Autositz Adapter / Car Seat Adapter Maxi-Cosi / kiddy

Transcription

Autositz Adapter / Car Seat Adapter Maxi-Cosi / kiddy
Autositz Adapter / Car Seat Adapter
Maxi-Cosi / kiddy / Cybex
Newell Poland Services Sp. Z.o.o.
Plac Andersa 7
61-894 Poznan, Poland
NWL Germany Services GmbH
Siemensstraße 35
32120 Hiddenhausen
[email protected]
www.teutonia.com
Haftungshinweis:
Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor
Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben sind nicht verbindlich und können vom Original abweichen.
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d’emploi
käyttöohje
bruksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
bruksanvisning
istruzioni per l’uso
инструкция по эксплуатации
návod k obsluze
instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod na použitie
Lietošanas instrukcija
Instrukcija
Kasutusjuhend
.
10/15
Brugsanvisning
Adapter teutonia
BeYou!
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
Adapter- Cabrio,
teutonia
BeYou!
03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8
Maxi-Cosi
Citi,
Pebble
Handleiding
dapter_maxi_cosi.qxd
03.08.2007
8:34 Uhr Seite 4
Istruzioni
per
montaggio
. ilMaxi-Cosi
. Maxi-Cosi
Maxi-Cosi Cabrio
Citi . Maxi-Cosi Pebble
Maxi-Cosi Cabrio . Maxi-Cosi
Pebble
Mode
d‘imploi Citi
Iwstruzioni
per de
l’uso
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrucciones
uso
Instrucciones de
montaje
ür teutonia Monteringsanvisning
Kinderwagen
BeYou!, Cosmo, Mistral S, Mistral P, Spirit, Fun System
Pokyny pro montáž
Istruzioni
permontażu
il montaggio
Instrukcja
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Instrucciones
de
montaje
b Kollektion
2012
ab Kollektion
2012
Montageanleitung
Bedienungsanleitung
Brugsanvisning
Pokyny pro montáž
S
Mode d‘imploi
adapter_maxi_cosi.qxd
8:34 Uhr Seite 4
NL 03.08.2007
I
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8
F FIN
DK E
I PL
Primus 07R · Mistral S 07
Primus 07 · Mistral S 07R
D
R
INT
F
mode
d‘imploi
Handleiding
montaggio
L
Käyttöohje
Brugsanvisning
Adapter
teutonia
BeYou! Maxi-Cosi
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Monteringsanvisning
e montaje 7553_adapter_maxi_cosi.qxd
Universal
Adapter
03.08.2007
8:34 Uhr Seite 4
Handleiding
7553_adapter_maxi_cosi.qxd
03.08.2007
8:34 Uhr Seite 4
Istruzioni
per.il montaggio
ntáž
Maxi-Cosi
Cabrio
Maxi-Cosi
Citi . Maxi-Cosi Pebble
Brugsanvisning
Istruzioni
il montaggio
de
montaje
ing
_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Instrucciones
Seite 4
für per
teutonia
Kinderwagen
Monteringsanvisning
Pokyny pro montáž
tażu
Istruzioni
permontażu
il montaggio
ontaggio
Instrukcja
Instrucciones de montaje
de montaje
ab
Kollektion
2012
1Instrucciones
Montageanleitung
montaje
dapter_maxi_cosi.qxd
03.08.2007
8:34 Uhr Seite
4 pro montáž
Pokyny
Pokyny
pro
montáž
Instructions
for
use
R
R
Instrukcja
montażu
mode
d‘imploi
áž MontageanleitungMontageanleitung
L
InstrukcjaKäyttöohje
montażuPrimus 07R · Mistral S 07
Bruksanvisning for use
żu Instructions for useInstructions
F NL
FIN DK
C
Primus 07 · Mistral S 07
N
NL
I
DK E
N CZ
I PL
M
E
D
INT
FIN
· Mistral
S 07 R 2015L /
Ab Kollektion 2012 bis
Kollektion
R
From
Collection
toL Collection
2015
R
Mistral
S 072012
CM
M
PL
F
D
INT
INT
S
mode d‘imploiF NL Handleiding
L R
d‘imploi
DK mode
Brugsanvisning
Käyttöohje
Montageanleitung
Y MY
FIN N Käyttöohje
Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Instructions
for use I Istruzioni per il montaggio
NL
Handleiding
mode
d‘imploi S E Bruksanvisning
Instrucciones de montaje
R
CY
CM Brugsanvisning
DK
NL CZ Handleiding
Käyttöohje
Pokyny pro montáž
N
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Bruksanvisning DK PL Brugsanvisning
I
Istruzioni per il montaggio
CMY
MY
Handleiding
N
Monteringsanvisning
E
Instrucciones de
montaje
Brugsanvisning
CZ
I
Pokyny pro montáž
Istruzioni per il montaggio
Monteringsanvisning
CY K
PL
Instrukcja
E
Istruzioni
permontażu
il montaggio
Instrucciones de montaje
1
Instrucciones de CZ
montaje
Pokyny
CMY
R pro montáž
Pokyny pro montáž
PL
Instrukcja
montażu
Instrukcja montażu
F
!
