Publikationsliste PDF - Finno
Transcription
Publikationsliste PDF - Finno
PUBLIKATIO SLISTE Dr. habil. Tamás Forgács Selbständige Bücher: 1. A valenciaelmélet nyelvtörténeti alkalmazásának elméleti és módszertani kérdései (a Müncheni Kódex Máté-evangéliumából készített igeszótárral szemléltetve). [Theoretische und methodologische Fragen der Anwendung der Valenztheorie auf historische Texte (mit einem Verbvalenzlexikon des Evangeliums des Matthäus aus dem Münchener Kodex)]. Studia Uralo-Altaica. Supplementum 5. Szeged 1996. 350 pp. 2. Ungarische Grammatik. Wien, Edition Praesens, 2001. 456 pp. 3. Magyar szólások és közmondások szótára. Mai nyelvünk állandósult kifejezései példákkal szemléltetve. [Wörterbuch der ungarischen Redewendungen und Sprichwörter. Phraseologische Einheiten des heutigen Ungarischen durch Korpusbelege dargestellt.] Budapest, Tinta Kiadó. 2003. XXII + 821 pp. 4. Ungarische Grammatik. 2., verbesserte Auflage. Wien, Edition Praesens, 2004. 454 pp. 5. „Állati” szólások és közmondások. A felfuvalkodott békától a szomszéd tehenéig. [„Tierische” Redensarten und Sprichwörter. Vom aufgeblasenen Frosch zur Kuh des Nachbarn.] Budapest, Akadémiai Kiadó 2005. 417 pp. 6. Bevezetés a frazeológiába. A szólás- és közmondáskutatás alapjai. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 69. [Einführung in die Phraseologie. Grundlagen der Redensarten- und Sprichwortforschung. Hilfsbücher zum Studium der Linguistik.] Budapest. Tinta Könyvkiadó 2007. 289 pp. Selbständige Buchartikel: Im Ausland erschienen: 7. Die Sprachgeschichte als Hilfsmittel im Fremdsprachenunterricht. In: Vorträge und Referate der Finnougrischen Arbeitstagung 9-11. Mai 1989 in Hamburg. Hrsg. von 2 Wolfgang Veenker. Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica. Bd. 30. 97-102. 8. Die Sprachkultur des Ungarischen. Ein Überblick. In: Greule – Lebsanft (Hrsg.): Europäische Sprachkultur und Sprachpflege. Tübinger Beiträge zur Linguistik 434. Tübingen 1998. Gunter Narr Verlag. 101- 132. 9. Zur Entwicklung der ungarischen Sprachkultur und Sprachpflege. In: Jürgen Scharnhorst (Hrsg.): Sprachkultur und Sprachgeschichte: Herausbildung und Förderung von Sprachbewusstsein und wissenschaftlicher Sprachpflege in Europa. Frankfurt am Main/Berlin/Bern/New York/Paris/Wien 1999. (Sprache. Bd. 30) Peter Lang Verlag. 135148. 10. Ungarisch. Lexikonartikel für Janich, Nina és Greule, Albrecht (Hrsg.): „Sprachkulturen in Europa. Ein internationales Handbuch“. Narr Verlag, Tübingen 2002. 322-328 11. Sprachkultur und Lexikographie im heutigen Ungarn. In: Jürgen Scharnhorst (Hrsg.): Sprachkultur und Lexikographie: Von der Forschung zur Nutzung von Wörterbüchern. Frankfurt am Main/Berlin/Bern/New York/Paris/Wien 2004. Peter Lang Verlag. 151-171. 12. Grammatikalisierung und Lexikalisierung in phraseologischen Einheiten. In: PalmMeister, Christine (szerk.) EUROPHRAS 2000. – Internationale Tagung zu Phraseologie vom 15 – 18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tübingen 2004. Stauffenburg Verlag. 137– 149. 13. Ein neues phraseologisches Wörterbuch des Ungarischen. In: Földes, Csaba – Wirrer, Jan (szerk): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europäischen Gesellschaft für Phraseologie (EUROPHRAS) und des Westfälischen Arbeitskreises »Phraseologie und Parömiologie« (Loccum 2002). Phraseologie und Parömiologie Band 15. Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler 2004. 339-350 14. Unikale Komponente in ungarischen Phraseologismen. In: Földes, Csaba (Hrsg): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. [Festschrift für Wolfgang Mieder zum 60. Geburtstag]. Tübingen 2004. Gunter Narr Verlag. 115-127. 15. Der Löwe in den Redensarten. Finnisch-ugrische Mitteilungen Band 28/29 (2005). [Festschrift für Ingrid Schellbach-Kopra zum 70. Geburtstag.] 69-77. 16. Redensarten und Sprichwörter mit den Komponenten Biene bzw. Wespe. In: Hasselblatt, Cornelius – Koponen, Eino – Widmer, Anna (Hrsg.): Lihkkun lehkos!. Beiträge zur Finnougristik aus Anlaß des sechzigsten Geburtstages von Hans-Hermann Bartens. 3 Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica. Wiesbaden 2005. Harrasowitz Verlag. 8794. 17. Historische Fallstudie: Altungarisch. In: Ágel – Eichinger – Eroms – Hellwig – Heringer – Lobin (Hrsg.): Dependenz und Valenz – Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Handbücher der Sprach und Kommunikationswissenschaft (HSK). 2. Halbband. Berlin / New York 2006. Walter de Gruyter .1516-1522. 18. Morphosyntaktische Aspekte des Phraseologisierungsprozesses. In Jesenšek, Vida – Fabčič, Melanija (Hrsg.): Phraseologie kontrastiv und didaktisch. Neue Ansätze in der Fremdsprachenvermittlung. Zora 47. Maribor 2007. 221–246. 19. Probleme der Klassifizierung phraseologischer Einheiten. In: Földes, Csaba (szerk.): Phraseologie disziplinär und interdisziplinär. Vorträge von EUROPHRAS 2006. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15 – 18. Juni 2006 in Veszprém/Ungarn. Tübingen 2009. Gunter Narr Verlag. 131–143 20. Phraseologische Einheiten im Spiegel der lexikalischen Bedeutung. In: Korhonen, Jarmo – Mieder, Wolfgang – Piirainen, Elisabeth – Pinel, Rosa (szerk.): Phraseologie global – areal – regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.–16.8. 2008 in Helsinki. Tübingen 2010. Gunter Narr Verlag. 389–397. In Ungarn erschienen: 21. A nyelvtörténet mint segédeszköz a magyarnak idegen nyelvként való oktatásában. [Die Sprachgeschichte als Hilfsmittel im Fremdsprachenunterricht.] In: Egyed Orsolya – Giay Béla – B. Nádor Orsolya (szerk.): Hagyományok és módszerek – Az I. /emzetközi Hungarológia-oktatási Konferencia előadásai. Budapest 1990. Nemzetközi Hungarológiai Központ. 44–52. 22. Satzmuster und Genus verbi im Ungarischen. In: Jakab László – Keresztes László – Kiss Antal – Maticsák Sándor (szerk): Congressus Septimus Internationalis Fenno-Ugristarum 3/A. Sessiones sectionum dissertationes. Debrecen 1990. 311–317. 23. Adalékok mese szavunk eredetéhez. [Angaben zur Herkunft des Wortes mese ’Märchen’] In: Ünnepi könyv Mikola Tibor tiszteletére. Szeged 1996. 95-98. 24. A mondat fölötti szövegegység vizsgálata az iskolai műelemzésben. [Analyse der über den Satz stehenden Texteinheit in der literarischen Textinterpretation in den Schulen] In: 4 Absztrakció és valóság. Békési Imre köszöntése. Szeged 1996. 117-125. 25. A mondatformák vizsgálatából levonható nyelvtörténeti tanulságok a Müncheni Kódexben [Aus der Analyse der Satzbaupläne gewonnene sprachgeschichtliche Lernschlüsse im Münchener Kodex]. In: Nyíri Antal kilencvenéves. Szeged 1997. 