PRESS COVERAGE The Aladdin Project at
Transcription
PRESS COVERAGE The Aladdin Project at
PRESS COVERAGE The Aladdin Project at Frankfurt International Book Fair LE MONDE – lemonde.fr LE POINT – lepoint.fr 20 MINUTES – 20minutes.fr LE PARISIEN – leparisien.fr FRANCE 24 – france24.com L’EXPRESS – lexpress.fr TV5MONDE – tv5.org LES ECHOS – lesechos.fr DIRECT8 – direct8.fr NEWS DU MOMENT – newsdumoment.org ACTUALITES VOILA – actu.voila.fr LA CROIX – la-croix.com JUIF.ORG – juif.org ALVINET – alvinet.com CENTRE NATIONAL DU LIVRE www.centrenationaldulivre.fr BIZ COMPANY – flash-special.com DIE MEINUNGSFREIHEIT – diefreiemeinung.com KANAL 8 - kanal8.de YAHOO DEUSTCHLAND NACHRICHTEN – de.nachrichten.yahoo.com DRADIO – dradio.de ZEITONG – zeitong.de THE PENINSULA – thepeninsulaqatar.com VANCOUVER SUN – vancouversun.com MONTREAL GAZETTE – montrealgazette.com VICTORIA TIMES COLONIST – timescolonist.com HLNHE – hlnhe.nl ACTUALITES ISRAEL – actualitesisrael.com YAHOO ACTUALITES FRANCE – fr.news.yahoo.com INFO LIVE – info-live.com FEMININ ISRAEL – femininisrael.com RTL – rtl.be INTELLEGO.FR – intellego.fr LILLE MATIN – lillematin.fr BERLINER ZEITUNG – berlinerzeitung.de WOCHEN SPIEGEL – wochenspiegelonline.de NWS ONLINE – Nwzonline.de THE MIDDLE EAST MAGAZINE – mideastmag.com FRANKFURTER RUNDSCHAU - fronline.de SPIEGEL – spiegel.com EUROPEAN JEWISH PRESS – ejpress.org NEALINE – nealine.de AD HOC NEWS – ad-hoc-news.de JEWISH HISTORY MONTH – jewishhistorymonth.net REGINA LEADER POST – leaderpost.com WINDSOR STAR –windsorstar.com NEWS MEAT – newsmeat.com THE PROVINCE – theprovince.com EXPATICA GERMANY – expatica.com PAROOL - parool.nl TROUW – trouw.nl 4NIEUWS – 4nieuws.nl AD – ad.nl NUjij – nujij.nl DE DROM – dedrom.nl MASH NIEUWS – mashnieuws.nl NIEUWS BOT – nieuwsbot.nl REFORMATORISCH DAGBLAD – refdag.nl NIEUWSBLOG – nieuwsblog.nl NIEUWS PAGINA – nieuws pagina.net NU – nu.nl/algemeen LA VOIX DE BOURGOGNE – lavoixdebourgogne.fr LA VOIX DE TOULOUSE – lavoixdetoulouse.fr LA VOIX DU LIMOUSIN – lavoixdulimousin.fr LA VOIX DE REIMS – lavoixdereims.fr ACTUALITE EXOSTIF –mezigue.com Myboox.fr NET TRIBUNE – net-tribune.de CALGARY HERALD – calgaryherald.com OTTAWA CITIZEN – ottawacitizen.com EDMONTON JOURNAL – edmontonjournal.com MSN PHILIPPINES NEWS – news.ph.msn.com VK – volkskrant.nl SPITSNIEUWS – spitsnieuws.nl TWENTE UIT DE KUNST – twenteuitdekunst.nl IN HETNIEUWS – inhetnieuws.nl FUTEROA NIEUWS – nieuws.futeroa.com NIEUWS NEDERLAnd – nieuwsnederland.nl AFP – Thursday 13th October, 2011 "Le journal d'Anne Franck" cherche un éditeur arabe à la Foire de Francfort FRANCFORT - Le projet Aladin, un programme culturel initié par la Fondation pour la mémoire de la Shoah, est venu jeudi à Francfort chercher un éditeur arabe et un iranien pour neuf ouvrages sur l'Holocauste traduits pour la première fois en arabe et en farsi. Ce projet, lancé en 2009, veut "rendre accessibles aux lecteurs arabes et iraniens des connaissances sur certains faits historiques", plus précisément l'extermination des juifs par les nazis pendant la Seconde Guerre mondiale, a expliqué Anne-Marie Revcolevschi, présidente du projet Aladin. "Nous sommes venus chercher des éditeurs arabes, des éditeurs perses. Ces livres sont téléchargeables sur notre site internet, mais nous avons besoin de livres en papier", a-t-elle ajouté lors d'une table ronde organisée au deuxième jour du plus grand évènement mondial de l'édition. Il s'agit d'ouvrages historiques, comme la somme de Raul Hilberg "La destruction des juifs d'Europe" ou "Shoah" de Claude Lanzmann, et de témoignages: "Si c'est un homme" de Primo Levi, "Le journal d'Anne Franck", par exemple. Serge Klarsfeld, présent à Francfort pour cette table ronde, a évoqué de récents voyages dans les pays arabes où il n'a "pas seulement rencontré de l'ignorance ou de l'indifférence, mais aussi de la haine des juifs". Mais comment en vouloir aux populations arabes "si elles