!
07 · Mistral
S 07
1 Primus 07
Y
C
D
CZ
FIN
07Primus
·
07 · Mistral S 07
Primus 07 · Mistral S 07
1
2 R
PrimusR07 · Mistral S 07
S
L
C
R
M
K
L
L
C
Y
M
CM
Y
MY
CM
CY
1
L
!
R
L
L
!
!2
L
M
1
Y
Y
MY
MY
CY
1
K
K
1
ClickR
!!
!!
3
L
R
L
2
2
!
4
4
4
Gebruiksaanwijzing
1
1
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Operating instructions
Maxi-Cosi
Iwstruzioni per l’uso
Bruksanvisning
1
Gebruiksaanwijzing
Maxi-Cosi
Maxi-Cosi
L
4 Detail 3
Návod k obsluze
Detail 4
Maxi-Cosi
1
Click L
Click R
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Gebruiksaanwijzing
2
Maxi-Cosi
Iwstruzioni per l’uso
Návod k obsluze
Bruksanvisning
1
Maxi-Cosi
2
1
Version 2/07
Bruksanvisning
Ab Kollektion 2016 /Maxi-Cosi
Maxi-Cosi
From Collection
2016
3
2
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Mode d‘imploi
Maxi-Cosi
1
Adapter
teutonia
BeYou!
Käyttöohje
Instrucciones
de uso
Maxi-Cosi - Cabrio,
Citi, Pebble
Mode
d‘imploi
Iwstruzioni
per l’uso
Maxi-Cosi Cabrio . Maxi-Cosi Citi . Maxi-Cosi Pebble
BeYou!, Cosmo, Mistral S, Mistral P, Spirit, Fun System
Käyttöohje
1
Bruksanvisning
ab Kollektion 2012
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Maxi-Cosi
Click
!
Operating instructions
Bedienungsanleitung
1
L
1
Version 2/07
Version 2/07
Version 2/07
3
Version 2/07
!
L
1
L
Click
R
Click
CMY
1
L
1
Version 2/07
CY
CMY
K
K
CM
CM
CMY
CY
2
L
Version 2/07
Version 2/07
R
M
Version 2/07
Version 2/07
C
MY CMY
Bedienungsanleitung
Maxi-Cosi
L
R
Primus
· Mistral07
S 07· R Mistral S 07L
107Primus
C
L
●●
Mode d‘imploi
Operating
instructions
D FIN
INT S
E
RUS
RUS
ВНИМАНИЕ: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ACHTUNG:
DK WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Asennus
vain
siten,
katsot
lasta,
äläbarnet
käännä
istuinta!
Efectúe el montaje de tal modo●que
el niño estéвde
caraчто
a Ud.
Montage
endast
så
att
uppsikt
över
Vergewissern
Sie
sich
von
der että
korrekten
Montage
desgaranteras,
Adapters.
● Убедитесь
том,
переходник установлен правильно.
Montage nur so, dass Sie Blick auf das Kind haben,
Foretag kun montering således, at du kan se barnet,
No
le
dé
la
vuelta
al
asiento.
vrid
inte
på
sätet!
●● Vergewisserndrej
Sieikke
sichsædet!
vor dem Losfahren immer, dass der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell
●● Перед началом движения всегда проверяйте, надежно ли детское автокресло соединено с
Sitz nicht drehen.
verbunden ist.
рамой.
S NNL DK
RUS CZ
D INT
D
DK
Operating instructions
Bruksanvisning
●● Der Kindersitz
muss so montiert werden, dass Sie Ihr Kind immer angucken und sehen können.
●● Устанавливать кресло необходимо так, чтобы вы всегда находились к нему лицом и могли
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007
8:34
Seite
8
Montage
endast
så att
uppsikt
över
barnet
garanteras,
Montage
nurUhr
so,should
dass be
Siedone
Blicksuch
aufthat
dasyou
Kind
Foretag
montering
således,
atum
du
kan
se
barnet,anzuheben oder zu steuern.
Alleen
zo
monteren
dat
udu
zicht
op
het
kind
hebt.
The mounting
arehaben,
always
Monteringen
måkun
være
slik
at Kindersitzes
kan
se
barnet,
●● Benutzen Sie
nie
den
Tragegriff
des
den
Wagen
видеть ребенка.
