2. Auktion, Samstag, 5. Dezember 2009, 16.00 Uhr
Transcription
2. Auktion, Samstag, 5. Dezember 2009, 16.00 Uhr
2. Auktion Samstag, 5. Dezember 2009 · St. Moritz Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst 2a Asta Sabato, 5 Dicembre 2009 · St. Moritz Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina 2. Auktion Samstag, 5. Dezember 2009 Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst Hotel Laudinella, St. Moritz „Weisse Perlen“ Los Nr. 1 – 125, 16.00 – 18.30 h Pause – Apèro, 18.30 – 19.00 h „Schwarze Perlen“ Los Nr. 1001 – 1033, 19.00 - ca. 20.00 h St. Moritzer See Vorbesichtigung s reva G Via Hotel Laudinella, St. Moritz Samstag, 28.11. – Freitag, 4.12.2009 16.00 – 19.00 h Via n ag lB da Samstag, 5.12.2009 13.00 – 15.00 h M Via ian nG Sa Via a tsch ia Teg Via Via Rosatsch i ezd 2a Asta di X Via z Me Hotel Laudinella Vorbesichtigung & Auktion Via Tegiatscha 17 Esposizione & Asta Hotel Laudinella, St. Moritz Sabato, 5 Dicembre 2009 Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina Hotel Laudinella, St. Moritz „Perle Bianche“ Lotto No 1 – 125, ore 16.00 – 18.30 Pausa – Aperitivo, ore 18.30 – 19.00 „Perle Nere“ Lotto No 1001 – 1033, ore 19.00 – ca. 20.00 Esposizione Hotel Laudinella, St. Moritz Sabato, 28.11. – Venerdì, 4.12.2009 ore 16.00 - 19.00 Sabato, 5.12.2009 ore 13.00 – 15.00 Kleines Auktionslexikon Piccolo glossario delle aste Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile, percezione soggettiva della casa d’aste Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des Auktionshauses. Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt. Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità del oggetto, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva della casa d’aste Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der Auktion eine Bieternummer. Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto. Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter. Numero di partecipazione all’asta Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Katalognummer Nummer, die das Objekt kennzeichnet, wenn ein Katalog aufgelegt wird. Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente Los/Lot Zur Auktion gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer zusammengefasste Objekte. Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Lunghezza Mobili: Lunghezza, Profondità, Altezza Massangaben Bilder: Höhe, Breite Möbel: Länge, Breite, Höhe Numero di catalogo Numero che contrassegna l’oggetto in caso di pubblicazione di catalogo. Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird. Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il medesimo numero. Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt. Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto. Schätzpreis Der Schätzpreis ist der im Katalog abgedruckte Preis, zu dem das Auktionshaus das entsprechende Objekt eingeschätzt hat Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto. Valore stimato Il valore stimato espresso in CHF nel catalogo corrisponde al prezzo valutato della casa d’aste. Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem bestimmten Mindestpreis abzugeben. Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto. Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist somit der Käufer. Aggiudicazione Se non sono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto ed è pertanto l’acquirente. Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor. „È stato presentato mandato di acquisto“ Si fa riferimento al mandato d’acquisto. „Auftrag liegt vor“ „Durch mehrere Aufträge angesteigert auf …“ Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten Steigerungsstufe über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen. „In presenza di più mandati d’acquisto, l’asta inizia con …“ Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, si inizia la vendita all’incanto al primo livello di rialzo superiore alla seconda maggior offerta in ordine di grandezza pervenuta per iscritto. Hinweise Informationen für Käufer Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind, enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzelstück. Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder Auktion stattfindet. Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteigerungsgut selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten. Informationen für Verkäufer / Einlieferer Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die kommenden Auktionen anzunehmen. Wertvolle Einzelstücke oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf Wunsch gern im Hause unserer Kunden. Bieternummern Für die Auktion werden Bieternummern verwendet. Wir bitten die Bieter, entweder während der Vorbesichtigung oder vor der Auktion ihre Bieternummer am Empfang zu verlangen. Schriftliche Gebote Für alle Lose einer Auktion darf ein schriftliches Gebot abgegeben werden. Sie finden das Auftragsformular am Schluss des Kataloges. Die Aufträge werden nach ihrem zeitlichen Eingang berücksichtigt. Bei gleich hohen Geboten erhält der Erstbietende das Los. Beachten Sie bitte, dass Ihre Indicazioni Bietaufträge bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn bei uns vorliegen müssen. Telefonische Gebote Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der Auktion St. Moritz AG alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines schriftlichen Gebotes. Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande gekommene Telefonverbindungen. Erfolgreiche Gebote, Rechnung und Bezahlung Wenn Ihr Gebot erfolgreich war und Sie den Zuschlag bekommen haben, erhalten Sie von uns eine Rechnung, die Sie sofort vor Ort in bar bezahlen. Es ist keine Zahlung mit Kreditkarte möglich. Ansonsten wird Ihnen innerhalb von drei Tagen eine Rechnung zugeschickt. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Barzahlung oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift Einlieferungen Für unsere Auktion nehmen wir Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst gerne entgegen. Setzen Sie sich mit uns in Kontakt. Informazione per l’acquirente I nostri cataloghi vengono redatti in occasione di ogni asta e forniscono informazioni dettagliate per i singoli lotti sempre riprodotti fotograficamente. Consigliamo comunque di visitare l’esposizione che precede l’asta, per poter esaminare in maniera approfondita l’autenticità, lo stato di conservazione, la provenienza e la qualità degli oggetti e richiedere eventuali ulteriori dettagli ai nostri collaboratori. Informazione per il venditore Per le nostre prossime aste siamo pronti a prendere in consegna i vostri oggetti. Siamo a vostra disposizione per offrirvi consulenza sulle migliori opportunità di vendita dei vostri dipinti, manufatti di antiquariato e mobili. Numero di partecipazione all‘asta Per poter partecipare all’asta in sala vi sarà rilasciato all’ingresso, o durante l’esposizione che precede l’asta, un numero di partecipazione valido per la durata dell’asta stessa. Offerte scritte Per ogni lotto dell’asta è possibile presentare un’offerta scritta. Il modulo d’ordine è contenuto alla fine del catalogo. In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta presentata per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte telefoniche Siamo disponibili a ricevere offerte telefoniche, nei limiti della disponibilità delle linee. Le richieste di partecipazione telefoniche saranno accettate solo se precedute dall’invio entro 24 ore prima dell’apertura dell’asta del modulo d’ordine con tutti i dati personali, raggiungibilità telefonica, lotti interessati. Consigliamo di segnalare comunque almeno un‘offerta che ci consenta di agire per vostro conto esclusivamente nel caso in cui fosse impossibile contattarvi. Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico non si potesse per qualsiasi ragione realizzare. Aggiudicazione, fatture e pagamento Quallora la vostra offerta fosse stata aggiudicata, il conto dei lotti aggiudicati può essere saldato già durante l’asta o nei giorni successivi durante il nostro orario d’apertura al pubblico. La fattura vi sarà inviata entro tre giorni all’indirizzo indicato. Accettiamo pagamenti in contanti o bonifico bancario. A pagamento avvenuto, i lotti aggiudicati vengono consegnati. Consegne per la vendita all‘asta Chi volesse affidarci oggettistica grigionese o dell’area alpina può contattare il nostro ufficio. Weisse Perlen Perle Bianche 8 1 CHF 480.– 9 Plastik eines Bergführers, alpenländisch, um 1920 Wetterwolken, Alp Grüm Ob.-Engadin Messingguss, detailgetreue Darstellung eines Bergführers mit Pickel, Seil, Steigeisen und Führerabzeichen auf der Brust. Höhe: 13 cm Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten rechts signiert unten links betitelt, gerahmt. 17,5 x 23 cm Scultura di una guida alpina, area alpina, verso il 1920 „Tempo di nuvole“, Alp Grüm Engadina Alta Scultura di ottone, rappresenta una guida alpina con piccozza, corda, ramponi e distintivo delle guide. Altezza: 13 cm Positivo su gelatina montato su cartone, intitolata in basso a sinistra e firmata in basso a destra, incorniciata. 17,5 x 23 cm Albert Steiner Postkarte, St. Moritz, 1921 Vorderseite mit Absender, Adressat und Poststempel, rückseitig der Text: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. des Facsimiliestempels, besten Dank. Wollen Sie mir gefl. vorerst einen Stempel anfertigen und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden. Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“ Darunter links Datierung und Signatur von Albert Steiner. 2 CHF 480.– Plastik eines Skirennfahrers, Wien, 1948 Bronzeguss geschwärzt, elegante Darstellung eines Skirennläufers, auf dem Sockel eine Plakette mit der Beschriftung: „Meisterschaft 1948 LSV. Wien-NO, Ehrenpreis der Stadt Mariazell“. 14 x 6 x 11 cm Scultura di uno sciatore, Vienna, 1948 Scultura di bronzo brunito, rappresentante uno sciatore, sulla base una targhetta con inciso: „Meisterschaft 1948 LSV. Wien-NO, Ehrenpreis der Stadt Mariazell“. 14 x 6 x 11 cm 3 CHF 480.– Plastik eines Skiläufers, alpenländisch, um 1920 Bronzeguss auf weissem Marmorsockel, Darstellung eines Ski tragenden Mannes in entsprechender Kleidung. Höhe gesamt: 17 cm Scultura di uno sciatore, area alpina, verso il 1920 Scultura di bronzo su base di marmo bianco, rappresenta sciatore che porta gli sci. Altezza totale: 17 cm 4 CHF 2’800.– 5 CHF 950.– Cartolina di Albert Steiner, St. Moritz, 1921 Frontespizio con mittente, destinatario e timbro postale, retro il testo: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. Des Facsimiliestempels, besten Dank. Wollen Sie mir gefl. Vorerst einen Stempel anfertigen und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden. Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“ (Tante grazie per il vostro gentile avviso concernente il timbro facsimile. Intanto inviare e confezionare un timbro e un cuscinetto nero fondo. Prego inviare anche un campione del colore rosso.) in basso a sinistra data e firma di Albert Steiner. Albert Steiner, 1877 – 1965 Albert Steiner wurde 1877 in Frutigen/BE geboren. Nach einer Lehre beim Thuner Fotografen Jean Moeglé arbeitete er beim Genfer Fotografen Fred Boissonnas. Anschliessend führte er für einige Jahre die elterliche Bäckerei in Thun. Letztlich entschied sich Steiner für die Existenz als unabhängiger Fotograf: 1904 eröffnete er in Genf sein eigenes Fotostudio. Zwei Jahre später zog er nach St. Moritz. 1910 heiratete er Helene Hirsbrunner; das Paar wohnte in Punt a Piz beim Innfall. 1929 bezog die siebenköpfige Familie ein eigenes Haus («Sonnmatt») oberhalb von St. Moritz. Zwischen 1927 und 1938 veröffentlichte Steiner drei umfangreiche Bildbände. 1950 übergab er das Geschäft seinem Sohn Hans und kehrte mit seiner Gattin nach Frutigen zurück, wo er 1965 starb. Steiners alpine Landschaften sind Licht durchflutet, kristallklar, ahnungsvoll und von einer geradezu magischen Präsenz. Albert Steiner, 1877 – 1965 Albert Steiner è nato nel 1877 a Frutigen/BE. Dopo l’apprendistato dal fotografo Jean Moeglè lavora dal fotografo ginevrino Fred Boissonnas. In seguito dirige per alcuni anni il panificio dei genitori a Thun. Infine Steiner decide di mettersi in proprio: nel 1904 apre uno studio fotografico a Ginevra. Due anni dopo si trasferisce a St. Moritz. Nel 1910 sposa Helene Hirsbrunner; la copia abita a Punt a Piz presso la cascata dell’Inn. Nel 1929 la famiglia, sette in tutto, trasloca nella propria casa («Sonnmatt») sopra a St. Moritz. Tra il 1927 e il 1938 Steiner pubblica tre vasti volumi illustrati. Nel 1950 lascia l’impresa al figlio Hans e ritorna con la moglie a Frutigen, dove muore nel 1965. I paesaggi alpini di Steiner sono inondati di luce, limpidi, pieni di sentimento e con una presenza magica. 10 6 CHF 1’900.– 11 Albert Steiner, Corviglia, um 1920 Fotografie, St. Moritz, um 1900 Fotografie, rückseitig gestempelt und bezeichnet: „die idealen Skihänge des «Schlaraffenlandes» von St. Moritz – Corviglia“. 17,5 x 23 cm Blick von der Via Somplaz Richtung Osten, das Palace Hotel steht bereits (1896), das Grand Hotel hingegen noch nicht (1905), unten bezeichnet: „Edition Photoglob, St. Moritz Dorf und englische Kirche“, gerahmt. Photoglob AG wurde von der damaligen Art. Institut Orell Füssli im Jahre 1889 für den weltweiten Vertrieb von Photochrombildern gegründet. 20 x 26 cm Albert Steiner, Corviglia, verso il 1920 Fotografia, retro con timbro e titolata: „die idealen Skihänge des «Schlaraffenlandes» von St. Moritz – Corviglia“ (le falde ideali per sciare del paese della cuccagna di St. Moritz – Corviglia). 17,5 x 23 cm Fotografia, St. Moritz, verso il 1900 Veduta dalla Via Somplaz in direzione est, l’Hotel Palace è gia costruito (1896), il Grand Hotel invece non ancora (1905), titolata in basso: Editon Photoglob, St. Moritz Dorf und englische Kirche, incorniciata. Photoglob AG fu fondata da Art. Institut Orell Füssli nel 1889 per la vendita mondiale di fotografie. 20 x 26 cm Fotographie, Sils Baselgia, um 1900 7 CHF 2’500.– Der letzte Schnee, A. Steiner 1877 – 1965 Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert, unten links betitelt, unten rechts signiert, gerahmt. 16,5 x 22,5 cm “L’ultima neve”, A. Steiner 1877 – 1965 Positivo su gelatina montato su carta e cartone, firmata in basso a destra, intitolata a sinistra, incorniciata 16,5 x 22,5 cm Auf Karton aufgezogen und gerahmt, unten links bez.: „Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna“, gerahmt. 37 x 46 cm W. Bernhard, Fextal, um 1920 Fotografie auf Papier und Karton montiert, unten links bezeichnet: „Kirchlein im Fextal“, unten rechts signiert W. Bernhard, Davos, gerahmt. 17 x 23,5 cm W. Bernhard, Val Fex, verso il 1920 Fotografia su carta montata su cartone, titolata in basso a sinistra: „Kirchlein im Fextal“ (Chiesetta in Val Fex), firmata in basso a destra: W. Bernhard, Davos, incorniciata. 17 x 23,5 cm 9 CHF 350.– Fotografie, St. Moritz, um 1910 Blick von oberhalb St. Moritz Richtung SW auf Dorf und Bad mit Grandhotel und Palace, unten bezeichnet: „St. Moritz-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“ 16,5 x 22,5 cm 11 CHF 800.– Fotografia, Sils Baselgia, verso il 1900 Montata su cartone e incorniciata, titolata in basso a sinistra: “Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna”, incorniciata. 37 x 46 cm Farbdruck, Pontresina, um 1920 8 CHF 800.– 10 CHF 800.– Auf Papier, Ansicht Richtung Piz Chalchagn und Piz Tschierva, im Vordergrund Pontresina, gerahmt. 45 x 65 cm 12 CHF 500.– Stampa colorata, Pontresina, verso il 1920 Su carta, veduta in direzione Piz Chalchagn e Piz Tschierva, in primo piano Pontresina, incorniciata. 45 x 65 cm Christian Conradin, Fextal im Oberengadin, um 1920 Lithographie, unten in der Mitte bezeichnet: „Fextal im Oberengadin, Original Lithographie von Christian Conradin“, gerahmt. 50 x 60 cm Fotografia, St. Moritz, verso il 1910 Christian Conradin, Val Fex in Engadina Alta, verso il 1920 Veduta di St. Moritz Dorf e Bad in direzione sudovest, mostra il Grand Hotel ed il Palace, titolata in basso: „St. Moritz-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“ 16,5 x 22,5 cm Litografia, titolata in basso al centro: “Fextal im Oberengadin, Original Lithographie von Christian Conradin” (Val Fex in Engadina’Alta, litografia originale di Christian Conradin), incorniciata. 50 x 60 cm 13 CHF 1’200.– 12 14 CHF 1’800.– 13 Emil Cardinaux ,Silvaplanersee, um 1920 Hugo Laubi, St. Moritz, 1944 Farblithographie von Emil Cardinaux (1877-1936), Bern, Plakatgestalter, Graphiker und Maler, war der eigentliche Pionier des Schweizer Künstlerplakates, Druck J.E. Wolfensberger Zürich, gerahmt. 50 x 66 cm Lithographie von Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, Zeichner, Maler, Grafiker aus Zürich. 103 x 69 cm Emil Cardinaux, Lago di Silvaplana, verso il 1920 17 CHF 1’500.– Hugo Laubi, St. Moritz, 1944 Litografia di Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, disegnatore, pittore, grafico di Zurigo 103 x 69 cm Litografia di Emil Cardinaux (1877-1936), Berna, grafico e pittore, pioniere della cartellonistica svizzera, Stampa: J.E. Wolfensberger Zürich, incorniciata. 50 x 66 cm 15 CHF 800.– W. Benteli, St. Moritz, 1891 Öldruck von Wilhelm Bernhard Benteli *5.12.1839 Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, Blick Richtung St. Moritz-Bad und Piz dalla Margna, in der Mitte unten bezeichnet: St. Moritz (Engadin), unten rechts signiert: W. Benteli 1891, leichte Vergilbung, kleinere Schadstellen. 62 x 83 cm W. Benteli, St. Moritz, 1891 Oleografia di Wilhelm Bernhard Benteli *5.12.1839 Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, veduta in direzione St. Moritz-Bad e il Piz dalla Margna, titolato in basso al centro: St. Moritz (Engadin), firmato in basso a destra: W. Benteli 1891, lievemente ingiallito, piccole félure. 62 x 83 cm 16 CHF 1’800.– Martin Peikert ,St. Moritz, 1948 Farblithographie von Martin Peikert (1901-1975), um 1948, gedruckt von Gebr. Fretz Zürich, gerahmt. 101 x 64 cm Martin Peikert, St. Moritz, 1948 Litografia di Martin Peikert (1901-1975), verso il 1948, stampata da F.lli. Fretz Zürich, incorniciata. 101 x 64 cm Walter Herdeg, St. Moritz, 1935 Farblithographie, Deckblatt einer Werbebroschüre mit der „St. Moritzer–Sonne“. 34,5 x 24,5 cm 18 CHF 800.– Walter Herdeg, St. Moritz, 1935 Litografia colorata, copertina di un opuscolo pubblicitario con il „Sole di St. Moritz“. 34,5 x 24,5 cm Mario Segantini, Maloja, um 1900 Originalradierung auf Papier, das Motiv: pflügender Bauer, unten rechts signiert mit Bleistift, gerahmt. 25 x 38 cm 19 CHF 3’500.– Mario Segantini, Maloja, verso il 1900 Acquaforte originale su carta, raffigurante un contadino che ara, in basso a destra firma con matita, incorniciata. 25 x 38 cm Mario Segantini 1885 - 1916 Sohn von Giovanni Segantini, wurde 1902 in Samedan eingebürgert. Mario Segantini 1885 - 1916 Figlio di Giovanni Segantini, venne naturalizzato a Samedan nel 1902. 14 20 CHF 2’400.– 15 O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1956 Edy Voneschen, Engadin, 1968 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio IX 1956, gerahmt. 50 x 38 cm Öl auf Leinwand, Ansicht über den Silsersee Richtung Bergell, unten rechts signiert, gerahmt. 40 x 50 cm O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1956 Edy Voneschen, Engadina, 1968 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio IX 1956, incorniciato. 50 x 38 cm Olio su tela, vista sul lago di Sils in direzione della Val Bregaglia, firmato in basso a destra, incorniciato. 40 x 50 cm Edy Voneschen Samedan, 17.4.1892 – 1982, malte vor allem Landschaften des Tessins, Bergells und Oberengadins. Oscar Nussio * 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee Geboren 1899 in Ardez. Bürger von Ramosch und Brusio. Schulen in Genua, Reggio-Emilia, Schiers Mailand. Wohnorte Ardez und Greifensee. Ausstellungen im Kongresshaus in Zürich, in Chur, Basel, Davos, Bern, Langenthal. 21 CHF 2’400.– Oscar Nussio * 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee Nato nel 1899 a Ardez. Cittadino di Ramosch e Brusio. Ha studiato a Genova, Reggio-Emilia, Schiers e Milano. Residente a Ardez e Greifensee. Ha esposto nella Casa dei Congressi a Zurigo, a Coira, Basilea, Davos, Berna e Langenthal. J. Schiffmann, Fextal, um 1870 Öl auf Leinwand, unten links signiert J. Schiffmann, gerahmt. 60 x 79 cm J. Schiffmann, Valle di Fex, verso il 1870 Olio su tela, firmato in basso a sinistra J. Schiffmann, incorniciato 60 x 79 cm Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok]. * 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München Landschafts- und Genremaler. Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok]. * 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München. Paesaggista e pittore di genere. Literatur: Biografisches Lexikon der Schweizer Letteratura: Dizionario biografico dell’arte svizzera 22 CHF 2’500.– Edy Voneschen Samedan, 17.4.1892 – 1982, dipinse soprattutto paesaggi del Ticino, della Val Bregaglia e dell’Engadina Alta. Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974 Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert, gerahmt. 26 x 38 cm 23 CHF 2’200.– Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974 Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a destra, incorniciato 26 x 38 cm Max Alioth, Kirche von Bever, 1916 Aquarell auf Papier, unten links signiert und datiert, gerahmt. 26 x 38 cm 24 CHF 1’200.– Max Alioth, Chiesa di Bever, 1916 Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a sinistra, incorniciato 26 x 38 cm Max Alioth, Basel, 12.7.1883 – 31.5.1968 Siedelte sich 1912 in St. Moritz an, wo er als Architekt tätig war. In den Kriegsjahren 1914 – 1918 entstanden seine besten Landschaftsaquarelle. Ausstellungen in Basel, St. Moritz, Chur, Schuls. Max Alioth, Basilea, 12.7.1883 – 31.5.1968 Ha traslocato a St. Moritz nel 1912, dove fece l’architetto. Negli anni della guerra 1914 – 1918 dipinse i suoi migliori acquarelli. Esposizioni a Basilea, St. Moritz, Coira, Schuls. 16 25 CHF 1’200.– 17 R. Edelhofer, Silsersee mit Chasté, 1969 Oel auf Leinwand von R. Edelhofer (1892 – 1987), unten rechts signiert und datiert, gerahmt. 51 x 61 cm Christian Conradin, Zuoz mit von Planta Haus, 1906 29 CHF 2’500.– Aquarell von Christian Conradin, 1875-1917 unten rechts signiert und datiert 1906, gerahmt. 46 x 57 cm R. Edelhofer, Lago di Sils con Chasté, 1969 Olio su tela di R. Edelhofer (1892 – 1987), firmato e datato in basso a destra, incorniciato. 51 x 61 cm 26 CHF 3’000.– Bleistift und Farbstift auf Papier, mit „Carigiet“ Rahmen, unten rechts signiert: A. Carigiet, gerahmt. 25 x 34 cm Matita nera e colorata su carta, con cornice „Carigiet“, firma in basso a destra: A. Carigiet, incorniciato. 25 x 34 cm Alois Carigiet 30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafiker, Illustrator und Maler, Werbeplakat, Bühnen- und Wandbild, Aquarell, Lithografie und Kinderbuchillustration. Alois Carigiet 30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafico, illustratore e pittore, ha realizzato manifesti pubblicitari, scenografie, acquarelli, litografie ed illustrazioni di libri per bambini. Carigiet Alois, Waldarbeiter, 1965 Bleistiftzeichnung auf Papier, mit “ Carigiet“ Rahmen, Studienarbeit unten rechts signiert und datiert: A. C. 7.4.65, gerahmt. 25 x 34 cm Carigiet Alois, Boscaiolo, 1965 Matita nera su carta, con cornice „Carigiet“, disegno di studio firmato in basso a destra: A. C. 7.4.65, incorniciato. 25 x 34 cm 28 CHF 3’900.– Acquarello di Christian Conradin, 1875-1917 in basso a destra firmato e datato 1906, incorniciato. 46 x 57 cm Carigiet Alois, Bauernhaus, um 1960 Carigiet Alois, Fattoria, verso il 1960 27 CHF 3’000.– Christian Conradin, Zuoz con la casa von Planta, 1906 J. Schütz, Piz Bernina und Morteratschgletscher Öl auf Leinwand, rückseitig bezeichnet: „Piz Bernina und Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937, St.Moritz“, gerahmt. 78 x 100 cm J. Schütz, Piz Bernina e il Ghiacciaio Morteratsch Olio su tela, al retro segnato: „Piz Bernina und Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937, St. Moritz“, incorniciato. 78 x 100 cm O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1954 Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio 24. lX.1954, rückseitig bezeichnet: Soglio e la Bondasca, Gruppo di Sciora, Gemelli, Cengalo, Badile, gerahmt. 81 x 65 cm 30 CHF 4’900.– O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1954 Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio 24. lX.1954, retro segnato: Soglio e la Bondasca, Gruppo di Sciora, Gemelli, Cengalo, Badile, incorniciato. 81 x 65 cm E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh. Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“, gerahmt. 60 x 80 cm 31 CHF 1’200.– E. Janin, Sertig villaggio presso Davos, primo XX secolo Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“ (Sertig villaggio presso Davos con il Gruppo del Hochducan), incorniciato. 60 x 80 cm E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh. Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im Winter.“, gerahmt. 60 x 80 cm E. Janin, Sertig villaggio presso Davos, primo XX secolo Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im Winter.“ ( Sertig villaggio presso Davos con il Hochducan – d’inverno), incorniciato. 60 x 80 cm 32 CHF 1’200.– 18 33 CHF 800.– 19 E. Janin, Im Scarltal Unterengadin, frühes 20. Jh. Spiegel Rokoko, Engadin, 18. Jh. Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig betitelt: „Im Scarltal (Nationalpark) im Unterengadin mit Pisocgruppe Graubünden“, wenig fleckig, gerahmt. 60 x 80 cm Arvenholz, durchbrochen geschnitzt und vergoldet, profilierte Rechteckform, wohl die Arbeit eines Wandertischlers aus dem Süden, Originalglas, restauriert. 120 x 74 cm E. Janin, Im Scarltal Engadina Bassa, primo XX secolo Specchio rococò, Engadina, XVIII secolo Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul retro: „Im Scarltal (Nationalpark)im Unterengadin mit Pisocgruppe Graubünden“ (Nella Valle di Scarl (Parco Nazionale) in Engadina Bassa con il Gruppo Pisoc Grigioni), alcune macchie, incorniciato 60 x 80 cm 34 CHF 1’400.– Hans Soppera, Pferderennen, um 1930 Öl auf Hartfaserplatte, unten rechts signiert, gerahmt. 80 x 53 cm Hans Soppera, Corsa ippica, verso 1930 Olio su compensato, firmato in basso a destra, incorniciato. 80 x 53 cm Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), lebte und malte u. a. in St. Gallen und verstarb in Wattwil. 35 CHF 1’800.– Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare con applicazioni intagliate e traforate, cimasa intagliata e traforata, probabilmente opera di un falegname viaggiatore proveniente dal sud, specchio originale, cornice restaurata. 120 x 74 cm Spiegel, Engadin, 18. Jh. Arvenholz, Fronton durchbrochen, mit Voluten und Rankenwerkschnitzerei, profilierte Rechteckform, vergoldet, wohl die Arbeit eines Wandertischlers aus dem Süden, Originalglas, restauriert. 82 x 55 cm 38 CHF 2’500.– Specchio, Engadina, XVIII secolo Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), visse e dipinse fra l’altro a San Gallo e morì a Wattwil. 1 Paar Hinterglasbilder, wohl Schweiz, 1. Hälfte 19. Jh. Glas polychrom bemalt, Darstellung der heiligen Maria und von Jesus Christus, kleinere Schadstellen. 33 x 25 cm Due dipinti „dietro-vetro“, probabilmente Svizzera, prima meta XIX secolo Vetri dipinti policromi rappresentanti Maria e Gesù Cristo, piccole félure. 33 x 25 cm 36 CHF 700.– 37 CHF 2’800.– Spiegelrahmen, alpenländisch, 17./18. Jh. Fichtenholz, mit Flammenleistenprofil, ursprünglich geschwärzt, profilierter Rahmen mit geohrten Ecken, Spiegelglas fehlt. 44 x 40 cm Cornice per specchio, area alpina, XVII/XVIII secolo Legno di abete, originariamente annerito, cornice profilata e ondulata, manca lo specchio. 44 x 40 cm Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare profilata, cimasa intagliata e traforata, probabilmente opera di un falegname viaggiatore proveniente dal sud, specchio originale, cornice restaurata. 82 x 55 cm „Schneelawinen“, Schweiz, 1. Hälfte 18. Jh. Kupferstich von David Herrliberger (1697 – 1777), unten Beschrieb Deutsch/Französisch: „Schneelawinen oder Schneebrüche, Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie antreffen.“, gerahmt. 26,5 x 14 cm „Valanga di neve“, Svizzera, prima meta XVIII secolo Incisione su rame di David Herrliberger (1697 – 1777), in basso descrizione tedesco/francese: „Schneelawinen oder Schneebrüche, Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie antreffen.“ (valanga di neve come scende e porta con se tutto rompendo cosa incontra), incorniciata. 26,5 x 14 cm 39 CHF 500.– 20 40 CHF 500.– 21 Wasserfall Oberengadin, Schweiz, um 1700 Holzstich, dramatische Darstellung eines Wasserfalls mit dem Beschrieb: „Prospect eines sonderbahren Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem sehr starken Geräusch herunter fällt.“, gerahmt. 20 x 29 cm Cascata Engadina Alta, Svizzera , verso il 1700 Incisione su legno, interpretazione drammatica di una cascata con la descrizione: „Prospect eines sonderbahren Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem sehr starken Geräusch herunter fällt.“ (veduta di una insolita cascata nel‘ Engadina Alta, la quale scende con un forte rumore), incorniciata. 20 x 29 cm 41 CHF 800.– Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan, Gemeindeplan von St. Moritz, 1923 Kartonpapier, farbige Gesamtansicht der Gemeinde St.Moritz im Massstab 1:5000., von K. Troeger. 75 x 103 cm Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan, Pianta del comune di St. Moritz, 1923 Carta di cartone, pianta colorata del comune di St. Moritz, scala 1:5000., di K. Troeger. 75 x 103 cm 42 CHF 2’300.– Berninafälle, Caspar Ulrich Huber, um 1880 Stahlstich, Ansicht Richtung Morteratschgletscher, Piz Bernina, Bellavista, selten grosses Blatt von C. U. Huber 1825 – 1882, Stockflecken am oberen Rand, ungerahmt. 55 x 77 cm „Cascata del Bernina“, Caspar Ulrich Huber, verso il 1880 Incisione su acciaio, veduta in direzione Ghiacciaio Morteratsch, Piz Bernina, Bellavista, foglio grande e difficile da recuperare di C.U. Huber 1825 – 1882, macchiato in cima sul bordo, senza cornice. 55 x 77 cm Topographische Karten, Ober- und Unterengadin, um 1875 6 Farblithokarten in mehreren Segmenten auf Leinwand aufgezogen, 1. Tarasp, 2. Zernez, 3. Albula, 4. Bergell, 5. Bernina, 6. Bormio. 1 : 50’000, die 6 Karten in 2 KartonSchubern mit je 1 Deckblatt: „Sammelkärtchen zu Ober- und Unterengadin“, Kartenbearbeitung durch J. M. Ziegler, Stich und Druck durch Wurster, Randegger u. Co. um 1875. Carte topografiche, Engadina Alta e Bassa, verso il 1875 Sei litografie montate su tela suddivise in diversi settori, 1. Tarasp, 2. Zernez, 3. Albula, 4. Bergell, 5. Bernina, 6. Bormio. Scala: 1 : 50’000, le sei carte in due scatole di cartone con ciascuna una copertina: „Sammelkärtchen zu Ober- und Unterengadin“, elaborazione da J. M. Ziegler, incisione e stampa da Wurster, Randegger u. Co. verso il 1875. Bett, Engadin um 1700/19. Jh. Arvenholz, das Bett ist aus Fragmenten verschiedener Betten zusammengesetzt, Kopfteil mit geschuppten Pfosten und durchbrochenem, konturiertem Aufsatz, in der Mitte ein filigran intarsiertes Familien-Wappen, das Fussstück ist reich verziert mit zwei intarsierten Pilastern, Rumpelleisten, eingelegten und aufgesetzten Ornamenten, der Aufsatz ist konturiert und Relief geschnitzt, die Seitenladen sind später ergänzt. 186 x 92 x 110/160 cm La Sacra Bibla, Scuol, 1679 Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues Testament, übersetzt in Unterengadiner Romanisch (Vallader) von Jacobo Antonio Vulpio, Ftan und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von Jacob Dorta, 1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und Schliessen (ziseliert), Buchblock und Einband sind restaurationsbedürftig, bedeutendes Werk. La Sacra Bibla, Scuol, 1679 Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento, tradotti in romancio dell’Engadina Bassa (Vallader) da Jacobo Antonio Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta, Scuol, stampato da Jacob Dorta, 1. Edizione 1679, volume in pelle con borchie in ferro e chiusure cesellate, da restaurare, opera importante. 45 CHF 3’500.– Letto, Engadina, verso il 1700/XIX secolo Legno di cembro, costruito con diversi frammenti di letti, testiera con piedi montanti con decoro a squame e rialzo sagomato e traforato, in mezzo l’intarsio fine di uno stemma di famiglia, la pediera riccamente decorata con due pilastri e profili ondulati, ornamenti intarsiati e applicati, il rialzo della pediera e sagomato e intagliato a basso rilievo, le sponde sono state rimpiazzate. 186 x 92 x 110/160 cm Kleine Kastentruhe, Engadin, datiert 1792 43 CHF 1’000.– 44 CHF 550.– Arvenholz bemalt, Kistenkonstruktion mit Runddeckel, grünliche Grundfärbung mit rotem Band umrandet, verziert mit Blumen (Nelke als Symbol für Liebe, Zuneigung und Fruchtbarkeit), auf der Front in der Mitte ein Lindenbaum (Fam. v. Salis?), Beschläge fehlt z. T. oder ist ergänzt. 50 x 26 x 31 cm Cofanetto, Engadina, datato 1792 Legno di cembro dipinto, costruzione a cassetta con coperchio tondo, dipinto di verde con una fascia rossa ai bordi, decorato con fiori (il garofano, simbolo d’amore, affetto e fecondità), davanti un tiglio dipinto (Famiglia von Salis?), ferri in parte rimpiazzati o mancano. 50 x 26 x 31 cm 46 CHF 2’600.– 22 47 CHF 600.– 23 Tellerbord, alpenländisch, 19. Jh. Fichtenholz, 3 schräggestellte Tablare mit Frontleisten, konturiertes Stirnbrett. 116 x 30 x 110 cm Hängekästchen (Hängerli), Ostschweiz, um 1800 Piattaia, area alpina, XIX secolo Tannenholz, polychrom bemalt mit floralen Motiven, Korpus mit 1 Türchen und innen einem Tablar, darunter 1 Tablar mit konturierten Wangen, keine Restaurationen. 65 x 35 x 61 cm Legno di abete, tre ripiani inclinati con davanti listello profilato, traversa superiore sagomata. 116 x 30 x 110 cm Mobiletto pensile, Svizzera orientale, verso il 1800 51 CHF 2’000.– Legno di pino, dipinto policromo con motivi floreali, una portina, interno un ripiano, in basso una mensola con fianchi sagomati, nessun restauro. 65 x 35 x 61 cm 48 CHF 7’000.– Schlitten, Unterengadin, datiert 1807 Eschenholz, geschwungene Kufen mit Eisenarmierung und volutenartigem Abschluss, gepolsterter Doppelsitz mit Holzgeflecht und Eisenverstrebungen, die Flacheisen sind punziert, graviert und mit eisernen, rötlich/ gold gefärbten Rosetten dekoriert, auf der Sitzrückseite Tulpen-Kranz in Reliefschnitzerei und die Datierung 1807. 235 x 118 x 130 cm Slitta, Engadina Bassa, datata 1807 Legno di frassino, patini curvi e ferrati con finale con voluta, sedile a due posti intrecciato e rinforzato con sbarre di ferro, imbottito, i ferri sono punzonati, incisi e decorati con rosette di color rossiccio ed oro, al retro del sedile incisa una corona di tulipani a basso rilievo e la data 1807. 235 x 118 x 130 cm 49 CHF 2’200.– 50 CHF 1’200.– Tisch, Graubünden, 18. Jh. Nussbaum, vier gedrechselte Füsse verbunden mit einem Umlaufsteg, oben mit konturierten Zargen darin eingelassen eine Schublade, schöne, ausgewaschene Alterspatina, keine Restaurationen. 137 x 86 x 76 cm Tavolo, Grigioni, XVIII secolo Legno di noce, gambe tornite e collegate con traverse, telaio sagomato contenente un cassetto, bella patina d’epoca, nessun restauro. 137 x 86 x 76 cm Armlehnstuhl, Graubünden, um 1800 Wiege, alpenländisch, 18. Jh. Fichtenholz, rechteckiger Sitz auf durch Umlaufsteg verbundenen Pfostenbeinen. Durchbrochene, gerade Rückenlehne mit geschwungenem Schulterbrett und Quersprossen, gerade Armlehnen. Fichtenholz, Längs- und Stirnseiten kerbgeschnitzt, geometrische und florale Ornamentik, auch der Wiegenbogen ist geschnitzt, keine Restaurationen. 78 x 47 x 32 cm Poltrona, Grigioni, verso il 1800 Culla, area alpina, XVIII secolo Legno di abete, sedile quadrato su gambe montanti con traverse, schienale diritto con due traverse, di cui una sagomata, braccioli diritti. Legno di abete rosso, sponde, testiera e fondo sono riccamente ornati con rosoni e tralci, anche l’arco è decorato, nessun restauro. 78 x 47 x 32 cm Stabelle, Graubünden, 18. Jh. Nussbaum, konturierte und durchbrochene Rückenlehne, quadratische an 3 Kanten profilierter Sitz, keine Restaurationen. Sedia, Grigioni, XVIII secolo Legno di noce, schienale sagomato e traforato, sedile quadrato e profilato su tre lati, nessun restauro. 52 CHF 3’500.– Laufgestell, Engadin, datiert 1757 Arvenholz, Drechslerarbeit, viereckiger Grundrahmen mit Holzrädchen, Stützring getragen von vier gedrechselten Staketen, auf dem Ring intarsiert: Hauszeichen, Initialen und die Datierung 1757, keine neuzeitlichen Restaurationen. 67 x 67 x 43 cm Girello, Engadina, datato 1757 Legno di cembro tornito, cornice di base quadra con rotelle di legno, anello d’appoggio sostenuto da quattro bacchette tornite, sull’anello intarsio del simbolo della casata, iniziali e la data 1757, nessun restauro recente. 67 x 67 x 43 cm 53 CHF 900.– 54 CHF 1’600.– 24 55 CHF 1’200.– 25 Stuhl gepolstert, Graubünden, 18. Jh. Truhe, Graubünden, um 1700 Nussbaum und Lederbezug, viereckiger Sitz, Traversen der Rückenlehne konturiert, Füsse und Umlaufsteg gedrechselt, keine Restaurationen. Fichtenholz gefärbt, Front zweifach kassettiert darin zwei Felder im Kerbschnitt dunkel gefärbt, Lesenen mit geometrischen und floralen Ornamenten, im ausgeschnittenen Sockelbrett Blattranken im Flachschnitt, ziseliertes Schlüsselschild, offenes Zangenschloss, innen kleine Beilade, sehr guter originaler Zustand. 107 x 44 x 65 cm Sedia, Grigioni, XVIII secolo Legno di noce, sedile e schienale imbottiti e rivestiti in pelle, sedile quadro, gambe e traverse tornite, schienale sagomato, nessun restauro. 59 CHF 3’800.– Cassone, Grigioni, verso il 1700 Legno di abete colorato, facciata suddivisa in due cassette con incisi due campi colorati, fregi con ornamenti geometrici e floreali, sullo zoccolo sagomato e decorato con fogliame, targa della chiave incisa, serratura a tenaglia, interno con piccolo scomparto, buono stato originale. 107 x 44 x 65 cm 56 CHF 7’500.– Kastentisch, Engadin, um 1700 Arven- und Fichtenholz, Untergestell auf vier konturierten Füssen mit auf jeder Seite einem Querbalken, eine Schublade mit Schloss im Tischkasten, Schublade unter dem Kasten fehlt, Platte jünger. 117 x 115 x 74 cm Tavolo a cassone, Engadina, verso il 1700 Legno di cembro e abete, base con quattro piedi sagomati e da due parti una traversa, un cassetto con serratura, manca il cassetto sotto il cassone, piano più recente. 117 x 115 x 74 cm 57 CHF 900.– Kindersitzbank, alpenländisch, 19. Jh. Nussbaum, im Barockstil, geschwungene Armlehnen, Rücken mit konturierten Traversen, gerader, länglicher Sitz auf gewellter Zarge und leicht geschweiften Füssen, keine Restaurationen. 90 x 35 x 24 (60) cm Panca da bambini, area alpina, XIX secolo Legno di noce, stile barocco, braccioli a volute, schienale con traverse sagomate, sedile diritto e poggiante su piedi curvi e cornice ondulata, nessun restauro. 90 x 35 x 24 (60) cm 58 CHF 1’400.– Stabelle, Graubünden, frühes 18. Jh. Nussbaumholz, Rückenlehne konturiert und reliefgeschnitzt, durchbrochen mit Herzform, flankiert von zwei Engeln ein Familien-Wappen, Sitz und Füsse später ergänzt. Sedia, Grigioni, primo XVIII secolo Legno di noce, uno stemma di famiglia fiancheggiato da due angeli è intagliato in rilievo, in mezzo un cuore traforato sullo schienale sagomato, sedile e gambe sostituite. Truhe, Engadin, frühes 18. Jh. Weichholz Arve/Tanne, flacher, länglicher Korpus mit konturiertem Sockelbrett, ebenso flacher Deckel mit beidseitig kräftiger, vorstehender Deckelzange, innen offenes Zangenschloss, guter Zustand mit originaler Alterspatina. 180 x 58 x 84 cm 60 CHF 3’500.– Cassapanca, Engadina, primo XVIII secolo Legno di cembro e pino, corpo liscio e largo con zoccolo sagomato, coperchio liscio con ai lati incastrato un bordo modanato, interno serratura aperta a tenaglia, in buone condizioni con patina originale d’epoca. 180 x 58 x 84 cm Schlitteda–Schlitten, Engadin, datiert 1839 Hartholz, Arvenholz, polychrom gefasst, geschwungene Kufen mit Eisenarmierung, Schlittenkasten mit aufklappbarem, gepolstertem Sitz, Sitzpritsche für den Kutscher, die Füllungen mit floralen Motiven bemalt, am Stirnbrett ein aufgesetztes Medaillon mit den Initialen „GRM“ und der Datierung „1839“. In den Dörfern des Engadins führte der Kavalier an den Feiertagen insbesondere am Neujahrstag seine Partnerin zum Tanzanlass. 205 x 90 x 115 cm Slitta da traino, Engadina, datata 1839 In legno duro e di cembro, dipinta policroma, pattini curvi ferrati, il sedile imbottito è anche il coperchio della cassa, allo schienale posteriore è fissato sul retro un sedile per il vetturino, i pannelli decorati con dipinti floreali, sullo schienale posteriore un medaglione applicato con le iniziali “GRM” e la data “1839”. Nei villaggi Engadinesi nei giorni festivi in particolare a Capodanno il vetturino portava la sua compagna al ballo. 205 x 90 x 115 cm 61 CHF 8’800.– 26 62 CHF 480.– 27 Schlitten, alpenländisch, um 1900 Skeleton, Engadin, um 1935 Hartholz bemalt, Kinderschlitten mit Eisenarmierung an den Kufen, grüne Grundfarbe mit hellgrünen Filets, auf dem Sitz das Monogramm F.M. 70 x 36 x 23 cm Eschenholz, Wangen mit Griffausschnitt und Eisenarmierung, original Polsterung, auf der Wange der Brandstempel: Andreoli und Gruber, Sporthaus Pontresina. 128 x 34 x 18 cm Slitta, area alpina, verso il 1900 Legno duro, slitta da bambini con ferri sui pattini, colore di base verde e strisce in verde chiaro, sul sedile il monogramma F.M. 70 x 36 x 23 cm Skeleton, Engadina, verso il 1935 Legno di frassino, fianchi con impugnatura traforata e armatura in ferro, imbottitura originale, sul fianco il marchio: Andreoli und Gruber, Sporthaus Pontresina. 