n'ont ni livre, ni film, si elles ne sont pas éduquées sur ce sujet ?", a-t-il également interrogé. L'auteur et réalisateur Claude Lanzmann s'est dit "très ému" de voir son livre en arabe et en farsi, "une utopie devenue réalité", selon lui. "Cela prendra du temps" avant que la connaissance de la Shoah ne se propage dans ces pays, mais il était "tout à fait incompréhensible qu'1,5 milliard d'êtres humains aient été complètement privés de ce savoir", a-t-il poursuivi. Le projet est soutenu par des intellectuels turcs et arabes, comme Abdou Filali-Ansary, directeur de l'Institut des études islamiques de l'Université de l'Aga Khan. "Combattre l'ignorance est notre grande tâche. L'ignorance peut prendre beaucoup de formes différentes, il y en a de pires que d'autres, mais cette ignorance-là est la pire de toutes", a-t-il déclaré. AFP English Edition – Thursday 13th October, 2011 'Anne Frank' in Arabic seeks publishers Classics of so-called "Holocaust literature" translated into Arabic and Farsi are displayed on a table prior to a presentation of Project Aladdin at the 63rd Frankfurt Book Fair in Germany. A group which has translated nine books about the Holocaust both into Arabic and Farsi for the first time appealed Thursday for publishers, saying "young people are yearning for this". AFP - A group which has translated nine books about the Holocaust both into Arabic and Farsi for the first time appealed Thursday for publishers, saying "young people are yearning for this". Launched in 2009, the Aladdin Project has already translated "The Diary of Anne Frank" and Primo Levi's "If This Is a Man", among others, which can now be downloaded for free from their website. Project president Anne-Marie Revcolevschi, who moderated a roundtable on knowledge of the Holocaust at the Frankfurt Book Fair, said reaction to the translations had been good but they still had no publishers. "Our aim is to find editors in Persian and Arabic. We need books, paper books, we need those books to be distributed in those countries," she said. The revolutions in North Africa and the Middle East "show us that the populations of those Arab lands, they want dignity, they want respect, they want knowledge, they want truth", she said. French filmmaker Claude Lanzmann, director of the Holocaust documentary "Shoah", said he was "very moved" to see the translation of his book, calling the organisers of the project "pioneers". His film, subtitled as part of the Aladdin project, was recently shown by satellite TV in Iran, where hardline President Mahmoud Ahmadinejad has frequently and publicly denied the Holocaust, calling it a "myth". Nazi hunter Serge Klarsfeld said it was a question of tackling ignorance. "Rationally I cannot accuse the Arabic or Muslim people of not knowing what happened to Jews if they have no books, if they have no movies, so they are not educated in that field," he told the roundtable. DAPD – Thursday 13th October, 2011 "Gegen die Unwissenheit" Shoah und Anne Frank auf Arabisch Frankfurt/Main. Literatur über den Holocaust steht jetzt erstmals in einer umfassenden Sammlung auch auf Arabisch und Persisch zur Verfügung. Das Pariser Autorenforum Aladdin Project stellte am Donnerstag auf der Frankfurter Buchmesse die 18-bändige Dokumentation in beiden Sprachen vor. Dazu gehoren auch das "Tagebuch der Anne Frank" und die Übersetzung des zuerst 1985 erschienenen Begleitbands zum Film "Shoah" des franzosischen Regisseurs Claude Lanzmann. "Die Dokumentation soll die im arabischen Raum oft bestürzende Unwissenheit über jüdische Geschichte bekämpfen", betonte Aladdin-Präsidentin Anne-Marie Revcolevschi. Das internationale Aladdin Project steht unter der Schirmherrschaft der UNESCO. Der zu dem Zusammenschluss gehorende marokkanische Universitätsprofessor und Schriftsteller Abdou Ansary sagte: "Diese neuartige Dokumentation richtet sich gegen Ignoranz, nicht nur auf einer Hochschule." Geschichte