Autositz Adapter / Car Seat Adapter Maxi-Cosi / kiddy
Transcription
Autositz Adapter / Car Seat Adapter Maxi-Cosi / kiddy
Autositz Adapter / Car Seat Adapter Maxi-Cosi / kiddy / Cybex Newell Poland Services Sp. Z.o.o. Plac Andersa 7 61-894 Poznan, Poland NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen [email protected] www.teutonia.com Haftungshinweis: Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben sind nicht verbindlich und können vom Original abweichen. Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje bruksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning bruksanvisning istruzioni per l’uso инструкция по эксплуатации návod k obsluze instrukcja obsługi Használati utasítás Návod na použitie Lietošanas instrukcija Instrukcija Kasutusjuhend . 10/15 Brugsanvisning Adapter teutonia BeYou! Bruksanvisning Monteringsanvisning Adapter- Cabrio, teutonia BeYou! 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 Maxi-Cosi Citi, Pebble Handleiding dapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 Istruzioni per montaggio . ilMaxi-Cosi . Maxi-Cosi Maxi-Cosi Cabrio Citi . Maxi-Cosi Pebble Maxi-Cosi Cabrio . Maxi-Cosi Pebble Mode d‘imploi Citi Iwstruzioni per de l’uso Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones uso Instrucciones de montaje ür teutonia Monteringsanvisning Kinderwagen BeYou!, Cosmo, Mistral S, Mistral P, Spirit, Fun System Pokyny pro montáž Istruzioni permontażu il montaggio Instrukcja Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning Instrucciones de montaje b Kollektion 2012 ab Kollektion 2012 Montageanleitung Bedienungsanleitung Brugsanvisning Pokyny pro montáž S Mode d‘imploi adapter_maxi_cosi.qxd 8:34 Uhr Seite 4 NL 03.08.2007 I 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 F FIN DK E I PL Primus 07R · Mistral S 07 Primus 07 · Mistral S 07R D R INT F mode d‘imploi Handleiding montaggio L Käyttöohje Brugsanvisning Adapter teutonia BeYou! Maxi-Cosi Monteringsanvisning Bruksanvisning Monteringsanvisning e montaje 7553_adapter_maxi_cosi.qxd Universal Adapter 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 Handleiding 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 Istruzioni per.il montaggio ntáž Maxi-Cosi Cabrio Maxi-Cosi Citi . Maxi-Cosi Pebble Brugsanvisning Istruzioni il montaggio de montaje ing _adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Instrucciones Seite 4 für per teutonia Kinderwagen Monteringsanvisning Pokyny pro montáž tażu Istruzioni permontażu il montaggio ontaggio Instrukcja Instrucciones de montaje de montaje ab Kollektion 2012 1Instrucciones Montageanleitung montaje dapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 pro montáž Pokyny Pokyny pro montáž Instructions for use R R Instrukcja montażu mode d‘imploi áž MontageanleitungMontageanleitung L InstrukcjaKäyttöohje montażuPrimus 07R · Mistral S 07 Bruksanvisning for use żu Instructions for useInstructions F NL FIN DK C Primus 07 · Mistral S 07 N NL I DK E N CZ I PL M E D INT FIN · Mistral S 07 R 2015L / Ab Kollektion 2012 bis Kollektion R From Collection toL Collection 2015 R Mistral S 072012 CM M PL F D INT INT S mode d‘imploiF NL Handleiding L R d‘imploi DK mode Brugsanvisning Käyttöohje Montageanleitung Y MY FIN N Käyttöohje Monteringsanvisning Bruksanvisning Instructions for use I Istruzioni per il montaggio NL Handleiding mode d‘imploi S E Bruksanvisning Instrucciones de montaje R CY CM Brugsanvisning DK NL CZ Handleiding Käyttöohje Pokyny pro montáž N Monteringsanvisning Instrukcja montażu Bruksanvisning DK PL Brugsanvisning I Istruzioni per il montaggio CMY MY Handleiding N Monteringsanvisning E Instrucciones de montaje Brugsanvisning CZ I Pokyny pro montáž Istruzioni per il montaggio Monteringsanvisning CY K PL Instrukcja E Istruzioni permontażu il montaggio Instrucciones de montaje 1 Instrucciones de CZ montaje Pokyny CMY R pro montáž Pokyny pro montáž PL Instrukcja montażu Instrukcja montażu F ! ! 