128 x 34 x 18 cm Schusteramboss, Schweiz, frühes 19. Jh. Hartholz, Eisen, Amboss mit einer eisernen Manschette in einem Stock mit vierfacher Vergabelung befestigt, dazu zwei Kinderschuhformen in Hartholz, ein Kinderbergschuh frühes 20. Jh. Höhe: 81 cm 63 CHF 1’200.– Kinderstossschlitten, alpenländisch, um 1900 Hartholz bemalt, vorne gebogene Kufen mit Eisenarmierung, 2 vollplastisch geschnitzte Adlerköpfe als Abschluss der Kufen, zwei Sitze mit gedrechselten Staketen als Rückenlehnen, grüne Grundbemalung (Schadstellen) mit hellen Filets. 145 x 56 x 95 cm Slitta da bambini, area alpina, verso il 1900 Legno duro dipinto, davanti pattini curvi e ferrati, sulla parte finale dei pattini due teste d’aquila intagliate, due sedili con schienale a colonnine tornite, colore di base verde (piccole félure) con filettatura chiara. 145 x 56 x 95 cm 65 CHF 1’300.– 66 CHF 400.– Incudine da calzolaio, Svizzera, primo XIX secolo Legno duro, ferro, incudine con manicotto di ferro fissato su un bastone a biforca doppia, compresi due forme per scarpa da bambino in legno duro e uno scarpone da bambino del primo XX secolo. Altezza: 81 cm Lot von 4 Schuhlöffeln, alpenländisch, 18. u. 19. Jh. 67 CHF 350.– Eisen und Hartholz, zwei Stück Eisen mit gedrehtem, geradem bzw. gebogenem Stil, zwei Stück aus Hartholz geschnitzt. Lotto di quattro calzascarpe, area alpina, XVIII e XIX secolo Ferro e legno duro, due pezzi in ferro con manico a torciglione, due pezzi in legno duro intagliato. 64 CHF 600.– Fassdauben–Ski, Schweiz, um 1920 Hartholz, Schnur und Leder, grob geschnitzte Skier mit origineller Schuhbindung. Länge: 95 cm Sci, Svizzera, verso il 1920 Legno duro, rozzamente tagliati con attacco particolare in corda e pelle, ricavati da due doghe. Lunghezza: 95 cm Schuh, alpenländisch, wohl 18. Jh. Hartholz, Schnurgeflecht, Leinen, Schuhsohle mit Eisennägeln beschlagen, Fersenhalterung aus Leinen und Schnurgeflecht. Scarpa, area alpina, probabilmente XVIII secolo Legno duro, intreccio con corda, lino, suola ferrata, tallone in lino e intreccio di corda. 68 CHF 300.– 28 69 CHF 600.– 29 Golfschläger, Schottland, St. Andrews, um 1910 Türklopfer, Graubünden, 17. Jh. Holz, Messingboden mit sechs Schrauben, seitl. Bleiinsert, auf dem Schlägerkopf eingraviert „St. Andrews, Golf.Co.Ltd.“, originaler, handgearbeiteter Ledergriff, gutes Sammlerstück. Eisen geschmiedet und ziseliert, mit durchbrochener und ebenfalls ziselierter Rosette. Mazza da golf, Scozia, St. Andrews, verso il 1910 Legno, mazza con fondo in ottone avvitato con sei viti, faccia in piombo riportato, incisione sulla Mazza: „St. Andrews, Golf. Co.Ltd.“, impugnatura in pelle, oggetto da collezione. Picchiotto, Grigioni, XVII secolo Ferro battuto e cesellato, con rosone traforato e cesellato. Speckhaken, Graubünden, wohl 16. Jh. 70 CHF 480.– Golfschläger, Schottland, um 1910 Schlägerkopf Eisen handgeschmiedet, Schaft Hickory, Schlägerkopf rückseitig graviert: „Special, Warrented Handforget”, handgearbeiteter Ledergriff. Mazza da golf, Scozia, verso il 1910 Mazza di ferro forgiato, bastone di hickory, incisione sul retro della mazza: „Special, Warrented Handforget”, impugnatura in pelle. 71 CHF 600.– 73 CHF 800.– Eisen, Kranz mit 11 angenieteten Speckhaken, Aufhängung aus 3-teilig gespaltenem Schaft gefertigt, der Speckhaken wurde in den offenen Rauchfang gehängt und ermöglichte so das Konservieren (Räuchern) des Fleisches, frühes Objekt. 45 cm D 74 CHF 800.– Arpione da pancetta, Grigioni, probabilmente XVI secolo Ferro, corona con 11 arpioni inchiodati, appeso ad un gancio pendente suddiviso in tre parti. L’arpione da pancetta era appeso nel camino per la conservazione e l’affumicazione. 45 cm diametro Türklopfer, Graubünden, 17. Jh. Eisen geschmiedet und ziseliert, kräftiger Dorn. Picchiotto, Grigioni, XVII secolo Ferro battuto e cesellato, puntale grosso. Perkussionsgewehr, alpenländisch, 19. Jh. Nussbaumholz, Stahl, Eisen, Doppelflinte, Kolben mit geschnitzter Rosette, Schlossblatt und Hahnen graviert. Länge: 121 cm Fucile a percussione, area alpina, XIX secolo 72 CHF 600.– Türklopfer, Graubünden, um 1700 Flacheisen geschmiedet und ziseliert mit eingerolltem Schlaggriff. Picchiotto, Grigioni, verso il 1700 Ferro battuto e cesellato con impugnatura a ricciolo. Legno di noce, acciaio, ferro, doppietta, calcio e astina in legno con incisa una rosetta, acciarino inciso. Lunghezza: 121 cm 75 CHF 800.– 30 76 CHF 1’200.– 31 Steinschloss-/Perkussionsgewehr, alpenländisch, 18./19. Jh. Dornleuchter, alpenländisch, wohl 17. Jh. Nussbaum, Eisen, Stahl, Messing, zum Perkussionsgewehr im 19. Jh. umgebaut, ziseliertes Schlossblatt mit der Bez. Carlo Bovari, auf dem Lauf zwei eingelegte Messingblättchen mit Meistermarke und trabendem Pferd, Abzugsvorrichtung in ziseliertem Messing. Länge: 150 cm Eisen, um einen kräftigen Mitteldorn sind drei weitere Dorne angeordnet, flacher getriebener Tropfteller, am Schaft drei zierliche Scheiben, steht auf drei abgewinkelten, flachen Füssen. Höhe: 52 cm Fucile a pietra focaia/a percussione, area alpina, XVIII/XIX secolo Legno di noce, ferro, acciaio, ottone, nel XIX secolo è stato trasformato in fucile a percussione, acciarino cesellato e firmato Carlo Bovari, due placche in ottone dotate del marchio del maestro e l’incisione di un cavallo al trotto, meccanismo del grilletto in ottone cesellato. Lunghezza: 150 cm Candeliere, area alpina, probabilmente XVII secolo Ferro battuto, con tre fiamme che circondano la fiamma mezzana, piattello forgiato, montante con tre piattelli piccoli poggiato su tre piedi. Altezza: 52 cm Feuerböcke, alpenländisch, 17./18. Jh. Eisen, Doppelfuss mit graviertem Fischgratmuster, drehbare Spiesshalterung, Körbchen auf gedrehten Eisenstützen. Höhe: 62 cm, Tiefe: 45 cm 77 CHF 400.– Balkenschloss, Schweiz, um 1700 Eisen geschmiedet und Fichtenholz, rechteckiges Holzgehäuse mit integriertem Schloss, Verriegelung durch Vierkantstab. 14 x 7 x 30 cm 79 CHF 1’500.– 80 CHF 800.– Alari, area alpina, XVII/XVIII secolo Ferro, piede a forcella decorato a squame, supporto girevole per spiedino, cestino su supporti tortili. Altezza: 62 cm, profondità: 45 cm Serratura a trave, Svizzera, verso il 1700 Ferro battuto e legno di abete, cassetta rettangolare di legno con serratura piatta integrata, chiusura con chiavistello quadrato. 14 x 7 x 30 cm Vorhängeschloss, alpenländisch, 17. Jh. Eisen, runde, längliche Hohlform, Hohlschlüssel mit vierkant Dorn zum Drehen des in der Büchse liegenden Gewindes, runde Reide mit gerollter Ornamentik, voll funktionsfähig. 30 cm, 39 cm 81 CHF 550.– Lucchetto, area alpina, XVII secolo Ferro, forma rotonda lunga, chiave con stelo vuoto quadrato per girare la filettatura nella cassa, impugnatura rotonda con inserto ornamentale, funzionante. 30 cm, 39 cm 78 CHF 600.– Ein Paar Appliquen, Schweiz, um 1800 Eisen, goldfarbig gefasst, geschwungener Arm, grosser, runder Tropfteller mit spitzem Kerzendorn, angenietet ein Hacken für die Wandbefestigung. 34 x 21 cm Coppia appliques, Svizzera, verso il 1800 Ferro, dipinto color oro, con volute a riccioli, piattello grande e rotondo con puntale acuminato, fissaggio saldato. 34 x 21 cm Lot von 17 Vorhängeschlössern, alpenländisch, 17. – frühes 20. Jh. Eisen, z. T. mit Messingapplikation, einige Schlüssel fehlen. Lotto di 17 lucchetti, area alpina, XVII – primo XX secolo Ferro, in parte con applicazioni in ottone, alcune chiavi mancano. 82 CHF 800.– 32 83 CHF 300.– 33 Drei Hundehalsbänder, Appenzell, 19. Jh. Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830 Leder und Messing, fein gravierte Messing-Applikationen, Schnallen und Nieten: Alpaufzug und diverse Ornamentik, eine Hundemarke datiert 1914. Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer (1781 – 1850), dem letzten Zinngiesser von Chur. Höhe: 37 cm Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital Tre collari da cane, Appenzello, XIX secolo Cuoio con fibbie, chiodi e decorazioni applicate in ottone, raffigurazioni di mucche, contadini e motivi floreali, un marchio datato 1914. 86 CHF 1’800.– Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830 Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base profilata, caratteristico della brocca di Coira il medaglione saldato sulla parte destra, due lati incisi con decori floreali, il coperchio del beccuccio mostra il marchio del peltraio Johann Jakob Ulrich Bauer (1781 – 1850), l’ultimo peltraio di Coira. Altezza: 37 cm Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830 84 CHF 600.– Kaffeekanne, Graubünden, 18. Jh. Kupfer getrieben, bauchige Form mit gewölbtem Deckel und Messingknauf, oberer Rand mit Messingmanchette, drei geschwungene Eisenfüsse, Henkel in Eisen mit Leder ummantelt. Höhe: 40 cm Caffettiera, Grigioni, XVIII secolo Rame battuto, forma panciuta con coperchio convesso e pomellino in ottone, orlo cinto da un manicotto di ottone, tre piedi di ferro battuto curvi, manico di ferro rivestito con un nastro di pelle. Altezza: 40 cm 85 CHF 850.– Kaffeemühle, Schweiz, 18. Jh. Nussbaum, Eisen, Messing; Korpus mit allseitig bauchiger Form steht auf einer profilierten Grundplatte, Schublade mit Messinggriff, Mahlwerk in Eisen mit Messingknauf, geschwungener Drehbügel mit Holzknopf, Schale in Messing, äusserst filigrane Arbeit, keine Restaurationen. 14 x 14 x 23 cm Macinacaffè, Svizzera, XVIII secolo Legno di noce, ferro, ottone; corpo a forma panciuta su base profilata, cassettino con pomello di ottone, macina in ferro con pomello in ottone, impugnatura sagomata con pomello di ottone, bacinella di ottone, lavorazione fine, nessun restauro. 14 x 14 x 23 cm Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer (1781-1850), dem letzten Zinngiesser von Chur, innen die Bodenrosette: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820. Diese Rosette verwendete er nach dem er 1820 Zunftmeister wurde. Flickstellen am Ausguss. Höhe: 37 cm Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital 87 CHF 1’300.– Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830 Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base profilata, caratteristico della brocca di Coira il medaglione saldato sulla parte destra, due lati incisi con decori floreali, il coperchio del beccuccio mostra il marchio del peltraio Johann Jakob Ulrich Bauer (1781-1850), l’ultimo peltraio di Coira, sul fondo interno il rosone: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820, Bauer utilizzò questo rosone quando nel 1820 divenne maestro peltraio. Altezza: 37 cm Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital Churer Kanne, Graubünden, spätes 18. Jh. Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, auf dem Ausgussdeckel die Meistermarke und innen die Bodenrosette von „Matheus Johann Ulrich Bauer – Zinngiesser in Chur – 1780“, auf der einen Seite die gravierten Initialen MB., kleinere Flickstellen am Deckel und Boden. Höhe: 27 cm Brocca di Coira, Grigioni, tardo XVIII secolo Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base profilata, il coperchio del beccuccio e il fondo interno mostrano i marchi del peltraio “Matheus Johann Ulrich Bauer – Zinngiesser in Chur – 1780“, su un lato incise le iniziali MB, piccoli restauri sul coperchio e sul fondo. Altezza: 27 cm 88 CHF 1’650.– 34 89 CHF 1’500.– 35 Giessfass mit Handwaschbecken, Zürich, um 1840 Brotbrett, alpenländisch, 18. Jh. Zinn, kastenförmig, mit abnehmbarem Deckel und zwei Delphinknäufen sowie seitlich mit zwei offenen Aufhängeösen, Ausguss mit Messinghahn, Marke auf der Rückseite des Deckels: Lachmund Julius, 1801 – 1847, Zürich. 18.5 x 8 x 30 cm Nussbaum und Eisen poliert, das Brett mit konturiertem und durchbrochenem Fronton und seitlichem Anschlag, das Schild ist mit Sternen und Herzen durchbrochen zudem konturiert und im Brett eingelassen, die filigran gearbeitete Messerhalterung ziert eine Eichel, das Messer mit gedrechseltem Holzgriff. 63 x 31 cm Handwaschbecken in Kupfer getrieben, innen verzinnt, seitlich und auf der Rückseite getriebene florale Ornamentik. 33 x 34 x 18 cm Lavamani con bacinella, Zurigo, verso il 1840 Peltro, forma di cassetta, coperchio amovibile con due anse a forma di delfini, due ganci laterali per appenderlo, rubinetto di ottone, sul retro del coperchio marchio inciso: Lachmund Julius, 1801 – 1847, Zürich. 18.5 x 8 x 30 cm Bacinella di rame sbalzato, foderato di stagno, nei fianchi e nel lato posteriore decorazioni con motivi floreali. 33 x 34 x 18 cm 92 CHF 1’800.– Tagliapane, area alpina, XVIII secolo Legno di noce e ferro, asse con frontone sagomato e traforato, sul fianco battuta, targa sagomata e traforata con decori a forma di stelle e cuori, supporto della lama decorato finemente con una ghianda di ferro, lama con impugnatura di legno. 63 x 31 cm Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh. Klarglas mit Zinnverschluss, Deckel fehlt, flacher Boden, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten Ecken, mit floralen Motiven bemalt. Höhe: 12 cm 93 CHF 700.– Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo Vetro soffiato con chiusura in peltro, manca il coperchio, fondo piatto, forma rettangolare con angoli smussati, decori floreali. Altezza: 12 cm 90 CHF 1’300.– Glockenspeishafen, Schweiz, um 1600 Bronze mit Eisenbügel, Tropfenform auf der Wandung als Medaillon das Christusmonogramm IHS, zwei Dreieckhenkel, drei verzierte Tatzenfüsse, kleine Flickstellen. Durchmesser: 15 cm, Höhe: 22 cm Paiolo treppiede, Svizzera, verso il 1600 Bronzo, corpo panciuto, sulla superficie medaglione con il monogramma di Cristo IHS, due sostegni triangolari in cui è inserito il manico di ferro, tre piedi ornati con maschere e terminanti in zampe, nessuna riparazione. Diametro: 15 cm, Altezza: 22 cm Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh. Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und schwach eingebuchteten Ecken. Höhe: 24 cm Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali, forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi. Altezza: 24 cm Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh. 91 CHF 400.– Krapfenmodel, alpenländisch, 19. Jh. Tonerde (terracotta), quadratische Grundform mit 16 runden Vertiefungen zum Backen von Süssgebäck, ein mit Kerbschnitten verzierter Henkel. 33 x 33 cm Forma per dolci, area alpina, XIX secolo Terracotta, forma quadrata con 16 conche per cuocere dolci, un manico intagliato. 33 x 33 cm 94 CHF 700.– Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und eingebuchteten Ecken. Höhe: 18 cm Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali, forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi. Altezza: 18 cm 95 CHF 600.– 36 96 CHF 600.– 37 Korkenzieher, England, 19.Jh. Bandwebstuhl, Engadin, wohl 18. Jh. Eisen, Gliederkorkenzieher nach dem Patent von Wier’s 1884, mit abgerundeter Spirale. Arvenholz, gedrechselt und gekerbt, seitliche Rückhalterung fehlt teilweise, eingelegte Zinninitialen „VNIPM“. Provenienz: Sammlung Schreiber – von Albertini. 55 x 20 x 37 cm Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo Ferro, sistema a pantografo secondo il brevetto di Wier’s 1884, con spirale rotonda. 97 CHF 500.– Korkenzieher, Frankreich, um 1800 Stahl, Griff in Messing und Horn, verzierter Schaft mit Scharfgewinde. Cavatappi, Francia, verso il 1800 Acciaio, impugnatura di ottone e corno, fusto decorato con filettatura appuntita. 100 CHF 800.– Telaio da nastro, Engadina, probabilmente XCIII secolo Legno di cembro, tornito e intagliato, supporto laterale non completo, intarsi di peltro „VNIPM“. Proviene dalla collezione Schreiber – von Albertini. 55 x 20 x 37 cm Pferd mit Fuhrwerk, alpenländisch, um 1900 Buchen und andere Harthölzer, vollplastisch geschnitztes und gefasstes Pferd mit Fuhrwerk, äusserst detailliert ausgeschaffen, Lederzaumzeug, Eisenarmierung an den Rädern usw. keine Restaurationen. Gesamtlänge: 130 cm 101 CHF 1’900.– Cavallo con carro, area alpina, verso il 1900 Legno di faggio e altri legni duri, cavallo scolpito e dipinto, carro lavorato molto dettagliatamente, bardatura in pelle, ferri sulle ruote etc., nessun restauro. Lunghezza totale: 130 cm 98 CHF 400.– Korkenzieher, England, 19. Jh. Horngriff in T-Form mit Bürstchen, Schaft und Baluster in Messing, Spirale Rundgewinde. Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo Impugnatura di corno a forma di T e con spazzolino, fusto di ottone, filettatura a spirale. Jesus am Kreuz auf dem Berg Golgatha, Graubünden, 19. Jh. 102 CHF 3’000.– Arvenholz, vollplastisch geschnitzte Szenerie mit Christus am Kreuze flankiert von Maria und Magdalena, der Sockel in der Art der Neogotik geschnitzt, filigrane Schnitzerei in gutem Zustand. 36 x 15 x 80 cm Gesù crocefisso sul Calvario, Grigioni, XIX secolo In legno di cembro, intagliato raffigurante la scena con Cristo crocefisso affiancato da Maria e Maddalena, la base intagliata in stile neogotico, intaglio fine, in buono stato. 36 x 15 x 80 cm 99 CHF 1’000.– Korkenzieher, England, Mitte 19. Jh. KING’S SCREW Korkenzieher aus Stahl, Edelholzgriff mit Bürstchen, auf dem Schaft unter anderem eingraviert: Lund Patent London. Cavatappi, Inghilterra, metà XIX secolo Cavatappi KING’S SCREW di acciaio, impugnatura di legno pregiato con spazzolino, nel fusto l’incisione: Lund Patent London. Laterne, Schweiz, frühes 20. Jh. Hartholz, ringsum mit farbigen Butzenscheiben bleiverglast, Eckpfosten in der Form von gewellten Halbsäulen mit gedrechseltem Knauf als Abschluss, Deckplatte mit zylinderförmigem, perforiertem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher Eisendrahtgriff, keine Restaurationen. 14 x 14 x 29 cm Lanterna, Svizzera, primo XX secolo Legno duro, vetrate a piombo con vetri tondi sui quattro lati, colonnette a torciglione terminanti con pomoli torniti a balaustra, parete superiore con apertura di lamiera a forma cilindrica, impugnatura di filo di ferro, nessun restauro. 14 x 14 x 29 cm 103 CHF 200.– 38 104 CHF 800.– 39 Kutschen – Laternen Paar, Schweiz, um 1900 Butterstempel, Engadin, frühes 19. Jh. Eisenblech, einseitig mit facettiertem ovalem Glas, Frontglas mit linsenartiger Auswölbung, auf den Innenseite spiegelnde Metallflächen, dachförmiger, ovaler Kamin, guter Zustand. Höhe: 48 cm Weichholz, rechteckige, längliche Form, negativ geschnitten, zwei sich widerspiegelnde Tulpen (Symbol: Öffnung gegenüber den himmlischen Gaben; Regen, Sonne, göttliche Kräfte). 9,5 x 5 cm Coppia lanterne da carrozza, Svizzera, verso il 1900 Marca da burro, Engadina, primo XIX secolo Lamiera di ferro, su un lato vetro ovale sfaccettato, di fronte vetro a forma lenticolare, all’interno superficie metallica a specchio, camino a forma di tetto, in buono stato. Altezza: 48 cm 105 CHF 1’300.– Pferdegeröll, Graubünden, 20. Jh. Leder, Schnur, Filz, zwei Seitengeröll mit je 23 Rollen (Mundart: Rölleli, Schöllen), längliche, geschwungene Form , die Ränder mit einer weiss-roten Kordel, unten mit Lederriemchen angehängt je eine zweifarbige Quaste, rückseitig Leder, vorne roter Filz, sehr guter Zustand. 93 x 20 cm 108 CHF 100.– Legno dolce, forma rettangolare, intaglio in negativo con il motivo di due tulipani rispecchiati, (rappresenta l’apertura ai doni celesti: pioggia, sole, forza celeste). 9,5 x 5 cm Gebäckmodel, Engadin, 19. Jh. Arvenholz, Rechteckform, grobe Kerbschnitzerei mit floraler Ornamentik. 12 x 7 x 5 cm 109 CHF 150.– Marca da dolce, Engadina, XIX secolo Legno di cembro, forma rettangolare, intaglio grossolano con motivo floreale. 12 x 7 x 5 cm Campanelle da cavallo, Grigioni, XX secolo Pelle, cordone, feltro, due pezzi con ciascuno 23 campanelle, forma lunga e sagomata, i bordi decorati con un cordone in bianco-rosso, in basso cintura di pelle con attaccato una nappa, il retro in pelle, davanti foderato in feltro rosso, in buono stato. 93 x 20 cm 106 CHF 300.– Laterne, schweizerisch, 2. Hälfte 19. Jh. Fichte/Hartholz, allseitig verglast, ein Türchen, Deckplatte mit Öffnung und gebogenem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher Eisendrahtgriff, schöne Alterspatina. 12 x 13 x 20 cm Lanterna, Svizzera, seconda metà XIX secolo Legno di abete e legno duro, vetri sui quattro lati, una portina, parte superiore con apertura di areazione e per protezione una lamiera di ferro curva, impugnatura di ferro forgiato, bella patina d’epoca. 12 x 13 x 20 cm 107 CHF 380.– Eierständer, Engadin, 19. Jh. Teigmulde, Schweiz, 19. Jh. Lindenholz, geschnitzt aus einem Block, abgerundete Längsform mit zwei ausgesägten Traggriffen, breitrandig. 95 x 63 x 31 cm Conca da impasto, Svizzera, XIX secolo Legno di tiglio, in un unico blocco, forma rotonda con due manici scolpiti, orlo largo. 95 x 63 x 31 cm Trinkette, Engadin, um 1800 Arvenholz, zwei Wangen mit Griffausschnitt, dazwischen vier gelochte Tablare, in der kühlen Chamineda (Vorratskammer) wurden so die Eier über längere Zeit gelagert, keine Restaurationen. 55 x 23 x 60 cm Arvenholz, Weissküferarbeit mit zwei Holzreifen zusammengehalten, Lederband als Traggriff, auf dem Boden das Monogram „DB“ eingebrannt. Durchmesser: 25,5 cm, Höhe: 16 cm Porta uova, Engadina, XIX secolo Legno di cembro, bariletto con due cerchi, impugnatura di pelle, inciso il monogramma “DB”. Diametro: 25,5 cm, altezza: 16 cm Legno di cembro, due pareti con impugnatura traforata sostengono quattro ripiani con fori a distanze regolari, l’ambiente fresco della Chamineda (dispensa) era adatto per la conservazione delle uova, nessun restauro. 55 x 23 x 60 cm 110 CHF 380.– Borraccia, Engadina, verso il 1800 111 CHF 300.– 40 112 CHF 800.– 41 Wetzsteinfass, Engadin, datiert 1851 Löffel, Graubünden, datiert 1813 Arvenholz, mit Linienschnitt verziert, am oberen Rand eingekerbt die Datierung 1851, keine Restaurationen. Höhe: 33 cm Ahorn, Stielende rund verziert mit gekerbtem Sonnenwirbel, darunter die Datierung 1813 und Initialen, breitförmige Laffe mit kleiner Flickstelle. Portacote, Engadina, datato 1851 Cucchiaio, Grigioni, datato 1813 Legno di cembro, decorato con intaglio lineare, sul bordo in alto incisa la data 1851, nessun restauro. Altezza: 33 cm Legno di acero, manico intagliato con la data 1813 e le iniziali BS, terminante con il simbolo del rosone solare, cavo di forma ovale larga e con una piccola riparazione. Löffel, Graubünden, 19. Jh. Ahorn, schlichter, kurzer Stiel mit runder Laffe. 113 CHF 480.– Nuthobel, Ostschweiz, datiert 1747 117 CHF 250.– Cucchiaio, Grigioni, XIX secolo Legno di acero, manico corto e semplice, cavo rotondo. Hartholz / Eisen, sehr schön verzierter Schreinerhobel, seitlich mit Linienschnitt eingravierte Blumen, in der Oberkante mit Messingdraht eingelegt: Jacob Ueltschi 1747. 26 x 4 x 18 cm Pialla da incavo, Svizzera orientale, datata 1747 114 CHF 300.– 116 CHF 380.– Löffel, alpenländisch, 19. Jh. Legno duro e ferro, decorata molto bella, sui fianchi intaglio lineare e fiori incisi, sul lato superiore intarsio con filo di ottone: Jacob Ueltschi 1747. 26 x 4 x 18 cm Hartholz, runde Laffe mit kurzem am Ende breitem, flachem Stiel. Seilholz, Graubünden, datiert 1759 Legno duro, cavo rotondo con manico corto ed appiattito alla fine. Hartholz, zum Spannen der Heuseile auf dem Ladewagen, gekerbt, auf der Aussenseite die Datierung 1759. 118 CHF 120.– Cucchiaio, area alpina, XIX secolo Legno da fune, Grigioni, datato 1759 Legno duro, usato per tirare la fune sul carro, decorato con intaglio a punta di coltello, su un lato la data 1759. Lade, Engadin, datiert 1669 115 CHF 250.– Cucchiaio, area alpina, primo XIX secolo Fichtenholz, Korpus und Schiebedeckel ringsum kerbgeschnitzt; div. Rosetten umrandet mit einem Schuppenband, Korpus mit Sichtzinken verbunden, auf der Stirnseite die Datierung 1669 und das Monogramm E G, der Deckel ist jünger. 39 x 26 x 20 cm Legno duro, cavo rotondo, manico intagliato, bella patina, piccola fessura nel cavo. Cofanetto, Engadina, datato 1669 Löffel, alpenländisch, frühes 19. Jh. Hartholz, runde Laffe mit gekerbten Verzierungen, schöne Alterspatina, kleiner Riss in der Laffe. Legno di abete, rosoni intagliati su tutti i lati e sul coperchio, assemblaggio a coda di rondine, su un lato corto la data 1669 e il monogramma E G, il coperchio di data più recente. 39 x 26 x 20 cm 119 CHF 1’200.– 42 120 CHF 400.– 43 Balkenstütze, Engadin, um 1700 Truhe, alpenländisch, 16. Jh. Arvenholz, Reliefschnitzerei mit eingerolltem Akanthusblatt, dekorativer Abschluss (keine statische Funktion) des Mittelbalkens in der Engadiner Stube. 58 x 20,5 x 15 cm Arvenholz, Korpus und vorstehendes Sockelbrett reich beschnitzt in zweiter Epoche mit Masswerk, Rosetten, Blattranken, flacher Deckel mit vorstehendem Kranzprofil, seitlich zwei Traggriffe in Eisen, innen eine Beilade mit Deckelstütze, originale Russpatina, die Truhe ist restauriert. 160 x 56 x 77 cm Fregio, Engadina, verso il 1700 Legno di cembro, intaglio a basso rilievo con il motivo di una foglia di acanto, pezzo da decorazione (senza funzione statica) della trave mezzana della stube engadinese. 58 x 20,5 x 15 cm 121 CHF 400.– Legno di cembro, corpo e zoccolo riccamente intagliati in seconda epoca con rosoni e fogliame, coperchio piatto con cornice sporgente profilata, sui fianchi due impugnature di ferro, interno con scomparto con coperchio, patina fuligginosa originale, restaurato. 160 x 56 x 77 cm Arvenholz, Fragment eines Bettes, konturiert und verziert mit barocken Blattranken im Reliefschnitt, in der Mitte von einem Blumenkranz eingekreist ein Familienwappen, darüber eingekerbt die Datierung 17?6, keine Restauration. 115 x 30 cm Legno di cembro, frammento di un letto, sagomato e decorato a basso rilievo con fogliame barocco, in mezzo uno stemma nobiliare circondato da una ghirlanda e in alto incisa la data 17?6, nessun restauro. 115 x 30 cm Schatulle, Schweiz, um 1700 Buchenholz, schwarze Grundfärbung, Reste einer Bemalung mit floralen Motiven (Tulpe), innen kleine Beilade mit Deckelstütze, konturierter Sockel, kleinere Flicke am Sockel und Deckel. 17 x 11 x 12 cm Cofanetto, Svizzera, verso il 1700 Legno di faggio, colore di base nero, resto di un decoro floreale (tulipani) pitturato, all’interno piccolo scomparto con coperchio, zoccolo sagomato, piccoli ritocchi sullo zoccolo e sul coperchio. 17 x 11 x 12 cm 123 CHF 500.– Cassone, area alpina, XVI secolo Bettaufsatz, Engadin, datiert 17?6 Rialzo di una testiera di letto, Engadina, datato 17?6 122 CHF 600.– 124 CHF 14’000.– Blocktruckli, Engadin, um 1700 Arvenholz, aus einem Stück (Block) mit Schiebedeckel, ringsum kerbgeschnitzt: Rosetten und Banddekor. 11,5 x 7,5 x 7 cm Cofanetto monossile, Engadina, verso il 1700 Legno di cembro, ricavato da un unico pezzo di legno, con coperchio scorrevole, decorato su tutti i lati con rosoni e fasce intagliate a denti di lupo. 11,5 x 7,5 x 7 cm Paar Säulen, Engadin, wohl 18. Jh. Lärchenholz, gedrechselte (!) Säulen wohl aus einem Cuort (Keller) im Engadinerhaus zur Stützung des Suler-Bodens, unten und oben mit Profilierung abgeschlossen. Länge: 208 cm, Durchmesser: 23 cm Coppia colonne, Engadina, probabilmente XVIII secolo Legno di larice, colonne tornite (!) probabilmente derivano da una cuort (cantina) della casa engadinese per sostenere il pavimento del suler, in basso e in alto finitura profilata. Lunghezza: 208 cm, diametro: 23 cm 125 CHF 2’500.– Schwarze Perlen Perle Nere 1001 46 1001 CHF 400.– Butterstempel, alpenländisch, 17. Jh. Marca da burro, area alpina, XVII secolo Hartholz, eine Seite in der Form eines gotischen Spitzbogenfensters mit gezackter Umrandung, die andere Seite als Rundform mit gekerbter Rosette, sehr frühes Objekt mit starker Alterspatina. 6 x 3,5 cm Legno duro, un lato con la forma di una finestra gotica e bordo dentellato, l’altro lato con la forma rotonda con inciso un rosone, oggetto molto bello e raro, spessa e bella patina d’epoca. 6 x 3,5 cm 1002 CHF 1’000.– Viehschelle, Prättigau Graubünden, datiert 1794 Campanaccio, Prättigau Grigioni, datato 1794 Eisenblech und Leder, rundlicher Körper mit Zierband, Halsriemen mit gravierter und mit Herzen durchbrochener Schnalle, darauf das Monogramm: A B und die Jahreszahl 1794, seitlich auf der Schnalle zwei eingerollte Messingbänder. Literatur: Treicheln, Schellen, Glocken von Robert Schwaller. Ferro battuto e cuoio, campanaccio di forma tonda e con una fascia decorativa, cintura con fibbia decorata di cuori traforati, incisi il monogramma A B e la data 1794, sul bordo della fibbia due fasce arrotolate di ottone. Letteratura: Treicheln, Schellen, Glocken di Robert Schwaller. Pfostentisch gotisch, Graubünden, 1003 CHF 13’000.– um 1600 Arvenholz, aufrechte Pfosten verbunden mit zwei Stegen, eine Schublade, ganzer Tisch mit sehr schöner Alterspatina, wenige Restaurationen. 117 x 80 x 70 cm 1003 Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1600 Legno di cembro, gambe montanti collegate con due traverse, un cassetto, tavolo con bellissima patina d’epoca, restauro minimo. 117 x 80 x 70 cm 1004 1004 CHF 750.– Restaurant-Tafel, Engadin, datiert 1830 Arvenholz, „Menuekarte“ in der Form einer flachen Schatulle, innen schwarz grundiert um mit Kreide zu beschreiben und mit zwei zusätzlichen Holztafeln, aussen gekerbtes Dekor und der Spruch „Per Far ün Stöz Vuol 3 Chaz“ (um einen Humpen zu machen , braucht man drei Kellen), auf der Vorderseite die Jahreszahl 1830 und das Monogramm D.G.T., mit Eisendraht zusammengehalten. 20 x 17 x 4 cm Tavoletta da ristorante, Engadina, datata 1830 Legno di cembro, lista dei cibi in forma di un cofanetto piatto, per scrivere con il gesso l’interno è colorato di nero, interno munito di ulteriori due tavolette, esterno decorato con intaglio semplice, davanti la data 1830 e il monogramma D.G.T., dietro scritta: „Per Far ün Stöz Vuol 3 Chaz“ (per un boccale ci vuole tre mestoli), le due parti unite con filo di ferro. 20 x 17 x 4 cm 1002 1005 48 Gotische Stollentruhe, Engadin, 16. Jh. 1005 CHF 16’000.– Arve/Fichte, breite unten verjüngte Stollen, Deckel 1006 CHF 750.– Cassone gotico, Engadina, XVI secolo seitlich wenig überstehend, flaches, rechteckiges Einlassschloss mit Fallbügel, Schlüssel und Schloss antik aber ergänzt, restauriert. 159 x 53 x 82 cm Legno di cembro e abete, gambe montanti in fondo sagomate, coperchio leggermente sporgente sui lati, serratura piatta a boncinello e chiave antiche ma rimpiazzate, restaurato. 159 x 53 x 82 cm Handbesen, Engadin, datiert 1648 Spazzola, Engadina, datata 1648 Arve, kerbgeschnitzt mit Banddekor und Datierung 1648, Rosshaarborsten, selten und frühes Objekt. Länge: 38 cm Legno di cembro, intagliata a punta di coltello con decoro lungo i bordi e la data incisa, setole di crine di cavallo, oggetto raro. Lunghezza: 38 cm 1006 1007 CHF 2’700.– Schmersammler, Engadin, 18. Jh. Arve/Föhre, Füsse in Lärchenholz, halbrunder Sitz mit geschwungener Vorderkante, Staketen gedrechselt, schöne Gebrauchsspuren, an Rückenlehne kleiner Flick. Sedia con schienale semitondo, Engadina, XVIII secolo Legno di cembro e pino, gambe in larice, sedile semitondo con bordo sagomato, colonnette dello schienale tornite, bella patina d’uso, piccola riparazione allo schienale. 1007 1008 CHF 2’500.– Scheibenleuchter, alpenländisch, um 1500 Messingguss mit Eisendorn, Schaft mit drei übereinander liegenden Scheiben, runde Tropftülle mit markantem Eisendorn. Höhe: 45 cm Candelabro, area alpina, verso il 1500 Ottone fuso con puntale di ferro, basamento tondo con montante a circolari gradinati, piattello rotondo con puntale di ferro prominente. Altezza: 45 cm 1008 1009 50 1009 CHF 6’500.– Eric Hermes, Winter in Switzerland, 1936 Eric Hermes, Winter in Switzerland, 1936 Farblithographie von Hermes Eric printed in Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936, gerahmt. 100 x 62 cm Litografia colorata di Hermes Eric printed in Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936, incornicata. 100 x 62 cm Erich Hermes (1881 – 1971) Erich Hermès wurde am 18. Januar 1881 in Ludwigshafen am Rhein geboren. Die Familie Hermès stammte ursprünglich aus dem Midi in Frankreich, die als Hugenotten-Familie nach Königsberg (Kaliningrad) in Preussen ausgewandert war. Als Kind kam er dann mit der Familie nach Lausanne, wurde eingebürgert und machte dort eine Lehre als Dekorationsmaler. Anschliessend besuchte er die Kunstschule in Genf (v. a. Malerei und Plastik) und war dort u. a. Schüler von Professor Edouard Ravel (1847 – 1920), selbst ebenfalls ein Maler von regionaler Bedeutung und Schwiegersohn von Barthélemy Menn (1815 – 1893). Ein Stipendium der Eidgenossenschaft reichte für einen kurzen Aufenthalt in Paris. Danach blieb er definitiv in Genf wohnhaft. Weitere Studienaufenthalte bzw. Reisen führten ihn nach Italien und München. Mit 70 Jahren entdeckte er Spanien. Er lernte Spanisch und verbrachte viel Zeit an der Costa Brava. Am 21. Juni 1971 verstarb er in Genf. Der Maler Hermès verbrachte viel Zeit in den Bergen. Diese Naturverbundenheit und die Kontakte zu den Örtlichkeiten beeinflussten neben religiösen Themen die Thematik seines Werkes stark. Stilistisch beeinflusste ihn Ferdinand Hodler für kurze Zeit, wie auch der Jugendstil und der Symbolismus. Als Plakat-Graphiker wirkte er v. a. in den 1930er und 1940er Jahren. Seine Plakate warben v. a. für touristische Ziele (z. B. Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria Zermatt 1938, Zinal 1940), Brauchtum (z. B. Trachtenfest Montreux 1934), Sport (Wintersport) und Produkte (Wein Dôle 1929, Schreibmaschine Hermes [!] div. Jahre). Erich Hermes (1881 – 1971) Erich Hermès è nato il 18 gennaio 1881 a Ludwigshafen sul Reno. La famiglia Hermès, originaria della regione del Midi in Francia, emigrò come famiglia Ugonotta a Königsberg (l’odierna Kaliningrad) in Prussia. Da bambino venne con la famiglia a Losanna, divenne successivamente cittadino Svizzero e lì effettuò l’apprendistato come pittore di decoro. Quindi frequentò la scuola d’arte a Ginevra e fu l’allievo del Prof. Edouard Ravel (1847 – 1920), lui stesso pittore di importanza regionale e genero di Barhèlemy Menn (1815 – 1893) Il suo stipendio dalla confederazione gli bastava per una corta permanenza a Parigi. Dopodiché si domiciliò definitivamente a Ginevra. Ulteriori studi e viaggi lo portano in Italia e a Monaco di Baviera. A settanta anni scoprì la Spagna. Imparò lo spagnolo e trascorse parecchio tempo in Costa Brava. Il 21 giugno 1971 morì a Ginevra. Hermès amava trascorrere il suo tempo in montagna. Quell’unione con la natura ed il contatto con i luoghi influenzarono oltre a temi religiosi la tematica delle sue opere. Per poco tempo Ferdinand Hodler ha influenzato il suo stile, come anche lo Jugendstil ed il simbolismo. Operò come cartellonista soprattutto negli anni ’30 e ’40. I suoi manifesti ritraevano sopratutto località turistiche (per esempio Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria Zermatt 1938, Zinal 1940), usanze (per esempio Festa dei costumi Montreux 1934), sport (sport invernali) e prodotti (vino Dôle 1929, macchina da scrivere Hermes [!] diversi anni). 1010 52 Truhe Renaissance, Engadin, 1010 CHF 25’000.– 2. Hälfte 17. Jh. Arvenholz, reich gegliederte Front mit 21 Füllungen, Grund der Füllungen grün und rot gefärbt, div. kerbgeschnitzte Rosetten auf Front und konturiertem Sockel, innen Beilade mit Deckelstütze, originaler Eisenbeschlag, keine Restaurationen, sehr guter Zustand. 164 x 74 x 95 cm 1011 CHF 1’800.– Cassone, Engadina, 2a metà XVII secolo Legno di cembro, base dei pannelli color verde e rosso, fronte suddiviso in ventuno campi, diversi decori con rosoni, zoccolo sagomato, interno con scomparto e coperchio per sostenere quello pesante del cassone, ferri originali, in buonissimo stato. 164 x 74 x 95 cm Galgenstabelle, Graubünden, 18. Jh. Sedia, Grigioni, XVIII secolo Arvenholz, Füsse in Lärche, rechteckiger Sitz auf schräggestellten Füssen, konturierte Rückenlehne in der Form eines Galgen, auf dem Querfries die Initialen „UADAB“. Legno di cembro, gambe in legno di larice, sedile rettangolare posato su gambe sbilenche, schienale sagomato in forma di patibolo, sulla traversa orizzontale incise le iniziali „UADAB“. 1011 1012 CHF 3’500.– Kleine Eisenkassette gotisch, Ostschweiz, 16. Jh. Piccola cassetta di ferro gotica, Svizzera orientale, XVI secolo Eisen getrieben, rechteckige Grundform, schlichtes Äusseres mit aufgesetztem Schlosskasten, Deckel mit angenietetem Schlossbügel und schlichtem Traghenkel, rötliche Färbung, Schlüssel fehlt. 18,5 x 18,5 x 21 cm In ferro battuto, forma rettangolare, serratura a cassa, coperchio con boncinello inchiodato e semplice ansa, colorazione rossiccia, manca la chiave. 18,5 x 18,5 x 21 cm 1012 1013 54 1013 CHF 1’500.– Türklopfer, Engadin, 16. Jh. Battiporta, Engadina, XVI secolo Eisen, Omegaform mit eingerolltem Abschluss, Oberfläche graviert und punziert, am Querbügel der Befestigungsdorn. 14 x 20 cm Ferro battuto, forma ad omega con termini a ricciolo, superficie incisa, nella traversa puntale da fissare. 14 x 20 cm 1014 CHF 1’500.– Vorhängeschloss, Schweiz, um 1600 Lucchetto, Svizzera, verso il 1600 Eisen, Kleeblattform durchbrochen mit drei Löchern, massiver Bügel, original Hohlschlüssel, archaisches Objekt mit schöner Alterspatina. 13 x 9 cm Ferro, forma a quadrifoglio con tre trafori rotondi, gambo massiccio, chiave con stelo cavo originale, oggetto antico con bella patina d’epoca. 13 x 9 cm 1015 CHF 2’000.– Spiegel, Engadin, datiert 1754 Specchio, Engadina, datato 1754 Arvenholz geschwärzt, profilierte Rechteckform, rückseitig datiert mit der nicht geschlossenen 8, eine halbe 8 entsprach früher der 4, Originalglas, keine Restaurationen. 40 x 46,5 cm Legno di cembro annerito, cornice rettangolare e profilata, sul retro datato con la cifra 8 non finita/ chiusa (mezzo 8 corrispondeva al 4), specchio originale, nessun restauro. 40 x 46,5 cm 1015 1014 1016 56 1016 CHF 900.– Carl Kauba, Plastik eines Jägers Wien, um 1910 Carl Kauba, scultura di un cacciatore Vienna, verso il 1910 Bronze patiniert, montiert auf einem bronzenen Sockel, Darstellung eines alpenländischen Jägers mit der Flinte im Anschlag, auf der Rückseite des Sockels die Signatur. Höhe: 27 cm Scultura di bronzo patinato, montata su base di bronzo, raffigurante un cacciatore alpino con il fucile puntato, firmato sul retro della base. Altezza: 27 cm Carl Kauba Carl Kauba, der österreichische Bildhauer wurde 1865 in Wien geboren und starb ebenfalls in Wien 1922. Er lebte in Österreich und den Vereinigten Staaten. Carl Kauba Carl Kauba, lo scultore austriaco è nato nel 1865 a Vienna ed è morto nel 1922 anche a Vienna. Viveva in Austria e negli Stati Uniti. 1017 58 Truhe, Engadin, 16. Jh. 1017 CHF 14’000.– Arve, Dachstollentruhe mit unten verjüngten 1018 CHF 2’200.– Cassone, Engadina, XVI secolo Stollen, Deckel stirnseitig abgeschlossen mit Eselsrücken, flaches Einlassschloss mit Fallbügel, auf dem Deckel eine gekerbte Rosette – der Venusstern als Symbol für den Lebensquell, die Göttin der Liebe und Schönheit, schöne Alterspatina, Bänder und Fallbügel wohl im 19. Jh. ersetzt, keine Restaurationen. 118 x 63 x 101 cm Legno di cembro, gambe montanti in fondo sagomate, costruzione ad incastro, coperchio spiovente, serratura piatta a boncinello, sul coperchio un rosone inciso (la Stella di Venere come simbolo del principio femminile, Dea dell’amore), bella patina d’epoca, cerniere e boncinello probabilmente sostituite nel XIX secolo, nessun restauro. 118 x 63 x 101 cm Stabelle, Graubünden, datiert 1746 Sedia, Grigioni, datata 1746 Fichte und Ahorn, trapezförmiger, vorne leicht gerundeter Sitz, durchbrochene und konturierte Rückenlehne, in der Mitte herzförmiger Ausschnitt, eingelegt das Monogramm A V (Ü?) und die Datierung 1746, keine Restaurationen. Legno di pino e acero, sedile a forma di trapezio con orli leggermente rotondi, schienale sagomato con in mezzo un cuore traforato. Monogramma intarsiato AV(Ü?) e la data 1746, nessun restauro. Bett, Brail (Engadin), datiert 1734 1019 CHF 12’000.– Arvenholz, Pfostenkonstruktion verbunden mit zwei Seitenladen, das erhöhte Kopfstück hat vier Arkadenbögen, der Grund der Felder ist schwarz gefärbt, über den Bogen sind rötliche und schwarze Ornamente aufgemalt, die Pfosten sind mit eingelegten Rankenmotiven verziert, die Pfosten des Fussstückes sind unten ausgeschnitten, in den gekröpften Feldern mit schwarzem Grund sind die Datierung 1734 und die Initialen MI PZ eingekerbt, auch das Fussstück ist reich eingelegt mit floralen Motiven, das Bett ist restauriert. 190 x 110 x 133/101 cm Letto, Brail (Engadina), datato 1734 Legno di cembro, costruzione ad incastro, due lati sagomati, la testata rialzata è munita di quattro piccole arcate, il colore di base è il nero, sopra le arcate una decorazione dipinta in rossiccio e nero, i piedi montanti della testata e della pediera sono intarsiati con motivi floreali e di viticci, i piedi della pediera sono sagomati, incisi la data 1734 e le iniziali MI PZ nei pannelli di fondo scuro della pediera, il letto è restaurato. 190 x 110 x 133/101 cm 1019 1018 60 1020 CHF 2’500.– Plinio Colombi, „St. Moritz“, um 1920 Farblithographie von Plinio Colombi, (1873 Bellinzona – 1951 Spiez), unten rechts signiert P. Colombi, Schriftzug „St. Moritz“ fehlt, St. Moritz im Winter mit Piz Albana und Piz Julier im Hintergrund, gerahmt. 78 x 60 cm Plinio Colombi * 14.2.1873 Bellinzona, † 22.9.1951 Spiez, von Bellinzona. Sohn des Enrico, Berufsoffiziers, und der Hedwig geb. Huber, von Walenstadt. ∞ Marguerite Petter. Nach der Grundschule in Bellinzona und dem Gymnasium in Lausanne belegte Colombi am Technikum Winterthur zunächst Architektur und wechselte dann an die kunstgewerbliche Abteilung. 1897 hielt er sich in Paris auf, im folgenden Jahr liess er sich im Kanton. Bern nieder. Ab 1899 war er als freischaffender Kunstmaler tätig. Von Arnold Böcklin und v.a. von Ferdinand Hodler beeinflusst, spezialisierte er sich auf Berg- und Winterlandschaften und liess sich besonders vom Motiv der Berner Alpen inspirieren. Sein lichtvoller, verfeinerter, linearer und in verschiedener Hinsicht ornamentaler Naturalismus führte ihn dazu, in Bezug auf Naturtreue mit Drucktechniken und dem Werbeplakat zu wetteifern. Er nahm an den wichtigsten nationalen Kunstveranstaltungen teil und unterhielt sporadische Kontakte mit der Tessiner Kunstwelt. Plinio Colombi, „St. Moritz“, verso il 1920 Litografia colorata di Plinio Colombi, (1873 Bellinzona – 1951 Spiez), firmata in basso a destra P. Colombi, manca il tratto di „St. Moritz“, St. Moritz d’inverno con il Piz Albana e il Piz Julier, incorniciata. 78 x 60 cm Plinio Colombi * 14.2.1873 Bellinzona, † 22.9.1951 Spiez, di Bellinzona. Figlio di Enrico, ufficiale di carriera, e di Hedwig Huber, di Walenstadt. ∞ Marguerite Petter. Dopo la scuola dell‘obbligo a Bellinzona e il liceo a Losanna, studiò architettura ed arti applicate alla scuola tecnica superiore di Winterthur. Nel 1897 soggiornò a Parigi e nell’anno successivo si stabilì nel canton Berna. Dal 1899 fu attivo quale pittore indipendente. Influenzato da Arnold Böcklin e soprattutto da Ferdinand Hodler, si specializzò nel paesaggio montano e invernale, trovando ispirazione nelle Alpi Bernesi. Il suo naturalismo luminoso, rarefatto e lineare, per molti aspetti decorativo, lo portò naturalmente a misurarsi con le tecniche della stampa e del cartellone pubblicitario. Partecipò alle più importanti manifestazioni artistiche nazionali, mantenendo rari contatti con la realtà artistica ticinese. 1020 1021 62 1021 CHF 800.– Ils Psalms da David, Basel/Engadin, 1661 I Salmi di David, Basel/Engadina, 1661 „… nach französischer Melodie, gesetzt in deutscher Sprache durch Dr. Ambrosium Lobwasser“ Ledereinband mit Metallverzierung und Schliessen, auf den ersten Seiten handschriftliche Notizen 1786, 1787, einige Psalmen nach Melodien von Martin Luther. Übersetzt in Oberengadiner Romanisch (Puter) von Lurainz Wietzel, gedruckt in Basel von Joh. Jacob Genath, 1661, sehr guter Zustand. „… secondo la melodia francese cantata anche in tedesco dal Dr. Ambrosium Lobwasser“ Volume in pelle con borchie in ferro e chiusure, tradotto in romancio dell’Engadina Alta (Puter) da Lurainz Wietzel, stampato a Basilea da Joh. Jacob Genath, 1661, sulle prime pagine note scritte a mano, 1786 e 1787, in buonissime condizioni. 1022 CHF 3’200.– La Sacra Bibla, Scuol, 1679 La Sacra Bibla, Scuol, 1679 Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues Testament, übersetzt in Unterengadiner Romanisch (Vallader) von Jacobo Antonio Vulpio, Ftan und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von Jacob Dorta, 1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und Schliessen( ziseliert), insgesamt gut erhaltenes, bedeutendes Werk. Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento tradotti in romancio dell’Engadina Bassa (Vallader) da Jacobo Antonio Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta, Scuol, stampato da Jacob Dorta, 1. Edizione 1679, volume in pelle con borchie in ferro e chiusure cesellate, in buone condizioni, opera importante. 1022 64 1023 Truhe, Engadin, datiert 1711 CHF 22’500.– Arvenholz, Kastentruhe, Front dreiteilig gegliedert mit ornamentaler Flachschnitzerei, Grund rötlich gefärbt, im konturierten Sockelbrett drei Felder unterbrochen mit aufgesetzten Lesenen, darunter seitlich gekerbt das Monogramm und Datierung (17N Z11), Deckel in zwei Felder unterteilt und mit kräftigem überstehendem Kranzprofil, innen seitlich eine Beilade mit Deckelstütze, sämtliches Beschläge aus der Zeit, herrschaftliche Truhe aus dem Engadin, keine Restaurationen. 173 x 70 x 97 cm Cassone, Engadina, datato 1711 Legno di cembro, frontale suddiviso in tre parti e decori ad intaglio, base rossiccia, zoccolo sagomato e suddiviso in tre parti con lesene applicate, in basso dalle parti incisi il monogramma e la data 17 N Z 11, coperchio suddiviso in due pannelli con cornice profilata, interno con scomparto e coperchio per sostenere quello pesante del cassone, tutti i ferri sono d’epoca, cassone signorile dall’Engadina, nessun restauro. 173 x 70 x 97 cm 1023 1024 66 Wangen-Tisch gotisch, Graubünden, 1024 CHF 29’000.– um 1550 Fichten- und Hartholzplatte, mit aufklappbarem Blatt, der Tischkasten ist mit einem Blattrankenband in Flachschnitzerei verziert, im Kasten Unterteilung mit Querfries, die beiden konturierten Wangen sind mit zwei Stegen verbunden, selten schöner Tisch mit originaler Alterspatina, Restaurationen: leicht gewachst, Fussohlen ergänzt, Schloss geflickt. 112 x 84 x 82 cm Literatur: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte 1025 CHF 2’000.– Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1550 Legno di abete e legno duro, con piano ribaltabile, il cassone del tavolo è decorato con una fascia di fogliame incise in bassorilievo, una traversa suddivide l’interno del cassone, i due fianchi sagomati sono collegati da due traverse, tavolo molto interessante con patina d’epoca, restauri: leggermente cerato, piedi rimpiazzati, serratura aggiustata. 112 x 84 x 82 cm Letteratura: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens Kultur und Geschichte Mörser, Schweiz, datiert 1628 Mortaio, Svizzera, datato 1628 Bronze mit Eisenstössel, schlanker Körper mit steilem Rand und Rechteckhenkel, der Mantel ist mit Profilen gegliedert, am Rand eingraviert: ST. K. A. D. 1628. Höhe: 13,5 cm, Durchmesser: 12 cm. Bronzo con pestello di ferro, corpo snello con orlo erto e manico rettangolare, la superficie con fasce profilate, sull’orlo l’incisione: ST. K. A. D. 1628. Altezza: 13,5 cm, diametro: 12 cm 1025 1026 CHF 4’500.– Opferstock, Ostschweiz, 17. Jh. Eiche und Eisen, rechteckige Kassette auf massivem Balken befestigt, ein Türchen, die äusseren Wandungen mit konturierter Ornamentik und zahlreichen Nieten, trichterförmiger Münzeinwurf, innen gezackter Kranz als „Diebstahlsicherung“. 20 x 14,5 x 76 cm Cassetta per offerte votive, Svizzera orientale, XVII secolo Legno di rovere e ferro, cassetta rettangolare fissata su una trave, una portina, fianchi decorati con ornamenti sagomati e diversi chiodi, fessura a forma di imbuto per le monete, interno con corona frastagliata per antifurto. 20 x 14,5 x 76 cm 1026 1027 I. Piz d’Esen mit Scanfs 68 1027 CHF 3’300.– Cosomati Ettore, Mappe Oberengadin, um 1920 Cosomati Ettore, cartella Engadina Alta, verso il 1920 Holzschnitte, 6 Handdrucke in OriginalkartonMappe, unten rechts signiert mit rotem Farbstift, rückseitig bezeichnet: I. Piz d’Esen mit Scanfs II. Piz Mezaun III. Der Inn bei Cinuoskel IV. Der Inn von Scanfs aus V. Arpiglia VI. Inntal mit Margna 31 x 40 cm Sei xilografie con cartella originale in cartone, firmate in basso a destra con matita rossa, al retro: I. Piz d’Esen mit Scanfs II. Piz Mezaun III. Der Inn bei Cinuoskel IV. Der Inn von Scanfs aus V. Arpiglia VI. Inntal mit Margna 31 x 40 cm II. Piz Mezaun Cosomati, Ettore * 24.12.1873 Napoli, † 1960 Milano Landschaftsmaler, Stecher und italienischer Xylograph. Von 1915 bis 1922 in Zürich aktiv. III. Der Inn bei Cinuoskel Cosomati, Ettore * 24.12.1873 Napoli, † 1960 Milano Paesaggista, incisore e silografo italiano. Dal 1915 al 1922 attivo a Zurigo. IV. Der Inn von Scanfs aus V. Arpiglia VI. Inntal mit Margna 1028 70 1028 CHF 2’400.– Minnekästchen, Nordostschweiz, um 1650 Buchenholz, Wismutmalerei, florale Motive in rötlich umrandeten Füllungen, auf dem Deckel eine Trachtenfrau, Eisenarmierungen am Korpus und Deckel, Bügelgriff auf dem Deckel, Gebrauchsspuren, restauriert. 27 x 18 x 12 cm Gotische Stollentruhe, Wallis, 16. Jh. 1029 CHF 12’000.– Arve, Dachstollentruhe, Deckel mit Zapfenbändern am Korpus befestigt und stirnseitig abgeschlossen mit Eselsrücken, breite Stollen, flaches Einlassschloss mit Fallbügel, schöne Alterspatina. 116 x 56 x 96 cm Cofanetto, Svizzera nordest, verso il 1650 Legno di faggio, pittura in bismuto, motivi floreali in pannelli di color rossiccio, sul coperchio una donna in costume, rinforzi di ferro, impugnatura di ferro sul coperchio, tracce d’uso, restaurato. 27 x 18 x 12 cm Cassone gotico, Vallese, XVI secolo Legno di cembro, costruzione ad incastro e larghe gambe montanti, coperchio spiovente, serratura piatta a boncinello, bella patina d‘epoca. 116 x 56 x 96 cm 1029 72 1030 Cardinaux Emil, Landschaft im 1030 CHF 15’000.– Unterengadin, (19)12 Cardinaux Emil, Paesaggio in Engadina Bassa, (19)12 Oel auf Leinwand, unten rechts signiert und datiert, rückseitig bezeichnet: „Landschaft im Unterengadin“. 72 x 90 cm Olio su tela, firmato e datato sotto in basso a destra, intitolato al retro: „Landschaft im Unterengadin“ (Paesaggio in Engadina Bassa) 72 x 90 cm Emil Cardinaux (Bern 1877 – 1936 Bern) Wächst in Bern auf, wo er das Gymnasium besucht. Eifriger Zeichner. Leidenschaftlicher Alpinist. Studium der Rechte in Bern, seit 1898 in München. Geht hier zur Kunst über, Schüler von Franz Stuck. Wanderjahre: Holland, Oeschinenalp, Paris, Italien. Bekanntschaft mit dem Bündner Maler Christian Conradin. Seit 1917 in Muri bei Bern. 1904 stark unter dem Einfluss von Ferdinand Hodler, zu dessen Kreis er gerechnet wird. Cardinaux ist vorwiegend Landschafter. Er bevorzugt das Gebirge und die Seen. Im Unterschied zu Hodler sucht er nicht das Monumentale sondern das Dekorative, oft das Illustrative. Seit der Mitte der zehner Jahre finden auch ruhigere Motive Eingang in sein Schaffen. In zahlreichen Wand- und Glasgemälden gestaltet Cardinaux Figürliches. Umfangreiches grafisches Werk. Cardinaux gehört zu den Pionieren der Schweizer Plakatkunst. Sein Plakat für die Landesaustellung in Bern 1914 mit dem grünen Pferd erregte Aufsehen. Emil Cardinaux (Berna 1877 – 1936 Berna) Cresce a Berna, dove frequenta il ginnasio. Fervido disegnatore e alpinista appassionato. Studio di giurisprudenza a Berna, dal 1898 a Monaco di Baviera. Qui si dà all’arte, allievo di Franz Stuck. Anni di viaggio: Olanda, Oeschinenalp, Parigi, Italia. Conoscenza con il pittore grigionese Christian Conradin. Dal 1914 a Muri presso Berna. Dal 1904 subisce la forte influenza di Ferdinand Hodler, alla cui cerchia viene attribuito. Cardinaux è soprattutto un paesaggista. Preferisce la montagna ed i laghi. A differenza di Hodler non cerca la monumentalità, ma il decorativo, spesso l’illustrativo. Dalla metà degli Anni Dieci, nella sua opera trovano anche posto motivi più pacati. Cardinaux dà forma al figurativo in molteplici pitture murali e su vetro. Ampia opera grafica. Fa parte dei pionieri della cartellonistica svizzera. Fa scalpore il suo cartellone con il cavallo verde per l’esposizione nazionale a Berna nel 1914. Literatur: Das Oberengadin in der Malerei und Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers Letteratura: L’Engadina alta nella pittura e Die „Berner Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers 1031 74 1031 CHF 2’200.– Schüssel, Nürnberg, 16. Jh. Bacinella, Nürnberg, XVI secolo Messingblech getrieben, Portrait von Marcus Tulius Cicero Cons. im Rundmedaillon, gepunzter Rand und ein Blattrapport im Innern. Durchmesser: 25 cm Literatur: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer und Messing. Lastra di ottone sbalzata, nel medaglione centrale il ritratto di Marcus Tulius Cicero Cons., orlo inciso con rapporto a decoro di fogliame all’interno. Diametro: 25 cm Letteratura: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer und Messing. 1032 CHF 2’200.– Galgenstabelle, Engadin, datiert 1735 Sedia, Engadina, datata 1735 Arve, Füsse in Lärchenholz, konturierte Rückenlehne, auf dem Querfries (Galgen) intarsiert: 17BPA35, sehr schöne Alterspatina, keine Restaurationen. Sitzhöhe: 35 cm Legno di cembro, gambe in larice, schienale sagomato e sulla traversa l’intarsio: 17BPA35, bellissima patina, nessun restauro. Altezza della seduta: 35 cm Buffetteil, Celerina /Engadin, 1033 CHF 18’000.– 1. Hälfte 18. Jh. Nussbaum, Arve, Teil eines Engadiner-Stuben Buffets, der Korpus ist in Arve gefertigt, die Schauseite im repräsentativen Nussbaumholz im Spätrenaissancestil, unten ein gestemmtes Türchen mit gekröpften Füllungsstäben flankiert von zwei Lesenen, darüber die Schreibklappe mit Eisenfuss, hinter der Klappe verbergen sich insgesamt zwölf Schublädchen und ein Türchen, darüber nochmals ein Türchen , die Lesenen sind mit im Relief geschnitzten Blumenranken geschmückt, sämtliches Beschläge ist in Eisen und aus der Zeit, sehr guter Zustand. 65 x 33 x 203 cm Literatur: Die Engadiner Stube, Bettina Campell Das Mobiliar im Engadiner Haus, Ettlin & Suter-Faustinelli Parte di un buffet, Celerina /Engadina, prima metà XVIII secolo Legno di noce, parte di un buffet engadinese, corpo realizzato in legno di cembro, facciata rappresentativa in stile tardo rinascimento in legno di noce, sotto una portina con listelli profilati e su ciascun fianco una lesena liscia, in mezzo una ribalta con gambo di ferro battuto, dietro la ribalta troviamo dodici cassettini e una portina, in alto un’altra portina, lesene decorate con tralci intagliati a basso rilievo , tutti i ferri sono in ferro battuto e d’epoca, in buonissimo stato. 65 x 33 x 203 cm Letteratura: Die Engadiner Stube, Bettina Campell Das Mobiliar im Engadiner Haus, Ettlin & Suter-Faustinelli 1032 1033 Auktionsbedingungen Durch die Teilnahme an der Auktion werden die folgenden Bedingungen anerkannt: 1. Die Versteigerung erfolgt in Schweizer Franken. Der Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden, dessen Gebot vom Auktionator akzeptiert wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder vom Versteigerer abgelehnt wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit, dann kann der Versteigerer darüber nach freiem Ermessen entscheiden oder das Los neu aufrufen und versteigern. Die Lose werden mit der Massgabe versteigert, dass das Los den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte nicht mitbieten oder auf ihre Rechnung durch Dritte mitbieten lassen. Der Versteigerer behält sich vor, zur Vertretung von Kaufaufträgen, eigenen Kaufabsichten und/oder Verkaufslimiten selber mitzubieten. 