Неkun
поворачивайте
кресло! at du kan se barnet,
Montage
nur
so,
dass
Sie
Blick
auf
das
Kind
haben,
Foretag
montering således,
can see the child: do not turn the seat!
setet
må
ikke
dreies!
vrid
inte
på
sätet!
Sitzfacing
nichtand
drehen.
drej
ikke
sædet!
Zitting
niet
draaien!
●● Die allgemeinen
Sicherheitshinweise
für die
Benutzung
●● Никогда неdrej
используйте
ручку детского автокресла для подъема или перемещения коляски.
Sitz
nicht
drehen.als Sportwagen gelten selbstverständlich
ikke sædet!
●● Общие правила безопасности при использовании коляски, безусловно, применимы и в случае
auch in der
Kombination mit dem
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007
8:34 Uhr Seite 8
perKindersitz.
l’uso
NL I Iwstruzioni
CZ PL
INT F Mode d‘imploi
N
D
●● Achten sieDK
darauf,
dass Ihr Kind immer
angeschnallt ist.
установки детского автокресла.
Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,
Montaggio solo in modo
da mantenere lo sguardo sul
INT
N
Alleen
zo
monteren
dat
u være
zicht slik
op het
kind
Thenemounting
should
be
such that you are always
Monteringen
må
atmit
du
kanhebt.
seAdapter
barnet, im Auto.
●● Benutzen Sie
nie
den
Kindersitz
zusammen
●● Всегда пристегивайте ребенка пятиточечным ремнем безопасности.
pas so,
tourner
le Sie
siège
! done
bambino,
non
girate
il sedile!
Montage
nur
dass
Blick
aufdodas
Kind
haben,
Foretag
kun
montering
således, at
dudem
kan se
barnet,
Zitting
niet
draaien!
facing
and
can
see
the
child:
not
turn
the
seat!
setet
må
ikke
dreies!
D
DK Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
●● Beachten Sie unbedingt
die Bedienungsanleitung
desshould
Kindersitzes.
●● Никогда неMonteringen
используйте автокресло
в машине
вместе
с переходником.
Sitz nicht drehen.
drej ikke sædet!
The
mounting
be
done
such
that
you
are
always
må være slik
at du kan
se barnet,
Montage nur so, dass Sie Blick auf das
haben,
Foretag kun montering således, at du kan se barnet,
FINKindKäyttöohje
E
Instrucciones
defacing
usoand can see the child: do not
●● Обязательно
следуйте
инструкции
Sitz nicht drehen.
drej ikke sædet!
setet
må ikke
dreies! по эксплуатации детского автокресла.
PL turn the seat!
F
I
INT CAUTION: IMPORTANT
SAFETY
NOTES
L
Asennus
vain
siten,
että
katsot
lasta,
älä
käännä
istuinta!
Efectúe
el
montaje
de
tal
modo
que
el
niño
esté
de
cara
a
Ud.
INT
N
D INTBedienungsanleitung
DK N Brugsanvisning
Operating instructions
Bruksanvisning
●● Assure of the No
correct
ofinthe
adapter.
le déMontaggio
lamounting
vuelta al asiento.
Montage
uniquementForetag
de
manière
à således,
toujours
voir
l'enfant,
solo
modo
da mantenere lo sguardo sul
CZ POZOR: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Montage
nur so, dass
Sie Blick
auf das
kun montering
kan
barnet,
The mounting
should
be done
suchKind
thathaben,
you are always
Monteringen
må være
slik at at
dudu
kan
sese
barnet,
The
mounting
should be done
such
that
you
are
always
må
være
slikilthat
at
duthe
kanchild
se barnet,
Fgirate
I
Sitzfacing
nicht drehen.
drej!setet
ikke sædet!
and can see the child: do not turn
seat! tourner le siège
må ikke dreies!
●● Before startingMonteringen
to drive
always
ensure
car seat is securely connected to the frame.
nethepas
bambino,
non
sedile!
●● Ujistěte se, že je adapter správně upevněn.
facing
can see the child: do not turn the seat!
setet må ikke dreies!
S and
RUS
Bruksanvisning
INT F Operating
N I Bruksanvisning
instructions
Mode d‘imploi
Iwstruzioni per l’uso ●● The mounting of the child seat has to be done such that you are always facing and can see the child:
●● Přesvědčte se
vždy před vyjetím,
zda je dětská
sedačka bezpečně
spojena
Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,
Montaggio
solo in modo
da mantenere
lo sguardo
sul s podvozkem.
7553_adapter_maxi_cosi.qxd
Montage
så att
uppsikt
över
barnet
garanteras,
7553_adapter_maxi_cosi.qxd
03.08.2007
8:34
Seite
8 suldo not turn the
FINthat
E seat!
mounting
should be done
such
you are
always
Monteringen
være
slikUhr
at da
dumantenere
kan
se barnet,
Montage
uniquement
de manière
à toujours
voir
l'enfant,endast
Montaggiomå
solo
in modo
lo sguardo
L 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8The
F! do not turn the seat!
I
facing
andtourner
can see le
the
child:
setet
må ikke non
dreies!
ne pas
siège
bambino,
girate il sedile!
vrid inte på sätet!
●● Sedačku vždy
montujtenon
jen tak,
abyste
na dítě viděli, sedačku neotáčejte!
pas
tourner
le siège
!
bambino,
girate
il sedile!
●● Never use the handle
of the
child cardene
seat
to lift
or move
stroller.
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8
Asennus vain siten,I että
katsot lasta,
äläl’uso
käännä istuinta!
Efectúe
el montaje
tal modo
que
el niñothe
esté
de cara a Ud.
F FINMode
E
●
●
Nepoužívejte
nikdy
držadlo
sedačky
pro
zdvihání
nebo
řízení
kocárku.
d‘imploi
Iwstruzioni
per
Käyttöohje
Instrucciones
Montage uniquement de manière
à toujoursde
voiruso
l'enfant,
Montaggio
infor
modo
da
sguardo
●●de cara
The
general
instructions
use
asmantenere
a stroller lo
also
applysul
of course in combination with the child
No le dé
la
vuelta
al asiento.
NL
CZ safety
Gebruiksaanwijzing
Návod
ksolo
obsluze
Montage
uniquement
manière
à toujours
voir
l'enfant,
solo
in modo
lo niño
sguardo
Asennus
vain siten,de
että
katsot lasta,
älä käännä
istuinta!
Efectúe el
montaje
deda
talmantenere
modo que el
estésul
a Ud.
ne
pas
tourner
le siège ! Montaggio
bambino, non
girate
●● Všeobecné
ne pas tourner le siège !
bambino,
non
girate ilalsedile!
No le dé
la vuelta
asiento.
FINil sedile!
E bezpečnostní pokyny pro používání sportovního kočárku platí samozřejmě také v
car seat.
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt.
kombinaci s dětskou sedačkou.
RUS
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite
8 BruksanvisningS
FIN S Käyttöohje
E RUSInstrucciones de uso
Zitting
niet
draaien!
●
●
Always
restrain
your
child
with
the
five-point
harness.
FIN
E
D
DK Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
●● Dbejte na to,
aby vaše
bylo vždy
připoutané.
Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta!
Efectúe
eldíte
montaje
de tal
modo que el niño esté de cara a Ud.
Asennus
vainendast
siten, että
katsot
lasta,
äläbarnet
käännägaranteras,
istuinta!
Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud.
Montage
så att
uppsikt
över
Montage nur so, dass Sie Blick auf das Kind haben,
Foretag kun montering således, at du kan se barnet,
●● Never use the car seat in the car along with the adapter.
le dé la vueltaöver
al asiento.
Montage endast så attNouppsikt
barnet garanteras,
vrid inte på sätet!
Sitz nicht drehen.
drej ikke sædet!
PL
●● V autě nikdyNo
nepoužívejte
sedačku
společně s adaptérem.
le dé la vuelta
al asiento.
Asennus
vain på
siten,
että katsot lasta, älä käännä istuinta!
Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud.
vrid inte
sätet!
●● Be sure to follow the instruction manual of the Infant car seat.
S NNLBruksanvisning
RUS
D INTBedienungsanleitung
DK
D
DK
CZ
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
BedienungsanleitungNávod k obsluze
Brugsanvisning
No le dé la vuelta al asiento.
Operating instructions
Bruksanvisning
●● Vždy postupujte podle pokynů Návodu k použití dětské autosedačky.
Montage
endast
så
att
uppsikt
över
barnet
garanteras,
Montage
nur so,should
dass Sie
Blick such
auf das
haben,
Foretag
montering
således,
du kan
barnet,
Alleen
zo monteren
dat
u zicht
hetatkind
hebt.
The mounting
be done
thatKind
you are
always
Monteringen
må kun
være
slik
at du
kan
seop
barnet,
Montage
nur
so, se
dass
Sie Blick auf das Kind haben,
kun montering således, at du kan se barnet,
FForetag
can see the child: do not turn the seat!
setet
mådrej
ikke
dreies!
vrid
inte
på
sätet!
Sitzfacing
nichtand
drehen.
ikke
sædet!
Zitting
niet
draaien!