07 · Mistral S 07 1 Primus 07 Y C D CZ FIN 07Primus · 07 · Mistral S 07 Primus 07 · Mistral S 07 1 2 R PrimusR07 · Mistral S 07 S L C R M K L L C Y M CM Y MY CM CY 1 L ! R L L ! !2 L M 1 Y Y MY MY CY 1 K K 1 ClickR !! !! 3 L R L 2 2 ! 4 4 4 Gebruiksaanwijzing 1 1 Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Návod k obsluze Operating instructions Maxi-Cosi Iwstruzioni per l’uso Bruksanvisning 1 Gebruiksaanwijzing Maxi-Cosi Maxi-Cosi L 4 Detail 3 Návod k obsluze Detail 4 Maxi-Cosi 1 Click L Click R Instrucciones de uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing 2 Maxi-Cosi Iwstruzioni per l’uso Návod k obsluze Bruksanvisning 1 Maxi-Cosi 2 1 Version 2/07 Bruksanvisning Ab Kollektion 2016 /Maxi-Cosi Maxi-Cosi From Collection 2016 3 2 Bruksanvisning Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Bedienungsanleitung Mode d‘imploi Maxi-Cosi 1 Adapter teutonia BeYou! Käyttöohje Instrucciones de uso Maxi-Cosi - Cabrio, Citi, Pebble Mode d‘imploi Iwstruzioni per l’uso Maxi-Cosi Cabrio . Maxi-Cosi Citi . Maxi-Cosi Pebble BeYou!, Cosmo, Mistral S, Mistral P, Spirit, Fun System Käyttöohje 1 Bruksanvisning ab Kollektion 2012 Käyttöohje Instrucciones de uso Maxi-Cosi Click ! Operating instructions Bedienungsanleitung 1 L 1 Version 2/07 Version 2/07 Version 2/07 3 Version 2/07 ! L 1 L Click R Click CMY 1 L 1 Version 2/07 CY CMY K K CM CM CMY CY 2 L Version 2/07 Version 2/07 R M Version 2/07 Version 2/07 C MY CMY Bedienungsanleitung Maxi-Cosi L R Primus · Mistral07 S 07· R Mistral S 07L 107Primus C L ●● Mode d‘imploi Operating instructions D FIN INT S E RUS RUS ВНИМАНИЕ: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ACHTUNG: DK WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Asennus vain siten, katsot lasta, äläbarnet käännä istuinta! Efectúe el montaje de tal modo●que el niño estéвde caraчто a Ud. Montage endast så att uppsikt över Vergewissern Sie sich von der että korrekten Montage desgaranteras, Adapters. ● Убедитесь том, переходник установлен правильно. Montage nur so, dass Sie Blick auf das Kind haben, Foretag kun montering således, at du kan se barnet, No le dé la vuelta al asiento. vrid inte på sätet! ●● Vergewisserndrej Sieikke sichsædet! vor dem Losfahren immer, dass der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell ●● Перед началом движения всегда проверяйте, надежно ли детское автокресло соединено с Sitz nicht drehen. verbunden ist. рамой. S NNL DK RUS CZ D INT D DK Operating instructions Bruksanvisning ●● Der Kindersitz muss so montiert werden, dass Sie Ihr Kind immer angucken und sehen können. ●● Устанавливать кресло необходимо так, чтобы вы всегда находились к нему лицом и могли 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Seite 8 Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, Montage nurUhr so,should dass be Siedone Blicksuch aufthat dasyou Kind Foretag montering således, atum du kan se barnet,anzuheben oder zu steuern. Alleen zo monteren dat udu zicht op het kind hebt. The mounting arehaben, always Monteringen måkun være slik at Kindersitzes kan se barnet, ●● Benutzen Sie nie den Tragegriff des den Wagen видеть ребенка. Неkun поворачивайте кресло! at du kan se barnet, Montage nur so, dass Sie Blick auf das Kind haben, Foretag montering således, can see the child: do not turn the seat! setet må ikke dreies! vrid inte på sätet! Sitzfacing nichtand drehen. drej ikke sædet! Zitting niet draaien! ●● Die allgemeinen Sicherheitshinweise für die Benutzung ●● Никогда неdrej используйте ручку детского автокресла для подъема или перемещения коляски. Sitz nicht drehen.als Sportwagen gelten selbstverständlich ikke sædet! ●● Общие правила безопасности при использовании коляски, безусловно, применимы и в случае auch in der Kombination mit dem 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 perKindersitz. l’uso NL I Iwstruzioni CZ PL INT F Mode d‘imploi N D ●● Achten sieDK darauf, dass Ihr Kind immer angeschnallt ist. установки детского автокресла. Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant, Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul INT N Alleen zo monteren dat u være zicht slik op het kind Thenemounting should be such that you are always Monteringen må atmit du kanhebt. seAdapter barnet, im Auto. ●● Benutzen Sie nie den Kindersitz zusammen ●● Всегда пристегивайте ребенка пятиточечным ремнем безопасности. pas so, tourner le Sie siège ! done bambino, non girate il sedile! Montage nur dass Blick aufdodas Kind haben, Foretag kun montering således, at dudem kan se barnet, Zitting niet draaien! facing and can see the child: not turn the seat! setet må ikke dreies! D DK Brugsanvisning Bedienungsanleitung ●● Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung desshould Kindersitzes. ●● Никогда неMonteringen используйте автокресло в машине вместе с переходником. Sitz nicht drehen. drej ikke sædet! The mounting be done such that you are always må være slik at du kan se barnet, Montage nur so, dass Sie Blick auf das haben, Foretag kun montering således, at du kan se barnet, FINKindKäyttöohje E Instrucciones defacing usoand can see the child: do not ●● Обязательно следуйте инструкции Sitz nicht drehen. drej ikke sædet! setet må ikke dreies! по эксплуатации детского автокресла. PL turn the seat! F I INT CAUTION: IMPORTANT SAFETY NOTES L Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. INT N D INTBedienungsanleitung DK N Brugsanvisning Operating instructions Bruksanvisning ●● Assure of the No correct ofinthe adapter. le déMontaggio lamounting vuelta al asiento. Montage uniquementForetag de manière à således, toujours voir l'enfant, solo modo da mantenere lo sguardo sul CZ POZOR: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Montage nur so, dass Sie Blick auf das kun montering kan barnet, The mounting should be done suchKind thathaben, you are always Monteringen må være slik at at dudu kan sese barnet, The mounting should be done such that you are always må være slikilthat at duthe kanchild se barnet, Fgirate I Sitzfacing nicht drehen. drej!setet ikke sædet! and can see the child: do not turn seat! tourner le siège må ikke dreies! ●● Before startingMonteringen to drive always ensure car seat is securely connected to the frame. nethepas bambino, non sedile! ●● Ujistěte se, že je adapter správně upevněn. facing can see the child: do not turn the seat! setet må ikke dreies! S and RUS Bruksanvisning INT F Operating N I Bruksanvisning instructions Mode d‘imploi Iwstruzioni per l’uso ●● The mounting of the child seat has to be done such that you are always facing and can see the child: ●● Přesvědčte se vždy před vyjetím, zda je dětská sedačka bezpečně spojena Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant, Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul s podvozkem. 7553_adapter_maxi_cosi.qxd Montage så att uppsikt över barnet garanteras, 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Seite 8 suldo not turn the FINthat E seat! mounting should be done such you are always Monteringen være slikUhr at da dumantenere kan se barnet, Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant,endast Montaggiomå solo in modo lo sguardo L 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8The F! do not turn the seat! I facing andtourner can see le the child: setet må ikke non dreies! ne pas siège bambino, girate il sedile! vrid inte på sätet! ●● Sedačku vždy montujtenon jen tak, abyste na dítě viděli, sedačku neotáčejte! pas tourner le siège ! bambino, girate il sedile! ●● Never use the handle of the child cardene seat to lift or move stroller. 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 Asennus vain siten,I että katsot lasta, äläl’uso käännä istuinta! Efectúe el montaje tal modo que el niñothe esté de cara a Ud. F FINMode E ● ● Nepoužívejte nikdy držadlo sedačky pro zdvihání nebo řízení kocárku. d‘imploi Iwstruzioni per Käyttöohje Instrucciones Montage uniquement de manière à toujoursde voiruso l'enfant, Montaggio infor modo da sguardo ●●de cara The general instructions use asmantenere a stroller lo also applysul of course in combination with the child No le dé la vuelta al asiento. NL CZ safety Gebruiksaanwijzing Návod ksolo obsluze Montage uniquement manière à toujours voir l'enfant, solo in modo lo niño sguardo Asennus vain siten,de että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe el montaje deda talmantenere modo que el estésul a Ud. ne pas tourner le siège ! Montaggio bambino, non girate ●● Všeobecné ne pas tourner le siège ! bambino, non girate ilalsedile! No le dé la vuelta asiento. FINil sedile! E bezpečnostní pokyny pro používání sportovního kočárku platí samozřejmě také v car seat. Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. kombinaci s dětskou sedačkou. RUS 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 BruksanvisningS FIN S Käyttöohje E RUSInstrucciones de uso Zitting niet draaien! ● ● Always restrain your child with the five-point harness. FIN E D DK Brugsanvisning Bedienungsanleitung ●● Dbejte na to, aby vaše bylo vždy připoutané. Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe eldíte montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. Asennus vainendast siten, että katsot lasta, äläbarnet käännägaranteras, istuinta! Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. Montage så att uppsikt över Montage nur so, dass Sie Blick auf das Kind haben, Foretag kun montering således, at du kan se barnet, ●● Never use the car seat in the car along with the adapter. le dé la vueltaöver al asiento. Montage endast så attNouppsikt barnet garanteras, vrid inte på sätet! Sitz nicht drehen. drej ikke sædet! PL ●● V autě nikdyNo nepoužívejte sedačku společně s adaptérem. le dé la vuelta al asiento. Asennus vain på siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. vrid inte sätet! ●● Be sure to follow the instruction manual of the Infant car seat. S NNLBruksanvisning RUS D INTBedienungsanleitung DK D DK CZ Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing BedienungsanleitungNávod k obsluze Brugsanvisning No le dé la vuelta al asiento. Operating instructions Bruksanvisning ●● Vždy postupujte podle pokynů Návodu k použití dětské autosedačky. Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, Montage nur so,should dass Sie Blick such auf das haben, Foretag montering således, du kan barnet, Alleen zo monteren dat u zicht hetatkind hebt. The mounting be done thatKind you are always Monteringen må kun være slik at du kan seop barnet, Montage nur so, se dass Sie Blick auf das Kind haben, kun montering således, at du kan se barnet, FForetag can see the child: do not turn the seat! setet mådrej ikke dreies! vrid inte på sätet! Sitzfacing nichtand drehen. ikke sædet! Zitting niet draaien! ATTENTION: CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES NLnicht drehen. CZ S RUS Sitz drej ikke sædet! S RU S PL UWAGA: WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Mode d‘imploi Iwstruzioni per l’uso ●● Assurez-vous de la bonne utilisation de l’adaptateur sur la poussette. NL I Gebruiksaanwijzing CZ PLNávod k obsluze INT F Operating N instructions Bruksanvisning D DK Brugsanvisning Bedienungsanleitung Alleen zoinstructions monteren dat u zicht op het kind hebt. Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant, Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul INT N Operating Bruksanvisning Alleen zoMonteringen monteren dat u være zicht op het kind Thenemounting should be such that you are always må slikMontage at du kanhebt. se barnet, endast soit så att uppsikt över sûre barnet garanteras, endast så att uppsikt över barnet garanteras, ●● Assurez-vous toujours avant de partirMontage que le siège-auto relié de manière au châssis. ●● Należy upewnić się, że adapter został prawidłowo zamontowany. passo, tourner leSie siège ! done bambino, non girate il sedile! Montage nur dass Blick aufdo dasnot Kind haben, Foretag kun således, at du Zitting kan se barnet, niet draaien! Zitting niet draaien! facing and can see the child: turn the seat! setet måmontering ikke dreies! Sitz nicht drehen. drej ikke sædet! Thevrid mounting should be done such that you are always må være slik at du kan se barnet, på sätet! vrid på sätet! FIN Käyttöohje E ●Monteringen ● Le montage du siège-auto doit se faire de inte manière à toujours voir l’enfant : ne pas tourner le siège ! ●● Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze upewnić się, że fotelik prawidłowo wpięto w fotel. Instrucciones defacing uso andinte can see the child: do notPLturn the seat! setet må ikke dreies! F I Mode d‘imploi Iwstruzioni per Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! el montaje de tal modo que el niñol’uso esté de cara a Ud. INT Operating N Efectúe instructions Bruksanvisning ●● N’utilisez jamais ●● Fotelik należy zamontować przodem do kierunku jazdy, w taki sposób, by widzieć dziecko. Nie PL la poignée du siège-auto pour soulever ou guider la poussette. No le déMontaggio la vuelta al asiento. Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant, solo in modo da mantenere lo sguardo sul CZper l’uso The mounting should done Monteringen være slikilatsedile! du kan se barnet, FNL I ne pas tourner le be siège ! such that you are always bambino,må non girate Mode d‘imploi Iwstruzioni ● ● Les consignes générales de sécurité pour l’utilisation en tant que poussette s’appliquent należy facing can see the child: do not turn the seat! setet må ikke dreies! S and RUS NL CZobracać siedzenia. Bruksanvisning Montage uniquement de manière àu toujours voir l'enfant, Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul 1 Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, FIN Käyttöohje E Alleen zo monteren dat zicht op het kind hebt. Instrucciones de uso naturellement aussi à la combinaison avec le siège-auto. ●● Nie należy używać uchwytu fotelika do podnoszenia wózka lub sterowania nim. F I vrid inte på sätet! Mode d‘imploi Iwstruzioni per l’uso ne pas tourner le siège ! bambino, non girate il sedile! Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe el montaje de tal Zitting modo que elniet niño esté de cara a Ud. draaien! Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. Montage uniquement de manière à toujours voir l'enfant, Montaggio solo in modo da mantenere lo sguardo sul ● ● Attachez toujours votre enfant avec le harnais à 5 points. ● ● Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wózków dziecięcych odnoszą się także do ich No le dé la vuelta al asiento. NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k obsluze ne pas tourner le siège ! bambino, non girate FINil sedile! E Käyttöohje uso Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. Zitting niet draaien! ●Instrucciones ● N’utilisez jamaisde le siège-auto avec l’adaptateur dans la voiture. połączeń z fotelikiem. 1 E RUS S Zitting niet draaien! Bruksanvisning PL FIN Käyttöohje Instrucciones de uso Asennus vain siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. ●Efectúe ● Assurez-vous de suivre les instructions du mode d’emploi du siège-auto ●● Należy pamiętać, by dziecko było zawsze przypięte 5-punktowymi pasami bezpieczeństwa. Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, PL No le dé la vuelta al asiento. Asennus siten, että katsot lasta, älä käännä istuinta! Efectúe el montaje de tal modo que el niño esté de cara a Ud. vrid vain inte på sätet! No le dé la vuelta al asiento. ●● Nie należy PL nigdy używać fotelika razem z adapterem w samochodzie. FIN HUOM: TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k S RUS obsluze Bruksanvisning S RUS ●● Upewnij się, że poprawnie stosujesz się do instrukcji obsługi fotelika grupy 0+. Bruksanvisning Maxi-Cosi Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. ●● Varmista, että adapteri on asennettu oikein rattaisiin. Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, Montage endast så att uppsikt över barnet garanteras, Zitting niet draaien! vrid inte på sätet! vrid inte på sätet! ●● Varmista aina ennen liikkeelle lähtemistä, että turvaistuin on tiukasti kiinni rattaissa. HU FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PL NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k obsluze 1 ● Asennus tulee tehdä siten, että lapsen kasvot ovat rattaiden työntäjää kohti: älä käännä istuinta toisin! NL Gebruiksaanwijzing CZ ● Návod k obsluze ●● Ügyeljen az adapter helyes rögzítésére. Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. ●● Älä nosta rattaita tai ohjaa niitä pitämällä kiinni turvaistuimen kantokahvasta. Zitting niet draaien! Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. ●● Mielőtt elindul, mindig ellenőrizze, hogy az autósülés biztonságosan rögzítve van-e a vázhoz. Zitting niet draaien! ●● Rattaiden käyttöä koskevia turvallisuusohjeita on noudatettava myös turvaistuimen rattaissa käytön PL ●● A rögzítést mindig úgy kell végezni, hogy Ön a gyermekkel szemben legyen, és lássa őt. Ne fordítsa yhteydessä. Detail 4 PL meg az ülést! ●● Kiinnitä lapsesi aina 5-pisteturvavyöllä. 1 ●● Az autósülés hordozókarját tilos a babakocsi megemelésére vagy mozgatására használni! ●● Älä koskaan käytä turvaistuimessa adapteria, kun turvaistuin on autossa. ●● A babakocsi használatára vonatkozó általános biztonsági előírások természetesen az autósüléssel ●● Varmista, että noudatat aina turvaistuimen käyttöohjeita. való használatra is vonatkoznak. 1 S OBSERVERA: VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ●● Gyermekét minden esetben csatolja be az ötpontos biztonsági övvel! Detail 3 Click L ●● Tilos az autósülést az autóban az adapterrel együtt használni! ●● Försäkra dig om att adaptern är ordentligt fastsatt. 1 ●● Minden esetben kövesse a gyermekülés használati utasításában leírtakat! ●● Kontrollera att barnstolen sitter fast ordentligt med chassit innan du sätter in barnet och kör iväg. Click R ●● Babyskyddet ska alltid monteras så att barnet sitter vänt mot dig. Montera aldrig det på motsatt håll. SK DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY ●● Använd aldrig bilbarnstolens bärhandtag för att lyfta eller styra vagnen. ●● De allmänna säkerhetsbestämmelserna i bruksanvisningen för sittvagnen gäller naturligtvis också ●● Skontrolujte správnu montáž adaptéra. för denna kombination med babyskydd. ●● Pred naštartovaním vždy skontrolujte, či je autosedačka pevne pripojená k rámu. ●● Spänn alltid fast barnet med fempunktsbältet. ●● Výrobok namontujte tak, aby ste dieťa vždy videli. Sedačku neotáčajte! ●● Använd aldrig barnstolen tillsammans med adapter i bilen. ●● Na zdvíhanie alebo presúvanie kočíka nepoužívajte rukoväť autosedačky. ● ● Läs igenom bruksanvisningen noga och följ anvisningarna innan du använder ditt babyskydd. Detail 4 ●● Všeobecné bezpečnostné pokyny na používanie kočíka prirodzene platia aj na používanie v Detail 3 Detail 4 kombinácii s detskou autosedačkou. NL OPGELET: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ●● Dieťa vždy pripútajte pomocou 5-bodového popruhu. ●● Vergewis u van een correcte montage van de adapter. ●● Autosedačku nikdy nepoužívajte v aute spolu s adaptérom. ●● Controleer voordat u gaat rijden altijd of kinderzitje stevig op het frame vastzit. ●● Vždy dodržiavajte pokyny návodu na použitie detskej sedačky. ●● Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. Zitting niet draaien! ●● Gebruik nooit de draagbeugel van het kinderzitje om de wagen op te tillen of te sturen. LV UZMANĪBU: SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ●● De algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik als wandelwagen gelden vanzelfsprekend ook ●● Pārliecinieties, ka adapters ir uzstādīts pareizi. in combinatie met de baby-autokinderzitje. Press ●● Pirms sākat braukt, vienmēr pārliecinieties, ka bērna automobiļa sēdeklis ir droši pievienots rāmim. ●● Doe uw kind altijd de 5-puntsgordel om. ●● Uzstādīšana jāveic tā, lai jūs vienmēr varētu redzēt bērnu. Neapgrieziet sēdekli! ●● Gebruik nooit het kinderzitje samen met de adapter in de auto. ●● Nekad neizmantojiet bērna automobiļa sēdekļa rokturi, lai paceltu vai pārvietotu vieglos bērna ●● Volg altijd de gebruiksinstructies voor het babyautostoeltje. ratiņus. DK BEMÆRK: VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ●● Protams, ka vispārējie vieglo bērna ratiņu drošības norādījumi attiecas arī uz to kombināciju ar bērna automobiļa sēdekli. ●● Husk altid korrekt montering af autostolsadapter. D ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ●● Vienmēr piesprādzējiet bērnu ar piecu punktu plecu siksnām. ●● Inden turen påbegyndes vær opmærksom på, at autostolen er sikkert og korrekt påmonteret Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer, daß der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell verbunden ist. ●● Nekad neizmantojiet automobiļa sēdekli līdzās adapteram. klapvognen. auch in der Kombination mit dem Kindersitz. ●● Pārliecinieties, ka vadaties pēc zīdaiņa autosēdekļa lietošanas norādījumiem. ●● Autostolen skal altid monteres så du kan se barnet. Monter aldrig autostolen modsat. ●● Brug aldrig autostolens håndtag til at løfte eller køre klapvognen. ●● De almindelige sikkerhedshenvisninger for brugen af klapvognen gælder naturligvis også i LT DĖMESIO : SVARBIOS SAUGUMO PASTABOS kombination med autostolen. ●● Adapteris turi būti tinkamai pritvirtintas. ●● Spænd altid barnet fast med 5-punkt-selen. ●● Prieš pradėdami vairuoti visada įsitikinkite, kad vaikiška automobilinė kėdutė yra tvirtai prijungta ●● Brug aldrig barnesædet sammen med adapter i bilen. prie rėmo. ●● Læs brugsanvisningen grundigt igennem og følg instruktionerne, før du bruger din autostol. ●● Taip reikia sumontuoti, kad visada būtumėte atsisukę į vaiką ir jį matytumėte: nesukinėkite kėdutės! ●● Norėdami pakelti arba pastumti vežimėlį, niekada neimkite už vaikiškos automobilinės kėdutės N OBS: VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER rankenos. ●● Kontroller at adapteren er festet riktig. D ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ●● Bendrosios saugos instrukcijos apie vežimėlio naudojimą taip pat, savaime suprantama, galioja ●● Før du begynner å trille vognenVergewissern må du alltid at bilsetet er godt festet til understellet. Sie kontrollere sich vor dem Losfahren immer, daß der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell verbunden ist. jį kartu su vaikiška automobiline kėdute. naudojant ●● Barnesete må alltid monteres så at barnet er vendt mot deg . Du å aldri montere den i motsatt retning. ●● Visada prisekite savo vaiką penkių tvirtiklių sagtimi. ●● Bruk aldri bærehåndtaket på bilsetet til å løfte opp eller styre vognen. auch in der Kombination mit dem Kindersitz. ●● Niekada automobilyje nenaudokite automobilinės kėdutės kartu su adapteriu. ●● De generelle sikkerhetsinstruksene for bruk av sportsvogner gjelder selvfølgelig også ved ●● Būtinai sekite instrukciją autokėdutei kombinasjon