2. Bieter müssen vor der Abgabe eines Gebotes gegen Angabe der Personalien beim Sekretariat eine Bieternummer lösen. Die Auktionen St. Moritz AG (nachstehend „ A. St. M.“) kann einen offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz und/ oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen der A. St. M. eine Person nicht an der Auktion teilnehmen zu lassen. 3. Es steht dem Versteigerer nach seinem Ermessen frei, ein Gebot ohne Angabe von Gründen abzulehnen. Der Versteigerer behält sich ferner das Recht vor, Lose zu vereinigen, zu trennen, ausserhalb der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen und/oder wegzulassen bzw. von der Auktion zurückzuziehen. 4. Gebote werden in der Regel anlässlich der Auktion persönlich und direkt durch deutliche Kundgabe an den Auktionator abgegeben. Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende nicht persönlich an der Auktion teilnehmen kann), müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in Schriftform abgegeben werden oder per Post bzw. per Fax an Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz zu gehen und nach dem Ermessen der A. St. M. klar und vollständig sein. Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter angebracht werden, sind ungültig. Bei gleichem Höchstbetrag von Bietaufträgen wird derjenige Bietauftrag berücksichtigt, welcher früher eingetroffen ist. Bietaufträge sind unwiderrufbar und verbindlich. Gebote unter den Ausrufslimiten können nicht berücksichtigt werden. Telefonische Bieter, welche nach Ermessen der A. St. M. nur in einer beschränkten Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn in schriftlicher Form der A. St. M. alle Details (Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Der Zuschlag auf schriftliche Gebote erfolgt innerhalb der gegebenen Limite, anschliessend an das höchste Gebot des Saales. Jegliche Haftung der A. St. M. für Bietaufträge wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 5. Auf dem Zuschlagspreis ist von allen Käufern (Ersteigerern) auf jedes einzelne Objekt ein Aufgeld von 19% zu bezahlen. Die schweizerische Mehrwertsteuer (MWSt.) von 7.6% wird auf dem Aufgeld und auf allen andern von der A. St. M. dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen erhoben und auf ihn überwälzt. Der Käufer (Ersteigerer) erklärt sich damit einverstanden, dass die A. St. M. auch vom Einlieferer eine Kommission erhält. 6. Die Auktionsrechnung wird mit dem Zuschlag zur sofortigen Bezahlung in Schweizer Währung fällig. Verrechnung ist ausgeschlossen. Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich und kann nicht geltend machen, für Rechnung Dritter gehandelt zu haben. Das Eigentum und die Gefahr gehen mit dem Zuschlag auf den Käufer über. Es wird jedoch hiermit vereinbart, dass die A. St. M. bis zur vollständigen Bezahlung aller geschuldeten Beträge ein Retentions- und Faustpfandrecht an allen bei sich befindlichen Objekte des Käufers hat. Die Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter Barzahlung oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift. 7. Die Gegenstände werden in dem Zustand versteigert, in dem sie sich im Zeitpunkt des Zuschlages befinden. Während der Ausstellung besteht die Möglichkeit, die Gegenstände eingehend zu besichtigen. Alle mündlichen und schriftlichen Äusserungen irgendwelcher Art sind keine Zusicherungen, Gewährleistungszusagen, Garantien oder dergleichen, sondern lediglich Meinungsäusserungen, die jederzeit geändert werden können. Stillschweigende Garantien und Bedingungen sind ausgeschlossen. Die angegebenen Preise verstehen sich als unverbindliche Schätzungen und enthalten weder das Aufgeld noch die MWSt. Die A. St. M. (sowie die mit der A. St. M. in Verbindung stehenden Personen) und der Einlieferer bzw. Verkäufer haften nicht im Zusammenhang mit solchen Äusserungen, insbesondere nicht für unrichtige bzw. unvollständige Beschreibungen, Abbildungen, Zuschreibungen, für den Hersteller, den Ursprung, das Alter, die Herkunft, die Masse, die Vollständigkeit, den Zustand und/oder für die Echtheit des Objektes sowie für andere offene oder verborgene Mängel. Jede Gewährleistung für Rechts- und Sachmängel wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist. 8. Erklärt sich die A. St. M. in speziellen Fällen ausnahmsweise bereit, den Zuschlag wegen erheblichen Mängeln des Objektes (z.B. nachträglich entdeckte Fälschung) zu annullieren, so erfolgt dies freiwillig und ohne rechtliche Verpflichtung. Aus solchen Kulanzfällen können für andere Fälle keine Ansprüche abgeleitet werden. 9. Leistet der Käufer die geschuldete Zahlung nicht oder nicht rechtzeitig (Ziff. 6), kann A. St. M. namens des Einlieferers wahlweise (a) weiterhin Erfüllung des Kaufvertrags verlangen oder (b) ohne Fristansetzung auf Leistung des Käufers verzichten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen oder vom Kaufvertrag zurücktreten. Der Käufer haftet A. St. M. und dem Einlieferer für allen aus der Nichtzahlung bzw. Zahlungsverspätung entstehenden Schaden. 10. Bei Objekten, welche im Namen und für Rechnung Dritter verkauft werden, hat der Käufer bzw. Ersteigerer keinen Anspruch auf Bekanntgabe des Verkäufers bzw. Einlieferers und der Einliefererkommission. 11. Diese Bedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen Gebotes. Abänderungen sind nur schriftlich gültig. Ausschliesslich die deutsche Fassung dieser Auktionsbedingungen ist massgebend. 12. Es ist Schweizer Recht anwendbar. Als Erfüllungsort und Gerichtsstand anerkennt der Bieter bzw. Käufer den Sitz der A. St. M.. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz Condizioni di vendita all’asta Partecipando alla vendita all’asta l’offerente soggiace alle seguenti condizioni: 1. L’aggiudicazione va al migliore offerente in franchi svizzeri riconosciuto dal banditore. L’offerente rimane legato alla sua offerta fino a quando non venga presentata un’offerta più alta oppure venga rifiutata dal banditore. In casi di dubbio decide la direzione della vendita all’asta. Gli oggetti vengono aggiudicati in misura di ricavare il prezzo minimo stabilito dal venditore. I venditori non hanno il diritto di offrire per i propri oggetti ne personalmente ne in proprio conto tramite terzi. Il banditore si riserva il diritto di emettere offerte in rappresentanza di ordini d’acquisto a proprio nome. 2. Prima di poter presentare un’offerta i partecipanti sono tenuti a ritirare un numero al segretariato, indicando le proprie generalità. La Auktionen St. Moritz AG (in seguito „A. St. M.“) si riserva di chiedere un documento di identità, una referenza bancaria e/o garanzie. La A. St. M. ha il diritto di escludere una persona dall’incanto secondo il suo libero apprezzamento. 3. Il banditore è libero di rifiutare un’offerta senza indicarne le ragioni, inoltre si riserva il diritto di raggruppare i numeri del catalogo, di separarli, di offrirli senza rispettare la successione numerica oppure di non utilizzarli 4. Di regola gli interessati partecipano personalmente all’offerta nella sala dell’asta. Chi non potesse partecipare personalmente alla vendita all’asta, può inviare a Auktionen St. Moritz AG, Via Rosatsch 7, 7500 St. Moritz entro 24 ore prima dell’apertura dell’asta un’offerta scritta. L’offerta scritta deve essere chiara e completa di ogni dato idoneo a perfezionare l’acquisto. In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta presentata per prima. Le offerte sono vincolanti e non possono essere revocate. Qualora vogliate partecipare telefonicamente all’asta, la A. St. M. potrà organizzare collegamenti telefonici, nei limiti della disponibilità delle linee. La richiesta di partecipazione telefonica sarà accettata solo se formulata per iscritto con tutti i dettagli (dati personali, raggiungibilità telefonica, lotti interessati etc.) 24 ore prima dell’apertura dell’asta. I lotti saranno acquistati nel limite concesso, dopo l’offerta massima nella sala. La A. St. M. non si ritiene responsabile per eventuali errori in cui dovesse incorrere nell’esecuzione di offerte (scritte o telefoniche). 5. Oltre al prezzo d’aggiudicazione l’aggiudicatario deve pagare un aggio del 19%. L’IVA pari al 7,6% viene calcolata sull’aggio e su tutte le fatture messe in conto all’acquirente. L’acquirente dichiara di essere d’accordo che la A. St. M., se funge da sostituta del depositante, riceva una commissione anche da questi. 6. La fattura emessa in base a un’aggiudicazione di oggetto deve essere pagata a pronti contanti e in franchi svizzeri. La A. St. M. si riserva di accettare eventuali accrediti a mezzo banca. Ogni aggiudicatario è responsabile personalmente dell’ aggiudicazione che gli è stata conferita. Il trapasso di proprietà e dei rischi all’acquirente avviene con l’aggiudicazione. Resta comunque inteso che la A. St. M. possiede un diritto di retenzione e di pegno su tutti gli oggetti in possesso della A. St. M. fino a pagamento completo di tutti gli importi dovuti. Gli oggetti saranno consegnati dopo il pagamento in contanti o dopo l’accredito confermato dalla banca. 7. Gli oggetti vengono venduti all’asta nello stato in cui si trovano al momento dell’ aggiudicazione. Durante l’esposizione è possibile esaminare gli oggetti. La descrizione degli oggetti avviene secondo scienza e coscienza. I prezzi indicati non sono impegnativi e non comprendono l’aggio e la relativa IVA. La A. St. M. non risponde per informazioni date, eventuali descrizioni incomplete come foto, misure, particolari, provenienza, epoca etc., come anche difetti nascosti. Viene esclusa ogni garanzia per vizi giuridici e della cosa, per quanto è concesso dalla legge. 8. In caso dovesse risultare una mancanza (per esempio una falsificazione scoperta più tardi) la A. St. M. eccezionalmente si dichiara disposta ad annullare l’aggiudicazione. L’annullamento avviene volontariamente, senza alcun obbligo legale e senza maturare alcun diritto per altri casi. 9. Qualora l’acquirente non paghi l’importo dovuto o il pagamento non sia eseguito nei termini di cui al punto 6 la A. St. M. in nome del venditore si ritiene libera di continuare a pretendere l’adempimento del contratto o in alternativa di rinunciare al pagamento ritirandosi dal contratto di acquisto e riservandosi di chiedere un risarcimento equivalente per inadempimento. L’acquirente è responsabile verso l’A. St. M. e il venditore per ogni danno risultato dal pagamento non effettuato o eseguito in ritardo. 10. L’acquirente degli oggetti venduti a nome e per conto di terzi non ha alcun diritto di informazione sul venditore e sulla rispettiva commissione. 11. Le presenti condizioni sono parte integrante di ogni singolo contratto d’acquisto stipulato durante la vendita all’asta. Eventuali modifiche sono vincolanti solo con l’accordo scritto della A. St. M.. Il committente accetta la prevalenza della versione in lingua tedesca delle condizioni generali. 12. Per ogni relazione commerciale viene applicata la legge svizzera. Luogo d’adempimento e foro competente è la sede della A. St. M.. Auktionen St. Moritz AG, St. Moritz ENGADINER MUSEUM ST. MORITZ Via dal Bagn 39 CH-7500 St. Moritz Tel +41 (0)81 833 43 33 www.engadiner-museum.ch Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch Auktionsaufträge Offerte d’acquisto Öffnungszeiten / Ore d’apertura Sonntag bis Freitag / domenica sino a venerdì 10.00 - 12.00, 14.00 - 17.00 Mai und November geschlossen chiuso in maggio e novembre Vorname / Nome Name / Cognome Adresse / Indirizzo PLZ, Ort, Land / Codice postale, Località, Nazione Tel / tel. email Versteigerung vom / Asta del: Die/der Unterzeichnete erteilt der Auktionen St. Moritz AG den Auftrag, in seinem Namen und auf seine Rechung folgende Objekte bis höchstens zum angegebenen Maximalgebot zu ersteigern oder telefonisch mitzubieten. Le affido l’incarico di fare a mio nome e per mio conto offerte per i seguenti lotti fino al prezzo massimo indicato. Ich biete per Telefon und bin zum Zeitpunkt der Auktion unter folgender Telefonnummer erreichbar: Partecipo via telefono e durante la seduta d’asta sono raggiungibile al seguente numero telefonico: Tel / tel. Los Nr. Gegenstand Lotto No Oggetto Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) GUTSCHEIN BUONO 1 Eintritt ins Engadiner Museum per 1 entrata nel Museo Engadinese Anwendbar sind die Auktionsbedingungen, die im Katalog abgedruckt sind. Gerichtstand ist der Sitz der Firma. Die Bietaufträge müssen bis spätestens 24 Stunden vor Auktionsbeginn schriftlich vorliegen. Spätere Eingänge werden nur unter Vorbehalt angenommen. Valgono le condizioni di vendita all’asta stampate nel catalogo. Luogo d’adempimento è la sede della ditta. Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte successive saranno accettate solo con riserva. Datum / Data Unterschrift / Firma Auktionen St. Moritz AG Via Rosatsch 7 · 7500 St. Moritz Tel +41 81 832 17 07 Fax +41 81 832 19 17 [email protected] www.asteauktionen.ch Auktionsaufträge Offerte d’acquisto Los Nr. Gegenstand Lotto No Oggetto Höchstgebot in CHF (ohne Aufgeld & MwSt.) Offerta massima in CHF (escluse commissioni ed IVA) Hotel Laudinella St. Moritz Tel +41 (0)81 836 00 00 www.laudinella.ch Die Mobiliar Versicherungen & Vorsorge Generalagentur St. Moritz www.mobi.ch Dietschi AG Druck & Medien www.dietschi.ch UBS St. Moritz www.ubs.ch Datum / Data Unterschrift / Firma Notizen Appunti Das Mobiliar im Engadiner Haus La mobilia nella casa engadinese Urs Ettlin & Wilma Suter-Faustinelli Bündner Buch des Jahres 2009 Format 30 x 30 cm 236 Seiten, 3 ausklappbare Grundrisspläne in Leinen gebunden über 200 Abbildungen in Farbe Formato 30 x 30 cm 236 pagine 3 piani di formato a doppia pagina legatura in lino oltre 200 immagini a colori CHF 169.– inkl. MwSt., zuzüglich Versandkosten IVA compresa, più spese di spedizione www.ursettlin.ch ISBN 978-3-905404-49-4