ATTENTION:
CONSIGNES
DE SECURITE
IMPORTANTES
NLnicht drehen.
CZ
S
RUS
Sitz
drej ikke sædet!
S
RU
S
PL UWAGA: WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Mode d‘imploi
Iwstruzioni
per l’uso
●● Assurez-vous de la bonne utilisation de l’adaptateur sur la poussette.
NL I Gebruiksaanwijzing
CZ PLNávod k obsluze
INT F Operating
N
instructions
Bruksanvisning
D
DK Brugsanvisning
Bedienungsanleitung
Alleen
zoinstructions
monteren dat u zicht op het kind hebt.
Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,
Montaggio solo in modo
da mantenere lo sguardo
sul
INT
N
Operating
Bruksanvisning
Alleen
zoMonteringen
monteren
dat
u være
zicht op
het
kind
Thenemounting
should
be
such that you are always
må
slikMontage
at du
kanhebt.
se barnet,
endast soit
så att
uppsikt
över sûre
barnet
garanteras,
endast
så att uppsikt över barnet garanteras, ●● Assurez-vous toujours avant de partirMontage
que le siège-auto
relié
de manière
au châssis.
●● Należy upewnić się, że adapter został prawidłowo zamontowany.
passo,
tourner
leSie
siège
! done
bambino,
non
girate il sedile!
Montage
nur
dass
Blick
aufdo
dasnot
Kind
haben,
Foretag
kun
således,
at du Zitting
kan se barnet,
niet draaien!
Zitting
niet
draaien!
facing
and can
see
the
child:
turn
the seat!
setet
måmontering
ikke dreies!
Sitz nicht drehen.
drej ikke sædet!
Thevrid
mounting should
be done such that you are always
må være slik at du kan se barnet,
på sätet!
vrid
på sätet!
FIN Käyttöohje
E
●Monteringen
● Le montage
du siège-auto doit se faire
de inte
manière
à toujours voir l’enfant : ne pas tourner le siège !
●● Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze upewnić się, że fotelik prawidłowo wpięto w fotel.
Instrucciones
defacing
uso andinte
can see the child: do notPLturn the seat!
setet må ikke dreies!
F
I
Mode
d‘imploi
Iwstruzioni
per
Asennus vain
siten,
että katsot lasta, älä käännä istuinta!
el montaje de tal modo que
el niñol’uso
esté de cara a Ud.
INT Operating
N Efectúe
instructions
Bruksanvisning
●● N’utilisez jamais
●● Fotelik należy zamontować przodem do kierunku jazdy, w taki sposób, by widzieć dziecko. Nie
PL la poignée du siège-auto pour soulever ou guider la poussette.
No le déMontaggio
la vuelta al asiento.
Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,
solo in modo da mantenere lo sguardo sul
CZper l’uso
The mounting
should
done
Monteringen
være
slikilatsedile!
du kan se barnet,
FNL
I
ne pas tourner
le be
siège
! such that you are always
bambino,må
non
girate
Mode
d‘imploi
Iwstruzioni
●
●
Les
consignes
générales
de
sécurité
pour
l’utilisation
en
tant
que
poussette
s’appliquent
należy
facing
can see the child: do not turn the seat!
setet må ikke dreies!
S and
RUS
NL
CZobracać siedzenia.
Bruksanvisning
Montage
uniquement
de manière
àu
toujours
voir
l'enfant,
Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul
1
Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras,
FIN Käyttöohje
E
Alleen
zo
monteren
dat
zicht
op
het
kind
hebt.
Instrucciones
de
uso
naturellement
aussi
à
la
combinaison
avec
le
siège-auto.
●● Nie należy używać uchwytu fotelika do podnoszenia wózka lub sterowania nim.
F
I
vrid inte
på sätet!
Mode
d‘imploi
Iwstruzioni
per
l’uso
ne pas
tourner le siège !
bambino, non girate il sedile!
Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta!
Efectúe el montaje de tal Zitting
modo que elniet
niño esté
de cara a Ud.
draaien!
Alleen
zo
monteren
dat
u
zicht
op
het
kind
hebt.
Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,
Montaggio
solo
in
modo
da
mantenere
lo
sguardo
sul
●
●
Attachez
toujours
votre
enfant
avec
le
harnais
à
5
points.
●
●
Ogólne
wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wózków dziecięcych odnoszą się także do ich
No le dé
la vuelta al asiento.
NL Gebruiksaanwijzing
CZ Návod
k obsluze
ne pas tourner
le siège !
bambino, non
girate
FINil sedile!
E
Käyttöohje
uso
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt.
Zitting niet
draaien!
●Instrucciones
● N’utilisez jamaisde
le siège-auto
avec l’adaptateur
dans
la voiture.
połączeń z fotelikiem.
1 E RUS
S
Zitting niet draaien!
Bruksanvisning
PL
FIN Käyttöohje
Instrucciones
de
uso
Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta!
el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud.
●Efectúe
● Assurez-vous
de suivre les instructions du mode d’emploi du siège-auto
●● Należy pamiętać, by dziecko było zawsze przypięte 5-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras,
PL
No le dé la vuelta al asiento.
Asennus
siten,
että katsot lasta, älä käännä istuinta!
Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud.
vrid vain
inte på
sätet!
No le dé la vuelta al asiento.
●● Nie należy
PL nigdy używać fotelika razem z adapterem w samochodzie.
FIN HUOM: TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
NL Gebruiksaanwijzing
CZ Návod k
S
RUS
obsluze
Bruksanvisning
S
RUS
●● Upewnij się, że poprawnie stosujesz się do instrukcji obsługi fotelika grupy 0+.
Bruksanvisning
Maxi-Cosi
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt.
●● Varmista, että adapteri on asennettu oikein rattaisiin.
Montage
endast
så
att
uppsikt
över
barnet
garanteras,
Montage
endast
så
att
uppsikt
över
barnet
garanteras,
Zitting niet draaien!
vrid inte på sätet!
vrid inte på sätet!
●● Varmista aina ennen liikkeelle lähtemistä, että turvaistuin on tiukasti kiinni rattaissa.
HU FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
PL
NL Gebruiksaanwijzing
CZ Návod k obsluze
1
● Asennus
tulee tehdä siten, että lapsen kasvot ovat rattaiden työntäjää kohti: älä käännä istuinta toisin!
NL Gebruiksaanwijzing
CZ ●
Návod
k obsluze
●● Ügyeljen az adapter helyes rögzítésére.
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt.
●● Älä nosta rattaita tai ohjaa niitä pitämällä kiinni turvaistuimen kantokahvasta.
Zitting niet draaien!
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt.
●● Mielőtt elindul, mindig ellenőrizze, hogy az autósülés biztonságosan rögzítve van-e a vázhoz.
Zitting niet draaien!
●● Rattaiden käyttöä koskevia turvallisuusohjeita on noudatettava myös turvaistuimen rattaissa käytön
PL
●● A rögzítést mindig úgy kell végezni, hogy Ön a gyermekkel szemben legyen, és lássa őt. Ne fordítsa
yhteydessä.
Detail 4 PL
meg az ülést!
●● Kiinnitä lapsesi aina 5-pisteturvavyöllä.
1
●● Az autósülés hordozókarját tilos a babakocsi megemelésére vagy mozgatására használni!
●● Älä koskaan käytä turvaistuimessa adapteria, kun turvaistuin on autossa.
●● A babakocsi használatára vonatkozó általános biztonsági előírások természetesen az autósüléssel
●● Varmista, että noudatat aina turvaistuimen käyttöohjeita.
való használatra is vonatkoznak.
1
S OBSERVERA: VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
●● Gyermekét minden esetben csatolja be az ötpontos biztonsági övvel!
Detail 3
Click L
●● Tilos az autósülést az autóban az adapterrel együtt használni!
●● Försäkra dig om att adaptern är ordentligt fastsatt.
1
●● Minden esetben kövesse a gyermekülés használati utasításában leírtakat!
●● Kontrollera att barnstolen sitter fast ordentligt med chassit innan du sätter in barnet och kör iväg.
Click R
●● Babyskyddet ska alltid monteras så att barnet sitter vänt mot dig. Montera aldrig det på motsatt håll.
SK DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY
●● Använd aldrig bilbarnstolens bärhandtag för att lyfta eller styra vagnen.
●● De allmänna säkerhetsbestämmelserna i bruksanvisningen för sittvagnen gäller naturligtvis också
●● Skontrolujte správnu montáž adaptéra.
för denna kombination med babyskydd.
●● Pred naštartovaním vždy skontrolujte, či je autosedačka pevne pripojená k rámu.
●● Spänn alltid fast barnet med fempunktsbältet.
●● Výrobok namontujte tak, aby ste dieťa vždy videli. Sedačku neotáčajte!
●● Använd aldrig barnstolen tillsammans med adapter i bilen.
●● Na zdvíhanie alebo presúvanie kočíka nepoužívajte rukoväť autosedačky.
●
●
Läs
igenom
bruksanvisningen
noga
och
följ
anvisningarna
innan
du
använder
ditt
babyskydd.
Detail
4
●● Všeobecné bezpečnostné pokyny na používanie kočíka prirodzene platia aj na používanie v
Detail 3
Detail 4
kombinácii s detskou autosedačkou.