med bilsetet. ●● Sett barnet alltid i 5-punkts-beltet. EST HOIATUS! SISALDAB OLULISI OHUTUSJUHISEID! ●● Bruk aldri barnesetet sammen med adapter i bilen. ●● Kontrollige adapteri õiget paigaldust. ●● Les instruksjonene nøye før du monterer barnesetet ●● Enne sõitmahakkamist kontrollige alati, et lapse turvhäll oleks kindlalt raami külge kinnitatud. ●● Turvahäll tuleb paigaldada nii, et olete alati näoga lapse poole ja näete teda: ärge pöörake hälli I ATTENZIONE: INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ümber! ●● Accertarsi del corretto montaggio dell’adattatore. ●● Ärge kasutage kunagi lapse turvahälli tõstesanga lapsekäru tõstmiseks või liigutamiseks. ●● Prima di mettersi in movimento accertarsi sempre che il seggiolino sia correttamente fissato al telaio. ●● Üldised ohutusjuhised jalutuskäru kasutamiseks kohalduvad muidugi ka koos lapse turvahälliga. ●● Il montaggio deve essere effettuato in modo da essere sempre rivolti verso il bambino per poterlo ●● Kinnitage laps alati viiepunktilise turvavööga. vedere: non girare il seggiolino! ●● Ärge kasutage autos turvahälli koos adapteriga. ●● Non usare la maniglia del seggiolino per auto per sollevare o spostare il passeggino. ●● Järgige alati kasutusjuhendis olevaid juhiseid! ●● Le istruzioni di sicurezza generali per l’uso di un passeggino valgono anche in abbinamento al seggiolino per auto. ●● Assicurare il bambino con le cinghie usando l’imbracatura a 5 punti. ●● Non usare mai il seggiolino per auto all’interno dell’auto insieme all’adattatore. ●● Assicurati di seguire le istruzioni contenute nel manuale del seggiolino auto D Instructions for use mode d‘imploi PL Instrukcja montażu ngMontageanleitung FIN Käyttöohje S use Bruksanvisning for 7553_adapter_maxi_cosi.qxd Instructions use 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 NL Handleiding mode d‘imploi DK R Brugsanvisning 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 N Monteringsanvisning Käyttöohje eI Istruzioni per il montaggio Montageanleitung Bruksanvisning for use L E Instrucciones de montaje Instructions R d‘imploi mode CZ Handleiding Pokyny pro montáž Montageanleitung Käyttöohje sning Instructions for use PL Bruksanvisning Instrukcja montażu Brugsanvisning E Montaggio solo in modo lo niño sguardo Efectúe el montaje de da tal mantenere modo que el estésul de cara a Ud. bambino, non No le dé la girate vueltailalsedile! asiento. 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite FIN S 8 D E dNT03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 CZ S I Montage uniquement manière toujours voir l'enfant, Asennus vain siten,de että katsotàlasta, älä käännä istuinta! ne pas tourner le siège ! N CZ F Monteringen være slik at da dumantenere kan se barnet, Montaggiomå solo in modo lo sguardo sul setet må ikke non dreies! bambino, girate il sedile! facing andtourner can seelethe child: ne pas siège ! do not turn the seat! qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 4 D Iwstruzioni per l’uso 7553_adapter_maxi_cosi.qxd 03.08.2007 8:34 Uhr Seite 8 7553_adapter_maxi_cosi.qxd TheMontage mounting should be done such that you are voir always uniquement de manière à toujours l'enfant, N 1 Detail 4Detail Detail 3 4 Press RMZ Millenia Business Park Campus - 2, 5th Floor No. 143, Dr.M. G. R. Road Kandanchavadi | Chennai 600 096 India T +91 44 4213 7777 | www.schawk.com VERSION 1 Date: 10-16-2015 Operator : PS Note : Cyan Magenta Yellow Black Use the PANTONE MATCHING SYSTEM for accurate color reproduction JOB DESCRIPTION : NRM_EU_BnP_Teutonia_TE_113334350_Car_Seat_Manual_EMEA_2015 FILE NAME : TE_113334350_Car_Seat_Adapter_MC_kiddy_Cybex_IM_2016_mock_up_v1.indd SCHAWK JOB # NRM JOB # SAP / FG # COMPONENT # :365458A :113334350 : 1961072 : NA BRAND : TEUTONIA CATEGORY OF WORK : Colletrals NO OF PAGES : 2 SIZE : A3 UPC: