Workshop "Die Magei des Erzählens in verschiedenen Sprachen
Transcription
Workshop "Die Magei des Erzählens in verschiedenen Sprachen
Workshop "Die Magei des Erzählens in verschiedenen Sprachen" - Zürich - 7.11.2015 Literatur- und Linkliste 1. - - 2. - (Bilder-)Bücher in verschiedenen Sprachen Amambing, Jaina: Sansarinaga und der fliegende Büffel. Baobbabbooks 2014. Andersen, Hans Christian: Bajke i price. Skolska Knjiga 2005 (serbisch). Chih-Yuan, Chen: Kleiner Spaziergang. Baobab Books 2010 (zweisprachig Deutsch-Chinesisch). Copic, Branko: Jezeva Kucica. Nasa djeca 2012. Donaldson, Julia/Scheffler, Axel: Nje vend ne bishtin e fsheses. SIKJM 2014 (albanisch). Ellabad, Mohedin: Das Notizbuch des Zeichners. Baobabbooks 2002/2008 (zweisprachig Arabisch Deutsch). Hüsler, Silvia: Die Katze Mieze Matze. A Primo 2011. Bilderbuch in mehreren zweisprachigen Ausgaben (Deutsch-Türkisch, Albanisch, Italienisch, Tamilisch, Französisch, Englisch, Portugiesisch, Spanisch, Serbokroatisch, Russisch). Hüsler, Silvia / Streuli, Barbara (Hg.): Mir Zoro. Pestalozzianum 2000 (Deutsch-Kurdisch). Hüsler, Silvia: Besuch vom kleinen Wolf. Zürcher Lehrmittelverlag 2003 (Deutsch-Türkisch-FranzösischItalieisch-Albanisch-Portugiesisch-Serbisch-Tamilisch.) Iplikci, Müge: Der fliegende Dienstag. Baobabbooks 2013. Mistral, Gabriela: Caperucita Roja. Amanuta 2012 (Spanisch). Mpata, Agnes/Thabit, Issa: Wie die Tiere ihr Farben bekamen. Swahili-deutsch-englisch. Angelika Brockhaus 2011. Ojeda, Ana Paula/Palomino, Juan: Der Feuerdieb. Baobabbooks 2015 (Deutsch-Spanisch). Padmanabhan, Manjula: Ich bin einmalig! Kannst du mich finden? S. Fischer 2007 (Mehrsprachig). Ravishankar, Anushka (Text)/Kanyika Kini (Ill.): Ein Gerücht geht um in Bhaddbaddpur. Edition Orient, 2013 (Deutsch-Hindi). Rhee, Nami/Beckers-Kim, Young-ja: Der Holzfäller und Bruder Tiger. HPT Verlagsgemeinschaft 1998 (Deutsch-Englisch-Koreanisch). Schami, Rafik: Erzähler der Nacht. DTV 1994. Shodjaie, Seyyed Ali (Text)/Taherian, Elahe (Ill.): Der große Schneemann. Baobab Books 2013 (zweisprachig Deutsch – Persisch). Tan, Shaun: Ein neues Land. Carlsen 2008 (ohne Text). Wellinger, Christina (Hg.): Das Krokodil und der Affe. Pestalozzianum 2000 (Deutsch-Tamil). Zaeri, Mehrdad: Prinzessin Sharifa und der mutige Walter. Baobabbooks 2014 (zweisprachig Deutsch Arabisch). Übersetzungen von „Klassikern“ in mehreren Sprachen (z.B. „Die Kleine Hexe“, „Pippi Langstrumpf“, „Tintin“; „Beowulf“; „2000 Meilen unter dem Meer“; „Harry Potter“). Nützliche Links (Buchverlage, Institutionen, Materialien) Edition bilibri (http://www.edition-bilibri.com/) Edition Baobab (http://www.baobabbooks.ch/) bibliomedia Schweiz (zB Alibaba und die 40 Räuber) Edition Lingua Mundi (http://www.edition-lingua-mundi.com) Edition Orient (http://www.edition-orient.de/ ) http://www.jungbrunnen.co.at/internationale-leseecke/ Mehrsprachige Märchen: http://www.elternmitwirkung.ch/index.php?id=10#c356 oder http://www.iik.ch/cms/home-2/jubilaumsgeschenk/ Jukibu: http://www.jukibu.ch/ SIKJM: http://www.sikjm.ch/ Bibliomedia: http://www.bibliomedia.ch/de/ Marille: http://marille.ecml.at/ Maledive: http://maledive.ecml.at/ Wanderausstellung «Sprachenlandschaft deluxe»(Graz): http://multilingual.uni-graz.at/projekte/21/sprachenlandschaft-deluxe.html Wanderausstellung «Mehrsprachigkeit» (EURAC Bozen): http://sms-project.eurac.edu/DE/ausstellung/Pages/default.aspx Netzwerk sims (div. mehrsprachige Materialien): http://www.netzwerk-sims.ch/mehrsprachigematerialien/ Elterbriefe in div. Sprachen: http://www.ifp.bayern.de/materialien/elternbriefe.html http://en.childrenslibrary.org/books/index.shtml (genial!!!) Cinderella, Aschenputtel, Külkedisi – Die Magie des Erzählens in verschiedenen Sprachen Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Es geht los… Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 1. Vorstellungsrunde Stell dich und deine Lieblingsgeschichte kurz vor Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Ablauf 1. Vorstellung und Organisatorisches 2. Aktivität 1: Dem Klang von Geschichten in einer «fremden» Geschichte lauschen 3. Input: Mehrsprachigkeit und «Family Literacy» 4. Aktivität 2: Literaturcafé 5. Aktivität 3: Mehrsprachiger Erzählanlass (mit Eltern) 6. Family Literacy in der Schweiz 7. Vorstellung des Projekts Melifa 8. Austausch und Abschluss Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Funktionen von Geschichten: • Zufluchtsort (Phantasie, Trost, Ablenkung), Heimat • Brücke zwischen Kulturen • Instrument, um Leben zu retten • Ort der Phantasie • Beziehungen knüpfen, Nähe erzeugen, Anerkennung gewinnen • Normen und Werte vermitteln • Unterhaltung • Sprachförderung • Ritual • Training zur Unterscheidung von Lüge und Wahrheit • Mittel zur (politischen) Rebellion • Träger von kulturellen Symbolsystemen • Ängste verarbeiten • therapeutisches Instrument (Vergangenes, Verdrängtes aufarbeiten) • menschliche Existenz besser verstehen (zB Angst vor dem Tod nehmen) Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 2. Aktivität 1: Dem Klang von Geschichten in einer «fremden» Sprache lauschen (Vorschlag 6) Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy These: Das Bedürfnis nach Geschichten ist universal • Diesen Umstand können wir uns zunutze machen, um Eltern mit MHG an Schriftlichkeit in der Erstsprache heranzuführen Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Warum sollen Kinder und Eltern in der Schriftlichkeit in der Erstsprache gefördert werden? • Bildungsbenachteiligung von Kindern mit Migrationshintergrund (vgl. viele Studien: PISA; IGLU) liegt nicht in erster Linie in der Mehrsprachigkeit begründet, sondern in der mangelnden oder negativ konnotierten Beziehung zu Schriftlichkeit • Schriftlichkeit spielt oft in der familiären Sozialisation eine untergeordnete Rolle und ist zudem negativ konnotiert: «In meiner Familie gab es Schriftlichkeit nur im Zusammenhang mit Behördenkommunikation.» Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Konzept von Literalität • Es geht nicht nur um Kompetenzen rund um Schriftlichkeit (lesen können), sondern auch um die Einstellung, Wertehaltung, die Emotionen • Bücher als Träger von Schriftlichkeit sollen positiv besetzt sein • Dabei spielt es eine wichtige Rolle, dass Zugänge zu Schriftlichkeit in der Erstsprache geübt werden Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Die Bedeutung der L1 für die L2 • „Wenn wir die Sprache eines Kindes ignorieren, ignorieren wir auch das Kind.“ (Cummins o.J.) => Sprache und Identität sind untrennbar miteinander verbunden (Ebene der Emotionen) • Schwellenniveauhypothese: L1 darf nicht verdrängt werden, um eine gewisse Schwelle nicht zu unterschreiten, sonst kann die L2 sich nicht entwickeln (Ebene der Kompetenzen) • Interdependenzhypothese: Eine gut ausgebaute L1 wirkt sich positiv auf den Erwerb der L2 aus, v.a. im schriftlichen Bereich (CALP) Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Fazit • Förderung in der Erstsprache ist zentral! • Werden in der Familie Bücher und Geschichten erzählt, hat das positive Auswirkungen auf die Schulleistungen!! Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 3. Mehrsprachigkeit und Family Literacy Weltweite Durchführungen von Family Literacy (FL)- Projekten: Förderung der Literatlität in der Erstsprache http://www.pip-ne.ch/index.php/galeries http://www.pip-ne.ch/index.php/actualites Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 4. Aktivität 2: Literaturcafé (Vorschlag 10) Wählt ein Menu aus.... Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 5. Aktivität 3: Mehrsprachiger Erzählanlass mit Eltern (Vorschlag 3) Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 …und wie es dann wohl weitergeht??? Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 6. Family Literacy in der Schweiz • Family literacy: Förderansatz, in dem die ganze Familie positive, anregende Erfahrungen rund um Bücher und Geschichten macht • Grundprinzip auf 3 Säulen: Familienzeit, Elternzeit, Kinderzeit, gestaltet durch Animatorinnen und LP in Bibliotheken, Quartierzentren, Spielgruppen, Schulen • Schweiz: nur 1 Projekt im Vorschulbereich, Fokus auf die Förderung der Kinder (SIKJM) Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 7. Projekt Melifa Titel: Mehrsprachige Förderung für die ganze Familie Laufzeit: November 2014 – Mai 2016 Partner: Schulhaus Thierstein, Kindergarten, Familienzentrum FAZ, SIKJM, Jukibu, …) Inhalt: Erstellung, Pilotierung und Evaluation eines Konzepts für FL-Angebote mit reiner Elternzeit und Eltern- Kindzeit (=> Bildungslandschaft Gundeli-Thierstein) sowie nachhaltige Implementierung des Konzepts in Kooperation von PH FHNW und den Partnern Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Struktur eines Anlasses (und der «Kisten») • Modul A: Gemeinsamer Einstieg / Abschluss (je 10´) • z.B. Vorstellung mit Lieblingsbuch • Modul B: Eltern bringen sich ein in einen Erzählanlass (30´) • z.B. Vorschlag 3 (Besuch vom kleinen Wolf) • Modul C: Eltern und Kinder betrachten gemeinsam ein Buch (30´) • Koffer Jukibu • Modul D: Infos zu Institutionen, Family Literacy, Vorlesen/Literalität, Deutschkursen, Bücherlisten, … (15´) • Modul E: Einbezug der Geschichtenkultur der Eltern, Sichern der Nachhaltigkeit, Eltern bringen sich als Expert/innen ein (25´) • z.B. Literaturcafé Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015 Trix Bürki & Katja Schnitzer – QUIMS Netzwerktagung Zürich – 7.11.2015