NL OPGELET: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
●● Dieťa vždy pripútajte pomocou 5-bodového popruhu.
●● Vergewis u van een correcte montage van de adapter.
●● Autosedačku nikdy nepoužívajte v aute spolu s adaptérom.
●● Controleer voordat u gaat rijden altijd of kinderzitje stevig op het frame vastzit.
●● Vždy dodržiavajte pokyny návodu na použitie detskej sedačky.
●● Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. Zitting niet draaien!
●● Gebruik nooit de draagbeugel van het kinderzitje om de wagen op te tillen of te sturen.
LV UZMANĪBU: SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
●● De algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik als wandelwagen gelden vanzelfsprekend ook
●● Pārliecinieties, ka adapters ir uzstādīts pareizi.
in combinatie met de baby-autokinderzitje.
Press
●● Pirms sākat braukt, vienmēr pārliecinieties, ka bērna automobiļa sēdeklis ir droši pievienots rāmim.
●● Doe uw kind altijd de 5-puntsgordel om.
●● Uzstādīšana jāveic tā, lai jūs vienmēr varētu redzēt bērnu. Neapgrieziet sēdekli!
●● Gebruik nooit het kinderzitje samen met de adapter in de auto.
●● Nekad neizmantojiet bērna automobiļa sēdekļa rokturi, lai paceltu vai pārvietotu vieglos bērna
●● Volg altijd de gebruiksinstructies voor het babyautostoeltje.
ratiņus.
DK BEMÆRK: VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
●● Protams, ka vispārējie vieglo bērna ratiņu drošības norādījumi attiecas arī uz to kombināciju ar bērna
automobiļa sēdekli.
●● Husk altid korrekt montering af autostolsadapter.
D ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
●● Vienmēr piesprādzējiet bērnu ar piecu punktu plecu siksnām.
●● Inden turen påbegyndes vær opmærksom på, at autostolen er sikkert og korrekt påmonteret
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer, daß der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell verbunden ist.
●● Nekad neizmantojiet automobiļa sēdekli līdzās adapteram.
klapvognen.
auch in der Kombination mit dem Kindersitz.
●● Pārliecinieties, ka vadaties pēc zīdaiņa autosēdekļa lietošanas norādījumiem.
●● Autostolen skal altid monteres så du kan se barnet. Monter aldrig autostolen modsat.
●● Brug aldrig autostolens håndtag til at løfte eller køre klapvognen.
●● De almindelige sikkerhedshenvisninger for brugen af klapvognen gælder naturligvis også i
LT DĖMESIO : SVARBIOS SAUGUMO PASTABOS
kombination med autostolen.
●● Adapteris turi būti tinkamai pritvirtintas.
●● Spænd altid barnet fast med 5-punkt-selen.
●● Prieš pradėdami vairuoti visada įsitikinkite, kad vaikiška automobilinė kėdutė yra tvirtai prijungta
●● Brug aldrig barnesædet sammen med adapter i bilen.
prie rėmo.
●● Læs brugsanvisningen grundigt igennem og følg instruktionerne, før du bruger din autostol.
●● Taip reikia sumontuoti, kad visada būtumėte atsisukę į vaiką ir jį matytumėte: nesukinėkite kėdutės!
●● Norėdami pakelti arba pastumti vežimėlį, niekada neimkite už vaikiškos automobilinės kėdutės
N OBS: VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER
rankenos.
●● Kontroller at adapteren er festet riktig.
D ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
●● Bendrosios saugos instrukcijos apie vežimėlio naudojimą taip pat, savaime suprantama, galioja
●● Før du begynner å trille vognenVergewissern
må du alltid
at bilsetet
er godt
festet
til understellet.
Sie kontrollere
sich vor dem Losfahren
immer,
daß der
Kindersitz
sicher mit dem Fahrgestell verbunden
ist. jį kartu su vaikiška automobiline kėdute.
naudojant
●● Barnesete må alltid monteres så at barnet er vendt mot deg . Du å aldri montere den i motsatt retning.
●● Visada prisekite savo vaiką penkių tvirtiklių sagtimi.
●● Bruk aldri bærehåndtaket på bilsetet
til
å
løfte
opp
eller
styre
vognen.
auch in der Kombination mit dem Kindersitz.
●● Niekada automobilyje nenaudokite automobilinės kėdutės kartu su adapteriu.
●● De generelle sikkerhetsinstruksene for bruk av sportsvogner gjelder selvfølgelig også ved
●● Būtinai sekite instrukciją autokėdutei
kombinasjon med bilsetet.
●● Sett barnet alltid i 5-punkts-beltet.
