hébergements restauration sorties shopping

Transcription

hébergements restauration sorties shopping
Guide
2016
HÉBERGEMENTS SORTIES
RESTAURATION SHOPPING
Partenaires de l’Office de Tourisme
Unterkünfte | Restaurants | Ausgehen | Shopping
Accommodations | Restaurants | Outings | Shopping
page
41
sses
nnes adre roir !
o
b
s
e
l
z
du ter
Retrouve
estaurateurs
r
t
e
s
n
a
s
i
des art
www.sarreguemines-tourisme.com
Légende - Zeichenerklärung - Key
INFORMATIONS PRINCIPALES
Hauptinformationen - Main information
Téléphone
LES ATOUTS DE L’ADHÉRENT
Serviceleistungen unserer Partner - The partners assets
Telefonnummer - Phone number
Accessibilité aux personnes
à mobilité réduite
E-mail
Behindertengerecht
Suitable for the disabled
E-mail - E-mail
Tarifs à partir de
Parking
Preise ab - Prices from
Parkplatz - Parking place
Capacité (nombre de personnes)
Kapazität - Capacity
Capacité (nombre de chambres)
Kapazität - Capacity
Capacité (nombre d’emplacements)
Kapazität - Capacity
Capacité (nombre de couverts)
Kapazität - Capacity
Période d’ouverture
Wifi
Wlan
Bar/Buvette
Bar/Getränkekiosk
Bar/Refreshment stall
Possibilité de restauration
Gastronomie vorhanden
Catering possibility
Piscine
Schwimmbad - Swimming pool
Öffnungszeiten - Opening times
Fermeture
Animation
Unterhaltung - Entertainment
Geschlossen - Closing times
Heures de service
Servicezeiten - Service hours
Horaires d’ouverture
Öffnungszeiten - Opening times
MOYENS DE PAIEMENT
Zahlungsmittel - Means of payment
Carte bancaire (CB)
Kreditkarte - Credit card
Espèces
Bargeld - Cash
Chèque
Bankschecks - Bank cheque
Virement
Banküberweisung - Bank transfer
Ticket Restaurant
Chèque Vacances
2
Location chalets
Location mobil home
Mobilheim Vermietung
Mobil home rental
Location caravanes Wohnwagen Vermietung
Caravan rental
Plan d’eau
Gewässer - Water body
Pédalo
Tretboot - Paddle boat
Plage surveillée
Überwachter Strand
Supervised beach
Jeux pour enfants
Kinderspielplätze
Playgroung for children
Pêche
Fischen - Fishing
Mise à disposition vélo
Fahrradbereitstellung
Bike availability
Local vélos
Hüttenvermietung -Cabins rental
Fahrradunterstellplatz
Bike room
Accueil camping-car
Facilités enfants
Wohnmobilstellplätze
Motorhome reception area
Kinderausstattung
Child equipment
Mieux vous accueillir !
Sommaire Inhaltsverzeichnis - Summary
DE
s’héberger
Chartes de Qualité
Qualitätssiegel - Quality standards
Démarche qualité engagée par les
établissements pour la satisfaction de la
clientèle en offrant des prestations de
qualité.
6
Hôtels - Hotels - Hotels
10
Chambres d’hôtes - Gästezimmer – Bed & Breakfast
12
Gîtes - Ferienwohnungen – Holiday cottages
17
Campings - Campingplätze - Campsites
SE RéGALER
Für die Zufriedenstellung der Kunden verpflichten
sich die Einrichtungen zu einer Qualitätssicherung
durch hochwertige Leistungen.
20
Restaurants traditionnels
Establishments engaged in a quality policy to ensure
customer satisfaction through high quality services.
26
Spécialités italiennes
Etablissements labellisés
Tourisme & Handicap
Barrierefreiheit Label - Tourism and handicap seal
Label de qualité national qui classe les
hébergements de 1 à 5 clés.
Qualitätscharta mit 1 bis 5 Schlüsseln, mit der
Unterkünfte ausgezeichnet werden.
Quality standard that rates accomodations from
1 to 5 keys.
The national seal of approval guarantees that all the
conditions required for a successful holiday have
been met!
Des restaurateurs et des artisans
partenaires partagent avec vous leur
passion du goût avec une bonne dose de
talent.
Küche und die Produkte der Region im Rhythmus der
Jahreszeiten.
The know-how of restaurants and artisans that
want to share with you their passion for flavour and
regional products.
Premier réseau de vente directe de
produits fermiers et de tourisme à la ferme.
Führendes Netwerk von Direktverkaufen
landwirtschaftlicher Produkte und Urlaub auf dem
Bauernhof.
Traditionell - Traditional
Italienisch Küche - Italian cuisine
SORTIR
29
Bars, cafés
Salons de thé et glaciers
30
Lieux de sortie - Ausgehtipps - Have fun
31
Visites - Besichtigungs - Sites to visit
28
Teestuben und Eisdielen - Tea rooms and ice cream makers
SHOPPING
34
Label national de 1 à 5 épis qui garantit
toutes les conditions d’un séjour réussi !
Das nationale eingetragene Label bietet alle
Voraussetzungen für einen gelungenen Aufenthalt!
GB
36
38
Shopping
ASSOCIATIONS
Sportives - Sportvereine - Sport
Culturelles - Kulturvereine - Cultural
Terroir
42
Restaurants gastronomiques
44
Restaurants traditionnels
50
La route du savoir-faire
Restaurants - Gourmet restaurants
Traditionell - Traditional
Rundweg des Knowhows - Knowhow road
52
PARTENAIRES ADHÉRENTS
SARREGUEMINES CONFLUENCES
Liste complète Komplette Liste - Complete list
55
PRÉPAREZ VOTRE SÉJOUR
Planen Sie Ihren Aufenthalt - Prepare your trip
Labels restaurateurs :
Leader network of direct sale of farm products and
farm tourism.
Réseau d’hôtels restaurants s’engageant à
respecter la charte qualité et les critères
liés à leur classement en « cheminées » et
« cocottes ».
Logis-Hotels und Restaurants engagieren sich,
die Qualitätscharta und die Kriterien für ihre
Klassifizierung nach „Kaminen“ und „Töpfen“ zu
respektieren.
Maîtres
Restaurateurs
de France
Maîtres
Cuisiniers
de France
Club
Prosper
Montagné
Le Bottin
Gourmand
Guide
Champérard
Gault
et Millau
Le Petit
Fûté
Guide
Michelin
Moselle
Gourmande
Cafés
Terroir
The Logis hotel-restaurants network is commited to
respect the quality charter and the criteria relating to
their “fireplaces” and “pots” classification.
Gilles
Pudlowski
Le Guide
du Routard
Pudlowski
3
Situez les partenaires - Finden Sie unsere Mitglieder - Locate our partners
À proximité
sur la carte touristique
Sarreguemines Confluences
À Sarreguemines
sur le plan de la ville
C4
HÔTEL AMADEUS
7 avenue de la Gare
57200 SARREGUEMINES
C4
HOSTELLERIE ST-HUBERT
30 rue de la Forêt
57910 HAMBACH
Disponible gratuitement à l’Office de Tourisme
e z - v ou s
ér
Là où la Lorraine, l’Alsace et l’Allemagne se rencontrent :
à 100 m de l’Allemagne et 6 km de l’Alsace
Wo sich Lothringen, Elsass und Deutschland begegnen: 100 m von Deutschland und 6 km vom Elsass entfernt
Where Lorraine, Alsace and Germany meet: 100 m from Germany and 6 km from Alsace
rep
Kostenlos beim Tourismusbüro - Available for free at the Tourist Office
LUXEMBOURG
Land de Sarre
(Saarland)
BELGIQUE
ALLEMAGNE
(DEUTSCHLAND)
2h
ALLEMAGNE
LUXEMBOURG
MOSELLE
SARREGUEMINES
FRANCE
SUISSE
Carte interactive
Orientez-vous facilement,
retrouvez autour de vous tous
les lieux à visiter, où dormir,
où manger !
Rendez-vous sur
http://www.sarregueminestourisme.com/fr/carte-interactive
4h
TGV / ICE Mit dem Zug - By train
Alsace
1h25
Accès - Anfahrt - Access
1h
4
Paris - Forbach : 1h40
Paris - Saarbrücken : 1h50
TRAM
Saarbrücken - Sarreguemines : 30 mn (trajets réguliers)
TER
Strasbourg - Sarreguemines : 1h15
Aéroports Mit dem Flugzeug - By plane
Saarbrücken / Ensheim : 25 mn (23 km)
Nancy / Metz : 1h15 (100 km)
Strasbourg / Entzheim : 1h15 (120 km)
Frankfurt-Hahn (Allemagne) : 1h45 (130 km)
Vivez une expérience unique avec le seul tram
transfrontalier en Europe. Départ toutes les ½ h depuis
la gare de Sarreguemines vers Sarrebruck en Allemagne :
www.saarbahn.de
Erleben Sie einen einzigartigen Ausflug mit der
grenzüberschreitenden Straßenbahn bis Saarbrücken.
Abfahrt jede halbe Stunde vom Bahnhof Saargemünd.
Enjoy a unique trip to Saarbrücken, thanks to the
cross-border tramway. Departures each half hour from
Sarreguemines’ train station.
Axes autoroutiers Mit dem Auto - By car
Les autoroutes A4 et A3 relient Sarreguemines à :
Metz : 50 mn (70 km)
Nancy : 1h25 (120 km)
Strasbourg (110 km) et Luxembourg (120 km): 1h15
Paris (406 km) et Lille (438 km) : 4h
Saarbrücken : 20 mn (18 km)
Francfort : 2h (200 km)
Zurich : 3h20 (322 km)
Bruxelles : 3h30 (345 km)
S’HÉBERGER
DE
r
e
g
r
e
b
é
s’h - To sleep
GB
n
e
t
h
c
a
n
r
Übe
5
hôtels
DE
GB
hotels - hotels
Hôtel - Restaurant
Hôtel Union
D2
Martine Obringer
28 rue Alexandre de Geiger
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 28 42
[email protected]
À partir de
Ab / From
62 €
Chambres
Zimmern / Rooms
28
Cet hôtel familial, à quelques minutes du centre-ville et
de l’Allemagne, ravira les personnes à la recherche de
convivialité.
DE
Dieses nur wenige Minuten vom
Stadtzentrum und Deutschland
entfernte Familienhotel begeistert Personen, die Gastlichkeit
suchen.
This family hotel, situated a few
minutes away from the city-center and from Germany, will delight
people looking for conviviality.
Hôtel - Restaurant
Auberge Saint-Walfrid
A2
58 route de Grosbliederstroff
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 43 75
[email protected]
À partir de
Ab / From
11
6
Ouvert toute l’année
GB
112 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Ouvert toute l’année
www.hotelrestaurantunion.fr
S’HÉBERGER
Hôtel - Restaurant
Brit Hôtel
En cours de classement
rue des tabatiEres
57200 SARREGUEMINES
F2
À partir de
Ab / From
42
SE RÉGALER
+33 (0)3 87 95 34 35
[email protected]
49 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Ouvert toute l’année
SORTIR
Hôtel
Amadeus
C4
7 avenue de la Gare
57200 sarreguemines
À partir de
Ab / From
39
74 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Samedi journée
Dimanche jusqu’ à 16h
SHOPPING
+33 (0)3 87 98 55 46
[email protected]
Aux Deux Étoiles
4 rue des Généraux Cremer
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 46 32
[email protected]
À partir de
Ab / From
16
49 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Ouvert toute l’année
TERROIR
C3
ASSOCIATIONS
Hôtel
7
hôtels
DE
GB
hotels - hotels
Hôtel - Restaurant
Hostellerie Saint-Hubert
Anthony Schaschkow et Eliane Roth
C4
30 rue de la Forêt
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 39 55
[email protected]
À partir de
Ab / From
82 €
53
Chambres
Zimmern / Rooms
Logez dans cet hôtel blotti dans un écrin de verdure au
bord d’un étang, l’endroit idéal pour partir à la découverte
de la région à vélo.
DE
Ouvert toute l’année
GB
Das im Grünen, direkt am Weiher
St-Hubert gelegene renovierte
Hotel bietet gemütliche und
komfortabel ausgestattete Zimmer.
Stay in this hotel nestled in a haven of greenery and discover the
comfort of his equipped and welcoming rooms.
www.hostellerie-saint-hubert.com
À partir de
95 €
*
Séjour
t
r
e
v
u
a
e
e
s
i
M
urisme
Office de To
98 80 81
+33 (0)3 87
om
s-tourisme.c
sarreguemine
contact@
8
/pers.
éritif avec vue
guemines : ap
reux.
10 mn de Sarre
A
-end en amou
!
l
ek
re
we
tu
un
na
pour
lo
vé
à
Séduction au
de
la
int-Hubert et ba
sur l’étang Sa
thermal
te au complexe
• 4h de déten
e
Saarland Therm
le
chambre doub
• 1 nuitée en
tit-déj.
pe
c
ave
lac
té
cô
ts)
chandelles (3 pla
int-Hubert***
• 1 dîner aux
l’Hostellerie Sa
au restaurant de
* Ne comprend pas : les boissons, le transport, les déjeuners, les frais personnels, l’assurance voyage.
Validité : toute l’année hormis du 22 décembre au 2 janvier inclus. Sous réserve de disponibilités.
•
•
ion
Mise à disposit
ne carte
d’un vélo et d’u
lables
des circuits cyc
se à disposition
Possibilité de mi
matériel
du tennis et du
Chambres d’hôtes Gästezimmer - Bed and Breakfast
S’HÉBERGER
GB
Chambres d’hôtes
La Majolique
Hubert et Loekie Jager
51 rue de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
E2
SE RÉGALER
DE
À partir de
Ab / From
68 €
4
Chambres
Zimmern / Rooms
SORTIR
+33 (0)3 87 95 14 54
[email protected]
C’est dans une ancienne demeure lorraine datant de
1870 que Loekie et Hubert vous accueilleront pour des
moments de détente et de convivialité.
La Canadienne
F2
84 rue de Folpersviller
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 28 52 / +33 (0)6 18 80 26 62
[email protected]
À partir de
Ab / From
2
ASSOCIATIONS
Chambres d’hôtes
70 €
Chambres
Zimmern / Rooms
TERROIR
www.majolique.fr
GB
It’s in an old Lorraine farmhouse
from 1870 that Lockie und Hubert welcome you for moments
of relaxation and conviviality.
SHOPPING
DE
In diesem alten Lothringen Bauerhaus aus dem Jahre 1870, empfangen Sie Lokie und Hubert.
9
Chambres d’hôtes Gästezimmer - Bed and Breakfast
DE
GB
Cabane sur pilotis
La Cabane de Joséphine
F2
Hébergement insolite
84 rue de Folpersviller
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 28 52 / +33 (0)9 65 03 41 44
[email protected]
À partir de
Ab / From
1
90 €
Chambre
Zimmer / Room
Chambres d’hôtes
Les Chalands
B2
8 rue des Chalands
57200 sarreguemines
+33 (0)3 87 26 34 10 / +33 (0)6 37 50 84 58
[email protected]
À partir de
Ab / From
5
Chambres d’hôtes
La Casa de Martha
C4
6 rue de la Solitude
57910 HAMBACH
+33 (0)3 54 88 07 13 / +33 (0)6 49 73 92 03
[email protected]
À partir de
Ab / From
3
10
60 €
Chambres
Zimmern / Rooms
80 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Chez Josy
15 rue du 5 décembre
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 95 52 14 / +33 (0)6 78 67 27 02
[email protected]
À partir de
Ab / From
2
60 €
Chambres
Zimmern / Rooms
SORTIR
Chambres d’hôtes
Les Myosotis
18 rue Principale
57905 ZETTING
4
85 €
Chambres
Zimmern / Rooms
Appartements d’hôtes
Palencia
C1
12 rue des Fermes
57520 GROSBLIEDERSTROFF
ASSOCIATIONS
À partir de
Ab / From
SHOPPING
+33 (0)6 80 05 67 21
[email protected]
+33 (0)3 87 09 14 57
[email protected]
À partir de
Ab / From
2
70 €
Personnes
Personen / Persons
TERROIR
D3
SE RÉGALER
D3
S’HÉBERGER
Chambres d’hôtes
11
Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages
DE
GB
Gîte
Le Bois de Robin
3 rue Lauer
57200 SARREGUEMINES
D2
+33 (0)3 87 95 73 12 / +33 (0)7 82 33 62 57
[email protected]
À partir de
Ab / From
4
390 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
Gîte
Le Château de Margot
D2
3 rue Lauer
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 73 12 / +33 (0)7 82 33 62 57
[email protected]
À partir de
Ab / From
6
Gîte
Le Grand Gîte
F2
71 rue de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)6 08 86 35 47
[email protected]
À partir de
Ab / From
12
12
630 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
490 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
La Galerie de Juliette
36 rue de la fontaine
57200 SARREGUEMINES
F2
+49 (0)1 60 79 10 521
[email protected]
À partir de
Ab / From
60 €
15-17
Personnes
Personen / Persons
SE RÉGALER
Jutta Adam
S’HÉBERGER
Gîte
Ouvert toute l’année
Gîte
In My Stall
Jessica et Christophe Herbuveaux
40 rue de la Montagne
57915 WOUSTVILLER
B3
+33 (0)3 87 98 40 81
+33 (0)6 18 80 26 62
[email protected]
À partir de
Ab / From
Personnes
Personen / Persons
« In my Stall » ou « Dans mon Écurie » est un gîte
3 épis aménagé dans un ancien grenier à fourrage d’un
élevage de chevaux, sur une exploitation agricole et
piscicole de 60ha de prairies et d’étangs.
DE
www.elevage-del-navajo.fr
6
Die Ferienwohnung “In my Stall”
oder auch “In meinem Stall” genannt, ist ein ehemaliger Dachboden eines Pferdezuchtbetriebes
wo damals das Futter gelagert
wurde. Sie liegt auf einem 60ha
großen landwirtschaftlichen- und
Fischzuchtbetrieb.
GB
The holiday cottage „In my Stall“
is a former hay loft of a horse
breeding. It’s located on a 60h
fish and agricultural farm.
TERROIR
Ouvert toute l’année
320 €
SHOPPING
www.ferienhaus-adam-sarreguemines.de
GB
Only 5 minutes away
from Sarreguemines, enjoy the quietness of the
countryside and have an
unforgettable stay.
ASSOCIATIONS
DE
Willkommen in
unserem schönen alten
Bauernhaus, eine
Ferienwohnung mit viel
Charme und Charisma.
SORTIR
A 5 minutes de Sarreguemines, venez profiter du calme de
la campagne et passez un séjour inoubliable chez nous.
13
Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages
DE
GB
Gîte
Chalet Mamisotte
D3
Jean-François Nanse
3 rue des Sorbiers
Parc résidentiel et de loisirs St-Vit
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)6 60 91 53 55
+33 (0)9 66 96 50 09
[email protected]
À partir de
Ab / From
300 €
4
Personnes
Personen / Persons
Dans ce charmant gîte au bord de l’étang Saint-Vit, venez
profiter du calme de la campagne à quelques minutes de
la ville.
DE
Ouvert toute l’année
GB
In dieser charmanten, am Rande
des Saint-Vit-Weihers gelegenen
Unterkunft können Sie nur wenige
Minuten von der Stadt entfernt
die Ruhe auf dem Land genießen.
In this charming holiday cottage
on the bank of the Saint-Vit‘s
pond, enjoy the tranquility of the
countryside few minutes away
from the city.
Gîte
Les Dames de la Montagne
D2
Michel Kany
6 rue dU CIMETIERE
57200 FRAUENBERG
+33 (0)3 87 98 35 81 / +49 (0)15 11 61 63 681
[email protected]
À partir de
Ab / From
3
260 €
Personnes
Personen / Persons
Profitez du cadre agréable et verdoyant de Frauenberg
dans ce gîte de 55m² avec une belle terrasse ensoleillée.
Location 3 jours minimum, 2 vélos et 1 canoë. Charges
comprises.
DE
Genießen Sie die angenehme und
grüne Umgebung Frauenbergs. In
diesem Ferienhaus (55 m²), Fahrräder und Kanu gratis vor Ort.
14
GB
Enjoy the relaxing and green setting of Frauenberg. In that holiday
cottage (55 m²) cycles and canoe
are for free.
Ouvert toute l’année
S’HÉBERGER
Gîte
Gîte de Marie
32 rue Principale
57200 FRAUENBERG
+33 (0)3 87 98 88 51 / +33 (0)6 71 96 25 32
[email protected]
À partir de
Ab / From
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
SORTIR
7
380 €
Gîte
Le Chant du Coq
21a rue de la Montagne
57520 ROUHLING
7
250 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
Gîte
Wernet
B1
4 rue de la Forêt
57520 LIXING-LES-ROUHLING
ASSOCIATIONS
À partir de
Ab / From
SHOPPING
+33 (0)3 87 09 07 55 / +33 (0)6 85 68 37 69
[email protected]
+33 (0)3 87 09 09 92
[email protected]
À partir de
Ab / From
6
250 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
TERROIR
B2
SE RÉGALER
D2
15
Gîtes Ferienwohnungen - Holiday Cottages
DE
GB
Gîte
Mourer
D3
6 rue de Lorraine
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 28 12 97 / +33 (0)6 88 91 44 20
[email protected]
À partir de
Ab / From
4
240 €
Personnes
Personen / Persons
Gîte
Home D’Tours
C4
18 rue de la Solitude
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 46 10 / +33 (0)6 07 74 58 32
[email protected]
À partir de
Ab / From
6
260 €
Personnes
Personen / Persons
Ouvert toute l’année
À partir de
79 €
*
Séjour
Terroir
s
rir à vos papille
s découv
garantie ! Faite
Pause détente
e.
in
rra
la cuisine lo
les délices de
urisme
Office de To
98 80 81
+33 (0)3 87
ourisme.com
rreguemines-t
contact@sa
16
/pers.
e
arland Therm
tente aux Sa
un hôtel**
• 4h de dé
e double dans
br
am
ch
en
ec petit-déj.
• 1 nuitée
bre d’hôtes av (3 plats)
ou une cham
roir
ter
du
s
ur
x save
au Parc
• 1 dîner au
la Faïence ou
au Musée de
heim (mars
• 1 entrée
esbruck-Rein
Bli
de
e
iqu
Archéolog
à oct.)
* Ne comprend pas : les boissons, le transport, les déjeuners, les frais personnels, l’assurance voyage.
Validité : toute l’année, hormis les 24, 25, 26 et 31 décembre. Sous réserve de disponibilités.
Campings Campingplätze - Campsites
GB
S’HÉBERGER
DE
Camping
Camping et Parc Résidentiel
et de Loisirs Saint-Vit
Michel Gross
SE RÉGALER
14 rue de Roth
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 98 13 83
[email protected]
À partir de
Ab / From
Profitez du charme de la campagne dans ce parc
résidentiel de loisirs au bord d’un étang situé à
seulement 5km de Sarreguemines.
GB
Enjoy the charm of the countryside in this residential leisure
park, situated at a pond’s edge,
5kms away from Sarreguemines.
Bon à savoir...
Le site internet de l’Office
de Tourisme fait peau neuve...
…avec des innovations au service des
Internautes !
Le site propose de nouvelles fonctionnalités
très appréciées : un agenda présentant les
manifestations à venir, une carte interactive
qui permet de trouver les hébergements, la
restauration ou encore les sorties en famille à
proximité des endroits où vous vous situez. Une
part importante est donnée à l’image avec des
galeries photos et vidéos, ainsi qu’une rubrique
« Vous aimerez aussi », proposant des idées de
visites complémentaires.
www.camping-st-vit-57.com
SHOPPING
DE
Genießen Sie die ländliche Idylle
dieses am Rande eines Weihers
gelegenen Camping- und Freizeitparks der nur 5kms von Sarreguemines entfernt ist.
Ouvert toute l’année
SORTIR
Emplacements
Standorte / Locations
A vous d’essayer à présent !
www.sarreguemines-tourisme.com
ASSOCIATIONS
306
16 €
TERROIR
C3
17
Campings Campingplätze - Campsites
DE
GB
Camping
Le Refuge des Pêcheurs
B5
rue de l’EGLISE
57510 HOLVING
+33 (0)3 87 09 51 46 / +33 (0)3 87 09 50 22
[email protected]
À partir de
Ab / From
337
9,50 €
Emplacements
Standorte / Locations
Ouvert d’avril
à début octobre
Camping
Centre de Plein-Air de Rémering-les-Puttelange
A4
33 rue de l’Etang
57510 REMERING-LES-PUTTELANGE
+33 (0)3 87 09 62 35
[email protected]
À partir de
Ab / From
362
et détente
Séjour culture
lle
e
s
o
M
r
a
a
S
En
13 €
Emplacements
Standorte / Locations
de trilogie
sous forme
Un week-end
s.
urmandise
détente et go
urisme
Office de To
98 80 81
+33 (0)3 87
ourisme.com
rreguemines-t
contact@sa
À partir de
119 €
*
18
Ouvert du 15/04 au
30/09 pour le camping
de passage / du 15/04
au 30/10 pour le
camping résidentiel
/pers.
* Ne comprend pas : le transport, les boissons, l’assurance voyage, les frais personnels.
Validité : toute l’année, hormis les 24, 25, 26 et 31 décembre. Sous réserve de disponibilités.
culture,
e
arland Therm
*
tente aux Sa
ns un hôtel**
• 4h de dé
bre double da
am
ch
en
e
• 1 nuité
avec petit-déj.
plats)
r et 1 dîner (3
ïence
• 1 déjeune
usée de la Fa
au
M
au
e
tré
de la Blies ou
• 1 en
e du Moulin
im
sit
au
e
tré
bruck-Reinhe
ies
• 1 en
Bl
de
e
logiqu
Parc Archéo
endel,
(mars à oct.)
s Mineurs W
au Musée Le
s mines de
• • 1 entrée
de
e
pé
po
l’é
rir
pour découv
Lorraine
charbon en
SE RÉGALER
r
e
l
a
g
é
r
se n - To eat
GB
DE
Esse
19
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
Restaurant
Le Petit Thierry
B2
Thierry Breininger
135 rue de France
57200 SARREGUEMINES
Gilles
Pudlowski
+33 (0)3 87 98 22 59
À partir de
Ab / From
60
30
21 €
En salle
En terrasse
Dans un décor de bistro chic, venez goûter à une
cuisine du marché avec un changement de carte chaque
semaine !
DE
GB
In einer „Bistro Chic“ Atmosphäre, kosten Sie die Küche mit
Produkte des Marktes mit einer
neuen Karte jede Woche.
In a “Bistro Chic” Atmosphere, enjoy a fresh market cuisine with a
new menu every week.
Mercredi soir
Jeudi journée
12h - 14h
19h - 22h
Restaurant
A l’Ange Gourmand
E2
136 rue du Maréchal Foch
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 32 88
[email protected]
À partir de
Ab / From
6€
45 En salle
0 En terrasse
Tous les jours (midi)
Dimanche journée
18h30 - 21h45
É DE NOËL
MARCH
E
L
e
i
t
r
o
Idée s
bre
24 décem
nt jusqu’au
hé
d de l’ave
ue Marc
authentiq
de
nt et son ouces mélodies
ve
l’A
e
d
d
t
le temps
us seron
é par les
e
vo
rc
iv
i
e
u
rr
B
q
a
!
s
d
rs
ir
Quan
ille saveu ar les petits plais
de la Rém
e
c
x
u
la
a
P
l
ë
la
p
de
de No
tenter
gastroséminés
sez-vous
écialités
alets dis
Noël, lais
chaud, sp Noël et idées
les 40 ch
n
s
vi
n
:
a
é
d
h
s
e
rc
d
proposé
e du ma
le thème nimations proà la Plac
anat sur
sa
publique
ales, artis
nte et de
n
ia
io
b
g
m
ré
a
s
gie
nomique
de la ma
vent !
Profitez
ode de l’A
cadeaux.
te la péri
u
to
t
n
ra
u
posées d
Tourisme
Office de
r week-en
du premie
20
81
m
87 98 80
urisme.co
+33 (0)3
mines-to
sarregue
contact@
Restaurant
La Balle Jaune
75 avenue de la Blies
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 70 08
[email protected]
À partir de
Ab / From
7,50 €
50 En salle
60 En terrasse
Lundi journée
Dimanche soir
10h - 21h
SORTIR
Restaurant
Bianco Nero
3 rue du Château
57200 SARREGUEMINES
8€
28 En salle
24 En terrasse
Samedi midi, dimanche
midi et jours fériés
12h - 13h30
19h - 21h30
Restaurant
Le Boulevard
C3
4 boulevard des Faïenceries
57200 SARREGUEMINES
ASSOCIATIONS
À partir de
Ab / From
SHOPPING
+33 (0)3 87 95 25 99
+33 (0)3 87 95 58 76
À partir de
Ab / From
15 €
50 En salle
180 En terrasse
Ouvert toute l’année
12h - 14h
19h - 23h
TERROIR
C3
SE RÉGALER
D1
21
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
Restaurant
Brit Hôtel
F2
RUE DES TABATIERES
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 34 35
[email protected]
À partir de
Ab / From
9,90 €
50 En salle
20 En terrasse
Restaurant
Snack - Chez First
F3
61 route de Bitche
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 25 59
[email protected]
À partir de
Ab / From
3€
50 En salle
0 En terrasse
22
Samedi soir
Dimanche journée
11h - 14h30
17h - 21h
Dimanche soir
12h - 14h
19h - 22h
Restaurant
Aux Deux Tours
D3
+33 (0)3 87 98 13 83
[email protected]
10,50 €
200
0
En salle
En terrasse
La Famille Gross vous accueille dans un cadre
chaleureux et agréable où vous y dégusterez une
cuisine traditionnelle.
DE
Mercredi soir
Jeudi journée
12h - 14h
19h - 22h
www.camping-st-vit-57.com
GB
Die Familie Gross empfängt Sie
in einem herzlichen und angenehmen Rahmen, wo Sie Traditionelle Küche genießen werden.
The Gross Family welcomes you
in a warm and friendly place,
were you can taste a traditional
cuisine.
SORTIR
À partir de
Ab / From
SE RÉGALER
Michel Gross
14 rue de ROTH
57910 NEUFGRANGE
L’Auberge de la Frontière
C1
108 rue de Sarrebruck
57520 GROSBLIEDERSTROFF
Pizzas-Flamms
les soirs d’ouverture
à partir de 6 €.
Banquets sur demande.
SHOPPING
Restaurant
À partir de
Ab / From
6€
70 En salle
40 En terrasse
tie
Idée sor
e Lorrain
Le dialect eur !
nn
o
l’h
mis à
DDE PLATT le festival Mir Reddee
E
R
IR
M
L
A
IV
qu
avec
LE FEST
ne sont
ez-vous
ont rend
lastiques…
Vous
Lundi, mardi
et mercredi journée
Banquets sur réservation
ASSOCIATIONS
+33 (0)3 87 09 09 24
[email protected]
s et avril
ns
s p
stival.
s mosella se, humour, art
lors du fe par le lien
année, le
bordées
s
e, dan
a
e
tr
é
s
â
ir
e
é
Chaque
u
sp
th
q
,
in
ti
e
in
usique
es artis
tempora
à la mod
Platt ! M es des disciplin
d’art con
revisités
s
e
s
e
vr
u
n
u
u
iq
œ
sss
(des blaes
la
z
d
c
it
ir
s
W
e
vr
quelque
s
d
u
e
,
o
d
insi y déc ulture maternelle teurs à raconter
pouvez a
rc
s au
tes à leu
x éclats.
talent de
u
a
le
ù
re
o
ri
s
des artis
e
ir
spectacle
pas de fa
Platt, des tt) ne manquent
isme
Pla
ce de Tour
n
ffi
e
O
s,
e
u
m
80 81
g
)3 87 98
urisme.co
+33 (0
mines-to
sarregue
contact@
TERROIR
de de mar
sur la pério
23
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
Restaurant
L’Auberge des Marronniers
C4
26 rue Principale
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 13 24
[email protected]
À partir de
Ab / From
12,20 €
100 En salle
30 En terrasse
Lundi journée
12h - 14h
19h - 22h
Restaurant
La Belle Etoile
D2
23 rue Principale
57200 BLIES-GUERSVILLER
+33 (0)3 87 95 15 03
[email protected]
À partir de
Ab / From
21,50 €
90 En salle
60 En terrasse
Restaurant
Au Resto Chez Lolo
D3
8 rue de l’Église
57905 ZETTING
+33 (0)9 67 37 91 07
[email protected]
À partir de
Ab / From
9,90 €
45 En salle
Terrasse en cours
d’aménagement
24
Lundi journée
11h30 - 14h
18h30 - 22h
Lundi, mardi et mercredi journée
Jeudi, vendredi, samedi midi
19h - 22h
Dimanche 12h - 22h
Restaurant
Le Caquelon
+33 (0)3 87 02 12 86 / +33 (0)6 78 81 27 53
[email protected]
À partir de
Ab / From
Lundi, Mardi et Samedi midi
Mercredi journée
8€
70 En salle
50 En terrasse
12h - 13h30
19h - 21h30
SORTIR
Restaurant
Restaurant de la Gare
E2
SE RÉGALER
6 rue de la Sarre
57905 DIEDING
D3
7 rue Principale
57200 BLIESBRUCK
95 En salle
20 En terrasse
11h30 - 14h
17h - 21h30
insolite
Séjour flânerie
rre
a
S
la
e
d
g
n
lo
e
L
tel** ou
le dans un hô
ambre doub
1 nuitée en ch ôtes avec petit-déj.
e d’h
une chambr
clables
de pistes cy
te des 330 km vis
plè
m
-àvis
• Carte co
lo
vé
réseau
et circuits du
k
s > Sarrebruc
Sarreguemine
ère
isi
cro
e
• Un
)
m
(retour en tra
•
•
ts)
1 dîner (3 pla
1 déjeuner ou
Terroir
du
s
ur
ve
sa
aux
urisme
Office de To
98 80 81
+33 (0)3 87
ourisme.com
rreguemines-t
contact@sa
ng
oisière le lo
pour une cr
vélo
Embarquez Sarre et découvrez à
la
du canal de
e frontalier.
un territoir
À partir de
75 €
*
ASSOCIATIONS
Mercredi et Jeudi
sauf groupes
12 €
/pers.
TERROIR
À partir de
Ab / From
SHOPPING
+33 (0)3 87 02 38 66 / +33 (0)6 13 46 61 75
[email protected]
* Ne comprend pas : les boissons, les frais personnels, l’assurance voyage, le billet de tram retour Sarrebruck > Sarreguemines, la mise à disposition d’un
vélo. Validité : mai à sept. Sous réserve de disponibilités. Croisières les mardis et samedis à heures fixes.
25
SPECIALITES ITALIENNES ITALIENISCHE KUCHE - ITALIAN CUISINE
DE
GB
Restaurant
Pizzeria Classico
C4
34 rue Raymond Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 65 85
[email protected]
À partir de
Ab / From
5€
36 En salle
20 En terrasse
Dimanche midi et lundi journée
12h - 14h
18h - 22h30
tie
Idée sor DE SARREGUEMINES
LE CARNAVAL
/01/2016
ionale 31
e Internat
2/2016
Cavalcad
/0
•
07
16
s
20
nt
s.
1/
fa
guemine
tzung 30/0 2/2016 • Bal des en
Kappensi
u à Sarre
/0
la 05 et 06
aine a lie
festivités
Balla-Bal
ras, les
de la Lorr
ent
rdi G
aval
vant Ma
s’enchaîn
rand Carn
maine a
t que ne
Le plus g
lla».
s, une se sitzungen, avan
a
n
a
-B
s
lla
a
le
Tous
més «B
appen
ués nom
par les K
débutent e et les bals masq
d
a
lc
la Cava
Tourisme
Office de
81
m
87 98 80
urisme.co
+33 (0)3
mines-to
sarregue
contact@
26
SORTIR
DE
r
i
t
r
ssgoehen - Outings
GB
au
27
BARS, cafés
Bar
Brasserie de la Mairie
C3
9 rue du Maire Massing
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 08 55
Mardi après-midi et soir
Dimanche matin
T-PAUL
IN
A
S
A
L
E
D
LE FESTIVAL
e
i
t
r
chaque
o
s
aint Paul
Idée
te de la S
uvriers
fê
o
la
s
n
le
o
aul,
faç
in 2016
25 et 26 ju
rre-et-P
r, le
scite à sa
Saint Pie
schneide
es ressu
jour de la noraient Paul Utz autour de
eguemin
,
rr
in
a
S
ju
2
9
9
2
e
9
ho
e
rn
Depuis 1
de juin. L te. Ce jour-là, ils
stival tou est dans la
eek-end
’hui, le Fe
fê
e
dernier w ries étaient à la
. Aujourd e, quand la poési
re
rs
ie
c
n
ïe
e
u
c
fa
l ou enco
’Arts de R é de la Saint Pau
des faïen e la dynastie des
Z
s
e
d
l
a
iv
h
rd
st
rc
u
a
fe
te
m
a
le
d
:
d
n
n
ra
fo
ons
ines, le g
s animati
rreguem
différente
es de Sa
sé
u
m
l.
s
u
le
a
rue,
aint P
Tourisme
Office de
s de la S
80 81
com
les délice
(0)3 87 98
-tourisme.
+33
mines
sarregue
contact@
28
Salons de thé Teestuben - Tea rooms
DE
GB
Salon de thé – Boulangerie Pâtisserie
Froehlich
Julien et Tiphanie Froehlich
1 rue Poincaré
57200 SARREGUEMINES
C3
+33 (0)3 87 98 24 82
[email protected]
Dimanche
Jours fériés
Tous les produits proposés en vitrine sont fabriqués sur
place dans le laboratoire de boulangerie pâtisserie dans
le plus grand respect de la tradition.
DE
Boulangerie Pâtisserie Froehlich
GB
Alle angebotenen Produkte werden traditionell vor Ort hergestellt
und in der angrenzenden Tee- und
Kaffeestube angeboten.
All the products in the display
window are made in house in respect of the tradition.
Glaciers Eisdielen - Ice-cream makers
SHOPPING
GB
Glacier
Le Bounty
9 rue Louis Pasteur
57200 SARREGUEMINES
ASSOCIATIONS
C3
+33 (0)3 87 95 51 50
À partir de
Ab / From
2,90 €
90
30
En salle
En terrasse
Le Bounty vous propose un choix très varié
de coupes glacées, milkshakes ou crêpes dans un décor original. Dépaysement garanti !
DE
Das Bounty bietet Ihnen ein sehr
großes Angebot an Eisbechern,
Milchshakes oder Crepes im
karibisch angehauchten Dekor.
Abwechslung garantiert!
GB
The Bounty offers you a very varied choice of ice creams, milkshakes or crepes in a singular
setting. Escape guaranteed!
LeBounty
Lundi et mardi
(en hiver)
TERROIR
DE
SORTIR
Salon de thé : 7h - 18h
Boulangerie - Pâtisserie : 6h30 - 18h30
14h - 23h
29
Lieux de sortie Ausgehtipps - Have fun
DE
GB
Thermes
Saarland Therme
B2
Zum Bergwald 1
D-66271 RILCHINGEN-HANWEILLER
+49 (0)6805 60 00 00
[email protected]
À partir de
Ab / From
14,50 €
Dans une ambiance orientale, eaux thermales, saunas,
hammams, bains de vapeur et à remous vous attendent.
Le personnel parle français.
A 5 minutes de Sarreguemines.
DE
In
orientalischem
Ambiente
erwarten Sie Thermalwasser,
Saunen, Hamams, Dampfbäder
und Whirlpools.
GB
In an oriental atmosphere, thermal water, sauna, steam bath and
Jacuzzi are waiting for you.
Se détendre comme
dans le sud.
www.saarland-therme.de
Zum Bergwald 1 ∙ 66271 Rilchingen-Hanweiler
Tel. +49 (0) 6805-600 00-0
[email protected]
30
Ouvert
toute l’année
Tous les jours : 9h à minuit
Vendredi et samedi : 9h - 1h
www.saarland-therme.de
Golf
Le Golf de Sarreguemines
RD n81A
57200 SARREGUEMINES
A1
+33 (0)3 87 27 22 60
[email protected]
Ouvert
toute l’année
Vallonné et dessiné entre la forêt et la plaine,
le parcours de golf de Sarreguemines
possède 18 trous.
DE
GB
Der 18-Loch Golfplatz von Sarreguemines liegt zwischen Flachland
und Wäldern.
Between plain and woodland, you
will find the 18-hole golf course of
Sarreguemines.
SORTIR
Lundi, mardi, vendredi et dimanche : 8h - 12h / 13h - 17h
Mercredi, jeudi et samedi : 9h - 19h
Visites Besichtigungen - Sites to visit
Chez nos voisins Bei unseren Nachbarn - Among our neighbours
DE
GB
DE
GB
ASSOCIATIONS
Ouvrage de la ligne Maginot
SHOPPING
www.sarregueminesgolfclub.com
Le fort Casso
RUE DU CHANOINE CHÂTELAIN
57410 ROHRBACH-LES-BITCHE
+33 (0)3 87 02 70 41
[email protected]
À partir de
Ab / From
6 € par adulte, 3 € par enfant (-14ans)
www.fortcasso-maginot.com
TERROIR
Visites guidées
possibles toute l’année à heure fixe
31
Visites
DE
GB
Besichtigungen - Sites to visit
Visite d’usine
smartville
C4
Europôle
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 28 28 34
Sur réservation
À partir de
Ab / From
5€
Jardin
Le Pré des Saveurs
A2
Bernadette Collin
145 rue de France
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 15 16
+33 (0)6 84 95 09 08
[email protected]
À partir de
Ab / From
4€
Sur rendez-vous, visites guidées à dates
et heures fixes : renseignements à l’Office
de Tourisme
Découvrez plus de 150 plantes aromatiques et
médicinales dans cet ancien pré seigneurial situé à
Welferding.
DE
In dieser ehemaligen herrschaftlichen Wiese, entdecken Sie mehr
als 150 aromatische und medizinische Pflanzen.
GB
In a former familial property, discover more than 150 aromatic
and medicinal plants.
tie
Idée sor SAN
) et
AY
LE MARCHÉ Pllane d’Économie MtodnetagSnaarrrdegeu(AemMinEeMse odr-u
e 2016
16 octobr
tion Mose l’arrondissemen re, sur l’esplanad et
L’Associa
de
e d’octob an « fête de l’eau
at Mixte
ic
d
yn
dimanch
ys
us
le S
arché Pa isans sauront vo
troisième
M
le
t
le
n
e
s,
ine
ganis
urs et art
veurs lorreguem
te
sa
a
c
S
e
u
d
d
e
d
é
ro
it
o
p
Casin
divers
de 30
ionnante
n ». Plus
»
du poisso vers une impress ngeons mosellan
a
a
tr
à
«m
s
sé
lli
e
séduire
b
la
produits
urisme
cales et
ffice de To
32
O
81
m
87 98 80
urisme.co
+33 (0)3
mines-to
sarregue
contact@
SHOPPING
DE
g
n
i
p
p
o
h
s - shopping
GB
shopping
33
Shopping
Shopping en ligne
Rendez-vous sur la boutique en ligne
www.sarreguemines-tourisme.com
Billetteries (croisières et Saarland Therme), Souvenirs,
articles insolites de la gamme ‘‘Mir Redde Platt’’,
séjours en bons cadeaux…
Ne bougez pas, on s’occupe de tout !
Dépôt de pain Chez Lolo
D3
8 rue de l’Église
57905 ZETTING
+33 (0)9 67 37 91 07
[email protected]
Lundi journée
6h - 23h
Automobiles Schneider
F3
70 rue de Bitche
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 53 58
[email protected]
Dimanche journée
La Toque Mosellane
C4
100 rue Nationale
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 95 52 00
[email protected]
Mercredi après-midi,
samedi et dimanche
34
Horaires de bureau :
9h - 12h / 13h - 17h
Du lundi au vendredi :
8h15-12h/13h30-18h
Samedi : 9h-12h/14h-17h
GB
DE
ASSOCIATIONS
s
n
o
i
t
a
i
c
o
s
s
s
n
o
i
a
t
a
i
c
Asso
e
n
i
e
r
e
V
35
ASSOCIATIONS Sportives Sportvereine - Sport
DE
GB
Espoir Aéronautique
de Sarreguemines
F1
Président : Denis Gross
Route de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 33 50
[email protected]
Découvrez la région de Sarreguemines en planeur ou en
avion à moteur. Le club propose des baptêmes de l’air.
DE
GB
Entdecken Sie die Region Sarreguemines an Bord eines Segeloder Motorflugzeugs. Der Club
bietet auch Jungfernflüge an.
Discover the region of Sarreguemines by glider or by moto plane.
The club proposes among others
first flight.
Billetterie en vente à l’Office du Tourisme
www.lfgu.fr
Rowing-Kayak Club
de Sarreguemines
Président : Marcel Halb
Avenue de la Blies
57200 SARREGUEMINES
D1
+33 (0)3 87 98 17 91
+33 (0)3 87 98 59 34
[email protected]
Le club de Canoë Kayak de Sarreguemines se situe
au sein du complexe sportif de la Blies en bordure de
rivière dans un cadre très agréable de verdure proche
du centre-ville.
DE
www.sarrekayak.fr
36
Der Kanu-Kayak Club bietet ihnen
an, die Freuden der Flussschiffahrt durch das Ausüben eines
Sports an der frischen Luft
kennenzulernen.
GB
The Canoe-kayak club offers you
to discover the pleasure of river
sailing by practicing an open-air
sport.
Canoë Kayak Val de Sarre
C1
52 rue du Pont
57520 GROSBLIEDERSTROFF
+33 (0)3 87 98 61 52
[email protected]
A.S.S.A. Athlétisme Sarreguemines Sarrebourg Arrondissements
Stade Coubertin
10 rue J.-B. Barth
57200 SARREGUEMINES
C.A.N. Courez Avec Nous
A4
Stade Coubertin
10 rue J.-B. Barth
57200 SARREGUEMINES
ASSOCIATIONS
+33 (0)3 87 98 15 68
[email protected]
+33 (0)7 50 84 43 76
[email protected]
TERROIR
A4
37
ASSOCIATIONS culturelles kulturvereine - Cultural
DE
GB
Confrérie Gourmande
de la Saint-Paul
D3
Président : Gilles Ehré
7 rue de la Chapelle
57905 ZETTING
+33 (0)3 87 28 94 17
+33 (0)6 13 05 51 98
[email protected]
Confrérie à l’origine de la célèbre saucisse de la SaintPaul : une saucisse à griller à base de viande de porc, de
champignons et de vin blanc de Moselle.
DE
Dégustez la saucisse de la
Saint-Paul lors du Festival
les 25 et 26 juin 2016
GB
Die Gilde der berühmten SaintPaul Wurst: Eine Bratwurst aus
Schweinefleisch, Pilzen und
Weißwein aus der französischen
Moselle.
The guild of the famous Saint
Paul sausage: a grilled sausage
made of pork, mushrooms and
white wine from the department
of Moselle.
Saageminner
Platt Theater
Président : Armand Remarck
14 rue de Graefinthal
57200 SARREGUEMINES
E1
+33 (0)3 87 95 18 62
[email protected]
Programme des spectacles :
renseignements et billetterie
à l’Office de Tourisme
Troupe de théâtre mettant à l’honneur le Platt à travers
la production et la mise en scène de spectacles
chaque année.
DE
www.sptheater.fr
38
Eine Theatergruppe, die das
Saargemünder « Platt » würdigt,
indem Sie jedes Jahr ein neues
Theaterstück produziert und vorführt.
GB
A drama group to honour the platt
(regional language) thanks tot he
staging and the production of a
new performance each year.
Société Carnavalesque
de Sarreguemines
Présidente : Annick Brun-Schwing
40 rue de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
F2
+33 (0)6 11 93 80 12
+33 (0)3 87 95 03 74
[email protected]
Programme des spectacles :
renseignements et billetterie
à l’Office de Tourisme
L’association a une passion : le carnaval, la fête,
l’amusement et un objectif : maintenir la tradition
populaire locale.
DE
www.carnavaldesarreguemines.com
Der Verein hat eine große
Leidenschaft: den Karneval, das
Feiern, das Vergnügen - und ein
Ziel: diese lokale Tradition aufrechtzuerhalten.
GB
The association has a passion:
carnival, party and amusement.
A goal: to maintain the popular
local tradition.
Ardevie
Présidente : Christiane Barbiche
+33 (0)3 87 97 37 08
[email protected]
Conférences à dates fixes :
renseignements et billetterie à
l’Office de Tourisme
Autour du thème de la santé, l’association organise des
conférences animées par des professionnels.
GB
Der Verein organisiert Vorträge
von Fachleuten rund um das Thema Gesundheit.
www.lfgu.fr
Around the theme of health, the
association organizes conferences animated by professionnals.
TERROIR
DE
ASSOCIATIONS
6 rue Salin de Giraud
57430 SARRALBE
39
SAR
RE
IS
INO
EM
U
EG
RR
SA
INER
EM
GU
Mode d’emploi
pour vivre comme
un sarregueminois
SAR
RE
DE
INER
EM
GU
GB
Anleitung: Wie ein Sarregueminois leben - How to: live like a Sarregueminois
Déguster des Buwespätzle
Buwespätzle verkosten - Savour Buwespätzle
Faire du vélo le long du chemin de halage
Entlang des Treidelpfads radeln - Discover the towpath on two wheels
Se prendre en photo sur l’esplanade du Casino
Auf der Esplanade du Casino ein Selfie machen - Take a selfie on the Casino esplanade
Goûter au Miel de Madame Collin
Madame Collin’s Honig probieren - Taste Madame Collin’s honey
Rencontrer un héron au cours d’une balade en Kayak sur la Sarre
Während einer Kayakfahrt auf der Saar einen Reiher treffen - Meet a heron during a canoe
trip on the river Saar
Flâner dans les allées du Jardin des Faïenciers
Durch die Alleen des Jardin des Faïenciers schlendern - Stroll along the alleys of the Jardin
des Faïenciers
Oser la tête de veau
Sich trauen kalbskopf zu essen - Dare to taste the calf’s head
Réussir à faire des Spritz pour Noël
Spritzgebäck für weihnachten backen - Succeed in making Spritz for Christmas
Savourer la saucisse de la Saint-Paul
Die Saucisse de la Saint-Paul auskosten - Enjoy la saucisse de la Saint-Paul
Se régaler avec les FasenachtkIechle pendant le carnaval
Fasenachtkuechle an Karneval genießen - Delight yourself with Fasenachtkuechle during Carnival
Plonger dans le passé faïencier de Sarreguemines
In die Keramikvergangenheit von Sarreguemines eintauchen - Immerse yourself in the ceramic past
of the Sarreguemines
S’offrir un article insolite en Platt à la boutique de l’Office de Tourisme
Einen besonderen Artikel in der “Platt Shop” des Tourismusbüros kaufen - Buy a Platt item from the
tourist office shop
Passer quelques heures comme si vous étiez dans le Sud aux Saarland Therme
In der Saarland Therme entspannen wie im Süden - In the Saarland Therme spend few hours as if
you were in the south
Emprunter l’unique tram transfrontalier et découvrez le Saarland
Das Saarland durch die einzigartige grenzüberschreitende Straßenbahn zu entdecken - Explore the
Saarland thanks to the unique cross-border tram
Boire un Schnaps à la Mirabelle ou à la Quetsch
Einen Mirabellen- oder Quetschenschnaps trinken - Drink a mirabelle or a quetsch schnaps
Vous avez coché plus de 7 cases ?
Bravo, vous êtes un vrai Sarregueminois.
40
Haben Sie mehr als 7 Kästchen angekreutz?
Glückwunsch ! Sie sind ein richtiger Sarregueminois.
You checked off more than 7 boxes? Congratulations! You are a real Sarregueminois.
Vous avez coché moins de 7 cases ?
Un conseil, vous devriez rester
quelques jours de plus !
Haben Sie weniger als 7 Kästchen angekreuzt?
Bleiben Sie ein bisschen länger hier!
You checked off less than 7 boxes? Stay a few
more days with us!
Regional
s
t
c
u
d
o
r
Terroir p
GB
TERROIR
DE
r
i
o
r
Ter e Produkte
41
Restaurants gastronomiques Gastronomische - Gourmet restaurants
DE
Étoile
Michelin
Restaurant
Auberge
Saint-Walfrid
A2
GB
Restaurant
La Charrue d’Or
58 rue de Grosbliederstroff
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 43 75
[email protected]
C4
21 rue Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 14 55
Menu
Terroir
35 €
90 En salle
30 En terrasse
Samedi et lundi midi
Dimanche journée
12h - 13h30
19h - 21h30
[email protected]
Menu
Terroir
21 €
70 En salle
0 En terrasse
Samedi et dimanche journée
(sauf groupes et jours fériés)
12h - 14h
19h - 21h30
Gilles
Pudlowski
42
Gilles
Pudlowski
nd
Restaurant
Bib Gourma
Michelin
DimofskiDimofski
E3
Véronique
Gare
2 quartier de la
ES
LES-SARREGUEMIN
57200 WOELFLING-
02 38 21
+33 (0)3 87
om
[email protected]
pascal.dimof
30 en salle
e
16 en terrass
Menu
30 €
Terroir
ef
ses, où le ch
us savoureu
finesse.
e halte des pl
ique pleine de
m
no
ro
st
Faites ici un
ga
ine
is
cu
sa
ur
est réputé po
the
break, where
Have a tasty d for his gastrone
ow
ren
chief is
ess.
y full of finen
nomic cooker
GB
arischen
einen kulin
Legen Sie
Küchenpp ein: Der
Zwischensto
kunst volch
Ko
ine
se
chef ist für
rühmt.
ler Finesse be
DE
12h - 14h
19h - 21h
di journée
Lundi et mar
soir
et dimanche
samedi midi
entique
Recette auth
e
l
h
c
e
i
k
e
r
e
e
b
m
u
Gr
pomme de
:
Préparation mes
n et les pom
Râper l’oigno
s sur
ées et pelée
lav
rre
te
de
Les
s trop fine.
une râpe pa
lir la
eil
cu
re
et
u
pe
égoutter un
du résée au fond
fécule dépo
au lavé
ire
po
le
er
cipient. Eminc nger la fécule,
éla
et égoutté. M
es,
de terre râpé
les pommes
Ingrédients
:
mmes
• 1 kg de po
e
de terr
on
• 1 gros oign
é
ch
ha
il
• Pers
terre
n et
persil, l’oigno
le poireau, le
terrine. Ase
un
ns
da
les œufs
tout.
mélanger le
saisonner et
galettes. Les
es
tit
pe
de
ns
Former
une poêle da
glisser dans
s tasser avec
Le
.
de
au
ch
l’huile
des
et les dorer
une cuillère
s.
té
cô
deux
• 1 poireau
• 2 œufs
ile
• 1 verre d’hu
l
Se
•
Bon appétit !
TERROIR
Galettes de
43
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
Restaurant
La Brasserie
du Casino
hillé
Christophe Sc
Cazal
4 rue du Colonel
INES
57200 SARREGUEM
D3
09 59 78
+33 (0)3 87
com
rie-du-casino.
info@brasse
lle
120 en sa e
en terrass
80
Menu
2€
Terroir
2
des faïenue du Casino
bord de
t emblématiq
en
en
ie
ur
tim
fle
bâ
e
le
ss
Situé dans
nifique terra
ag
m
la
de
z
te
ceries, profi
Sarre.
GB
atic builthe emblem
Situated in
s Faïende
häc
ino
ltr
as
bo
“C
m
nt im sy
nt
ding of the
Das Restaura
sinos
e magnifice
th
Ca
s
joy
de
en
üde
ciers”,
Sarre
tigen Geba
e, mit
e on the
tig
ar
rac
oß
ter
gr
e
red
ein
flowe
verfügt über
rrasse
hmückter Te
river bank.
Blumen gesc
er.
uf
12h-14h
am Saar
mardi journée
18h-22h
ars : lundi et
e
ur
et
rm
octobre à m
fe
de
pas
e :
br
em
pt
se
avril à
DE
.com
ie-du-casino
www.brasser
Restaurant
L’Union
ger
Martine Obrin
e de Geiger
28 rue Alexandr
INES
57200 SARREGUEM
D2
95 28 42
+33 (0)3 87
wanadoo.fr
union.hotel@
80
80
Menu
€
6
1
en salle
en terrasse
Terroir
ditionnelle
e cuisine tra
e à goûter un
vit
in
us
vo
Ce restaurant oduits frais du terroir.
s pr
basée sur de
GB
ein,
urant lädt Sie geDieses Resta
zu
elle Küche
ion
dit
tra
e
Proein
sche regionale
nießen, die fri
t.
de
dukte verwen
DE
ir, samedi
Vendredi so
journée
et dimanche
44
you to
nt invites
This restaura
ery based
ok
co
al
ion
taste a tradit
the reoducts from
on fresh pr
gion.
12h - 14h
19h - 22h
n.fr
staurantunio
www.hotelre
Restaurant
La Brasserie
des Arts
La Petite
Auberge
Restaurant
La Sarre-Dîne
10 rue Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 27 29 29
[email protected]
B3
36 rue de France
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 05 08
Menu
Terroir
21 €
150 En salle
70 En terrasse
Dimanche soir
11h45 - 14h
19h - 22h
[email protected]
C3
16 rue de Verdun
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 20 39
Menu
Terroir
24,50 €
68 En salle
25 En terrasse
Mardi et dimanche soir
Lundi journée
11h45 - 13h50
18h45 - 21h50
[email protected]
Menu
Terroir
25 €
50 En salle
0 En terrasse
Dimanche soir
Lundi journée
11h30 - 14h
18h30 - 22h
TERROIR
C3
Restaurant
45
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
entique
Recette auth
s
e
l
l
e
b
a
r
i
M
x
u
Gâteau a
et la
jaune d’œuf
le sucre, le
is ajouter
im
pu
s,
les
de
an
er
noyaut
poudre d’am
ntinuer
Laver et dé mpoter pendant
irabelles et co pâte
co
le jus des m
r la
ec
ale
rabelles. Faire
av
Et
u.
êle
pe
po
e
dans un
de mixer un
rser les
15 minutes
ron et
le à tarte, ve
, le jus de cit
dans un mou
par-dessus
en
le sucre roux
er
ue
ut
nd
ajo
fe
et
le
s
vanil
mirabelle
à 180°
la gousse de
Enlever
e. Enfourner
er refroidir.
e
le mascarpon
deux. Laiss
minutes. Un
prélever
35
à
le,
nil
30
va
t
de
er
pendan
la gousse
idie saupoudr
aux mifro
re
er
ut
rte
ajo
ta
et
fois la
les grains
idi, enlee.
e fois refro
de sucre glac
rabelles. Un
er. Battre
rv
se
ré
le
ec
ver le jus et
av
mascarpone
au mixeur le
:
Préparation Ingrédients
:
mirabelles
• 1,2 kg de
ée
bl
• 1 pâte sa
vanille
de
se
us
go
• 1
mide
un
d’
• Le jus
citron
cre roux
• 80g de su
46
cre
• 20g de su
ascarpone
m
de
• 200g
uf
œ
d’
• 1 jaune
soupe de
à
es
èr
ill
cu
• 3
des
an
am
d’
re
poud
e • Sucre glac
Bon appétit !
Restaurant
t
Saint-huber
iane Roth
schkow et El
Anthony Scha
t
30 rue de la Forê
57910 hambach
C4
98 39 55
+33 (0)3 87
ert.com
tel-saint-hub
contact@ho
lle
170 en sa e
en terrass
50
Menu
9€
Terroir
1
e cuisine raffi
dégustez un
régionaux.
al et élégant,
ivi
ts
ui
nv
od
co
pr
e
s
dr
Dans un ca
isons avec de
au fil des sa
née, élaborée
setting,
and elegant
In a convivial
cookery,
ted
ica
ist
ph
taste a so
go by
the seasons
elaborated as
ucts.
od
pr
al
ion
with reg
GB
di journée
ir et lun
Dimanche so
rt.com
rie-saint-hube
www.hostelle
12h - 14h30
0
18h30 - 22h3
Restaurant
L’Écluse stien
C1
Pierre Séba
luse
30 chemin de l’Éc
RSTROFF
57520 GROSBLIEDE
09 16 69
+33 (0)3 87
anadoo.fr
elecluse@w
restaurant.d
80 en salle
e
nu
80 en terrass
Me
25 €
Terroir
ditionnelle
e cuisine tra
e à goûter un
vit
in
us
vo
Ce restaurant oduits frais du terroir.
s pr
basée sur de
GB
ein,
urant lädt Sie geDieses Resta
zu
elle Küche
ion
dit
tra
oe
Pr
ein
sche regionale
nießen, die fri
t.
de
en
dukte verw
DE
di
lundi et mar
avril inclus)
(d’octobre à
you to
nt invites
This restaura
okery based
co
al
ion
dit
taste a tra
the reoducts from
on fresh pr
gion.
0
11h45 - 13h3
18h - 20h30
om
antlecluse.c
www.restaur
TERROIR
und elegeselligen
eine
In einem
können Sie
en
hm
Ra
en
gant
e geisonale Küch
sa
te
ier
fin
raf
odukte
regionale Pr
nießen, die
t.
verwende
DE
47
Restaurants traditionnels Traditionell - Traditional
DE
GB
Boucher
La Table Fedstu
or
Restaurant
Stéphane
2 rue de Forbach
RSTROFF
57520 GROSBLIEDE
C1
06 13 66
+33 (0)3 87
ge.fr
cher7@oran
latabledubou
40 en salle
e
60 en terrass
Menu
28 €
Terroir
terroir
nneur à son
Festor fait ho premier plan. Le
r Stéphane
he
de
uc
re
Bo
tiè
cu
ef
e
Le Ch
de et char
de campagn
isine viandar
r de la terrine
avec une cu
médaille d’o
la
çu
re
a
restaurant
.
créative 2014
GB
DE
erichte
die Fleischg
Entdecken Sie
14 eine
stor. Et hat 20 pasFe
ef
Ch
m
vo
nd
für seine La
Goldmedaille
en.
tete bekomm
, mardi soir,
Lundi journée
soir
et dimanche
samedi midi
ties of
meat special
Discover the
eived in 2014
rec
He
r.
Chef Festo
try terfor his coun
a gold medal
rine.
.fr
uboucher57
www.latabled
12h - 14h
19h - 22h
entique
Recette auth
Käseknepfle
nc
bla
au fromage
Quenelles
epfle
r les Käsekn
l’eau. Dresse
rseservice et pa
de
at
pl
un
r
su
que
tons de pain
mer de croû
t fait
en
lem
lab
éa
l’on aura pr
de la
du beurre et
revenir dans
e.
crème fraîch
:
Préparation c, les
fromage blan
Mélanger le
Faire bouillir
e.
rin
fa
la
œufs et
sel.
la cuillère de re
l’eau avec
grande cuillè
e
un
r
pe
Trem
porprélever une
dans l’eau et
e l’on fera po
qu
te
pâ
de
tion
dans
20 minutes
on
vir
en
er
ch
Ingrédients
:
omage
• 500g de fr
eleskaes)
ib
(B
blanc
• 4 œufs
à soupe
• 1 cuillère
l
se
de
rine
• 375g de fa
Bon appétit !
48
Restaurant
Le Villageois
Restaurant
Victoria
52 rue Principale
57510 GRUNDVILLER
+33 (0)3 87 02 69 40
restaurant.levillageois@
wanadoo.fr
Menu
Terroir
17 €
90 En salle
60 En terrasse
Mercredi journée
12h - 14h
19h - 22h
D4
3 Allée du Port
57905 WITTRING
+33 (0)3 87 02 19 40
bar-restaurant-victoria@
orange.fr
Menu
Terroir
12,50 €
60 En salle
40 En terrasse
Lundi journée
11h45 - 13h
18h45 - 20h30
TERROIR
B4
49
La Route du savoir-faire Rundweg des Knowhows - Knowhow road
DE
19 rue Sainte Croix
57200 SARREGUEMINES
Cristallerie
Schwalb
Faïence
et Cristal Fins
Cafés Gurtner
C3
GB
C3
5 place Sibille
57200 SARREGUEMINES
C3
29 rue Saint Jean
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 11 55
+33 (0)3 87 98 68 51
+33 (0)3 87 95 09 74
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Dimanche et lundi journée
Dimanche et lundi journée
Dimanche journée
Mardi et vendredi :
8h30 - 12h
14h - 18h30
Mercredi jeudi et samedi :
9h - 12h
14h - 18h30
Mardi au samedi :
9h30 - 12h
13h30 - 19h
Fermé à 17h30 en janvier et
février
Lundi au vendredi :
8h - 12h
13h30 - 19h
Samedi :
9h - 12h
14h - 18h
entique
Recette auth
Lebb kuche apin»
mit «miel de s
es au
Pain d’épic
50
in
miel de sap
e Welferding
Le Mieletd
te Collin
Bernad
145 rue de France
INES
57200 SARREGUEM
A2
98 15 16
+33 (0)3 87
95 09 08
+33 (0)6 84
le.fr
n@numericab
georges.colli
récolté et
se de miel,
produits à ba
rding.
de
fe
e
el
nt
W
ve
de
r
et
tie
Dégustation
, dans le quar
es
in
em
gu
rre
fabriqué à Sa
oduct
selling of pr
Tasting and
Ho
n
vo
y.
uf
ne
und Verka
based on ho
Verkostung
.
nigprodukten
es :
s et heures fix
idées à date
us, visites gu
Sur rendez-vo à l’Office de Tourisme
ents
renseignem
GB
DE
ites
sserole et fa
e dans la ca
le
iel et le sucr
qu’à ce que
jus
nt
ua
Mettez le m
m
re
ucement, en
.
C)
chauffer do
0°
e
bien fondu (7
es et la levur
mélange soit
les deux farin
les
ns la terrine
ilieu, cassez
m
au
e
Mélangez da
ain
les
ites une font
id et toutes
chimique. Fa
ez le lait fro
rporez
dedans, ajout
chaud. Inco
re
co
deux œufs
en
iel
versez le m
épices, puis
Ingrédients
:
iel de sapin
• 350 g de m roux en poudre
cre
• 40 g de su
ent
rine de from
fa
de
• 125 g
igle
se
de
e
rin
• 125 g de fa
ue
vure chimiq
• 10 g de le
• 2 oeufs
en remuant
ingrédients
la
ent tous les
élanger avec
m
à
ez
progressivem
inu
nt
uet, puis co
e.
èn
og
m
ho
à l’aide du fo
ce
’à consistan
beurré, en le
spatule jusqu
oule à cake
te dans le m
ent.
m
ule
se
Versez la pâ
ts
aux trois quar (th. 6)
remplissant
0° C
au four à 18
Faites cuire
.
on
vir
en
h
pendant 1
it
• 10 cl de la
re
elle en poud
nn
ca
de
g
1
•
u)
ea
ut
de co
• (une pointe
râpée
de muscade
• 1 g de noix
re
ud
po
en
fle
giro
• 1 clou de
Bon appétit !
TERROIR
:
Préparation 51
partenaires adhérents PARTNER - PARTNERS
DE
GB
Hébergements
HÔTELS
Hôtel Union
28 rue Alexandre de Geiger
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 28 42
Auberge Saint-Walfrid
58 rue de Grosbliederstroff
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 43 75
Brit Hôtel En cours de classement
Rue des Tabatières
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 34 35
Hôtel Amadeus
7 avenue de la Gare
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 55 46
Hôtel Aux Deux Étoiles
4 rue des Généraux Crémer
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 46 32
Hostellerie Saint-Hubert
30 rue de la forêt
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 39 55
CHAMBRES D’HÔTES
Majolique
51 rue des Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 14 54
La Canadienne
84 rue de Folpersviller
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 28 52
+33 (0)6 18 80 26 62
La cabane de Joséphine
Cabane sur pilotis HÉBERGEMENT INSOLITE
84 rue de Folpersviller
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 28 52
+33 (0)9 65 03 41 44
Les Chalands
8 rue des Chalands
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 26 34 10
+33 (0)6 37 50 84 58
La Casa de Martha
6 rue de la Solitude
57910 HAMBACH
+33 (0)3 54 88 07 13
+33 (0)6 49 73 92 03
Chez Josy
15 rue du 5 décembre
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 95 52 14
+33 (0)6 78 67 27 02
Les Myosotis
18 rue principale
57905 ZETTING
+33 (0)6 80 05 67 21
Palencia
Appartement d’hôtes
12 rue des Fermes
57520 GROSBLIEDERSTROFF
+33 (0)3 87 09 14 57
3 rue Lauer
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 73 12
+33 (0)7 82 33 62 57
3 rue Lauer
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 73 12
+33 (0)7 82 33 62 57
+
GÎTES
Le Bois de Robin
+
Le Château de Margot
+
Le Grand Gîte
71 rue de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)6 08 86 35 47
La Galerie de Juliette
36 rue de la Fontaine
57200 SARREGUEMINES
+49 (0)1 60 79 10 521
In my Stall
40 rue de la Montagne
57915 WOUSTVILLER
+33 (0)6 18 80 26 62
+33 (0)3 87 98 40 81
Châlet Mamisotte
3 rue des Sorbiers
Parc résidentiel de loisirs St-Vit
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 83 71 50 09
+33 (0)6 60 91 53 55
Les Dames de la Montagne
6 rue du Cimetière
57200 FRAUENBERG
+33 (0)3 87 98 35 81
Le Gîte de Marie
32 rue Principale
57200 FRAUENBERG
+33 (0)3 87 98 88 51
+33 (0)6 71 96 25 32
Le Chant du Coq
21A rue de la Montagne
57520 ROUHLING
+33 (0)3 87 09 07 55
+33 (0)6 85 68 37 69
Gîte Wernet
4 rue de la Forêt
57520 LIXING LES ROUHLING
+33 (0)3 87 09 09 92
Gîte Mourer
6 rue de Lorraine
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 28 12 97
+33 (0)6 88 91 44 20
Home D’Tours
18 rue de la Solitude
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 46 10
+33 (0)6 07 74 58 32
14 rue de Roth
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 98 13 83
CAMPINGS
Parc résidentiel de loisirs Saint-Vit
52
Le Refuge des Pêcheurs
Rue de l’Eglise
57510 HOLVING
+33 (0)3 87 09 51 46
Centre de Plein Air
33 rue de l’Etang
57510 REMERING-LESPUTTELANGE
+33 (0)3 87 09 62 35
+33 (0)3 87 98 22 59
Restaurants
RESTAURANTS TRADITIONNELS
Le Petit Thierry
135 rue de France
57200 SARREGUEMINES
A L’Ange Gourmand
136 rue du Maréchal Foch
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 32 88
La Balle Jaune
75 avenue de la Blies
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 70 08
+33 (0)3 87 95 25 99
Bianco Nero
3 rue du Château
57200 SARREGUEMINES
Le Boulevard
4 Boulevard des Faïenceries
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 58 76
Brit Hôtel
Rue des Tabatières
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 34 35
Snack Chez First
61 route de Bitche
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 25 59
Aux Deux Tours
14 rue de Roth
57910 NEUFGRANGE
+33 (0)3 87 98 13 83
+33 (0)3 87 09 09 24
Auberge de la Frontière
108 rue de Sarrebruck
57520 GROSBLIEDERSTROFF
Auberge des Marronniers
26 rue Principale
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 13 24
La Belle Etoile
23 rue Principale
57200 BLIES GUERSVILLER
+33 (0)3 87 95 15 03
Au Resto Chez Lolo
8 rue de l’Église
57905 ZETTING
+33 (0)9 67 37 91 07
Le Caquelon
6 rue de la Sarre
57905 DIEDING
+33 (0)3 87 02 12 86
+33 (0)6 78 81 27 53
Restaurant de la Gare
7 rue Principale
57200 BLIESBRUCK
+33 (0)3 87 02 38 66
+33 (0)6 13 46 61 75
34 rue Raymond Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 65 85
9 rue du Maire Massing
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 08 55
1 rue Raymond Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 24 82
9 rue Louis Pasteur
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 51 50
Saarland Therme
Zum Bergwald 1
D-66271 RILCHINGENHANWEILER
+49 (0)6805 60 00 00
Golf de Sarreguemines
RD N°81A
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 27 22 60
Le fort Casso
Rue du Chanoine Châtelain
57410 ROHRBACH-LESBITCHE
+33 (0)3 87 02 70 41
Smartville
Europôle
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 28 28 34
Le Pré des Saveurs
145 rue de France
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 15 16
+33 (0)6 87 95 09 08
SPÉCIALITÉS ITALIENNES
Pizzeria Classico
Sortir
BARS, CAFÉS
Brasserie de la Mairie
SALONS DE THÉ
Froehlich
GLACIERS
Le Bounty
LIEUX DE SORTIE
VISITES
53
partenaires adhérents PARTNER - PARTNERS
DE
GB
Shopping
Dépôt de pain Chez Lolo
8 rue de l’Église
57905 ZETTING
Automobiles Schneider
70 route de Bitche
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)9 67 37 91 07
+33 (0)3 87 95 53 58
La Toque Mosellane
100 rue Nationale
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 95 52 00
Espoir Aéronautique de
Sarreguemines
Route de Deux-Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 33 50
Rowing-Kayak Club de Sarreguemines
Avenue de la Blies
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 17 91
+33 (0)3 87 98 59 34
+33 (0)3 87 98 61 52
Associations
SPORTIVES
Canoe Kayak Val de Sarre
52 rue du Pont
57520 GROSBLIEDERSTROFF
A.S.S.A
10 rue J.-B. Barth
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 15 68
C.A.N.
10 rue J.-B. Barth
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)7 50 84 43 76
7 rue de la Chapelle
57905 ZETTING
+33 (0)3 87 28 94 17
+33 (0)6 13 05 31 98
CULTURELLES
Confrérie Gourmande de la Saint-Paul
Saageminner Platt Theater
14 rue de Graefinthal
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 18 62
Société Carnavalesque de
Sarreguemines
40 rue de Deux- Ponts
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 03 74
+33 (0)6 11 93 80 12
Ardevie
6 rue Salin de Giraud
57430 SARRALBE
+33 (0)3 87 97 37 08
Terroir
DESTINATIONS TERROIRS - RESTAURANTS GASTRONOMIQUES
Auberge Saint-Walfrid
58 rue de Grosbliederstroff
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 43 75
La Charrue d’Or
21 rue Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 14 55
Dimofski
2 quartier de la Gare
57200 WOELFLING LES
SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 02 38 21
DESTINATION TERROIRS - RESTAURANTS TRADITIONNELS
Brasserie du Casino
4 rue du Colonel Cazal
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 09 59 78
L’Union
28 rue Alexandre de Geiger
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 28 42
Brasserie des Arts
10 rue Poincaré
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 27 29 29
La Petite Auberge
36 rue de France
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 28 05 08
+33 (0)3 87 09 20 39
La Sarre-Dïne
16 rue de Verdun
57200 SARREGUEMINES
Hostellerie Saint-Hubert
30 rue de la Forêt
57910 HAMBACH
+33 (0)3 87 98 39 55
L’Ecluse
30 chemin de l’Ecluse
57520 GROSBLIEDERSTROFF
+33 (0)3 87 09 16 69
La Table du Boucher
2 rue de Forbach
57520 GROSBLIEDERSTROFF
+33 (0)3 87 06 13 66
Le Villageois
52 rue Principale
57510 GRUNDVILLER
+33 (0)3 87 02 69 40
Victoria
3 allée du Port
57905 WITTRING
+33 (0)3 87 02 19 40
DESTINATION TERROIRS - LA ROUTE DU SAVOIR-FAIRE
Cafés Gurtner
19 rue Sainte Croix
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 11 55
Magasin de Faïence et Cristal Fins
5 place Sibille
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 68 51
Cristallerie Schwalb
29 rue Saint Jean
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 95 09 74
Miel de Welferding
145 rue de France
57200 SARREGUEMINES
+33 (0)3 87 98 15 16
+33 (0)6 84 95 09 08
54
Préparez votre séjour
Planen Sie Ihren Aufenthalt - Prepare your trip
L’Office de Tourisme est votre interlocuteur privilégié pour
bénéficier de conseils personnalisés et préparer un programme
sur-mesure ! Il travaille avec des partenaires de qualité et
trouvera pour vous la prestation adaptée à votre demande.
Les engagements Qualité de l’Office
de Tourisme envers ses clients
1 Vous accueillir de façon personnalisée et avec
professionnalisme
11, rue du Maire Massing - B.P. 50339
F-57203 Sarreguemines Cedex
+ 33 (0)3 87 98 80 81
[email protected]
2 Proposer un espace d’accueil adapté à tous les publics
3 Vous assurer un accueil à distance rapide et efficace
(téléphone/courrier/mail)
4
Diffuser 24h/24h une information fiable et précise
sur l’offre et les prestations qui sont proposées à
Sarreguemines et sur le territoire de la Communauté
d’Agglomération Sarreguemines Confluences
5 Vous organiser des séjours en adéquation avec les
prestations commandées
6 Commercialiser des produits touristiques de qualité
pour la promotion de Sarreguemines et de ses
alentours
7 Mettre en valeur l’identité locale et régionale grâce
aux objets présentés en boutique
8 Mesurer votre satisfaction à l’aide d’enquêtes et d’un
cahier de suggestions
www.sarreguemines-tourisme.com
/Office de Tourisme Sarreguemines Confluences
Ouverture
L
M M
- Öffnungszeiten - Opening times
J
V
S
D
01/05 - 30/09
10h - 17h
9h30 - 18h
10h - 12h30
13h30 - 17h
01/10 - 30/04
10h - 13h
Fermetures exceptionnelles
01/01 - 01/05 - 01/11 - 11/11 - 25-26/12
fermé de nov.
à fév.
9 Améliorer de façon permanente la qualité de
l’accueil, de nos prestations et produits
Document réalisé avec le soutien financier de :
Organisme local de tourisme immatriculé par Atout France N° IM057110006
SIRET : 31 67 69 017 000 21 - APE 7990Z
Garantie financière : Groupama - Noisy-le-Grand
RCP : ALLIANZ Assurances - Sarreguemines
N° TVA intracommunautaire : FR 03 316769017
Directeur de la publication : Sarreguemines Tourisme – Office de Tourisme Sarreguemines Confluences
Conception : Pictopia by Alain B. Impression : Imprimerie Sarregueminoise – 7000 exemplaires
Dépôt légal : Janvier 2016
Photos intérieures : © Sarreguemines Tourisme – Gilles Pecqueur – Photos Mitton - Partenaires
adhérents - Thierry Grun - M. Greff - Saarland Therme - Saarpflaz-Touristik - Eike Dubois - Gérard Méloni
Shutterstock - Photo de couverture : Eike Dubois
L’Office de Tourisme Sarreguemines Confluences a apporté tout son soin à la réalisation de ce document.
Cependant il ne peut, en aucun cas, être tenu responsable des erreurs ou omissions ainsi que des changements
tarifaires, horaires ou de tout autre changement d’informations qui pourraient éventuellement survenir après sa
réalisation. Les renseignements et les visuels sont indicatifs et non contractuels.
Ret
parte rouvez tou
naires
s
adhér les
ents s
ur
www.s
a
rregue
mines-t
ourism
e.com
55
Se détendre
comme dans le sud.
www.saarland-therme.de
Zum Bergwald 1 ∙ 66271 Rilchingen-Hanweiler
Tel. +49 (0) 6805-600 00-0 ∙ [email protected]