hébergements restauration sorties shopping
Transcription
hébergements restauration sorties shopping
Guide 2016 HÉBERGEMENTS SORTIES RESTAURATION SHOPPING Partenaires de l’Office de Tourisme Unterkünfte | Restaurants | Ausgehen | Shopping Accommodations | Restaurants | Outings | Shopping page 41 sses nnes adre roir ! o b s e l z du ter Retrouve estaurateurs r t e s n a s i des art www.sarreguemines-tourisme.com Légende - Zeichenerklärung - Key INFORMATIONS PRINCIPALES Hauptinformationen - Main information Téléphone LES ATOUTS DE L’ADHÉRENT Serviceleistungen unserer Partner - The partners assets Telefonnummer - Phone number Accessibilité aux personnes à mobilité réduite E-mail Behindertengerecht Suitable for the disabled E-mail - E-mail Tarifs à partir de Parking Preise ab - Prices from Parkplatz - Parking place Capacité (nombre de personnes) Kapazität - Capacity Capacité (nombre de chambres) Kapazität - Capacity Capacité (nombre d’emplacements) Kapazität - Capacity Capacité (nombre de couverts) Kapazität - Capacity Période d’ouverture Wifi Wlan Bar/Buvette Bar/Getränkekiosk Bar/Refreshment stall Possibilité de restauration Gastronomie vorhanden Catering possibility Piscine Schwimmbad - Swimming pool Öffnungszeiten - Opening times Fermeture Animation Unterhaltung - Entertainment Geschlossen - Closing times Heures de service Servicezeiten - Service hours Horaires d’ouverture Öffnungszeiten - Opening times MOYENS DE PAIEMENT Zahlungsmittel - Means of payment Carte bancaire (CB) Kreditkarte - Credit card Espèces Bargeld - Cash Chèque Bankschecks - Bank cheque Virement Banküberweisung - Bank transfer Ticket Restaurant Chèque Vacances 2 Location chalets Location mobil home Mobilheim Vermietung Mobil home rental Location caravanes Wohnwagen Vermietung Caravan rental Plan d’eau Gewässer - Water body Pédalo Tretboot - Paddle boat Plage surveillée Überwachter Strand Supervised beach Jeux pour enfants Kinderspielplätze Playgroung for children Pêche Fischen - Fishing Mise à disposition vélo Fahrradbereitstellung Bike availability Local vélos Hüttenvermietung -Cabins rental Fahrradunterstellplatz Bike room Accueil camping-car Facilités enfants Wohnmobilstellplätze Motorhome reception area Kinderausstattung Child equipment Mieux vous accueillir ! Sommaire Inhaltsverzeichnis - Summary DE s’héberger Chartes de Qualité Qualitätssiegel - Quality standards Démarche qualité engagée par les établissements pour la satisfaction de la clientèle en offrant des prestations de qualité. 6 Hôtels - Hotels - Hotels 10 Chambres d’hôtes - Gästezimmer – Bed & Breakfast 12 Gîtes - Ferienwohnungen – Holiday cottages 17 Campings - Campingplätze - Campsites SE RéGALER Für die Zufriedenstellung der Kunden verpflichten sich die Einrichtungen zu einer Qualitätssicherung durch hochwertige Leistungen. 20 Restaurants traditionnels Establishments engaged in a quality policy to ensure customer satisfaction through high quality services. 26 Spécialités italiennes Etablissements labellisés Tourisme & Handicap Barrierefreiheit Label - Tourism and handicap seal Label de qualité national qui classe les hébergements de 1 à 5 clés. Qualitätscharta mit 1 bis 5 Schlüsseln, mit der Unterkünfte ausgezeichnet werden. Quality standard that rates accomodations from 1 to 5 keys. The national seal of approval guarantees that all the conditions required for a successful holiday have been met! Des restaurateurs et des artisans partenaires partagent avec vous leur passion du goût avec une bonne dose de talent. Küche und die Produkte der Region im Rhythmus der Jahreszeiten. The know-how of restaurants and artisans that want to share with you their passion for flavour and regional products. Premier réseau de vente directe de produits fermiers et de tourisme à la ferme. Führendes Netwerk von Direktverkaufen landwirtschaftlicher Produkte und Urlaub auf dem Bauernhof. Traditionell - Traditional Italienisch Küche - Italian cuisine SORTIR 29 Bars, cafés Salons de thé et glaciers 30 Lieux de sortie - Ausgehtipps - Have fun 31 Visites - Besichtigungs - Sites to visit 28 Teestuben und Eisdielen - Tea rooms and ice cream makers SHOPPING 34 Label national de 1 à 5 épis qui garantit toutes les conditions d’un séjour réussi ! Das nationale eingetragene Label bietet alle Voraussetzungen für einen gelungenen Aufenthalt! GB 36 38 Shopping ASSOCIATIONS Sportives - Sportvereine - Sport Culturelles - Kulturvereine - Cultural Terroir 42 Restaurants gastronomiques 44 Restaurants traditionnels 50 La route du savoir-faire Restaurants - Gourmet restaurants Traditionell - Traditional Rundweg des Knowhows - Knowhow road 52 PARTENAIRES ADHÉRENTS SARREGUEMINES CONFLUENCES Liste complète Komplette Liste - Complete list 55 PRÉPAREZ VOTRE SÉJOUR Planen Sie Ihren Aufenthalt - Prepare your trip Labels restaurateurs : Leader network of direct sale of farm products and farm tourism. Réseau d’hôtels restaurants s’engageant à respecter la charte qualité et les critères liés à leur classement en « cheminées » et « cocottes ». Logis-Hotels und Restaurants engagieren sich, die Qualitätscharta und die Kriterien für ihre Klassifizierung nach „Kaminen“ und „Töpfen“ zu respektieren. Maîtres Restaurateurs de France Maîtres Cuisiniers de France Club Prosper Montagné Le Bottin Gourmand Guide Champérard Gault et Millau Le Petit Fûté Guide Michelin Moselle Gourmande Cafés Terroir The Logis hotel-restaurants network is commited to respect the quality charter and the criteria relating to their “fireplaces” and “pots” classification. Gilles Pudlowski Le Guide du Routard Pudlowski 3 Situez les partenaires - Finden Sie unsere Mitglieder - Locate our partners À proximité sur la carte touristique Sarreguemines Confluences À Sarreguemines sur le plan de la ville C4 HÔTEL AMADEUS 7 avenue de la Gare 57200 SARREGUEMINES C4 HOSTELLERIE ST-HUBERT 30 rue de la Forêt 57910 HAMBACH Disponible gratuitement à l’Office de Tourisme e z - v ou s ér Là où la Lorraine, l’Alsace et l’Allemagne se rencontrent : à 100 m de l’Allemagne et 6 km de l’Alsace Wo sich Lothringen, Elsass und Deutschland begegnen: 100 m von Deutschland und 6 km vom Elsass entfernt Where Lorraine, Alsace and Germany meet: 100 m from Germany and 6 km from Alsace rep Kostenlos beim Tourismusbüro - Available for free at the Tourist Office LUXEMBOURG Land de Sarre (Saarland) BELGIQUE ALLEMAGNE (DEUTSCHLAND) 2h ALLEMAGNE LUXEMBOURG MOSELLE SARREGUEMINES FRANCE SUISSE Carte interactive Orientez-vous facilement, retrouvez autour de vous tous les lieux à visiter, où dormir, où manger ! Rendez-vous sur http://www.sarregueminestourisme.com/fr/carte-interactive 4h TGV / ICE Mit dem Zug - By train Alsace 1h25 Accès - Anfahrt - Access 1h 4 Paris - Forbach : 1h40 Paris - Saarbrücken : 1h50 TRAM Saarbrücken - Sarreguemines : 30 mn (trajets réguliers) TER Strasbourg - Sarreguemines : 1h15 Aéroports Mit dem Flugzeug - By plane Saarbrücken / Ensheim : 25 mn (23 km) Nancy / Metz : 1h15 (100 km) Strasbourg / Entzheim : 1h15 (120 km) Frankfurt-Hahn (Allemagne) : 1h45 (130 km) Vivez une expérience unique avec le seul tram transfrontalier en Europe. Départ toutes les ½ h depuis la gare de Sarreguemines vers Sarrebruck en Allemagne : www.saarbahn.de Erleben Sie einen einzigartigen Ausflug mit der grenzüberschreitenden Straßenbahn bis Saarbrücken. Abfahrt jede halbe Stunde vom Bahnhof Saargemünd. Enjoy a unique trip to Saarbrücken, thanks to the cross-border tramway. Departures each half hour from Sarreguemines’ train station. Axes autoroutiers Mit dem Auto - By car Les autoroutes A4 et A3 relient Sarreguemines à : Metz : 50 mn (70 km) Nancy : 1h25 (120 km) Strasbourg (110 km) et Luxembourg (120 km): 1h15 Paris (406 km) et Lille (438 km) : 4h Saarbrücken : 20 mn (18 km) Francfort : 2h (200 km) Zurich : 3h20 (322 km) Bruxelles : 3h30 (345 km) S’HÉBERGER DE r e g r e b é s’h - To sleep GB n e t h c a n r Übe 5 hôtels DE GB hotels - hotels Hôtel - Restaurant Hôtel Union D2 Martine Obringer 28 rue Alexandre de Geiger 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 