EST HOIATUS! SISALDAB OLULISI OHUTUSJUHISEID!
●● Bruk aldri barnesetet sammen med adapter i bilen.
●● Kontrollige adapteri õiget paigaldust.
●● Les instruksjonene nøye før du monterer barnesetet
●● Enne sõitmahakkamist kontrollige alati, et lapse turvhäll oleks kindlalt raami külge kinnitatud.
●● Turvahäll tuleb paigaldada nii, et olete alati näoga lapse poole ja näete teda: ärge pöörake hälli
I ATTENZIONE: INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ümber!
●● Accertarsi del corretto montaggio dell’adattatore.
●● Ärge kasutage kunagi lapse turvahälli tõstesanga lapsekäru tõstmiseks või liigutamiseks.
●● Prima di mettersi in movimento accertarsi sempre che il seggiolino sia correttamente fissato al telaio.
●● Üldised ohutusjuhised jalutuskäru kasutamiseks kohalduvad muidugi ka koos lapse turvahälliga.
●● Il montaggio deve essere effettuato in modo da essere sempre rivolti verso il bambino per poterlo
●● Kinnitage laps alati viiepunktilise turvavööga.
vedere: non girare il seggiolino!
●● Ärge kasutage autos turvahälli koos adapteriga.
●● Non usare la maniglia del seggiolino per auto per sollevare o spostare il passeggino.
●● Järgige alati kasutusjuhendis olevaid juhiseid!
●● Le istruzioni di sicurezza generali per l’uso di un passeggino valgono anche in abbinamento al
seggiolino per auto.
●● Assicurare il bambino con le cinghie usando l’imbracatura a 5 punti.
●● Non usare mai il seggiolino per auto all’interno dell’auto insieme all’adattatore.
●● Assicurati di seguire le istruzioni contenute nel manuale del seggiolino auto
D
Instructions for use
mode d‘imploi PL Instrukcja montażu
ngMontageanleitung
FIN
Käyttöohje
S
use
Bruksanvisning for 7553_adapter_maxi_cosi.qxd
Instructions
use
03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4
NL
Handleiding
mode
d‘imploi
DK
R
Brugsanvisning
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4
N
Monteringsanvisning
Käyttöohje
eI Istruzioni per il montaggio Montageanleitung
Bruksanvisning
for use
L
E
Instrucciones de montaje Instructions
R d‘imploi
mode
CZ Handleiding
Pokyny pro montáž
Montageanleitung
Käyttöohje
sning
Instructions
for use
PL
Bruksanvisning
Instrukcja montażu
Brugsanvisning
E
Montaggio
solo
in modo
lo niño
sguardo
Efectúe el
montaje
de da
tal mantenere
modo que el
estésul
de cara a Ud.
bambino,
non
No le dé
la girate
vueltailalsedile!
asiento.
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34
Uhr Seite
FIN S 8
D
E
dNT03.08.2007 8:34 Uhr
Seite 4
CZ
S
I
Montage
uniquement
manière
toujours
voir l'enfant,
Asennus
vain siten,de
että
katsotàlasta,
älä käännä
istuinta!
ne pas tourner le siège !
N CZ
F
Monteringen
være
slik at da
dumantenere
kan se barnet,
Montaggiomå
solo
in modo
lo sguardo sul
setet
må ikke non
dreies!
bambino,
girate il sedile!
facing
andtourner
can seelethe
child:
ne pas
siège
! do not turn the seat!
qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4
D
Iwstruzioni per l’uso
7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8
7553_adapter_maxi_cosi.qxd
TheMontage
mounting
should be done
such that
you are voir
always
uniquement
de manière
à toujours
l'enfant,
N
1
Detail 4Detail
Detail 3
4
Press
RMZ Millenia Business Park
Campus - 2, 5th Floor
No. 143, Dr.M. G. R. Road
Kandanchavadi | Chennai 600 096 India
T +91 44 4213 7777 | www.schawk.com
VERSION
1
Date: 10-16-2015
Operator : PS
Note :
Cyan
Magenta
Yellow
Black
Use the PANTONE MATCHING SYSTEM for accurate color reproduction
JOB DESCRIPTION : NRM_EU_BnP_Teutonia_TE_113334350_Car_Seat_Manual_EMEA_2015
FILE NAME
: TE_113334350_Car_Seat_Adapter_MC_kiddy_Cybex_IM_2016_mock_up_v1.indd
SCHAWK JOB #
NRM JOB # SAP / FG # COMPONENT #
:365458A
:113334350
: 1961072
: NA
BRAND : TEUTONIA
CATEGORY OF WORK : Colletrals
NO OF PAGES : 2
SIZE
: A3
UPC: