windows and doors. Low energy consumption
house. Haus, 4 SZ, 3 BZ, WZ, 55 qm, Wintergar­
ten 48 qm, Garage 60 qm, Pool 10 x 5 m, Terras­
se 150 qm + Grill, mit Heizung. Deutsche Fen­
ster und Türen. Niederenergiehaus. € 345.000
) 926 542 333 (ID 171591)
PORTIMÃO/PENINA. Casa nova, 4 quartos, 4
casas de banho, garagem, 380 m² de área ha­
bitável, isolada, vende-se ou aluga-se. Aceito
permuta até 100.000€. New house, 4-bedr.,
4-bathr., w/ garage, 380 m² of habitable area,
detached, for sale or rent. Will accept exchange
until 100.000€. Neues Haus, 4 SZ, 4 BZ,
Garage, 380 m² Wohnfläche, alleinstehend, zu
verkaufen oder vermieten. Kann gegen Anwesen
bis €100.000 getauscht werden. ) 913 579 799
(ID 129399)
 MARMELETE (RUA NOVA)/MONCHIQUE. RUA
NOVA. Ruína de pedra, 3 quartos, 143 m², com
terreno de 425 m², vende-se. Excelentes vistas!
Ofertas na ordem dos:. 3-bedroom stone ruin,
requires total renovation, 143 m². Plot 425
m². Great project. Offers over:. Steinruine,
3 SZ, 143 m², mit Grundstück mit 425 m², zu
verkaufen. Toller Blick. Angebote ab:. € 40.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
) 968 471 617
Nº 821
-
PRAIA DA LUZ-LAGOS. Quinta da Boavista. Mora­
dia T3, R/C, 2 WC, quintal, BBQ e forno, ven­
de-se. 3-bedr. house, ground floor, 2 bathr.,
garden, BBQ and oven, for sale. Haus mit 3
SZ, Erdgeschoß, 2 BZ, Garten, Grillplatz mit
Ofen, zu verkaufen. € 85.000 ) 964 785 562
(ID 164996)
PRAIA DA ROCHA (5 KM). Moradia com 3 quar­
tos, pequeno quintal, local sossegado, próximo
de áreas comerciais e serviços, vende-se. Trata
o próprio. 3-bedroom villa, small garden, quiet
location, close to shops and services, for sale.
Private sale. Villa, 3 SZ, mit kleinem Garten, ru­
hige Lage, nähe Laden und Dienstleistungen, zu
verkaufen. Von Privat. € 89.000 ) 963 629 263
(ID 171274)
PRAIA DO CARVOEIRO. Entre Alfazinha e Rocha
brava. Moradia V4 + 1,300 m², lote de 2000 m²,
óptima vista mar, 300 m do golfe, 2 min. das
praias. Do próprio ao próprio. Pela urgência só:.
Between Alfazinha and Rocha Brava. 4-bedroom villa +1300 sqm, 2000 sqm plot, great
sea views, 300 m from golf course, 2 minutes
from the beaches. From private to private. Due
to the urgency only:. Zwischen Alfazinha und
Rocha Brava. 4-Zimmer-Villa +1300 qm, 2000
qm Grundstück, tolle Aussicht auf das Meer, 300
m vom Golfplatz, 2 Minuten von den Stränden.
Von Privat an Privat. Dringend zu verkaufen.
Nur:. € 475.000 ) 931 644 993 (ID 160799)
QUARTEIRA. Excelente vivenda com 3 quartos em
suite, no coração de Quarteira, perto de Vilamou­
ra, grande sala de jantar, jardim de paisagem
com árvores de fruto, piscina 10 m x 5 m, casa
de banho, BBQ, a 10 minutos da praia, restau­
rantes e lojas. Venda particular. Ofertas na ordem
dos:. Excellent 3 en-suite bedroom villa, in the
heart of Quarteira, near Vilamoura, huge dining
room, landscaped garden with fruit trees, 10 x
5 m pool, bathroom, BBQ. 10 minutes walking distance to beach, restaurants and shops.
Private sale. Offers around:. Hervorragende
Villa m. 3 Ensuite SZ im Herzen v. Quarteira bei
Vilamoura und dem bekannten Vale do Lobo.
Grosses Ess- und Wohnzimmer, Garten m. Obst­
bäumen und 10 x 5 m Pool, 5 WC, Grill, 10 min.
Fussweg z. Strand, Restaurants und Geschäften,
Privatverkauf, gegen Gebot. € 450.000 ) 912
307 831 (ID 169648)
QUARTEIRA. Grande investimento! Vivenda con­
vertida em apartamento com 3 x 2 quartos +
1 x 1 quarto, pode ser alugada mensalmente
por mais de €2200, a 500 m da praia, grande
piscina, estacionamento, portões eléctricos.
Investment villa, converted into 3 x 2-bedr.
apartments and 1 x 1-bedr., can be let for over
€2200 per month, 500 m from beach, w/ large
swimming pool, off-street parking, electric
gates. Tolles Investment! Villa, umgebaut in 3x
2-SZ-Wohnungen und 1x 1-SZ-Wohnung, bringt
monatlich über €2.200 an Miete, 500 m vom
Strand, mit großem Pool, Parkplatz, elektrischen
Toren. € 359.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 914 585 405 (ID 123221)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL. Casa de campo confor­
tável, vista mar, térrea, óptimo estado, 200 m² de
área habitacional + 50 m² de jardim de inverno
+ anexos, jardim, piscina, terraço, aquecimento
central, AC, muitos extras, carro, documenta­
ção fotográfica. Comfortable house, sea view,
single storey, in great condition, 200 m² of
habitatable space + 50 m² of winter garden +
annexes + garden, pool, terrace, central heating, AC, many extras, car + photographic documentation. Komfortables Landhaus, Meerblick,
ebenerdig, erstklassiger Zustand, 200 qm
Wohnfläche + 50 qm Wintergarten + Nebenge­
bäude, Garten, Pool, Terrasse, Zentralheizung,
Klimaanlagen, viele Extras, Auto, Fotodokumen­
tation. € 459.000 (Neg. / VB) ) 962 452 121
[email protected] (ID 134512)
SILVES - SÍTIO DA CUMEADA. Vende-se T1 e ga­
ragem, com 300 m² de terreno de cultivo, com
cisterna e casa grande para arrumos. Com água,
luz e telefone. For sale: 1-bedroom house and
garage, with 300 m² of land, with cistern and
large storage house. With water, electricity
and telephone. Zu verkaufen: 1-SZ-Haus und
Garage, mit Grundstück mit 300 m², Zisterne,
gr. Lagerhaus. Mit Wasser, Strom und Telefon.
€ 65.000 ) 919 477 476 (ID 164453)
TUNES. Casa de campo com 2 quartos, perto de
Tunes, modificada, com área traseira e frontal fe­
chada, sem manutenção, sem escadas, localiza­
da numa simpática comunidade de estrangeiros,
vende-se ou troca-se por outra casa no Algarve
central. 2 bedroom cottage for sale near Tunes,
updated, w/ front and back enclosed area, no
maintenance, no stairs, in friendly expat community, for sale or house exchange in central
Algarve. Landhaus mit 2 SZ, Nähe Tunes, erneu­
ert, mit geschlossener Bereich (hinter und vor­
ne), ohne Instandhaltungskosten, ohne Treppen,
in freundlicher Expat Gesellschaft, zu verkaufen
oder gegen Haus im Zentralalgarve zu tauschen.
€ 185.000 [email protected] (ID 152163)
VILAMOURA ±. Oportunidade! Grande vivenda,
4 quartos, 3 WC, belas vistas, preço reduzido
de €450,000. Para venda rápida! Condições
de financiamento sujeitas a avaliação. Bargain! Large detached Villa near Vilamoura: 4
bedrooms, 3 bathrooms, great views reduced
from €450,000. Must sell quickly! Finance
available subject to status. Gelegenheit! Gr. Vil­
la, 4 SZ, 3 BZ, wunderschöner Ausblick, Preis
war €450.000! Jetzt reduziert um dringend zu
verkaufen! Finanzierung möglich! € 245.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) +44 753 585 678
9 (ID 142205)
VILAMOURA-LOULÉ. Moradia com 4 quartos, só
precisa de uma pintura. Pechincha. Tenho de
vender. Financiamento disponível. Envie email
para detalhes. 4 bedroom detached villa, just
needs a lick of paint. Bargain. Text or email
for details. Must sell. Finance available. Vil­
la mit 4 Schlafzimmern, braucht Anstrichs.
Schnäppchen. Muss verkauft werden. Kredit
möglich. Mehr Infos per Email. € 245.000 (Ou
melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) +44 797 181 837
4 (ID 171551)
VILAMOURA. Moradia de luxo, área coberta
de 310 m², lote de 800 m², piscina, 8 anos de
construção, junto ao golfe, excelentes áreas, mo­
bilada e equipada, preço de oportunidade. Não
atendo intermediários! Luxury home, covered
area 310 m², on 800 m² plot, w/ pool, built 8
years ago, near the golf course, spacious, furnished + equipped, bargain price. No agents
or intermediaries! Luxus-Villa, überdachte Flä­
che: 310 m², Grundstück mit 800 m², Pool, 8
Jahre alt, in der Nähe vom Golfplatz, geräumig,
möbliert und ausgestattet. Gelegenheit! Nur von
Privat an Privat! € 550.000 ) 939 451 167 (ID
153393)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE/ALENTEJO. Família alemã, com ren­
dimentos seguros, procura quinta ou casa de
campo, com terreno, para arrendar com opção
de compra. Com prestações baratas. Nada de
agências, por favor. Ligar diariamente depois
das 14h00 às 20h00. German family w/ stable
income seeks farmhouse or house in the country, w/ some land, to rent w/ a purchase option,
w/ cheap instalments. No agents, please! Call
after from 2pm to 8pm. Deutsche Familie, mit
festen Einkommen, sucht Farm- oder Landhaus,
mit Grundstück, zum Mietkauf. Günstige Mo­
natsräten. Bitte keine Makler. Täglich von 14 bis
20 Uhr anrufen. ) 968 161 855 (ID 148525)
Compro casa com 2 ou 3 quartos, perto da
Costa Vicentina (Algarve/Alentejo). Tem que ser
em zona traquila com pequeno terreno. Pronto
pagamento até:. Looking to buy a 2/3 bedroom
house near the West coast Algarve/Alentejo.
Must be quiet area with a small plot of land.
Cash waiting. Pay up to:. Zu kaufen gesucht:
2- oder 3-SZ-Haus, nähe Westeküste (Algarve/
Alentejo). In ruhige Gegend mit kl. Grundstück.
Ich zahle bar bis:. € 140.000 martinspear3@aol.
com (ID 169528)
Estou à procura de uma casa de madeira com
50 milímetros de betonilha, cerca de 50 metros
quadrados, junto a uma grande cidade para
comprar ou alugar. No sul Algarve, mas não é
obrigatório. Só em alemão. I’m looking for a
wooden house with 50mm screed, about 50
square meters, next to a big city to buy or rent.
In southern Algarve, but not exclusive. Only in
German. Ich suche ein Holzhaus mit 50 mm
Bohlen etwa 50 m² groß, gebraucht in der Nähe
einer größeren Stadt zu kaufen oder zu mieten
zum Abbau oder Verbleib am Standort in der
Nähe der südlichen Algarve aber nicht Bedin­
gung. Nur deutsh. ) +49 172 471 290 9 (H.
Bramann) (ID 171792)
PORTIMÃO. Senhor procura uma casa térrea,
perto do centro, mobilada, com quintal com es­
paço para um cão. Urgente. Gentleman seeks a
1-store house, close to the centre, furnished,
with a small garden with space for a dog. Urgent! Gentleman sucht Eingeschossiges Haus,
Nähe Zentrum, möbliert, mit kleinem Garten mit
Raum für Hund. Dringend! ) 968 025 040 (ID
171329)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL/LOULÉ. Procuro uma ruí­
na ou casa a necessitar de restauro, próximo de
São Brás de Alportel/Loulé. Consideram-se todas
as possibilidades. Pronto pagamento! Também
aceito terreno com projecto. Ruin or house
that needs renovation, close to São Brás de
Alportel/Loulé. Anything considered. Fast cash
payment. Land with project also considered.
Gesucht: Ruine oder reparaturbedürftiges Haus.
Biete alles anbieten! Ich zahle bar! Grundstück
mit Projekt wird auch berücksichtigt. € 35.000
(Até / Up to / Bis) [email protected]
(ID 170434)
SILVES. Procuro uma ruína no concelho de Silves
ou arredores, com algum terreno (não necessá­
rio muito). Pago em dinheiro até:. Wanted to buy
a ruin in the municipality of Silves or surroundings, with some plot (doesn’t need to be a large
one). Will pay in cash up to:. € 10.000 (Até /
Up to / Bis) ) 969 554 406 alexandreconstroi@
sapo.pt (ID 167766)
DQuintas Farmhouses Bauernhöfe 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
2 houses (3 apartments) + outbuilding, with
electricity, water, Iternet/telephone, everything
nearby. 13 hectares land with citrus fruits, watering system, etc). Private seller. Pictures, information per e-mail. 2 Häuser (3 Wohnungen)
+ Nebengebäude, Strom, Wasser, Internet/Tel.
alles vorhanden. 13 HA Land (mit Zitrusfrüchte,
Bewässerung, usw.), von Privat zu verkaufen.
Bilder, Infos, per Email. € 330.000 hvalgarve@
gmail.com ) 967 318 229 (ID 170906)
ALBUFEIRA - PADERNE. 2 casas, piscina gran­
de, 4000 m² de terreno + casa para restaurar.
2 cottages, large swimming pool, 4000 m² of
land + old house for renovation. 2 Landhäuser,
mit gr. Pool, 4000 m² Grundstück + altes Haus
zum restaurieren. € 199.000 ) 916 994 314 (ID
171307)
ALBUFEIRA±. Quinta com área urbana de 200 m²
e com 6 hectares de zona de cultivo. Farmhouse
with 200 sqm urban area and 6 hectares of
agricultural land. Bauernhof mit 200 m2 stad­
tisches Flache und 6 Hektar landwirtschaftliches
Grundstück. € 370.000 (Neg. / VB) ) 960 380
153 ) 927 160 597 (ID 171665)
BEJA (30 KM). Propriedade a 30 km de Beja e
150km de Lisboa, 120km de Albufeira, área
de 27.500 m2, casa com 240m2, 5 quartos,
lareira, cozinha equipada, alpendre, anexo, ga­
ragem com 70 m2, adega 70m2. Property, 30
km from Beja, 150 km from Lisbon, 120 km
from Albufeira, 27.500 sqm total area, 240
sqm house, 5 bedrooms, fireplace, equipped
kitchen, porch, annexe, 70 sqm garage, wine
cellar with 70 sqm. Anwesen, 30 km von Beja,
150 km v. Lissabon, 120 km Albufeira, Totalflä­
che 27.500 qm, Haus mit 240 qm, 5 SZ, Kamin,
ausgestattete Küche, Vordach, Nebengebäude,
Garage 70 qm, Weinkeller 70 qm. € 275.000
[email protected] ) 962 796 109
(ID 170418)
BOLIQUEIME. Vendo ou permuto ruína, em zona
calma, vista mar e serra do terraço. Água e es­
gotos. Terreno com 6500 m². Ruin, in a quiet
location, with sea and mountain views from
the terrace. With mains water and sewage. Plot
with 6500 sqm. Ruine, in ruhiger Gegend, mit
Blick vom Balkon auf Meer und Berge, Stadt­
wasser und Abwasser. Grundstück mit 6500
m². € 100.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) 965
131 657 (ID 170590)
BRAGA. Quinta com moradia V2, construção de
pedra, habitável, situada no Minho perto de Bra­
ga, a 60 km do Porto, junto da A3, água de furo
e de rede, luz, acesso alcatroado, área da casa
100 m², terreno com ±3.000 m². Farmhouse
with a 2-bedroom stone built villa, situated in
Minho, close to Gaia, 60 km from Porto, close
to the A3 Road, with borehole and mains water,
electricity, tarmac access, 100 sqm covered
area, with a 3,000 sqm plot. Bauernhaus m.
2 SZ, Steinbau, bewohnbar, in der Region Min­
ho bei Braga, 60 km von Porto entfernt, an der
A3, Bohrloch und Stadtwasser, Stromanschluß,
geteerte Zufahrt, Grundfläche des Hauses 100
m2, Grundstück 3.000 m2. € 65.000 ) 966 509
788 (ID 167784)
CARVOEIRO. Terreno de 3 hectares c/ casa típica,
não habitável (área de 400 m²), óptimas vistas, a
5 min das praias. Exclusivamente com o próprio.
3 hectares plot w / typical house, not habitable (400 m²), great views, 5 min from the
beaches. Exclusively with the owner. 3 Hektar
Grundstück, mit typischem Haus, nicht bewohn­
bar (400 m²), tolle Aussicht, 5 Minuten von den
Stränden. Von Privat an Privat. € 350.000 (Neg.
/ VB) ) 926 940 097 (ID 171506)
LAGOA. Quinta com 5 hectares, com urbanos em
ruínas. Farm, 5 ha, w/ urban area + ruin, for
sale. Hof, 5 ha, große urbane Fläche + Ruine, zu
verkaufen. ) 966 074 232 (ID 97381)
LAGOS/BENSAFRIM. Redução de preço devido à
crise actual. Jardim, perto de Lagos, 4300 m²,
c/ ruína c/ 99 m², poço, electricidade 380 V tri­
fásica, laranjeiras, nespereiras, bom para cultivo,
a 5 min. da A22, vende-se. Reduced price due
to crisis! Garden, near Lagos, 4300 m², w/ 99
m² ruin, well, 3-phase electricity, orange + loquat trees, good soil for planting, 5 mins from
A22, for sale. Preis reduziert wegen Krise! Gar­
ten, Nähe Lagos, ca. 4300 m², mit 99 m² Ruine,
Brunnen, Strom 380 V 3 Phasen, Orangenbäu­
me, Mispeln, gute Ackererde, 5 Min. bis zur A22,
zu verkaufen. € 82.500 (Neg. / VB) ) 966 511
587 (DE) (ID 117588)
MONCHIQUE (5 KM). 2 hectares, com água e
electricidade. Casa a precisar de algumas obras.
2 hectares of land, with water and electricity.
House in need of some restore. 2 Hektar Land
mit Wasser und Strom und reparaturbedürftiges
Haus. ) 914 852 000 (ID 171079)
MONCHIQUE. Quinta com 3 quartos (todos am­
plos), a precisar de pintura/renovação (mas em
bom estado), aprox. 1 hectare de terreno, maio­
ria árvores de fruto, com vista sul. Localização
tranquila. Com água própria. 3 bedroom farmhouse (all large bedrooms), in need of painting
/ updating but in good condition. Approx. 1
hectare of land. Mostly fruit trees. South-facing. Quiet location. Own water. 3-SZ-Haus auf
Hof, gr. SZ, braucht Anstrich/ Renovierung, aber
in gutem Zustand. Ca. 1 ha Land. Viele Obst­
bäume, Südausrichtung, ruhige Lage, eigenes
Wasser. € 150.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 916 247 483 yakcmluap@
yahoo.co.uk (ID 133770)
PORCHES±. Quinta renovada perto de Porches: 6
quartos, 3 casas de banho, com anexos e terre­
no de 20.000 m². Localização exclusiva a 2 km
das praias, excelente potencial para 2 famílias
ou alojamento particular + aluguer. Renovated
farmhouse near Porches: 6 bedrooms, 3 bathrooms, with outbuildings and land of 20.000
m². Unique location 2 km from beaches, great
potential for 2 families, or home + income.
Renoviertes Landhaus: 6 SZ, 3 BZ, mit Außen­
gebäuden und 20.000 m². Einmalige Lage, 2
km von den Stränden, großes Potential für 2
Familien oder Wohnen + vermieten. € 750.000
[email protected] ) 938 086 024 (ID
124205)
SILVES. Propriedade espectacular com 47
hectares, 610 m² construídos + 2000 m² para
construir, junto a rio, vende-se. Contacte-me
para mais informações. Não atendo imobiliárias!
Spectacular property, 47 hectares, 610 m² already constructed, 2000 m² still to construct,
next to river, for sale. Call for information. No
agents, please! Fantastisches Anwesen mit 47
ha, 610 m² bereits bebaut, 2.000 m² noch zu
bebauen, beim Fluss, zu verkaufen. Für Infos,
bitte anrufen. Keine Makler. ) 964 650 247 (ID
116651)
SILVES±. 13.500 m² de terreno agrícola, em 4
parcelas ao todo, com acesso da EN124 perto da
Cumeada, Silves, com luz, água + fossa. Ofertas
na ordem dos:. 13.500m² of agricultural land in
4 plots adjoining and with access from EN124
near Cumeada, Silves, with electricity, water +
“fossa” (septic tank). Offers in the region of:.
Landwirtschaftliches Grundstück, 13.500 m², in
4 Parzellen, mit Zufahrt zur Straße EN124 nähe
Cumeada, Silves, mit Strom, Wasser + Abwas­
sertank. Angebote ab:. € 3 (m²) ) 968 670 050
[email protected] (ID 143517)
SOTAVENTO. Casa e terreno, aprox. 3 hectares,
c/ bom acesso, água e luz, linda vista de mar
e campo, próxima de 2 campos de golfe e pon­
te internacional do Guadiana, a 15 minutos da
praia de Montegordo. Preço acessível. House
and plot, approx. 3 hectares, with good access,
water and electricity, lovely sea and countryside
views, close to 2 golf courses and Guadiana international bridge, 15 min. from Montegordo
beach. Reasonable price. Haus m. Land, ca. 3
Hektar, gute Zufahrt, Wasser und Strom, schöne
Meer und Landaussicht, Nähe 2 Golfplätze und
Internationale Brücke Guadiana, 15 Minuten
vom Strand (Montegordo). ) 962 112 192 (ID
170758)
ZAMBUJEIRA DO MAR. Quinta biológica, 5,76
hectares, perto do mar (vista mar), 4 pequenas
casas de férias, barragem, 2 fontes, ribeira a
correr todo o ano, prado, jardim, árvores, boa
existência. Preço de €240.000 com possibili­
dade de pagamento inicial de 50% e o restante
em prestações durante 15 anos. Organic farm,
5,76 hectares, with sea views, 4 small holiday
homes, dam, 2 fountains, stream water all year
round, grassland, garden, lots of trees. Good
existence. Price of €240.000 with possibility
to pat 50% initially and the rest monthly during 15 years. Biofarm 5,76 Hektar in Meeresla­
ge (Meerblick) 4 kleine Ferienhaeuser, Stausee,
2 Quellen, Bachlauf ganzjaehrig, Weideland,
Garten, Baumbestand. Gute Existenz. Preis
240.000Euro. moeglich ist 50% Anzahlung,
Rest in Raten innerhalb der naechsten 15 Jahre.
) 969 348 982 [email protected]
(ID 164701)
8
Nº 821
•
27/03/2015
Index D03 -
PROCURA | WANTED |
D08
GESUCHE «
Procura-se para comprar pequena propriedade
rural com alguma terra na zona Oeste do Algarve.
Paga-se em dinheiro até 140.000 €. WANTED
TO BUY. Small rural property with some land
in West Algarve. Cash purchase pay up to 140
K Euro. Please email details. € 140,000. Zu
kaufen gesucht: Bauernhof mit Land, in ruhiger
Gegend. Ich zahle bar bis €140.000. Senden Sie
Infos per Email. € 140.000 martinspear3@aol.
com (ID 170119)
DTerrenos Land Grundstücke 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
3KM VILAMOURA / 2 KM AÇOTEIAS ALBUFEIRA.
Terreno rústico, c/ 3.000m², c/ laranjeiras, amen­
doeiras. Rustic land, 3.000 m², w/Orange trees,
almond. Ländliches Grundstück, 3.000 m², mit
Orangenbäume, Mandelbäume. ) 965 209 509
(ID 171022)
ALBUFEIRA (50 KM). Casa velha e terreno com 10
hectares de sobreiros. Boas condições para criar
barragem no terreno. Óptimos acessos. Boas
condições para utilização de energias alternati­
vas (eólica ou solar). Old house + 10 hectares of
land with cork trees. Offers good conditions to
create a dam. Great acesses. Good conditions
for alternative energies (wind + solar). Altes
Haus + 10 Hektar Grundstück mit Korkeichen.
Gute Bedingungen f. Bau eines Staudamms.
Sehr gute Zufahrten. Ideal für Alternativenergie
(Wind + Solar). € 55.000 [email protected]
(ID 167106)
ALBUFEIRA. Terreno rústico (sem projecto ou
ruína) norte de Albufeira ± 17 km, 1680 m²
com vista mar, voltado a sul, água e luz no local,
bom para casa de madeira ou caravana. Rustic land - 1.680 m², (w/ no ruin or project), ±
17 km north of Albufeira, south-facing, w/ sea
view, south-facing, water + electricity, for sale.
Perfect for a wooden house or caravan. Länd­
liches Grundstück, ohne Ruine oder Bauprojekt,
1.680 m², ca. 17 km von Albufeira entfernt, mit
Meerblick, Südausrichtung, Wasser und Strom,
ideal für Wohnwagen oder Holzhaus. € 33.000
[email protected] ) 926 767 221 (ID
100412)
ALBUFEIRA. Vendo terreno rústico a 5 km de
Albufeira. Luz passa em frente. Rustic plot for
sale, 5 km from Albufeira. With electricity
nearby. Landliches Grundstück, 5 KM von Al­
bufeira. Mit Strommöglichkeit. ) 914 616 606
(ID 170783)
ALBUFEIRA/VALE PARAÍSO. Vende-se ou aluga-se
parte deste terreno c/ 10.000 m², para colocar
casa pré fabricada, roulote ou outros negócios.
For sale rent: part of a 10.000 sqm plot, to
put a pre-fabricated house, roulotte or for other
busineses. Grundstücksteil zu vermieten oder zu
verkaufen, ideal für Vorfertigtenhaus, Roullote
oder anderen. ) 282 418 382 ) 967 678 132
(ID 170001)
ALCOUTIM. Terreno com 1000 m², junto ao rio
próximo de Alcoutim, com água própria, electri­
cidade + fossa séptica. Ideal para autocaravana,
caravana estática ou casa de madeira. Plot of
land, 1000 m², on the river side near Alcoutim,
w/ own water supply, electricity + septic tank.
Ideal for a motor home, static van or wooden
house. Grundstück mit 1000 qm, in der Nähe
des Flusses, mit Wasser, Strom + Abwasser.
Ideal für Wohnmobil, Stehwohnwagen oder Hol­
zhaus. € 45.000 ) 924 423 913 (ID 170060)
ALENTEJO. Terreno com 30.000 m², com projec­
to aprovado para construção de moradia, perto
da barragem, vende-se. 30.000 m² land, with
project approved to build a villa, near dam, for
sale. 30.000 m² Grundstück, mit genehmigtem
Bauprojekt für Haus, nahe Stausee, zu verkau­
fen. € 55.000 ) 917 350 163 (ID 138711)
ALGOZ/ SÍTIO DO SOBRADO. Terreno de 7160
m², vende-se. Land - 7160 m², for sale. Land,
7.160 m², zu verkaufen. € 75.000 (Neg. / VB)
) 967 273 001 (ID 132101)
ALTE-LOULÉ. Vende-se terreno pequeno, não
urbanizado, 2300 m², zona selvagem da serra,
interior algarvio, junto a 1 ribeiro, rodeado de
algumas habitações. Adequado para casa de
madeira, caravana ou roulote. Com boa exposi­
ção solar. Aceitam-se ofertas. Small plot in the
mountains, hinterland Algarve, 2300 m², near
a stream, surrounded by some houses. Suitable
for wooden house, caravan or RV. With good sun
exposure. Proposals accepted. Kleinen Grund­
stück in den Bergen, Hinterland der Algarve,
2300 m², in der Nähe eines Baches. Geeignet
für Holzhaus, Wohnwagen oder Wohnmobil. Mit
guter Sonneneinstrahlung. ) 918 053 044 (ID
168637)
BARÃO S. JOÃO. Vende-se paraíso, 15.000 m² de
terreno, casa móvel e caravana, 200 oliveiras/
amendoeiras, calmo, com poço, toda equipa­
da, bicicletas, etc. Terraço. Paradise for sale,
15.000 m² landscaped plot, lovely mobilehome and caravan, 200 olives/almond trees,
secluded, peaceful, borehole, fully equipped,
bicycles, etc, terrace. Paradies zu verkaufen.
15.000 qm Grundstück, Mobilheim und Wohn­
wagen, 200 Oliven/Mandelbäume, umzäunt,
komplett ausgestattet, Fahrräder, usw., Ter­
rasse. € 69.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 915 448 594 carolrally@
outlook.com (ID 168231)
BENACIATE / MESSINES. Pequeno pomar de ci­
trinos, c/ água de rega computadorizada, área
- 3.200 m², o próprio. Small orchard, w/ computerized irrigation, area 3.200 m², for private
sale. Kleiner Weinberg, mit Computer gesteu­
erter Bewässerung, 3.200 m², von privat. ) 282
332 191 ) 919 440 042 (PT + DE) ) 919 440
045 (EN) (ID 8943)
 BENACIATE. Vende-se terreno com 6000 m² e
casas velhas. 6000 m² plot with old houses, for
sale. Grundstück mit 6000 m² und alte Häuser,
zu verkaufen. € 85.000 ) 966 583 368 ) 917
600 840
BOLIQUEIME. Casa em lugar tranquilo, com 1856
m² de terreno, com ruína de 2 compartimentos
e uma dependência de 56 m². House in a quiet
location, with 1856 sqm plot, with ruin with 2
compartments + annex with 56 sqm. Haus in
ruhiger gegend, mit Grundstück mit 1856 qm,
Ruine mit 2 Abteilungen + Nebengebäude mit
56 qm. € 90.000 ) 922 284 605 ) 967 712
471 ) 289 432 090 (ID 170789)
BOLIQUEIME. Casas em lombada com dois com­
partimentos e uma dependência de 62 m² +
terreno de 1060 m². € 85.000 ) 922 284 605
) 967 712 471 ) 289 432 090 (ID 170790)
BOLIQUEIME. Contentor residencial móvel, num
fantástico terreno de 13.320 m² de montanha,
vista mar, furo, sistema de energia solar, água
de aquecimento solar, localização de sonho,
sem mais despesas. Mobile container home,
with fantastic mountain rustic plot, 13.320
sqm, sea views, borehole, new solar electric
system, solar water, dream location, no more
bills! Wohncontainer, in Grundstück mit 13.320
m² auf dem Berge, Meerblick, Bohrloch, Solar,
Solarwasser, Traum Lage. Ohne NK. € 89.000
) 916 153 979 [email protected]
(ID 171595)
BOLIQUEIME. Fantástico terreno rústico, 13325
m², no topo da montanha, vista mar, local para­
disíaco, com contentor residencial móvel e furo.
Fantastic rustic plot, 13325 sqm, top mountain, sea views, paradise location, with mobile
off grid container home, borehole. Wünderschö­
nes rustikales Grundstück, 13325 m², auf dem
Gipfel des Berges, Meerblick, Paradies Lage, mit
Wohncontainer, Borhloch. € 95.000 ) 916 153
979 [email protected] (ID 170362)
BOLIQUEIME±. Terreno, 2000 m², com caravana,
com acesso, fantástica vista de mar, murado em
volta. Land, 2000 m², with caravan, accesses, fantastic sea view, fenced. Grundst 2000
m², mit Wohnwagen, Zugänge, fantastischem
Meerblick, eingezäunt. € 40.000 ) 917 350 163
(ID 148978)
CABEÇA DE ÁGUIA, MONCHIQUE. Vendo terreno
com aproximadamente 2500 m², duas casas,
um armazém e árvores de fruto. Contactar para
mais informações. Plot with approx. 2500 sqm,
2 houses, 1 warehouse and fruit trees, for sale.
Call for more information. Grundstück mit ca.
2500 m2, 2 Häuser, 1 Lagerschuppen und Obst­
bäumen zu verkaufen. Weiteres unter:. ) 918
911 769 (ID 169414)
CARVOEIRO. Terreno de 3 hectares c/ casa típica,
não habitável (área de 400 m²), óptimas vistas, a
5 min das praias. Exclusivamente com o próprio.
3 hectares plot w / typical house, not habitable (400 m²), great views, 5 min from the
beaches. Exclusively with the owner. 3 Hektar
Grundstück, mit typischem Haus, nicht bewohn­
bar (400 m²), tolle Aussicht, 5 Minuten von den
Stränden. Von Privat an Privat! € 350.000 (Neg.
/ VB) ) 926 940 097 (ID 171507)
CARVOEIRO/VALE CENTEANES. Terreno com 1350
m², com piscina 6 x 12 m, casa de piscina com
sauna, jardim de paisagem, água + luz disponí­
vel, possibilidade de construir casa com 2 pisos.
1350 sqm plot, with pool 6 x 12 m, pool house
with sauna, landscaped garden, water + electricity available, possibility to build a 2-store
house. Grundstück mit 1350 m², mit Pool 6 x
12 m, Poolhaus mit Sauna, angelegtem Garten,
Wasser + Strom vorhanden, zweigeschossige
Bebauung möglich! € 220.000 (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) [email protected]
) +49 222 451 55 (ID 171081)
CASPE/ ESPANHA/ SPAIN/ SPANIEN. Terrenos,
diferentes tamanhos, para construir ou para
caravana, com água livre, perto de lagos de
carpas, tamanho a partir de 1 hectar. Plots of
land, different sizes for building/ caravan, free
water, carp fishing lakes nearby, sizes from 1
hectare. Grundstücke, mit freiem Wasser, mit
Baumöglichkeit oder gut für Wohnwagen. Nähe
Koi-Karpfen Teiche. Ab 1 Hektar. ) 965 336 798
(ID 146380)
ESPANHA/SPAIN/SPANIEN - CASPE. Terreno,
11,600 m², água gratuita, oliveiras/amendoeiras,
com 400 m² de construção, zona calma, ameni­
dades a 10 minutos. 83 cêntimos/m². Envio fotos
por e-mail. Nada de SMS ou chamadas perdi­
das. Só para reais interessados. 11,600 m²,
free water, olives/almonds, build to 400 m²,
quiet area, amenities 10 mins. 83 cents m². No
SMS/miss calls. Fotos by e-mail. Serious only.
Grundstück, 11,600 m², Wasser gratis, Oliven-/
und Mandelbäume. 400 m² Gebäude, ruhige
Lage, Annehmlichkeiten 10 Minuten entfernt, 83
Cents/m². Bilder per Email. Bitte keine SMS/un­
unterdrückte Nummer. Seriöse Angelegenheit.
€ 10.000 ) 965 336 798 (ID 169442)
Fantástico lote de terreno, em zona calma, com
4000 m². Fantastic plot of land in quiet area
with 4000 m2. Fantastisches Grundstück, in
ruhiger Gegend, mit 4000 m². € 25.000 ) 969
124 790 (ID 155266)
FARO. Casa de madeira usada, T1, em lote de ter­
reno com 200 m², electricidade e água. Wooden
house, 1 bedroom, in a 200 sqm plot. Electricity and water. Holzhaus mit 1 SZ, auf Grundstück
mit 200 m². Mit Strom und Wasser. € 22.500
) 917 350 163 (ID 171588)
LAGOA-CARAMUJEIRA. Terreno rústico, 3000 m²,
a 3 km da Praia da Marinha, situado mesmo no
vale, com electricidade a 180 m, acesso de terra
batida, ideal para caravana/casa móvel. Rustic
land, 3000 sqm, 3 km from Praia da Marinha,
located in a valley, with electricity nearby (180
m away), access through a dirt track, ideal for
caravan/mobilehome. Ländliches Grundstück
im Tal, 3000 qm, 3 km vom Strand (Praia da
Marinha), mit Stromanschluss (180 m entfernt),
Zufahrt durch Feldweg, geeignet f. Wohnwa­
gen/Wohnmobil. € 10.000 ) 919 931 277
[email protected] (ID 171127)
LAGOA/SILVES. Terreno rústico, 1380 m², situado
a 2 km da Via do Infante (acesso Lagoa/Silves),
com todas as infra-estruturas, vendo com facili­
dades de pagamento ou permuto. Agricultural
land, 1380sqm, 2 KM from the highway (Lagoa/Silves access), with all infrastructures,
for sale (w/ payment facilites) or exchange.
Agrargrundstück, 1380 m², 2 km entfernt von
Autobahn (Auffahrt Lagoa/Silves), mit Wasser
und Strom zu verkaufen (Ratenzahlung) oder
Tausch möglich. € 25.000 ) 918 322 763
[email protected] (ID 163747)
LAGOS-BARÃO. Terreno rústico, 20.000 m², bom
acesso, próximo da praia. Tem um conten­
tor habitacional com 60 m², equipado. Aceito
autocaravana em troca. Rustic land, 20,000
sqm, good access, close to the beach, with a
residential container (60 sqm), equipped. Will
accept mobilehome as payment. Ländliches
Grundstück, 20.000 m², gute Zufahrt, Strand­
nähe. Mit Containerhaus 60 m², ausgestattet.
Nehme Wohnmobil in Zahlung. € 87.000 (Neg.
/ VB) ) 962 000 970 (ID 171138)
LAGOS. Lindo terreno de 19.200 m2, com 3 ca­
sas de madeira de grande qualidade com 25 m2
cada, cabana para arrumos, energia solar, água,
acesso alcatroado, sítio sossegado, vistas pano­
râmicas, grande jardim, muitas árvores (amen­
doeiras, oliveiras, vinha e ciprestes). Beautiful
plot, 19.200 sqm, with 3 high quality wooden
houses, 25 sqm each, storage shed, solar energy, water, tarmaced access, quiet location,
panoramic views, large garden, many trees
(almonds, olives, wine, cypresses. 19.200 qm
wunderschönes Land mit 2 hochwertigen Holz­
häusern, je 25 qm, Lagerschuppen, Solarstrom,
Wasser, geteerte Zufahrt, ruhige Lage, Panora­
mablick, großer Garten, viele Bäume (Mandeln,
Oliven, Wein, Zypressen etc.). € 140.000 [email protected] ) 967 217 828 (ID 171700)
OLHÃO. Terreno urbano para construção de uma
casa, 625 m², em sítio sossegado perto de outras
casas. Fica a 3 minutos de carro da Fuzeta e
da Ria Formosa. Urban plot to build a house,
625 m², in quiet location near other houses.
3 minutes drive from Fuzeta and Ria Formosa.
Baugrundstück mit Genehmigung für eine Villa,
625 m². In ruhiger Wohngegend. Nur 3 Min.
Autofahrt zur Fuseta und Ria Formosa. € 90.000
[email protected] ) 969 644 285 (ID
168526)
OLHÃO/ MONCARAPACHO. Casa antiga parcial­
mente renovada, c/ terreno de 8.600 m², bom
acesso, fica a 5 km da costa, nos arredores
de Moncarapacho, com vista bonita de campo
e mar, árvores grandes, luz + água da rede +
furo + fossa. Old house partially renovated, w/
8.600 m² of land, good access, 5 km from
coast, on Moncarapacho outskirts, lovely view,
w/ mature/ nice old trees + electricity + mains
water. Altes Haus zum Wiederaufbau, mit ca.
1 ha Land, guter Zufahrt, 5 km von der Küste,
bei Moncarapacho, mit schönem Blick, alten
Bäumen, Stadtwasser, Strom und Sickergrube.
€ 97.000 ) 920 204 269 (ID 140813)
PADERNE. Terreno rústico, 2.800 m², com luz,
casa pré- fabricada, tanques e depósitos de
água, todo vedado, com muro. 2,800 m² land
with electricity, prefabricated house, water
tanks, all fenced, with wall. Grundstück mit
2,800 m², Strom, Fertighaus, Wassertank, um­
zäunt, mit Mauer. € 30.000 ) 960 380 153 (ID
171013)
PATÃ DE CIMA - BOLIQUEIME. Terreno, 230 m², a
500 m da EN 125, c/ água e luz, vende-se. 230
sqm² plot, 500 m from EN125, with water +
electricity, for sale. Grundstück, 230 m², 500 m
entfernt vom EN125, mit Wasser und Strom zu
verkaufen. ) 965 209 509 (ID 168322)
POÇO BARRETO/ SILVES. Terreno rústico c/
15.000 m², muitas árvores e pequena casa de
arrumos. Dá para colocar casa de madeira.
Vende-se. Rustic land, 15.000 sq. metres, lots
of trees + small shed. Ideal for siting wooden
house. For sale. Rustikales Grundstück, mit
15.000 m², viele Bäume und kleines Lagerraum,
zu verkaufen. Gut für Holzhaus. € 45.000 ) 966
583 368 ) 937 611 238 (DE) (ID 150154)
SILVES. Lote terreno, com 1220 m², com acesso
directo ao rio Arade, em zona paradisíaca, perto
do golfe e a 10 min. das praias. Plot of land in
paradise location, 1220 m², w/ direct access to
Arade river, 10 mins from beaches + near golf.
Grundstück in paradiesischer Lage, 1.220 m²,
mit direktem Zugang zum Fluss Arade, 10 Min.
von Stränden + nahe Golf. € 60.000 h.a.xavier@
sapo.pt ) 917 220 594 (ID 136222)
TAVIRA (7KM). Terreno rústico sem construção,
com área de 760 m², com electricidade e bom
acesso. A 7 km norte de Tavira. Rustic plot,
no buildings, with 760 sqm, with electricity
and good acess. 7 km North of Tavira. Länd­
liches Grundstück ohne Gebäude, 760 m2, mit
Strom und guter Zufahrt. 7 km nördlich von
Tavira. € 12.500 [email protected] (ID
167105)
SILVES/ ALGOZ ±. Terreno rústico, 3.000 m², óp­
timas vistas de campo, c/ água de rede e electri­
cidade a 50 m, c/ muitas árvores típicas, vendese. Agricultural land, 3.000 m², great country
views, w/ mains water + electricity nearby (50
m) + many indigenous trees, for sale. Landwirt­
schaftliches Grundstück, 3.000 m², wunderbarer
Landschaftsblick, mit Stadtwasser und Strom
(50 m) + viele regionaltypische Obstbäume,
zu verkaufen. € 18.750 ) 968 023 321 paulo.
[email protected] (ID 8157)
TAVIRA. Bom terreno para uma caravana, casa
de madeira, com 3000 m2, vista mar e bom
acesso. Electricidade perto. Nice land for caravane, wooden house, with 3000 m2, with sea
views and good access. Mains power nearby.
Gut f. Wohnwagen oder Holzhaus geeignetes
Grundstück, 3000 m2, Meerblick, gute Zu­
fahrt. Stromanschluss in der Nähe. € 38.000
[email protected] (ID 169162)
SILVES/ ALGOZ/ ALTURAS. Ruína, 40 m², 200 m²
área urbana, terreno rústico - 3.280 m², bom
acesso, electricidade perto, vende-se. Ruin w/
40 m², 200 m² urban area, rustic land - 3.280
m², good access, electricity close by, for sale.