59-77. 26. Frazeológiai egységek és valencia. [Phraseologische Einheiten und Valenz.] In: Büky, László – Maleczki, Márta (Hrsg.): A mai magyar nyelv leírásának újabb módszerei III. Szeged, 1998. 7-39. 27. Csehül van. [Es geht ihm tschechisch ’sehr schlecht’] In: Emlékkönyv Abaffy Erzsébet 70. születésnapjára. Budapest 1998. 45-50. 28. Bővítmények grammatikalizálódásának és lexikalizálódásának kérdései az igevalencia szemszögéből [Fragen der Grammatikalisierung und Lexikalisierung von Ergänzungen aus der Sicht der Valenztheorie]. In: Büky László – Forgács Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei I. Magyar és finnugor mondattörténet. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen I. Ungarische und finnisch-ugrische Syntax.] Szeged 1999. 23-44. 29. Pragmatikai maximák mint a morfológiai tagoltság változásainak mozgatórugói. [Pragmatische Maxime als Veranlasser morphologischen Wandels.] In: Büky László – Forgács Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei II. Magyar és finnugor alaktan. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen II. Ungarische und finnisch-ugrische Morphologie.] Szeged 2001. 37-48. 30. Egy új német nyelvű magyar grammatika és haszna a magyar mint idegen nyelv oktatásában. [Eine neue Grammatik des Ungarischen und ihr Erlös für den Unterricht des Ungarischen als Fremdsprache.] In: Hungarológiai Évkönyv 4., Pécs 2003., 208-217. 31. Lexikalisierung und Grammatikalisierung aus der Sicht der Valenztheorie. In: Pusztay, János (Hrsg.): Specimina Sibirica XXI, Szombathely 2003, 7-33.. 32. Unikális komponensek frazeológiai egységekben. [Unikale Komponente in phraseologischen Einheiten.] In: Büky László – Forgács Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei III. Magyar és finnugor jelentéstörténet. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen III. Bedeutungsgeschichte.] Szeged 2003. 23-37. Ungarische und finnisch-ugrische 33. A medvével kapcsolatos frazeológiai egységek a magyarban és más nyelvekben. Köszöntő könyv Nyirkos István születésnapjára. [Phraseologische Einheiten mit der Komponente 5 medve ’Bär’. Festschrift für István Nyirkos zum 70. Geburtstag.] Magyar Nyelvjárások XLI. (2003) 179-188. 34. Egy új magyar szólásszótár és haszna az anyanyelvi oktatásban. [Ein neues phraseologisches Wörterbuch des Ungarischen und ihr Erlös für den muttersprachlichen Unterricht.] In: Bácsi János – Sejtes Györgyi (Hrsg.): Mit? Kinek? Hogyan? – A Gyakorlóiskolák Iskolaszövetsége által szervezett Vezetőtanárok I. Országos Módszertani Konferenciájának előadásai. [Was? Für wen? Wie? – Vorträge der I. Landeskonferenz zur Sprachdidaktik.] Szeged 2003., 13-29. 35. A szamárral kapcsolatos szólások a magyarban és más nyelvekben. [Redewendungen mit der Komponente szamár ’Esel’ im Ungarischen und in anderen Sprachen.] In: Galgóczi László – Vass László (Hrsg.): „A Word elszáll…”. Emlékülés Csefkó Gyula halálának 50. évfordulója tiszteletére. A pedagógusképzés kiskönyvtára 4. [Das „Word” fliegt weg… Konferenz zum Andenken von Gyula Csefkó zum 50-jährigen Jubileum seines Todes.] Szeged 2004. 23-31. 