betreffe immer alle Menschen, nicht irgendwelche anderen. "Bei uns gab es bisher fast keine Bücher, die von der Judenverfolgung in Deutschland authentisch erzählen", fügte Ansary hinzu. Alle Bände der Dokumentation liegen gedruckt vor, konnen seit Donnerstag aber auch von der Aladdin-Homepage projetaladin.org kostenlos heruntergeladen werden. "Wir suchen in Nordafrika und im Iran noch Vertriebswege, denn das gedruckte Buch ist nicht zu ersetzen", sagte Revcolevschi. Das 1947 auf Niederländisch erstmals erschienene "Tagebuch der Anne Frank" sei im arabischen Raum bisher nur in Teilen als Raubkopie oder in zensierter Fassung erhältlich gewesen, erklärte die Aladdin-Präsidentin. Erstmals auf Arabisch und Persisch (Farsi) liegt nun auch die 1993 erschienene Dokumentation "Hitler und die Juden" des Genfer Geschichtsprofessors Philippe Burrin vor. "In beiden Sprachen gab es bisher fast nur billig gemachte Bücher über Hitler", sagte Revcolevschi. Oft genug sei darin der Holocaust sogar geleugnet worden. "Für die Annäherung zwischen Juden und Arabern ist Geschichtswissen aber Voraussetzung", begründete die Aladdin-Präsidentin die Herausgabe der Dokumentation. Die Journalistin und Aladdin-Mitarbeiterin Beate Klarsfeld kritisierte auf der Buchmesse mangelnde finanzielle Unterstützung aus Deutschland für die Dokumentation. "Geld kam vom franzosischen Außenministerium, nicht aber vom Berliner Auswärtigen Amt", monierte sie. "Bis in die 1970er-Jahre hinein führten Altnazis im Auswärtigen Amt den Dialog mit der arabischen Welt", beklagte Klarsfeld. Auch deswegen sei Deutschland verpflichtet, das Aladdin Project zu unterstützen. FRANKFURTER RUNDSCHAU – Thursday 13th October, 2011 Bücher gegen die Unwissenheit Literatur hat oft Vorurteile abgebaut und Verständnis gefördert. Ob das im Nahostkonflikt auch funktioniert, ist fraglich. Erstmals sind jetzt Bücher über den Holocaust in arabischer und persischer Sprache erschienen. Der französische Filmemacher Claude Lanzmann und der ehemalige Nazi-Jäger Serge Klarsfeld unterstützen das Projekt. Foto: afp Frankfurt – Literatur über den Holocaust steht jetzt erstmals in einer umfassenden Sammlung auch auf Arabisch und Persisch zur Verfügung. Das Pariser Autorenforum Aladdin Project stellte am Donnerstag auf der Frankfurter Buchmesse die 18-bändige Dokumentation in beiden Sprachen vor. Dazu gehören auch das „Tagebuch der Anne Frank“ und die Übersetzung des zuerst 1985 erschienenen Begleitbands zum Film „Shoah“ des französischen Regisseurs Claude Lanzmann. „Die Dokumentation soll die im arabischen Raum oft bestürzende Unwissenheit über jüdische Geschichte bekämpfen“, betonte Aladdin-Präsidentin Anne-Marie Revcolevschi. Das internationale Aladdin Project steht unter der Schirmherrschaft der UNESCO. Der zu dem Zusammenschluss gehörende marokkanische Universitätsprofessor und Schriftsteller Abdou Ansary sagte: „Diese neuartige Dokumentation richtet sich gegen Ignoranz, nicht nur auf einer Hochschule.“ Geschichte betreffe immer alle Menschen, nicht irgendwelche anderen. „Bei uns gab es bisher fast keine Bücher, die von der Judenverfolgung in Deutschland authentisch erzählen“, fügte Ansary hinzu. Anne Franks Tagebuch zensiert Alle Bände der Dokumentation liegen gedruckt vor, können seit Donnerstag aber auch von der Aladdin-Homepage projetaladin.org kostenlos heruntergeladen werden. „Wir suchen in Nordafrika und im Iran noch Vertriebswege, denn das gedruckte Buch ist nicht zu ersetzen“, sagte Revcolevschi. Das 1947 auf Niederländisch erstmals erschienene „Tagebuch der Anne Frank“ sei im arabischen Raum bisher nur in Teilen als Raubkopie oder in zensierter Fassung erhältlich gewesen, erklärte die Aladdin-Präsidentin. Erstmals auf Arabisch und Persisch (Farsi) liegt nun auch die 1993 erschienene Dokumentation „Hitler und die Juden“ des Genfer Geschichtsprofessors Philippe Burrin vor. „In beiden Sprachen gab es bisher fast nur billig gemachte