Ruine - 40 m², bebaubare Fläche - 200 m², länd­
liches Grundstück - 3.280 m², gute Zufahrt, Stro­
manschluss in der Nähe, zu verkaufen. € 55.000
) 966 324 422 [email protected] (ID 91406)
 SILVES/ CANHESTROS/ VALE FUZEIROS. Vendese terreno agrícola com 7000 m², barragem para
rega por gravidade com bastante água. Pequena
casa de arrumos e caravanas. For sale: agricultural land with 7000 m², dam for irrigation.
Little storage house and caravans. Zu verkau­
fen: landwirtschaftliches Grundstück, 7000 m²,
Stausee für Bewasserung, kl. Lagerhaus und
Wohnwagen. € 30.000 ) 919 477 476
SILVES/ MESSINES/ BENACIATE. Terreno c/ 7670
m², c/ alfarrobeiras e oliveiras, vende-se, o pró­
prio. Land - 7.670 m², w/ carob and olive trees,
for private sale. Grundstück - 7.670 m², mit
Johannisbrot- und Olivenbäumen, von privat zu
verkaufen. ) 282 332 191 ) 919 440 042 (PT +
DE) ) 919 440 045 (EN) (ID 8941)
SILVES/ S. B. MESSINES/ CHAMINÉ. Casa velha,
440 m² área urbana, terreno rústico - 6.320 m²,
bom acesso, c/ luz + furo de água, vende-se. Old
house, 440 m² urban area, rustic land - 6.320
m², good access, w/ electricity + borehole, for
sale. Altes Haus, bebaubare Fläche - 440 m² ,
ländliches Grundstück - 6.320 m², gute Zufahrt,
mit Strom + Bohrloch, zu verkaufen. € 135.000
) 966 324 422 [email protected] (ID 91407)
SILVES/ALGOZ. Terreno de 1040 m², totalmente
vedado e c/ paisagem, c/ casa de madeira, ga­
ragem separada e estúdio c/ salamandra, todos
os serviços. Vende-se por €76.000 ou €38.000 +
€130/mês. 1040 m² fully-fenced + landscaped
plot, w/ timber house, w/ separate garage +
studio w/ log burner, all services. €76.000 or
€38.000 plus €130/month. Grundstück, 1040
m², komplett umzäunt + angelegter Garten, mit
Holzhaus, separater Garage und Studio mit Hol­
zofen und allen Annehmlichkeiten. Zu verkaufen
für €76.000 oder €38.000 + €130/Monat. ) 937
835 630 (ID 127545)
SILVES±. 13.500 m² de terreno agrícola, em 4
parcelas ao todo, com acesso da EN124 perto da
Cumeada, Silves, com luz, água + fossa. Ofertas
na ordem dos:. 13.500m² of agricultural land in
4 plots adjoining and with access from EN124
near Cumeada, Silves, with electricity, water +
“fossa” (septic tank). Offers in the region of:.
Landwirtschaftliches Grundstück, 13.500 m², in
4 Parzellen, mit Zufahrt zur Straße EN124 nähe
Cumeada, Silves, mit Strom, Wasser + Abwasser­
tank. Angebote ab:. € 3 (m²) farlands@hotmail.
com ) +44 182 344 417 2 (ID 143515)
SILVES±. Terreno, ±12.000 m², com casa, na es­
trada de Silves para Messines. Land, ±12.000
m², w/ house, on Silves-Messines road. Grund­
stück, ±12.000 m², mit Haus, an der Straße
zwischen Silves und Messines. ) 917 962 536
(ID 143524)
PORTO DE LAGOS/PORTIMÃO (5 KM). Terreno com
1200 m² para construção de moradia, vendo
com facilidades de pagamento ou permuto por
pequeno apartamento ou loja. 1200sqm building plot for sale, with payment facilities. Will
also exchange for small apartment or shop.
1200 m2 Baugrundstück zu verkaufen, mit Fi­
nanzierungsmöglichkeit. Kann auch gegen kl.
Wohnung oder Ladenraum getauscht werden.
€ 75.000 ) 918 322 763 piresgermano@sapo.
pt (ID 163746)
TAVIRA (4 KM). Magnífico terreno plano, com
630 m², c/ levantamento topográfico, água e
electricidade próxima. Bom acesso. Promoção
temporária. Condições: 50% contrato, 50% es­
critura a 6 meses. Magnificent plot of flat land,
630 m², w/ topography, water + electricity
nearby, good access, on temporary promotion:
50% contract, 50% deeds in 6 months. Wun­
derschönes ebenes Grundstück, 630 m², mit
einigen Erhebebungen, Wasser und Strom in der
Nähe. Gute Zufahrt. Derzeitiges Sonderangebot:
50% bei Vertragsabschluss, 50% 6 Monate spä­
ter. € 15.500 [email protected] ) 966
007 828 (ID 58235)
PRAIA DA SALEMA. Terreno rústico com 4800
m2, a 1,5 km da Praia da Salema, electricidade
junto, zona tranquila, vista para campo de golfe.
Rustic plot, 4800 sqm, 1,5 km from the Salema beach, electricity nearby, quiet area, with
views to the golf course. Rustikales Grundstück,
4800 qm, 1,5 km von Praia da Salema, Strom
in der Nähe, ruhige Gegend, Blick auf Golfplatz.
€ 30.000 [email protected] (ID
169079)
TAVIRA (6 KM). Terreno apropriado para cara­
vana ou casa de madeira. Parte agrícola com
água e poço. Tem electricidade e bons acessos.
Land for a mobile home or wooden house. Agricultural part with water from borehole . With
electricity and good access. Grundstück für
Wohnmobile oder Holzhäuser. Landwirtschfliche
Stück mit Wasser von Borhloch. Strom und gute
Zufahrt. € 35.000 [email protected]
(ID 170270)
S. B. MESSINES/ BENACIATE. Terrenos rústicos,
c/ as seguintes áreas: 1.760 m² + 2.500 m² +
6.960 m², c/ bons acessos, vendem-se. Rustic
plots, w/ 1760m², 2500m², and 6960m², w/
good access, for sale. Ländliche Grundstücke,
1.760 m², 2,500 m² und 6,960 m², mit guter Zu­
fahrt, zu verkaufen. ) 212 078 054 ) 968 228
745 (ID 34180)
TAVIRA (7 KM NORTE/NORTH/NORD). Terreno com
1200 m² e ruína 75 m², na entrada para um
tranquilo “Monte Algarvio”. O terreno tem luz e
bons acessos. Land with 1200 sqm and ruin
with 75 sqm, at the entrance of a quiet “Monte
algarvio”. The land has mains power and good
access. Grundstück mit 120 qm + Ruine 75 qm,
am Eingang „Monte Algarvio“. Mit Strom und
gute Zufahrt. € 25.000 jacintoportugal@gmail.
com (ID 167202)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL/VILARINHOS. Vende-se
ou aluga-se terreno com 3000 m², pronto para
construção, totalmente vedado, com uma nora
de água, tanque, armazém. Aceitam-se ofer­
tas. 3000 sqm plot for sale, with construction
permit, completely fenced, with water wheel,
water tank, warehouse. Offers. Grundstück,
3000 qm, Baugenehmigung, umzäunt, Schöpf­
brunnen, Wassertank, Warenhaus. Gegen Gebot!
) 918 997 224 (ID 170759)
TAVIRA (7 KM NORTE/NORTH/NORD). Terreno com
3600 m², vista de mar e de serra. Bom acesso.
Não pode construir casa. Plot with 3600 sqm,
sea and mountain views, good access, no building permission. 3600 qm Grundstück, Meer und
Land Aussichten, gute Zufahrt, ohne Baugeneh­
ming. € 25.000 [email protected] (ID
170039)
TAVIRA. Vende-se terreno com um hectare, em
zona privilegiada, com casa com vista para o mar
e com possibilidade de mais construções. Bom
preço e grande oportunidade. 1 hectare plot for
sale, in priviledged location, with sea views and
possibility to build more houses. Good price
and great opportunity. Grundstück zu verkau­
fen, 1 Hektar, priviligierte Lage, mit Meeraus­
sichten und untersch. Baumöglichkeiten. Gute
Preis und hervorragende Gelegenheit. ) 913
757 755 (ID 170972)
TAVIRA/ CABANAS (7 KM) Terreno c/ 4.900 m², 7
quilómetros a norte da praia de Cabanas, perto
de floresta e ribeiro, terreno agrícola (2ª catego­
ria), vende-se. Land - 4900 m², 7 km north of
Cabanas beach, near forest and stream, 2nd
class agricultural land, for sale. Grundstück 4.900 m², 7 km nördlich vom Strand Cabanas,
in der Nähe des Waldes und des Baches, land­
wirtschaftliches Grundstück, 2. Kategorie, zu
verkaufen. € 15.500 [email protected]
) 966 007 828 (ID 58236)
Terreno agrícola, rústico, plano, fértil, com
electricidade e água municipal a 200 m. Bom
acesso. Flat agricultural land, fertile, with
electricity and mains water 200 m away. Good
access. Ebenes Agrargrundstück, fruchtbar, mit
Strom und Stadtwasser in 200 m Entfernung.
Gute Zufahrt. € 18.000 jacintoportugal@gmail.
com (ID 167795)
Terreno de pastagem com 19 hectares, 2 la­
gos, pequena casa nova, vedado, com portão
de entrada, estrada de terra batida ao longo da
propriedade, ideal para centro de turismo, reti­
ro, espaço eco, etc. Em local sem vizinhos. 19
HA of grass land, 2 lakes, small new house,
fenced, front gate, grave road through property made, ideal tourist center, eco, retreat,
etc, no attached neighbours. 19 Hektar Weide­
land, 2 Seen, kleines neues Haus, eingezäunt,
Eingangstor, guter Sandweg auf dem gesamten
Grundstück. Ideal f. Ökoressort, Retreat o. ä.
Keine direkten Nachbarn. animalloversonly@
live.com ) 932 604 589 (ID 163737)
Terreno, com 763 m², parte escavada e parte a
nivelar, com o preço a incluir tudo. A 7 km ao
norte de Tavira, na beira serra. Tem electricida­
de no local. Land, 763 sqm, 7 km North from
Tavira, close to mountains. With electricity
nearby. € 12.500 [email protected]
(ID 163276)
VILA DE SAGRES. Rua do Mercado. Terreno,
5.280 m², com viabilidade de construção, com
água da rede e luz perto. Bem localizado. Bons
acessos. Próximo da praia. Trata o próprio. Land:
5.280 m², w/ construction viability, water +
electricity close by, good location, good accesses, near beach, for private sale. Grundstück,
5.280 m², mit Baugenehmigung, Stadtwasser
und Strom in der Nähe. Schön gelegen, mit
guter Zufahrt, in Strandnähe. Privat. ) 963 037
953 (ID 69145)
Procura-se para comprar pequena propriedade
rural com alguma terra na zona Oeste do Algarve
e em zona sossegada. Paga-se em dinheiro até
140.000 €. Envie email com detalhes. WANTED TO BUY: small property in quiet area with
some land in the West Algarve. Cash payment
till €140.000. Please email details. Zu kaufen
gesucht: Bauernhof mit Land, in ruhiger Gegend.
Ich zahle bar bis €140.000. Senden Sie Infos per
Email. € 140.000 [email protected] (ID
170121)
Procura-se terreno com 6000 m², mínimo até 2
hectares, com casa, electricidade, água. Próxi­
mo da EN125. Preço de €60.000 a €200.000.
Fala-se alemão. Wanted to buy a plot with
6.000 sqm, minimum until 2 hectares, with
house, electricity, water. Close to EN125. Price
from €60.000 to €200.000. German spoken.
Gesucht: Grundstück, 6000 m², Minimum bis 2
Hektar, mit Haus, Strom, Wasser. Nähe EN125.
Preis €60.000 bis €200.000. Deutsch gespro­
chen. ) 960 205 445 (ID 170632)
SÃO BRÁS DE ALPORTEL/LOULÉ. Procuro uma ruí­
na ou casa a necessitar de restauro, próximo de
São Brás de Alportel/Loulé. Consideram-se todas
as possibilidades. Pronto pagamento! Também
aceito terreno com projecto. Ruin or house
that needs renovation, close to São Brás de
Alportel/Loulé. Anything considered. Fast cash
payment. Land with project also considered.
Gesucht: Ruine oder reparaturbedürftiges Haus.
Biete alles anbieten! Ich zahle bar! Grundstück
mit Projekt wird auch berücksichtigt. € 35.000
(Até / Up to / Bis) [email protected]
(ID 170433)
DArmazéns Warehouses Lager 05
Os anúncios do índ. D05 são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index C05 are commercial.
Alle Anzeigen in Index C05 sind gewerblicher Art.
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
600 m² de estrutura, novo, à prova de fogo, não
apodrece, 100% isolado, interior Pladur “verde”,
pavimento em mosaico, telhado numa só peça,
garantia de 5 anos. Não respondo a sms ou
chamadas. 600 m² structure, new, fireproof,
rotproof, 100% insulated, Pladur ‘Green’ interior, tiled floor, one piece roof, guaranteed 5
years. NO sms/miss calls. 600 m² Struktur, neu,
feuerfest, unverrottbar, 100% isoliert, Unterde­
cke „Green“ Interieur, Fliesenboden, einteiliges
Dach, Garantie 5 Jahre. Keine Anrufe oder sms.
€ 135.000 ) 965 336 798 (Estói) (ID 169584)
Estrutura com 83 m², madeira tratada, à prova
de fogo, resistente à degradação,20 m de altu­
ra, ideal para habitação/arrumos/garagem, com
chão de azulejos, paredes/tecto em pladur, tecto
simples, com garantia. 83 sqm structure, treated wood, fire-proof/rot-proof, 20 m long, ideal
for house/store/garage, tiled floor, pladur walls/
ceiling, single roof, guarantee. 83 m² Struktur,
behandeltes Holz, feuerfeste / verrottungsfest,
20 m lang, ideal für Haus / Speicher / Garage,
Fliesenboden, Pladur Wände / Decke, Dach, Ga­
rantie. € 19.000 ) 965 336 798 (ID 169501)
DGaragens Garages Garagen 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
VILA DO BISPO. Terreno com 7000 m². Land with
7000 m². Grundstück mit 7000 m². € 6.500
) 962 808 734 (ID 171724)
ALBUFEIRA. Garagem com 20 m², tipo box fecha­
da, situada na rua dos bares, vende-se. Garage,
20 m², closed box-type, in street w/ all the
bars, for sale. Garage, 20 m², geschlossen, in
der Straße mit den Bars, zu verkaufen. (Neg. /
VB) ) 920 204 269 (ID 112162)
VILA DO BISPO. Vendo terreno com 10.000 m².
Land for sale with 10.000 m². Kaufen Grund­
stück mit 10000 m². € 8.500 (Neg. / VB) ) 962
808 734 (ID 171725)
LAGOS. Alugo parqueamento para um carro.
Parking space for rent. Autostellplatz zu ver­
mieten. [email protected] (ID
169816)
VILA REAL SANTO ANTÓNIO. Terreno junto ao rio
Guadiana, 1300 m², bons acessos, Internet,
privado. Plot along the Guadiana river, 1300
sqm, good accesses, Internet, private. Fluss
Grundstück am Rio Guadiana, 1300 m², gute
Zufahrt, Internet, privat. € 20.000 ) 917 580
372 (ID 171558)
LAGOS. Vende-se garagem, em zona de fácil
acesso, no R/C, perto do centro, 22,50 m² da
área. Garage for sale, located in area with easy
access, ground floor, close to center, 22,50
sqm area. Garage zu verkaufen, leichte Zufahrt,
E/G, nähe Zentrum, 22,50 qm. € 17.500 ) 965
357 688 (ID 171608)
VILARINHA/COSTA VICENTINA-WEST COAST-WESTKÜSTE. Terreno com 5500 m² que dá para
construir. Fica em sítio sossegado, com bom
acesso, poço, jardim, palmeiras, árvores de fru­
ta, cercado por muro, parcialmente inclinado (2
socalcos), linda vista panorâmica sobre o vale.
Land with 5500 m² plot, ideal for construction.
In a quiet location, with good access, well,
garden, palm trees, fruit trees, surrounded by
walls, (2 hillside terraces), beautiful sweeping
views across the valley. Grundstück 5500 m²,
bebaubar! Ruhige Lage, gute Zufahrt, Brun­
nen, Gartenanlage, Palmen , Obstbäume, von
Mauer umgeben, teils Hanglage 2 Terassen,
schöne weite Aussicht über das Tal. € 75.000
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
) +420 775 035 454 [email protected]
(ID 160399)
PORTIMÃO. Vendo ou troco espaço de garagem.
Garage space for sale or exchange. Garage­
platz zu verkaufen oder zu tauschen. € 6.000
[email protected] ) 964 819 063
(Parchal) (ID 139115)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE-ALENTEJO. Casal alemão quer comprar
um terreno rústico. Encontra-se de momento em
Portugal. Pronto pagamento. German couple is
looking to buy a rustic land. At the moment in
Portugal. Cash paid. Deutsches Ehepaar sucht
ländliches Grundstück zu kaufen. Wir zahlen
bar. € 10.000 (Até / Up to / Bis) ) 967 002 765
(ID 171522)
OLHÃO/PECHÃO/MONCARAPACHO.
Procura-se
terreno com preço até:. Seeking land up to:.
Suche Land, bis:. € 15.000 ) 963 612 333 (ID
130974)
D
Locais Comerciais Commercial Premises Gewerb. Immobilien 08
Os anúncios do índ. D08 são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index C08 are commercial.
Alle Anzeigen in Index C08 sind gewerblicher Art.
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALBUFEIRA (100 KM). Excelente oportunidade
para bed and breakfast. A 100 km de Albufei­
ra! Good oportunity for bed and breakfast! 100
km from Albufeira. Hervorragende Gelegenheit
f. Bed and Breakfast. 100 km von Albufeira.
€ 180.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) ) 938 038 570 marjolein777@
yahoo.com www.casadasmaravilhas.com (ID
170451)
Lojinha em Silves. Oportunidade. Excelente pre­
ço. Shop in Silves. Opportunity! Great price.
Kleiner Laden in Silves. Gelegenheit! Hervorra­
gender Preis. € 35.000 (Neg. / VB) ) 965 668
272 (ID 167923)
27/03/2015
•
Index D08
Nº 821
-
E02
9
VENDE-SE OLIVEIRAS.
Várias idades, para jardins.
Promoções especiais!
OLIVE TREES FOR SALE.
Various ages. For gardens.
Special promotions!
E.N.125, Sítio do Carmo - 8400-405 Lagoa • Tlm.: 925 808 471
[email protected]
ODEMIRA/OURIQUE. Linda e grande moradia com
2 pisos, +17 quartos, numa pequena vila aco­
lhedora, 3 casas de banho, 1 casa de banho, 2
pátios, terraço no topo, chão em estilo antigo +
acabamentos, estábulo + sótão, poço, ideal para
Bed and breakfast. Beautiful spacious antique
2-story house, 17+ rooms, safe friendly little
village, 3 bathrooms, 1 toilet, 2 patios, roof
terrace, antique floors + finishings, stable +
attic, well, perfect B/B. Schöne große antike
2-stöckiges Haus, 17+ Zimmer, auf freundlichen
kleinen Dorf, 3 Badezimmer, 1 Toilette, 2 Patios,
Dachterrasse, antike Fußböden + Innenausbau,
Ställe, Dachboden, Brunnen, perfekt B / B.
€ 180.000 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) ) 938 038 570 marjolein777@
yahoo.com (ID 171004)
DDiversos Miscellaneous Sonstiges 09
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Casa pré-fabricada, 169 m², com piscina/tanque
integrado que recicla água, sem infiltrações, à
prova de fogo, com 2 ou 3 quartos, em óptimas
condições para fixar em qualquer lugar, vendese. Prefabricated house, 169 m², w/ integrated
pool/ tank that recycles water, completely dry,
fireproofed, could be 3-bedr., 2-bathr., in perfect condition to site anywhere. Fertighaus, 169
m², mit integriertem Pool/Wassertank mit Was­
ser-Recyclingssystem, trocken, feuersicher, 2-3
Zimmer, Topzustand, zu verkaufen. € 285 (m²)
) 965 336 798 (Almancil) (ID 148347)
CONCEIÇÃO - ESTOI. Trabalhador da triagem de
resíduos. ) 289 890 100 (C. Emp. Faro) (Ref.
588503719.) (ID 170702)
LAGOS/ BARÃO SÃO MIGUEL. Ruína na vila, com
61,5 m², com projecto de arquitectura para
construção de moradia com 2 quartos (não foi
submetido ainda para aprovação à Câmara Mu­
nicipal). 61.5 m² ruin in village, w/ architect’s
sketches for 2-bedr. townhouse, not presented
to town hall for approval. 61,5 m2 Ruine im Dorf
m. Architektenentwurf f. 2-SZ-Stadthaus, noch
nicht z. Genehmigung eingereicht. € 18.500
) 282 697 651 [email protected]
(ID 166708)
LUTHERSTADT-EISLEBEN. Vendo antiga prisão
feminina, ideal para fazer um hotel/pensão.
Antique women’s prison for sale, ideal for a
hotel/guesthouse. Verkaufe ehemaliges Frauen­
gefängnis, eignet sich perfekt als Hotel/Pension.
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) +49 174 949 494 9
(ID 170915)
 Anexo de luxo com 2 quartos, kitchenette e
casa de banho. Revestida em linda cortiça do
Algarve, esta casa móvel encaixa perfeitamente
em qualquer jardim ou espaço rural. Isolamento
com os mais altos padrões de qualidade. Com 10
anos de garantia. Com piso laminado alemão, AC
, duche termostático, vidros duplos. Pronta para
entrega. Visite-nos em containerconversions.eu
para conhecer a nossa gama de produtos. Luxury 2 room annex with kitchenette and bathroom.
Clad in beautiful Algarve cork this portable
building fits perfectly into any garden or rural
setting. Insulated to the highest of standards.
10 year guarantee. German laminate flooring,
LG airco, thermostatic shower, double glazing.
Ready now for delivery. Visit us at containerconversions.eu to view our product line. Luxus
2-Zimmer-Anlage mit Kochnische und Bad.
In der schönen Algarve Kork verkleidet dieses
tragbare Gebäude passt perfekt in jeden Garten
oder ländlichen Umgebung. Zu den höchsten
Standards isoliert. 10 Jahre Garantie. Deutsch
Laminat, LG Klimaanlage, Thermostat-Dusche,
Doppelverglasung. Bereit für Lieferungen. Be­
suchen Sie uns auf containerconversions.eu
unsere Produktlinie zu sehen. € 12.500 ) 916
592 777 http://containerconversions.eu (+ IVA)
BOLIQUEIME. Contentor residencial móvel, num
fantástico terreno de 13.320 m² de montanha,
vista mar, furo, sistema de energia solar, água
de aquecimento solar, localização de sonho,
sem mais despesas. Mobile container home,
with fantastic mountain rustic plot, 13.320
sqm, sea views, borehole, new solar electric
system, solar water, dream location, no more
bills! Wohncontainer, in Grundstück mit 13.320
m² auf dem Berge, Meerblick, Bohrloch, Solar,
Solarwasser, Traum Lage. Ohne NK. € 89.000
) 916 153 979 [email protected]
(ID 171596)
Caravana muito boa, 5,5 m, em muito bom es­
tado por dentro e por fora, confortável, fogão a
gás, frigorífico. Pode ser instalada em qualquer
lugar. O terreno é por meio de negociação.
Animais de estimação bem-vindos. Very nice
5.5 m caravan, in very good condition inside
and out, comfortable, gas cooker, fridge. Can
be sited anywhere on the land. Land is by negotiation. Pets welcome. Ein ausgezeichnetes
Wohnwagen, 5,5 m lang, Topzustand, gemüt­
lich, Gasherd, Kühlschrank. Ideal für Festeplatz.
Das Grundstück ist v.b. Tiere sind willkommen.
[email protected] ) 938 979 059 (ID
170694)
MESSINES-ALGOZ. Espaço simpático grátis para
autocaravana, num pomar de laranjeiras, entre
Messines e Algoz. Só tem as facilidades básicas
(água + esgoto). Não tem luz. Free camping for
motocaravanners amongst the orange groves of
the Algarve between Messines and Algoz. Water
+ waste disposal. No electricity. Peaceful, quiet, secluded spot. Biete Gratis einen netten Platz
für Wohnwagen, eingebettet zwischen Zitronen­
bäumen, zwischen Messines und Algoz. Wesent­
lichen Einrichtungen vorhanden. Kein Strom.
) 965 458 269 internationalmotorcaravanners@
gmail.com (ID 153692)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Dois artistas procuram espaço para um atelier
conjunto e para habitar. Contactar:. 2 artists
seek a space for atelier + place to live. Contact:. Zwei Künstler suchen Räumlichkeiten für
ein gemeinsames Atelier und zum Wohnen. Bei
Intresse:. [email protected] ) +49
157 546 161 93 ) 926 245 654 (ID 170353)
Procura-se para comprar pequena propriedade
rural com alguma terra na zona Oeste do Algar­
ve. Paga-se em dinheiro até 140.000 €. Envie
fotos por e-mail. WANTED TO BUY. Small rural property with some land in West Algarve.
Cash purchase pay up to 140.000 Euro.
Please email details. Zu kaufen gesucht: Bau­
ernhof mit Land, in ruhiger Gegend. Ich zahle
bar bis €140.000. Senden Sie Infos per Email.
€ 140.000 [email protected] (ID 170122)
E
Imóveis - Arrendamento Property Rentals Immobilien - Vermietung EApartamentos Apartments Wohnungen 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
BEMPOSTA- ALVOR. T0, R/C, mobilado, com
água e luz. Studio apartment, ground floor, furnished, with water and electrics. Studio Apar­
tament, E/G, möbliert, mit Wasser und Strom.
€ 280 ) 966 583 368 (ID 171584)
CARVOEIRO / VALE DE MILHO. Apartamento T1,
c/ cozinha + sala, em moradia alemã, mobila­
do, aluga-se. Renda + despesas. Por favor ligue
a partir das 16h00. 1-bedr. apartment, within
German house, furnished, for rent. Rent +
bills. Please call after 4pm. Apartment mit 1
SZ, Küche, WZ, in deutscher Villa, möbliert, zu
vermieten. Miete + NK. Bitte ab 16.00 Uhr an­
rufen. € 250 (Mês / Month / Monat) ) 282 358
689 (ID 15361)
Eden Garden Lagoense
COLINA VERDE - ALGOZ. Para alugar a longo
prazo, T2, piso térreo, com grande terraço. To­
talmente mobilado e equipado com lareira fecha­
da. 2-bedroom apartment, ground floor, with
terrace, completely furnished and equipped
with closed fireplace, for long term rental. Er­
degeschossige Wohnung mit 2 Schlafzimmer,
Terrasse, voll möbliert und ausgestattet, mit
geschlossener Kamin, langfristig zu vermieten.
€ 400 (Mês / Month / Monat) ) 919 396 463
[email protected] (ID 171628)
ESTRADA DE MONCHIQUE. Casa de campo, com
vista para a Serra de Monchique, aluga-se ao
ano ou por temporadas. Preço convidativo! Com
ou sem mobilia. Country house w/ view of Monchique mountains, for long or short term rent.
Attractive prices! With or without furniture.
Landhaus, mit Blick auf das Monchique Gebirge,
kurz-/ oder langfristig zu vermieten. Einladende
Preise! Mit oder ohne Möbel. ) 966 706 261
[email protected] (ID 139459)
FARO/ BORDEIRA ±. Tem que ver! Apartamento
mobilado, inserido numa quinta, 70 m², terraço
grande, piscina, jardim, TV satélite, aluga-se.
Bom preço. Must be seen! Furnished apartment, 70 m², on farm, large terrace w/ BBQ,
pool, garden, satellite TV, for rent at good price.
Wohnung, mit Möbeln, ca. 70 m², auf Quinta,
preiswert zu vermieten. Große Grillterrasse, Pool,
Sat-TV, Garten. Ansehen lohnt sich. ) 289 997
776 (ID 133544)
LAGOS. Apartamento T1, estimado, em local pri­
vativo e isolado, com vistas mar da cidade, jar­
dim, estacionamento privado, aluga-se a longo
prazo. Well maintained 1-bedroom apartment,
private secluded location, city sea views, garden, private parking, long term rent. Sehr ge­
pflegtes Apartment mit 1 Schlafzimmer, , in ru­
higer abgeschlossener Lage, mit Blick auf Meer
und Stadt, Garten, Privatparkplatz, ganzjährig zu
vermieten`. € 325 (Mês / Month / Monat) ) 916
827 973 (ID 168521)
LOULÉ (2 KM). T2, mobilado, aluga-se ao ano.
2-bedr. apartment, furnished, for annual rent.
2-SZ-Wohnung, möbliert, ganzjährig zu vermie­
ten. ) 922 212 544 (ID 169887)
OLHÃO/ FUZETA. Apartamento T1, com varanda
de frente para a praia, mobilado e equipado, p/
4 pessoas, aluga-se p/ férias à semana (23€/
dia de Outubro a Abril. 1-bedroom apartment,
balcony with views to the beach, furnished and
equipped, for 4 people, for holidays rental.
€23/day from October to April. 1-SZ-Apart­
ment, Blick vom Balkon auf das Meer, möbliert
und ausgestattet, für 4 Personen, an Feriengäste
zu vermieten (€23/Tag von Oktober bis Avril).
€ 23 (Dia / Day / Tag) ) 938 491 375 http://
algarveferias.org (ID 167316)
PORTIMÃO-QUINTA DO RODRIGO. Apartamento
T2, 3 anos de construcão, 2 espaços de gara­
gem, 1º andar, em edifício só c/ 5 andares, perto
dos supermercados LIDL e ALDI. A 10 min. das
praias da Rocha + Vau. 2-bedr, apartment, 3
years old, 2 garage spaces, 1st floor, in 5 floor
building, near supermarkets LIDL and ALDI. 10
mins from Praia da Rocha and Praia de Vau.
Apartament mit 2 Schlafzimmern, 3 Jahre alt, 2
Garagenstelplätze, 1. Etage von einem Gebäude
mit 5. Etagen. Nähe Lidl u. Aldi. 10 Min. zum
Praia da Rocha + Vau. € 99.000 ) 934 376 509
(ID 162087)
PORTIMÃO. Aluga-se quarto a rapariga, estu­
dante ou professora mobilado,c/ serventia de
cozinha bem situado na parte nobre da cidade.
Room for rent the girl, student or professor
furnished, w / shared kitchen well situated in
prime part of town. Zimmer zu vermieten das
Mädchen, Student oder Professor ausgestattet,
w / Gemeinschaftsküche und in bester Teil der
Stadt. ) 926 990 008 elenamcfc.2015@gmail.
com (ID 171607)
SILVES. Apartamento T1 em pequena quinta,
mobilado e equipado, lareira, terraços cobertos,
piscina, aluga-se a longo prazo. Luz + água in­
cluídas. Fala-se alemão e um pouco de inglês e
português. 1-bedroom apartment in small farm,
furnished and equipped, woodburner, covered
terraces, pool, for long term rental. Electricity
and water included. German and a little bit of
English and Portuguese spoken. 1-SZ-Wohnung
auf kl. Quinta, möbliert und ausgestattet, Holzo­
fen, überdachte Terrassen, Pool, zur Mietbenut­
zung, langfristig zu vermieten. Strom und Wasser
inkl. Spreche deutsch und nur wenig englisch
und portugiesisch. € 350 (Mês / Month / Monat)
) 964 351 107 (ID 171589)
SILVES. T1, em R/C de moradia no campo, sítio
sossegado, com lindas vistas sobre a cidade,
campo e rio, espaço para cultivo de horta, alugase a longo prazo. A renda inclui água + gás + in­
ternet. Com ou sem mobília. 1-bedr. apartment,
on ground floor of country house, quiet location, with beautiful views of the countryside,
city and the river, w/ space to grow vegetables,
for long-term rent. Rent includes water + gas +
internet. Furnished or unfurnished. 1-SZ-Apart­
ment, im EG eines Landhauses, in ruhiger
Lage, mit Platz für Gemüseanbau, langfristig zu
vermieten. Wasser + Gas + Internet inklusive.
Möbliert oder unmöbliert. € 250 ) 282 445 921
) 964 561 435 (ID 100203)
TAVIRA (10 MIN.). Estúdio amplo (anexo de vi­
venda), com casa de banho em separado, co­
zinha, AC, no campo, a 10 min. de Tavira, alu­
ga-se a longo prazo. Renda + despesas. Large
studio apartment (villa annex), with separate
bathroom, kitchen, AC, for long-term let. Rural setting, 10 min. from Tavira. Rent + bills.
Großes Studio-Wohnung (Nebengebaude einer
Villa), mit separatem Badezimmer, Küche, Kli­
maanlage, langfristig zu vermieten. Ländlicher
Umgebung, 10 min. von Tavira. Miete + NK.
€ 320 (Mês / Month / Monat) ) 924 423 913
(ID 154497)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE. Casal simpático de polivalentes ale­
mães, com reforma antecipada, procura urgen­
temente um apartamento com jardim ou terraço,
para alugar a longo prazo. Disponível para fazer
reparações e outros serviços. Só fala alemão.
Friendly German couple, all-rounder, early retired, seeks urgently an apartment with garden
or terrace, for long term rental. Available to
undertake maintenance work and other tasks.
German only spoken. Nettes deutsches Hand­
werker-Ehepaar, Vorruhestand, sucht dringend
Wohnung mit Garten oder Terrasse zur Lang­
zeitmiete. Übernehmen gern Reparaturarbeiten
und andere Aufgaben. Sprechen nur deutsch.
€ 450 (Mês / Month / Monat) deisenack@aol.
com ) 281 961 515 (ID 170373)
ALMANCIL/LOULÉ. Aluguer a longo prazo! Casa
com 140 m², habitável, 2 quartos, 1 casa de ba­
nho, parcialmente mobilada, cozinha equipada,
com lindas vistas, estacionamento, a cerca de 3
km da praia, disponível a partir de Abril. Aluga-se
apenas a pessoa responsável com referências.
Long term rental. House w/ 140sqm, habitable, 2 bedrooms, 1 bathroom, partly furnished,
equipped kitchen, beautiful views, parking
place, 3 km from the beach, available from
April. Will rent only to responsible people with
references. Lanzeitmieter! Haus mit 140qm, be­
wohnbar, 2 SZ, 1 BZ, Teil-möbliert, ausgestattete
Küche, mit schonen Ausblicken, Parkplatz, circa
3 KM von Strand, frei ab April. Nur an verant­
wortungsbewusste mit Referenzen zu vermieten.
€ 420 (Mês / Month / Monat) ) 913 558 943 orl.
[email protected] (ID 163830)
ALTE. Moradia tradicional, 2 quartos, encantado­
ra. Aluguer de longa duração, inclui electricidade
e água. Com terraço, estúdio, numa rua tranqui­
la. Disponível. Animais, crianças, fumadores,
são bem vindos. Traditional pretty 2-bedr. town
house, long term let, rent excludes electric/water. W/ roof patio, studio space, in quiet street.
Available now. Animals, children, smokers
welcome. Traditionelles hübsches 2-SZ. Stadt­
haus. Langzeitmiete. INKL. Strom und Wasser.
Mit Dachterrasse, Studio, in einer ruhigen Stra­
ße. Ab sofort verfügbar. Tiere, Kinder, Raucher
willkommen. € 300 (Mês / Month / Monat)
[email protected] (ID 171723)
BEMPOSTA-PORTIMÃO. Casa geminada. Re­
modelada. 3 quartos com roupeiros, 2 casas
de banho, sala com lareira. Sem mobília. Sem
garagem. Orientada a sul. Cozinha equipada e
moderna. Semi-detached house, refurbished, 3
bedrooms, wardrobes, 2 bathrooms, living room
with fireplace, unfurnished, no garage, facing
south, equipped modern kitchen. Doppelhaus­
hälfte, restauriert, 3 SZ mit Kleiderschränken,
2 BZ, WZ mit Kamin, unmöbliert, ohne Gara­
ge, mit Sudausrichtung, modern ausgestattet.
€ 600 (Mês / Month / Monat) ) 969 257 839
(ID 171621)
ALVOR-LAGOS. Procuro pequeno apartamento
para alugar ao ano a partir de Maio. Wanted
to rent: small apartment from May onwards.
Kleine Wohnung für ein Jahr ab Mai im Raum
Alvor/Lagos gesucht. € 300 (Mês / Month /
Monat) ) 920 362 012 ) +49 711 217 279 42
[email protected] (ID 171652)
LISBOA / LISBON / LISSABON. Procura-se para
arrendar casa ou apartamento T2 ou T3, mesmo
que a precisar de obras, renda barata. Wanted
for cheap rent: 2-bedr. house or apartment,
even if in need of repair. Suche Wohnung oder
Haus mit 2 bis 3 SZ, mit günstiger Miete. Kann
auch renovierungsbedürftig sein. € 350 (Até / Up
to / Bis) ) 969 118 000 (ID 70859)
LISBOA. Procuro Apartamento T-2 ou T-3 em
qualquer zona dentro de Lisboa e perto do trans­
porte publico(metro). Preço até 300€/mês nego­
ciáveis. Valores á combinar no caso de precisar
de obras. Wanted: 2- or 3-bedroom apartment,
in any area of Lisbon or near transports. Suche
2-3-SZ-Wohnung im Großraum Lissabon in der
Nähe des öffentl. Nahverkehrs f. max. 300 €
VB, falls Renovierungsarbeiten erforderlich sind.
€ 300 (Mês / Month / Monat) ) 964 888 062 (ID
164817)
PORTIMÃO. Procuro apartamento T2 para alugar.
Looking for a 2-bedr. apartment to rent. Auf der
Suche nach 2-Zimmer-Wohnung zu vermieten.
) 969 921 853 (ID 171741)
EMoradias Houses / Villas Häuser 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALCANTARILHA-GARE/ ESTEVAIS. Aluga-se casa
pré-fabricada T2, com terreno vedado, 2 WC,
sala e cozinha, ao ano. Pode ter animais. Renda
com água incluida. Prefabricated 2-bedroom
house for rent, with fenced plot, 2 bathrooms,
living room and kitchen, for annual rent. Pets
welcome. Water included. Vorgefertigt 2-SZHaus, Grundstück ist umzaumt, 2 BZ, WZ und
Küche, ganzjährig zu vermieten. Tiere illkom­
men. Wasser inklusive. € 250 ) 968 096 455
(ID 164133)
BIAS DO NORTE. Alugo para férias ou anualmente
moradia entre Olhão e Fuseta, em local calmo
com estacionamento, cozinha equipada, 2 quar­
tos, sala, escritório, marquise (férias com outro
preço). € 450 (Mês / Month / Monat) ) 962 855
520 7 (ID 171711)
ESTÓI/SANTA BÁRBARA DE NEXE/FARO. Pequena
casa em quinta com 3000 m², independente,
com jardim de inverno, piscina, TV satélite, la­
reira, mobilada, cozinha. Aceitam-se animais
domésticos. Só visto! Small house on farm w/
3.000 m², independent, w/ winter garden,
pool, satellite TV, fireplace, furnished, kitchen,
pets allowed. A “must see”! Kleines separates
Haus mit Wintergarten auf einer Quinta, 3.000
m². Pool, Sat-TV, Kaminofen. Möbel vorhanden,
Küche. Haustiere keine Problem. Ansehen lohnt
sich. € 300 (Mês / Month / Monat) ) 962 801
353 (ID 134159)
 LOULÉ/GONCINHA. Casa com 6 quartos, 2 sa­
las grandes, 2 cozinhas, 4 casas de banho, ga­
ragem para 2 viaturas, piscina, anexos, jardim,
2000 m² de área. Aluga-se a longo prazo ou ven­
de-se a longo plano. House with 6 bedrooms,
2 large living rooms, 2 kitchens, 4 bathrooms,
2 car garage, pool, outbuildings, Garden 2000
m² area. Long-term rent, or sale. Haus mit 6
Schlafzimmer, 2 große Wohnzimmer, 2 Küchen,
4 Bäder, Garage für 2 Autos, Pool, Nebengebäu­
de, Garten 2000 m². Langfristige zu vermieten
oder zu verkaufen. € 1.500 (Mês / Month /
Monat) ) 964 478 224
MONCHIQUE. Linda casa de campo, em aldeia
privada, dormem 2-3 pessoas, aluga-se por 6
meses a partir de Abril 2015. Não se aceitam
animais de estimação. Pretty cottage in private
village, sleeps 2/3 people, to rent for 6 months
from April 2015, no pets. Hübsches Haus auf
privatem Dorf, für 2 bis 3 Personen, bis April zu
vermieten. Tiere nicht erlaubt. € 650 ) 968 471
617 (ID 171272)
 LOULÉ - S. CLEMENTE. Moradia com piscina,
jardim amplo e pequena horta biológica. Zona
calma. R/C e 1º andar, anexo no exterior com
sala, cozinha e WC, lavandaria, BBQ, casa de
lenha, garagem e arrumos. R/C: Cozinha equi­
pada, despensa, sala ampla com lareira, quarto
e WC. 1º andar: 3 quartos (2 em suite), 1 escri­
tório, sala de estar e de jantar, pequena cozinha
equipada e WC de serviço. Villa with pool, large
garden and small organic vegetable garden.
Quiet area. R / C, 1st floor, attached outside
with lounge, kitchen and toilet, laundry, BBQ,
wood house, garage and storage. R / C: Kitchen, pantry, large living room with fireplace, bedroom and bathroom. 1st floor: 3 bedrooms (2
en suite), 1 office, living room and dining room,
small kitchen and toilet service. Villa mit Pool,
großem Garten und kleine Bio-Gemüsegarten.
Ruhige Lage. R / C, 1. Stock, außen mit Wohn­
zimmer, Küche und WC, Waschküche, Grill,
Holzhaus, Garage und Abstellraum befestigt. R
/ C: Küche, Speisekammer, großes Wohnzimmer
mit Kamin, Schlafzimmer und Bad. 1. Stock: 3
Schlafzimmer (2 en suite), 1 Büro, Wohnzimmer
und Esszimmer, eine kleine Küche mit Küche.
€ 450.000 ) 964 478 224
CARRAPATEIRA. Casa com ampla sala de estar
com salamandra, 1 quarto, cozinha, casa de
banho, terraço, mobilada, energia solar, jardim,
sítio sossegado, bom acesso, para 2 pessoas,
aluga-se a longo prazo. 1-bedroom house, large
living room with fireplace, kitchen, bathroom,
terrace, furnished, solar energy, garden, quiet
location, good accesses, for long term lease to
up to 2 persons. Haus, großes Wohnzimmer mit
Kaminofen, Schlafzimmer, Küche Bad, Terrasse,
möbliert, Solarstrom, Garten, in ruhiger Lage,
gute Zufahrt, für 2 Personen, langfristig zu ver­
mieten. € 350 (Mês / Month / Monat) ) +420
775 035 454 [email protected] (ID 171458)
PATEIRO-PARCHAL. Moradia V3, mobilada, arren­
da-se ao ano. 3-bedr. house, furnished, for annual rent. Haus mit 3 SZ, möbliert, ganzjährig zu
vermieten. € 320 (Mês / Month / Monat) ) 926
869 690 (ID 160281)
PORTIMÃO-BEMPOSTA-ALVOR. Casa T1, anexo de
vivenda, em zona calma, toda mobilada, vidros
duplos, redes mosquiteiras. Ideal para 2 pes­
soas. Ao ano inclui água e luz. Não aceitamos
animais. 1-bedroom house, villa annex, in a
quiet location, completely furnished, double
glazing, mosquito nets, ideal for 2 persons,
for annual rent. Includes water and electricity.