36. A róká-val kapcsolatos frazeológiai egységek a magyarban és más nyelvekben. Köszöntő könyv Rozgonyiné Molnár Emma 70. születésnapjára. [Phraseologische Einheiten mit der Komponente róka ’Fuchs’. Festschrift für Emma Rozgonyi-Molnár zum 70. Geburtstag.] In: Galgóczi László – Vass László (szerk.): Stílus és anyanyelv. A pedagógusképzés kiskönyvtára 3. Szeged 2004. 23-31. 37. Mészöly Gedeon 1880–1960. [Gedeon Mészöly. 1880-1960] In: Tóth Szergej – B. Székely Gábor – Galgóczi László (Hrsg:) Nagy szegedi nyelvészek, egyéniségek. A XII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus kiadványai V. [Bedeutende Linguisten, Persönlichkeiten aus Szeged. Schriften des XII. Kongresses für Angewandte Linguistik V.] Szeged, Generalia 2005, 25–31. 38. Grammatikalizálódás az igekötők körében. [Grammatikalisierung im Bereich der Verbalpartikel.] In: Oszkó Beatrix – Sipos Mária (Hrsg.): Uráli grammatizáló, BUM 4. Budapest 2005. MTA Nyelvtudományi Intézet. 88–116. 39. A kacsával kapcsolatos szólások a magyarban és más nyelvekben. [Redewendungen mit der Komponente kacsa ’Ente’ im Ungarischen und in anderen Sprachen] In: Galgóczi László – Vass László (szerk.): A mondat: kaland. Hetven tanulmány Békési Imre 70. születésnapjára. Szeged. 2006. JGyF-kiadó. 119-123. 40. Egy új magyar szólásmagyarázó munka és haszna az anya- és idegennyelv-oktatásban. In: Heltai Pál (Hrsg.): .Nyelvi modernizáció. Szaknyelv, fordítás, terminológia. Schriften des 6 XVI. Kongresses für angewandte Linguistik, Gödöllő, 2006. április 10–12. 811–817. 41. Frazeológiai egységek a lexikológiai jelentés tükrében. [Phraseologische Einheiten im Spiegel der Lexikalischen Bedeutung.] In: Gecső Tamás – Sárdi Csilla (Hrsg.): Jel és jelentés. Kodolányi János Főiskola – Tinta Könyvkiadó, Székesfehérvár – Budapest, 114122. 42. Morfoszintaktikai változások a frazeologizálódási folyamat során [Morphosyntaktischer Wandel während des Phraseologisierungsprozesses]. In: Büky László – Forgács Tamás – Sinkovics Balázs (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei V. 27–40. 43. A frazeológiai egységek osztályozási nehézségeiről. [Über die Schwierigkeiten der Klassifizierung phraseologischer Einheiten.] In: Vajda Zoltán (Hrsg.): Bölcsészműhely 2007. Szeged 2008, JATEpress. 19–36. 44. Utószó Dugonics András Magyar példa beszédek és jeles mondások. I-II. Szeged 1820. című könyvének hasonmás kiadásához. [Nachwort zur Reprint-Auflage der phraseologischen Sammlung von András Dugonics aus dem Jahre 1820.] Bába Kiadó Szeged. 2009. I–XXIX. 45. Szabó József hetvenéves. [József Szabó ist 70 Jahre alt.] In: Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.): Tanulmányok Szabó József 70. születésnapjára. Szeged. 2010. SzTE BTK Magyar Nyelvészeti Tanszék. 11–14. 46. „…izsópra tűzték és a szájához emelték.” Egy bibliai hely szövegromlásáról és annak feltehető okairól. [… und steckten ihn auf ein Ysoprohr und hielten es ihm an den Mund. Über den Textverfall einer Bibelstelle und dessen mögliche Ursachen.] In: Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.): Tanulmányok Szabó József 70. születésnapjára. Szeged. 2010. SzTE BTK Magyar Nyelvészeti Tanszék. 35–41. 47. Újabb vizsgálatok a frazeológiai egységek lexikalizációs folyamatai körében. [Neuere Untersuchungen zum Lexikalisationsprozess phraseologischer Einheiten.] In: Büky László – Forgács Tamás - Sinkovics Balázs (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei VI. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen. VI.] Szeged 2011. 49‒64. Wissenschaftliche Artikel: a/ In ausländischen Zeitschriften und Konferenzbänden: 48. Zur Frage der Valenztheorie und der historischen Syntax. Ural-altaische Jahrbücher. Neue 7 Folge. Bd. 10. 30-42. 49. Satzmuster und Genus verbi im Ungarischen. Finnisch-ugrische Forschungen. Bd. L, Heft 2. 125-146. 50. Weitere Gedanken über Genus verbi im Ungarischen. Finnisch-ugrische Forschungen Bd. LII. 135-154. 51. Lexikologische Ergebnisse einer historischen Valenzforschung im Ungarischen. Ural-altaische Jahrbücher. Neue Folge. Bd. 14. 98-111. 52. Internationales Kolloquium “Europäische Sprachkultur und Sprachpflege”. Regensburg, vom 8-11. Oktober 1996. Bericht. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. LXV. Heft 2, 204-6. 53. Das Ungarische – eine schwere Sprache? Probleme des Ungarischlernens für Deutschsprachige. LSD (LernSprache Deutsch) Jg. 6. (1998) Heft 1-2. 33-51. 54. Zur Frage der Valenz ungarischer Phraseologismen. Finnisch-ugrische Mitteilungen. Bd. 21/22, 1999, S. 49-71. b/ In ungarischen Zeitschriften und Konferenzbänden: 55. A Müncheni Kódex jelöletlen tárgyas szószerkezeteiről [Über die unbezeichneten Akkusativobjekte des Münchener Kodex]. Néprajz és Nyelvtudomány XXIX-XXX. (1985-1986.) 115-124. 56. Újabb adalékok a Huszita Biblia fordítóinak kérdéséhez [Neuere Angaben zur Frage der Übersetzer der ungarischen Hussitenbibel]. Magyar Nyelv LXXXIII. (1987.) 88-92. 57. Észrevételek a huszita biblia szellet szavának és a fordítás patarén jellegének kérdéséhez [Bemerkungen zur Frage des Wortes szellet 'Geist' und des patarenen Charakters der Übersetzung der ungarischen Hussitenbibel]. Magyar Nyelv LXXXIV. (1988.) 178-187. 58. Hétalvó szavunk eredetéről (nyelvészeti-művelődéstörténeti tanulmány). [Über den Ursprung des Wortes hétalvó ʼSiebenschläferʼ. Eine linguistisch-kulturgeschichtliche Studie.] Néprajz és Nyelvtudomány XXXI-XXXII. köt (1987-1988). 63-80. 59. Újabb adalékok kalap szavunk eredetéhez. [Neuere Angaben zur Herkunft des Wortes kalap ʼHutʼ.] Magyar Nyelv LXXXV. (1989) 217-221. 8 60. Valóban szükség van-e a Müncheni Kódex szótárának új kiadására? [Ist es wirklich notwendig, das Wörterbuch des Münchener Kodex neu herauszugeben?] Néprajz és Nyelvtudomány XXXIV (1991-1992), 27-39. 61. Zárt korpuszok és pótkompetencia. [Geschlossene Korpora und Ersatzkompetenz.] Néprajz és Nyelvtudomány XXXV (1993-1994), 17-23. 62. Boom vagy bumm? [Boom oder bumm?] Magyar Nyelvőr CXIX (1995), 190-193. 63. Adalékok vérhas szavunk történetéhez [Angaben zur Geschichte des Wortes vérhas ’Dysenterie’]. Magyar Nyelv XCI (1995), 349-352. 64. Kap rajta ... [Die gehen weg, wie…] Néprajz és Nyelvtudomány XXXVII (1996), 25560. 65. Böszörmény. [’Ismaelit’] Magyar Nyelv XCII (1996), 255-6. 66. Szerecsenmosdatás. [’Mohrenwäsche’] Magyar Nyelv XCII (1996), 331-335. 67. Winchester. [Winchester ʼFestplatte’] Magyar Nyelvőr CXX (1996), 353-359. 68. /em jó urakkal egy tálból cseresznyét enni. [’Mit großen Herren ist nicht gut Kirschen essen’] Magyar Nyelv XCIII (1997), 72-74. 69. Lédig cukor. [Lediger Zucker.] Magyar Nyelvőr CXXI (1997), 222-227. 70. Európai nyelvkultúra és nyelvművelés. "Europäische Sprachkultur und Sprachpflege". Internationales Kollokvium. Regensburg, Németország, 1996. október 9-11. Magyar Nyelvőr CXXI (11997), 367-371. 71. Észrevételek Hadrovics Lászlónak A magyar Huszita Biblia német és cseh rokonsága című tanulmányával kapcsolatban [Bemerkungen zur László Hadrovics’ Abhandlung über die deutsche und tschechische Verwandtschaft der ungarischen Hussitenbibel]. Magyar Nyelv XCIII (1997), 265-281. 72. Foly(ik) - fogy – ősmagyar szóhasadás? [Foly(ik) – fogy – Wortspaltung aus der urungarischen Zeit?] Néprajz és Nyelvtudomány XXXVIII (1997), 15-25. 73. Néhány megjegyzés a magyar igenemek kérdéséhez. [Einige Bemerkungen zur Frage der Genus verbi im Ungarischen.] Magyar Nyelv XCIV (1998),. 301-312. 74. Cigány, zsidó meg a pap, hogy megcsaljon, azon kap… – avagy: Hogyan születik és működik a nyelvi sztereotípia. [Der Zigeuner, der Jude und der Pfarrer, die wollen dich 9 alle nur betrügen – oder: Wie entstehen und wirken sprachliche Stereotype?] Néprajz és Nyelvtudomány XXXIX. 87-105. 75. Nyelvek és kultúrák érintkezése a Kárpát-medencében. 10. Élőnyelvi konferencia. [Sprachliche und kulturelle Kontakte im Karpaten-Becken.] Magyar Nyelv 1999. 357361. 76. Csehül van, tótágast áll, cigánykodik… [Etwa: Es geht ihm tschechisch, er steht slowakisch, er zigeunert… (Ethnostereotype Redensarten).] In: Székelyföld. 1999. I. sz. 74-96. 77. Adalékok levegő szavunk történetéhez. [Angaben zur Geschichte des ungarischen Wortes levegő ’Luft’.] Néprajz és Nyelvtudomány XL. 7-14. 78. Die postalveolare Assimiliation – aus der Sicht der ungarischen Sprachgeschichte. Acta Linguistica Hungarica. Bd. XLVIII. (2001) 371-387. 79. Egy készülőben levő Új magyar frazeológiai szótár munkálatairól. [Über die Arbeiten eines Neuen phraseologischen Wörterbuchs des Ungarischen.] In: Tóth Szergej – Földes Csaba – Fóris Ágota (Hrsg.): Fasciculi Linguistici Series Lexicographica 3. Bd. Szeged 2004. 22-32. 80. Lexikalizálódási és grammatikalizálódási folyamatok frazeológiai egységekben. [Lexikalisierungs- und Grammatikalisierungsprozesse in phraseologischen Einheiten.] Magyar Nyelv XCIX (2003). 259-273 és 412-427. 81. Valóban olyan különlegesnek tekinthető-e magyaráz igénk? [Ist das ungarische Verb magyaráz ’erklären’ tatsächlich so unikal?] Ethnica V. évf. 2. szám, 58-60. Debrecen, 2003. 82. Grammaticalisation and preverbs. Acta Linguistica Hungarica. 51. (2004), 1-40. Rezensionen: a/ In ausländischen Zeitschriften: 83. Brigitte Schulze: Der Wortparallelismus als ein Stilmittel der (nord-)ostjakischen Volksdichtung. Szeged 1988. Finnisch-ugrische Mitteilungen. Jahrgang 12./13. 263-267. 84. Sang-Hyup Lee: Konfrontative Analyse zwischen dem ungarischen und koreanischen 10 Kasussystem. Wiesbaden 1990. Finnisch-ugrische Mitteilungen. Jahrgang 14./15. 169174. 85. A magyar nyelv történeti nyelvtana [Historische Grammatik des Ungarischen]. Hrsg.: Loránd Benkő. Bd. I.: A korai ómagyar kor és előzményei [Die frühe altungarische Zeit und ihre Vorereignisse]. Budapest: Akadémiai Kiadó 1991, 781 pp.; Bd. II/1.: A kései ómagyar kor. Morfematika [Die späte altungarische Zeit. Morphematik]. Budapest: Akadémiai Kiadó 1992, 928 pp.; Bd. II/2. A kései ómagyar kor. Mondattan. Szöveggrammatika [Die späte altungarische Zeit. Syntax. Textgrammatik]. Budapest: Akadémiai Kiadó 1995, 851 pp. Finnisch-ugrische Mitteilungen. Jahrgang 20. 