Bücher über Hitler“, sagte Revcolevschi. Oft genug sei darin der Holocaust sogar geleugnet worden. „Für die Annäherung zwischen Juden und Arabern ist Geschichtswissen aber Voraussetzung“, begründete die Aladdin-Präsidentin die Herausgabe der Dokumentation. Klarsfeld fordert Unterstützung Die Journalistin und Aladdin-Mitarbeiterin Beate Klarsfeld kritisierte auf der Buchmesse mangelnde finanzielle Unterstützung aus Deutschland für die Dokumentation. „Geld kam vom französischen Außenministerium, nicht aber vom Berliner Auswärtigen Amt“, monierte sie. „Bis in die 1970er-Jahre hinein führten Altnazis im Auswärtigen Amt den Dialog mit der arabischen Welt“, beklagte Klarsfeld. Auch deswegen sei Deutschland verpflichtet, das Aladdin Project zu unterstützen. Frankfurter Allgemeine Zeitung – Thursday 13th October, 2011 Aladin Das „Projet Aladin“ wurde vor zwei Jahren in Paris ins Leben gerufen. Hervorgegangenaus einer Initiative der „Fondation pour la Memoire de la Shoah“, hat es die Förderung des muslimischjüdischen kulturellen Austauschs und insbesondere die historische Aukflärung über die Judenvernichtung zum Ziel: Die in der muslimischen Welt weitverbreitete Unkenntnis über den Holocaust soll behoben, seine Leugnung erschwert werden. Zu den Aktivitäten der international besetzten und unter Patronage der Unesco stehenden Organisation zählt nicht zuletzt die Veröffentlichung von Büchern über die Judenvernichtung und auch über die Geschichte der islamishjüdischen Beziehungen. In Frankfurt wurden die mittlerweile achtzehn ins Arabische und Persische übersetzten Bücher vorgestellt, darunter Anne Frank, Primo Levi, Raul Hilberg und Claude Lanzmann. Letzterer erzählte von seinen Erfahrungen bei der ersten Vorführung seines Films „Shoah“ mit türkischen Untertiteln in Istanbul und auch von der Ausstrahlung des Films über Satellit in Iran. Gesucht werden Verleger für den Vertrieb der Papierausgaben; frei abrufbar sind die Übersetzungenauf der Website www.projetaladin.org. Serge Klarsfeld, Vizepräsident der Organisation, und deutlicher noch seine Frau Beate appellierten an Deutschland, dieses beeindruckende Projekt zu unterstützen. Einstweilen falle die Hilfe deutscher Stellen noch recht bescheiden aus. GETTY IMAGES – Thursday 13th October, 2011 French writer and cinematographer Claude Lanzmann takes part in a presentation of Project Aladdin at the 63rd Frankfurt Book Fair October 13, 2011. Project Aladdin is a multi-faceted cultural initiative launched in March 2009 under the patronage of UNESCO with the aim of countering Holocaust denial and all forms of racism and intolerance, while promoting intercultural dialogue, particularly among Muslims and Jews. The project announced the publication of 19 classics of so-called 'Holocaust literature' including the Diary of Anne Frank, Primo Levi's If This is a Man, and Claude Lanzmann's Shoa in Arabic and Persian. This year's edition of the largest book fair in the world takes place from October 12 - 16, and features Iceland as guest of honour. French Nazi hunter Serge Klarsfeld takes part attends the presentation of Project Aladdin at the 63rd Frankfurt Book Fair October 13, 2011. Project Aladdin is a multi-faceted cultural initiative launched in March 2009 under the patronage of UNESCO with the aim of countering Holocaust denial and all forms of racism and intolerance, while promoting intercultural dialogue, particularly among Muslims and Jews. The project announced the publication of 19 classics of so-called 'Holocaust literature' including the Diary of Anne Frank, Primo Levi's If This is a Man, and Claude Lanzmann's Shoa in Arabic and Persian. This year's edition of the largest book fair in the world takes place from October 12 - 16, and features Iceland as guest of honour. Classics of so-called 'Holocaust literature' translated into Arabic and Persian are displayed on a table prior to a presentation of Project Aladdin at the 63rd Frankfurt Book Fair October 13, 2011. Project Aladdin is a multi-faceted cultural initiative launched in March 2009 under the patronage of UNESCO with the aim of countering Holocaust denial and all forms of racism and intolerance, while promoting intercultural dialogue, particularly among Muslims and Jews. The project announced the publication of 19 titles including the Diary of Anne Frank, Primo Levi's If This is a Man, and Claude Lanzmann's Shoa in Arabic and Persian. This year's edition of the largest book fair in the world takes place from October 12 – 16, and features Iceland as guest of honour. ANP Netherlands National News Agency – Thursday 13th October, 2011 Een groep vrijwilligers die boeken over de Holocaust vertaalt naar het Arabisch en het Perzisch, is op zoek naar een uitgever die de manuscripten wil afdrukken en verspreiden in Iran en in Arabische landen. Dat heeft Anne-Marie Revcolevschi, de voorzitter van het zogeheten Aladdin-project, vandaag gezegd tijdens de Frankfurter Buchmesse. Boeken als Het dagboek van Anne Frank en Is dit een Mens van Primo Levi kunnen nu nog alleen worden gedownload van de site van het project. Dat wordt gesteund door de VN-cultuurorganisatie Unesco. Op dit moment zijn negen boeken te downloaden in de talen Engels, Frans, Arabisch en Perzisch. Tijdens een debat op de beurs in Frankfurt zei Revcolevschi dat ze veel positieve reacties heeft ontvangen, maar dat zich nog geen uitgever heeft gemeld. De revoluties in diverse Arabische landen tonen volgens haar aan dat de bevolkingen van deze landen 'waardigheid willen, en respect, kennis en waarheid'. De vertaalde boeken kunnen daarbij volgens Revcolevschi helpen. Voorstander Serge Klarsfeld, een nazi-jager en eveneens deelnemer aan de discussie, is een warme voorstander van de vertalingen: 'Rationeel gezien kan ik de Arabische en islamitische mensen niet beschuldigen van onwetendheid over wat er is gebeurd met de Joden, als ze geen boeken en geen films hebben, en dus niet zijn onderwezen op dit terrein.' De Franse filmmaker Claude Lanzmann zei 'zeer ontroerd' te zijn over de vertaling van het boek dat werd gemaakt naar zijn Holocaustdocumentaire Shoah. Hij noemde de vertalers pioniers. (ANP/Redactie) MYBOOX.FR – Thursday 13th October, 2011 Les ouvrages sur l’Holocauste parviendront-ils un jour à être édités en arabe ? A l’occasion de la foire du livre de Francfort, le projet Aladin, programme culturel initié par la Fondation pour la mémoire de la Shoah, s’est rendu en Allemagne, jeudi 13 octobre, afin de trouver des éditeurs acceptant de publier neuf ouvrages sur l'Holocauste traduits pour la première fois en arabe et en farsi. Lancé en 2009, le projet Aladin souhaite "rendre accessibles aux lecteurs arabes et iraniens des connaissances sur certains faits historiques" tels que l'extermination des juifs par les nazis pendant la Seconde Guerre mondiale, a expliqué à l’AFP Anne-Marie Revcolevschi, présidente du projet Aladin, lors d'une table ronde. Nous sommes venus chercher des éditeurs arabes, des éditeurs perses. Ces livres sont téléchargeables sur notre site internet, mais nous avons besoin de livres en papier". "Cela prendra du temps" Parmi les neuf ouvrages concernés, on retrouve la trilogie de Raul Hilberg, La destruction des juifs d'Europe, Shoah de Claude Lanzmann, Si c'est un homme de Primo Levi ou encore Le journal d'Anne Frank. "Très ému" de voir son livre traduit en arabe et en farsi, l'auteur et réalisateur Claude Lanzmann a estimé auprès de l’AFP que "cela *prendrait+ du temps" avant que la connaissance de la Shoah ne se propage dans ces pays, mais qu’il était "tout à fait incompréhensible qu'1,5 milliard d'êtres humains aient été complètement privés de ce savoir". Vendu à plus de 25 millions d’exemplaires, Le journal d’Anne Frank a été traduit dans 70 langues. Rédigé en 1947, Si c’est un homme de Primo Levi ne fut traduit en français qu’en 1987. O.S