28 42 [email protected] À partir de Ab / From 62 € Chambres Zimmern / Rooms 28 Cet hôtel familial, à quelques minutes du centre-ville et de l’Allemagne, ravira les personnes à la recherche de convivialité. DE Dieses nur wenige Minuten vom Stadtzentrum und Deutschland entfernte Familienhotel begeistert Personen, die Gastlichkeit suchen. This family hotel, situated a few minutes away from the city-center and from Germany, will delight people looking for conviviality. Hôtel - Restaurant Auberge Saint-Walfrid A2 58 route de Grosbliederstroff 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 43 75 [email protected] À partir de Ab / From 11 6 Ouvert toute l’année GB 112 € Chambres Zimmern / Rooms Ouvert toute l’année www.hotelrestaurantunion.fr S’HÉBERGER Hôtel - Restaurant Brit Hôtel En cours de classement rue des tabatiEres 57200 SARREGUEMINES F2 À partir de Ab / From 42 SE RÉGALER +33 (0)3 87 95 34 35 [email protected] 49 € Chambres Zimmern / Rooms Ouvert toute l’année SORTIR Hôtel Amadeus C4 7 avenue de la Gare 57200 sarreguemines À partir de Ab / From 39 74 € Chambres Zimmern / Rooms Samedi journée Dimanche jusqu’ à 16h SHOPPING +33 (0)3 87 98 55 46 [email protected] Aux Deux Étoiles 4 rue des Généraux Cremer 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 46 32 [email protected] À partir de Ab / From 16 49 € Chambres Zimmern / Rooms Ouvert toute l’année TERROIR C3 ASSOCIATIONS Hôtel 7 hôtels DE GB hotels - hotels Hôtel - Restaurant Hostellerie Saint-Hubert Anthony Schaschkow et Eliane Roth C4 30 rue de la Forêt 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 39 55 [email protected] À partir de Ab / From 82 € 53 Chambres Zimmern / Rooms Logez dans cet hôtel blotti dans un écrin de verdure au bord d’un étang, l’endroit idéal pour partir à la découverte de la région à vélo. DE Ouvert toute l’année GB Das im Grünen, direkt am Weiher St-Hubert gelegene renovierte Hotel bietet gemütliche und komfortabel ausgestattete Zimmer. Stay in this hotel nestled in a haven of greenery and discover the comfort of his equipped and welcoming rooms. www.hostellerie-saint-hubert.com À partir de 95 € * Séjour t r e v u a e e s i M urisme Office de To 98 80 81 +33 (0)3 87 om s-tourisme.c sarreguemine contact@ 8 /pers. éritif avec vue guemines : ap reux. 10 mn de Sarre A -end en amou ! l ek re we tu un na pour lo vé à Séduction au de la int-Hubert et ba sur l’étang Sa thermal te au complexe • 4h de déten e Saarland Therm le chambre doub • 1 nuitée en tit-déj. pe c ave lac té cô ts) chandelles (3 pla int-Hubert*** • 1 dîner aux l’Hostellerie Sa au restaurant de * Ne comprend pas : les boissons, le transport, les déjeuners, les frais personnels, l’assurance voyage. Validité : toute l’année hormis du 22 décembre au 2 janvier inclus. Sous réserve de disponibilités. • • ion Mise à disposit ne carte d’un vélo et d’u lables des circuits cyc se à disposition Possibilité de mi matériel du tennis et du Chambres d’hôtes Gästezimmer - Bed and Breakfast S’HÉBERGER GB Chambres d’hôtes La Majolique Hubert et Loekie Jager 51 rue de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES E2 SE RÉGALER DE À partir de Ab / From 68 € 4 Chambres Zimmern / Rooms SORTIR +33 (0)3 87 95 14 54 [email protected] C’est dans une ancienne demeure lorraine datant de 1870 que Loekie et Hubert vous accueilleront pour des moments de détente et de convivialité. La Canadienne F2 84 rue de Folpersviller 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 28 52 / +33 (0)6 18 80 26 62 [email protected] À partir de Ab / From 2 ASSOCIATIONS Chambres d’hôtes 70 € Chambres Zimmern / Rooms TERROIR www.majolique.fr GB It’s in an old Lorraine farmhouse from 1870 that Lockie und Hubert welcome you for moments of relaxation and conviviality. SHOPPING DE In diesem alten Lothringen Bauerhaus aus dem Jahre 1870, empfangen Sie Lokie und Hubert. 9 Chambres d’hôtes Gästezimmer - Bed and Breakfast DE GB Cabane sur pilotis La Cabane de Joséphine F2 Hébergement insolite 84 rue de Folpersviller 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 28 52 / +33 (0)9 65 03 41 44 [email protected] À partir de Ab / From 1 90 € Chambre Zimmer / Room Chambres d’hôtes Les Chalands B2 8 rue des Chalands 57200 sarreguemines +33 (0)3 87 26 34 10 / +33 (0)6 37 50 84 58 [email protected] À partir de Ab / From 5 Chambres d’hôtes La Casa de Martha C4 6 rue de la Solitude 57910 HAMBACH +33 (0)3 54 88 07 13 / +33 (0)6 49 73 92 03 [email protected] À partir de Ab / From 3 10 60 € Chambres Zimmern / Rooms 80 € Chambres Zimmern / Rooms Chez Josy 15 rue du 5 décembre 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 95 52 14 / +33 (0)6 78 67 27 02 [email protected] À partir de Ab / From 2 60 € Chambres Zimmern / Rooms SORTIR Chambres d’hôtes Les Myosotis 18 rue Principale 57905 ZETTING 4 85 € Chambres Zimmern / Rooms Appartements d’hôtes Palencia C1 12 rue des Fermes 57520 GROSBLIEDERSTROFF ASSOCIATIONS À partir de Ab / From SHOPPING +33 (0)6 80 05 67 21 [email protected] +33 (0)3 87 09 14 57 [email protected] À partir de Ab / From 2 70 € Personnes Personen / Persons TERROIR D3 SE RÉGALER D3 S’HÉBERGER Chambres d’hôtes 11 Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages DE GB Gîte Le Bois de Robin 3 rue Lauer 57200 SARREGUEMINES D2 +33 (0)3 87 95 73 12 / +33 (0)7 82 33 62 57 [email protected] À partir de Ab / From 4 390 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année Gîte Le Château de Margot D2 3 rue Lauer 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 73 12 / +33 (0)7 82 33 62 57 [email protected] À partir de Ab / From 6 Gîte Le Grand Gîte F2 71 rue de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)6 08 86 35 47 [email protected] À partir de Ab / From 12 12 630 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année 490 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année La Galerie de Juliette 36 rue de la fontaine 57200 SARREGUEMINES F2 +49 (0)1 60 79 10 521 [email protected] À partir de Ab / From 60 € 15-17 Personnes Personen / Persons SE RÉGALER Jutta Adam S’HÉBERGER Gîte Ouvert toute l’année Gîte In My Stall Jessica et Christophe Herbuveaux 40 rue de la Montagne 57915 WOUSTVILLER B3 +33 (0)3 87 98 40 81 +33 (0)6 18 80 26 62 [email protected] À partir de Ab / From Personnes Personen / Persons « In my Stall » ou « Dans mon Écurie » est un gîte 3 épis aménagé dans un ancien grenier à fourrage d’un élevage de chevaux, sur une exploitation agricole et piscicole de 60ha de prairies et d’étangs. DE www.elevage-del-navajo.fr 6 Die Ferienwohnung “In my Stall” oder auch “In meinem Stall” genannt, ist ein ehemaliger Dachboden eines Pferdezuchtbetriebes wo damals das Futter gelagert wurde. Sie liegt auf einem 60ha großen landwirtschaftlichen- und Fischzuchtbetrieb. GB The holiday cottage „In my Stall“ is a former hay loft of a horse breeding. It’s located on a 60h fish and agricultural farm. TERROIR Ouvert toute l’année 320 € SHOPPING www.ferienhaus-adam-sarreguemines.de GB Only 5 minutes away from Sarreguemines, enjoy the quietness of the countryside and have an unforgettable stay. ASSOCIATIONS DE Willkommen in unserem schönen alten Bauernhaus, eine Ferienwohnung mit viel Charme und Charisma. SORTIR A 5 minutes de Sarreguemines, venez profiter du calme de la campagne et passez un séjour inoubliable chez nous. 13 Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages DE GB Gîte Chalet Mamisotte D3 Jean-François Nanse 3 rue des Sorbiers Parc résidentiel et de loisirs St-Vit 57910 NEUFGRANGE +33 (0)6 60 91 53 55 +33 (0)9 66 96 50 09 [email protected] À partir de Ab / From 300 € 4 Personnes Personen / Persons Dans ce charmant gîte au bord de l’étang Saint-Vit, venez profiter du calme de la campagne à quelques minutes de la ville. DE Ouvert toute l’année GB In dieser charmanten, am Rande des Saint-Vit-Weihers gelegenen Unterkunft können Sie nur wenige Minuten von der Stadt entfernt die Ruhe auf dem Land genießen. In this charming holiday cottage on the bank of the Saint-Vit‘s pond, enjoy the tranquility of the countryside few minutes away from the city. Gîte Les Dames de la Montagne D2 Michel Kany 6 rue dU CIMETIERE 57200 FRAUENBERG +33 (0)3 87 98 35 81 / +49 (0)15 11 61 63 681 [email protected] À partir de Ab / From 3 260 € Personnes Personen / Persons Profitez du cadre agréable et verdoyant de Frauenberg dans ce gîte de 55m² avec une belle terrasse ensoleillée. Location 3 jours minimum, 2 vélos et 1 canoë. Charges comprises. DE Genießen Sie die angenehme und grüne Umgebung Frauenbergs. In diesem Ferienhaus (55 m²), Fahrräder und Kanu gratis vor Ort. 14 GB Enjoy the relaxing and green setting of Frauenberg. In that holiday cottage (55 m²) cycles and canoe are for free. Ouvert toute l’année S’HÉBERGER Gîte Gîte de Marie 32 rue Principale 57200 FRAUENBERG +33 (0)3 87 98 88 51 / +33 (0)6 71 96 25 32 [email protected] À partir de Ab / From Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année SORTIR 7 380 € Gîte Le Chant du Coq 21a rue de la Montagne 57520 ROUHLING 7 250 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année Gîte Wernet B1 4 rue de la Forêt 57520 LIXING-LES-ROUHLING ASSOCIATIONS À partir de Ab / From SHOPPING +33 (0)3 87 09 07 55 / +33 (0)6 85 68 37 69 [email protected] +33 (0)3 87 09 09 92 [email protected] À partir de Ab / From 6 250 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année TERROIR B2 SE RÉGALER D2 15 Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages DE GB Gîte Mourer D3 6 rue de Lorraine 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 28 12 97 / +33 (0)6 88 91 44 20 [email protected] À partir de Ab / From 4 240 € Personnes Personen / Persons Gîte Home D’Tours C4 18 rue de la Solitude 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 46 10 / +33 (0)6 07 74 58 32 [email protected] À partir de Ab / From 6 260 € Personnes Personen / Persons Ouvert toute l’année À partir de 79 € * Séjour Terroir s rir à vos papille s découv garantie ! Faite Pause détente e. in rra la cuisine lo les délices de urisme Office de To 98 80 81 +33 (0)3 87 ourisme.com rreguemines-t contact@sa 16 /pers. e arland Therm tente aux Sa un hôtel** • 4h de dé e double dans br am ch en ec petit-déj. • 1 nuitée bre d’hôtes av (3 plats) ou une cham roir ter du s ur x save au Parc • 1 dîner au la Faïence ou au Musée de heim (mars • 1 entrée esbruck-Rein Bli de e iqu Archéolog à oct.) * Ne comprend pas : les boissons, le transport, les déjeuners, les frais personnels, l’assurance voyage. Validité : toute l’année, hormis les 24, 25, 26 et 31 décembre. Sous réserve de disponibilités. Campings Campingplätze - Campsites GB S’HÉBERGER DE Camping Camping et Parc Résidentiel et de Loisirs Saint-Vit Michel Gross SE RÉGALER 14 rue de Roth 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 98 13 83 [email protected] À partir de Ab / From Profitez du charme de la campagne dans ce parc résidentiel de loisirs au bord d’un étang situé à seulement 5km de Sarreguemines. GB Enjoy the charm of the countryside in this residential leisure park, situated at a pond’s edge, 5kms away from Sarreguemines. Bon à savoir... Le site internet de l’Office de Tourisme fait peau neuve... …avec des innovations au service des Internautes ! Le site propose de nouvelles fonctionnalités très appréciées : un agenda présentant les manifestations à venir, une carte interactive qui permet de trouver les hébergements, la restauration ou encore les sorties en famille à proximité des endroits où vous vous situez. Une part importante est donnée à l’image avec des galeries photos et vidéos, ainsi qu’une rubrique « Vous aimerez aussi », proposant des idées de visites complémentaires. www.camping-st-vit-57.com SHOPPING DE Genießen Sie die ländliche Idylle dieses am Rande eines Weihers gelegenen Camping- und Freizeitparks der nur 5kms von Sarreguemines entfernt ist. Ouvert toute l’année SORTIR Emplacements Standorte / Locations A vous d’essayer à présent ! www.sarreguemines-tourisme.com ASSOCIATIONS 306 16 € TERROIR C3 17 Campings Campingplätze - Campsites DE GB Camping Le Refuge des Pêcheurs B5 rue de l’EGLISE 57510 HOLVING +33 (0)3 87 09 51 46 / +33 (0)3 87 09 50 22 [email protected] À partir de Ab / From 337 9,50 € Emplacements Standorte / Locations Ouvert d’avril à début octobre Camping Centre de Plein-Air de Rémering-les-Puttelange A4 33 rue de l’Etang 57510 REMERING-LES-PUTTELANGE +33 (0)3 87 09 62 35 [email protected] À partir de Ab / From 362 et détente Séjour culture lle e s o M r a a S En 13 € Emplacements Standorte / Locations de trilogie sous forme Un week-end s. urmandise détente et go urisme Office de To 98 80 81 +33 (0)3 87 ourisme.com rreguemines-t contact@sa À partir de 119 € * 18 Ouvert du 15/04 au 30/09 pour le camping de passage / du 15/04 au 30/10 pour le camping résidentiel /pers. * Ne comprend pas : le transport, les boissons, l’assurance voyage, les frais personnels. Validité : toute l’année, hormis les 24, 25, 26 et 31 décembre. Sous réserve de disponibilités. culture, e arland Therm * tente aux Sa ns un hôtel** • 4h de dé bre double da am ch en e • 1 nuité avec petit-déj. plats) r et 1 dîner (3 ïence • 1 déjeune usée de la Fa au M au e tré de la Blies ou • 1 en e du Moulin im sit au e tré bruck-Reinhe ies • 1 en Bl de e logiqu Parc Archéo endel, (mars à oct.) s Mineurs W au Musée Le s mines de • • 1 entrée de e pé po l’é rir pour découv Lorraine charbon en SE RÉGALER r e l a g é r se n - To eat GB DE Esse 19 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB Restaurant Le Petit Thierry B2 Thierry Breininger 135 rue de France 57200 SARREGUEMINES Gilles Pudlowski +33 (0)3 87 98 22 59 À partir de Ab / From 60 30 21 € En salle En terrasse Dans un décor de bistro chic, venez goûter à une cuisine du marché avec un changement de carte chaque semaine ! DE GB In einer „Bistro Chic“ Atmosphäre, kosten Sie die Küche mit Produkte des Marktes mit einer neuen Karte jede Woche. In a “Bistro Chic” Atmosphere, enjoy a fresh market cuisine with a new menu every week. Mercredi soir Jeudi journée 12h - 14h 19h - 22h Restaurant A l’Ange Gourmand E2 136 rue du Maréchal Foch 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 32 88 [email protected] À partir de Ab / From 6€ 45 En salle 0 En terrasse Tous les jours (midi) Dimanche journée 18h30 - 21h45 É DE NOËL MARCH E L e i t r o Idée s bre 24 décem nt jusqu’au hé d de l’ave ue Marc authentiq de nt et son ouces mélodies ve l’A e d d t le temps us seron é par les e vo rc iv i e u rr B q a ! s d rs ir Quan ille saveu ar les petits plais de la Rém e c x u la a P l ë la p de de No tenter gastroséminés sez-vous écialités alets dis Noël, lais chaud, sp Noël et idées les 40 ch n s vi n : a é d h s e rc d proposé e du ma le thème nimations proà la Plac anat sur sa publique ales, artis nte et de n ia io b g m ré a s gie nomique de la ma vent ! Profitez ode de l’A cadeaux. te la péri u to t n ra u posées d Tourisme Office de r week-en du premie 20 81 m 87 98 80 urisme.co +33 (0)3 mines-to sarregue contact@ Restaurant La Balle Jaune 75 avenue de la Blies 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 70 08 [email protected] À partir de Ab / From 7,50 € 50 En salle 60 En terrasse Lundi journée Dimanche soir 10h - 21h SORTIR Restaurant Bianco Nero 3 rue du Château 57200 SARREGUEMINES 8€ 28 En salle 24 En terrasse Samedi midi, dimanche midi et jours fériés 12h - 13h30 19h - 21h30 Restaurant Le Boulevard C3 4 boulevard des Faïenceries 57200 SARREGUEMINES ASSOCIATIONS À partir de Ab / From SHOPPING +33 (0)3 87 95 25 99 +33 (0)3 87 95 58 76 À partir de Ab / From 15 € 50 En salle 180 En terrasse Ouvert toute l’année 12h - 14h 19h - 23h TERROIR C3 SE RÉGALER D1 21 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB Restaurant Brit Hôtel F2 RUE DES TABATIERES 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 34 35 [email protected] À partir de Ab / From 9,90 € 50 En salle 20 En terrasse Restaurant Snack - Chez First F3 61 route de Bitche 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 25 59 [email protected] À partir de Ab / From 3€ 50 En salle 0 En terrasse 22 Samedi soir Dimanche journée 11h - 14h30 17h - 21h Dimanche soir 12h - 14h 19h - 22h Restaurant Aux Deux Tours D3 +33 (0)3 87 98 13 83 [email protected] 10,50 € 200 0 En salle En terrasse La Famille Gross vous accueille dans un cadre chaleureux et agréable où vous y dégusterez une cuisine traditionnelle. DE Mercredi soir Jeudi journée 12h - 14h 19h - 22h www.camping-st-vit-57.com GB Die Familie Gross empfängt Sie in einem herzlichen und angenehmen Rahmen, wo Sie Traditionelle Küche genießen werden. The Gross Family welcomes you in a warm and friendly place, were you can taste a traditional cuisine. SORTIR À partir de Ab / From SE RÉGALER Michel Gross 14 rue de ROTH 57910 NEUFGRANGE L’Auberge de la Frontière C1 108 rue de Sarrebruck 57520 GROSBLIEDERSTROFF Pizzas-Flamms les soirs d’ouverture à partir de 6 €. Banquets sur demande. SHOPPING Restaurant À partir de Ab / From 6€ 70 En salle 40 En terrasse tie Idée sor e Lorrain Le dialect eur ! nn o l’h mis à DDE PLATT le festival Mir Reddee E R IR M L A IV qu avec LE FEST ne sont ez-vous ont rend lastiques… Vous Lundi, mardi et mercredi journée Banquets sur réservation ASSOCIATIONS +33 (0)3 87 09 09 24 [email protected] s et avril ns s p stival. s mosella se, humour, art lors du fe par le lien année, le bordées s e, dan a e tr é s â ir e é Chaque u sp th q , in ti e in usique es artis tempora à la mod Platt ! M es des disciplin d’art con revisités s e s e vr u n u u iq œ sss (des blaes la z d c it ir s W e vr quelque s d u e , o d insi y déc ulture maternelle teurs à raconter pouvez a rc s au tes à leu x éclats. talent de u a le ù re o ri s des artis e ir spectacle pas de fa Platt, des tt) ne manquent isme Pla ce de Tour n ffi e O s, e u m 80 81 g )3 87 98 urisme.co +33 (0 mines-to sarregue contact@ TERROIR de de mar sur la pério 23 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB Restaurant L’Auberge des Marronniers C4 26 rue Principale 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 13 24 [email protected] À partir de Ab / From 12,20 € 100 En salle 30 En terrasse Lundi journée 12h - 14h 19h - 22h Restaurant La Belle Etoile D2 23 rue Principale 57200 BLIES-GUERSVILLER +33 (0)3 87 95 15 03 [email protected] À partir de Ab / From 21,50 € 90 En salle 60 En terrasse Restaurant Au Resto Chez Lolo D3 8 rue de l’Église 57905 ZETTING +33 (0)9 67 37 91 07 [email protected] À partir de Ab / From 9,90 € 45 En salle Terrasse en cours d’aménagement 24 Lundi journée 11h30 - 14h 18h30 - 22h Lundi, mardi et mercredi journée Jeudi, vendredi, samedi midi 19h - 22h Dimanche 12h - 22h Restaurant Le Caquelon +33 (0)3 87 02 12 86 / +33 (0)6 78 81 27 53 [email protected] À partir de Ab / From Lundi, Mardi et Samedi midi Mercredi journée 8€ 70 En salle 50 En terrasse 12h - 13h30 19h - 21h30 SORTIR Restaurant Restaurant de la Gare E2 SE RÉGALER 6 rue de la Sarre 57905 DIEDING D3 7 rue Principale 57200 BLIESBRUCK 95 En salle 20 En terrasse 11h30 - 14h 17h - 21h30 insolite Séjour flânerie rre a S la e d g n lo e L tel** ou le dans un hô ambre doub 1 nuitée en ch ôtes avec petit-déj. e d’h une chambr clables de pistes cy te des 330 km vis plè m -àvis • Carte co lo vé réseau et circuits du k s > Sarrebruc Sarreguemine ère isi cro e • Un ) m (retour en tra • • ts) 1 dîner (3 pla 1 déjeuner ou Terroir du s ur ve sa aux urisme Office de To 98 80 81 +33 (0)3 87 ourisme.com rreguemines-t contact@sa ng oisière le lo pour une cr vélo Embarquez Sarre et découvrez à la du canal de e frontalier. un territoir À partir de 75 € * ASSOCIATIONS Mercredi et Jeudi sauf groupes 12 € /pers. TERROIR À partir de Ab / From SHOPPING +33 (0)3 87 02 38 66 / +33 (0)6 13 46 61 75 [email protected] * Ne comprend pas : les boissons, les frais personnels, l’assurance voyage, le billet de tram retour Sarrebruck > Sarreguemines, la mise à disposition d’un vélo. Validité : mai à sept. Sous réserve de disponibilités. Croisières les mardis et samedis à heures fixes. 25 SPECIALITES ITALIENNES ITALIENISCHE KUCHE - ITALIAN CUISINE DE GB Restaurant Pizzeria Classico C4 34 rue Raymond Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 65 85 [email protected] À partir de Ab / From 5€ 36 En salle 20 En terrasse Dimanche midi et lundi journée 12h - 14h 18h - 22h30 tie Idée sor DE SARREGUEMINES LE CARNAVAL /01/2016 ionale 31 e Internat 2/2016 Cavalcad /0 • 07 16 s 20 nt s. 1/ fa guemine tzung 30/0 2/2016 • Bal des en Kappensi u à Sarre /0 la 05 et 06 aine a lie festivités Balla-Bal ras, les de la Lorr ent rdi G aval vant Ma s’enchaîn rand Carn maine a t que ne Le plus g lla». s, une se sitzungen, avan a n a -B s lla a le Tous més «B appen ués nom par les K débutent e et les bals masq d a lc la Cava Tourisme Office de 81 m 87 98 80 urisme.co +33 (0)3 mines-to sarregue contact@ 26 SORTIR DE r i t r ssgoehen - Outings GB au 27 BARS, cafés Bar Brasserie de la Mairie C3 9 rue du Maire Massing 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 08 55 Mardi après-midi et soir Dimanche matin T-PAUL IN A S A L E D LE FESTIVAL e i t r chaque o s aint Paul Idée te de la S uvriers fê o la s n le o aul, faç in 2016 25 et 26 ju rre-et-P r, le scite à sa Saint Pie schneide es ressu jour de la noraient Paul Utz autour de eguemin , rr in a S ju 2 9 9 2 e 9 ho e rn Depuis 1 de juin. L te. Ce jour-là, ils stival tou est dans la eek-end ’hui, le Fe fê e dernier w ries étaient à la . Aujourd e, quand la poési re rs ie c n ïe e u c fa l ou enco ’Arts de R é de la Saint Pau des faïen e la dynastie des Z s e d l a iv h rd st rc u a fe te m a le d : d n n ra fo ons ines, le g s animati rreguem différente es de Sa sé u m l. s u le a rue, aint P Tourisme Office de s de la S 80 81 com les délice (0)3 87 98 -tourisme. +33 mines sarregue contact@ 28 Salons de thé Teestuben - Tea rooms DE GB Salon de thé – Boulangerie Pâtisserie Froehlich Julien et Tiphanie Froehlich 1 rue Poincaré 57200 SARREGUEMINES C3 +33 (0)3 87 98 24 82 [email protected] Dimanche Jours fériés Tous les produits proposés en vitrine sont fabriqués sur place dans le laboratoire de boulangerie pâtisserie dans le plus grand respect de la tradition. DE Boulangerie Pâtisserie Froehlich GB Alle angebotenen Produkte werden traditionell vor Ort hergestellt und in der angrenzenden Tee- und Kaffeestube angeboten. All the products in the display window are made in house in respect of the tradition. Glaciers Eisdielen - Ice-cream makers SHOPPING GB Glacier Le Bounty 9 rue Louis Pasteur 57200 SARREGUEMINES ASSOCIATIONS C3 +33 (0)3 87 95 51 50 À partir de Ab / From 2,90 € 90 30 En salle En terrasse Le Bounty vous propose un choix très varié de coupes glacées, milkshakes ou crêpes dans un décor original. Dépaysement garanti ! DE Das Bounty bietet Ihnen ein sehr großes Angebot an Eisbechern, Milchshakes oder Crepes im karibisch angehauchten Dekor. Abwechslung garantiert! GB The Bounty offers you a very varied choice of ice creams, milkshakes or crepes in a singular setting. Escape guaranteed! LeBounty Lundi et mardi (en hiver) TERROIR DE SORTIR Salon de thé : 7h - 18h Boulangerie - Pâtisserie : 6h30 - 18h30 14h - 23h 29 Lieux de sortie Ausgehtipps - Have fun DE GB Thermes Saarland Therme B2 Zum Bergwald 1 D-66271 RILCHINGEN-HANWEILLER +49 (0)6805 60 00 00 [email protected] À partir de Ab / From 14,50 € Dans une ambiance orientale, eaux thermales, saunas, hammams, bains de vapeur et à remous vous attendent. Le personnel parle français. A 5 minutes de Sarreguemines. DE In orientalischem Ambiente erwarten Sie Thermalwasser, Saunen, Hamams, Dampfbäder und Whirlpools. GB In an oriental atmosphere, thermal water, sauna, steam bath and Jacuzzi are waiting for you. Se détendre comme dans le sud. www.saarland-therme.de Zum Bergwald 1 ∙ 66271 Rilchingen-Hanweiler Tel. +49 (0) 6805-600 00-0 [email protected] 30 Ouvert toute l’année Tous les jours : 9h à minuit Vendredi et samedi : 9h - 1h www.saarland-therme.de Golf Le Golf de Sarreguemines RD n81A 57200 SARREGUEMINES A1 +33 (0)3 87 27 22 60 [email protected] Ouvert toute l’année Vallonné