105-114. b/ In ungarischen Zeitschriften: 86. Szabó József: A mondatszerkezet nyelvszociológiai vizsgálata a nagykónyi nyelvjárásban. [Sprachsoziologische Untersuchung der Syntax im Dialekt von Nagykónyi.] Hungarológiai Értesítő VII. (1985). 284-5. 87. Fekete László: Magyar kiejtési szótár. [László Fekete: Ungarisches Aussprachewörterbuch.] Néprajz és Nyelvtudomány XXXV (1994), 217-223. 88. Nyíri Antal (szerk.): A Müncheni Kódex magyar-latin szótára. [Antal Nyíri: Ungarischlateinisches Wörterbuch des Münchner Kodex.] Néprajz és Nyelvtudomány XXXVI (1995), 17-23. 89. Kiss Antal (szerk.): Béla Kálmán Bibliographie 1934-1992. Arcadia Virorum Eruditorum 12. Bloomington. [Antal Kiss (Hrsg.): Béla Kálmán Bibliographie 1934-1992.] Néprajz és Nyelvtudomány XXXVII (1996). 339-341. 90. A magyar nyelv történeti nyelvtana. II/2. kötet. Mondattan és szöveggrammatika. [Die historische Grammatik des Ungarischen. Bd. II/2. Syntax und Textgrammatik.] Magyar Nyelv. XCII (1996), 385-395. 91. Jenő Kiss – Ferenc Pusztai (Hrsg.): Magyar nyelvtörténet [Ungarische Sprachgeschichte]. Acta Linguistica Hungarica 52. (2005) 316-325. 92. É. Kiss Katalin – Hegedűs Attila (Hrsg.): Nyelvelmélet és dialektológia. [Sprachtheorie und Dialektologie.] Magyar /yelv CVII (2011), 93‒103. 11 Dissertationen: 93. A Debreceni Kódex legendáriumának összetett mondatai. [Die zusammengesetzten Sätze im Legendar des Debreciner Kodex. Promotionsarbeit. (Mscr.)] Szeged 1985. 94. A valenciaelmélet nyelvtörténeti alkalmazásának elméleti és módszertani kérdései (a Müncheni Kódex Máté-evangéliumából készített igeszótárral szemléltetve). [Theoretische und methodologische Fragen der Anwendung der Valenztheorie auf historische Texte (mit einem Verbvalenzlexikon des Evangeliums des Matthäus aus dem Münchener Kodex). Dissertation zur Erlangung des postdoktoralen akademischen Titels „Kandidat der Sprachwissenschaft“. Mscr.] Szeged 1994. Herausgebertätigkeit: 95. Büky, László – Forgács, Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei I. Magyar és finnugor mondattörténet. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen I. Ungarische und finnisch-ugrische Syntax.] Szeged 1999. 96. Büky, László – Forgács, Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei II. Magyar és finnugor alaktan. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen II. Ungarische und finnisch-ugrische Morphologie.] Szeged 2001. 97. Büky, László – Forgács, Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei III. Magyar és finnugor jelentéstörténet. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen. Ungarische und finnisch-ugrische Bedeutungsgeschichte.] Szeged 2003. 98. Büky, László – Forgács, Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IV. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen. IV.] Szeged 2006. 99. Büky, László – Forgács, Tamás (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei V. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen. V.] Szeged 2008. 100. Büky László – Forgács Tamás - Sinkovics Balázs (Hrsg.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei VI. [Neuere Ergebnisse der sprachhistorischen Forschungen. VI.] Szeged 2011. Szeged, den 14. April 2012 Dr. habil. Tamás Forgács