Pets not accepted. 1-SZ-Haus, Villenanbau in
ruhiger Lage, komplett möbliert, Doppelvergla­
sung, Moskitonetze.ideal f. 2 Personen, ganzj.
zu vermieten. Wasser und Strom inklusiv. Keine
Haustiere. € 300 ) 926 767 221 (ID 165760)
SANTA BÁRBARA DE NEXE. Aluguer de verão.
Casa de campo com 2 quartos, mobilada, com
piscina. Preço com despesas incluídas. Summer
let, 2-bedroom furnished cottage with pool. Inclusive price. Sommervermietung. Landhaus mit
2 SZ, Pool. NK inklusive. € 1.100 (Mês / Month
/ Monat) ) 919 270 808 deborahbailey@hotmail.
com (ID 171574)
SANTA BÁRBARA DE NEXE. Casa com 2 quartos,
equipada, aluga-se todo o verão. Com piscina.
6 meses de renda incluídos. 2 bedroom house,
furnished, summer let. With pool. 6 month
rent. 2-SZ-Villa, möbliert, Sommervermietung.
Mit Pool. Preis für 6 Monate:. € 5.900 (Neg. /
VB) ) 919 270 808 [email protected]
(ID 171733)
10
Nº 821
•
27/03/2015
Index E02 -
H01
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALGARVE. Casal simpático de polivalentes ale­
mães, com reforma antecipada, procura ur­
gentemente uma casa com jardim ou terraço,
para alugar a longo prazo. Disponível para fazer
reparações e outros serviços. Só fala alemão.
Friendly German couple, all-rounder, early
retired, seeks urgently a house with garden
or terrace, for long term rental. Available to
undertake maintenance work and other tasks.
German only spoken. Nettes deutsches Ehepaar,
Vorruhestand, sucht dringend kleines Haus mit
Garten zur Langzeitmiete. Übernehmen gern
Reparaturarbeiten und Aufgaben. € 450 (Mês /
Month / Monat) [email protected] ) 281 961
515 (ID 170372)
ALJEZUR. Procura-se para alugar: quinta com
2-5 quartos, a partir de Abril. Somos um casal de
confiança e responsável, com referências. Fala­
mos inglês e português. Wanted to rent house/
villa/quinta 2-5 bedrooms, commencing April.
Reliable and responsible tennant with referances and referals available. English and Portuguese speaking. Zu mieten gesucht: Villa mit
2 bis 5 Zimmern, ab Avril. Wir sind ein Ehepaar,
zuverlässig und verantwortlich, mit Referenzen.
Wir sprechen englisch und portugiesisch. ) 910
364 413 (ID 171674)
Procuro para comprar ou arrendar: uma casa
de madeira com pranchas de 50 mm e cerca
de 50 m2 de dimensão. Usada. Localizada pró­
ximo de uma grande cidade. Para montar ou já
fixa. Próximo ou não do Algarve. Só falo alemão.
Wanted to buy or rent: a wooden house with
50 mm planks and around 50 m2 dimension.
Used. Close to a big city. To assemble or already assembled. Near the Algarve (optional).
Only German spoken. Ich suche ein Holzhaus
mit 50 mm Bohlen etwa 50 m² groß, gebraucht
in der Nähe einer größeren Stadt zu kaufen oder
zu mieten zum Abbau oder Verbleib am Stand­
ort in der Nähe der südlichen Algarve aber nicht
Bedingung. Nur deutsh. Zuschriften / Angebote:
Germany, H. Bramann, Vielanker Weg 4, 19303
Vielank. Tel: 00491724712909. ) +49 172 471
290 9 (ID 171791)
EQuintas Farmhouses Bauernhöfe 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
BOLIQUEIME. Espaçosa vivenda V4, em zona ru­
ral, mobilada, c/ pátio grande + ampla área de
jardim, aluga-se por períodos de 6 a 8 meses.
Condições a combinar. Aceita-se animais. Spacious 4-bedr. villa in countryside, furnished,
w/ large patio area + large garden, for rent.
Periods from 6 to 8 months. Conditions to be
agreed. Geräumiges 4-SZ-Haus auf dem Lande,
möbliert, mit großem Hof und Garten, kurz oder
langfristig zu vermieten. Bedingungen nach Ab­
sprache. ) 967 557 829 (ID 167291)
LAGOS. Aluga-se a longo prazo casa térrea T1,
no campo, com vista para lago, a 5 km de La­
gos, zona privada e tranquila, uso do terreno em
regime de permacultura, água e luz incluídas.
Single storey house, 1 bedroom, in the countryside, with views to a lake, 5 km from Lagos,
private and quiet location, with use of a plot for
permaculture, water and electricity included,
for long term rental. Einstöckiges Haus, 1 SZ,
auf dem Lande, mit See Aussichten, 5 Km von
Lagos, in ruhiger privater Lage, mit Grundstück
f. Permakulture, Wasser und Strom inkl., lang­
fristig zu vermieten. € 600 ) 927 516 239 (ID
171645)
EQuartos Rooms Zimmer 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
PORTIMÃO (CENTRO/CENTRE/ZENTRUM). Alugase quarto em casa desabitada. Oferta de TV
Cabo e Internet ilimitada. Room for rent in uninhabited house. With TV and Internet included.
Zimmer zu vermieten auf unbewohntem Haus.
Mit Kabel TV und Internet inkl. € 150 (Mês /
Month / Monat) ) 914 540 468 elzealves@
gmail.com (ID 170509)
PORTIMÃO. Aluga-se quarto a senhora reforma­
da com toda a serventia. Nos arredores. € 150
) 960 380 153 (ID 170931)
PORTIMÃO. Arrendo quarto com serventia de
cozinha e internet, no centro. Room, in central
location, for rent. With use of kitchen + internet. Zimmer zu vermieten, zentral gelegen, mit
Küchenbenutzung und Internet. € 170 ) 967
475 984 (ID 171459)
SILVES-CAMPO. Quarto c/ WC privativo, frigorífi­
co, entrada independente, c/ piscina, no campo,
em local sossegado, AC, aluga-se para férias ou
a curto prazo. Internet grátis. Room in the country, w/ private bathr., fridge, separate entrance,
pool, AC, in quiet location, for holiday or shortterm rent, w/ free Internet. Zimmer mit eigenem
WC, Kühlschrank, separatem Eingang, Pool,
Klimaanlage, ruhige Gegend auf dem Lande,
kurzfristig oder für Ferien zu vermieten. Internet­
nutzung gratis. ) 282 445 921 ) 967 659 700
[email protected] (ID 129726)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
FARO. Procuro quarto e Faro. Wanted a room to
rent. Zimmer zu mieten gesucht. € 20 (Dia / Day
/ Tag) [email protected] ) 913 977
860 (ID 171690)
E
Locais Comerciais Commercial Premises Gewerbl. Immobilien 08
Os anúncios do índ. E08 são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index D08 are commercial.
Alle Anzeigen in Index D08 sind gewerblicher Art.
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
 QUARTEIRA. Loja bem situada na avenida Sá
Carneiro, com ar condicionado, sistema de vigi­
lância, lugar de parque, licença para serviços e
comércio. Store well located on Avenida Sá Carneiro, with air conditioning, surveillance system, park place, license to services and trade.
Bewahren Sie auch in Sa ram Allee in Quarteira
gelegen, mit Klimaanlage, Überwachungssy­
stem, Park Platz, Lizenz, Dienstleistungen und
Handel. € 550 (Neg. / VB) ) 915 467 483
[email protected]
E
Partilha de Habitação Accomodation Sharing WG's 09
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
EArmazéns Warehouses Lager 05
Os anúncios do índ. E05 são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index D05 are commercial.
Alle Anzeigen in Index D05 sind gewerblicher Art.
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ARMAÇÃO DE PÊRA/ PÊRA. Edificio antigo reno­
vado, armazém com WC, sótão, quintal vedado,
espaço de cozinha, escritório. Água e electricida­
de. Espaço total 100 m². Old building, restored,
storeroom with bathroom, attic, fenced garden,
kitchen space, office. Water and electricity.
100 sqm total. Renovierter Altbau, Lagerhalle
mit BZ, Dachboden, eingezäunten Garten, Kü­
che, Büro. Wasser und Strom. Gesamtfläche
100 m². € 200 (Mês / Month / Monat) realestate.
[email protected] ) 925 330 112 (ID 171657)
EGaragens 06
»
ARMAÇÃO DE PÊRA/ PÊRA. Arrenda-se armazém/
garagem, c/ área de 16 m² + 9 m², água e elec­
tricidade. Warehouse / garage, 16 m² + 9 m²,
water and electricity. Lagerhaus/Garage, 16 m2
+ 9 m2, Wasser und Strom. € 100 (Mês / Month
/ Monat) [email protected] ) 925 330
112 (ID 171658)
 ARMAÇÃO DE PÊRA/ PÊRA. Arrenda-se arma­
zém/ garagem, c/ área de 16 m² + 9 m², água
e electricidade. Warehouse/garage, 16 sqm + 9
sqm, water and electricity. Lagerhaus/Garage,
16 m2 + 9 m2, Wasser und Strom. € 100 (Mês /
Month / Monat) ) 925 330 112
OLHÃO. Garagem, na baixa, vende-se. Garage,
downtown, for sale. Garage, Innenstadt, zu ver­
kaufen. ) 920 204 269 (ID 143846)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
»
PORTIMÃO-PEDRA MOURINHA. Senhor só, estran­
geiro, partilha habitação T3 com senhora ou ca­
sal. Lonely man, foreigner, shares a 3-bedroom
house with a lady or couple. Einsamer Mann,
Ausländer, teilt 3-SZ-Haus mit einer Dame oder
Paar. € 150 (Casal / Pair / Paar) ) 914 852 000
(ID 171426)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
ALENTEJO. Partilha de quinta no Alentejo! Al­
guém estaria interessado? Habitação própria,
para pequenas famílias, casais, solteiros, novos
ou velhos. Água grátis, partilha de custos, elec­
tricidade, telefone e internet. Farm share in the
Alentejo! Would anybody be interested: own
living space, small families, couples, singles,
young to retire. Free water, shared cost, electric, phone and internet. Suche Menschen, die
Bauernhof im Alentejo teilen wollen. Hat jemand
Interesse Wohnung zu besitzen. Kleine Familie,
Ehepaar, Alleinstehende, Frührentner. Wasser
kostenlos, Kostenteilung f. Strom, Telefon und
Internet. [email protected] (ID 168659)
EDiversos Garages Garagen OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
«
ALVOR. Procura-se garagem/armazém nos ar­
redores de Alvor. Wanted to rent garage/warehouse in the surroundings of Alvor. Garage /La­
gerraumin Alvor Umgebung gesucht. € 50 (Até
/ Up to / Bis) ) 920 362 012 ) +49 711 217
279 42 [email protected] (ID 171653)
Miscellaneous Sonstiges OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Férias Holidays Ferien BENACIATE - S. B. MESSINES. Aluga-se casa e
anexos, com terreno de 15.560 m2, com furo
equipado com bomba eléctrica de 3 polegadas.
House and outbuildings for rent, with a 15.560
sqm agricultural plot, with a borehole equipped
with an electric 3” pump. Haus+ Nebengebäu­
de, mit 15.560 qm Grundstück, mit Bohrloch
und 3-Phasen-Elektropumpe. ) 966 324 422
(ID 167807)
ALVOR. Torralta. Apartamento T0 para férias,
junto à praia, equipado. Studio apartment, near
the beach, equipped, for holidays rental. Stu­
dio, Strandnähe, ausgestattet, an Feriengäste zu
vermieten. € 35 (Dia / Day / Tag) vmbc37@gmail.
com ) 969 517 188 (ID 171656)
LAGOS-BARÃO S. JOÃO. Precisa-se caseiro para
pequena propriedade perto de Barão de São
João, Lagos. Pequenas manutenções em tro­
ca da renda da casa. Long term caretaker for
off the grid small holding near Barao De Sao
Joao, Lagos. Light maintenance in exchange
for rent. Hausmeister gesucht f. kl. Anwesen in
der Nähe von Barão S. João, Lagos. Kostenlose
Unterkunft angeboten gegen kl. Arbeiten rund
um Haus. [email protected] ) 916 108 051
(ID 171622)
LOULÉ. Cedo espaço por lote em área de terre­
no vedado com luz, no campo junto à natureza.
Condições a combinar. Space to exchange for
fenced plot in the countryside close to nature,
with electricity. Conditions to be discussed.
Tausche Raum gegen eingezäunten Grundstück
auf dem Lande in der Natur. Mit Strom. Bedin­
gungen nach Absprache. ) 960 380 153 (ID
170929)
SILVES. Espaço para picnics, à beira rio, com
grelhador, piscina e WC. Telefone para mais in­
formações. Space for picnics, by the riverside,
w/ BBQ, pool + toilet. Call for more information. Platz für Picknicks, am Fluss, mit Grill,
Schwimmbad und Toilette, weitere Information
per Telefon. ) 282 445 921 ) 967 659 700
[email protected] (ID 92021)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
10
»
ALBUFEIRA-GUIA. Frente ao Zoomarine. Cede-se
espaço para caravanas em quinta com água e
luz, vedação, boa vizinhança, lugar pacífico e
seguro. Pode ser em troca de ajuda na quinta.
Space for caravans in a fenced farm, with water
and electricity, good neighborhood, in a quiet
and safe place. Can be in exchange for help in
the farm. Platz für Wohnwagen auf Bauernhof,
mit Wasser und Strom, Umzaumt, gute Nach­
barschaft, in ruhiger/sicherer Lage, zu vermieten
oder gegen Hilfe rund um Bauernhof. ) 925 330
112 [email protected] (ID 171025)
ALCOUTIM. Terreno com 1000 m², junto ao rio,
aluga-se a longo prazo. Com água, luz e fossa
séptica. Ideal para autocaravana. Renda + luz.
For long-term rental: Plot of land 1000 m²,
on the river. W/ water, electricity + septic
tank. Ideal for a motor home. Rent + electricity. Grundstück mit 1000 qm, in der Nähe des
Flusses, mit Wasser, Strom + Abwasser. Ideal für
Wohnmobil. Miete + Strom. € 150 (Mês / Month
/ Monat) ) 924 423 913 (ID 170059)
Alugo espaço para autocaravana ou caravana,
localizado na tranquila e linda paisagem entre
Ferragudo e Carvoeiro. Água e luz disponíveis.
Condições favoráveis. Preços razoáveis. I am
renting a site to house a mobile home or caravan in the beautiful quiet countryside between
Ferragudo and Carvoeiro. Water, electricity
available. Flexible conditions, reasonable prices. Platz für Wohnmobil oder Wohnwagen in der
schönen, ruhigen Landschaft zwischen Ferragu­
do und Carvoeiro. Wasser, Strom zur Verfügung.
Flexible Bedingungen, günstigen Preisen. € 2
(Dia / Day / Tag) [email protected]
) 922 129 625 (ID 171732)
F
BEJA. Vende-se arrecadação (atelier) com 12 m²,
na cave do Centro Comercial Pax Júlia. Aceita-se
também arrendamento (100 €/mês). Storeroom
for sale, with 12 sqm, located in the Pax Júlia
Shopping Centre in Beja. Let also available
(€100). Lageraum (Atelier) mit 12 m², im Unter­
geschoss des Pax Julia Einkaufszentrum in Beja
(Alentejo), zu verkaufen. Kann auch vermietet
werrden (€100). € 8.000 (Ou melhor oferta /
O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 962 368 793 (ID
171461)
«
ALGARVE WEST COAST/ ALENTEJO. Procuro terre­
no para aluguer a longo prazo. De preferência
com vista mar, água e electricidade. Wanted:
plot of land for long-term lease. With seaview, water, electricity preferred. Grundstück
langfristig zu mieten gesucht. Bervorzugt mit
Meerblick, Wasser und Strom. ) 965 663 393
(ID 171495)
Procura-se alguém que queira viver numa pe­
quena eco-comunidade, numa casa ecológica,
com hortas biológicas. Uma forma de vida real­
mente barata. Pode ter crianças. Mais detalhes:.
Wanted somebody who wants to live in a small
Eco Community, Eco-friendly building as their
home, veg gardens, a really inexpensive way
to live. Children welcome. Full details:. Suche
leute, die in einer kleinen Oeko-Kommune leben
möchten, in einem Ökohaus mit biologischem
Gemueseanbau leb. Eine wirklich preiswerte
Lebensart. Gerne mit Kindern. Weitere Details:.
[email protected] ) 932 604 589 (ID
156244)
Senhora viúva, 73, válida, educada, honesta,
tranquila, procura quarto, de preferência sem
mobília, em casa de pessoa só ou pequena fa­
mília decente e em troca pode dar alguma ajuda
doméstica, também conduzir. Responder só em
motivos honestos, também considero aluguer
muito acessível. Em qualquer aldeia vila ou cida­
de, desde que tenha bons acessos e não isolada.
Dou e exijo referências, ainda considero aluguer
de pequena casa com pessoa só.. com peque­
no quintal e sítio para o carro. Excluo a zona de
Sagres. Assunto rigorosamente. ) 967 772 823
(ID 171428)
CABANAS DE TAVIRA. Moradias e apartamen­
tos. Mínimo 3 dias. Houses and apartments.
Minimum 3 days. Ferienhäuser und -Woh­
nungen. Minimum 3 Tage. € 70 (Dia / Day / Tag)
[email protected] (ID 171630)
FApartamentos Apartments Ferienwohnungen 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALBUFEIRA. T1 mobilado, totalmente bem equi­
pado, c/ AC, TV satélite, máquina de lavar rou­
pa, cozinha bem equipada, c/ frigorífico, fogão
com forno, piscina, estacionamento privado,
vista mar, no centro, próximo da praia, dá para 5
pessoas, aluga-se para férias durante todo o ano
(Verão e Inverno), semanas, quinzenas ou finsde-semana. C/ 2 televisões (1 na sala + outra no
quarto). Preço baixo. 1-bedr. apartment, very
well equipped, w/ AC, cable TV, washing machine, well equipped kitchen w/ fridge, oven,
hob etc., pool, private parking, sea view, central location, near beach, takes up to 5 people,
for holiday rent throughout the year (summer
+ winter), by the week, fortnight or weekend.
Low cost. W/ 2 TVs (1 in living room, other
in bedroom). Low price. Möblierte 1-SZ-Woh­
nung, komplett ausgestattet, mit Klimaanlage,
Kabel-TV, Waschmaschine, Kühlschrank, Pool,
eigenem Parkplatz, Meerblick, im Zentrum,
in Strandnähe, für max. 5 Personen, während
des ganzen Jahres (Sommer und Winter), wo­
chenweise oder 14-tägig an Feriengäste zu
vermieten. 2 Fernseher (1 im WZ + 1 im SZ).
Niedriger Preis. ) 918 704 609 ) 920 312 692
(ID 165960)
MONTEGORDO. T1 ou T2 totalmente equipados,
alugam-se aos dias, semanas, quinzenas. Bara­
to. 1 + 2-bedr. apartments, totally equipped,
for cheap rent by the day, week or fortnight.
Wohnungen, 1 SZ + 2 SZ, täglich/wochenweise
oder 14-tägig zu vermieten. Günstig. ) 925 450
332 (ID 148500)
 Você tem uma casa de férias ou apartamen­
tos e gostaria de aumentar o número de clientes?
Nós promovemos a sua casa de férias por toda
a Europa. Tratamos da mediação e promoção
comercial em mais de 1000 Websites em toda
a Europa. Do you have a holiday home or apartment and would like to increase your rentals?
We promote your holiday home all over Europe.
We deal actively with advertising on more than
1000 websites all over Europe. Sie haben Feri­
enhäuser oder Appartements und möchten die
Auslastung steigern und mehr Kunden errei­
chen? Wir präsentieren Ihre Urlaubsdomizile eu­
ropaweit. Wir übernehmen die aktive Vermittlung
und Vermarktung auf mehr als 1000 Websites
in ganz Europa. [email protected] ) 912
826 654
FMoradias Houses / Villas Ferienhäuser 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALMANCIL/SÃO LOURENÇO. Vivenda c/ bonito jar­
dim, garagem, piscina partilhada, aluga-se para
férias. Villa, w/ beautiful garden, shared pool,
garage, for holiday rental. Haus, mit schönem
Garten, Garage, Gemeinschaftspool, für Feri­
en zu vermieten. ) 917 529 484 villatwins@
hotmail.com (ID 9522)
BOLIQUEIME. Espaçosa vivenda V4, em zona ru­
ral, mobilada, c/ pátio grande + ampla área de
jardim, aluga-se por períodos de 6 a 8 meses.
Condições a combinar. Aceita-se animais. Spacious 4-bedr. villa in countryside, furnished, w/
large patio area + large garden, for rent for periods of 6 to 8 months. Conditions to be agreed.
Pets welcome. Geräumiges 4-SZ-Haus auf dem
Lande, möbliert, mit großem Hof und Garten,
kurz oder langfristig zu vermieten. Bedingungen
nach Absprache. Tiere willkommen. klawdiax@
hotmail.com ) 920 317 583 (ID 171465)
OLHÃO 3 KM. Casa de férias numa quinta, inde­
pendente, com 3 quartos, sala/cozinha, casa de
banho, para até 5 pessoas. Perto dos autocarros.
Sítio sossegado. Próximo da praia. Marca a sua
visita. Holidays villa in a farm, independent, 3
bedrooms, kitchen/living room, bathroom, for
up to 5 persons. Good connection to buses.
Quiet place. Close to the beach. Call to schedule a visit. Ferienhaus auf einer Farm, sep. gele­
gen, 3 Schlafräume, Wohnessküche, Bad, max.
5 Personen. gute Busanbindung. Ruhiglage.
Strandnähe. Terminanfragen erwünscht. € 95
(Dia / Day / Tag) ) 289 707 559 evazaunkonig@
sapo.pt (ID 171749)
QUARTEIRA. Piscina, estacionamento, BBQ,
suite, quarto, a 350 m da praia, de particular.
Alugo à semana/ quinzena. Condomínio fecha­
do, totalmente mobilado, TV por cabo. With
pool, parking space, grill, suite, bedroom, 350
m from the beach, from private. Will rent by
the week/forthnightly. In a closed condominium. Completely furnished. Cable TV. Mit Pool,
Parkplatz, Grill, Suite, Schlafzimmer, 350 m vom
Strand, von Privat wochenweise/14-tägig zu
vermieten. In geschlossener Wohnanlage. Kom­
plett möbliert, mit Kabelfernseher. € 600 (Mês /
Month / Monat) [email protected] ) 910
694 838 (ID 167087)
 Você tem uma casa de férias ou apartamentos
e gostaria de aumentar as estadas e o número de
clientes? Nós promovemos a sua casa de férias
por toda a Europa. Tratamos activamente da me­
diação e promoção comercial em mais de 1000
Websites em toda a Europa. Em caso de interes­
se, ligue ou envie-nos um E-mail. Do you have a
holiday home or apartment and would like to
increase your rentals? We promote your holiday
home all over Europe. We deal actively with advertising on more than 1000 websites all over
Europe. If interested please call or send email:.
Sie haben Ferienhäuser oder Appartements und
möchten die Auslastung steigern und mehr Kun­
den erreichen? Wir präsentieren Ihre Urlaubs­
domizile europaweit. Wir übernehmen die aktive
Vermittlung und Vermarktung auf mehr als 1000
Websites in ganz Europa. Bei Interesse rufen Sie
uns an oder senden eine E-Mail. reimo.casa@
gmail.com ) 912 826 654
FQuartos Rooms Zimmer 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
SILVES-CAMPO. Quarto c/ WC privativo, frigorífi­
co, entrada independente, c/ piscina, no campo,
em local sossegado, AC, aluga-se para férias
ou a curto prazo. Internet grátis. Room in the
country, w/ private bathr., fridge, separate entrance, pool, AC, in quiet location, for holiday
or short-term rent, w/ free Internet. Zimmer mit
eigenem WC, Kühlschrank, separater Eingang,
Pool, ruhige Gegend auf dem Lande, Klimaan­
lage, für Ferien oder kurzfristig zu vermieten.
Internetnutzung gratis. ) 282 445 921 ) 967
659 700 ) 964 561 435 rocha.branca@hotmail.
com (ID 113910)
H
Serviços Services Dienstleistungen Os anúncios do índ. H são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index G are commercial.
Alle Anzeigen in Index G sind gewerblicher Art.
H
Educação, Formação, etc. Education, Training, etc. Erziehung, Bildung, etc. 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 LAGOA. Professor de viola/ guitarra. Todos os
estilos. 8€/ hora. Guitar teacher available. All
styles. 8€/ hour. Gitarrenlehrer. Alle Musik-Ge­
nres. €8/Stunde. [email protected] ) 918
052 267
27/03/2015
•
Nº 821
Index H02 PORTIMÃO-LAGOS. Aulas de Inglês para todos!
Explicações de apoio escolar. Aulas individuais
ou em grupo. English classes for everyone! Tuition. Individual or group lessons. Englisch-Un­
terricht für alle! Nachhilfe. Einzel- oder Gruppen­
unterricht. ) 916 618 527 (ID 169765)
 QUARTEIRA. Massagista profissional terapêuti­
ca atende com marcação, das 10h às 20h. Mas­
sagem relax, desportiva, tratamento muscular e
tratamento à coluna. Therapeutic massage by
appointment, from 10 am to 8 pm. Relaxing,
sports massage, muscle and spine treatment.
Therapeutische Massage von 10 Uhr bis 20 Uhr.
Nach Vereinbarung. Entspannende und Sport­
massage, Muskel- und Wirbelsäulenbehand­
lung. ) 965 771 937
HBabysitting Childcare Babysitten 06
 PORTIMÃO. Dou explicações a todas as disci­
plinas até ao 8º ano. Desloco-me em Portimão.
7€/ hora. Private tuition. Will cover all subjects
till 8th grade. Can travel in Portimão. €7/hour.
) 964 235 354
PORTIMÃO/LAGOS. Aulas de português para ini­
ciantes e intermediários. Aulas individuais ou em
grupo. Horários flexíveis. Portuguese lessons for
beginners + intermediates. Individual or group
lessons. Flexible times. Portugiesisch-Unter­
richt für Anfänger und Fortgeschrittene. Einzeloder Gruppenunterricht. Flexible Zeiten. ) 916
618 527 (ID 171646)
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
HNegócios Business Geschäft 07
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
HTraduções Translations Übersetzungen 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Faço traduções: inglês - português/ português inglês. Brochuras, cartas oficiais, artigos, anún­
cios, menus, manuais e muito mais. I translate:
English - Portuguese / Portuguese - English.
Brochures, official letters, articles, ads, menus, manuals and more. Ich übersetze: Englisch
- Portugiesisch / Portugiesisch - Englisch. Bro­
schüren, offizielle Briefe, Artikel, Anzeigen, Me­
nüs, Handbücher und vieles mehr. ) 916 618
527 (ID 169763)
»
PORTIMÃO. Faço babysitting. Horas a combinar.
I do babysitting. Hours to match. Ich babysit­
ten. Zeiten zu entsprechen. ) 926 990 008 (ID
171735)
»
Procuro investidor para desenvolver um portal
imobiliário no dominio www.home.pt. Seeking
investor to develop a real estate portal in www.
home.pt. domain. [email protected] ) 969
517 188 (ID 171655)
H
09
Construção e Remodelação Construction & Renovation Bauen & Renovieren OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
HLimpezas  CANALIZAÇÃO FUNCHAL. Serviço de novas
instalações, criação de ponto de água, monta­
gem de torneiras, reparação de rupturas e infil­
trações. Facultamos alguns preços de serviços
por telefone. Elaboramos orçamentos gratuitos.
) 969 733 565 (Madeira)
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
 OLHÃO. Faço vedações do seu terreno ao
melhor preço. Fences on your land at the
best price. Einzäunungen. G. Preise. [email protected] ) 917 937 537
Cleaning Raumpflege 04
»
 PORTIMÃO. Experienced cleaner for thorough
detail jobs. Window and pressure cleaning. Er­
fahrene Putzfrau für Detailarbeiten. Fenster und
Hochdruckreinigung. ) 917 292 017
PORTIMÃO. Faço limpezas em casas e escri­
tórios. Cuido de casas que estejam fechadas.
Cleaning services in villas and offices. I take
care of houses that are closed. Putzarbeiten
in Wohnungen und Büros. Ich kümmere mich
um geschlossene Häuser. ) 926 990 008 (ID
171738)
H
Saúde e Beleza Health & Beauty Gesundheit & Schönheit 05
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Independent representatives working from
home wanted. New Europewide all natural
Skin + Hair Anti-Aging Products Launch. Established Award Winning Company. Unlimited
Income Potential.
[email protected] (ID
171188)
 We are at your disposal whenever you need
renovations, expansions, remodeling, etc. Company under German management, skilled workers, we work according to German DIN norm at
good prices! More information, prices, e-mail,
etc. on our website. Wir sind für Sie da wenn
es um Renovierungen, Ausbau, Umbau, u.v.m.
geht. Firma unter deutscher Leitung, Facharbei­
ter, wir arbeiten nach deutscher DIN zu guten
Preisen ! Mehr Informationen, Preise, Mail, etc.
auf unserer Webseite. ) 967 318 229 www.
algarvehandwerker.esy.es
Miscellaneous Sonstiges 10
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 PORTIMÃO. Organizo escritórios e respectivos
documentos. I undertake services in offices: file
and paper organizing. Büroarbeit. Verwaltungs.
) 926 990 008
 LAGOA. Pequeno estúdio de gravação digital.
7,50€/ hora incluindo músico e engenheiro de
som: Venha gravar o seu som com boa qualida­
de. Ligue ao Baz. Small digital recording studio
available - 7,50€/ hour, includes: musician and
sound engineer. Come and record yourself in
high quality. Call Baz. Digitales Aufnahmestudio
zu vermieten - €7,50/Stunde. Inkl. Musiker +
Tontechniker. Machen Sie hochwertige Aufnah­
men. Rufen Sie Baz an. [email protected]
) 918 052 267
LAGOS. Homem com corta sebes, não muito den­
sas, 7 km ao redor de Lagos. Guy with strimmer,
not heavy brush. 7 km round Lagos area. Mann
m. Freischneider, keine grossen Büsche, nur 40
Euro/Tag. 7 km Umkreis v. Lagos. € 40 (Dia / Day
/ Tag) [email protected] ) 933 060
995 (ID 169601)
 PORTIMÃO. Posso ajudar idosos: a passear, fa­
zer compras, idas ao médico, etc. I can provide
assistance to elderly people: taking for a walk,
shopping, visits to the doctor, etc. Biete Hilfe
für älteren Menschen: Spaziergang, Einkaufen,
Arztbesuche usw. ) 926 990 008
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Preciso de empréstimo de 40.000 por 2 anos,
dou de garantia apartamento no valor de
100.000. Wanted a 40.000 Euros loanto be
paid in 2 years. Will give an apartment worth
100.000 as warantee. Suche 40.000 Euro
Kredit f. 2 Jahre. Gebe Wohnung in Wert von
100.000 Euro als Garantie. ) 963 124 322 (ID
171773)
Procuro pessoa interessada em emprestar
30.000 EUROS com garantias reais de 100.000.
Pago 8 por cento ao ano. ) 914 300 430 (ID
171775)
I
Arca de madeira de cor castanha, estado nova.
Ark of brown wood, as new state. Truhe aus Holz
braun, neuen Staat. ) 282 352 531 ) 962 356
025 (Lagoa) (ID 171515)
Casa e Lar House and Home Haus & Heim IMobiliário Furniture Möbel 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Recheio de casa: móveis, electrodomésticos,
fotos, tapetes, plantas e muito mais para venda.
Fala-se alemão e inglês. House clearance sale!
Furniture, electrical appliances, pictures, rugs,
plants and many other items. German and English spoken. Haushaltsauflösung: Möbel, Elek­
trogeräte, Bilder, Teppiche, Pflanzen und vieles
mehr zu verkaufen. Spreche Deutsch/ Englisch.
) 926 168 780 (ID 171009)
Roupeiro antigo, com espelho e gaveta. Old
dresser, with mirror and drawer. Alte Kommo­
de mit Spiegel und Schublade. ) 282 352 531
) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171517)
»
 Armário de sala, 2,04 x 2,40 m, em muito
bom estado. Living room cabinet, 2,04 m x
2,40 m, very good condition. Wohnzimmer­
schrank, 2,04 m x 2,40 m, sehr guter Zustand.
€ 450 (Neg. / VB) ) 966 590 212 (Portimão)
8 cadeiras reclináveis em teca e alumínio, feitas
na Alemanha, novas, custo original 90€, vendo
por:. 8 reclining chairs in teak and aluminum,
made in Germany, new, original cost €90, will
sell each for:. 8 Liegestühle aus Teakholz und
Aluminium, aus Deutschland, neu, NP - 90 €.
Jetzt nur:. € 20 (Cada / Each / Je) ) 934 770
410 (Albufeira.) (ID 171319)
TRESPASSA-SE (Ferragudo)
The-Piano-Garden
JUNGHANS. Relógio de parede antigo, com pên­
dulo e gongo Westminster, 0,78 cm de altura x
30 cm de largura x 0,18 cm de fundo, castanho
escuro, em óptimo estado, vende-se a um colec­
cionador/apreciador. Antique Westminster Gong
wall clock, with pendulum, 0,78 cm high x 30
cm wide x 0,18 cm deep, in dark brown color,
great condition, for sale to a collector/lover. An­
tike Wanduhr mit Pendel und Westminster-Gong,
78 cm h x 30 cm b x 18 cm, dunkelbraun,
Top-Zustand, an Sammler/Liebhaber zu verkau­
fen. € 150 [email protected] ) 916 500
462 (ID 169738)
Plaquetas decorativas, imitação de pedra, para
interior e exterior. Decorative bricks, stone
imitation, for indoor or outdoor. Deko-Ziegel,
Steinimitation, für Innen oder Aussen. € 0,30
[email protected] (ID 171767)
Quadro de parede com figuras, dourado e rec­
tangular. Wall painting, gold and rectangular.
with figures. Wandmalerei, Gold und rechteckig.
mit Zahlen. ) 282 352 531 ) 962 356 025
(Lagoa) (ID 171519)
2 cadeiras de costas altas, com pouco uso. 2
high-backed chairs, with little use. 2 Stühle mit
hohen Lehnen, kaum benutzt. ) 282 352 531
) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171514)
Tapete persa feito à mão. Genuíno em seda de­
licada, azul, 203 x 308 cm. Persian rug, handmade. Genuine fine silk, blue, 203 x 308 cm.
Echter handgeknüpfter Perser-Teppich, Nain
fein mit Seide, blau, 203 x 308 cm. € 1.700
[email protected] ) 914 872 128
(Faro) (ID 169604)
 CORONA. Móveis em pinho maciço: 2 roupei­
ros c/ portas - 220 €, cómoda de 4 gavetas - 175
€, mesas de cabeceira - 95 € e mesas de centro
- 125 €. Pode-se entregar e montar. Novos. Solid
pine 2 door wardrobes 220€, 4 drawer chest of
drawers 175€, bedside units 95€ and coffee
tables 125€. Can deliver and erect. All new
items. Kiefermöbel: 2 Kleiderschränke mit Türen
- €220 + Kommode mit 4 Schbladen - €175 +
Nachttische - €95 + Kaffeetische - €125. Kann
liefern und montieren. Alles neu. ) 910 076 212
[email protected] (Lagos)
Escadote em ferro e madeira, 4 degraus, como
novo. Ladder, in iron and wood, with 4 steps,
as new. Leiter aus Eisen und Holz m. 4 Stufen,
wie neu. € 15 [email protected] (ID 168405)
965 300 952 | 282 493 278 |
11
 ALGARVE. SISTEMA INOVADOR! Se está a
pensar em abrir um negócio a médio prazo,
como por exemplo: Restaurante, Pastelaria,
Snack-Bar, Salão de Cabeleireiro, Ginásio, Loja
e outros mais, mas o seu problema é falta de
dinheiro, então não desespere. Mediante a nossa
maneira de trabalhar, a médio prazo terá o seu
negócio. Não perca esta oportunidade em can­
didatar-se. Are you willing to open a business
in the medium term, for example: Restaurant,
coffee shop, snack-bar, hairdresser salon, gym,
shop, etc, and you need money? Do not despair.
With our help, in the medium term you will
have your business. Do not miss this opportunity. ) 963 066 051 [email protected]
2 maples, côr creme, quase novos. 2 armchairs,
cream color, almost new. 2 Sessel, cremefarben,
fast neu. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa)
(ID 171521)
HDiversos I03
LAGOS. 2 camas de solteiro em pinho mel + 2
estrados, sem colchão. 2 single beds in pine +
2 bed frames, no matresses. 2 Einzelbetten aus
Kiefer + 2 Bettrahmen, ohne Matratze. € 120
(Cada / Each / Je) ) 919 441 913 ) 926 151
232 (ID 171393)
Mesa de jantar com tampo de vidro, 152 x 91
cm, com 6 cadeiras a condizer, com estofo ver­
melho. O comprador recolhe. Glass topped dining table (152 cm x 91 cm) and six matching
chairs with red upholstery. Buyer must collect.
Esszimmertisch, Glasplatte, 152 x 91 cm, mit 6
Stühle mit Ledersitze in rot. An Selbstabholer.
€ 150 [email protected] ) 911 060 857
(Silves) (ID 171750)
Mesa pequena, dourada, com tampo em már­
more. Small table, painted in gold, with marble
top. Kleiner Tisch, in Gold gemalt, mit Marmor­
platte. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa)
(ID 171518)
Móveis de sala de jantar em pinho maciço, mesa
com 80 x 1,70 m + 2 armários com 105 x 72 cm
x 40 cm, em bom estado, vendo em conjunto ou
separado. Dining room furniture in hard pine,
table with 80 x 1,70 m + 2 cupboards 105
x 72 cm x 40 cm, in good condition, will sell
as set or separate. Esszimmermoebel, Massivpi­
nienholz, Tisch m. 80 x 1,70 m + 2 Schränke m.
105 x 72 x 40 cm, in gutem Zustand, einzeln
oder zusammen zu verkaufen. ) 920 204 269
(ID 158589)
 Roupeiro, 1,30 x 1,80 m. Wardrobe, 1,30 m x
1,80 m. Kleiderschrank, 1,30 m x 1,80 m. € 100
(Neg. / VB) ) 966 590 212 (Portimão)
Secretária para computador, branca/ casta­
nho claro. Computer desk, white/ light brown.
Computer-Schreibtisch, weiß / hellbraun. € 60
) 919 831 782 [email protected] (Lagos)
(ID 171783)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
IDecoração Decoration Dekoration 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Tela nova com paisagem das Maldivas, base - 60
cm, altura - 120 cm. Entrega gratuita no barla­
vento Algarve. Picture of Maldives, on canvas,
stand - 60 cm x 120 high. Free delivery in the
West Algarve. Leinwandbild „Maldives“, neu,
60 cm x 120 cm hoch. Kostenlose Anlieferung
in der Westalgarve. € 12 (Neg. / VB) ) 919 441
913 ) 926 151 232 (ID 171110)
»
1 candeeiro de mesa de cabeceira moderno e
bonito. Custou novo 30 €. Excelente estado. Table lamp, modern and beautiful. Cost new €30.
Excellent condition. Tischlampe, modern und
hübsch. NP - €30. Topzustand. € 10 ) 919 441
913 ) 926 151 232 (ID 169956)
2 arcas em madeira. 1 com entalhes - 500€ +
outra - 300€. Posso enviar fotos por email. 2
antique wooden chests. 1 with woodcarvings
- 500€ + other - 300€. Can email photos. 2
antike Holzkisten. 1 mit Holzschnitzereien - 500
€ + anderen - 300 €. Können Fotos per E-Mail.
) 919 831 782 [email protected] (Lagos) (ID
171784)
2 candeeiros de mesa de cabeceira modernos
e bonitos + 2 apliques de parede com interrup­
tor como novos. Lâmpadas incluídas. Fotos por
mail. Excelente estado. 2 table lamps, modern
and beautiful + 2 wall lamps with switch, as
new. Light bulbs included. Photos per e-mail.
Excellent condition. 2 Tischlampen, modern
und hübsch + 2 Wandlampen mit Schalter, wie
neu. Gluhbirnen inkl. Bilder per Email. Topzu­
stand. € 10 (Cada / Each / Je) ) 919 441 913
) 926 151 232 (ID 169957)
2 telas de parede pintadas à mão, 1,67 x 1,17.
2 hand-painted canvas, 1,67 m x 1,17 m. 2
x handgemalte Leinwand-Bilder, 1,67 m x 1,17
m. € 35 (Cada / Each / Je) as3560845@sapo.
pt (ID 168826)
Carpete de sala, 2,8 x 2 m, vermelha, usada.
Carpet, 2,8 m x 2 m, red, used. Teppich, 2,8 m
x 2 m, rot, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962 356
025 (Lagoa) (ID 171520)
«
Compro porcelanas chinesas antigas, em bom
estado: frascos, figuras, poncheiras, potes,
pratos, jarras, jarrões, taças, terrinas, travessas,
etc. Todo o país. Antique Chinese porcelain purchased, in good condition: jars, figures, jugs,
pots, plates, large jars, serving dishes, terrines,
etc. W/ ethics and discretion. Anywhere in the
country. Suche antikes, chinesisches Porzel­
lan, in gutem Zustand: Gefäße, Figuren, Krüge,
Töpfe, Teller, Geschirr, Terrinen, etc. Im ganzen
Land. [email protected] ) 969
175 242 (ID 134130)
IElectrodomésticos Electrodomestic Items Elektrogeräte 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Arca congeladora, nova, nunca usada.
Chest-freezer, new, never used. Gefriertruhe,
neu, nie gebraucht. ) 920 312 692 (Albufeira)
(ID 163505)
DIMPLEX. Radiador eléctrico tipo acumulador,
horas de vazio, com pelo menos 2 KW, bom
estado. Off peak storage type electric radiator,
at least 2 Kw, good condition. Elektro-Radiator,
mindestens 2 KW, g. Zustand. € 100 j.aylott@
gmail.com ) 962 360 804 (Portimão) (ID
171395)
Dores reumáticas! Vendo aparelho com luz
ultravioleta. UV device for rheumatic pains.
UV-Strahlungsgerät für Rheumaschmerzen.
€ 20 [email protected] (ID 171765)
LAGOS-LUZ. Desumidificador, muito bom estado,
eléctrico. De-humidifier, VGC, electric, approx
28 inches. Luftentfeuchter, guter Zustand,
elektrisch. € 55 (Ou melhor oferta / O.N.O. /
Oder Höchstgebot) ) 915 448 594 alan-carol@
hotmail.com (ID 171722)
12
Nº 821
•
27/03/2015
Index I03 -
K03
Máquina de lavar loiça, quase nova. Dish-washer, almost new. Spülmaschine, fast neu. ) 282
352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171516)
Tábuas de pinho para piso, como novas, 1 m² 12 € cada. Também 4 com o mesmo corte - €25.
Compradas como piso para toldo 8 m x 2,5 m.
Slatted pine boards, 1 m square, as new, 12€
each. Also 4 same cut - €25. Bought as flooring
for awning 8 m x 2.5 m. Bretter für Holzboden,
wie neu, 1 m², je €12 + 4 mit gleichen Schnitt
- €25. Gekauft als Boden für Vorzelt 8 m x 2,5
m. ) 964 577 299 (Vale da Murta-Tavira) (ID
170240)
MOULINEX. Máquina de fazer iogurtes. Yoghurt
machine. Joghurtmaschine. € 15 as3560845@
sapo.pt (Portimão) (ID 167706)
Pequeno secador de cabelo de viagem. Small
travelling hairdryer, for sale. Kl. Reisehaar­
trockner, zu verkaufen. € 3 ) 916 449 611
[email protected] (ID 151436)
Secador, até 6 kg. Dryer, up to 6 kg. Wäsche­
trockner, bis 6 KG. € 95 ) 931 424 949 (Lagos)
(ID 171471)
SOTECO SPEEDY YES. Aspirador para pó e água,
27 L, 1200 W. Vaccum cleaner, dust and water,
27 L, 1200 W. Staubsauger, 27 L, 1200 W. € 50
[email protected] (ID 171766)
TROIA. Forno a gás com grill eléctrico + espeto
cromado. Gas oven w/ electric grill + chrome
spit. Gasofen mit Elektrogrill + Spieß, Chrom.
€ 150 ) 919 831 782 [email protected]
(Lagos-Sargaçal) (ID 78716)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Aceito oferta de todo o tipo de electrodomésticos.
rádio, TV, micro-ondas e outros. I will accept offers of all types of electric appliances, radio,
TV, microwave and others. Suche umsonst
Elektrogeräte aller Art, Radio, TV, Mikrowelle u.a.
) 918 908 089 (Quarteira) (ID 166428)
Procura-se arca congeladora + máquina de la­
var. A funcionar. Wanted freezer and washing
machine, must be working. Suche Gefrier­
schrank + Waschmaschine, funktionstüchtig.
[email protected] (ID 162704)
Procuro fogão a gás ou fogão de lenha tipo AGA.
Wanted large gas cooker or wood cooker, aga
type. Suche Gasherd oder Holzherd Typ AGA.
[email protected] (ID 162708)
ICozinha Kitchen Küche 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
HEEP TRADITION. Faqueiro em prata, 55 peças,
set completo para 6 pessoas. Silver cutlery, 55
pieces, complete set for 6 persons. 55-teilige
Besteck aus silber, für bis 6 Menschen. € 500
[email protected] (ID 171096)
Tábua em madeira de cerejeira, com suporte
em metal para presunto, muito bonita e nova.
Cherry wood cutting board, with a metal holder
for ham, very beautiful and new. Schinkenbrett
m. Metallgestell aus Kirschholz, sehr schön und
neu. € 12 [email protected] (ID 168409)
Portas e Janelas Doors & Windows Türen & Fenster 05
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Estrutura para casa de banho ou despensa, em
alumínio, portas tipo estores em branco com es­
trutura, 1 x 94 cm de largura x 55 cm de altura
+ 1 x 159 cm de largura x 57 cm de altura. Bom
estado. Aluminium bathroom or utility room
unit, shutter type doors in white with frame,
one unit 94 cm wide x 55 cm high and another
unit 159 cm wide x 57 cm high, good condition. € 100 [email protected] ) 962 360 804
(ID 170913)
Persianas de alumínio e portas, verdes: 1,52 x
1,35 - €100 + 0,85 x 1,20 - €80 + porta de correr
com 2,60 x 2 m, 4 elementos, sem armações €200 + 1,45 x 2,02 m - 120€. Green aluminium
shutters and doors, 1.52 x 1.35 - €100 + 0.85
x 1.20 x 2 m + sliding door, 4 pieces, no door
furniture - €200, 1.45 x 2.02 - €120. Alumini­
um Fensterläden und Türen, grün: 1,52 x 1,35 100€ + 0,85 x 1,20 m - 80€ + 2,60 x 2 m Schie­
betür, 4 Elemente, ohne Rahmen - 200€, 1,45
x 2,02 - 120€. ) 918 243 675 casacaracol@
outlook.com (ID 152554)
Persianas verdes em alumínio, com moldura 2
m x 1,5 m de largura. Bom estado. Aluminium
green shutters with frame 2m x 1.5m wide.
Good condition. Alu-Rolläden, in grün, Rah­
men 2 m x 1,5 m breit. Guter Zustand. € 300
[email protected] ) 962 360 804 (Portimão)
(ID 170912)
I
Garrafeira rústica em tijoleira, venda por módu­
los. Rustic terracotta wine rack, for sale. Each
unit:. Rustikales Flaschenregal aus Hohlziegeln,
je Einheit zu verkaufen. € 1,30 as3560845@
sapo.pt (ID 167712)
I
 4 portas de terraço, 200 x 140 cm + 1 porta
de entrada 200 x 80 cm + 2 janelas, 140 cm x
110 cm, madeira maciça + pinázios com arma­
ção em madeira. 4 terrace doors, 200 x 140
cm + 1 front door 200 x 80 cm + 2 windows
140 cm x 110 cm, solid wood, wooden frame
with panes. 4 Terrassentüren, 200 x 140 cm + 1
x Eingangstür 200 x 80 cm + 2 x Fenster 140 cm
x 110 cm, Massivholz + Sprossen mit Holzrah­
men. € 1.000 (Neg. / VB) ) 289 562 216 ) 917
854 343 (Guia)
»
2 portas de alumínio, fortes, vidro até metade.
Ofertas. 2 aluminium heavy duty doors, half
glazed. Offers. 2 Aluminium schwere Türen,
halb verglast. Angebote. € 300 (Casal / Pair /
Paar) ) 282 687 382 [email protected]
(Lagos.) (ID 171704)
Plantas e Jardim Plants & Garden Pflanzen & Garten OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
LAGOS-VILA DE BISPO-ALJEZUR. Jardineiro diplo­
mado toma conta de jardins e faz manutenção
de casas, mudas de férias, 8h/ hora, com re­
ferências. Trained gardener takes care of gardens and houses Guests changes also. 8 € /
h, with references. Gelernter Gärtner übernimmt
Gartenpflege und Hausreinigung, Gästewechsel
auch. 8€/Stunde, Referenzen vorhanden. ) 931
424 949 (ID 171472)
Procura-se fardos de feno. Posso ir buscar. Hay
bales wanted. I can collect. Strohballen ge­
sucht, auch angesammelte, Abholung möglich.
) 968 311 747 [email protected] (ID
171604)
IDiversos 06
VALE DA MURTA-TAVIRA (13 KM). A 20 minutos
da cidade! Espaço para caravana/autocaravana
num terreno privado, aluga-se a curto ou longo
prazo. Com água, luz, fossa, estacionamento e
horta. Terreno elevado com excelentes vistas para
o mar e a serra. Tem um café perto que também
vende gás. Autocarro para Tavira nos dias da
semana. Renda: €120/mês. Luz + água a acor­
dar. Lugar de estacionamento €65/mês ou €15/
semana. 20 min drive from city! Space to rent
on private land, for caravan/motor home, long
term/short term. With water, electricity, waste
disposal, parking space, veg. plot, high ground
with excellent views to ocean and mountains,
cafe nearby also sells gas. Weekday bus to Tavira. Ground rent €120 monthly, electric + water
as used to be agreed. Unoccupied parking €65
monthly or €15 per week. 20 Minuten von der
Stadt! Stellplatz f. Wohnwagen/Wohnmobil auf
Privatgrundstück, kurz- oder langfristig zu ver­
mieten. Mit Wasser, Strom, Abwasser, Parkplatz,
Gemüsegarten. Hochgelegenes Grundstück mit
hervorragenden Aussichten von Meer und Gebir­
ge. Nah gelegene Cafe verkauft Gas. Bus nach
Tavira in den Wochentagen. Miete - €120/Monat.
Strom + Wasser nach Vereinbarung. Parkplatz
frei €65/Monat oder €15/Woche. ) 964 577 299
[email protected] (ID 169632)
»
Compotas 100% biológicas, vários sabores,
confecção caseira, desde:. 100% organic
homemade jam, various flavours. Since:. Haus­
gemachte Marmelade aus 100% biologischem
Anbau, verschiedene Geschmacksrichtungen.
Ab:. € 1 [email protected] (ID 168410)
Coqueiros em vaso e estrelícias grandes. Coconut trees in vases and large Birds of Paradise.
Kokospalmen und Paradiesvogelblume (Stre­
litzia reginae), in Töpfen. € 20 ) 914 852 000
(ID 155949)
Palmeiras mexicanas em vasos, gêmeas e indi­
viduais, crescimento rápido, livres de insectos.
Ideais para varandas e calçadas. MEXICAN
PALMS in pots, twins and singles. fast growing, bug free. Ideal for terraces & driveways.
Mexikanische-Palmen, in Töpfen, schnell wach­
sende. Ideal für Terrassen. € 15 (Desde / From
/ Ab) [email protected] ) 938 086 024
(ID 169794)
Plants in vase: magnolias, birds of paradise,
pine, palm trees and many other species in
buckets. Only English and German spoken.
Über 80 Topfpflanzen, Z.B Magnolie strelitzie,
Pinie, verschiedene Palmarten und viele ande­
re Arten in Kübeln. Spreche Deutsch/Englisch.
€ 220 (Neg. / VB) ) 926 168 780 (Silves) (ID
171019)
STIHL. Motoserra, 30 cm. Chainsaw, 30 cm. Ket­
tensäge, 30 cm. € 100 ) 969 172 110 ) 282
697 779 (Barão São Miguel-Lagos) (ID 171640)
Miscellaneous Sonstiges 07
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
1 baloiço duplo e 1 escorrega, usados. 1 double
swing and 1 slide, used. 1 Doppel Schaukel und
Rutsche 1, gebraucht. ) 282 352 531 ) 962
356 025 (Lagoa) (ID 171510)
2 espelhos de móvel, antigos. 2 old mirrors,
from dressers. 2 Mobil Spiegel, alte. ) 282 352
531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171512)
Artigos variados para feira de velharias, a preços
muito baixos. Muitos artigos eléctricos. Aceitamse ofertas. Só se fala inglês. Car boot sales items
at realistic prices. Not just household but large
variety of things, many electric items, must
sell, any offers? Very cheap prices. English spoken. Viele Flohmarktartikel zu niedrigen Preisen!
Nur englisch gesprochen. ) 289 314 328 ) 918
487 745 (Quarteira) (ID 142667)
Banheira em fibra branca, não utilizada. Bathtub, white fiber, unused. Badwanne, weiss
Fiber, ungenutzt. € 55 ) 962 272 345 (Castro
Verde) (ID 171482)
Estendal de roupa, de abrir e fechar, novo. Fold
up washing rack, new. Klappbarer Wäsche­
ständer, wie neu. € 10 [email protected] (ID
168406)
ESTÓI/ MONTE TRIGO. Lenha, entre 4 a 5 tonela­
das, cortada e pronta para recolher. Ligar entre
as 9h00 e as 21h00. Vende-se só à tonelada.
Firewood, between 4 to 5 tons, cut and ready
to collect. Call between 9am-9pm. For sale per
ton. Brennholz, zwischen 4 und 5 Tonnen, ab­
holbereit. Bitte anrufen zwischen 9 und 21 Uhr.
Pro Tonne zu verkaufen. € 80 ) 965 336 798
(ID 167201)
Fonte em pedra, posso enviar fotos. Stone
fountain, can email photos. Steinbrunnen,
können Fotos per E-Mail. € 140 ) 919 831 782
[email protected] (Lagos) (ID 171785)
Mala de porão com chapas. Basement case with
metalic plates. Koffer Kellermit Platten. ) 282
352 531 ) 962 356 025 (Lagoa) (ID 171513)
Painel solar fotovoltaico, 180 W, 12 Volts, estado
novo. Photovoltaic solar panel, 180 W, 12 V,
as new. Solarzelle Panel, 180 Watt, 12 volt, neu­
wertig. € 180 ) 968 311 747 rudolf-strelow@
hotmail.com (ID 170442)
Piscina acima do solo, 6 m x 4 m, tamanho
grande, filtro de areia e bomba. Toldo com 4
anos, em bom estado. Pode ser montada. Above
ground swimming pool. 6mts X 4mts full size
sand filter and pump. Liner 4 years old, in good
condition. Can be seen erected. Standpool 6 x
4 m, m. Sandfilter und Pumpe. Plane 4 Jahre
alt und in gutem Zustand. Kann in aufgebaut
besichtigt vwerden. € 300 (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 933 119 338
[email protected] (ID 168668)
PORTIMÃO. Filtro para piscina. Pool filter. Filter
für Pool. € 150 ) 926 542 333 ) 282 419 365
(Portimão.) (ID 171538)
Recheio de casa: móveis, electrodomésticos,
fotos, tapetes, plantas e muito mais para venda.
Fala-se alemão e inglês. House clearance sale!
Furniture, electrical appliances, pictures, rugs,
plants and many other items. German and English spoken. Haushaltsauflösung: Möbel, Elek­
trogeräte, Bilder, Teppiche, Pflanzen und vieles
mehr zu verkaufen. Spreche Deutsch/ Englisch.
) 926 168 780 (ID 171010)
Recheio de casa: muito mobiliário, electrodo­
mésticos, vários itens. Fala-se Alemão e Inglês.
House clearance - lots of furniture, electric
appliances, many items. German and English
speaking. Haushaltsauflösung: verschiedene
Möbel, Elektrogeräte, und viel mehr. Deutsch
und englisch gesprochen. ) 914 481 060 ) 282
995 388 (Aljezur-Vale da Telha) (ID 171534)
Vende-se colchão de solteiro. Single mattress
for sale. Einzelmatratze, zu verkaufen. ) 922
212 544 (Loulé) (ID 152654)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Aceito oferta de roupas, homem, mulher ou
criança, também todo o tipo de calçado - não
importa o estado de conservação. Wanted, free:
men’s, ladies + children’s clothes, also any type
of footwear - condition immaterial. Nehme jeg­
liche kostenlose Kleidung, für Männer, Frauen
oder Kinder. Auch Schuhe. Zustand egal. ) 963
336 386 (Almancil) (ID 118213)
Procuro salamandra usada e em bom estado
de conservação. Falo inglês. Wanted: log burning fire, used but in good condition. English
spoken. Holzofen gesucht, gebraucht, gepflegt
Zustand. Ich spreche englisch. ) 916 702 841
(Carvoeiro) (ID 154514)
Candeeiro de pé alto, preto, torneado, de Mo­
çambique, usado. Free-standing lamp, black,
carved, from Mozambique, used. Stehlampe,
schwarz, gedrechselt, aus Mozambik, ge­
braucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa)
(ID 171508)
Procuro salamandras com suporte próprio ou
de preferência um recuperador de calor o maior
possível. Wood burners wanted, no insert, must
be free standing, back boiler one preferred,
as large as possible. Suche Holzöfen/keine
Kamineinsätze, müssen freistehend sein, vor­
zugsweise m. Wasserboiler auf der Rückseite,
so gross wie möglich. [email protected]
(ID 162709)
Candeeiro de tecto, 3 braços com tulipas, usa­
do. Ceiling lamp, 3 arms, with tulips, used.
3-armiger Deckenleuchte, mit Tulpen, ge­
braucht. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa)
(ID 171509)
SINUS. Inversor de voltagem, 3000 W, 24 V,
carregador, USV. Power inverter, 3000 W, 24
V, charger, USV. 3000 W Wechselrichter/Span­
nungswandler 24 V, Ladegerät, USV. ) 916 572
873 (Bensafrim) (ID 171135)
J
Artigos de Crianças Children's Items Kinderartikel 01
»
Carro a baterias (falta o carragedor), vende-se.
Posso enviar fotos. Child’s battery operated car
for sale. No battery charger. Can email pics.
Kinderauto, fünktioniert mit Batterie (nur das
Ladegerät fehlt). Kann Fotos schicken. € 50
[email protected] ) 964 819 063
(Parchal) (ID 139112)
«
Compro brinquedos antigos de 1960/1980, bo­
necas Nancy, Cindy, Action Man, Madelman,
Lego, Playmobil, Timpo, Elastolin, Corgi, Dinky,
Schuco, Meccano, etc. Colecções ou à unidade.
Todo o país. Old toys from 60s/ 80s: Nancy +
Cindy dolls, Madelman, Lego, Playmobil, Timpo, Elastonlin, Corgi, Dinky, Schuco, Meccano,
etc. Will buy collections or individual items,
from anywhere in Portugal. Altes Spielzeug aus
den 1960er/ 1980er Jahren gesucht: Nancy +
Cindy Puppen, Actionman, Madelman, Lego,
Playmobil, Timpo, Elastolin, Corgi, Dinky, Schu­
co, Meccano, etc. Kaufe Sammlungen und Ein­
zelstücke, in ganz Portugal. (Neg. / VB) andrade.
[email protected] ) 969 175 242 (ID
127841)
Procuro bonecos MADELMAN antigos, tipo
Actionman, made in Spain. E também roupas,
acessórios e bonecos similares Geyper Man,
Action Man, Lone Ranger, mego, etc. Só antigos
anos 60 a 80. [email protected]
) 969 175 242 (ID 169325)
Procuro soldadinhos e cowboys. Brinquedos
dos anos 60 e 70, da marca Timpo Toys, Bri­
tains, Elastolin, Lineol, etc. Colecções, lotes e
peças soltas. Wanted: soliders and cowboys!
Toys from the 60s, made by: TIMPO TOYS,
BRITAINS, ELASTOLIN, LINEOL, etc. Collections, lots or individual pieces. Ich suche
Spielsoldaten und Cowboys, aus den 60er und
70er Jahren. „Timpo Toys“, „Britains“, „Elasto­
lin“, „Lineol“, etc. Sammlungen, Einzelstücke.
[email protected] ) 969 175
242 (ID 146350)
JAcessórios Accessories Zubehör »
Cadeiras de carro para bebé, 0-13 kg e 0-18 kg,
muito bom estado, usadas apenas duas vezes.
BABY CAR SEATS, 0-13kg, 0-18kg, VGC, only
used twice. Autositze f. Babys, 0-13 KG und
0-18 KG, Topzustand, nur 2 Mal gebraucht. € 30
(Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder Höchstgebot)
[email protected] ) 938 086 024 (ID
169795)
JDiversos Miscellaneous Sonstiges 04
PROCURA | WANTED | GESUCHE
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
«
Compro ROBOTS, naves, bonecos e outros brin­
quedos espaciais antigos em chapa/plástico. De
1950 a 80. Made in Japan, Germany, France,
UK. Pago bem se em bom estado c/ caixa. Todo
o país. I buy ROBOTS, ships, dolls and other antique space toys in metal / plastic. From 1950
to1980. Made in Japan, Germany, France, UK.
Well paid in good condition w / box. Whole
country. ) 969 175 242 (ID 163436)
»
COLUMBIA. Blusão azul desportivo, marca de
qualidade, novo a estrear, muito bonito e mo­
derno. Tamanho XL. Custou - €90 (ainda tem
etiqueta da loja). Blue sport’s Jacket, quality
brand, unused, very nice and modern. Size: XL.
Was 90€ (still has ticket on it). Blaue Sport-Ja­
cke, hochwertige Marke, neu, ungenutzt, sehr
hübsche und moderne. Gr. XL. NP - €90 (mit Eti­
ketten). € 45 (Neg. / VB) ) 919 441 913 ) 926
151 232 (ID 157568)
Fatos de homem completos (diversos), em esta­
do impecável, casacos + sobretudo creme tipo
caxemira. Também grande conjunto de gravatas
de seda e poliester. Men’s suits (various), in
immaculate condition + overcoat, cashmere
type, creme coloured + large selection of silk
+ polyester ties. Verschiedene Herrenanzüge,
sehr gutem Zustand, Jacken + Mantel haupt­
sächlich in Creme, Art Cashmere, viele Seidenu. Polyesterkravatten. ) 967 112 235 (Portimão)
(ID 138501)
HUGO BOSS. Vende-se 600 peças de roupa, toda
rigorosamente nova, de alta marca alemã. Por
peça ou em conjunto. For sale: 600 pieces of
clothing, all new, German make. Will sell separate or job lot. Zu verkaufen: 600 Kleidungs­
stücke, alle neue, deutsche Marke, zusammen
oder einzel zu verkaufen. ) 964 478 224 (Loulé)
(ID 171787)
KCalçado Footwear Schuhe 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
ALDO. 30 pares de sapatos, rigorosamente novos,
tamanho 39. À peça ou no conjunto. 30 pairs
of shoes, absolutely as new, size 39. Will sell
separate or job lot. 30 Paar Schuhe, neu, Größe
39. Zusammen oder einzel zu verkaufen. ) 964
478 224 (Loulé) (ID 171788)
KAcessórios Accessories Zubehör 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Vestuário p/ Adultos Adults' Clothes Kleidung für Erwachsene 01
Toys Spielzeug PROCURA | WANTED | GESUCHE
Roupa e Moda Clothing and Fashion Bekleidung und Mode K
JBrinquedos OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
K
»
CITIZEN. Vendo relógio, modelo de senhora, de
cor prata e pulseira preta original, usados. Wrist
watch for sale, lady model, black + an original
black bracelet, used. Verkaufe Damen-Arm­
banduhr, schwarz mit Original- Armband, ge­
braucht. € 50 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) [email protected] ) 910
694 838 (Loulé) (ID 167095)
GUCCI. Relógio em plaqué dourado bem conser­
vado. Elegante, de senhora, linhas intemporais.
Conserva certificado de autenticidade, estojo de
oferta porque nunca foi usado. 100% autêntico,
pulseira em pele preta. € 350 (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) fabiom2001@
hotmail.com ) 910 694 838 (Loulé) (ID
167094)
Vende-se: manequim feminino, em óptimo
estado, posso enviar fotos. FOR SALE: female
mannequin, in great condition, can email
photos. Schaufensterpuppe, weiblich, Topzu­
stand, Bilder per Email. € 60 ) 911 164 254
[email protected] (Paderne) (ID 170316)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procuro colecções de leques antigos, chineses,
franceses, espanhóis, etc. Só antigo e em bom
estado. Wanted: collections of antique paper
fans (Chinese, French, Spanish, etc). Only in
good condition. Suche Fächer-Sammlungen aus
China, Frankreich, Spanien, usw). Nur antik und
in gutem Zustand. andrade.antiguidades@gmail.
com ) 969 175 242 (ID 169399)
27/03/2015
Index K04
KDiversos PROCURA | WANTED | GESUCHE
Miscellaneous Sonstiges 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Aceito oferta de todo o tipo de calçado e roupa
de criança, senhora ou homem, não importa o
estado de conservação. Will accept offers of
all kind of footwear and clothing for children,
ladies or men. Any condition. Suche kostenlos
Schuhe, sowie Kinder-, Damen- und Herren­
bekleidung in jedem Zustand. ) 918 908 089
(Quarteira) (ID 166431)
Grande colecção de carteiras, malas, bolsas,
cintos e botas de senhora. Preço muito reduzido.
Bom para revenda. Tudo em muito bom estado
de conservação. Huge collection of purses,
handbags, pouches, belts and ladies boots.
All at reduced price. Great for resale. All in
VGC. Große Auswahl an Portemonnaies, Hand­
taschen, Taschen, Gürtel + Damenstiefeln. Alles
preisreduziert. Ideal für Wiederverkauf, alles in
gutem Zustand. [email protected] ) 967 112
235 (Portimão) (ID 135354)
Mala de viagem nova (trolley) com segredo, 3
bolsas exteriores e divisões no interior. Dimen­
sões:50x40x30 cm. Suitcase, new, trolley-type,
w/ a secret: 3 exterior pockets, and compartments inside. Measures 50 x 40 x 30 cm. Rei­
setasche, neu, typ Trolley, mit Sicherung, mit 3
Außentaschen + Innentaschen. 50 x 40 x 30 cm.
) 967 112 235 (Portimão) (ID 143806)
 PORTIMÃO. COSTUREIRA - MODISTA. Rou­
pas, cortinados, noivas, todos os trabalhos.
Bons preços. Junto estação comboios. ) 926
579 095
Vende-se perfumes, ainda na caixa, nunca usa­
dos, boas marcas. Perfumes, still in original
box, never used, good brands. Parfums, noch
verpackt, nie gebraucht, gute Marken. € 5 (Cada
/ Each / Je) ) 965 357 688 (Lagos) (ID 171609)
L
Equipamento Equipment Ausstattung & Einrichtung LHotelaria Hotel Gastronomie 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
14 tabuleiros em PVC para vitrine, bolos e pe­
tiscos, 28 x 19 e 32 x 22 cm. Pretos como no­
vos. 14 PVC trays for a display cabinet, cakes
and snacks, 28 x 19 x 22 cm. Black, as new.
14 PVC Bretter f. Glasvitrine, Kuchen oder
Snacks, 28x19x22 cm. Schwarz, wie neu. € 14
[email protected] (ID 169084)
Arca congeladora industrial. Chest freezer.
) 966 806 081 (Portimão) (ID 170621)
Aspirador profissional para pó e água. Vaccum
cleaner for dust and water. Staubsauger, Nassund Trockensauger. € 120 [email protected]
(ID 167955)
 Vendo máquina de gelo industrial. Industrial ice machine, for sale. Industrie-Eiswür­
felmaschine, zu verkaufen. € 450 (Neg. / VB)
) 913 734 481 [email protected]
(Portimão)
 Vendo torradeira industrial nova. Industrial toaster, for sale. Industrie-Toaster, zu
verkaufen. € 150 (Neg. / VB) ) 913 734 481
[email protected] (Portimão)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procuro máquina de amassar pão, para casa
particular. Seeking domestic bread making
machine. Ich suche Brotmaschine, für Privat­
haushalt. ) 918 322 763 piresgermano@sapo.
pt (ID 149286)
LIndústria Industrial Industrie 04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
CAS. Balança electrónica. Electronic scales.
Elektronische Waage. ) 966 806 081 (Portimão)
(ID 171581)
»
Lixadeira, correia de velocidade variável. Envio
juntamente com painéis até 40 cm de largura x
3 cm de espessura, completo com cinta de su­
porte. Motivo: o dono vai reformar-se. Flat panel
sanding machine, variable speed feed belt. Will
send with panels up to 40 cm wide x 3 cm
thick, complete with supply of belts. Owner
retiring. Schleifmaschine, untersch. Geschwin­
digkeiten, kommt mit Platten von 40 cm breit x 3
cm dick, komplett mit Band. Besitzer wird in die
Ruhestand. € 100 ) 938 721 324 ) 289 991
174 (Estói) (ID 171614)
MYFORD ML8. Vende-se torno para madeira, 28
cinzéis de diferentes tamanhos, rebarbadora de
bancada com 6 polegadas, serra de fita com 3
polegadas de fundo. Aceitam-se ofertas sensa­
tas. For sale: wood turning lathe, 28 chisels of
different sizes, 6 inch bench grinder, band saw
3 inch in depth. Reasonable offers. Drechsel­
maschine + 28 Meißel unterschiedliche Grösse +
Schleifmaschine mit 6“ + Bandsäge (3“ tief). An­
gebote! ) 282 973 258 (Aljezur) (ID 171612)
SEDGEWICK. Máquina de entalhar, completa
com formões de 6 a 11 mm. Excelente máquina.
Proprietário Inglês aposentou-se. Square chisel
mortising machine, complete with chisels 6
mm to 11 mm. Excellent machine. English
owner retired. Fräsmaschine mit 6 mm bis 11
mm meissel, sehr g. Maschine. Besitzer wird in
die Ruhestand. € 100 ) 938 721 324 ) 289
991 174 (Estói) (ID 171613)
05
»
10 suportes para andaimes, como novos. 10
x props, as new. 10x Baustützen neu. € 150
) 918 686 213 [email protected]
(ID 171730)
Betoneira 150 l, usada uma vez. Cement mixer, 150 l, used once. Betonmischer 150l, ein­
mal gebraucht. € 180 ) 918 686 213 equipax.
[email protected] (Albufeira) (ID 171727)
BLACK & DECKER. Lixadora. Sander. Schleif­
maschine. € 20 ) 961 466 482 (Silves±) (ID
166033)
JUNEX. Grelhador a gás, 2 chapas, óptimo esta­
do, vende-se. Gas grill, 2 hot plates, in good
condition, for sale. Gasgrill, 2 Kochstellen,
Topzustand, zu verkaufen. ) 966 806 081
(Portimão)
Máquina de lavar copos. Glasswasher. Glasspü­
ler. ) 282 476 746 ) 966 806 081 (Portimão)
(ID 150705)
Maquina de lavar copos. Glasswasher. Glasspü­
ler. ) 966 806 081 (Portimão.) (ID 171579)
Máquinas semi-industriais. Como novas, bons
preços. Semi-industrial machinery, as new,
good prices. Semi-Industriemaschinen. Als neue
gute Preise. ) 925 330 112 marisa_work2@
gmail.com (Albufeira/ Guia - Almada.) (ID
171606)
Compro chapas de fibrocimento ou tipo sandwi­
ch, ou até outro tipo de cobertura para telhado,
mínimo 150 cm de comprimento. Falo inglês e
português. Seeking to buy fibre-cement roofing sheets, or similar, minimum 150 cm long.
English + Portuguese spoken. Suche Zement­
faser- oder Sandwichplatten und ähnliches,
mind. 150 cm lang. Spreche Englisch + Portu­
giesisch. ) 962 484 215 [email protected]
(ID 115688)
Compro ladrilhos tipo Sta Catarina e tijolos bur­
ro, novos ou usados e outros tipos de pavimento
exterior. Fala-se Inglês e Português. “Santa
Catarina” floor tiles wanted + “Burro” roofing
tiles, new or used + other types of outside paving materials. English + Portuguese spoken.
„Santa Catarina“ Bodenfliesen + „Burro“ Dach­
ziegel, neu oder gebraucht + anderes Material
für Boden im Außenbereich. Spreche Englisch +
Portugiesisch. ) 962 484 215 loulecity@gmail.
com (ID 115698)
PROCURA-SE materiais de construção, tudo é
válido. Estou a renovar uma casa velha. Wanted:
all types of building materials. Am renovating
an old house. Suche Baumaterialien aller Art.
Ich restauriere ein altes Haus. ) 962 484 215
[email protected] (Loulé) (ID 100177)
Agricultural Landwirtschaft 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Bananeiras em vaso de madeira. Madeiran banana plants, in pots, for sale. Bananenbäume,
in Holzvasen, zu verkaufen. € 8 ) 914 852 000
(Portimão) (ID 149697)
BENACIATE - S. B. MESSINES. Aluga-se casa e
anexos, com terreno de 15.560 m², com furo
equipado com bomba eléctrica de 3 polegadas.
House and outbuildings for rent, with a 15.560
sqm agricultural plot, with a borehole equipped
with an electric 3” pump. Haus+ Nebengebäu­
de, mit 15.560 qm Grundstück, mit Bohrloch
und 3-Phasen-Elektropumpe. ) 966 324 422
(ID 167808)
Corta sebes. 30 inch edge cutter. 30-Zoll-Kan­
tenschneider. € 25 ) 961 466 482 (Silves) (ID
170111)
Corta-sebes, a gasolina, sem lâmina mas com fio
forte, corta tudo, bom para senhoras. O primei­
ro que vir compra. Petrol strimmer for sale, no
blade but strong line, will cut anything, easy for
woman to use. First to see will buy. Trimmer,
Benziner, ohne Klinge aber mit starke Schnur,
einfach für eine Damen. Erster zu sehen, kaufen
wird. € 100 (Ou melhor oferta / O.N.O. / Oder
Höchstgebot) ) 933 060 995 (Bensafrim) (ID
171746)
Fardos de feno, 25/30 kg, vendem-se. Hay
bales, 25/30 kg, for sale. Heuballen zu verkau­
fen, 25/30 kg. ) 969 042 466 (Zambujeira do
Mar) (ID 109894)
FLORABEST. 2 máquinas de jardinagem sem
uso: aspirador 3x1 e escarificador. 2 garden
equipments unused: 3x1 cleaner and ripper.
2 Gartengeräte ungenutzt: 3x1 sauberer und
Ripper. ) 282 352 531 ) 962 356 025 (Lagoa)
(ID 171511)
Construction Bauen OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Compro blocos, tijolos, rolos de tela, madeira
para cofragem. Wanted for purchase: bricks,
rolls of insulation membrane, wood for shuttering. Kaufe Zementsteine, Ziegelsteine, Iso­
lierungsfolie, Schalungsbretter. ) 962 484 215
[email protected] (ID 116827)
LAgricultura LConstrução  Bancada inox, impecável. Stainless steel
counter, immaculate. Edelstahl-Tresen, ein­
wandfrei. ) 966 806 081 (Portimão)
«
Compro barrotes de madeira, ou vigas, tubos de
ferro, entre 2 e 8 metros de comprimento para
telhado. Fala-se inglês e português. Wanted to
buy: wooden sleepers or planks + iron tubing,
between 2 - 8 m long, for roofing work. English
+ Portuguese spoken. Suche Holzstützen und
Träger + Eisenrohre zwischen 2 und 8 m lang,
für Dacharbeiten. Spreche Englisch und Portu­
giesisch. ) 962 484 215 [email protected]
(ID 115703)
FORD 655. Retroescavadora tipo JCB, velha mas
funciona bem, sem matrícula, ideal para tra­
balho de quinta ou todo-terreno. Bons pneus,
precisa de uma limpeza. Aberto a ofertas sen­
satas. Excavator (JCB type), old but works well,
no plates, ideal for farm or off road work, good
tyres, needs cleaning! Open to sensible offers.
Bagger (Typ JCB), alt aber funktioniert gut, ohne
Zulassung, ideal für Arbeit auf dem Bauernhof
oder im Gelände. Hat gute Reifen, aber braucht
etwas Reinigung. Angebote? € 10.000 (Neg. /
VB) ) 965 336 798 (Estói) (ID 167587)
KÄRCHER. Máquina de polir azulejos/terracotta,
35 cm de diâmetro. Polishing machine for tiles
and terracotta, 35 cm diameter. Fliesen / Ter­
racotta Poliergerät, 35 cm Durchmesser. € 350
) 918 686 213 [email protected]
(ID 171729)
JOPPER. Atrelado p/ tractor, vende-se, urgente.
Trailer for tractor, for sale, urgent. Traktoran­
hänger, zu verkaufen, dringend. ) 966 324 422
(S. B. Messines) (ID 95666)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Compro tractor, em bom estado, ideal para cor­
tador de relva/grade de discos. Com mais de 20
cv. Tractor wanted, in good condition, suitable
for large grass cutter/topper. Over 20HP. Traktor
gesucht, in gutem Zustand, geeignet für Gras­
schneider/Topper. Mehr als 20 PS. ) 933 119
338 [email protected] (ID 170580)
LDesporto Sports Sport 07
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
2 x trolleys de golf (rebatíveis), em bom estado
de funcionamento, sem bateria. Podem ser vis­
tos a trabalhar. 2 x electric golf trolleys (Foldaway), in good working order, no battery. Can be
seen working. 2 x Elektro-Golfwagen (Klappbar),
in einwandfreiem Zustand, ohne Akku. € 35
(Cada / Each / Je) [email protected]
) 289 366 533 (ID 169732)
COLUMBIA. Blusão azul desportivo, marca de
qualidade, novo a estrear, muito bonito e mo­
derno. Tamanho XL. Custou - €90 (ainda tem
etiqueta da loja). Blue sport’s Jacket, quality
brand, unused, very nice and modern. Size: XL.
Was 90€ (still has ticket on it). Blaue Sport-Ja­
cke, hochwertige Marke, neu, ungenutzt, sehr
hübsche und moderne. Gr. XL. NP - €90 (mit Eti­
ketten). € 45 (Neg. / VB) ) 919 441 913 ) 926
151 232 (ID 157567)
Conjunto de golfe, 11 Dunlop completos, Maxfli,
St Andrews Tour + mais. 12 sacos, 200 tacos,
bolas, sapatos. Só visto. Golf sets 11 complete
Dunlop, Maxfli, St Andrews Tour + more. 12
bags, 200 clubs, balls + shoes must be seen,
Luz-Lagos. 11 komplette Golfsets. Dunlop, Ma­
xfli, St. Andrews Tour + mehr. 12 Taschen, 200
Schläger, Bälle und Golfschuhe. Muss man ge­
sehen haben. € 1.300 (Neg. / VB) ) 933 800
082 (ID 167516)
Conjunto de golfe, 11 Dunlop completos, Maxfli,
St Andrews Tour + mais. 12 sacos, 200 tacos,
bolas, sapatos. Só visto. Golf sets 11 complete
Dunlop, Maxfli, St Andrews Tour + more. 12
bags, 200 clubs, balls + shoes must be seen,
Luz-Lagos. 11 komplette Golfsets. Dunlop, Ma­
xfli, St. Andrews Tour + mehr. 12 Taschen, 200
Schläger, Bälle und Golfschuhe. Muss man ge­
sehen haben. € 1.300 (Neg. / VB) ) 933 800
082 (Lagos-Luz) (ID 167517)
Equipamento de cricket para homens, 2 bastões,
1 arco, par de caneleiras, par de luvas XL , ex­
celente estado, pouco uso. Men’s cricket equipment, 2 x bats, power bow, pair of pads, left
hand XL Pair of gloves left and XL, excellent
condition, hardly used. Herren-Cricket-Equip­
ment, 2 Schäger, Power Bow, Pads XL f. linke
Hand, ein Paar Handschuhe XL, Topzustand,
kaum gebraucht. € 250 ) 968 591 887 (Alte)
(ID 169410)
F2 WAVE. Prancha de windsurf, 250 cm, ama­
rela, edição Peter Thommen. Volume 75 litros,
peso 7,5 kg. Excelente estado. Perfeita. Windsurf board, 250 cm, yellow, Peter Thommen
Edition. Volume 75 Liters, weight 7.5 Kilos,
excellent condition, perfect. Winsurfbrett, 250
cm, gelb, Topzustand, Peter Thommen Edition,
75 Liter, 7,5 kg Gewicht. € 180 ) 914 226 416
(Lagos) (ID 161461)
Prancha personalizada, 7’2” por Roger Tout.
Com correia, barbatanas e estojo de viagem. 1
mossa reparada. Excelente prancha para inician­
tes. Custom surfboard 7’2” crafted in Cornwall
by Roger Tout. With leash, fins and travel case.
1 ding professionally repaired. Great beginners
board or for small surf days. Sonderanfertigt
Surfbrett 7‘2, von Cornwall von Roger Tout. Mit
Leine, Flossen und Reisetasche. Ideal für Anfän­
ger oder kurz Surf-Tage. € 250 chippychickpt@
yahoo.com ) 911 060 857 (S. B. Messines) (ID
171752)
PRINCE J/ R PROLITE. Raquete de ténis, em
excelente estado, muito bom preço. Racquet,
in excellent condition, very good price. Ten­
nisschläger, Topzustand, sehr billig. ) 967 112
235 (Portimão) (ID 152404)
-
M01
13
Gerador, a gasolina, monofásico, 4 tempos, 2000
W, vende-se. Generator, petrol, single phase,
4-stroke, 4 Takter, 2000 W, for sale. Genera­
tor, Benziner, einphasig, 4-Takter, 2000 W, zu
verkaufen. € 185 ) 920 204 269 (ID 144248)
HONDERSWER. 1967. Gerador antigo, 12 V. Re­
visão feita. Old generator, 12 V, serviced. Alter
Generator für 12 V. (Neg. / VB) ) 969 172 110
) 282 697 779 (Barão São Miguel-Lagos) (ID
171641)
LORENZ DEEPMAX ZI. Detector de tesouros para
grandes profundidades (até 5 metros)! Última
novidade! Alta tecnologia made in Alemanha.
Metal detector, to 5 metres deep! State-ofthe-art. High technology made in Germany.
€ 5.200 ) 966 879 504 (ID 168350)
PARKSIDE. Lixadora, na caixa. Sander, in the
box. Schleifmaschine, noch verpackt. € 20
) 961 466 482 (Silves) (ID 171670)
 Produto ecológico de limpeza de WCs, amigo
das fossas sépticas. Preço normal de 1 garrafa
de 1 litro - €4, mas como é para desocupar ven­
do por apenas €1 cada ou por €20 a caixa de
12. Aceito ofertas sensatas para 2 paletes (60
caixas). Biological toilet cleaner, septic tank
friendly, 1 liter bottle normal price €4. To clear
only €1 euro a bottle or €20 for box of 12. Will
take sensible offer for 2 pallet loads, 60 boxes.
Biologische Toiletreiniger, Klärgrube freundlich,
1 Liter Flasche Normalpreis € 4, aber wegen
Platzmangel nur 1 € pro Flasche oder 20 € je
12 Stück Karton. Machen Sie mir vernünftigen
Angebote f. 2 Paletten (60 Kisten). ) 910 988
771 (Lagos)
RABOR. Motor eléctrico, trifásico, 20 cv, vendese. Electric motor, 3-phase, 20 hp, for sale.
Elektromotor, dreiphasig, 20 PS, zu verkaufen.
€ 500 ) 966 324 422 (S. B. Messines) (ID
114523)
 ALESSANDRA AMBRÓSIO. QUARTEIRA. Tra­
vesti, dotada, novidade por poucos dias, mei­
guinha, oral natural, realizo todos os fetiches.
Dominação, transformismo. Tenho roupas para
ti. Atendo casais e desloco-me a hotéis. Transvestite, gifted, novelty for just a few days, very
gentle, natural oral, satisfies all fetishes, domination, transformism. I have clothing for you.
I receive couples and can meet you in hotels.
Transvestit, gut bestückt, zum Ersten Mal, sehr
süss, Oralsex, erfüllt alle Wünsche, dominant,
Drag. Ich habe Kleidung f. Ihnen. Auch f. Paare.
Hotelbesuche möglich. ) 910 844 067
 ALGARVE. Novidade: rapaz lindo, 20 anos.
Atendo em apartamento privado, sigilo, higie­
ne e descrição para melhor satisfação. Ligue
e marque a sua visita. Faço deslocações em
hotéis. Para homens de bom gosto. Novelty!
Gorgeous boy, 20 years old. I am waiting for
you in private apartment, absolute discretion
and for better satisfaction. Call and book your
visit. I can go to hotels. For men of good taste.
Neuheit! Hübscher junger Mann, 20 Jahre alt.
Wartet auf Dich. Privatwohnung. Absolut Dis­
kretion und Hygiene. Bitte anrufen für Termine.
Hotelbesuche möglich. Für Männer mit Niveaux.
) 964 676 874
SECABO. Vendo prensa térmica, 50 x 50 cm,
abertura lateral. Selling heat press 50 x 50
cm, side opening. Heizpresse 50 x 50 cm, Sei­
tenöffnung. [email protected] (Portimão) (ID
171692)
M
Erótica Erotica Erotik Os anúncios do índ. M01 são de conteúdo comercial.
All the adverts in Index M01 are commercial.
Alle Anzeigen in Index M01 sind gewerblicher Art.
MErótica Erotica Erotik 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 ALBUFEIRA. Brasileira, cor do pecado, 25
anos, completa, sem pressas. Brazilian, sin
colour, 25 years old, complete, with plenty of
time. Brasilianerin, sinnlich, 25 Jahre alt, kom­
plett, hat viel Zeit! ) 967 437 191
 LARA. Convívio completo com massagem
para cavalheiros de bom gosto. Realizo fantasias
e atendo casais. Procure “Lara” no site Reale­
zas.com. Complete socializing with massage for
gentleman of good taste. Will satisfy all your
wishes. Also available for couples. Seek for
“Lara” on Realezas.com website. Total Entspan­
nung und Massage für Herren. Erwünsche alle
Fantasien. Auch für Ehepaare. Suchen Sie nach
„Lara“ - Website Realezas.com. ) 960 354 870
 MEL. 27 anos, bom corpo, faz massagem sen­
sual, atende em hotéis e apartamentos privados.
27 years old, sexy, makes sensual massage,
goes to hotels or private a apartments. 27 Jahre
alt, sinnlich, Erotik.Massage, Haus- und Hotelbe­
suche. ) 966 586 906 (> 14h) (Algarve)
Saco de golfe, como novo, marca alemã. Golf
bag, as new, German make. Golfsack, wie neu,
deutsche Marke. € 30 [email protected] (ID
171098)
LDiversos Reboque de moto-enxada, estado novo. Trailer
for motorcultivator, new condition. Hänger für
Motorhacke, neuwertig. € 350 (Neg. / VB) ) 289
841 285 ) 962 039 958 (São Brás de Alportel)
(ID 133902)
Miscellaneous Sonstiges Vendo 1 gerador 20 KVA, com motor Lister a
gasóleo + 1 gerador 16 KVA, com motor Lister
a gasóleo. Também posso vender separado. 1 x
generator, 20 KVA, with diesel Lister engine 1
x generator, 16 KVA, with diesel Lister engine.
Can sell separate. 1 x Generator, 20 KVA, mit
Dieselmotor Lister + 1 Generator, 16 KVA, mit
Dieselmotor Lister. Auch einzel zu verkaufen.
€ 3.000 (Casal / Pair / Paar) ) 289 366 274
) 968 376 916 (Boliqueime) (ID 171402)
DEEPERS. Usado, com bobinas 40 x 20 cm
e outros + quadro original 1 x 1 m + bobina
bastão original, etc. Dou 1 ano de garantia.
€ 2.500 ) 966 879 504 [email protected] (ID
168428)
Vendo estufa de ferro galvanizado com 250 m²,
com 2 portas grandes, arejamento eléctrico.
Galvanized iron greenhouse, with 250 m²,
with 2 large doors with electric ventilation.
Gewächshaus aus verzinktem Eisen, mit 250
m², mit 2 gr. Türen + elektr. Belüftung. € 3.500
) 289 366 274 ) 968 376 916 (Boliqueime) (ID
171401)
Equipamento de Magnetoterapia para clínicas
ou particulares. Próprio para tratar de todo o tipo
de lesões e/ou dores. Com todos os acessórios e
instruções detalhadas. Como novo. Bom preço.
Magnet-therapy equipment, for clinic or private
use. Used for treating all kinds of pain/ lesions.
W/ all accessories + instructions. As new. Good
price. Magnetfeldtherapie Geräte für Praxis oder
Privathaus. Geeignet für Behandlung jeder Art
von Schmerzen und Verletzungen. Mit Zubehör
und Bedienungsanleitung. Wie neu. Günstig!
) 967 112 235 (Portimão) (ID 141776)
Vendo estufa de tubo galvanizado, de 2 pole­
gadas, com ou sem montagem. Greenhouse
for sale, in 2” galvanized tubing. Can be sold
dismantled or can be set up on new site. Ge­
wächshaus, verzinkte Rohre mit 2“, mit oder
ohne Montage. ) 914 852 000 (Portimão) (ID
147206)
Nº 821
•
08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
EINHELL. Máquina de entalhar, como nova, com
3 caixas de formões. Router, as new, w/ 3 boxes
of different sized bits. Rundschleifmaschine,
mit 3 Kasten untersch. Meissel. € 75 ) 961 466
482 (Silves) (ID 171669)
Gerador de 4,2 Kv. Generator 4,2 Kv. Generator
4,2 Kv. € 350 ) 969 172 110 ) 282 697 779
(Barão São Miguel-Lagos) (ID 171639)
 ALBUFEIRA. JACKY. Bela mulata bombom,
atrevida, rainha do oral, 69 molhado, explosão
de prazer. Acessórios, massagem relaxante. Fala
inglês, alemão e holandês. Gorgeous half-cast
candy, daring, queen of oral, moist 69, pleasure explosion. Accessories, relaxing massage.
Speaks English, German and Dutch. Schöne
Mulattin, frech, Oralkönigin, feuchte 69, Explo­
sion der Lust. Spielzeug und Entspannungsmas­
sagen. Spricht deutsch, englisch und nierderlä­
disch. http://realezas.com ) 923 006 299
 ALBUFEIRA. Tyra. Travesty 26 anos, activa e
passiva, oral natural, sexy langerie, massagem,
deslocações. Mais fotos em:. Travestite 26
years, active/passive, natural oral sex, sexy
langerie, massage, can travel. More photos
at:. Transvestit 26 Jahre, aktiv/aktiv, Oralsex,
sexy langerie, Massage, hotelbesuche. Mehr
Fotos unter:. ) 962 277 293 www.eroticareal.
com/tayra
 MIKAELA. Luxury escort, crazy in bed, hot,
sexy body, sensual, loves playing, 100% exotic. Check it out! Can travel, speaks English.
) 927 506 255 www.mikaelaexotica.blogspot.
com (Lagos)
 Travesty bem dotada, mamas xxl, comple­
ta, sem tabus, foto real. Gifted travesty , xxl
breasts, complete, without taboos, real photo.
Travestit, gut bestückt, XXL Brüste, komplett,
ohne Tabus, echtes Foto. www.tgatas.net ) 964
409 783
14
Nº 821
•
27/03/2015
Index M01 -
O08
 VILAMOURA. Massagista oferece momentos
de relaxamento a pessoas de requinte e bom
gosto. Masseuse offers relaxing moments for
people of refinement and good taste. Masseuse
bietet entspannende Momente für die Menschen
der Verfeinerung und guten Geschmack. ) 920
052 563
N
Relações Relationships Beziehungskiste Informamos que só podemos aceitar anúncios para o index N, que sejam enviados via
correio, email, fax ou telefone, com menção
do nome completo do anunciante e com um
contacto telefone, telemóvel ou email. Não
publicamos anúncios entregues via SMS ou
voice mail. Por edição só pode colocar 1
anúncio em cada categoria do índex N!
We have to inform you that we can only accept ads for our N. section if they are sent by
mail, email, fax, or given over the telephone:
giving us the full name and contact numbers
(tel./ mobile/ email) of the client placing the
advertisement. We cannot accept ads sent
via text messages, or left on our voice-mail –
and, for each edition, we can only accept one
advertisement per category in the N. section.
Wir informieren Sie hiermit, daß wir Anzeigen des Index N nur veröffentlichen, wenn
sie per Post, email, Fax oder Telefon mit
vollständigem Namen und Telefonnummer
oder Emailadresse bei uns eingehen. Wir
veröffentlichen keine Anzeigen, die per SMS
oder auf dem Anrufbeantworter eingegangen sind. Pro Ausgabe nur EINE Anzeige pro
Kategorie im Index N!
N
Ele procura ela He seeks her Er sucht Sie 01
ALBUFEIRA. Cavalheiro procura senhora para
amizade ou algo mais. Sou empresário. Posso
ajudar. Gentleman seeks a lady for friendship
or more. I am a business man. Gentleman sucht
eine Frau für Freundschaft oder mehr. Ich bin
Geschäftsmann. ) 916 058 302 (ID 169276)
ALGARVE. Homem maduro, solteiro procura
companhia feminina. Relacionamento, ami­
zade, intimidade. Amizade adulta. Posso ser o
teu companheiro num jantar, escort pessoal,
mordomo, motorista, confidente, etc. Genuíno,
respeitador, sincero, discreto. Mature single
Englishman seeks lady Company! Relationship!
Friendship! Intimate Partner! Adult friend! I
can be your dinner date ,personal escort, butler, chauffeur, confident as you like! Genuine,
respect, sincere and discreet for a lady. ) 967
587 486 (ID 171661)
ALGARVE. Homem procura mulher do Algarve áté
50 anos, para relação séria. Tenho vida estável e
sou pessoa séria. Gentleman seeks a lady from
the Algarve, until 50 years old, for a serious
relationship. I am a serious person with a stable
life. Herr sucht Dame aus der Algarve, bis 50
Jahre alt, für ernstgemeinte Beziehung. Bin ein
ernsthafter Mensch und habe ein festes Einkom­
men. ) 910 791 927 (ID 169261)
ALGARVE. Rapaz de 36 anos procura rapariga
dos 20 aos 40 anos, para algo sério e vida a dois.
Algarve young man, 36 years old, seeks young
lady, aged 20-40 years, for a life together. Serious matter. Junger Mann aus der Algarve, 36
Jahre, sucht junge Dame zwischen 20 und 40
für ein gemeinsames Leben. Ernsthafte Angele­
genheit. ) 910 791 515 (ID 120523)
ALGARVE. Rapaz, 1,84 m, olhos verdes, simpá­
tico e sério, procura mulher magra ou gordinha
do Algarve para amizade ou relação séria. Tenho
Tel. MOCHE e Vodafone. Young man, 1.84m
green eyes, friendly and serious, seeks, thin
or chubby lady from the Algarve for friendship
or serious relationship. My phone is TMN, Moche, I also have Vodafone. Junger Mann, 1,84
m, grüne Augen, freundlich u. ernsthaft, sucht
schlanke oder mollige Frau zwecks Freundschaft
oder ernsthafter Beziehung. Habe Handy TMN,
MOCHE oder auch Vodafone. ) 925 065 573
(ID 162113)
ALGARVE. Senhor ucraniano, 50 anos, maduro,
sério, honesto, simpático, boa apresentação,
procura senhora a partir dos 50 anos, madura,
simpática, estrangeira ou portuguesa, para vida
a dois. Ukrainian gentleman, 50 years old,
mature, serious, honest, friendly, w/ nice appearance, seeks lady from 50 years of age, mature, friendly, foreign or Portuguese, for a life
together. Reifer Ukrainer, 50 Jahre alt, ehrlich,
freundlich, gepflegtes Aussehen, sucht Dame ab
50 Jahre alt, reife, freundlich, Ausländerin oder
Portugiesin, für ein Leben zu zweit. ) 920 111
205 (ID 142269)
ARMAÇÃO DE PÊRA. Homem viuvo, deseja conhe­
cer senhora livre de quaisquer encargos que seja
viuva ou divorciada com idade de 70 a 75 anos,
que não seja fumadora e que goste de dançar,
que esteja disponivel para viver comigo em união
de facto em Armação de Pêra, assunto muito sé­
rio. Pode ligar para o telemovel-917226644 ou
pode ligar para o fixo mas só à noite-282315884.
) 917 226 644 ) 282 315 884 (ID 171701)
ALBUFEIRA. Viúvo, 74 anos, procura senhora
de 55 a 65 anos, simpática, saudável, livre. Te­
nho casa, carro e vida financeira boa. Assunto
sério. Estou à tua espera. ) 969 701 175 (ID
171342)
Cavalheiro, 55 anos, divorciado, simpático, ro­
mântico, deseja conhecer senhora honesta e
carinhosa para vida a dois ou futuro casamento.
Gentleman, 55 years old, divorced, friendly, romantic, wltm a lady, honest and lovingly for a
life together or future marriage. Gentleman, 55
Jahre alt, geschieden, freundlich, romantisch,
möchte Dame kennenlernen für Leben zu Zweit
oder zukünftige Hochzeit. ) 935 332 645 (ID
171270)
Alemão atraente, 65 anos, elegante, procura
uma senhora elegante para um relacionamento
de longa duração. Fala espanhol e português.
German gentleman, 65, slim, WLTM a slim lady
for a long lasting relationship. Speaks Spanish
and Portuguese. Attraktiver Deutscher Mann,
65, schlank, sucht eine schlanke Freundin für
dauerhafte Beziehung. Spanisch/Portugisisch.
[email protected] (ID 171651)
Cavalheiro, 72 anos, alemão, viúvo, honesto, di­
vertido, espontâneo, procura uma companheira
simpática. Os meus hobbies são o golfe, viajar e
a boa comida. German gentleman, 72 years old,
widower, honest, funny, spontaneous, WLTM a
nice lady. My hobbies are golf, travels and good
food. Herr, 72 Jahre alt, Deutscher, verwitwet,
ehrlich, lustig, spontan, sucht eine nette Partne­
rin. Meine Hobbys sind Golf, reisen und gutes
Essen. [email protected] (ID 163290)
ALGARVE. Cavalheiro simpático, ar jovem, res­
peitador, gosta de passear, com casa própria no
campo e na cidade, deseja encontrar senhora
dos 65 aos 70 anos, saudável, séria, honesta,
para uma vida feliz. De preferência com carta
de condução. Portuguese gentleman, friendly,
respectful, loves outings, with own house in the
countryside and city, WLTM a lady, 65 to 70
years old, healthy, serious, honest, for a happy
life together. Preferably with driving licence.
) 968 025 040 (ID 170074)
Com a chegada do tempo frio, homem de 50
anos, meigo, procura senhora que goste de
estar no quentinho. Tenho local aconchegante.
Sem interesse financeiro. Gentleman, 50 years
old, affectionate, WLTM a lady who enjoys the
heating. I have a place. No financial interests.
Herr, 50 Jahre alt, liebenswürdig, möchte Dame
kennenlernen, die es gern warm hat. Habe eine
Wohnung. Keine finanziellen Interessen. ) 966
260 751 (ID 169178)
ALGARVE. Cavalheiro, na casa dos 50 anos, tra­
balhador, sério, honesto, procura senhora para
amizade ou algo mais. Gentleman, in his 50s,
hardworking, serious, honest, seeks lady for
friendship or more. Gentleman, 50 Jahre alt,
serïose, ehrlich, sucht Dame f. Freundschaft
oder etwas mehr. ) 927 596 631 (ID 171620)
ALGARVE. Charmanter Begleiter und Gentleman
aus France, kultiviert, taktvoll, einfühlsam und
aufmerksamer Zuhörer, sucht deutschsprachige
solvente Frau im besten Alter. Spreche nur
deutsch !Ab 13 Uhr erreichbar. ) 963 729 110
(ID 171697)
ALGARVE. Emigrante na Suíça, 40 anos, vida es­
tável, procura menina ou senhora até 35 anos,
para futuro relacionamento. Se tem interesse,
ligue ou envie SMS. Portuguese man living in
Switzerland, 40 years old, w/ stable life, WLTM
lady up to age of 35, for future relationship.
Please call or text. Portugiese, in der Schweiz
lebend, 40 Jahre, mit geregeltem Leben, möchte
Dame bis 35 Jahre für eine zukünftige Bezie­
hung kennen lernen. Ruf an oder schick mir eine
SMS. ) +41 767 394 804 (ID 111580)
FARO. Rapaz vegano, 38 anos, procura rapariga
maior de 20 anos, vegetariana ou vegana, para
amizade ou algo sério como namoro. Man, vegetarian, 38 years old, seeks a lady from 20 years
old, also vegetarian, for friendship or serious
relationship. Mann, Veganer, 38 Jahre alt, sucht
über 20-Jährige Vegetarierin oder Veganerin f.
Freundschaft oder ernsthafte Liebesbeziehung.
) 934 665 670 [email protected] (ID
167593)
LOULÉ. Senhor procura senhora com idade entre
os 65 e 73 anos, altura 1,60 ou mais, para vida
a dois sem afinidades. Gentleman WLTM lady,
65-73 years old, 1,60 m tall or more, for a life
together, without affinities. Gentleman sucht
Dame von 65 bis 73 Jahre alt, 1,60 m gross
oder mehr, für Leben zu zweit, ohne Affinitäten.
) 967 922 545 (ID 171615)
LOULÉ/ ALGARVE. Cavalheiro simpático lábios
quentes e ardentes. Liga-me. Não atendo men­
sagens nem números anónimos. Gentleman,
friendly, hot and burning lips. Call me. No sms
or anonimous. ) 922 212 544 (ID 171006)
OLHÃO. Rapaz, 35 anos, simpático, carinhoso,
está disponível para qualquer relacionamento
com mulheres dos 18 aos 45 anos. Sem inte­
resses monetários. ) 962 931 888 (ID 88431)
PORTIMÃO. Homem, 49 anos, 184 cm, está à tua
procura! Tu és uma pessoa extraordinária, gos­
tas de tatuagens, rock, és romântica, gostas de
conversar e de passear? Não importa a tua apa­
rência! O que conta é o teu carácter. Contactame! Falo Alemão e Inglês. Gentleman, 49 years
old, 184 cm, WLTM an extraordinary lady. Are
you spontaneous, you like rock music, romantic, you like conversations and to walk away?
Your look does not matter, only your character
is important. Please call me! I speak German
and English. Mann, 49 Jahre alt, 184 cm, sucht
Dich. Du bist etwas anders, magst Tattoos,
Rockmusik, Romantik, Gespräche, Weggehen?
Aussehen Nebensache, Charakter zählt. Melde
Dich. Spreche deutsch und englisch. ) 963 829
137 (ID 171134)
PORTIMÃO. Jovem de Portimão, 32 anos, solteiro.
Estou um pouco carente. Gostaria de conhecer
uma rapariga dos 20/34 anos para uma amiza­
de sem compromissos, só por prazer. Sou sim­
pático. Envia SMS. Young man, 32 years old,
single + looking for some loving, WLTM young
lady, aged between 20-34 years, for friendship
without ties. Just for pleasure. I am very nice.
Please text. ) 963 451 215 nunopetreques@
gmail.com (ID 129175)
PORTIMÃO. Procuro mulher de Cabo Verde, com
cerca de 40 anos. Filhos não é nenhum impedi­
mento. I am looking for a lady from Cape Verde.
Children not a problem. Suche Frau aus Cabo
Verde ca. 40 Jahre, Kind Kein Hinderniß. ) 926
542 333 ) 282 419 365 (ID 171540)
Procuro senhora entre 35 a 55 anos, com boa
formação moral, para passarmos bons momen­
tos juntos ( a tempo inteiro ou não ). ) 963 124
322 (ID 171776)
QUARTEIRA. Senhor, 60 anos, divorciado, deseja
conhecer senhora, 50 a 65 anos, não importa a
nacionalidade, para fazer vida a dois e para pos­
sível casamento. Assunto sério. Só para reais in­
teressadas. Gentleman, 60 years old, divorced,
WLTM lady, 50 to 65 years old, nationality
unimportant, for a life together. Only serious
replies, please. Gentleman, 60 Jahre alt, möchte
gerne Frau, 50 bis 65 Jahre alt, jeglicher Natio­
nalität, für ein Leben zu zweit, kennen lernen.
Bitte nur ernsthafte Interessentinnen. ) 963 336
386 (ID 93491)
SUIÇA/ SWITZERLAND/ SCHWEIZ. Cavalheiro por­
tuguês a viver na Suíça, deseja conhecer jovem/
senhora, até 35 anos, para futuro relacionamen­
to sério. Liga ou envia DMS. Beijos. Portuguese
gentleman living in Switzerland WLTM young
lady/ lady, up to 35 years of age, for serious future relationship. Call or send text. Kiss. Portu­
giese, in der Schweiz lebend, sucht junge Frau,
bis 35 Jahre, für eine feste Beziehung. Ruf mich
an oder schick eine SMS. Küsschen. ) +41 767
394 804 (ID 113211)
N
Ela procura ele She seeks him Sie sucht Ihn 02
ALGARVE. Senhora, 57 anos, viúva, procura ca­
valheiro alto, ±1,75m, até 65 anos, alto, honesto,
sério, sem filhos, c/ vida financeiramente estável,
para vida a dois. Não responde a números anóni­
mos e SMS. Só responder quem corresponder
a este perfil. Lady, 57 years old, widow, WLTM
tall, +/-1,75 m, honest, sincere gentleman, up
to 65 years old, without children, financially
stable, for life together. No hidden numbers,
or texts. Only answer if you have the required
profile. Dame, 57 Jahre alt, Witwe, würde gerne
großen, ehrlichen, seriösen Herrn ohne Kinder,
1,75 m, solvent, bis 65 Jahre alt, für ein ge­
meinsames Leben kennenlernen. Keine Anrufe
mit unterdrückter Rufnummer, keine SMS.
Ähnliches Profil erforderlich. ) 920 247 735 (ID
106449)
 FARO-QUARTEIRA. FULL SERVICE ESCORT.
Fernanda Cavacci. I have a beautiful body. I
offer professional full body massage. Give me a
call. (Dia / Day / Tag) fernanda.cavacci@hotmail.
com ) 913 977 860
LAGOS. Ucraniana, 52 anos, deseja conhecer
cavalheiro inteligente. Ukrainian lady, 52 years
old, WLTM an inteligent gentleman. Ukrainerin,
52 Jahre alt, möchte intelligenten Herrn kennen­
lernen. ) 963 407 333 (ID 163642)
PORTIMAO-LAGOA-LAGOS. Senhora da Europa
Central, atraente e aventureira, meiga, calorosa,
procura um empresário carente para bons mo­
mentos ou apenas amizade. Discrição (massa­
gem para senhores). Falo alemão e inglês. Não
falo português. Central European lady, attractive, adventure seeker, sweet, sensual, WLTM
a businessman to enjoy good moments or for
friendship only. Discreet meetings (massage for
gentlemen). German + English spoken. I don’t
speak Portuguese. Attraktive abenteuerlustige
Mitteleuropäerin, liebevoll, warmherzig, sucht
liebesbedürftigen Businessman für eine schöne
Zeit oder Freundschaft. Diskretion (Massage für
den Herrn). Spreche deutsch, englisch, kein por­
tugiesisch. ) 920 168 270 (ID 170384)
Senhora de 68 anos procura cavalheiro de res­
peito e de vida estável. Dou e exijo referências.
Não atendo anónimos. Contacto de preferência à
noite. ) 289 399 662 (Quarteira) (ID 171578)
N
Ele procura ele He seeks him Er sucht Ihn 03
Ele, +60 anos, atlético, passivo, procura homem
jovem, 18 a 20 anos (primeira vez?), activo, atlé­
tico, charmoso, limpo. Man, +60, athletic, passive, seeks a young man, 18-20 years old (first
time), active, athletic, charming, clean. Er 60+,
sportlich, passiv, sucht jungen Mann zwischen
18 und 20 Jahren (Das erste Mal?) aktiv, sport­
lich, charmant, sauber, TG möglich. -mueller@
web.de (ID 171683)
Homem bi, 50 anos, procura namorado. Gosto
de homens mais velhos mas posso também en­
sinar aos novatos as brincadeiras sexuais gay.
Especialista em oral e amante do sexo anal. Bi
guy, 50, needs boyfriend. I like older guys,
but can also teach younger the joys of gay sex.
Oral expert, anal lover. Bi, 50, sucht Freund.
Ich mag reife Männer, aber kann auch jüngere
Männer Homosexuell Sex lehren. Oral-Experte,
Anal Liebhaber. [email protected]
(ID 171747)
LAGOS. Dog loving sub seeks dom to train him.
Loves being shared. Expert at oral. No taboos.
[email protected] (ID 163476)
Rapaz de 30 anos, discreto na rua, mas femi­
nino em casa, procura homem mais velho, sol­
teiro, de preferência estrangeiro para fazer vida
a dois. Sem interesse monetário. Young man,
30 years old, discreet outside, but female at
home, seeks an older man, preferably foreigner
for a life together. No financial interests. Jun­
ger Mann, 30, sucht ältere Mann, alleinstehend,
Auslander bevorzugt, f. Leben zu zweit. Kein
finanzielle Interessen. [email protected]
) 966 058 048 (ID 171719)
Sub, 48, wants big hard german dom. De­
vot, 48, sucht grossen harten deutschen Be­
herrscher. [email protected] (ID
166362)
NCasais Couples Paare 05
Homem, 47 anos, tem a fantasia de observar
casal. Ponho a minha casa à disposição, com to­
tal discrição e sigilo. Só pretendo observar. Algo
mais só se quiserem. Gentleman, 47, enjoys
observing couples intimate moments. I have
a house available with total discretion. I am
only willing to observe. Possibility of more than
that! Gentleman, 47 Jahre alt, möchte Paare
und ihre Fantasien betrachten. Biete Haus mit
absolut Diskretion. [email protected] (Albufeira)
(ID 171486)
LAGOS. Homem procura casal para amizade e
encontros íntimos. Sem interesses monetários.
Máximo sigilo. Man seeks couple for intimate
encounters + friendship. Max. discretion. No
financial interests. Mann sucht Paar zwecks
Freundschaft und intimer Treffen. Keine finanzi­
ellen Interessen. Höchste Diskretion. ) 915 936
444 (ID 150619)
Tenho 49 anos, vivo sozinho e tenho a fantasia
de observar casal. Ponho a minha casa à dis­
posição de casal, com total discrição e sigilo. Só
pretendo observar. Algo mais só se quiserem.
) 915 278 926 (ID 169179)
VILAMOURA. Casal maduro procura homem edu­
cado para aventura a três. Agradecemos con­
tacto exclusivamente por SMS. Mature couple
seeks educated man for threesome adventure
Texts only, please. Reifes Paar sucht gebildeter
Mann für Dreier-Abenteuer, Kontakt bitte nur per
SMS. ) 910 732 478 (ID 171790)
NAventura Adventure Abenteuer 06
Nenhum anúncio neste índice
possui interesse monetário.
All the ads in this index are
without financial interest.
Keine Anzeige dieses Indexes
hat finanzielles Interesse.
ALBUFEIRA-PORTIMÃO. Homem, 47 anos, pro­
cura mulheres para chat “picante” via Skype, e
quem sabe mais tarde um encontro real? Falo
português/ alemão e pouco inglês. Gentleman,
47 years old, WLTM ladies for a “hot” chat via
Skype or maybe a real meeting. I speak Portuguese/German and a little bit of English. Herr,
47, möchte Damen für „heisse“ Unterhaltung
durch Skype oder etwas mehr kennenlernen.
Ich spreche portugiesisch/deutsch und bisschen
englisch. [email protected] (ID 171485)
ALGARVE. Rapaz simpático e carinhoso esta
disponível para encontros íntimos sem interesse
monetário e com máximo sigilo, com senhoras
de todas as idades. Friendly and affectionate
young man available for intimate encounters,
no economic interest and max. discretion. Ladies of all ages. ) 927 143 285 (ID 155445)
ALGARVE. Rapaz, jovem, 26 anos, lindo, carinho­
so, elegante. Young man, 26 years old, beautiful, caring, slim. Junger Mann, 26 Jahre alt,
hübsch, liebevoll, elegant. ) 961 676 535 (ID
148468)
BARLAVENTO ALGARVIO. Casal, na faixa dos 40
anos, convive com outro casal ou homem. Couple in his forties, seeks another couple or man
for good moments. Paar, in den Vierzigern, trifft
Paar oder Herr. ) 969 836 578 (ID 170419)
FARO. Cinquentão da Europa do Norte deseja
conhecer um casal que aprecie aventuras a
três. Sou asseado. Máxima discrição. Elegante.
Respondo a tudo. Só pessoas sérias. Fala-se
Português + Inglês. 50 ish Northern European
male wltm couple who enjoys the thrills of a
3some. Clean, absolute discretion, fit, all answered. Serious people. Portuguese + English.
Herr in den 50ern, aus Nordeuropa, möchte
Ehepaar kennenlernen zwecks Abenteur zu dritt.
Bin sauber. Absolute Diskretion. Bin Fit, ohne Ta­
bus. Bitte nur serïose Menschen. Portugiesisch
+ Englisch gesprochen. bleoubowf3tym@yahoo.
co.uk (ID 170395)
Homem procura mulher para encontros íntimos.
Máximo sigilo. Sem interesse monetário. ) 915
936 444 (ID 164070)
LAGOS. Casal maduro procura senhora que se
queira juntar para brincadeiras a 3. Temos local.
Segredo absoluto. Sem interesse financeiro. Mature couple is looking for lady who wants to join
the riot. We have place. Absolute secrecy. No
financial interest. ) 966 260 751 (ID 171678)
PORTIMÃO-LAGOS. Mitteleuropäische aufge­
schlossene Single-Frau, 38, attraktiv, charmant
und sinnlich, möchte großzügigen einsamen
Gentleman ab 45+, auch Senioren für ver­
schwiegene Treffen kennenlernen. Spreche kein
portugiesisch. ) 920 168 270 (ID 171599)
QUARTEIRA. Português, 57 anos, boa apresenta­
ção, falo alguns idiomas, procuro senhora, 30-70
anos, para encontro íntimo, sem interesse mo­
netário, com muito sigilo. Portuguese, 57 years
old, good presentation, I speak a few languages, WLTM lady from, 30 to 70 years old, for
intimate encounters, no financial interests, very
discrete. Portugiesisch, 57 Jahre alt, gepflegtes
Aussehen, mehrsprachig, sucht Dame, 30 bis
70 Jahre alt, f. intim Treffen. Keine finanziellen
Interessen. Absolut Diskretion. ) 918 908 089
(ID 159554)
Rapaz procura mulher gordinha do Algarve para
relação séria. ) 910 791 927 (ID 168195)
07
»
ALBUFEIRA. Senhor faz pequenos arranjos em
casa de senhora com dificuldades em troca de
amizade. Gentleman does small building jobs
for free in ladies’ houses, in exchange for
friendship. Herr macht kostenlose kleine Arbei­
ten im Haus einer Dame, gegen Freundschaft.
) 916 058 302 (ID 169277)
«
ALMANCIL. Português, 58 anos, bem apresenta­
do procura senhora gordinha dos 35 anos aos
70 anos para encontro íntimo, durante o dia ou a
noite, sem interesse monetário, tenho casa com
muito sigilo. Portuguese gentleman, 58 years
old, would like to keep a chubby lady company,
from 35 up 70 years, day or night. No financial
interests. Max. discretion. ) 963 336 386 (ID
142480)
ALMANCIL. Procuro senhora gordinha,30 - 70
anos, não importa a nacionalidade, para re­
lação íntima, sem interesse monetário. Sigilo.
Sou português, 57 anos, bem apresentado, falo
alguns idiomas. Seeking chubby lady from 30
to 70 years old, nationality of no interest, for
intimate relationship, no financial interests, I
am Portuguese, 57 years old, well presented,
I speak some languages. Suche dicke Dame,
30 bis 70 Jahre alt, jeder Nationalität, f. intim
Beziehung. Keine finanziellen Interessen. Abso­
lut Diskretion. Bin Portugiese, 57 Jahre alt, mit
gutem Aussehen. Mehrsprachig. ) 918 908 089
(ID 159553)
03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
PANASONIC. Máquina de filmar com carregador
e cassetes. Camcorder with charger and cassettes. Camcorder, mit Ladegerät und Kasset­
ten. € 45 [email protected] ) 962 516 062
(Portimão) (ID 164666)
O
CDs, DVDs e Cassetes CDs, DVDs & Cassetes CDs, DVDs & Kassetten 05
»
Mais de 100 CD’s e 14 DVD, um pouco de
tudo, mais de 1800 canções, 60’s/70’s/80’s/90’s
muitos sem terem tocado. Não se aceita ofer­
tas. Over 100 CD’s and 15 DVD’s, all music,
1800 plus songs, 60’s/70’s/80’s/90’s most unplayed, no offers. Über 100 CD‘s und 14 DVDs,
alle Stile, mehr als 1800 Lieden aus den 60er,
70er, 80er und 90er Jahren. Viele noch unbe­
nutzt. Festpreis! € 500 ) 965 336 798 (Loulé)
(ID 156873)
Mais de 130 cassettes de música de todos os
anos, tocadas apenas 2-3 vezes. Inclui conver­
sor MP3 para copiar via USB. +130 cassettes,
music from all years played 2/3 times only, includes mp3 converter to copy via USB. Mehr als
130 Musikkassetten, Musik aller Epochen nur 2
bis 3 Mal gespielt. Inklusive MP3 Umwandler via
USB. € 200 ) 965 336 798 (ID 164378)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
THE BEATLES. Compro discos vinil antigos. LPs,
EPs e singles. Em bom estado. Colecções e dis­
cos soltos. E artigos de colecção relacionados
com a banda - bonecos, postais, autógrafos, etc.
Antique vinyl records wanted. LPs, EPs and
singles. In good conditional. Collections and
loose records. And collectable items related
to band - figures, postcards, autographs, etc.
Kaufe alte Vinyl-Schallplatten an. LPs, EPs und
Singles. Nur in bestem Zustand. Einzelstücke
oder Sammlungen. Auch andere Artikel von der
Band, z.B. Spiele, Postkarten, Autogramme,
usw. [email protected] ) 969
175 242 (ID 157862)
O
Leitores e Gravadores Players & Recorders CD-Spieler, etc. O
Amplificador. Amplifier. Verstärker. € 30 ) 919
831 782 [email protected] (Lagos) (ID
171781)
TV and Satélite TV and Satellite TV & Satellitenschüsseln 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Antena parabólica de 1,5 m, incluindo suporte.
Excelente estado. Satellite dish 1.5 m, including support. Excellent condition. Satelliten­
schüssel 1,5 m, einschließlich der Unterstüt­
zung. Hervorragender Zustand. € 90 ) 968 591
887 (Alte) (ID 171684)
DENVER. Conjunto Home Cinema, em bom esta­
do, custou €150 novo. Entrega grátis no Barla­
vento Algarve. Fotos por e-mail. Home Cinema
set, in good condition, cost €150 new. Can
deliver free within Barlavento Algarve. Can
email pics. Heimkinosystem, guter Zustand,
NP - €150. Kann an der Westalgarve angebracht
werden. Fotos per E-mail. € 60 (Neg. / VB)
) 919 441 913 [email protected] (Lagos)
(ID 151243)
TV 3D PANASONIC VIERA. TV plasma, 1,27 m,
3D e full HD, ecrã largo, 1080 p, Dolby Digital
+ 2 óculos 3 D, muito bom estado. Era 445€,
agora:. Plasma TV, 50 inch (1.27 m), full 3D
/ HD widescreen 1080 p, Dolby Digital + 2 x
3D glasses, VGC. Was 445€, now:. Plasma TV,
1,27 m, 3D und voll HD, Breitbildschirm, 1080
p, Dolby Digital + 2 x 3D Brille, in sehr gutem
Zustand. NP - €450, jetzt nur:. € 295 ) 914 707
631 (Carvoeiro) (ID 171572)
OFotografia Photography Photo & Zubehör OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Karaoke com alguns CD’s. Karaoke machine
w/ some CD’s. Karaoke-Maschine mit einige
CDs. € 50 ) 919 831 782 [email protected]
(Lagos) (ID 171780)
O
Instrumentos Musicais Musical Instruments Musikinstrumente 07
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
BLUETHNER 4-210. Vende-se grande piano novo
(para liquidação). Preço normal 59.500€. Grand
Piano, new. for sale. Normal price 59,500 €.
Verkaufe neues Grand Piano (wegen Ueber­
siedlung). Normalpreis 59.500€. € 43.000 m_
[email protected] (Ourique) (ID 170078)
SESSION PRO. Bateria com 5 peças, com cím­
balos, pedais e baquetas. Usada mas em bom
estado. O primeiro a ver compra. 5-piece drum
kit, with cymbals, pedals, and sticks. Used but
in good condition, first to see will buy. 5-tStück
Drum Kit, mit Becken, Pedale und Stöcken. Ge­
braucht, aber in gutem Zustand. € 125 ) 918
831 517 ) 282 994 170 (ID 171666)
SOU AFINADOR DE PIANOS. Piano tuner offers
his services. Klavierstimmer. (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 910 884 365
) 961 026 868 (Algarve/Alentejo) (ID 148339)
ODiversos 02
Video Video O
Som e Imagem Sound and Image Audio + TV, Photo, Video OVideo OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
Miscellaneous Sonstiges PROCURA | WANTED | GESUCHE
VELBON CX586 MINI PRO. Tripé de vídeo, altura
50-153 cm, em estado novo, vende-se. Foto dis­
ponível. Video tripod for sale. Height 50 - 153
cm. As new, for sale, photo available. Video-Sta­
tiv, Höhe: 50 bis 153 cm, wie neu, zu verkau­
fen. € 20 [email protected] ) 914 707 631
(Carvoeiro) (ID 155747)
NDiversos OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
PANASONIC. Câmara de filmar, com todos os
acessórios incluídos e mala de transporte. Film
camera, with all accessories included + carry
case. Filmkamera mit allen Zubehörteilen und
Transporttasche. € 48 [email protected]
(Portimão) (ID 167709)
»
CANON AF35 ML. 1981. Máquina compacta, au­
tofocus, motorizada, flash incorporado. Estado
rigorosamente novo, a funcionar impecavelmen­
te. Compact camera, w/ auto focus, incorporated flash, motorised, etc. Brand new. Working
perfectly. Kompaktkamera, Autofokus, Motor,
eingebauter Blitz. Wie neu, funktioniert sehr gut.
) 967 112 235 (Portimão) (ID 152403)
Miscellaneous Sonstiges 08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
2 Microfones Shure: SM57s. Ambos em exce­
lente estado, nem um arranhão sobre eles. Microphones: 2 Shure SM57s. Both in excellent
condition, not a scratch on them. € 75 (Cada /
Each / Je) ) 918 706 869 [email protected] (ID
169741)
27/03/2015
•
Index O08
Microfone: 1 Shure SM58m, excelente estado
de conservação, nem um arranhão nele. Microphone: 1 Shure SM58m, excellent condition,
not a scratch on it. Mikrofon: 1 Shure SM58m,
hervorragender Zustand, keine Kratzer auf ihm.
€ 75 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@
newmex.com (ID 169740)
Microfone: Audio Technica PRO 35 Condensa­
dor Clip-on Instrumento microfone, inclui módu­
lo de potência T8533x, cabo de 1,8m. Óptimo
para instrumentos de sopro e percussão. Ele está
em perfeito estado. Microphone: Audio Technica PRO 35 Condenser Clip-on Instrument
microphone, includes T8533x power module,
1,8M cable. Great for brass instruments and
percussion. It is in perfect condition. € 110
(Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.
com (ID 169745)
Microfone: Carvin CM50, usos vocais e outros,
microfone com botão para ligar/desligar. Em
excelente estado de conservação. Microphone:
Carvin CM50 vocal and other uses microphone
with on/off switch. In excellent condition. € 49
(Cada / Each / Je) ) 918 706 869 rb@newmex.
com (ID 169743)
Microfone: Terraplanagem SR 71, omni-direccio­
nal para todos os tipos de gravação de som. Vem
com pára-brisas e clip de mic. Este microfone
original está em perfeito estado. Microphone:
Earthworks SR 71 omnidirectional microphone
for all types of sound recording. Comes with
windscreen and mic clip. This unique microphone is in perfect condition. € 399 (Cada /
Each / Je) ) 918 706 869 [email protected] (ID
169744)
Microfone: Vintage Beyerdynamic M 69 N (C).
O pára-brisas é segurado por um adesivo, mas
o microfone e a qualidade de som são perfeitos.
Microphone: Vintage Beyer Dynamic M 69 N
(C). Windscreen is secured with an adhesive,
but the microphone and sound quality are perfect. € 175 (Cada / Each / Je) ) 918 706 869
[email protected] (ID 169742)
Sistema de som, 2 colunas grandes, 15 polega­
das, 800 W, bass 18 polegadas, sub bass 1000
W e amplificadores com cabos. Sound system
for sale, large speakers, twin 15 inch 800 W,
bass 18 inch, sub bass 1000 W and amps with
cables. Sound-System, große Lautsprecher, 15Zoll-800 W, 18-Zoll-Bass, Subbass 1000 W und
Verstärker mit Kabeln. € 450 (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) catcomputers@
hotmail.co.uk ) 933 060 995 (Bensafrim) (ID
171197)
P
02
»
SEGA MEGA DRIVE. Mala original e jogos incluí­
dos. Original carry case and games included.
Original-Tragtasche und Spiele. € 20 ) 914 707
631 (Carvoeiro) (ID 169515)
P
Software e Jogos Software & Games Software & Spiele 05
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Software Magic Cut com dongle. Magic Cut software w/ dongle. Magic Cut software mit dongle.
[email protected] (Portimão) (ID 171693)
PDiversos Miscellaneous Sonstiges 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
2 monitores para computador, 10€ e 20€. 2
computer screens, 10€ and 20€. 2 Compu­
ter-Bildschirme, 10 € und 20 €. ) 919 831 782
[email protected] (Lagos) (ID 171782)
 GRAPHTEC CE3000 MK2-60. Vendo plotter.
Leitor de miras laser “optical” muito preciso.
Corta e desenha. Plotter for sale. Laser reader “optical”, very accurate. Cuts and designs.
Plotter, Schnitten und Designs. ekofive@gmail.
com (Portimão)
Q
Telecomunicações Telecommunications Telekommunikation OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
01
»
TOSHIBA 660D. Computador Portátil de 15”, dis­
co 300 Gb, memória 4 Gb, Windows 7x64bits,
placa gráfica 1Gb, sem bateria. Impecável, ,sem
riscos, rápido. Laptop, 15”, 300 GB disc, 4
GB memory, Windows 7x64 bits, 1 GB graphic
card, no battery. Immaculate. Very fast. Laptop,
15“, Scheibe 300 Gb, 4 GB Speichung, Windows
7x64 bits, Grafikkarte 1 GB, ohne Akku, ein­
wandfrei, schnell. € 200 (Neg. / VB) ) 938 491
375 www.bomusado.weebly.com (Tavira-Olhão)
(ID 171381)
PImpressoras Printers Drucker 02
»
HP Deskjet 5550 Printer USB. É só uma impres­
sora não é fax ou scanner. Em bom estado. HP
Deskjet 5550 USB Printer. This only a printer,
no fax or scanner. In good condition. HP Deskjet
5550 USB. Es ist nur ein Drucker nicht ein Fax
oder Scanner. In gutem Zustand. € 25 (Cada /
Each / Je) [email protected] ) 919 556 147 (ID
169746)
HP OFFICEJET 5610. Impressora multifunções.
Impressora, scanner, fax, máquina de respos­
ta. Em bom estado. All-in-One printer. Printer,
scanner, fax, answer machine. In good condition. Multifunktionsdrucker. Drucker, Scanner,
Fax, Anrufbeantworter. In gutem Zustand. € 49
(Cada / Each / Je) [email protected] ) 919 556
147 (ID 169747)
PHardware Hardware Hardware 03
»
Router D-Link, 4 G/3G, quase novo, usado por
nós alguns meses até ser instalada a Internet
fixa. Precisa de um cartão sim da MEO “Banda
Larga. Nearly new D-Link 4G/3G router. Used
by us for a couple of months until fixed internet was fitted. Needs a “banda larga” sim card
subscription from Meo. D-Link 4G / 3G-Router,
fast neu, nur 1 paar Monate bei uns gebraucht,
braucht MEO SIM Karte. € 170 bobanglais@
hotmail.com ) 964 530 196 (ID 171388)
PORTIMAO-LAGOA-LAGOS. Outdoor experience.
Attractive Central European lady seeks German speaking man for outdoor experiences in
the middle of nature. Release yourself from
stress. Gather new strength. Enjoy extraordinary things. Only English and German spoken.
Outdoor-Erlebnis! Attraktive Mitteleuropäerin
sucht privat deutschsprechende Männer für
Outdoor pur. In freier Natur. Alltagsstress hinter
sich lassen, Kraft tanken, entspannende Dinge
genießen. Spreche kein Portugiesisch. ) 920
168 270 (ID 170680)
Procuro detectoristas como eu que possuam só
detectores P.I (pulso-indução), p/ troca de ideias
sobre a pesquisa, técnicas, comparações técni­
cas de modelos, etc. Contacte o Carlos. I WLTM
other metal detector enthusiasts who have PI
(pulse-induction) equipment - to exchange ideas about research, techniques, technical comparisons of models, etc. Contact Carlos. Suche
Personen mit Metalldetektoren (nur P.I - Pulse
Induktion) zum Gedanken- und Erfahrungsaus­
tausch. Nehmen Sie mit Carlos Kontakt auf.
) 966 879 504 [email protected] (AlbergariaA-Velha) (ID 85572)
RMúsicos Musicians Musiker 05
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
01
Computers Computer OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
04
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
SAMSUNG GALAXY SIII. Vodafone. 16 GB, azul,
tampa articulada, micro cartão, carregador +
carregador carro, na caixa, excelente estado de
conservação. 16 GB, pebble blue, flip cover,
micro card, charger/car charger, manual/box,
excellent condition. 16 GB, blau, Abdeckung,
Mikrokarte, Ladegerat f. Auto, noch verpackt,
Topzustand. € 140 ) 919 907 484 (Chão
Donas-Portimão) (ID 171716)
QTelefones Telephones Telefone 02
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
PROCURA | WANTED | GESUCHE
Meetings Treffen Mobile Phones Mobiltelefone PComputadores OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
REncontros Consolas de Jogos Video Game Consoles Spielkonsolen QTelemóveis Informática Computers Informatik OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
P
»
Telefone antigo, preto, vende-se. Old fashioned telephone, black, for sale. Altes Telefon,
schwarz, zu verkaufen. € 15 ) 920 204 269
(Moncarapacho) (ID 101165)
R
Contactos Contacts Kontakte RAmizade Friendship Freundschaft 01
ALGARVE. Attractive German widower, in his
early 60s, would like to meet German speaking
lady, with good appearance. First contact by
SMS with picture? No hidden numbers. Attrak­
tiver deutscher Witwer, Anfang 60, möchte ger­
ne Deutsch sprechende Dame mit charme und
netter Ausstrahlung kennenlernen. Erst Kontakt
bitte per SMS mit Foto? Keine underdrückte Ruf­
nummern. ) 926 168 780 (ID 171017)
Jogas ténis? Inglês, 47 anos, procura uma
senhora carinhosa para jogar ténis com ele.
Telefona ou envia e-mail. Do you play tennis?
Tall educated Englishman, 47, seeks cheerful
woman to play tennis for fitness. Call or email
me, Joe. Spielst Du Tennis? Engländer, 47, sucht
liebvolle Dame um gemeinsam Tennis zu spie­
len. Ruf mich an oder mailen. ) 916 153 979
[email protected] (ID 171592)
Sou um jovem de 35 anos, solteiro. Procuro
uma amiga para sair sinto-me um pouco só.
Gostaria de conhecer uma rapariga dos 28 aos
37 anos para amizade ou relacionamento. SMS.
Young man, 35 years old, single, feeling lonely,
WLTM a girl from 28 to 37 years old for outings, friendship or serious relationship. Junger
Mann (35), alleinstehend. Suche eine Freundin,
die mit mir ausgeht,fühle mich etwas allein.
Möchte Frau 28-37 Jahre alt f. Freundschaft
oder Beziehung kennenlernen. ) 963 451 215
(ID 168083)
»
 LAGOA. Pequeno estúdio de gravação digital.
7,50€/ hora incluindo músico e engenheiro de
som: Venha gravar o seu som com boa qualida­
de. Ligue ao Baz. Small digital recording studio
available - 7,50€/ hour, includes: musician and
sound engineer. Come and record yourself in
high quality. Call Baz. Digitales Aufnahmestudio
zu vermieten - €7,50/Stunde. Inkl. Musiker +
Tontechniker. Machen Sie hochwertige Aufnah­
men. Rufen Sie Baz an. [email protected]
) 918 052 267
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
LAGOA/CARVOEIRO. Procura-se vocalista portu­
guesa para trabalhar com guitarrista inglês. A
tempo inteiro ou parcial. Female singer required
to work with English guitarist, in studio or live
performances, full/part-time. Portugiesische
Sängerin gesucht f. die Zusammenarbeit mit
Gitaristen. In Teil-/Vollzeit. ) 918 052 267 (ID
170708)
RDiversos Miscellaneous Sonstiges OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Oferta de massagem a senhora com mais de 40
anos. Aceito massagem em troca. Offer of massage to lady over the age of 40. Will accept
massage in return. Biete Dame ab 40 Massage.
Gerne im gegenseitigen Austausch. ) 914 852
000 (Portimão) (ID 124788)
Oferta de massagem a senhora com mais de 40
anos. Sou casado, máximo sigilo. Sem interesses
monetários. Gentleman offers massage to lady
over 40. I am married, max. discretion. No financial interests. Biete Massagen für Damen ab
40 Jahren. Bin verheiratet. Absolute Diskretion.
Keine finanziellen Interessen. ) 914 852 000
(ID 156535)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
PORTIMÃO-LAGOS. Allein und einsam? Liebevolle
Begegnungen-unbeschwerte Begleitung! Attrak­
tive mitteleuropäische Dame, 38, warmherzig
u. feinfühlig, möchte deutschsprachigen Herrn,
auch mit Behinderung kennenlernen. Spreche
nur Deutsch. ) 920 168 270 (ID 170061)
PORTIMÃO. Dringend! Deutsche Dame, aufge­
schlossen, zuverlässig u. vertrauenswürdig, in
Not geraten, sucht deutschsprachigen seriösen
Gentleman/privaten Geldgeber, der sie finanzi­
ell unterstützt. Gegenleistung nach Absprache.
Bitte ernstgemeinte Angebote! ) 920 046 320
(ID 171768)
S
SArte Art Kunst 01
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Forno eléctrico para cerâmica, com acessórios,
pouco usado, como novo. Electric kiln for ceramic firing, with accessories, hardly used, as
new. Elektro-Keramikbrennofen, mit Zubehör,
kaum genutzt, wie neu. € 500 ) 282 912 042
(Lagoa) (ID 170672)
Quadros e máscaras africanas, desde:. Paintings and African masks, from:. Afrikanische
Gemälde und Masken ab:. € 55 as3560845@
sapo.pt (Portimão) (ID 167704)
Valuable sacred figures, in Italian Carrara
marble, by a famous Italian sculptor. Various
sizes. Wertvolle Sakrale Heiligenfiguren aus ita­
lienischer Carrara-Marmor, von berühmten ita­
lienischen Bildhauer. Unterschiedliche Größen.
) 926 168 780 (ID 167459)
15
«
pub
SHobbies Hobbies Hobbies 03
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
3 acessórios p/ detector Garrett GTI-2500, usa­
dos, bom estado + capa anti-chuva + mostrador
electrónico + 2 capas protectoras p/prato + 3 sa­
cos porta detector montado, vende-se. 3 accessories for metal detector GTI-2500, used, good
condition + rain cover + electronic display + 2
dish covers + 3 bags, for sale. 3 Zubehörteile
für Metalldetektor Garrett GTI-2500, gebraucht,
guter Zustand + Regenschutz + elektronischer
Bildschirm + 2 Schutzhauben für Platte + 2
Taschen, zu verkaufen. € 40 ) 966 879 504
[email protected] (Albergaria-A-Velha) (ID
85573)
GARRETT GTI-2500 NEW PRO. 2012. Detector de
metais, na caixa, com garantia de 24 meses. Se
não quiser todos os acessórios, o preço assim é
€930. Metal detector, still in box, w/ 24-month
guarantee, w/ all accessories. (€930 w/ out accessories):. Metall-Detektor, Originalverpackung,
Garantie: 24 Monate. Wenn Sie nicht das kom­
plette Zubehör möchten, ist der Preis: €930,00.
€ 1.025 ) 966 879 504 [email protected]
(Aveiro ±) (ID 138458)
GARRETT. Infinum LS. Detector de metais, como
novo, subaquático, até 80 m de fundo, made in
USA, garantia de 2 anos. Underwater metal detector for sale, as new, goes to depth of 80 m,
made in USA, w/ 2 year guarantee. Unterwas­
ser-Metalldetektor, wie neu, bis 80 m Tiefe, aus
den USA, mit 2 Jahren Garantie. ) 966 879 504
[email protected] (ID 121235)
GTI-2500 GARRETT. Vendo detector de metal
(topo de gama), na caixa, km 0 + extras + garan­
tia: 2 anos, testes grátis no terreno. Top-of-therange metal detector, for sale, still in original
box, km 0 + extras + 2-year guarantee. Free
trail on land here offered. Top Metalldetektor,
noch in Originalverpackung, km 0 + Extras +
2 Jahre Garantie. Gratistest auf dem Gelände.
€ 897 ) 966 879 504 (ID 94586)
04
»
Beswick Connoisseur Horse Series ‘The Minstrel’. Matt finish on wooden mount, 30 cm tall.
Excellent condition, no chips or cracks. Racehorse of the year 1977. € 60 chippychickpt@
yahoo.com ) 911 060 857 (S. B. Messines) (ID
171751)
DUPONT. Isqueiro, em ouro, com cerca de 20
anos. Gold lighter, approx. 20 yrs old. Goldenes
Feuerzeug, ca. 20 Jahre alt. € 120 (Neg. / VB)
) 920 204 269 (Moncarapacho) (ID 155657)
HEEP TRADITION. Faqueiro em prata, set comple­
to para 6 pessoas. Cutlery set for 6 persons. Be­
steck für 6 Personen. € 500 as3560845@sapo.
pt (ID 171097)
Olhão-Marim/Caminho do Apeadeiro. Venda
particular de artigos p/ feira de velharias: todos
os sábados e domingos, das 14h00 às 19h00.
Mobília, colecções de pratos, copos, canecas
+ porcelana, modelos de barcos e muito mais.
Flea market every Saturday and Sunday, from
2pm to 7pm: selling furniture, plate collections, glasses, mugs + porcelain, model boats
and much more. Private. Flohmarkt! Jeden
Samstag + Sonntag, von 14 bis 19 Uhr: Möbel,
Tellersammlungen, Tassen, Becher + Porzellan,
Modellboote und mehr. Privat. (Ou melhor oferta
/ O.N.O. / Oder Höchstgebot) ) 289 707 559
[email protected] (ID 125545)
Vendo moedas de 500 Reis em prata de D. Car­
los. Há outras de D. MANUEL E D. LUíS. € 100
[email protected] (ID 170040)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
Archery Club Algarve
Tel. 282 769 577 • [email protected]
Tem. 925 460 426 • www.archery-club-algarve.com
Jovem coleccionador procura moedas e notas de
todos os países europeus. Por favor, contacte ou
envie e-mail para mais detalhes. Wanted coins
and notes, all European countries for young
collector. Please call or e-mail for full details.
Junger Sammler sucht Münzen und Banknoten
aller europäischen Länder. Mehr Infos unter:.
[email protected] ) 932 604 589 (ID
155034)
SLivros Books Bücher 05
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
“ALÍVIO DA INSÓNIA”. Livro novo em Português:
o tratamento da insónia através de métodos sim­
ples e práticos sem recorrer a médicos e com­
primidos. € 10 ) 919 441 913 ) 926 151 232
(ID 151514)
“MANUAL DE REFRIGERAÇÃO E AR CONDICIONADO”. Editora Mc Graw Hill. 1 livro técnico exce­
lente, ideal para quem quer aprender 1 profissão
de futuro no Algarve. Entrego grátis. € 10 ) 919
441 913 [email protected] (ID 154265)
“OBSERVAÇÃO DE GOLFINHOS, BALEIAS E TARTARUGAS NOS AÇORES”. Livro com fotos a cores.
Impecável. € 5 ) 919 441 913 ) 926 151 232
(ID 151513)
150 books, novels, different varieties, in English. Job lot:. € 50 ) 961 466 482 (Silves) (ID
164625)
SColeccionismo Collecting Sammlungen «
ANTIGUIDADES ORIENTAIS, esculturas Chi­
nesas antigas, objectos antigos esculpidos em
materiais nobres, jade, coral, pedras nobres, etc.
Só antigo e em bom estado. Wanted Oriental antiques, antique sculptures in noble materials,
jade, stones, etc. Only antique and in good condition. [email protected] ) 969
175 242 (ID 169323)
Diversos Miscellaneous Sonstiges S08
LAGOS. Artista belga, escultor, procura uma
modelo dos 40 aos 65 anos. Belgian artist,
sculptor, is looking for a model aged 40-65.
Belgische Künstler/Bildhauer sucht Modelle von
40 bis 65 Jagre alt. ) 922 233 905 (ID 171585)
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
08
Nº 821
-
Compro bengalas antigas e invulgares, com o
cabo em ouro, prata, marfim, etc. Represen­
tações invulgares, eróticas, animais, figuras,
curiosidades. Colecções, lotes e à unidade.
Wanted: antique/ unusual walking sticks, w/
gold handles or ivory (w/ paperwork), etc. Unusual antique curios: erotica, animals, figures,
etc. Collections, lots or single items. andrade.
[email protected] ) 969 175 242 (ID
145394)
Compro distintivos originais e antigos, relativos
ao JAMBOREE 1947. Também fotos originais
e todo o tipo de insígnias e artigos relaciona­
dos com este evento de 47. Pago bem. Todo o
país. Original badges and old ones relating to
the 1947 JAMBOREE wanted. Also original
photos and all kinds of insignias, signs and
articles related to the event. Good money paid.
Throughout the country. Kaufe originale und alte
Abzeichen in Verbindung mit JAMBOREE 1947.
Auch Original-Fotos und alle Arten an Abzeichen
und Artikel zu diesem Ereignis. Zahle gut. Im
ganzen Land. [email protected]
) 969 175 242 (ID 135152)
5 guias de viagem: Tailândia, Cuba, Algarve,
Praga, Barcelona + guia de viagem Portugal,
Espanha e Marrocos. 5 travel guides: Thailand,
Cuba, Algarve, Praga, Barcelona. 1 travel guide
to Portugal, Spain and Morocco. 5 Reiseführer:
Thailand, Kuba, Algarve, Prag, Barcelona + 1
Reiseführer Portugal, Spanien und Marokko. € 8
(Cada / Each / Je) ) 919 441 913 mjoaopac@
netvisao.pt (ID 155701)
ANTENAS PARABÓLICAS. Livro técnico. Entre­
ga gratuita. € 5 ) 919 441 913 mjoaopac@
netvisao.pt (ID 154262)
Box of dutch books.
(Silves) (ID 171672)
SAlimentação Food Essen & Trinken 06
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
Doces naturais, figos, ameixas, toranja, alper­
ces, nêsperas, etc. Produção sem corantes
nem conservantes. Confeção método suíço.
Organic homemade jams (fig, plum, grapefruit, apricots, loquat, etc). With no coloring
nor preserves. Swiss method. Hausgemachte
Marmelade aus 100% biologischem Anbau, Fei­
ge, Pflaume, Grapefruit, Mispel, etc.). Enthalten
keine Farb- und Konservierungsstoffe. Schweizer
Methode. € 1 (Desde / From / Ab) as3560845@
sapo.pt (ID 168825)
S
Viagens e Boleias Travel and Lifts Reisen 07
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
 Desfrute de um fim de semana em Espanha e
Gibraltar. Viagem de autocarro com partida a 24
de Abril e regresso a 26. Hotel de 4 estrelas em
Cadiz. Informações e reservas em: Planetlight
Travel. Enjoy a weekend in Spain and Gibraltar.
Bustrip, departure on the 24th April Return on
the 26th. 4* hotel in Cadiz. Info and bookings:
Planetlight Travel. € 139 (Cada / Each / Je)
) 289 313 269 ) 963 152 075 [email protected]
Viajo no final de Abril para a Alemanha numa au­
tocaravana. Ainda tenho espaço disponível. Will
travel end April to Germany in a mobile home. I
still have load space available. Fahre Ende April
mit dem Wohnmobil nach Deutschland. Habe
noch Platz. ) 967 761 587 (ID 171728)
SDiversos Miscellaneous Sonstiges 08
OFERTA | OFFERED | ANGEBOTE
»
€ 35 ) 961 466 482
Boxes of german books. Schachteln aus
Deutsch Bücher. € 35 ) 961 466 482 (Silves)
(ID 171671)
Dicionário de Engenharia e Tecnologia: PT / DE +
DE / PT. Pelo correio + tarifas postais ou possibi­
lidade de recolha em Albufeira. Industrial technology dictionary: PT-DE + DE-PT. Will send per
post (+transporting fees) or can be collected in
Albufeira. Wörterbuch der industriellen Technik:
PT / DE + DE / PT. Per Post + Postgebühren
oder Abholung in Albufeira. € 5 (Cada / Each /
Je) ) 913 034 036 ) 289 991 140 (Albufeira)
(ID 171489)
Dicionários da Porto Editora, PT / DE, DE / PT,
EN / PT. Dicionário da língua portuguesa, preço
+ portes correio ou recolha em Albufeira. Porto Editora dictionaries, PT-DE, DE-PT, EN-PT.
Portuguese dictionary, price + transporting fees
or to be collected in Albufeira. Wörterbücher
Porto Editora, PT / DE, DE / PT, EN / PT. PT Wor­
terbuch, Preis + Versandkosten oder Abholung
in Albufeira. € 5 (Cada / Each / Je) ) 913 034
036 ) 289 991 140 (Albufeira) (ID 171490)
Livros eróticos profusamente ilustrados, para
venda em Portimão, entrega por mão própria:
“1000 Nudes - A History of Erotic Photography”;
“Sexo: + de 100 Posições”; “Super Sexo Escal­
dante de Bolso”; “As 50 Posições - Manual Pe­
dagógico da Relação Sexual”. € 24 (Neg. / VB)
) 964 235 354 (João) (ID 170562)
MANUAL DO EXERCÍCIO FÍSICO. 1 livro excelente
para quem quer perder peso em casa. € 10
) 919 441 913 [email protected] (ID
154263)
Vendo livros “HISTÓRIA DA ARTE PORTUGUE­
SA NO MUNDO (1415-1822), O Espaço do Ín­
dico”,538 páginas, edição Círculo de Leitores;
“MEMÓRIA DE PORTUGAL”, 578 páginas e
“MEMÓRIA DO MUNDO-das origens ao ano
2000”, 722 páginas. Entrego por mão própria
dentro de Portimão. € 7 (Cada / Each / Je)
) 964 235 354 (Portimão.) (ID 164287)
Vendo três livros em português: “Dicionário de
Medicina Natural”; “Viva Melhor com a Medicina
do Lar”: “Enciclopédia de Medicina”. Entrega
por mão própria em Portimão. € 4 (Cada / Each
/ Je) ) 964 235 354 (João) (ID 170561)
PROCURA | WANTED | GESUCHE
«
Procura-se para comprar: revistas Banquete (re­
vista portuguesa de culinária do Instituto de Culi­
nária - CIDLA), do ano de 1960 até 1974. ) 917
099 611 ) 282 357 819 (Carvoeiro) (ID 12981)
Curso de francês das Selecções do Readers Di­
gest com discos em vinil. French course from
Selecções Readers Digest, with vinyl discs.
Französischkurs v. Readers Digest mit Vinyl­
schallplatten. ) 966 806 081 (Portimão)
FISHER. Detector de metais, modelo novo, zero
km, com garantia de 24 meses. Metal detector,
new model, zero km, w/ 24-month guarantee!
Metalldetektor, neues Modell, unbenutzt, mit
24 Monaten Garantie. € 435 ) 966 879 504
[email protected] (Albergaria-A-Velha) (ID
103064)
HONDA. Gerador, 230 V e 380 V, quase novo.
Generator 230 V and 380 V, almost new. Gene­
rator, 230 V und 380 V, fast neu. € 2.000 ) 917
580 372 (VRSA) (ID 171561)
 Kartenlegerin, seriöse, erfahren, einfühlsam.
) 966 261 567
Mala de viagem nova (trolley) com segredo, 3
bolsas exteriores e divisões no interior. Dimen­
sões: 50x40x30 cm. Suitcase, new, trolley-type,
w/ a secret: 3 exterior pockets, and compartments inside. Measures 50 x 40 x 30 cm. Rei­
setasche, neu, typ Trolley, mit Sicherung, mit 3
Außentaschen + Innentaschen. 50 x 40 x 30 cm.
) 967 112 235 (Portimão) (ID 143809)
 VENDA DE GARAGEM - GARAGE SALE - GARAGENVERKAUF. ROTUNDA DE ALCANTARILHA.
Domingo 29 de Março: Artigos de cozinha, elec­
trodomésticos, máquinas de pastelaria, móveis
diversos, sanitários, cortinados, loiças, etc. Sunday March 29th: kitchen items and appliances, pastry machines, various furniture, toilets,
curtains, tableware, etc. Sonntag, 29. März.
Küchenutensilien und Geräte, Backgeräte , ver­
schiedene Möbel, Toiletten, Vorhänge, Geschirr
usw. ) 929 067 514; [email protected]
Vendo lenha para lareira. Firewood for sale.
Brennholz zu verkaufen. ) 969 554 406
(Messines) (ID 170570)
16
Nº 821
•
27/03/2015

821
CLASSIFICADOS PARTICULARES
FREE CLASSIFIEDS
•
KOSTENFREIE KLEINANZEIGEN
Prazo limite para recepção de anúncios: Quarta-Feira, 12h00. • Deadline for each edition: Wednesday at 12 noon. • Anzeigenschluss jeweils Mittwoch um 12.00 Uhr.
Nome
Name
Morada
Address | Adresse
Código Postal
Post Code | PLZ
Telefone / Telemóvel
Email
Telephone / Mobile Phone | Telefon / Handy
Localidade ___________________ Índice ______
Area | Ort
Index | Rubrik
Oferta
Offered | Angebot
Procura
Localidade ___________________ Índice ______
Wanted | Suche
Area | Ort
Texto
Index | Rubrik
Oferta
Procura
Offered | Angebot
Wanted | Suche
Texto
Text
Text
1
Localidade ___________________ Índice ______
Area | Ort
Index | Rubrik
Oferta
Offered | Angebot
2
Procura
Localidade ___________________ Índice ______
Wanted | Suche
Area | Ort
Texto
Index | Rubrik
Oferta
Procura
Offered | Angebot
Wanted | Suche
Texto
Text
Text
3
4
PAID “COMMERCIAL“
CLASSIFIEDS
GEWERBLICHE
KLEINANZEIGEN
Escreva o seu anúncio
apenas num idioma.
Write your advertisement
in one language only.
Geben Sie Ihre Anzeige
nur in einer Sprache auf.
Desde:
From: | Ab:
1. TRIÂNGULO
Triangle
Dreieck
7€
Nome _____________________________________________________
Name
Photo-Ads
Foto-Anzeigen
12,50€
Contribuinte _______________________
Mobile Phone | Handy
Fiscal Number | Steuernummer
Morada _________________________________________________________________________________________________________________________
Address | Adresse
Edições ______ Índice de Classificados (ver pág.2) _______
Edições ______ Índice de Classificados (ver pág.2) _______
Texto
Texto
Editions | Ausgabe
Text
2. FOTO-ANÚNCIO
Telemóvel __________________
Classifieds Index (see page 2) | Rubrik (siehe Seite 2)
1
Tlf.: 282 030 268 • Tlm.: 933 393 310
[email protected][email protected]
www.jornal123.com
Editions | Ausgabe
Classifieds Index (see page 2) | Rubrik (siehe Seite 2)
Text
2
NIB: 0018 0003 37982378020 22
Cheque à ordem de:
•
Cheque made out to:
•
Scheck an:

CLASSIFICADOS
COMERCIAIS
821
Camaleão 123 Unipessoal, Lda. - Parque Empresarial
do Algarve, Ed. Paris, Lt. L1 - 8400-431 Lagoa
No 821
Áurea Rodrigues, specialist in sustainable tourism; Guilherme
de Almeida, astronomer and writer; Fábio Silva, astrophysicist;
Michela Zucca, anthropologist and Nuno Sampaio, doctoral candidate at KTH of Stockholm, are some of the names involved
in this project. Miguel Claro, the official astro-photographer of
DARK SKY Alqueva Reserve, has an exhibition at the Calouste
Gulbenkian Planetarium, in Lisbon, until the 10th May.
Die Spezialistin für nachhaltigen Tourismus Áurea Rodrigues, der
Astronom und Schriftsteller Guilherme de Almeida, die Astrophysiker Raul Lima und Fábio Silva, die Anthropologen Michaela
Zucca und Nuno Sampaio (Doktorand an der KTH Stockholm)
sind nur einige der Namen, die in hinter dem Projekt stehen.
Miguel Claro, der offizielle Astro-Fotograf des Reservats Dark
Sky Alqueva, zeigt bis zum 10. Mai seine Arbeiten in einer
Ausstellung des Planetariums Calouste Gulbenkian in Lissabon.
Como tem sido a aceitação, desde 2009?
Desde o início que contámos com o apoio de várias organizações, quer públicas, quer privadas, como a Associação Portuguesa
de Astrónomos Amadores. Também desde o início que contamos
com o apoio dos empresários, que permitiram implementar a primeira rota, e os primeiros Guias do Céu certificados. Mas também
contámos com o apoio de vários experts que nos permitiram
atingir o actual estado de desenvolvimento. Neste momento,
temos um conjunto alargado de parceiros como a Universidade de
Évora, o Centro de Astrofísica da Universidade do Porto, o Centro
Português de Iluminação, o Planetário Calouste Gulbenkian, entre
muitos outros.
Como está a ser feita a divulgação deste projecto?
Uma das ferramentas mais importantes que temos usado
para promover o Dark Sky Alqueva é o trabalho do nosso astrofotógrafo oficial. As imagens captadas pelo Miguel Claro têm
corrido o mundo através de publicações internacionais. Mostram
a beleza da nossa paisagem e do nosso céu criando empatia e
desejo de o visitar.
As empresas vossas parceiras nasceram no decorrer da
criação deste projecto, ou já operavam na zona?
A maioria já existia. O nosso objectivo era criar um produto
turístico complementar aos que já existiam, atractivo também nas épocas intermédias - Outono, Primavera e Inverno. As
empresas inseridas no território certificado adaptaram o seu
funcionamento às necessidades do astro-turismo. No entanto,
estão a nascer novas empresas. Um exemplo é a Biosky, que
ainda este ano vai inaugurar o OLA, um observatório astronómico com equipamento de qualidade e preparado para uma grande
diversidade de actividades.
Imagine que recomendaria uma visita ao Alqueva no âmbito
deste projecto. Que experiência, ou que dicas daria?
A experiência mais extraordinária é sem dúvida disfrutar da
imensidão deste céu pejado de estrelas. Recomendamos também
a canoagem, os passeios a cavalo, a observação da fauna selvagem, os passeios pedestres, as provas de vinho, night harvest,
actividades que podem ser feitas com céu escuro ou com lua.
Para terminar, que ambicionam para o futuro a médio-prazo?
Queremos aumentar a oferta de serviços, consolidar o destino,
sensibilizar para a necessidade de diminuir a poluição luminosa
para que o céu tenha cada vez mais qualidade, mas também desenvolver outros projectos complementares e dentro da temática,
tal como o Parque do Céu e dos Lugares Místicos, dedicado à
arqueoastronomia.
Contactos | Contacts | Kontakte
Dark Sky Alqueva
Website: http://www.darkskyalqueva.com/
Email: [email protected]
From the beginning we have counted on the support of
various organizations, both public and private, such as the
Portuguese Amateur Astronomers Association. Also, from the
beginning, we have had the support of the businessmen, which
allowed us to implement the first route and the certified Guides
of the Sky. But we also counted on the support of various
experts that allowed us to attain the current state of development. At this moment, we have an enlarged set of partners
like the University of Évora, the Astrophysics Centre of the
University of Oporto, the Portuguese Centre of Illumination, the
Calouste Gulbenkian Planetarium, among many others.
How are you divulging this project?
One of the most important tools that we have used to
promote Dark Sky Alqueva is the work of our official astro-photographer. The images captured by Miguel Claro have travelled
the world through international publications. They show the
beauty of our landscape and our sky,creating empathy and the
desire to visit it.
Were your partner companies born during the creation
of this project or had they already been operating in the
zone?
The majority already existed. Our objective was to create a
tourist product, complementary to those in existence, which
would also be attractive in intermediate seasons – Autumn,
Spring and Winter . The companies inserted in this certified
territory adapted their behaviour to the needs of astro-tourism.
However, new companies are being born. An example is Biosky
that is going to inaugurate OLA, an astronomic observatory
with quality equipment and prepared for a great diversity of
activities, still this year.
Imagine you were to recommend a visit to the Alqueva
in the context of this project. What experience would you
recommend or what tips would you give?
The most extraordinary experience is, without a doubt,
enjoying the immensity of the sky riddled with stars. We also
recommend canoeing, trips on horseback, observation of wild
fauna, pedestrian walks, wine tasting, night harvest,activities
that can be done under a dark or moonlit sky.
To conclude, what do you hope for in the mid term future?
We want to increase the offer of services, consolidate the
destination, sensitize to the need to decrease light pollution so
that the sky has more and more quality, but also develop other
complementary projects and within the theme, such as the Sky
Park and the Mythical Places, dedicated to archeoastronomy.
© Miguel Claro
A especialista em turismo sustentável Áurea Rodrigues, o
astrónomo e escritor Guilherme de Almeida, o astrofísico Raul
Lima, o astrofísico Fábio Silva, a Antropóloga Michela Zucca e
Nuno Sampaio, doutorando na KTH de Estocolmo são alguns
dos nomes envolvidos neste projecto. Miguel Claro, o astrofotógrafo oficial da Reserva DARK SKY Alqueva, tem patente
uma exposição no Planetário Calouste Gulbenkian, em Lisboa,
até 10 de Maio.
Wissenschaft
© Miguel Claro
|
© Miguel Claro
27/03/2015
|
Science
|
CIÊNCIA
13
Em Janeiro de 2014, a Dark Sky Alqueva conquistou
o segundo lugar nos prémios Ulysses – um galardão
atribuído todos os anos pela Organização Mundial
do Turismo das Nações Unidas. A reserva engloba
um conjunto de empresas que alojamento, restauração e actividades de animação turística. Algumas
disponibilizam telescópios e guias do céu oficiais.
In January of 2014, Dark Sky Alqueva conquered
second place in the Ulysses awards – an award
attributed yearly by the United Nations Tourism
Organization. The reserve encompasses a group
of companies of lodging, restaurants and tourism
animation activities. Some have made available
telescopes and official sky guides.
Im Januar 2014 belegte das Reservat Dark Sky
Alqueva den 2. Platz bei den Ulysses Awards – ein
Preis, der von der Weltorganisation für Tourismus
der Vereinten Nationen vergeben wird. Zum Reservat gehören eine Reihe von Unterkünften, Restaurants und Betriebe, die touristische Aktivitäten
anbieten. Einige Betriebe stellen Teleskope und
offizielle Sternenführer zur Verfügung.
Wie ist seit 2009 der Zuspruch gewesen?
Von Anfang an konnten wir auf die Unterstützung öffentlicher und
privater Institutionen zählen, wie etwa der Associação Portuguesa de
Astrónomos Amadores. Außerdem hatten wir von Anfang an die Unternehmer hinter uns, die uns beim Aufbau der ersten Rundtour und
der Herausgabe des ersten zertifizierten Sternenführers unterstützt
haben. Wir hatten aber auch die Unterstützung von Experten, die es
möglich gemacht haben, dass wir den derzeitigen Stand der Entwicklung erreichen konnten. Heute bestehen umfangreiche Partnerschaften beispielsweise mit der Universität von Évora, dem Zentrum für
Astrophysik der Universität von Porto, dem Portuguisichen Lichtzentrum und dem Planetarium Calouste Gulbenkian.
Wie werben Sie für das Projekt?
Eines der wichtigsten Mittel, das wir nutzen, um für Dark Sky
Alqueva zu werben, ist die Arbeit unseres offiziellen Astro-Fotografen. Die Fotos von Miguel Claro sind in internationalen Publikationen um die Welt gegangen. Sie zeigen die Schönheit unserer
Landschaft und unseres Sternenhimmels und erwecken den Wunsch
diese Gegend zu besuchen.
Sind ihre Partnerfirmen im Laufe der Projektentwicklung
entstanden, oder operierten sie schon vorher in der Gegend?
Die meisten gab es schon vorher. Unser Ziel war es, zusätzlich zu
den bereits bestehenden Angeboten ein Ferienprodukt zu schaffen,
das auch in der Nebensaison im Herbst, Frühjahr und Winter attraktiv ist. Die Betriebe, die es im zertifizierten Gebiet gibt, haben
ihre Betriebe den Bedürfnissen des Astro-Tourismus angepasst.
Mittlerweile entstehen auch neue Unternehmen. Ein Beispiel dafür
ist die Firma Biosky, die noch in diesem Jahr ihr hochwertig ausgestattetes Himmels-Observatorium OLA eröffnen wird, wo vielfältige
Aktivitäten möglich sein werden.
Stellen Sie sich vor, Sie sollten im Rahmen dieses Projekts
für einen Besuch in der Alqueva-Region werben. Welche Erfahrungen oder Empfehlungen würden Sie benennen?
Das außerordentlichste Erlebnis ist sicherlich die Unendlichkeit
des sternenbedeckten Himmels. Wir empfehlen auch das Kanufahren, Ausflüge zu Pferd, Wildtier-Beobachtungen, Wanderungen,
Weinproben, nächtliche Weinernten - Aktivitäten, die man in einer
dunklen Nacht oder bei Mondschein ausüben kann.
Zum Abschluss: Was wollen Sie mittelfristig erreichen?
Wir wollen das Serviceangebot erweitern, das Reiseziel etablieren, für die notwendige Verringerung der Lichtverschmutzung sensibilisieren, damit der Nachthimmel immer besser zu sehen ist, aber
auch weitere ergänzende Projekte zu dieser Thematik aufbauen,
wie zum Beispiel den Parque do Céu e dos Lugares Místicos, der der
Archäoastronomie gewidmet wird.
14
CIÊNCIA
|
Science
|
Wissenschaft
Clévio Nóbrega, investigador da Universidade de Coimbra (UC),
foi premiado com 80 mil euros pela Associação Francesa contra
Miopatias. Durante dois anos, o cientista e o seu grupo de pesquisa
propõem-se estudar o papel e relevância da proteína “ataxina-2” no
desenvolvimento da Doença de Machado-Joseph (DMJ).
No 821
Clévio Nóbrega, investigator of the University of Coimbra (UC),
was awarded 80 thousand Euro by the Francesca Association
against Myopathy. For two years, the scientist and his research
group propose to study the role and relevance of the protein
‘ataxine-2’ in the development of Machado-Joseph Disease (DMI).
|
27/03/2015
Der Forscher Clévio Nóbrega von der Universidade de Coimbra ist von
der „Association française contre les myopathies„ mit 80.000 Euro
ausgezeichnet worden. Zwei Jahre hatten der Wissenschaftler und sein
Forschungsteam die Rolle und die Relevanz des Proteins Ataxin-2 bei
der Entstehung der Machado-Joseph Krankheit untersucht.
Portugueses investigam
doença de Machado-Joseph
RITA VILAÇA
[email protected]
© AAADMJ
Segundo Clévio Nóbrega, a sua pesquisa tem como objectivo
não só contribuir para a evolução de formas de tratamento desta
patologia, mas também para outras neuro-degenerativas. “Pretendemos validar um novo alvo molecular (ataxina-2) que possa, no futuro,
contribuir para o desenvolvimento de terapias eficazes”, explica.
“O nosso estudo coloca a hipótese de que esta proteína se encontra reduzida na Doença de Machado-Joseph. Acreditamos que a
reposição dos níveis de ataxina-2 seja capaz de alterar a progressão da doença, e até contribuir para uma melhoria da mesma”.
De acordo com este cientista português, mais do que um incentivo, o prémio revela-se uma prova de que a investigação em Portugal, apesar dos recursos limitados, tem qualidade e é merecedora
de financiamento internacional.
“Muitos dos nossos investigadores trabalharam fora e voltaram
para estabelecer um grupo de pesquisa. Por isso, é justo dizer que
estamos ao nível de muitos países da Europa”, esclarece.
No entanto, Nóbrega acredita que há ainda a necessidade de
aumentar a capacidade de obter fundos europeus para a Ciência e,
deste modo, ficar menos dependente do Estado. “Todo o financiamento é importante e, tratando-se de apoios externos, ganham
ainda uma maior relevância”, conclui.
O investigador já viu mais de dez artigos seus publicados em
revistas especializadas. Actuando nas áreas das Ciências Naturais,
com ênfase nas Ciências Biológicas e Ciências Médicas, recebeu
também cinco prémios e homenagens, pelas suas investigações.
Este estudo vai desenvolver-se no grupo de pesquisa de Luís
Pereira de Almeida, professor do Centro de Neurociências e Biologia
Celular (CNC) da Universidade de Coimbra. O cientista principal está
ainda inserido no grupo de Vetores e Terapia Génica.
According to Clévio Nóbrega, his research has the objective
of, not only contributing to the evolution of types of treatment of this pathology, but also do so for other neuron-degenerative diseases. ”We intend to validate a new molecular
target (ataxine-2) that may, in future, contribute to the
development of effective therapies”, he explains.
“Our study studies the hypothesis that this protein is found
in lesser quantities in the case of Machado-Joseph. We believe
that the repositioning of the levels of ataxine-2 is able to
alter the progression of the disease, and even contribute to
its improvement”.
According to this Portuguese scientist, more than an incentive, the prize is proof that investigation in Portugal, despite
the limited resources, has a quality worthy of international
financing.
“Many of our investigators work abroad and returned
to establish a research group. It is, therefore, fair to say
that we our level is that of many European countries”, he
clarifies.
However, Nóbrega believes that there is still the need to
increase the capacity to obtain European funding for science
and, thus, become less dependent on the State. “All funding is
important and in the case of external funding it is even more
relevant”, he concludes.
The investigator has had more than ten of his articles published in specialized magazines. Working in the areas of Natural
Sciences, with emphasis to Biological and Medical Sciences,
he has also been awarded five prizes and homages for his
investigations.
This study will be developed in the research group of Luis
Pereira de Almeida, professor of the Neuroscience and Cellular
Biology Centre (CNC) of the University of Coimbra. The head
scientist is also part of the Vectors and Genetic Therapy
group.
Laut Clévio Nóbrega ist das Ziel seiner Forschung nicht nur die Weiterentwicklung von Therapieformen gegen diese Erkrankung, sondern auch
gegen andere neurodegenerative Krankheiten. „Wir wollen die Wirksamkeit eines neuen molekularen Ziels (Ataxin-2) nachweisen, das in Zukunft
zur Entwicklung wirksamer Therapien beitragen könnte“, erklärt er.
“Unsere Studie stellt die Hypothese auf, dass dieses Protein bei an
Machado-Joseph Erkrankten reduziert auftritt. Wir glauben, dass die
Wiederherstellung des Ataxin-2-Spiegels das Fortschreiten der Krankheit
beeinflusst und sogar zu einer Besserung beitragen könnte.“
Der portugiesische Wissenschaftler ist der Ansicht, dass die Auszeichnung weniger ein Anreiz ist, als der Beweis, dass die Forschung in
Portugal trotz der eingeschränkten Ressourcen hochwertig ist, und den
Erhalt internationaler Finanzierungsmittel verdient.
“Viele unserer Forscher haben im Ausland gearbeitet und sind zurückgekommen, um eine Forschungsgruppe aufzubauen. Deswegen kann man
sagen, dass wir auf dem gleichen Niveau sind, wie viele andere europäische Länder“, erläutert er.
Allerdings glaubt Nóbrega, dass es notwendig ist, das Volumen der
europäischen Fördermittel für die Wissenschaft zu steigern, um sie
dadurch unabhängiger vom Staat zu machen. „Jede Finanzierungsart ist
wichtig und Hilfen aus dem Ausland sind von immer wichtigerer Bedeutung“, schließt er.
Von dem Forscher sind bisher mehr als 10 Artikel in Fachzeitschriften
erschienen. Er agiert im Bereich Naturwissenschaften mit Schwerpunkt
auf Biologie und Medizin und erhielt zudem fünf Preise und Ehrungen für
seine Forschungsarbeiten.
Die Studie wird mit der Forschungsgruppe von Luís Pereira de Almeida,
Professor am Centro de Neurociências e Biologia Celular (CNC) der
Universidade de Coimbra fortgesetzt. Die leitende Wissenschaftlerin ist
gleichzeitig Mitarbeiterin der Forschungsgruppe „Vetores e Terapia Génica“.
Die „Association française contre les myopathies„ beschäftigt sich
mit der Erforschung neuromuskulärer Erkrankungen und besteht aus Medizinern, Freiwilligen, Erkrankten und Familienangehörigen, die regelmäßig
internationale Forschungsprojekte finanzieren und bewerten.
© AAADMJ
Clévio Nóbrega
Portuguese doctors investigate
Machado-Joseph Disease
Portugiese erforscht
Machado-Joseph Krankheit
27/03/2015
|
No 821
Wissenschaft
Grupo de trabalho de Clévio Nóbrega | Clévio Nóbrega Work Group | Arbeitsgruppe von Clévio Nóbrega
Focada no estudo de doenças neuromusculares, composta
por profissionais, voluntários, doentes e familiares, a Associação
Francesa de Miopatias avalia e atribui, regularmente, financiamento
a programas de investigação internacionais.
Focussed on the study of neuromuscular diseases, composed
by professionals, volunteers, patients and family members and
the French Association of Myopathy, it evaluates and regularly
attributes financing to international investigation programmes.
Medicamento já em desenvolvimento
É no Instituto das Ciências da Vida e da Saúde (ICVS), da Universidade do Minho, que são dados passos importantes na identificação de um fármaco que poderá atrasar a progressão da Doença de
Machado-Joseph.
Em 2014, a equipa liderada por Patrícia Maciel publicava na revista
científica Neurotherapeutics a descoberta de uma nova substância,
capaz de melhorar a vida de milhares de pessoas. “Neste trabalho
foi demonstrado um atraso no desenvolvimento da patologia num
modelo de ratinho, após tratamento crónico com o fármaco 17DMAG”, explica. Segundo a investigadora, esta descoberta conduziu
a uma melhoria acentuada dos sintomas e das alterações no
cérebro associadas à DMJ.
No entanto, e após alguns testes, o grupo de pesquisa concluiu
que o fármaco provocava vários efeitos colaterais, o que tornava
difícil a sua utilização em doenças neuro-degenerativas crónicas:
“Por este motivo, consideramos que os nossos resultados serviram
para comprovar que o “alvo” a que se dirige o fármaco é um bom
alvo a atingir. No entanto, há que melhorar as “armas” a utilizar.
Temos de desenvolver compostos com a mesma acção, mas com
menos efeitos secundários”, revela.
De forma a tornar o 17-DMAG mais eficaz e seguro, a equipa de
investigação já estabeleceu várias colaborações com empresas
e farmacêuticas internacionais. “As nossas pesquisas continuam
e, atualmente, estamos a testar outros fármacos já utilizados.
Temos resultados muito promissores com algumas moléculas, ainda
não publicados”, esclarece a cientista.
O grupo de trabalho de Patrícia Maciel foca as suas atenções
na tentativa de compreender a DMJ. Apesar de a causa genética da
patologia ser conhecida, “a forma como o gene mutado interfere
com os neurónios permanece ainda por esclarecer.”
De acordo com a investigadora, todos aqueles que sofrem desta
doença, poderão enfrentar um novo tratamento. Por sua vez, a
equipa da Universidade do Minho continuará a trabalhar com o
objectivo de “encontrar potenciais fármacos que possam prevenir
e/ou melhorar a sintomatologia, usando para isso modelos animais
da doença”.
Drug already in development
In the Institute of Life and Health Sciences (ICVS), of the
University of Minho, great steps are being taken towards the
identification of a pharmacological agent that may delay the
progression of Machado-Joseph Disease.
In 2014, the team headed by Patrícia Maciel published, in
Neurotherapeutics scientific magazine the discovery of a
new substance, capable of improving the lives of thousands
of people. “In this work, a delay in the development of the
pathology was demonstrated, using a rat model, after chronic
treatment with the drug 17_DMAG”, she explains. According
to the investigator, this discovery led to a noticeable improvement in the symptoms and the alterations to the brain
associated to DMJ.
However, and after some testing, the research group concluded that the drug caused various collateral effects that
made its use difficult in chronic neuron-degenerative diseases:
“For this reason, we consider that our results served to prove
that the ‘target’ for the drug is a good target. However, it
is necessary to improve the ‘weapons’ to be used. We have
to develop compositions with the same action but with less
secondary effects”, she states.
So as to make 17-DMGA more effective and safe, the investigation team has established various collaborations with
international pharmaceutical companies. “Our researches continue and, at the moment, we are testing other drugs already
used. We have very promising results with some molecules, not
yet published”, clarifies the scientist.
The work group of Patrícia Maciel focusses its attention on
the attempt to understand DMJ. In spite of the genetic cause
of the pathology being known, “the way in which the mutated
gene interferes with the neurons remains unclear”.
According to the researcher, all those that suffer from this
disease, may face a new treatment. In turn, the team of University of Minho will continue to work with the objective of “finding
potential drugs that may prevent and/or improve the symptomatology, using animal models of the disease for this purpose”.
Machado-Joseph com maior incidência nos Açores
Ainda sem cura disponível, esta patologia, também conhecida por
Ataxia Espinocerebral do Tipo 3, é hereditária, crónica e impossível
de prevenir. Caracterizada pela perda de coordenação motora, que
causa dificuldades em caminhar, a DMJ pode ainda provocar a rigidez dos braços e pernas, e o consequente atrofiamento muscular.
Com várias implicações no quotidiano dos doentes, afecta ainda a
deglutição, a fala e a visão.
Com elevada prevalência no arquipélago dos Açores, onde afeta
1 em cada 2500 pessoas, esta patologia é relativamente rara no
mundo, manifestando-se principalmente em adultos entre os 35 e
os 50 anos. A nível mundial, é estimado que 0,3 a 2 pessoas, por
cada 100 mil, sofram de DMJ, popularmente apelidada de “doença
do tropeção” ou “doença Açoriana”.
Machado-Joseph with greater incidence in the Azores
Still without an available cure, this pathology, also known
as Spine-cerebral Ataxia of Type 3, is hereditary, chronic and
impossible to prevent. Characterized by loss of motor coordination, that leads to difficulties in walking, DMJ can also cause
rigidity of the arms and the legs and consequent muscle
atrophy . With various implications in daily life of the patients,
it also affects deglutition, speech and vision.
With great prevalence in the archipelago of the Azores, affecting 1 in every 2500 people, this pathology is relatively rare
in the world, manifesting in adults between the ages of 35 and
50. At world level, it is estimated that 0,3 to 2 people in every
100 thousand suffer from DMJ, popularly known as “tripping
disease” or “Azorean disease”.
Nos Açores, a Associação Atlântica de Apoio ao Doente de Machado-Joseph (AAADMJ), presta apoio aos doentes DMJ e seus familiares. Dispõe de um centro de convívio onde os utentes passam uma
parte dos seus dias e onde desenvolvem várias actividades desde
trabalhos manuais ou até mesmo sessões de hidroginástica.
In the Azores, the Associação Atlântica de Apoio ao Doente de Machado-Joseph (Atlantic Association of Assistance to Machado-Joseph Patients), assits DMJ patients and their family members. It has a leisure
centre where users spend part of their days and may participate in
various activities, ranging from crafts to hydro-gymnastic sessions.
|
Science
|
CIÊNCIA
15
Entwicklung eines Medikaments steht bevor
Im Instituto das Ciências da Vida e da Saúde der Universidade do
Minho werden wichtige Schritte unternommen, um ein Medikament
zu finden, das das Fortschreiten der Machado-Joseph Krankheit
verlangsamen kann.
Das von Patrícia Maciel geleitete Team veröffentlichte 2014 in der
Wissenschaftszeitschrift Neurotherapeutics die Entdeckung einer neuen Substanz, die das Leben vieler Menschen verbessern könnte. „Bei
dieser Arbeit wurde in Versuchen mit einer Maus nachgewiesen, dass
sich das Fortschreiten der Erkrankung nach einer Dauerbehandlung mit
dem Medikament 17-DMAG verlangsamte. Die Behandlung führte zu
einer deutlichen Verringerung der Symptome und der Veränderungen an
der Wirbelsäule, die die Machado-Joseph Krankheit verursacht.
Allerdings stellte die Forschungsgruppe nach einigen Versuchen
fest, dass das Medikament diverse Nebeneffekte verursacht, die
eine Verwendung gegen chronische neurodegenerative Erkrankungen
schwierig machen. „Trotzdem glauben wir, dass unsere Ergebnisse
dazu beigetragen haben zu beweisen, dass das „Angriffsziel“ des
Medikaments enttarnt ist. Allerdings müssen die einzusetzenden
„Waffen“ verbessert werden. Wir müssen eine Zusammensetzung
mit der gleichen Wirksamkeit jedoch mit geringeren Nebeneffekten
entwickeln“, räumt sie ein.
Um 17-DMAG effektiver und sicherer zu machen, hat das Forschungsteam bereits diverse Kooperationen mit internationalen
Pharmaunternehmen aufgebaut. „Unsere Untersuchungen werden
fortgesetzt und momentan testen wir andere Medikamente, die
bereits verwendet werden. Wir sind zu sehr vielversprechenden
Ergebnissen mit einigen bisher unbekannten Molekülen gekommen“,
erläutert die Wissenschaftlerin.
Die Arbeitsgruppe von Patrícia Maciel richtet ihre Aufmerksamkeit
auf den Versuch, die Machado-Joseph Krankheit zu verstehen. Obwohl
die genetische Ursache der Krankheit bekannt ist, „ist noch zu klären,
auf welche Weise die veränderten Gene die Neuronen beeinflussen.“
Alle, die unter dieser Krankheit leiden, können laut Forscherin bald
auf eine neue Therapie hoffen. Das Team von der Universidade do
Minho arbeitet weiter mit dem Ziel „mögliche Medikamente zur Vorbeugung und/oder zur Verringerung der Symptome zu entwickeln und
verwendet dazu Varianten der Krankheit, die bei Tieren auftreten.“
Machado-Joseph auf den Azoren am häufigsten
Die Krankheit, auch Spinocerebelläre Ataxie 3 genannt, ist eine chronische Erbkrankheit, gegen die es keine Vorbeugung gibt. Die Symptome sind ein Rückgang der motorischen Koordinationsfähigkeit, die das
Gehen erschwert, aber auch die Versteifung der Arme und Beine und
ein daraus resultierender Muskelschwund. Neben vielen Einschränkungen im Alltagsleben des Erkrankten, beeinträchtigt die Machado-Joseph
Krankheit auch die Schluck-, Sprach- und Sehfähigkeit.
Die Krankheit tritt verstärkt im Azorenarchipel auf, wo durchschnittlich jeder 2500. die weltweit relativ seltene Krankheit
bekommt, die vorwiegend bei 35- bis 50-Jährigen ausbricht. Weltweit
leiden schätzungsweise 0,3 bis 2 Menschen auf 100.000 unter Machado-Joseph, die auch unter den Namen “Doença do Tropeção” oder
“Doença Açoriana” bekannt ist.
Patrícia Maciel
Auf den Azoren unterstützt die Associação Atlântica de Apoio ao
Doente Machado-Joseph erkrankte Kinder und ihre Angehörigen.
Der Verein betreibt eine Tagesstätte, wo die Patienten einen Teil
des Tages verbringen und diverse Aktivitäten wie Handwerksarbeiten und Wassergymnastik angeboten werden.
16
OPINIÃO
|
Opinion
|
Meinung
No 821
|
27/03/2015
Um mar imenso
numa Lua de Júpiter
An immense sea
in a moon of Jupiter
Riesiger Salzsee auf
Jupitermond entdeckt
ANTÓNIO PIEDADE
[email protected]
Bioquímico
Biochemist
Biochemiker
O bioquímico António Piedade, 47 anos, investigador no Centro de Física Computacional da
Universidade de Coimbra, dedica-se a divulgar
a ciência na comunicação social e em várias
instituições. Acredita que a transmissão do
conhecimento científico, em geral, e das novas tecnologias, em particular, é também uma
missão para o cientista actual.
The biochemist Antonio Piedade, 47,
researcher at the Centre for Computational
Physics of the University of Coimbra, devotes
himself to disseminating science in the media
and in various institutions. He believes that
the transmission of scientific knowledge in
general and new technologies, in particular, is
also a mission for the current scientist.
Der Biochemiker António Piedade (47),
Forscher am Centro de Física Computacional
da Universidade de Coimbra widmet sich der
Vermittlung von Wissenschaften über soziale
Netzwerke und in diversen Institutionen. Er ist
der Meinung, die Weitergabe von wissenschaftlichen Kenntnissen, insbesondere zum
Thema Neue Technologien, sei eine wichtige
Aufgabe heutiger Wissenschaftler.
Em Janeiro de 1610, Galileu Galilei descobriu,
com a ajuda da sua luneta telescópica, que o
maior planeta do sistema solar, Júpiter, era
orbitado por quatro luas. Demonstrava assim que
o corpo astronómico “lua” não era um exclusivo
da Terra.
A descoberta foi divulgada no seu livro
Sidereus Nuncius (O Mensageiro das Estrelas),
publicado em Março de 1610, uma das mais importantes obras da ciência moderna.
Desde então, os astrónomos baptizaram aquelas luas como Io, Europa, Calisto e Ganímedes, e
não mais pararam de as estudar para compreender melhor a dinâmica e a formação do nosso
sistema solar.
Através de observações efectuadas pelo Telescópio Espacial Hubble, da NASA, divulgadas na
última quinta-feira, 11 de Março, os astrónomos
chegaram à conclusão de que Ganímedes, a maior
lua de Júpiter, que é também a maior do sistema
solar e até maior do que o planeta Mercúrio, possui um imenso mar salgado sob a sua superfície.
A descoberta foi publicada na edição online do
Journal of Geophysical Research: Space Physics.
Ganímedes junta-se assim a outras luas que
sabemos possuírem mares interiores: Europa,
também lua de Júpiter; Titã e Encélado, luas de
Saturno.
As observações realizadas com o Hubble no
ultravioleta permitiram detectar auroras em
Ganímedes! Isto confirma a existência de um
campo magnético nesta lua. Esta particularidade
é muito interessante, até porque é a existência de um campo magnético na Terra que nos
protege da radiação ionizante proveniente do Sol,
protecção essa vital para a existência da vida
terrestre.
Em Ganímedes, os cientistas observaram oscilações nas auroras. A análise da amplitude das
oscilações mostrou que aquela é bem mais pequena do que o esperado se o campo magnético
desta lua fosse apenas gerado pelo seu núcleo,
que é de ferro. E a influência do forte campo
magnético de Júpiter sobre o campo magnético
de Ganímedes não é suficiente para explicar as
oscilações observadas. É preciso considerar uma
terceira fonte de campo magnético.
A equipa de astrónomos da NASA propôs a
existência de um oceano salgado (condutor
de electricidade) por debaixo da superfície de
Ganímedes. Esse oceano induziria um campo magnético que atenuaria a amplitude das oscilações
nas auroras provocadas pela interacção entre o
campo magnético de Júpiter e o originado pelo
núcleo de ferro de Ganímedes.
Os dados obtidos permitem inclusive calcular
que o oceano interior de Ganímedes deverá ser
constituído por mais água do que toda a disponível na superfície da Terra, terá uma profundidade
de 100 km (10 vezes maior do que a dos oceanos
na Terra) e estará por debaixo de uma crusta,
maioritariamente formada por gelo, com 150 km
de espessura!
In January of 1610, Galileo Galilei discovered,
with the aid of his telescopic bezel, that the
largest planet of the solar system, Jupiter, was
orbited by four moons. Thus, he demonstrated
that the astronomical body, that is a moon, was
not exclusive to Earth.
The discovery was divulged in his book Sidereus
Nuncius (The Messenger of the Stars), published
in March 1610, one of the most important works
of modern science.
Since then, astronomers who baptised those
moons as: Io, Europa, Callisto and Ganymede,
have never stopped studying them so as to
better understand the dynamics and formation
of our solar system.
Through the observations undertaken by
Space Telescope Hubble, of NASA, divulged last
Thursday, the 11th March, astronomers have come
to the conclusion that Ganymede, the largest
of Jupiter’s moons, also the largest of the solar
system and even larger than the planet Mercury,
has the largest salt sea under its surface. The
discovery was published in the online edition of
Journal of Geophysical Research: Space Physics.
Ganymede is yet another one of the moons
that we know to posses internal seas, such as
Europa, also a moon of Jupiter; and Titan and
Enceladus, moons of Saturn.
The observations of Hubble on ultraviolet
allowed the detection of auroras on Ganymede!
This confirms the existence of a magnetic field
on that moon. This peculiarity is very interesting,
even because it is the presence of a magnetic
field around the Earth that protects us from
ionizing radiation from the Sun, a protection that
is vital to the existence of life on Earth.
On Ganymede, scientists observed oscillations
in the auroras. The analysis of the amplitude of
the oscillations demonstrated that it is much
smaller than that which would be expected if the
magnetic field of this moon was only generated
by its nucleus, which is iron. In addition, the influence of the strong magnetic field of Jupiter on
the magnetic field of Ganymede is not enough to
explain the oscillations observed. It is necessary
to consider a third source of magnetic field.
The team of NASA astronomers proposed the
existence of a salt water ocean (conductor of
electricity) under the surface of Ganymede. This
ocean would induce a magnetic field that would
attenuate the amplitude of the oscillations in the
auroras caused by the interaction between the
magnetic field of Jupiter and the iron nucleus of
Ganymede.
Data obtained also allow calculations that
point to the internal ocean of Ganymede being
constituted by more water than all that available
on the surface of the Earth, having a depth of
100km (10 times greater than that of any ocean
on Earth) and being beneath the crust, mainly
made of ice, with a thickness of 150km!
Im Januar 1610 entdeckte Galileo Galilei mithilfe
seines Teleskop-Fernrohrs, dass Jupiter, der größte
Planet im Sonnensystem, von vier Monden umgeben ist. Er bewies damit, dass der Himmelskörper,
den wir „Mond“ nennen, nicht einzigartig ist.
Seine Entdeckung veröffentlichte er in dem Buch
Sidereus Nuncius (Nachricht von neuen Sternen),
dass im März 1610 herauskam und eines der wichtigsten Werke der modernen Wissenschaft ist.
Die Astronomen tauften die Monde Io, Europa, Kallisto und Ganymed und haben seither nie
aufgehört diese zu erforschen, um die Dynamik
und die Formation unseres Sonnensystems besser
zu verstehen.
Durch Observationen mit dem Hubble-Weltraumteleskop der NASA, die am 11. März dieses Jahres
veröffentlicht wurden, kamen Astronomen zu dem
Schluss, dass es auf der Oberfläche von Ganymed
- dem größten Jupitermond und zugleich größten
Mond des gesamten Sonnensystems, größer sogar
als der Planet Merkur - ein riesengroßes Salzmeer
gibt. Die Entdeckung wurde in der Onlineausgabe
der Zeitschrift Journal of Geophysical Research:
Space Physics bekannt gegeben.
Ganymed kommt somit zu den bereits bekannten Monden hinzu, auf denen Salzmeere unter der
Oberfläche existieren: Europa - ebenfalls ein Mond
des Jupiter sowie Titan und Enceladus – beides
Saturnmonde.
Die mit dem Hubble durchgeführten Observationen zeigten im ultravioletten Bereich auf
Ganymed Auroras! Das bestätigt die Existenz von
Magnetfeldern auf diesem Mond. Die Besonderheit
ist äußerst interessant, weil die Existenz des Magnetfeldes der Erde uns vor der Sonneneinstrahlung schützt und dieser Schutz eine wesentliche
Voraussetzung für die Existenz von Leben auf der
Erde ist.
Die Wissenschaftler beobachteten Oszillationen
innerhalb der Auroras auf Ganymed. Bei der Analyse der Amplituden dieser Oszillationen zeigten sich
diese sehr viel geringer, als zu erwarten gewesen
wäre, wenn das Magnetfeld von diesem Mond
nur von seinem Eisenkern ausginge. Allein durch
den Einfluss des starken Magnetfelds von Jupiter
auf das Magnetfeld von Ganymed, lassen sich
die Oszillationen auch nicht erklären. Die Existenz
eines dritten Magnetfeldes muss also in Betracht
gezogen werden.
Das Astronomen-Team der NASA nimmt an, dass
unter der Oberfläche von Ganymed ein riesiges
Salzmeer (elektrischer Leiter) existiert. Dieses
Meer könnte ein Magnetfeld bilden und durch die
Interaktion mit den Magnetfeldern von Jupiter und
des Eisenkerns von Ganymed, die Amplitude der
Oszillationen in den Auroras abschwächen.
Die ermittelten Daten erlauben sogar die
Einschätzung, dass das Meer unter der Oberfläche
von Ganymed aus einer größeren Wassermenge
besteht, als alle Meere auf der Erdoberfläche, 100
km tief ist (10-mal tiefer als die Ozeane der Erde)
und unter einer 150 km dicken Schicht liegt, die
vorwiegend aus Eis besteht!
27/03/2015
|
No 821
Kulturkalendar
|
Best events
Banda Sinfónica Portuguesa
com Mário Laginha
Esplendor Barroco - Orquestra Barroca Casa da Música
Orquestra Jazz de
Matosinhos com
Kurt Rosenwinkel
Casa da Música celebra 10o aniversário
Casa da Música celebrates its 10th Anniversary
Casa da Música feiert 10-jähriges Bestehen
A Casa da Música, no Porto, celebra 10
anos de vida entre 9 e 12 de Abril. Os seus
agrupamentos e maestros titulares, o Serviço
Educativo, o incentivo à criação contemporânea,
a diversidade de estilos e géneros musicais que
promove estão no centro desta celebração.
Os festejos têm início com «A Consagração
da Casa», a obra que Beethoven escreveu para
a inauguração de um teatro em Viena, e que
desde então representa um hino para salas de
concerto em todo o mundo. Seguem-se a estreia mundial de uma encomenda ao compositor
português Pedro Amaral, obras-primas da música
Barroca, a interpretação do grande monumento da música coral sinfónica, um showcase do
Serviço Educativo que passa em revista alguns
dos seus projectos mais marcantes, concertos
da Banda Sinfónica Portuguesa e da Orquestra
Jazz de Matosinhos e uma edição especial do
NOS Club. Haverá ainda ensaios abertos, visitas
guiadas e workshops.
Casa da Música, in Oporto, is commemorating
its 10th Anniversary between the 9th and the 12th
April. At the heart of this celebration are: musical
groups and tenure maestros, Educational Services,
the incentive to contemporary creation, as well
as the diversity of musical styles and genres that
it promotes. The festivities start with the «Consecration of the House», a work composed by
Beethoven for the opening of a theatre in Vienna
and which has, since then, been the anthem of
concert halls all over the world. This is followed
by the world début of masterpieces of baroque
music, commissioned from the Portuguese
composer Pedro Amaral; the interpretation of the
great coral symphonic music; a showcase of the
Educational Service that shows some of its more
important projects; concerts by the Portuguese
Symphonic Band and the Jazz Orchestra of
Matosinhos; as well as a special edition by NOS
Club. There will be open rehearsals, guided tours
and workshops.
The Waterboys
Mão Morta
Agenda cultural
NORTE
17
Festa no Mosteiro
da Serra do Pilar
A Ilha dos Flamingos - Associação Cultural,
vai organizar com o apoio da Câmara Municipal
de Gaia, o INDOURO FEST nos próximos dias
2 e 3 de Maio de 2015. Trata-se de um evento
criado para um público urbano, heterogéneo e
cosmopolita, interessado e apreciador atento
de novas sonoridades. O bilhete custa €32 para
as 10 horas de festa.
Tricky
Capicua
|
The Ilha dos Flamingos -Cultural Association,
with the support of the City Hall of Gaia, is
organizing the INDOURO FEST, on the 2nd and 3rd
of March. It is an event created for the urban
heterogeneous and cosmopolitan public, interested in and appreciative of new sounds. The
ticket is €32 for the festivals’ 10 hours.
Der Kulturverein Ilha dos Flamingos organisiert mit Unterstützung der Câmara Municipal
Gaia am 2. und 3. Mai 2015 das INDOURO FEST.
Das Event richtet sich an ein urbanes, heterogenes kosmopolitisches Publikum, das neue Klänge
interessant findet und schätzt. Karten für das
10-stündige Event kosten 32 €.
Porto
Die Casa da Música in Porto feiert vom 9.-12.
April ihr zehntes Jubiläum. Die Hausorchester,
Dirigenten, der Serviço Educativo, Anreize für
die Schaffung zeitgenössischer Werke und eine
Vielfalt der Stile und Musikgenres, werden im
Mittelpunkt der Feierlichkeiten stehen. Die Veranstaltung beginnt mit „Die Weihe des Hauses“
von Beethoven, der das Werk für die Einweihung
eines Wiener Theaters schrieb und das seitdem
als Lobeshymne in den Konzertsälen der Welt gilt.
Danach folgen die Weltpremiere eines Auftragswerks des portugiesischen Komponisten Pedro
Amaral, Meisterwerke der Barockmusik, die Interpretation eines monumentalen Symphonieorchesterwerks, ein Showcase des Serviço Educativo,
der einige seiner wichtigsten Projekte zeigt, Konzerte des portugiesischen Symphonieorchesters
und des Jazzorchesters Matosinhos sowie eine
Sonderausgabe des NOS Club. Außerdem werden
offener Unterricht, Führungen und Workshops
geboten.
RAMP
Uma nova casa para
as artes amadoras
A new home for
the amateur arts
Eine Heimstadt
für Amateurkünstler
Laurus Nobilis Music é um novo festival de
música que decorre em Famalicão de 24 a 26
de Julho. O objectivo do evento é canalizar os
lucros para a construção da Casa do Artista
Amador. Será a futura sede da associação
Ecos (organizadora do evento) e um espaço
inteiramente dedicado a albergar, divulgar e
apresentar, somente projectos culturais amadores (músicos, poetas, escritores, pintores,
actores. Durante três dias, haverá propostas
para todos os públicos, desde música popular
e tradicional, rock alternativo ao metal. O programa completo e as informações de bilheteira
estão disponíveis para consulta no website do
evento: http://www.laurusnobilis.pt/
Laurus Nobilis Music is a new musical festival,
happening in Famalicão, from the 24th to the 26th
July. This event serves to channel its profits towards the construction of a House for Amateur
Artists. It will also serve as the future headquarters of the Ecos association (organizer of
the event) and will be a space entirely dedicated
to housing, divulging and presenting exclusively
amateur projects (musicians, poets, writers,
painters, actors). For three days, its programmes has proposals for all types of public,
ranging from popular and traditional music to alternative metal. Complete programme and ticket
information at http://www.laurusnobilis.pt
Laurus Nobilis Music ist ein neues Musikfestival
und findet vom 24.-26. Juli in Famalicão statt.
Die Einnahmen aus der Veranstaltung sollen für
den Bau der Casa do Artista Amador (Haus des
Amateurkünstlers) verwendet werden. Sie soll der
künftige Sitz des Vereins Ecos (Veranstalter des
Festivals) und eine Heimstadt für Amateurkünstler (Musiker, Dichter, Schriftsteller, Maler, Schauspieler) werden, deren Werke der Verein dort präsentieren und bekannt machen will. Drei Tage lang
finden Veranstaltungen für jedes Publikum statt,
von der Popmusik über traditionelle Volksmusik
bis zu Alternative Rock und Metal. Vollständiges
Programm und Infos zum Erwerb von Eintrittskarten unter http://www.laurusnobilis.pt/
Jantar Monástico 2015
O Mosteiro de Santa Maria de Salzedas abre
portas a 27 de Junho para proporcionar experiências únicas num evento gastronómico único
(apenas 200 vagas). Com a chancela da Escola de
Hotelaria e Turismo do Douro, a ementa destaca
o fumeiro - uma das iguarias mais apreciadas
na gastronomia portuguesa. Os preços são €30
(adultos) e €15 (crianças até 10 anos). Inscrições e
informações pelo +351 254 600 230.
The Monastery of Santa Maria of Salzedas
will open its doors on the 27th of June to provide
unique experiences in an exclusive gastronomical
event (only 200 vacancies). With the endorsement of Escola de Hotelaria e Turismo do Douro
(Hotel and Tourism School), the menu highlights
the smoke-house victuals – some of the most
appreciated delicacies of Portuguese gastronomy.
Prices are €30 (adults) and €15 (children up to 10).
For booking and information call +351 254 600 230.
Das Kloster Santa Maria de Salzedas öffnet am
27. Juni seine Pforten und bietet im Rahmen eines
Gastronomie-Events (für etwa 200 Personen)
einzigartige Erlebnisse. Unter Leitung der Escola
de Hotelario e Tourismo de Douro bilden Räucherwaren den Schwerpunkt der Speisekarte - sie sind
eine beliebte Delikatesse in der portugiesischen
Küche. Der Preis beträgt 30 € für Erwachsene und
15 € für Kinder. Anmeldung und Information unter
+351 254 600 230.
18
CENTRO
Agenda cultural
|
Best events
|
Kulturkalendar
No 821
|
27/03/2015
Descubra as “Florestas Submersas”
A quarta edição do Belém Art Fest é já nos dias
15 e 16 de Maio e inclui eventos no Mosteiro dos
Jerónimos (Claustro), no Museu Nacional de
Arqueologia, no Museu Colecção Berardo e no
Jardim do Império. Durante os dois dias do evento,
os visitantes podem assistir a concertos de bandas nacionais, dança, stand up comedy, mostras
de artesanato, exposições e workshops. O evento
é uma aposta nos diferentes valores da cultura
portuguesa. As entradas são limitadas e já estão
à venda on-line em http://www.belem-art-fest.pt
Discover the ‘Submerged Forests’
Entdecken Sie Amanos „Unterwasserwälder”
Lisboa
The fourth edition of Belém Art Fest is on
the upcoming 15th and 16th May and includes
events in Mosteiro dos Jerónimos (Cloister),
Museu Nacional de Arqueologia, Museu Colecção
Berardo and Jardim do Império. For the two days
of the event, visitors can enjoy concerts by
national bands, dance, stand-up comedy, crafts
shows, exhibitions and workshops. The event is
a highlighting of different values of Portuguese
culture. Entrance is limited and already for sale
at: http://www.belem-art-fest.pt
Die vierte Edition des Belém Art Fest findet
am 15. und 16. Mai statt und umfasst Veranstaltungen im Mosteiro dos Jerónimos (Kreuzgang),
im Museu Nacional de Arqueologia, im Museu
Colecção Berardo und im Jardim do Império. An
beiden Veranstaltungstagen können die Besucher
Konzerte portugiesischer Musikgruppen, Tanzvorführungen, Stand-up Comedy Acts, Ausstellungen
und Workshops besuchen und kunsthandwerkliche
Erzeugnisse sehen. Die Veranstaltung setzt auf
die vielfältigen Werte der portugiesischen Kultur.
Limitiertes Eintrittskartenkontingent, erhältlich
online unter http://www.belem-art-fest.pt
Toda a música é possível com este quarteto que
se apresenta ao vivo no Cine-Teatro de Alcobaça, dia 11 de Abril, pelas 21h30. É uma banda que
desafia os conceitos estabelecidos. Não tem um
género definido, e portanto, tocam música ecléctica. Com bateria do nova-iorquino Michael Lauren,
tuba do português Sérgio Carolino, saxofones
de Mário Marques e trombone de Rúben da Luz.
Bilhetes a €5.
All music is possible with this quartet staring
at the Cine-Teatro in Alcobaça, on the 11th April at
9.30pm. It is a band that defies established concepts. It does not have a defined genre and, therefore, play eclectic music. It comprises New-Yorker
Michael Lauren on the drums, Portuguese Sérgio
Carolino on the tuba, Mario Marques on the
saxophone and Rúben Luz on the trombone.
Tickets at €5.
Musik aller Art darf man von diesem Quartett
erwarten, dass sich am 11. April um 21.30 Uhr live
im Cine-Teatro von Alcobaça präsentiert. Die Band
trotzt etablierten Konzepten, lässt sich nicht auf
ein Genre festlegen und verfügt über ein umfangreiches Repertoire. Mit Michael Lauren aus New
York am Schlagzeug, der Tuba des Portugiesen
Sérgio Carolino, dem Saxofon von Mário Marques
und Rúben da Luz an der Posaune. Tickets 5 €.
A nova exposição temporária do Oceanário de
Lisboa abre ao público no dia 22 de Abril. Florestas Submersas by Takashi Amano apresenta o
maior nature aquarium do mundo, proporcionando
ao visitante uma viagem às florestas tropicais do
mundo. O músico português Rodrigo Leão está
a compor um tema inédito especialmente para
o evento. A exposição é feita num aquário com
160.000 litros de volume, com 40 m de comprimento e 2,5 m de largura. O layout integra 4 toneladas de areia, 25 toneladas de rocha vulcânica
dos Açores e 78 troncos de árvores da Escócia e
Malásia, 40 espécies de peixes tropicais de água
doce e 46 espécies de plantas aquáticas. São
esperados 1,5 milhões de visitantes ao longo de
30 meses. Takashi Amano, fotógrafo de natureza, é mestre internacional da aquariofilia de água
doce. Recria a natureza, misturando técnicas de
jardinagem japonesas com o conceito wabi sabi
(arte da imperfeição).
Paul Kalkbrenner
The new temporary exhibition at the Lisbon
Oceanarium opens to the public on the 22nd April.
Submerged Forests by Takashi Amano presents
the largest nature aquarium in the world, providing
visitors with a trip through the world’s tropical
forests. Portuguese musician, Rodrigo Leão, is
composing an unreleased theme specially for the
event. The exhibition is within an aquarium with a
volume of 160,000litres, measuring 40m in length
and 2.5m in breadth. The layout integrates 4
tonnes of sand, 25 tonnes of volcanic rock from
the Azores, 78 tree trunks from Scotland and
Malaya, 40 species of tropical fresh water fish
and 46 species of aquatic plants. 1,5 Million visitors
are expected over the 30 months of the exhibition. Takashi Amano, nature photographer, is an
international master of fresh water aquariums. He
recreates nature, bringing together Japanese gardening techniques and the wabi sabi concept (the
Japanese art of finding beauty in imperfection).
Die neue Sonderausstellung im Oceanário de
Lisboa wird am 22. April für das Publikum eröffnet.
„Florestas Submersas“ von Takashi Amano präsentiert das größte Naturaquarium der Welt und bietet
dem Besucher eine Reise durch die tropischen Wälder dieser Welt. Der portugiesische Musiker Rodrigo
Leão komponiert eigens für die Veranstaltung ein
Musikstück. Die Ausstellung besteht aus einem 40
m langen und 2,5 m hohen 160.000-Liter-Aquarium, eingerichtet mit vier Tonnen Sand, 25 Tonnen
Vulkangestein von den Azoren und 78 Ästen von
Bäumen aus Schottland und Malaysia, 40 tropischen
Süßwasserfischarten und 46 Wasserpflanzenarten.
1,5 Millionen Besucher werden innerhalb von 30
Monaten erwartet. Takashi Amano ist Naturfotograf und internationaler Meister für Süßwasseraquarien. Er empfindet die Natur mit einem Mix aus
den Techniken der japanischen Gartenkunst und dem
Konzept des Wabi-Sabi (Die Kunst der Unvollkommenheit) nach.
Ben Klock
FRONT 242
Um festival FORTE
de música electrónica
A STRONG festival
of electronic music
FORTE – Ein Festival
für elektronische Musik
A Soniculture, editora e produtora dedicada à
divulgação de música electrónica de vanguarda,
vai dar continuidade ao projecto inovador que
teve início em 2014. A próxima edição do Festival
FORTE acontece de 27 a 29 de Agosto, no Castelo
de Montemor-o-Velho, património nacional, e por
muitos considerado o lugar-génese da música de
dança em Portugal. Paul Kalkbrenner, FRONT 242,
Ben Klock (que é DJ residente do festival), Marcel
Dettmann, Gaiser (que faltou na primeira edição
a trará consigo o seu novo espectáculo audiovisual), Extrawelt, Donato Dozzy, Function e Vatican
Shadow são os primeiros nomes confirmados para
a segunda edição. Está disponível uma edição limitada de 1.000 bilhetes a 50€ para os 3 dias.
Soniculture, editor and producer dedicated to divulging vanguard electronic music, is going to take
another step in the innovative project that started
in 2014. The next edition of Festival FORTE (STRONG
Festival) will take place from the 27th to the 29th
August in the Castle of Montemor-o-Velho, national
patrimony, and considered, by many, the birthplace
of dance music in Portugal. Paul Kalkbrenner, FRONT
242, Ben Klock (the festival’s resident DJ), Marcel
Dettmann, Gaiser (who missed the first edition and
is presenting a new audiovisual show), Extrawelt, Donato Dozzy, Function e Vatican Shadow are the first
names confirmed for this second edition. A limited
number of tickets is available, 1,000 in all, costing
50€ for the 3 days.
Das Label Soniculture, Herausgeber und Produzent elektronischer Avantgardemusik setzt sein
2014 gestartetes innovatives Projekt fort. Die
nächste Ausgabe des Festivals FORTE findet vom
27.-29. August im Castelo von Montemor-o-Velho
(nationales Kulturdenkmal) statt – ein Ort, der für
viele die Geburtsstätte der Tanzmusik in Portugal
ist. Paul Kalkbrenner, FRONT 242, Ben Klock (Resident-DJ des Festivals), Marcel Dettmann, Gaiser
(der im ersten Jahr nicht dabei war und seine neue
audiovisuelle Show mitbringt), Extrawelt, Donato
Dozzy, Function und Vatican Show sind die ersten
bestätigten Namen für die zweite Festivaledition.
Das Kartenkontingent ist auf 1.000 Tickets limitiert, die für alle 3 Tage gelten und 50 € kosten.
27/03/2015
|
No 821
Kulturkalendar
|
Best events
|
Agenda cultural
CENTRO
19
Festival Internacional
de Chocolate de Óbidos
A próxima edição do Festival Internacional de
Chocolate de Óbidos, de 16 de Abril a 03 de Maio
vai sair do Castelo, para novas localizações no
centro histórico e na envolvente da vila. A ideia é
dar mais conforto a todos os visitantes, distribuindo actividades por vários edifícios públicos,
unindo o património ao prazer da degustação do
chocolate. O evento decorre de quinta-feira a
domingo, das 10h00 às 20h00 (22h00 na sextafeira e sábado). Os bilhetes variam entre €3 e os
€8. Informações para grupos: +351 262 959 231/
[email protected]
A vida dura da faina na Nazaré
Harshness of a life of fishing in Nazaré
Das harte Leben der Fischer von Nazaré
Lisboa
A recém-criada Academia-Atelier Lázaro
Lozano nasceu para homenagear a vida artística
deste pintor da Nazaré (1906 – 1999). Filho de
pais espanhóis radicados em Portugal e ligados
à indústria do peixe, Bonifácio Lázaro Lozano, um pintor de veia expressionista, dedicou
grande parte da sua obra à gente da sua terra
natal. Abordou temas do quotidiano, o trabalho
no campo, a família, a natureza, o amor, mas
o principal motivo de inspiração foi a dura vida
dos pescadores. Lozano estudou na Escola de
Artes e Ofícios de Setúbal e depois em Lisboa,
na Escola Superior de Belas Artes, e mais tarde
em Madrid. Algumas das suas obras pertencem
ao espólio de instituições como o Museu José
Malhoa (Caldas da Rainha), o Museu do Chiado
(Lisboa) ou o Museu da Nazaré e constam também no Columbus Museum, Georgia (EUA) ou no
Museu Provincial de Badajoz. O espaço situa-se
na Rua Tomás de Anunciação, n.o 25 em Campo
de Ourique, em Lisboa. Surge pela mão de Ana
Lázaro, filha do pintor que decidiu mostrar ao
público, parte da obra do pai.
The recently created Academia-Atelier Lázaro
Lozano was born to pay homage to the artistic
life of this painter from Nazaré (1909-1999). Born
of Spanish parents rooted in Portugal and related
to the fishing industry, Bonifácio Lázaro Lozano,
an expressionist painter, dedicated great part of
his works to his homeland. He approached various
themes of daily life, work in the fields, family,
nature, love, but the main source of inspiration was
the harsh life of the fishermen. Lozano studied in
the Escola de Artes e Ofícios (School of Arts and
Crafts) of Setúbal and, later, in Lisbon in the Escola
Superior de Belas Artes (Lisbon Higher School of
Fine Arts) and, after that, in Madrid. Some of his
works belong to the collections of institutions such
as: Museu José Malhoa (Caldas da Rainha), Museu
do Chiado (Lisboa) or Museu da Nazaré, as well as
being present in Columbus Museum, Georgia (EUA)
and Museu Provincial, of Badajoz. In Rua Tomás de
Anunciação, 25, Campo de Ourique, Lisbon, by the
hand of Ana Lázaro, the painter’s daughter, there is
now a new location where she has chosen to share
a part of her father’s work with the public.
Das kürzlich neu geschaffene Academia-Atelier
Lázaro Lozano ist eine Hommage an das Künstlerleben des Malers aus Nazaré (1906 - 1999). Bonifácio
Lázaro Lozano - Sohn spanischer Eltern, die in Portugal lebten und in der Fischereibranche arbeiteten
– war ein impressionistischer Maler, der den größten
Teil seines Werkes den Menschen seiner Heimat
gewidmet hat. Er beschäftigte sich mit Alltagsthemen, der Feldarbeit, der Familie, der Natur, der Liebe,
vor allem aber mit dem harten Leben der Fischer.
Lozano studierte Kunst an der Escola de Artes e
Ofícios de Setúbal, später in Lissabon an der Escola
Superior de Belas Artes und in Madrid. Einige seiner
Arbeiten gehören zu Sammlungen von Institutionen
wie dem Museu José Malhoa (Caldas da Rainha),
dem Museu do Chiado (Lissabon) oder dem Museu
da Nazaré aber auch des Columbus Museum, Georgia
(USA) oder des Museu Provincial de Badajoz. Das
Academia-Atelier Lázaro Lozano befindet sich in der
Rua Tomás de Anunciação 25 in Campo de Ourique.
Geschaffen hat es Ana Lázaro, Tochter des Malers,
die sich entschlossen hat, einen Teil des Werkes ihres Vaters der Öffentlichkeit zugänglich zu machen.
Caprichos de Goya
The whims of Goya
Die Launen von Goya
Uma exposição com 80 gravuras de
Francisco de Goya y Lucientes (1746-1828),
pintor e gravador espanhol, fundador do movimento Romântico e precursor do Impressionismo, está patente até 12 de Maio no Torreão
Poente do Terreiro do Paço, em Lisboa. Considerado um dos mestres da pintura do final do
século XVIII, foi pintor oficial da corte de Carlos
IV de Espanha, mas também um crítico feroz à
sociedade em que viveu. As gravuras apresentam
uma “censura aos vícios humanos e às instituições políticas, denunciam as injustiças sociais
e satirizam os comportamentos da sociedade,
sobretudo das classes da nobreza e do clero”.
Aberta todos os dias, das 10h00 às 19h00. Os
preços variam €3,50 (seniores e estudantes),
€7 (normal) €13/€15 (famílias). Parte da receita
reverte para a ONG P&D Factor.
An exhibition with 80 etchings by Francisco
de Goya y Lucientes (1746-1828), Spanish painter
and engraver, founder of the Romantic movement and forerunner of Impressionism, is open
until the 12th May in Torreão Poente of Terreiro
do Paço, Lisbon. Considered one of the masters
painting of the end of the 18th century, he was
not only the official painter for the court of Carlos the 4th of Spain, but also a ferocious critique
of the society in which he lived. The etchings
present a “censorship of human vices and political institutions, denouncing social injustices and
satirize behaviours of that society, mainly those
of the nobility and the clergy”. It is open every
day from 10am to 7pm. Prices range from €3.50
(seniors and students), €7 (regular) to €13/€15
(families). Part of the revenue is donated to the
NGO, P&D Factor.
Eine Ausstellung mit 80 Druckgrafiken des spanischen Malers und Grafikers Francisco de Goya y
Lucientes (1764-1828), Gründer der Romantikbewegung und Vorreiter des Impressionismus, läuft noch
bis zum 12. Mai im Torreão Poente des Terreiro do
Paço in Lissabon. Goya wird als einer der großen
Meister des ausgehenden 18. Jahrhunderts erachtet, war offizieller aller am Hof von Karl dem Vierten von Spanien aber auch ein vehementer Kritiker
der Gesellschaft, in der er lebte. Die Drucke zeigen
„die Kritik menschlicher Laster und politischen Institutionen, weisen auf soziale Ungerechtigkeit hin,
spötteln über das Verhalten der Gesellschaft und
insbesondere über den Adel und den Klerus.“ Täglich
geöffnet von 10-19 Uhr. Die Preise liegen zwischen
3,50 € (Senioren und Studenten), 7 € (Normalpreis)
und 13€/15€ (Familien). Ein Teil der Einnahmen geht
an die gemeinnützige Organisation P&D Factor.
The next edition of the International Chocolate Festival of Óbidos, from 16th April to
3rd May, is leaving the castle and moving to
new locations in the historic centre and the
surrounding town. The idea is to provide greater
comfort to all visitors by spreading the activities throughout various public buildings, thus
bringing together patrimony and the pleasure
of savouring chocolate. The event runs from
Thursdays to Sundays, from 10am to 8pm (10pm
on Fridays and Saturdays). Tickets range from
€3 to €8. Information for groups: +351 262 959
231/ [email protected]
Die nächste Edition des Festival Internacional
de Chocolate de Óbidos vom 16. April bis 3. Mai
findet nicht mehr im Castelo statt, sondern an
neuen Veranstaltungsorten in der Altstadt und
der Umgebung des Städtchens. Man will den
Gästen den Besuch erleichtern, die Aktivitäten
auf verschiedene öffentliche Gebäude verteilen und das Kennenlernen des Kulturerbes mit
dem Genuss von Schokolade kombinieren. Die
Veranstaltung läuft Donnerstag bis Sonntag
von 10-20 Uhr (Freitag und Samstag bis 22 Uhr).
Tickets kosten zwischen 3 € und 8 €.
Informationen für Gruppen: +351 262 959 231/
[email protected]
Scott Matthew
em tournée nacional
O australiano Scott Matthew regressa a Portugal em Abril para três concertos: dia 18 na Póvoa
de Varzim (Cine Teatro Garrett), dia 19 em Coimbra
(Conservatório de Música) e dia 20 em Lisboa
(Cinema São Jorge). Colaborador habitual de
Rodrigo Leão, o músico traz consigo o seu novo
álbum de originais, This Here Defeat. Os preços
variam entre os €15 e os €20, dependendo do local.
The Australian Scott Matthew is returning to
Portugal in April for three concerts, as follows:
18th - Póvoa de Varzim (Cine Teatro Garrett), 19th
- Coimbra (Conservatório de Música) and 20th Lisboa (Cinema São Jorge). A regular collaborator
of Rodrigo Leão, the musician in bringing us his
new album, This Here After. Prices range from €15
to €20, depending on location.
Der Australier Scott Matthews kehrt im April
mit drei Konzerten nach Portugal zurück: Am 18.
tritt er in Povoa do Varzim (Cine Teatro Garrett),
am 19. in Coimbra (Conservatório de Música) und
am 20. in Lissabon (Cinema São Jorge) auf. Der
Musiker, der regelmäßig mit Rodrigo Leão arbeitet,
bringt sein neues Album This Here Defeat mit. Die
Preise liegen je nach Ort zwischen 15 € und 20 €.
20
SUL
Agenda cultural
|
Best events
Lagoa Wine Show
Entre 2 e 4 de Abril, o Centro de Congressos
do Arade, no Parchal (Lagoa) recebe mais de uma
centena de produtores de vinho nacionais. O
evento aberto integra um espaço de exposição e
um conjunto de várias actividades paralelas: show
cooking, provas cegas abertas ao público e à imprensa e palestras. Estará presente o enólogo do
ano, Osvaldo Amado. Haverá concertos diários com
Aurea (dia 2), Ana Moura (dia 3), Pedro Abrunhosa e
DJ Poppy (dia 4). A entrada na feira custa €5 com
um copo incluído. (€15 com acesso ao espectáculo).
No primeiro dia, o evento abre às 17h00 e fecha às
23h00. Sexta e Sábado abre às 11h00 e encerra às
23h00 (no último dia, a festa acaba às 3h00). O
evento é para ter continuidade em 2016.
From 2nd to 4th April, the Congress Centre
of Arade, in Parchal (Lagoa) is receiving over a
hundred national wine producers. The open event
integrates an exhibition area and a variety of parallel activities, such as: show cooking; blind tasting
open to the public and the press; and speeches.
It will count on the presence of Osvaldo Amado,
oenologist of the year. There will be daily concerts
with Aurea (day 2); Ana Moura (day 3); Pedro
Abrunhosa and DJ Poppy (day 4). Admission to the
fair is €5, one drink included; or €15 with concert
included. On the first day, the event opens at 5pm
and closes at 11pm. Friday and Saturday, it opens
at 11am and closes at 11pm (on the last day it closes at 3am). The event is to be continued in 2016.
|
Kulturkalendar
No 821
|
27/03/2015
Slides animam tertúlia aeronaútica
Faro
Slides to animate Aeronautical Gathering
Treffen von Luftfahrt-Fans mit historischen Dias
A recém-fundada Associação Aeronáutica
do Algarve (AAA), vai realizar a sua primeira
Tertúlia Aeronáutica, na sexta-feira, dia 17 de
Abril, pelas 21h30, no Ginásio Clube de Faro. O
evento aberto a toda a comunidade, terá como
tema as várias companhias aéreas que ao longo dos anos montaram base no Aeroporto de
Faro - Air Columbus, Air Atlantis, Air Sul, Euro
Atlantic, Air Europa, TAP, Ryanair ente outras.
O mote para uma conversa informal entre os
presentes, será uma apresentação de slides
históricos de diversas aeronaves das referidas
companhias. Os slides fazem parte da colecção
particular de Fernando Mesquita, um entusiasta local da aviação e considerado um coleccionador de referência quer em Portugal, quer no
estrangeiro. A tertúlia vai ter como convidado,
o Simplício Pinto, piloto de linha aérea reformado com cerca de 23 000 horas de voo, em
companhias como a LAM, Air Columbus, Euro
Atlantic, Air Luxor e outras. A entrada é livre.
The recently founded Associação Aeronáutica do Algarve (AAA) (Aeronautical Association
of the Algarve), will realize its first Aeronautical Gathering, on Friday, 17th April, at 9.30pm,
at Ginásio Clube of Faro. The theme of the
event, which is open to the community, is the
airline companies that have established their
bases in Faro along the years - Air Columbus,
Air Atlantis, Air Sul, Euro Atlantic, Air Europa,
TAP, Ryanair, among others. The tag-line for an
informal conversation, between those present,
will be a historical slide presentation of various
air-crafts of the companies involved. The slides
are part of the private collection of Fernando
Mesquita, a local aviation enthusiast and considered a noteworthy collector both in Portugal
and abroad. The gathering will invite Simplício
Pinto, a retired airline pilot with around 23,000
flight hours in companies like LAM, Air Columbus, Euro Atlantic, Air Luxor, among others.
Admission is free.
Der neu gegründete Verein Associação Aeronáutica
do Algarve (AAA) veranstaltet am Freitag 17. April
um 21.30 Uhr im Ginásio Clube de Faro sein erstes
Treffen für alle Fans der Luftfahrt. An der Veranstaltung kann jeder teilnehmen. Thema des Abends sind
die verschiedenen Luftfahrtgesellschaften, die sich im
Laufe der Jahre am Flughafen Faro angesiedelt haben.
Vorgestellt werden unter anderem die Air Columbus,
Air Atlantis, Air Sul, Euro Atlantic, Air Europa, TAP,
Ryanair. Als Ausgangspunkt für die Gesprächsrunde
der Anwesenden werden historische Dias von diversen
Flugzeugen der vorgestellten Fluggesellschaften
vorgeführt. Die Dias stammen aus der Privatsammlung von Fernando Mesquita, einem begeisterten Fan
der Luftfahrt aus der Region, der sowohl in Portugal
als auch im Ausland als wichtiger Sammler anerkannt
ist. Zu dem Treffen ist der pensionierte Flugzeugpilot
Simplício Pinto geladen, der etwa 23.000 Flugstunden
unter anderem bei Fluggesellschaften wie LAM, Air
Columbus, Euro Atlantic und Air Luxor absolviert hat.
Der Teilnahme ist kostenlos.
O que é a Cultura?
What is culture?
Was ist Kultur?
Até Julho, o Teatro Lethes, em Faro, acolhe
uma série de palestras sobre cultura. A iniciativa “decorre da preocupação que nos causou o
resultado do último Eurobarómetro (Outubro de
2013) referente aos hábitos de fruição cultural
por parte dos cidadãos de 27 países da União
Europeia. No que diz respeito à fruição de música,
teatro, dança, ópera e literatura, Portugal ocupa
a 27a, isto é, a última!”, explica Luís Vicente,
director artístico da ACTA. A 29 de Maio acontece
o debate “Cultura e Sociedade” com Raquel Varela, investigadora do Instituto de História Contemporânea da Universidade Nova de Lisboa. A 12 de
Junho, o professor catedrático Viriato Soromenho
Marques disserta sobre o tema “Portugal na Crise
Europeia”. A 26 de Junho, o cineasta Pedro Costa
fala sobre “Cultura e Economia”. As últimas palestras estão marcadas para 3 de Julho, com José
Barata-Moura a falar sobre “Cultura e Educação”,
a 17 de Julho, com representantes dos partidos
políticos com assento parlamentar a falarem sobre
“Programas para a Cultura”. A entrada é livre.
Until July, Lethes Theatre, in Faro, is receiving
a series of lectures about culture. The initiative
“stems from our preoccupation as to the results
of the latest Euro-barometer (October 2013) concerning the habits related to the fruition of culture by citizens in 27 European countries. Where
the enjoyment of music, theatre, dance, opera and
literature is concerned, Portugal is in 27th place, in
other words, last”, says Luís Vicente, artistic director of ACTA. On 29th May, the debate will be
“Culture and Society” with speaker Raquel Vieira,
researcher of the Institute of Contemporary History of Universidade Nova of Lisbon. On the 12th June,
Professor Viriato Soromenho Marques will lecture
on the theme “Portugal in the European Crisis”. On
the 26th June, film-maker Pedro Costa will speak
about “Culture and Economy”. The last speeches
are scheduler for 3rd June, with José Barata-Moura
speaking about “Culture and Education”, and on the
17th July, representatives of political parties present
in the parliament will talk about “Programmes for
Culture”. Admission is free.
Bis Juli finden im Teatro Lethes in Faro eine Reihe
von Vorträgen zum Thema Kultur statt. Die Initiative
„entstand aufgrund der Sorge, die uns das Ergebnis des letzten Eurobarometers (Oktober 2013) hinsichtlich der Teilnahme der Bürger am kulturellen Leben in den 27 EU-Ländern bereitet. Portugal belegt
den 27. und letzten Platz beim Besuch von Musik-,
Theater-, Tanz-, Opern- und Literaturdarbietungen“,
erklärt Luís Vicente, künstlerischer Leiter der Companhia de Teatro do Algarve. Am 29. Mai gibt es eine
Diskussion zum Thema „Kultur und Gesellschaft“
mit Raquel Varela, Forscherin am Instituto de História Contemporânea da Universidade Nova de Lisboa.
Professor Viriato Soromenho Marques spricht am
12. Juni zum Thema “Portugal und die europäische
Krise“. Am 26. Juni referiert der Filmemacher Pedro
Costa über „Kultur und Ökonomie“. In den letzten
beiden Vorträgen geht es am 3. Juli mit José Barata-Moura um „Kultur und Bildung“ und am 17. Juli mit
Vertretern der politischen Parteien um „Förderprogramme für die Kultur“. Eintritt frei!.
DJ David Guetta
O maior DJ da atualidade e um dos produtores mais requisitados internacionalmente, David
Guetta, vai atuar no dia 14 de Agosto no estádio
municipal de Quarteira. Os bilhetes terão um
preço de 30 euros e vão estar à venda nos locais
tradicionais.
The greatest DJ of the moment and one of the
most internationally sought after producers, David
Guetta, will perform on the 14th August, at the
Municipal Stadium of Quarteira. From Ibiza to the
Algarve, Guetta will show sounds of his new album,
«Listen», already number 1 at the Top of iTunes
since its launch. Tickets cost €30.
Der wichtigste zeitgenössische DJ und einer
der international gefragtesten Musikproduzenten David Guetta wird am 14. August im Estádio
Municipal von Quarteira auftreten. Von Ibiza bringt
Guetta die Sounds seines neuen Albums “Listen”
in die Algarve – das Album liegt schon seit seiner
Veröffentlichung auf Platz 1 bei iTunes. Die Tickets
kosten 30 €.
© Fernando Mesquita Slide Collection
Zwischen 2. und 4. April empfängt das Centro
de Congressos do Arade in Parchal (Bezirk Lagoa)
mehr als 100 Erzeuger von portugiesischem Wein.
Die für das allgemeine Publikum offene Lagoa
Wine Show besteht aus einer Weinmesse und
diversen parallel stattfindenden Aktivitäten Kochshows, blinde Weinproben für Besucher und
Presse sowie Vorträge. Anwesend wird auch der
Önologe des Jahres Osvaldo Amado sein. Das
tägliche Musikprogramm wird am 2. von Aurea, am
3. von Ana Moura und am 4. von Pedro Abrunhosa
und DJ Poppy bestritten. Der Eintritt zur Messe
kostet 5 € (mit einem kostenlosen Glas Wein) und
15 € zu den Konzerten. Am ersten Tag beginnt die
Messe um 17 Uhr und endet um 23 Uhr. Freitag und
Samstag ist die Messe von 11 bis 23 Uhr geöffnet (die Party am letzten Abend endet um 3 Uhr
morgens). Auch 2016 soll die Veranstaltung wieder
stattfinden..
27/03/2015
|
No 821
Kulturkalendar
|
Best events
SUL
21
O Festival In Lagos regressa entre 19 e 21 de
Junho, ao auditório municipal, para mais três
dias de música portuguesa, com nomes nacionais de relevo e projectos juvenis e associativos
locais. Ao palco, vão subir nomes como os HMB,
Urbanvibsz, Ardina, Volume2ois, Gazua, Tributo
Morphine, Muzik, Project Kids, Rock In Naus e a
Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.o de Maio.
Juliane Banse
Raphaela Gromes
Música Clássica regressa a Marvão
Classical music returns to Marvão
Klassische Musik kehrt zurück nach Marvão
Em 2014 Christoph Poppen, um maestro
alemão de renome internacional, teve o sonho
de concretizar um Festival de Musica clássica
em Marvão. Depois de uma primeira edição de
sucesso, o evento repete-se de novo entre 24
de Julho e 2 de Agosto na vila considerada um
dos lugares mais bonitos de Portugal. O programa de 2015 uma série de concertos orquestrais
e de câmara, no castelo medieval e nas várias
igrejas da vila, palestras, cinema, música para
criança e jantares musicais. Os primeiros nomes
do alinhamento são a Orquestra Gulbenkian, a
maestrina Joana Carneiro, e o trio Ex-Hilliard Ensemble. A bilheteira varia conforme os eventos,
e há pacotes especiais para todo o evento, ou
para qualquer um dos dois fins-de-semana. Mais
pormenores no novo website bilingue (em português e inglês): http://www.marvaomusic.com/
Agenda cultural
Inlagos 2015 Festival
Clara-Jumi Kang
Christoph Poppen
|
In 2014, Christoph Poppen, the internationally renowned German maestro, had the
dream of realizing a classical music festival
in Marvão. After a first successful edition,
this new event will occur between the 24 th
July and 2 nd August in a town considered one
of the most beautiful places in Portugal.
The 2015 programme will have a series of
orchestral and chamber of concerts, in the
medieval castle and various town churches;
speeches; music for children and musical
dinners. The first in line to star are the Gulbenkian Orchestra; conductor Joana Carneiro;
and the Ex-Hilliard Ensembre trio. Prices
vary according to events with special deals
for the whole event or for any of the two
week-ends. More details in the new bilingual
website: http://www.marvaomusic.com/
Alentejo
Der international renommierte deutsche Dirigent
Christoph Poppen hat davon geträumt ein Festival
für klassische Musik in Marvão zu realisieren.
Nach der ersten erfolgreichen Ausgabe findet die
Veranstaltung in diesem Jahr vom 24. Juli bis zum
2. August erneut in einer der schönsten Städte Portugals statt. 2015 stehen eine Reihe von
Orchester- und Kammerkonzerten im mittelalterlichen Schloss und in diversen Kirchen der Stadt
sowie Vorträge, Filme, Kindermusik und musikalische Diners auf dem Programm. Erste Namen, die
ihren Auftritt bestätigt haben, sind das Orchestre
Gulbenkian, die Dirigentin Joana Carneiro und das
Trio Ex-Hilliard Ensemble. Eintrittspreise variieren je
nach Konzert aber es gibt ein Spezialangebot für
die gesamte Veranstaltung oder für eines der beiden Wochenenden. Details auf der neuen zweisprachigen Internetseite http://www.marvaomusic.com/
A balada do velho
marinheiro
The Rime of the Old
Mariner
Die Ballade vom alten
Seemann
Um marinheiro mata um albatroz que ajudou
o seu navio a evitar o naufrágio durante uma
tempestade. Devido à insensatez do seu acto,
é vítima de uma maldição. Um a um, a tripulação
morre, restando apenas o marinheiro que, consegue chegar a terra. Como pena por ter morto
gratuitamente a ave, é forçado a correr mundo
para contar a sua história, e a ensinar o amor
por todas as criaturas. A obra The Rime of the
Ancient Mariner do poeta inglês Samuel Taylor
Coleridge (1772-1834) e as ilustrações de Paul
Gustave Doré (1832 — 1883) são a inspiração para
a nova peça do Teatro do Mar. Estreia dias 17 e
18 de Abril, pelas 22h00 no castelo de Sines. É
um espectáculo de rua para toda a família. Físico,
visual, com recurso a andas, formas animadas
(marionetas de grande porte) e máscaras. Numa
arena de cerca de 15 m2 (navio e mastro), surgirão
todas as personagens e figuras oníricas da história. Entrada livre.
A mariner kills an albatross that helped him
save his ship and avoid the wreck during a
storm. Because of the folly of his act he falls
victim to a curse. One by one, the crew die, leaving only one survivor, who makes it to land. Repentant for having gratuitously killed the bird,
he is forced to walk the world telling his story
and teaching love for all creatures. The work,
The Rime of the Old Mariner, by the English
poet Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) with
illustrations by Paul Gustave Doré (1832-1883),
are an inspiration for the new play of Teatro do
Mar. It débuts on the 17th and 18th April, at 10pm,
in the castle in Sines. It is a street play for the
whole family. Physical, visual, using stilts, animated forms (large puppets) and masks. In an
arena of around 15m2 (ship and mast), all the
dreamlike figures of the story will play their
roles. Admission is free.
Ein Seemann tötet einen Albatros, der dabei geholfen hat, dass das Schiff bei einem Sturm nicht
untergeht. Wegen seiner unvernünftigen Tat wird
er das Opfer eines Fluchs. Nach und nach sterben
alle Besatzungsmitglieder bis auf den Seemann,
dem es gelingt ans Ufer zu gelangen. Als Strafe
dafür, dass er den Vogel sinnlos getötet hat, muss
er durch die Welt wandern, um seine Geschichte zu
erzählen und die Liebe zur Kreatur zu lehren. Das
Werk The Rime of the Ancient Mariner des englischen Dichters Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
und die Illustrationen von Paul Gustave Doré (1832
— 1883) waren die Inspiration für das neue Stück
des Teatro do Mar. Gezeigt wird es am 17. und 18.
April jeweils um 22 Uhr im Castelo de Sines. Die
Straßentheatervorführung ist für die ganze Familie
geeignet. Physisch, visuell, Stelzen, animierte Figuren (große Marionetten) und Masken: Auf einer Fläche von 15 m2 (Schiff und Mast) treten alle Figuren
des Stückes auf. Eintritt frei.
The Inlagos Festival is returning from 19th
to 21st June, at the Municipal Auditorium, for
another three days of Portuguese music, with
national renown artist, as well as local juvenile
and associative projects. On the stage, you can
watch HMB, Urbanvibsz, Ardina, Volume2ois,
Gazua, Tributo Morphine, Muzik, Project Kids,
Rock In Naus and the 1o de Maio Lacobrigense
Philharmonic Society, and others. .
Das Festival In Lagos kehrt vom 19. bis 21. Juni
mit portugiesischer Musik, nationalen Entdeckungen sowie lokalen Jugend- und Vereinsprojekten zurück ins Auditório Municipal. Auf die
Bühne gehen Namen wie HMB, Urbanvibsz, Ardina, Volume2ois, Gazua, Tributo Morphine, Muzik,
Project Kids, Rock In Naus und die Sociedade
Filarmónica Lacobrigense 1.o de Maio.
HMB
Dança contemporânea
visita Alentejo
Sete obras de criadores de Portugal,
Espanha, Itália e Bélgica vão ser apresentadas
no Festival Internacional de Dança Contemporânea (FIDANC), que vai decorrer no Alentejo,
entre os dias 04 de Abril e 09 de Maio. O
programa passa por vários espaços culturais de
Évora, mas também nos concelhos alentejanos
de Beja, Redondo e Estremoz. Programa completo em http://www.cdce.pt
Seven works, by creators from Portugal,
Spain, Italy and Belgium, will be presented at
the International Contemporary Dance Festival
(FIDANC), in Alentejo, from 4th April to 9th May.
The programme takes place at various cultural
locations of Évora, but also in the municipalities of Beja, Redondo and Estremoz (in
Alentejo). Complete programme available at:
http://www.cdce.pt.
Sieben Werke von Choreographen aus Portugal, Spanien, Italien und Belgien werden beim
Festival Internacional de Dança Contemporânea
(FIDANC) präsentiert, das vom 4. Bis 9. Mai im
Alentejo stattfindet. Das Programm läuft in
diversen kulturellen Veranstaltungsorten von
Évora aber auch in den Bezirken Beja, Redondo
und Estremoz. Komplettes Programm unter
http://www.cdce.pt
22
DESPORTO
|
Sports
|
Sport
The idea that boys play football better than girls is sometimes
an unanimously recognised truth. However, today there is evidence
to the contrary and one of those who contribute to this proof
is Joana Marchão, 18, one of the values in Portuguese women’s
football and a promise with a glowing future ahead.
|
27/03/2015
Die Vorstellung, dass Jungen besser Fußball spielen als Mädchen
wird häufig als unbestrittene Tatsache einstimmig von allen akzeptiert. Allerdings gibt es Beispiele, die das Gegenteil beweisen. Ein
solches Beispiel ist Joana Marchão (18), eine der Stärken des portugiesischen Frauenfußballs mit einer vielversprechenden Zukunft.
© DR
© Joana Margarida Carvalho
A ideia de que os rapazes jogam melhor futebol do que as
raparigas é por vezes uma verdade reconhecida por unanimidade
nas opiniões. Contudo, hoje há provas em contrário, uma delas é a
jovem Joana Marchão, 18 anos, um dos valores do futebol feminino
português e uma promessa com futuro à vista.
No 821
Joana Marchão
As raparigas também
marcam golos
Girls also score goals | Auch Mädchen schießen Tore
JOANA MARGARIDA CARVALHO
[email protected]
Com dois campeonatos nacionais conquistados pelo Clube
Atlético Ouriense, de Ourém, Joana Marchão está a fazer
história. Já foi considerada a melhor jogadora do país em 2013,
já recebeu o prémio Revelação e este ano, conta com o título
de melhor jogadora da primeira volta do campeonato. Pelo
segundo ano campeã nacional, Marchão está a lutar para um
terceiro título nacional.
Com presença confirmada na seleção portuguesa de futebol
feminino, o objectivo desta jogadora é repetir o feito de 2012
e conquistar, com a sua equipa, um lugar no Campeonato Europeu que se realiza em Israel no próximo Verão.
Até lá, e depois de um primeiro apuramento, o desafio é
ultrapassar com sucesso um segundo que decorre já em Abril
no Algarve.
O gosto pela bola começou bem cedo. Com apenas 5 anos,
os jogos de futebol na rua contavam sempre com a presença
de Joana. O percurso da atleta iniciou-se no Benfica de Abrantes, nos infantis.
Quando tentou a passagem para os iniciados não lhe foi
permitido um lugar na equipa dos rapazes. Naquele momento,
surgiu a primeira adversidade, mas a jovem nunca desistiu de
conquistar o seu lugar.
Com apenas 13 anos, é aceite na equipa de seniores do União
de Tomar e o convite do Ouriense acaba por chegar um pouco
mais tarde em 2011. Desde então, é neste clube que sente bem
e onde conta com um conjunto de títulos.
Com a camisola número 6, pelo Ouriense, é na frente e no
meio campo que Marchão se supera. Marcar golos é o objectivo, mas garantir uma boa assistência também é um estímulo
em cada jogo.
“Gosto de marcar golos, como é óbvio, mas fazer uma assistência também é muito bom. Por vezes, até prefiro fazer uma
boa assistência do que ser a protagonista do golo,” refere.
A jovem admite que é no futebol que pretende fazer a sua
vida profissional. Conquistar um lugar numa faculdade não é
Having won two national championships for Clube Atlético
Ouriense, of Ourém, Joana Marchão is making history. She was
considered the best player of the country in 2013, was awarded
the Revelation prize this year and is considered the best player in
the first half of the championship. Champion for two years, Joana
Marchão is fighting for her third national title.
Having guaranteed her presence in the Portuguese women’s
football national team, this player’s objective is to repeat her
feats of 2012 and, with her team, conquer a place in the European Championship, to take place in Israel next
summer.
Until then, and after the first qualification, the
challenge is to successfully overcome a second
qualification that is taking place this April in the
Algarve.
Her love for football started at an early age.
At only 5, street football games always counted
on her participation. Her journey as football
player athlete started in Benfica of Abrantes in
the U-13.
When she tried to pass to the U-15, she was
not allowed a place in the boys’ team. At that
moment, faced with her first adversity, she never
gave up fighting to conquer her place.
At only 13, she was accepted into the senior’s
team of União de Tomar and an invitation from
Ouriense arrives a little later in 2011. since then,
it is in this club that she feels well and with
which she has won an amount of tittles.
Wearing the number 6, for Ouriense, it is in
the front and mid-field that Marchão transcends
herself. Scoring goals is the objective, but guaranteeing a good assistance is also a stimulus in
every game.
“I like to score goals, as is obvious, but making a good assistance is very good. Sometimes I
even prefer to provide a good assistance than to
be the star of the goal,” she states.
The youngster admits that it is in football
that she wants her professional life to be. To
Joana hat mit der Erringung von zwei nationalen Meistertiteln als
Spielerin des Clube Atlético Ouriense aus Ourém bereits Geschichte
geschrieben. 2013 wurde sie zur besten Spielerin im Land gewählt
und mit dem Prémio Revelação ausgezeichnet, und in diesem Jahr
hat sie bereits den Titel für die beste Spielerin in der ersten Runde
der nationalen Meisterschaft gewonnen. Die zweifache nationale
Meisterin kämpft in diesem Jahr um den dritten nationalen Titel.
Das Ziel der Spielerin, der ein Platz in der Nationalmannschaft
sicher ist, ist eine Wiederholung von 2012 mit einer Teilnahme der
Mannschaft bei den Europameisterschaften in Israel im nächsten
Sommer zu erreichen.
Bis dahin, und nachdem sie eine Runde weiter gekommen sind,
wollen sie nun die zweite Runde überstehen, die im April in der
Algarve ausgetragen wird.
Der Spaß am Fußballspielen entstand schon sehr früh. Mit erst
fünf Jahren spielte Joana schon bei den Fußballspielen auf der Straße mit. Ihre Laufbahn als Sportlerin begann in der Kinderabteilung
von Benfica de Abrantes.
Als sie versuchte weiterzukommen, bekam sie nicht die Erlaubnis
in der Jungenmannschaft zu spielen. In jenem Moment tauchte das
erste Hindernis auf, aber das junge Mädchen hat nie aufgegeben,
sich ihren Platz zu erkämpfen.
|
No 821
Sport
© DR
27/03/2015
por enquanto uma prioridade, mas já um lugar lá fora, numa
equipa de referência é sem dúvida um objectivo de carreira.
“Conseguir entrar numa boa equipa, por exemplo na Alemanha, em França ou até na Inglaterra, é o que mais quero. É
nesta realidade que me quero focar, e bem sei que conseguir ir
ao Europeu com a seleção pode representar uma boa oportunidade para este fim,” explica.
Hoje em dia, Joana considera que ainda existe alguma discriminação dentro da modalidade, e que esse é um caminho que
se tem de percorrer com muita persistência e trabalho: “ é um
facto que os homens chegaram primeiro à modalidade, mas
também é uma realidade que temos conquistado o nosso lugar
com muito esforço.”
Conciliar o 11 o ano de escolaridade do ensino secundário, a
família, os amigos e os treinos, três vezes por semana, nem
sempre é tarefa fácil, mas Marchão admite que quando se
corre por gosto tudo é possível: “ é necessário saber conciliar
tudo, mas também, por vezes, saber abdicar de algumas coisas,
porque ao trabalharmos muito vamos certamente atingir objectivos e sonhos. O meu é conquistar uma Liga dos Campeões.”
conquer a place in a university is not a priority at the moment.
However, a place abroad, in a reference team is, without a doubt,
a career objective.
“Being able to become part of a good team, for example in
Germany, in France or even in England, is what I most want. It is
on this reality that I want to focus and I know that going to the
European Championship with the national team may represent a
good opportunity to achieve this,” she explains.
Today, Joana considers that there still is some discrimination
within the modality and that this is a path she must follow with
a lot of persistence and work : “it is a fact that men arrived in
the modality first, but it is also a reality that we have conquered
our place with a lot of effort.”
Conciliating the conclusion of Year 11, family, friends and practice three times a week, is not always an easy task, but Marchão
admits that when your heart is in what you do, everything is possible: “it is necessary to know how to conciliate everything but
also, sometimes, to give up on some things because, by working
very hard, one will certainly reach one’s objectives and dreams.
Mine is to conquer the Champion’s League.”
|
Sports
Find the 7 differences | Such die 7 Unterschiede!
DESPORTO
23
Mit erst 13 Jahren wird sie in
die Damenmannschaft von União
de Tomar aufgenommen und das
Angebot von Ouriense bekommt
sie einige Zeit später im Jahr 2011.
Seitdem fühlt sie sich bei diesem
Verein wohl, mit dem sie schon eine
Reihe von Titeln errungen hat.
Marchão mit dem gelben Trikot
mit der Nummer 6 für Ouriense,
ist im Sturm und im Mittelfeld
überragend. Das Ziel ist es, Tore
zu schießen aber auch ein gutes
Zuspiel stimuliert jedes Spiel.
“Ich schieße gerne Tore, das
ist klar, aber auch ein guter Pass
kann entscheidend sein. Manchmal
gebe ich lieber eine gute Vorlage,
als das Tor selbst zu schießen“,
berichtet sie.
Die junge Frau erklärt, dass sie
mit dem Fußball ihren Lebensunterhalt verdienen will. Ein
Platz an einer Universität ist ihr
momentan nicht so wichtig, ihr
berufliches Ziel ist es momentan
ohne Zweifel eher, in einer guten
Mannschaft im Ausland zu spielen.
“Ich will es schaffen, in eine gute Mannschaft in Deutschland,
Frankreich oder auch England hineinzukommen. Auf dieses Ziel will
ich mich konzentrieren und ich weiß, dass es eine gute Chance
wäre, um dieses Ziel zu erreichen, wenn es uns gelänge, mit der Nationalmannschaft zur Europameisterschaft zu fahren“, erklärt sie.
Joana glaubt, dass es heute immer noch Diskriminierungen in
der Sportart gibt und der Weg, der noch zu gehen ist, viel Beharrlichkeit und Arbeit erfordern wird: „Fakt ist, dass die Männer in
dieser Sportart immer an erster Stelle kommen, aber es ist auch
eine Tatsache, dass wir uns unseren Platz mit sehr hohem Einsatz
erkämpft haben.“
Das 11. Schuljahr am Gymnasium, Familie, Freunde und dreimal
Training pro Woche miteinander in Einklang zu bringen, ist nicht
immer eine einfache Aufgabe, aber, so räumt Marchão ein, wenn
es gut läuft, ist alles möglich: „Man muss wissen, wie man alles in
Einklang bringt, aber auf manche Dinge muss man auch verzichten,
denn wenn wir uns sehr anstrengen, können wir sicher auch unsere
Ziele und Träume verwirklichen. Mein Ziel ist es, es in die „Championsleague“ zu schaffen.
Freizeit
DESCUBRA AS 7 DIFERENÇAS
|
|
Leisure
|
LAZER
SUDOKU
Dificuldade: Média
Difficulty: Medium
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Solução da semana anterior
Solution of the previous
edition
Lösung des Rätsels der
letzen Woche
ficha técnica
|
credits
|
impressum
proprietário Paulo Alexandre Lopes (NIF: 239 597 796) • director Paulo Alexandre Lopes ([email protected]) • coordenação editorial Bruno Filipe Pires • colaboradores Astrid Kuehl, Carla Pires, Carlos Paiva, Cristina Duarte, Fernando Silva, Hugo Filipe Lopes, Igor
Duarte, Joana Margarida Carvalho, Miguel Marques, Myriam Zaluar, Paula Mirce, Pedro Guarda, Rita Vilaça • publicidade Carla Pires ([email protected]; 933 393 265) • produção Vasco Trindade ([email protected]); Bruno Filipe Pires • distribuição Carlos
Paiva ([email protected]) • pré-impressão / impressão GRAFEDISPORT, Impressão e Artes Gráficas, SA • periodicidade Quinzenal • tiragem 10.000 exemplares • distribuição bancas VASP • editora ©Camaleão 123 Unipessoal., Lda. • sede de redacção
Parque Empresarial do Algarve, Ed. Paris, Lt. L1, 8400-431 Lagoa; NIF: 513 231 048; ERC: 119 910; Tel.: 282 030 268; Tlm.: 933 393 310; [email protected]; www.jornal123.com
24
No 821
Have a look and
submit your videos.
Visite a nossa página e
coloque os seus vídeos.
CIÊNCIA
14
Science | Wissenschaft
Portugueses
investigam doença
de Machado-Joseph
Portuguese doctors
investigate Machado-Joseph Disease
CIÊNCIA
16
Science | Wissenschaft
Um mar imenso numa
Lua de Júpiter
PAULO ALEXANDRE LOPES
[email protected]
Economista e Director do Jornal 123
Economist and Jornal 123 Director
Ökonom und Herausgeber der Jornal 123
27/03/2015
Besuchen Sie uns und
fügen Sie ein Video ein.
AGENDA CULTURAL
21
Cultural agenda | Kulturkalendar
Marvão
An immense sea in a
moon of Jupiter
Festival de
Música Clássica
Riesiger Salzsee auf
Jupitermond entdeckt
Classical Music Festival
Portugiese erforscht
Machado-Joseph
Krankheit
EDITORIAL
|
Festival für
Klassische Musik
Caros leitores, clientes, anunciantes e amigos,
Dear readers, clients, advertisers and friends,
Liebe Leser, liebe Kunden, Inserenten und Freunde,
É com grande pesar que anunciamos esta
como sendo a nossa última edição em papel. É
uma decisão difícil, tomada em conjunto por mim
e pela equipa. Chegamos a um ponto é que a
realidade nos leva a tomar medidas que não nos
agradam, mas que são incontornáveis. Depois de
esta edição chegar às bancas, vamos interromper
a tiragem e dar inicio um período de reflexão.
Explico porquê:
Criamos um jornal único e especial para
comunicar com a nossa sociedade, e também
com todos residentes de outras nacionalidades,
visitantes e amigos de Portugal. Um jornal que
lhes mostra um país que poucos conhecem - o
Portugal dos excelentes empreendedores, cientistas, atletas, artistas. O Portugal dos segredos
naturais, culturais e históricos espalhados por
todo o território.
Ao mesmo tempo, demos voz à opinião de
advogados, economistas, pessoas da vida pública
para nos explicarem o que tem sido feito de bom,
e como podemos continuar a melhorar o nosso
país, do qual nos orgulhamos.
Este projecto, que abraçamos com tanta
energia e dedicação, nunca teve quaisquer subsídios. O financiamento é baseado em poucas e
insuficientes fontes. O mercado da publicidade
vive uma profunda crise e é muito difícil de angariar. Mas mais difícil ainda é encontrar idealistas
dispostos em investir numa divulgação melhor
e mais positiva do nosso país, numa plataforma
multilingue.
É de lamentar, porque isso potencia a
curiosidade e o interesse de potenciais novos
investidores para o nosso país. Portugal tem
possibilidade de se tornar num dos destinos mais
interessantes e seguros nos próximos anos a
nível internacional.
Mas isto só será possível se conseguimos
reunir a capacidade para divulgar essa excelência,
para que lá fora se saiba que somos muito mais
do que Cristiano Ronaldo e um país tolhido pela
troika.
Agradeço, de novo, a toda a equipa do
Jornal123, e aos nossos leitores fieis, que nos
acompanharam na mudança de jornal regional
para nacional, e que nos continuaram a seguir,
tanto em papel como na internet.
Nos próximos meses, vamos reflectir como
podemos responder às necessidades dos nossos
leitores, de forma mais eficaz, e adaptar a nossa
ideia às novas tecnologias. Daremos seguimento aos nossos projectos audiovisuais, como o
canal http://www.algarve123.tv, que terá novos
desenvolvimentos. Vamos também trabalhar para
transformar o Jornal123 num jornal digital mais
próximo do nosso público.
It is with a heavy heart that we announce
this to be our last paper edition. It is a difficult
decision, taken, jointly, by the team and I. We
have come to a point where reality has pushed
us to take measures that do not please us but
that are undeniable. After this edition hits the
news-stands, we will interrupt printing and start
a period of reflection. I will explain why:
We created a newspaper that is unique and
special, to communicate with our society and also
with all residents of other nationalities, visitors
and friends of Portugal. A newspaper that shows
them a country known to few – a Portugal of excellent ventures, scientists, athletes, artists. The
Portugal of natural, cultural and historical secrets
spread throughout all its territory.
Simultaneously, we have given a voice to the
opinion of lawyers, economists, people in public
life, to explain to us the good things that have
been done and how we can continue to improve
our country, which we are proud of.
This project, which we embrace with so much
energy and dedication, has never had any subsidies. Its financing is based on few and insufficient sources. The market of advertising is living
a big crisis and it is very difficult to raise funds.
More difficult still, is it to find idealists willing
to invest to divulge our country, better and in a
more positive light, on a multilingual platform.
It is regrettable, because this work enhances
the curiosity and interest of potentially new
investors in our country. In the next few years,
Portugal has the possibility of becoming one
of the most interesting and safest destination
worldwide.
But this will only be possible if we can bring
together the capacity to divulge and that excellence, so that it is known abroad that we are
more than Cristiano Ronaldo or a country crippled
by the Troika.
Once more, I thank the whole team of
Jornal123 and our faithful readers, who have accompanied us during the change from a regional
to a national newspaper and who continued to
follow us, both on paper and via internet.
In the next moths, we are going to reflect on
how we can answer the needs of our readers,
in an effective way, and adapt our idea to the
new technologies. We will continue our audiovisual projects, such as channel http://www.
algarve123.tv, that will have new developments.
We are also going to work on making Jornal123 a
digital newspaper that is closer to our public.
schweren Herzens geben wir bekannt, dass dies die
letzte gedruckte Ausgabe unserer Zeitung sein wird.
Es war eine schwierige Entscheidung, die ich gemeinsamen mit meinem Team getroffen habe. Wir sind an
einem Punkt angelangt, an dem uns die Realität zwingt,
Maßnahmen zu ergreifen, die uns nicht gefallen, jedoch
unvermeidlich sind. Nach dem Erscheinen dieser Ausgabe
werden wir die Herausgabe unterbrechen und über weitere Schritte nachdenken. Ich möchte erklären, warum:
Wir haben eine einzigartige und besondere Zeitung
gemacht, um mit unserer Gesellschaft und mit allen
ausländischen Mitbürgern, Gästen und Freunden Portugals zu kommunizieren. Eine Zeitung, die ein Land zeigt,
das nur wenige kennen – das Portugal der hervorragenden Unternehmensinitiativen, Wissenschaftler, Sportler
und Künstler. Das Portugal, auf dessen Territorium
überall noch Geheimnisse der Natur, der Kultur und der
Geschichte zu entdecken sind.
Gleichzeitig haben wir der Meinung von Rechtsanwälten, Ökonomen und Persönlichkeiten des
öffentlichen Lebens eine Plattform geboten, damit sie
uns erklären, welche positiven Projekte es gegeben hat
und wie wir in unserem Land - auf das wir stolz sind auch weiterhin zu einer positiven Entwicklung beitragen
können.
Dieses Projekt, das wir mit sehr viel Energie und
Engagement angegangen sind, hat keine Subventionen
erhalten. Die Finanzierung basierte auf geringen und unzureichenden Quellen. Der Anzeigenmarkt befindet sich
in einer tief greifenden Krise und Anzeigen sind schwer
einzuwerben. Noch schwieriger jedoch ist es, Idealisten
dafür zu gewinnen, eine mehrsprachige Plattform besser
und auf positivere Weise im Land bekannt zu machen.
Es ist bedauerlich, weil die Zeitung die Neugier und
das Interesse potenzieller neuer Investoren für unser
Land hätte steigern können. Portugal hat das Potenzial, in den kommenden Jahren, eines der interessantesten und sichersten Reiseziele auf internationaler Ebene
zu werden.
Das wird jedoch nur dann möglich sein, wenn es uns
gelingt, unsere exzellenten Fähigkeiten zu bündeln,
damit man im Ausland erfährt, dass wir sehr viel mehr
sind, als Cristiano Ronaldo und ein von der Troika
paralysiertes Land.
Ich danke nochmals dem ganzen Team des jornal123
und unseren treuen Lesern, die unseren Wandel von einer regionalen zu einer landesweiten Zeitung begleitet
haben und unsere Arbeit sowohl in gedruckter Form als
auch im Internet weiterhin verfolgen werden.
In den nächsten Monaten werden wir darüber
nachdenken, wie wir besser und effizienter auf die
Bedürfnisse unserer Leser eingehen und unsere Vorstellungen den neuen Technologien anpassen können.
Wir verfolgen weiterhin unsere audiovisuellen Projekte,
wie den Internetsender www.algarve123.tv bei dem
sich neue Entwicklungen abzeichnen. Außerdem werden
wir daran arbeiten, die Zeitung jornal 123, zu einer
digitalen Zeitung zu machen, die unserer Öffentlichkeit
noch näher ist.
Obrigado a todos pelo apoio e até breve!
Thank you for all your support and see you
soon!
Vielen Dank für Ihre Unterstützung und bis bald!