et dessiné entre la forêt et la plaine, le parcours de golf de Sarreguemines possède 18 trous. DE GB Der 18-Loch Golfplatz von Sarreguemines liegt zwischen Flachland und Wäldern. Between plain and woodland, you will find the 18-hole golf course of Sarreguemines. SORTIR Lundi, mardi, vendredi et dimanche : 8h - 12h / 13h - 17h Mercredi, jeudi et samedi : 9h - 19h Visites Besichtigungen - Sites to visit Chez nos voisins Bei unseren Nachbarn - Among our neighbours DE GB DE GB ASSOCIATIONS Ouvrage de la ligne Maginot SHOPPING www.sarregueminesgolfclub.com Le fort Casso RUE DU CHANOINE CHÂTELAIN 57410 ROHRBACH-LES-BITCHE +33 (0)3 87 02 70 41 [email protected] À partir de Ab / From 6 € par adulte, 3 € par enfant (-14ans) www.fortcasso-maginot.com TERROIR Visites guidées possibles toute l’année à heure fixe 31 Visites DE GB Besichtigungen - Sites to visit Visite d’usine smartville C4 Europôle 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 28 28 34 Sur réservation À partir de Ab / From 5€ Jardin Le Pré des Saveurs A2 Bernadette Collin 145 rue de France 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 15 16 +33 (0)6 84 95 09 08 [email protected] À partir de Ab / From 4€ Sur rendez-vous, visites guidées à dates et heures fixes : renseignements à l’Office de Tourisme Découvrez plus de 150 plantes aromatiques et médicinales dans cet ancien pré seigneurial situé à Welferding. DE In dieser ehemaligen herrschaftlichen Wiese, entdecken Sie mehr als 150 aromatische und medizinische Pflanzen. GB In a former familial property, discover more than 150 aromatic and medicinal plants. tie Idée sor SAN ) et AY LE MARCHÉ Pllane d’Économie MtodnetagSnaarrrdegeu(AemMinEeMse odr-u e 2016 16 octobr tion Mose l’arrondissemen re, sur l’esplanad et L’Associa de e d’octob an « fête de l’eau at Mixte ic d yn dimanch ys us le S arché Pa isans sauront vo troisième M le t le n e s, ine ganis urs et art veurs lorreguem te sa a c S e u d d e d é ro it o p Casin divers de 30 ionnante n ». Plus » du poisso vers une impress ngeons mosellan a a tr à «m s sé lli e séduire b la produits urisme cales et ffice de To 32 O 81 m 87 98 80 urisme.co +33 (0)3 mines-to sarregue contact@ SHOPPING DE g n i p p o h s - shopping GB shopping 33 Shopping Shopping en ligne Rendez-vous sur la boutique en ligne www.sarreguemines-tourisme.com Billetteries (croisières et Saarland Therme), Souvenirs, articles insolites de la gamme ‘‘Mir Redde Platt’’, séjours en bons cadeaux… Ne bougez pas, on s’occupe de tout ! Dépôt de pain Chez Lolo D3 8 rue de l’Église 57905 ZETTING +33 (0)9 67 37 91 07 [email protected] Lundi journée 6h - 23h Automobiles Schneider F3 70 rue de Bitche 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 53 58 [email protected] Dimanche journée La Toque Mosellane C4 100 rue Nationale 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 95 52 00 [email protected] Mercredi après-midi, samedi et dimanche 34 Horaires de bureau : 9h - 12h / 13h - 17h Du lundi au vendredi : 8h15-12h/13h30-18h Samedi : 9h-12h/14h-17h GB DE ASSOCIATIONS s n o i t a i c o s s s n o i a t a i c Asso e n i e r e V 35 ASSOCIATIONS Sportives Sportvereine - Sport DE GB Espoir Aéronautique de Sarreguemines F1 Président : Denis Gross Route de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 33 50 [email protected] Découvrez la région de Sarreguemines en planeur ou en avion à moteur. Le club propose des baptêmes de l’air. DE GB Entdecken Sie die Region Sarreguemines an Bord eines Segeloder Motorflugzeugs. Der Club bietet auch Jungfernflüge an. Discover the region of Sarreguemines by glider or by moto plane. The club proposes among others first flight. Billetterie en vente à l’Office du Tourisme www.lfgu.fr Rowing-Kayak Club de Sarreguemines Président : Marcel Halb Avenue de la Blies 57200 SARREGUEMINES D1 +33 (0)3 87 98 17 91 +33 (0)3 87 98 59 34 [email protected] Le club de Canoë Kayak de Sarreguemines se situe au sein du complexe sportif de la Blies en bordure de rivière dans un cadre très agréable de verdure proche du centre-ville. DE www.sarrekayak.fr 36 Der Kanu-Kayak Club bietet ihnen an, die Freuden der Flussschiffahrt durch das Ausüben eines Sports an der frischen Luft kennenzulernen. GB The Canoe-kayak club offers you to discover the pleasure of river sailing by practicing an open-air sport. Canoë Kayak Val de Sarre C1 52 rue du Pont 57520 GROSBLIEDERSTROFF +33 (0)3 87 98 61 52 [email protected] A.S.S.A. Athlétisme Sarreguemines Sarrebourg Arrondissements Stade Coubertin 10 rue J.-B. Barth 57200 SARREGUEMINES C.A.N. Courez Avec Nous A4 Stade Coubertin 10 rue J.-B. Barth 57200 SARREGUEMINES ASSOCIATIONS +33 (0)3 87 98 15 68 [email protected] +33 (0)7 50 84 43 76 [email protected] TERROIR A4 37 ASSOCIATIONS culturelles kulturvereine - Cultural DE GB Confrérie Gourmande de la Saint-Paul D3 Président : Gilles Ehré 7 rue de la Chapelle 57905 ZETTING +33 (0)3 87 28 94 17 +33 (0)6 13 05 51 98 [email protected] Confrérie à l’origine de la célèbre saucisse de la SaintPaul : une saucisse à griller à base de viande de porc, de champignons et de vin blanc de Moselle. DE Dégustez la saucisse de la Saint-Paul lors du Festival les 25 et 26 juin 2016 GB Die Gilde der berühmten SaintPaul Wurst: Eine Bratwurst aus Schweinefleisch, Pilzen und Weißwein aus der französischen Moselle. The guild of the famous Saint Paul sausage: a grilled sausage made of pork, mushrooms and white wine from the department of Moselle. Saageminner Platt Theater Président : Armand Remarck 14 rue de Graefinthal 57200 SARREGUEMINES E1 +33 (0)3 87 95 18 62 [email protected] Programme des spectacles : renseignements et billetterie à l’Office de Tourisme Troupe de théâtre mettant à l’honneur le Platt à travers la production et la mise en scène de spectacles chaque année. DE www.sptheater.fr 38 Eine Theatergruppe, die das Saargemünder « Platt » würdigt, indem Sie jedes Jahr ein neues Theaterstück produziert und vorführt. GB A drama group to honour the platt (regional language) thanks tot he staging and the production of a new performance each year. Société Carnavalesque de Sarreguemines Présidente : Annick Brun-Schwing 40 rue de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES F2 +33 (0)6 11 93 80 12 +33 (0)3 87 95 03 74 [email protected] Programme des spectacles : renseignements et billetterie à l’Office de Tourisme L’association a une passion : le carnaval, la fête, l’amusement et un objectif : maintenir la tradition populaire locale. DE www.carnavaldesarreguemines.com Der Verein hat eine große Leidenschaft: den Karneval, das Feiern, das Vergnügen - und ein Ziel: diese lokale Tradition aufrechtzuerhalten. GB The association has a passion: carnival, party and amusement. A goal: to maintain the popular local tradition. Ardevie Présidente : Christiane Barbiche +33 (0)3 87 97 37 08 [email protected] Conférences à dates fixes : renseignements et billetterie à l’Office de Tourisme Autour du thème de la santé, l’association organise des conférences animées par des professionnels. GB Der Verein organisiert Vorträge von Fachleuten rund um das Thema Gesundheit. www.lfgu.fr Around the theme of health, the association organizes conferences animated by professionnals. TERROIR DE ASSOCIATIONS 6 rue Salin de Giraud 57430 SARRALBE 39 SAR RE IS INO EM U EG RR SA INER EM GU Mode d’emploi pour vivre comme un sarregueminois SAR RE DE INER EM GU GB Anleitung: Wie ein Sarregueminois leben - How to: live like a Sarregueminois Déguster des Buwespätzle Buwespätzle verkosten - Savour Buwespätzle Faire du vélo le long du chemin de halage Entlang des Treidelpfads radeln - Discover the towpath on two wheels Se prendre en photo sur l’esplanade du Casino Auf der Esplanade du Casino ein Selfie machen - Take a selfie on the Casino esplanade Goûter au Miel de Madame Collin Madame Collin’s Honig probieren - Taste Madame Collin’s honey Rencontrer un héron au cours d’une balade en Kayak sur la Sarre Während einer Kayakfahrt auf der Saar einen Reiher treffen - Meet a heron during a canoe trip on the river Saar Flâner dans les allées du Jardin des Faïenciers Durch die Alleen des Jardin des Faïenciers schlendern - Stroll along the alleys of the Jardin des Faïenciers Oser la tête de veau Sich trauen kalbskopf zu essen - Dare to taste the calf’s head Réussir à faire des Spritz pour Noël Spritzgebäck für weihnachten backen - Succeed in making Spritz for Christmas Savourer la saucisse de la Saint-Paul Die Saucisse de la Saint-Paul auskosten - Enjoy la saucisse de la Saint-Paul Se régaler avec les FasenachtkIechle pendant le carnaval Fasenachtkuechle an Karneval genießen - Delight yourself with Fasenachtkuechle during Carnival Plonger dans le passé faïencier de Sarreguemines In die Keramikvergangenheit von Sarreguemines eintauchen - Immerse yourself in the ceramic past of the Sarreguemines S’offrir un article insolite en Platt à la boutique de l’Office de Tourisme Einen besonderen Artikel in der “Platt Shop” des Tourismusbüros kaufen - Buy a Platt item from the tourist office shop Passer quelques heures comme si vous étiez dans le Sud aux Saarland Therme In der Saarland Therme entspannen wie im Süden - In the Saarland Therme spend few hours as if you were in the south Emprunter l’unique tram transfrontalier et découvrez le Saarland Das Saarland durch die einzigartige grenzüberschreitende Straßenbahn zu entdecken - Explore the Saarland thanks to the unique cross-border tram Boire un Schnaps à la Mirabelle ou à la Quetsch Einen Mirabellen- oder Quetschenschnaps trinken - Drink a mirabelle or a quetsch schnaps Vous avez coché plus de 7 cases ? Bravo, vous êtes un vrai Sarregueminois. 40 Haben Sie mehr als 7 Kästchen angekreutz? Glückwunsch ! Sie sind ein richtiger Sarregueminois. You checked off more than 7 boxes? Congratulations! You are a real Sarregueminois. Vous avez coché moins de 7 cases ? Un conseil, vous devriez rester quelques jours de plus ! Haben Sie weniger als 7 Kästchen angekreuzt? Bleiben Sie ein bisschen länger hier! You checked off less than 7 boxes? Stay a few more days with us! Regional s t c u d o r Terroir p GB TERROIR DE r i o r Ter e Produkte 41 Restaurants gastronomiques Gastronomische - Gourmet restaurants DE Étoile Michelin Restaurant Auberge Saint-Walfrid A2 GB Restaurant La Charrue d’Or 58 rue de Grosbliederstroff 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 43 75 [email protected] C4 21 rue Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 14 55 Menu Terroir 35 € 90 En salle 30 En terrasse Samedi et lundi midi Dimanche journée 12h - 13h30 19h - 21h30 [email protected] Menu Terroir 21 € 70 En salle 0 En terrasse Samedi et dimanche journée (sauf groupes et jours fériés) 12h - 14h 19h - 21h30 Gilles Pudlowski 42 Gilles Pudlowski nd Restaurant Bib Gourma Michelin DimofskiDimofski E3 Véronique Gare 2 quartier de la ES LES-SARREGUEMIN 57200 WOELFLING- 02 38 21 +33 (0)3 87 om [email protected] pascal.dimof 30 en salle e 16 en terrass Menu 30 € Terroir ef ses, où le ch us savoureu finesse. e halte des pl ique pleine de m no ro st Faites ici un ga ine is cu sa ur est réputé po the break, where Have a tasty d for his gastrone ow ren chief is ess. y full of finen nomic cooker GB arischen einen kulin Legen Sie Küchenpp ein: Der Zwischensto kunst volch Ko ine se chef ist für rühmt. ler Finesse be DE 12h - 14h 19h - 21h di journée Lundi et mar soir et dimanche samedi midi entique Recette auth e l h c e i k e r e e b m u Gr pomme de : Préparation mes n et les pom Râper l’oigno s sur ées et pelée lav rre te de Les s trop fine. une râpe pa lir la eil cu re et u pe égoutter un du résée au fond fécule dépo au lavé ire po le er cipient. Eminc nger la fécule, éla et égoutté. M es, de terre râpé les pommes Ingrédients : mmes • 1 kg de po e de terr on • 1 gros oign é ch ha il • Pers terre n et persil, l’oigno le poireau, le terrine. Ase un ns da les œufs tout. mélanger le saisonner et galettes. Les es tit pe de ns Former une poêle da glisser dans s tasser avec Le . de au ch l’huile des et les dorer une cuillère s. té cô deux • 1 poireau • 2 œufs ile • 1 verre d’hu l Se • Bon appétit ! TERROIR Galettes de 43 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB Restaurant La Brasserie du Casino hillé Christophe Sc Cazal 4 rue du Colonel INES 57200 SARREGUEM D3 09 59 78 +33 (0)3 87 com rie-du-casino. info@brasse lle 120 en sa e en terrass 80 Menu 2€ Terroir 2 des faïenue du Casino bord de t emblématiq en en ie ur tim fle bâ e le ss Situé dans nifique terra ag m la de z te ceries, profi Sarre. GB atic builthe emblem Situated in s Faïende häc ino ltr as bo “C m nt im sy nt ding of the Das Restaura sinos e magnifice th Ca s joy de en üde ciers”, Sarre tigen Geba e, mit e on the tig ar rac oß ter gr e red ein flowe verfügt über rrasse hmückter Te river bank. Blumen gesc er. uf 12h-14h am Saar mardi journée 18h-22h ars : lundi et e ur et rm octobre à m fe de pas e : br em pt se avril à DE .com ie-du-casino www.brasser Restaurant L’Union ger Martine Obrin e de Geiger 28 rue Alexandr INES 57200 SARREGUEM D2 95 28 42 +33 (0)3 87 wanadoo.fr union.hotel@ 80 80 Menu € 6 1 en salle en terrasse Terroir ditionnelle e cuisine tra e à goûter un vit in us vo Ce restaurant oduits frais du terroir. s pr basée sur de GB ein, urant lädt Sie geDieses Resta zu elle Küche ion dit tra e Proein sche regionale nießen, die fri t. de dukte verwen DE ir, samedi Vendredi so journée et dimanche 44 you to nt invites This restaura ery based ok co al ion taste a tradit the reoducts from on fresh pr gion. 12h - 14h 19h - 22h n.fr staurantunio www.hotelre Restaurant La Brasserie des Arts La Petite Auberge Restaurant La Sarre-Dîne 10 rue Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 27 29 29 [email protected] B3 36 rue de France 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 05 08 Menu Terroir 21 € 150 En salle 70 En terrasse Dimanche soir 11h45 - 14h 19h - 22h [email protected] C3 16 rue de Verdun 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 20 39 Menu Terroir 24,50 € 68 En salle 25 En terrasse Mardi et dimanche soir Lundi journée 11h45 - 13h50 18h45 - 21h50 [email protected] Menu Terroir 25 € 50 En salle 0 En terrasse Dimanche soir Lundi journée 11h30 - 14h 18h30 - 22h TERROIR C3 Restaurant 45 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB entique Recette auth s e l l e b a r i M x u Gâteau a et la jaune d’œuf le sucre, le is ajouter im pu s, les de an er noyaut poudre d’am ntinuer Laver et dé mpoter pendant irabelles et co pâte co le jus des m r la ec ale rabelles. Faire av Et u. êle pe po e dans un de mixer un rser les 15 minutes ron et le à tarte, ve , le jus de cit dans un mou par-dessus en le sucre roux er ue ut nd ajo fe et le s vanil mirabelle à 180° la gousse de Enlever e. Enfourner er refroidir. e le mascarpon deux. Laiss minutes. Un prélever 35 à le, nil 30 va t de er pendan la gousse idie saupoudr aux mifro re er ut rte ajo ta et fois la les grains idi, enlee. e fois refro de sucre glac rabelles. Un er. Battre rv se ré le ec ver le jus et av mascarpone au mixeur le : Préparation Ingrédients : mirabelles • 1,2 kg de ée bl • 1 pâte sa vanille de se us go • 1 mide un d’ • Le jus citron cre roux • 80g de su 46 cre • 20g de su ascarpone m de • 200g uf œ d’ • 1 jaune soupe de à es èr ill cu • 3 des an am d’ re poud e • Sucre glac Bon appétit ! Restaurant t Saint-huber iane Roth schkow et El Anthony Scha t 30 rue de la Forê 57910 hambach C4 98 39 55 +33 (0)3 87 ert.com tel-saint-hub contact@ho lle 170 en sa e en terrass 50 Menu 9€ Terroir 1 e cuisine raffi dégustez un régionaux. al et élégant, ivi ts ui nv od co pr e s dr Dans un ca isons avec de au fil des sa née, élaborée setting, and elegant In a convivial cookery, ted ica ist ph taste a so go by the seasons elaborated as ucts. od pr al ion with reg GB di journée ir et lun Dimanche so rt.com rie-saint-hube www.hostelle 12h - 14h30 0 18h30 - 22h3 Restaurant L’Écluse stien C1 Pierre Séba luse 30 chemin de l’Éc RSTROFF 57520 GROSBLIEDE 09 16 69 +33 (0)3 87 anadoo.fr elecluse@w restaurant.d 80 en salle e nu 80 en terrass Me 25 € Terroir ditionnelle e cuisine tra e à goûter un vit in us vo Ce restaurant oduits frais du terroir. s pr basée sur de GB ein, urant lädt Sie geDieses Resta zu elle Küche ion dit tra oe Pr ein sche regionale nießen, die fri t. de en dukte verw DE di lundi et mar avril inclus) (d’octobre à you to nt invites This restaura okery based co al ion dit taste a tra the reoducts from on fresh pr gion. 0 11h45 - 13h3 18h - 20h30 om antlecluse.c www.restaur TERROIR und elegeselligen eine In einem können Sie en hm Ra en gant e geisonale Küch sa te ier fin raf odukte regionale Pr nießen, die t. verwende DE 47 Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional DE GB Boucher La Table Fedstu or Restaurant Stéphane 2 rue de Forbach RSTROFF 57520 GROSBLIEDE C1 06 13 66 +33 (0)3 87 ge.fr cher7@oran latabledubou 40 en salle e 60 en terrass Menu 28 € Terroir terroir nneur à son Festor fait ho premier plan. Le r Stéphane he de uc re Bo tiè cu ef e Le Ch de et char de campagn isine viandar r de la terrine avec une cu médaille d’o la çu re a restaurant . créative 2014 GB DE erichte die Fleischg Entdecken Sie 14 eine stor. Et hat 20 pasFe ef Ch m vo nd für seine La Goldmedaille en. tete bekomm , mardi soir, Lundi journée soir et dimanche samedi midi ties of meat special Discover the eived in 2014 rec He r. Chef Festo try terfor his coun a gold medal rine. .fr uboucher57 www.latabled 12h - 14h 19h - 22h entique Recette auth Käseknepfle nc bla au fromage Quenelles epfle r les Käsekn l’eau. Dresse rseservice et pa de at pl un r su que tons de pain mer de croû t fait en lem lab éa l’on aura pr de la du beurre et revenir dans e. crème fraîch : Préparation c, les fromage blan Mélanger le Faire bouillir e. rin fa la œufs et sel. la cuillère de re l’eau avec grande cuillè e un r pe Trem porprélever une dans l’eau et e l’on fera po qu te pâ de tion dans 20 minutes on vir en er ch Ingrédients : omage • 500g de fr eleskaes) ib (B blanc • 4 œufs à soupe • 1 cuillère l se de rine • 375g de fa Bon appétit ! 48 Restaurant Le Villageois Restaurant Victoria 52 rue Principale 57510 GRUNDVILLER +33 (0)3 87 02 69 40 restaurant.levillageois@ wanadoo.fr Menu Terroir 17 € 90 En salle 60 En terrasse Mercredi journée 12h - 14h 19h - 22h D4 3 Allée du Port 57905 WITTRING +33 (0)3 87 02 19 40 bar-restaurant-victoria@ orange.fr Menu Terroir 12,50 € 60 En salle 40 En terrasse Lundi journée 11h45 - 13h 18h45 - 20h30 TERROIR B4 49 La Route du savoir-faire Rundweg des Knowhows - Knowhow road DE 19 rue Sainte Croix 57200 SARREGUEMINES Cristallerie Schwalb Faïence et Cristal Fins Cafés Gurtner C3 GB C3 5 place Sibille 57200 SARREGUEMINES C3 29 rue Saint Jean 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 11 55 +33 (0)3 87 98 68 51 +33 (0)3 87 95 09 74 [email protected] [email protected] [email protected] Dimanche et lundi journée Dimanche et lundi journée Dimanche journée Mardi et vendredi : 8h30 - 12h 14h - 18h30 Mercredi jeudi et samedi : 9h - 12h 14h - 18h30 Mardi au samedi : 9h30 - 12h 13h30 - 19h Fermé à 17h30 en janvier et février Lundi au vendredi : 8h - 12h 13h30 - 19h Samedi : 9h - 12h 14h - 18h entique Recette auth Lebb kuche apin» mit «miel de s es au Pain d’épic 50 in miel de sap e Welferding Le Mieletd te Collin Bernad 145 rue de France INES 57200 SARREGUEM A2 98 15 16 +33 (0)3 87 95 09 08 +33 (0)6 84 le.fr n@numericab georges.colli récolté et se de miel, produits à ba rding. de fe e el nt W ve de r et tie Dégustation , dans le quar es in em gu rre fabriqué à Sa oduct selling of pr Tasting and Ho n vo y. uf ne und Verka based on ho Verkostung . nigprodukten es : s et heures fix idées à date us, visites gu Sur rendez-vo à l’Office de Tourisme ents renseignem GB DE ites sserole et fa e dans la ca le iel et le sucr qu’à ce que jus nt ua Mettez le m m re ucement, en . C) chauffer do 0° e bien fondu (7 es et la levur mélange soit les deux farin les ns la terrine ilieu, cassez m au e Mélangez da ain les ites une font id et toutes chimique. Fa ez le lait fro rporez dedans, ajout chaud. Inco re co deux œufs en iel versez le m épices, puis Ingrédients : iel de sapin • 350 g de m roux en poudre cre • 40 g de su ent rine de from fa de • 125 g igle se de e rin • 125 g de fa ue vure chimiq • 10 g de le • 2 oeufs en remuant ingrédients la ent tous les élanger avec m à ez progressivem inu nt uet, puis co e. èn og m ho à l’aide du fo ce ’à consistan beurré, en le spatule jusqu oule à cake te dans le m ent. m ule se Versez la pâ ts aux trois quar (th. 6) remplissant 0° C au four à 18 Faites cuire . on vir en h pendant 1 it • 10 cl de la re elle en poud nn ca de g 1 • u) ea ut de co • (une pointe râpée de muscade • 1 g de noix re ud po en fle giro • 1 clou de Bon appétit ! TERROIR : Préparation 51 partenaires adhérents PARTNER - PARTNERS DE GB Hébergements HÔTELS Hôtel Union 28 rue Alexandre de Geiger 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 28 42 Auberge Saint-Walfrid 58 rue de Grosbliederstroff 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 43 75 Brit Hôtel En cours de classement Rue des Tabatières 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 34 35 Hôtel Amadeus 7 avenue de la Gare 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 55 46 Hôtel Aux Deux Étoiles 4 rue des Généraux Crémer 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 46 32 Hostellerie Saint-Hubert 30 rue de la forêt 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 39 55 CHAMBRES D’HÔTES Majolique 51 rue des Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 14 54 La Canadienne 84 rue de Folpersviller 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 28 52 +33 (0)6 18 80 26 62 La cabane de Joséphine Cabane sur pilotis HÉBERGEMENT INSOLITE 84 rue de Folpersviller 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 28 52 +33 (0)9 65 03 41 44 Les Chalands 8 rue des Chalands 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 26 34 10 +33 (0)6 37 50 84 58 La Casa de Martha 6 rue de la Solitude 57910 HAMBACH +33 (0)3 54 88 07 13 +33 (0)6 49 73 92 03 Chez Josy 15 rue du 5 décembre 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 95 52 14 +33 (0)6 78 67 27 02 Les Myosotis 18 rue principale 57905 ZETTING +33 (0)6 80 05 67 21 Palencia Appartement d’hôtes 12 rue des Fermes 57520 GROSBLIEDERSTROFF +33 (0)3 87 09 14 57 3 rue Lauer 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 73 12 +33 (0)7 82 33 62 57 3 rue Lauer 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 73 12 +33 (0)7 82 33 62 57 + GÎTES Le Bois de Robin + Le Château de Margot + Le Grand Gîte 71 rue de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)6 08 86 35 47 La Galerie de Juliette 36 rue de la Fontaine 57200 SARREGUEMINES +49 (0)1 60 79 10 521 In my Stall 40 rue de la Montagne 57915 WOUSTVILLER +33 (0)6 18 80 26 62 +33 (0)3 87 98 40 81 Châlet Mamisotte 3 rue des Sorbiers Parc résidentiel de loisirs St-Vit 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 83 71 50 09 +33 (0)6 60 91 53 55 Les Dames de la Montagne 6 rue du Cimetière 57200 FRAUENBERG +33 (0)3 87 98 35 81 Le Gîte de Marie 32 rue Principale 57200 FRAUENBERG +33 (0)3 87 98 88 51 +33 (0)6 71 96 25 32 Le Chant du Coq 21A rue de la Montagne 57520 ROUHLING +33 (0)3 87 09 07 55 +33 (0)6 85 68 37 69 Gîte Wernet 4 rue de la Forêt 57520 LIXING LES ROUHLING +33 (0)3 87 09 09 92 Gîte Mourer 6 rue de Lorraine 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 28 12 97 +33 (0)6 88 91 44 20 Home D’Tours 18 rue de la Solitude 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 46 10 +33 (0)6 07 74 58 32 14 rue de Roth 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 98 13 83 CAMPINGS Parc résidentiel de loisirs Saint-Vit 52 Le Refuge des Pêcheurs Rue de l’Eglise 57510 HOLVING +33 (0)3 87 09 51 46 Centre de Plein Air 33 rue de l’Etang 57510 REMERING-LESPUTTELANGE +33 (0)3 87 09 62 35 +33 (0)3 87 98 22 59 Restaurants RESTAURANTS TRADITIONNELS Le Petit Thierry 135 rue de France 57200 SARREGUEMINES A L’Ange Gourmand 136 rue du Maréchal Foch 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 32 88 La Balle Jaune 75 avenue de la Blies 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 70 08 +33 (0)3 87 95 25 99 Bianco Nero 3 rue du Château 57200 SARREGUEMINES Le Boulevard 4 Boulevard des Faïenceries 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 58 76 Brit Hôtel Rue des Tabatières 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 34 35 Snack Chez First 61 route de Bitche 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 25 59 Aux Deux Tours 14 rue de Roth 57910 NEUFGRANGE +33 (0)3 87 98 13 83 +33 (0)3 87 09 09 24 Auberge de la Frontière 108 rue de Sarrebruck 57520 GROSBLIEDERSTROFF Auberge des Marronniers 26 rue Principale 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 13 24 La Belle Etoile 23 rue Principale 57200 BLIES GUERSVILLER +33 (0)3 87 95 15 03 Au Resto Chez Lolo 8 rue de l’Église 57905 ZETTING +33 (0)9 67 37 91 07 Le Caquelon 6 rue de la Sarre 57905 DIEDING +33 (0)3 87 02 12 86 +33 (0)6 78 81 27 53 Restaurant de la Gare 7 rue Principale 57200 BLIESBRUCK +33 (0)3 87 02 38 66 +33 (0)6 13 46 61 75 34 rue Raymond Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 65 85 9 rue du Maire Massing 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 08 55 1 rue Raymond Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 24 82 9 rue Louis Pasteur 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 51 50 Saarland Therme Zum Bergwald 1 D-66271 RILCHINGENHANWEILER +49 (0)6805 60 00 00 Golf de Sarreguemines RD N°81A 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 27 22 60 Le fort Casso Rue du Chanoine Châtelain 57410 ROHRBACH-LESBITCHE +33 (0)3 87 02 70 41 Smartville Europôle 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 28 28 34 Le Pré des Saveurs 145 rue de France 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 15 16 +33 (0)6 87 95 09 08 SPÉCIALITÉS ITALIENNES Pizzeria Classico Sortir BARS, CAFÉS Brasserie de la Mairie SALONS DE THÉ Froehlich GLACIERS Le Bounty LIEUX DE SORTIE VISITES 53 partenaires adhérents PARTNER - PARTNERS DE GB Shopping Dépôt de pain Chez Lolo 8 rue de l’Église 57905 ZETTING Automobiles Schneider 70 route de Bitche 57200 SARREGUEMINES +33 (0)9 67 37 91 07 +33 (0)3 87 95 53 58 La Toque Mosellane 100 rue Nationale 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 95 52 00 Espoir Aéronautique de Sarreguemines Route de Deux-Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 33 50 Rowing-Kayak Club de Sarreguemines Avenue de la Blies 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 17 91 +33 (0)3 87 98 59 34 +33 (0)3 87 98 61 52 Associations SPORTIVES Canoe Kayak Val de Sarre 52 rue du Pont 57520 GROSBLIEDERSTROFF A.S.S.A 10 rue J.-B. Barth 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 15 68 C.A.N. 10 rue J.-B. Barth 57200 SARREGUEMINES +33 (0)7 50 84 43 76 7 rue de la Chapelle 57905 ZETTING +33 (0)3 87 28 94 17 +33 (0)6 13 05 31 98 CULTURELLES Confrérie Gourmande de la Saint-Paul Saageminner Platt Theater 14 rue de Graefinthal 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 18 62 Société Carnavalesque de Sarreguemines 40 rue de Deux- Ponts 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 03 74 +33 (0)6 11 93 80 12 Ardevie 6 rue Salin de Giraud 57430 SARRALBE +33 (0)3 87 97 37 08 Terroir DESTINATIONS TERROIRS - RESTAURANTS GASTRONOMIQUES Auberge Saint-Walfrid 58 rue de Grosbliederstroff 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 43 75 La Charrue d’Or 21 rue Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 14 55 Dimofski 2 quartier de la Gare 57200 WOELFLING LES SARREGUEMINES +33 (0)3 87 02 38 21 DESTINATION TERROIRS - RESTAURANTS TRADITIONNELS Brasserie du Casino 4 rue du Colonel Cazal 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 09 59 78 L’Union 28 rue Alexandre de Geiger 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 28 42 Brasserie des Arts 10 rue Poincaré 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 27 29 29 La Petite Auberge 36 rue de France 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 28 05 08 +33 (0)3 87 09 20 39 La Sarre-Dïne 16 rue de Verdun 57200 SARREGUEMINES Hostellerie Saint-Hubert 30 rue de la Forêt 57910 HAMBACH +33 (0)3 87 98 39 55 L’Ecluse 30 chemin de l’Ecluse 57520 GROSBLIEDERSTROFF +33 (0)3 87 09 16 69 La Table du Boucher 2 rue de Forbach 57520 GROSBLIEDERSTROFF +33 (0)3 87 06 13 66 Le Villageois 52 rue Principale 57510 GRUNDVILLER +33 (0)3 87 02 69 40 Victoria 3 allée du Port 57905 WITTRING +33 (0)3 87 02 19 40 DESTINATION TERROIRS - LA ROUTE DU SAVOIR-FAIRE Cafés Gurtner 19 rue Sainte Croix 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 11 55 Magasin de Faïence et Cristal Fins 5 place Sibille 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 68 51 Cristallerie Schwalb 29 rue Saint Jean 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 95 09 74 Miel de Welferding 145 rue de France 57200 SARREGUEMINES +33 (0)3 87 98 15 16 +33 (0)6 84 95 09 08 54 Préparez votre séjour Planen Sie Ihren Aufenthalt - Prepare your trip L’Office de Tourisme est votre interlocuteur privilégié pour bénéficier de conseils personnalisés et préparer un programme sur-mesure ! Il travaille avec des partenaires de qualité et trouvera pour vous la prestation adaptée à votre demande. Les engagements Qualité de l’Office de Tourisme envers ses clients 1 Vous accueillir de façon personnalisée et avec professionnalisme 11, rue du Maire Massing - B.P. 50339 F-57203 Sarreguemines Cedex + 33 (0)3 87 98 80 81 [email protected] 2 Proposer un espace d’accueil adapté à tous les publics 3 Vous assurer un accueil à distance rapide et efficace (téléphone/courrier/mail) 4 Diffuser 24h/24h une information fiable et précise sur l’offre et les prestations qui sont proposées à Sarreguemines et sur le territoire de la Communauté d’Agglomération Sarreguemines Confluences 5 Vous organiser des séjours en adéquation avec les prestations commandées 6 Commercialiser des produits touristiques de qualité pour la promotion de Sarreguemines et de ses alentours 7 Mettre en valeur l’identité locale et régionale grâce aux objets présentés en boutique 8 Mesurer votre satisfaction à l’aide d’enquêtes et d’un cahier de suggestions www.sarreguemines-tourisme.com /Office de Tourisme Sarreguemines Confluences Ouverture L M M - Öffnungszeiten - Opening times J V S D 01/05 - 30/09 10h - 17h 9h30 - 18h 10h - 12h30 13h30 - 17h 01/10 - 30/04 10h - 13h Fermetures exceptionnelles 01/01 - 01/05 - 01/11 - 11/11 - 25-26/12 fermé de nov. à fév. 9 Améliorer de façon permanente la qualité de l’accueil, de nos prestations et produits Document réalisé avec le soutien financier de : Organisme local de tourisme immatriculé par Atout France N° IM057110006 SIRET : 31 67 69 017 000 21 - APE 7990Z Garantie financière : Groupama - Noisy-le-Grand RCP : ALLIANZ Assurances - Sarreguemines N° TVA intracommunautaire : FR 03 316769017 Directeur de la publication : Sarreguemines Tourisme – Office de Tourisme Sarreguemines Confluences Conception : Pictopia by Alain B. Impression : Imprimerie Sarregueminoise – 7000 exemplaires Dépôt légal : Janvier 2016 Photos intérieures : © Sarreguemines Tourisme – Gilles Pecqueur – Photos Mitton - Partenaires adhérents - Thierry Grun - M. Greff - Saarland Therme - Saarpflaz-Touristik - Eike Dubois - Gérard Méloni Shutterstock - Photo de couverture : Eike Dubois L’Office de Tourisme Sarreguemines Confluences a apporté tout son soin à la réalisation de ce document. Cependant il ne peut, en aucun cas, être tenu responsable des erreurs ou omissions ainsi que des changements tarifaires, horaires ou de tout autre changement d’informations qui pourraient éventuellement survenir après sa réalisation. Les renseignements et les visuels sont indicatifs et non contractuels. Ret parte rouvez tou naires s adhér les ents s ur www.s a rregue mines-t ourism e.com 55 Se détendre comme dans le sud. www.saarland-therme.de Zum Bergwald 1 ∙ 66271 Rilchingen-Hanweiler Tel. +49 (0) 6805-600 00-0 ∙ [email protected]