elektrofeldmeter - Kleinwächter GmbH
Transcription
elektrofeldmeter - Kleinwächter GmbH
ELEKTROFELDMETER SYSTEM PROF. DR. ING. HANS KLEINWÄCHTER ELECTROSTATIC FIELD METER . MESUREUR DE CHAMPS ELECTRIQUES Typenbereich EFM 231 - 251 Die Elektrofeldmeter dieser Typenreihe sind Geräte zur Messung elektrostatischer Felder nach dem Feldmühlen-Influenz-Prinzip. Sie basieren auf einer Weiterentwicklung der bekannten Q 475 Serie. Durch den Einsatz eines Mikrocomputers wurde der Bedienungskomfort sowie die Betriebssicherheit weiter erhöht. Series EFM 231 - 251 The electrostatic Fieldmeters of the EFM 231 - 251 series are units able to measuring electrostatic fields on the "Feldmühlen" - Influence - Principle. The design of these units is an improvement of the well known Q 475 series and features through the use of a microprocessor additional service comfort and increased reliability. Gammes de modèles EFM 231 - 251 Les mesureurs de champs électriques de cette série sont des appareils destinés à mesurer les charges électrostatiques d'après le principe d'influence (Feldmühlenprinzip). Ils sont basés sur le développement plus élaboré de la série connue Q 475. L'utilisation d'un microordinateur augmente la facilité d'emploi ainsi que la sûreté de fonctionnement. Inhaltsverzeichnis . list of contents . table des matiéres Weitere Geräte aus dem Hause Kleinwächter GmbH 3 Allgemeines über Elektrostatik General information of the principle electrostatics Généralités concernant l´électrostique 4 Typenübersicht Table of Types Liste des différents types d´appareils 5 Sonderausführungen Special Types Units Modéles spéciaux 5 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques 6 Bedienungsanleitung 7/8 Operation Instruction 9/10 Mode d´emploi 11/12 Zubehör Accessories Accesoires 13 Lieferumfang Amount of Shipment Contenu de la livraison 14 Wartung Maintenance Entretien 15 Warnhinweise Warning notice Précaution d´utilistion 16 Kalibration Calibration Calibre 16 Legende Legend Legende 17 Konformitätserklärung 18 2 Weitere Geräte aus dem Hause Kleinwächter GmbH Teraohmmeter TOM 600 Das TERA Ohmmeter TOM 600 arbeitet nach dem Strom- Spannungsmessverfahren, wobei ein hochohmiger Operationsverstärker als Eingangsverstärker eingesetzt ist. Widerstände bis 2 Teraohm (1012Ω) können hiermit mit einer Prüfspannung von 100V und einer Genauigkeit von 20% gemessen werden. Bei Widerständen unter 100kΩ wird automatisch auf eine Prüfspannung von 10V umgeschaltet. Zu jedem Messwert werden die Luftfeuchte und die Temperatur mitgemessen. Über eine USB – Schnittstelle und mit unserer KL_ReadOut Software könne die Messwerte am PC weiterverarbeitet werden. Zusammen mit den Messelektroden im TOM 600 ME können Oberflächen – und Ableitwiderstände nach der DIN EN 61340-5-1 gemessen werden. Charge Plate Monitor CPM 374 Der Charge - Plate - Monitor 374 misst das Spannungspotential auf seiner integrierten Plattenelektrode nach dem Feldmühlen-Influenz-Prinzip und kann die Entladezeit ausgehend von einem vorgewählten Spannungsschwellwert zu einem niedrigeren Spannungswert bestimmen, gemäss den Normen EN100015 und EOS/ESD S3.1. Er entspricht in seiner Bedienung und Anzeige dem TOM 374. Hier wird jedoch oben ein Plattenkondensator 150 x 150mm mit einer Kapazität von 20pF ±2pF angebracht. Dieser wird durch eine interne Hochspannungsquelle auf >± 1200 V aufgeladen, und dann die Entladezeit im ionisierten Raum gemessen. Die Start- und Stoppspannungen können dabei ausgewählt werden. Nach Ende der Messung wird die pos. und neg. Entladezeit sowie die Offsetspannung angezeigt. Daraus lässt sich ein Bild über die Güte der Raumionisation ableiten. PC – Software Sollten Sie das Gerät an einen PC anschließen und die Messdaten weiterverarbeiten wollen, so empfehlen wir Ihnen unseren A/D Wandler : UAC 110 Hierzu wird die Software KL_ReadOut mitgeliefert. Alles weitere erfahren Sie auf unserer Homepage : www.kleinwaechtergmbh.de Fordern Sie ausführliche Unterlagen an! Forschungs-, Entwicklungs-, Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH D-79688 Hausen · Krummattstr. 9 · Tel. + 49 (0) 7622 / 6863 -- 0 · FAX – 40 www.kleinwaechtergmbh.de 3 Allgemeines über Elektrostatik Elektrostatische Entladung ist heute ein Problem an vielen Arbeitsplätzen, da die moderne Mikroelektronik (integrierte Bausteine) besonders anfällig ist für Schäden, die durch elektrostatische Entladung entstehen. Es sind jedoch auch andere Industriezweige, z.B. die Telekommunikations-, Kunststoff- und Explosionstoffbranche, stark davon betroffen. ESD (elektrostatische Entladung) verursacht Zeitverluste sowie hohe finanzielle Schäden und kann die Gesundheit des Menschen gefährden. Am Menschen, Kleidung, Materialien und Ausrüstung können Ladungen von weit über 10.000 V entstehen. Elektronische Bauteile können schon bei elektrostatischer Entladung von weniger als 100 V beschädigt werden. Ladungen von 3.000 V und mehr können Funkenbildung verursachen. Diese können in gefährdeter Umgebung zu Explosionen führen. Wie kann elektrostatische Aufladung entstehen Durch Reibung und Trennung ungleicher Stoffe wird die sogenannte Tribo-Elektrizität (vom griechischen tribeia = reiben) erzeugt. Es findet dabei ein Elektronentransfer von einem Stoff zum anderen statt. Da Elektronen eine negative Ladung haben wird der Stoff der Elektronen abgibt positiv geladen. Der andere, der Elektronen aufnimmt, wird negativ geladen. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, elektrostatische Ladung zu verhindern oder abzuleiten. Um aber eine sinn- und wirkungsvolle Lösung zu finden, muss zuerst die Entstehung dieser Aufladung geortet und die Höhe und Polarität der Ladung gemessen werden. Dazu, wie auch zur Kontrolle der ergriffenen Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen, sowie zur Überwachung gewünschter Elektrostatik, ist unser Elektrofeldmeter bestens geeignet. General information of the principle of electrostatics Electrostatical discharging is a today problem on many working places with the use of modern micro-electronics as e.g. Microchips and there sensibility against it. There is also a very strong danger for industrial branches as e.g. Telecommunication- , Plastics- , and manufactures of explosives. The loss in manufacturing time as well as high financial damage and the affection of the health of persons may be cased by ESD (electrostatic dischargement). It is possible that electrical charges of over 10.000 V can build up on human clothes, materials and equipment. Damage on electronic components may already occur with a charge of less as 100 V and charges of 3.000 V are able to flash and may be the result of explosion in hazardous areas. What is the result of electrostatical charge Trough friction and separation of different materials the so called - Tribo Electricity - ( it stays for the Greek word tribeia which means friction ) will be generated. The reason is a transfer of electrons between the two materials. Since the charge of electrons is negative the material depleting electrons has a positive charge, compare the material enhances electrons shows a negative charge. There are different ways to prevent or divert electrical charges. However to find a useful and effective way, first the source and the charge of the electrostatic field has to be located and polarity and strength measured. To do so as well as check any chosen steps against electrostatic charge or to control desire charge our ElectroFieldmeter is recommended. Généralités concernant l'électrostatique La décharge électrostatique est aujourd'hui un problème dans beaucoup de lieux de travail, du fait que la microélectronique (puce électronique intégrée) est particulièrement susceptible de dommages causés par une décharge électrostatique. Il existe cependant d'autres secteurs de l'industrie, qui sont plus spécialement touchés (par exemple ceux des télécommunications, des matières synthétiques et des matières explosives). La décharge électrostatique est à l'origine de pertes de temps, de préjudices financiers importants, et peut menacer la santé des personnes. Des charges dépassant largement 10.000 Volt peuvent se produire sur les personnes, les vêtements, le matériel et l'équipement. les pièces électroniques peuvent déjà être endommagées par une charge électrostatique inférieure à 100 V. Des charges de 3000 V et plus, peuvent être à l'origine de formations d'étincelles, celles-ci pouvant, dans un environnement à risques, conduire à des explosions. Origine des charges électrostatiques Ce que l'on appelle la "Triboélectricité" (du grec Tribeia = frotter) se produit par le frottement et la séparation de matières différentes. Il se produit alors un transfert d'électrons d'une matière à l'autre. Les électrons possèdent une charge négative. La matière qui donne les électrons sera donc chargée positivement, tandis que l'autre, qui reçoit les électrons, sera chargée négativement. Il existe plusieurs possibilités d'empêcher ou de détourner les charges électrostatiques. Afin de trouver une solution rationnelle et efficace, il faudra, tout d'abord, localiser l'origine de la formation de cette charge, et en mesurer ensuite l'intensité. Notre mesureur de champs électriques est indiqué pour cela, pour le contrôle des mesures prises contre les charges électrostatiques, ainsi que pour la surveillance de l'électrostatique souhaitée. Literaturhinweis: Elektrostatische Aufladungen ... von G. Lüttgens und M. Glor; Expert Verlag, ISBN 3 - 8169-0254-5 4 Typenübersicht · Table of types · Liste des différents types d'appareils: Gerät - Nr.: _______________________ Typ wie angekreuzt Unit No. Appareil-Nr.: Type as marked Modèles comme coché In der Typenreihe EFM 231 bis 251 sind folgende Standardtypen erhältlich : For the EFM 231 to 251 series the following standard units are available: Dans la serie EFM 231 à 251, les modèles standards suivants sont disponibles: Elektrofeldmeter Typ EFM 231 Electro Fieldmeter / Mesureur de champs Messbereiche: Measuring range Zone de mesure +/- 2 kV/m , Anzeige: Display / Affichage Analoginstrument Kl. 1,5 Elektrofeldmeter Typ EFM 232 Messbereiche: Measuring range Zone de mesure +/- 2 kV/m , Anzeige: Display / Affichage LCD - 7 Segmentdisplay · 3 1/2 stellig Elektrofeldmeter Typ EFM 251 Messbereiche: Measuring range Zone de mesure +/- 200 V/m, Anzeige: Display / Affichage Analoginstrument Kl. 1,5 Sonderausführungen · +/- 20 kV/m, +/- 20 kV/m, +/- 2 kV/m, +/- 200 kV/m. +/- 200 kV/m. +/- 20 kV/m. Special Type Units · Modèles spéciaux Typ EFM 2xx - I Schreiberausgang +/- 1 mA ( Ri < 1kOhm ) Printer output Sortie pour enregistreur Typ EFM 2xx - V mit Spannungsmesskopf MK 1 (siehe Zubehör) with Voltage Test Head MK 1 avec tête de mesure tension MK 1 Typ EFM 2xx - F mit schnellem Schreiberausgang ( 100 ms ) with fast Printer output avec sortie rapide pour enregistreur Typ EFM 2xx - H mit Hochspannungsmesskopf HMK 40 (siehe Zubehör) with high Voltage Test Head HMK 40 avec tête de mesure de haute tension HMK40 Typ EFM 2xx - S Sonderausführung mit : _______________________________________________ Special options Modèles spéciaux: 5 Technische Daten . Technical Data . Caractéristiques techniques Beschreibung Das Gerät ist in ein Alublech - Gehäuse eingebaut. Die Influenz - Messelektrode ist sternförmig. In geringem Abstand vor dieser rotiert ein an Masse liegendes Modulationsflügelrad gleicher Sternform. Ein die Influenzelektrode umschließendes Ringelektrodensystem dient dem mechanischen Schutz des Modulationsflügelrades und den elektrischen Hilfsfunktionen. Diese Teile sind goldplattiert, um galvanische Störfelder auszuschließen. Die Anzeige auf der Rückseite erfolgt je nach Typ durch ein Drehspulinstrument (Klasse 1,5) oder durch eine 3 1/2 stellige LCD 7-Segmentanzeige mit Tendenzanzeige. Das Gerät besitzt einen eingebauten Mikrocomputer, der folgende Aufgaben übernimmt : • automatischer Funktionstest beim Einschalten • "Einknopf" - Bedienung • permanente Akkuüberwachung mit automatischer Abschaltung • Tendenzanzeige über LED's (nur beim LCD - Display) Description The unit is housed into an aluminum enclosure . The Influence Measuring Electrode is star shaped. In front to it and only small distance apart a rotating grounded modulation propeller wheel with the them shape is located. The Influence Electrode is jacket by a ring electrode system used also as mechanical shield for the propeller wheel and additional electrical auxiliary functions. These components are gold plated to avoid galvanical interference. The measurement display is located on the rear of the unit either with moving coil meter (accuracy 1.5 ) or 3 1/2 digit LCD display and tendency indication depending on the type of unit. The unit consists of a built in microprocessor for the following tasks as: • automatic performance test after turning on the unit • single push-button control • permanent Aku charge control with automatic switch off • tendency indication with LED ( only with LCD display ) Description technique L'appareil est placé dans un boîtier d'aluminium. L'électrode de mesure d'influence se présente sous la forme d'une étoile. Placé devant elle à faible distance et relié à la masse, se trouve un rotor de modulation à ailettes, également en forme d'étoile. L'ensemble est placé dans un boîtier de forme circulaire. Ces pièces sont plaquées d'or afin de neutraliser tout effet parasite. L'instrument d'affichage est placé à l'arrière de l'appareil. L'appareil possède un micro-ordinateur incorporé, qui possède les fonctions suivantes: • Test de fonctionnement, automatique lors du branchement • „Bouton Ein" - Utilisation • Surveillance permanente de l'accumulateur • Indicateur de tendances par les diodes (seulement pour écran LCD) Abmessungen / Dimensions LxBxH ca. e.g. 180 x 73 x 178 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Gewicht / Weight / Poids ca. e.g. 820 gr. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Abgleich im Plattenkondensator 400 x 400mm Distanz 100mm Balance in the plate condenser distance Réglage au condensateur a lames ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Abgleichgenauigkeit <2% Adjustment error / Précision ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ausgangsspannung +/- 1 V Ri >1kΩ Output voltage / Tension de sortie ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Stromversorgung Netzbetrieb mit Netzteil 230 V~ / 50/60 Hz Power supply mains operating with power unit Alimentation sur secteur avec bloc d'alimentation ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Akku / accu NiMH - Akku Pack 7,2 V / 1300 mAh ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Betriebsdauer min. 4 Stunden Operating time min.. 4 hours Durée de fonctionnement env. 4 h 6 Bedienungsanleitung Messprinzip Das Elektrofeldmeter ist ein parametrischer Verstärker. Die durch das elektrische Feld influenzierten Ladungen erzeugen einen der Feldstärke proportionalen Wechselstrom. Dieser wird über einen selektiven Verstärker gemessen, ohne dass dem elektrischen Feld im zeitlichen Mittel Energie entzogen wird. Durch den Einsatz von goldplattierten Influenzelektroden entstehen keine galvanischen Störfelder. Es werden keine radioaktiven Substanzen verwendet. Anwendungsgebiete DETEKTION und KONTROLLE elektrostatischer Felder bzw. Aufladungen. MESSUNG elektrischer Feldstärken (z. B. bei Gewittern), elektrischer Aufladungen, elektrostatischer Aufladungen, extrem hochohmiger Spannungsquellen, extrem kleiner Stromstärken oder extrem hoher Widerstände. Inbetriebnahme Das Elektrofeldmeter wird mit dem Tastenschalter (1) im Handgriff in Betrieb genommen. Um das Gerät auszuschalten, muss der Taster nochmals gedrückt werden. Funktionstest Vor dem Einschalten des Messgerätes orange Schutzkappe auf das Modulatorsystem aufstecken. Im Voltmeterbetrieb mit aufgestecktem Spannungsmesskopf MK1, diesen kurzschließen. Messgerät einschalten. Direkt nach dem Einschalten startet der eingebaute Mikrocomputer automatisch einen Selbsttest. Dabei werden die LED's auf der Messgeräterückseite der Reihe nach eingeschaltet. Es ist nun darauf zu achten, dass alle LED's leuchten. Gleichzeitig wird ein kompletter Verstärkertest durchgeführt. Sollte dieser eine Störung bringen, so leuchtet nach Ende des Tests beim analog anzeigenden Messgerät die rote LED (9) " FS " (Funktions - Störung) auf. Beim digital anzeigenden LCD - Messgerät blinken die Tendenz - LED´s (9+10) . In beiden Fällen kann mit dem Messgerät nicht mehr weitergearbeitet werden, es muss zur Überprüfung ins Werk eingeschickt werden. Ergibt der Funktionstest keinen Fehler, so schaltet das Messgerät in den empfindlichsten Messbereich und steht zum Nullpunktabgleich zur Verfügung. Nullpunktabgleich 1. Mechanisch ( nur bei Messgerät mit Analoginstrument ) Bei ausgeschaltetem Messgerät muss der Zeiger des Anzeigeinstruments (11) exakt auf Null (Skalenmitte) stehen. Dies kann mit der Einstellschraube (5) justiert werden. 2. Elektrisch Nach dem Einschalten des Messgerätes und nach Beendigung des Funktionstests muss die Anzeige auf Null stehen. Ist dies nicht der Fall, so wird mit dem Nullpunktpotentiometer (12) auf der Rückseite des Messgeräts die Anzeige auf Null abgeglichen. Messbereichsumschaltung Das Messgerät ist in 3 Messbereiche aufgeteilt. Nach dem Einschalten befindet es sich automatisch im empfindlichsten 1. Messbereich. Durch Drücken der Taste "Bereich" (4) schaltet das Messgerät um in den mittleren 2. Messbereich. Durch nochmaliges Drücken der Taste "Bereich" (4) schaltet das Messgerät in den unempfindlichsten 3. Messbereich. Drücken Sie die Taste "Bereich" (4) nochmals, so ist wieder der empfindlichste 1. Bereich eingeschaltet. Die Bereichsumschaltung funktioniert also immer im Kreis, d. h. 1. - 2. - 3. - 1. - 2. Bereich usw. Messbereichserweiterung Durch Aufstecken der Messblende „ x 10 “ auf das Modulatorsystem kann der 3. Messbereich um den Faktor 10 erweitert werden, z.B. Bereich 200 kV/m x10 ergibt Bereich 2 MV/m. Anzeige Analoganzeige: Das Anzeigeinstrument (11) ist ein Drehspulinstrument der Genauigkeitsklasse 1,5. Der Nullpunkt befindet sich in der Mitte der Anzeige. Die Skalierung beträgt 0 ..-1..-2 nach links und 0..+1..+2 nach rechts. Der mit den Bereich LED's (6-8) angezeigte Bereich bezieht sich immer auf den Vollausschlag. 7 Digitalanzeige: Die Anzeige (11) besteht aus einem 3 1/2 stelligen - LCD - Display. Die Anzeige erscheint je nach eingestelltem Messbereich mit richtigem Dezimalpunkt und "-" Zeichen bei negativer Polarität. Die Tendenz - LED (10) zeigt an, ob der Messwert steigend (von der Summe größer werdend) ist. Die Tendenz LED (9) zeigt an, ob der Messwert fallend (von der Summe kleiner werdend) ist. Hat sich der Messwert seit ca. 2 Sekunden nicht geändert, so leuchtet keine der Tendenz - LED’s. Akkuüberwachung Das Messgerät besitzt eine permanente Akku - Spannungsüberwachung. Unterschreitet die Akkuspannung 6,8V, blinkt zunächst die LED „Akku“ (10) mit ca. 1Hz. Unterschreitet dann die Akkuspannung 6,2V, blinkt die LED „Akku“ mit ca. 5Hz und nach ca. 5 sec. schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Tiefstentladung des Akkus zu vermeiden. In diesem Falle ist das im Lieferumfang enthaltenen Netz-/ Ladegerät auf 12 V einzustellen und damit der eingebaute NiMH-Akku über die Spannungsbuchse (2) im Handgriff zu laden (Ladezeit ca. 12 - 14 Stunden). Achtung! Akku wird durch Tiefstentladung zerstört! Dies kann auch geschehen, wenn das Geräte längere Zeit nicht benutzt wird (ca. 6 Monate). In diesem Falle besteht keine Garantieleistung! Netz- bzw. Pufferbetrieb Für Dauermessungen kann das Messgerät mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netz- / Ladegerät direkt am Netz (230 V / 50/60 Hz ) über die Spannungsbuchse (2) betrieben werden. Hierzu ist das Netz-/Ladegerät auf 9V einzustellen. Achtung! Der Netzbetrieb ist bei Verwendung des Hochspannungsmesskopfes HMK 40 nicht zulässig. Netzgerät nur in trockenen Räumen verwenden !! Erdung Das Messgerät muss, um eine genaue Aussage über die Größe und Polarität des gemessenen elektrischen Feldes zu erreichen, ausreichend geerdet sein. Zu diesem Zweck ist das Messgerät an der auf der Unterseite in der Nähe des Modulatorsystems angebrachten Erdungsbuchse (14) mit Erde zu verbinden. Im Normalfall reicht es jedoch aus, wenn die das Gerät haltende Person mit Erde verbunden ist ( z. B. über leitfähige Schuhe und leitfähigen Fußboden oder durch das Berühren geerdeter Teile mit der Hand). Schreiberausgang An dem im Handgriff befindlichen Schreiberausgang (3) kann ein handelsüblicher Schreiber oder ein externes Anzeigeinstrument angeschlossen werden. Die Ausgangsspannung beträgt +/- 1 V (Ri > 1kΩ Anstiegszeit =1 V/sec). Auf Wunsch ist auch ein Stromausgang mit +/- 1 mA (Ri < 1kΩ Anstiegszeit = 1mA/sec) lieferbar. Dieser ist sinnvoll, wenn zwischen Schreiber bzw. externem Anzeigegerät und Elektrofeldmeter eine größere Entfernung überbrückt werden muss. Das Ausgangssignal ist in jedem Falle streng proportional zur gemessenen elektrischen Feldstärke. PC-Schnittstelle Gegenüber der Spannungsbuchse (2) im Griff befindet sich eine Stereoklinkenbuchse (16). Mit dem beiliegenden PC - Kabel kann diese mit der seriellen Schnittstelle (Com1-4) eines PCs verbunden werden. Die im Lieferumfang enthaltene PC - Software erlaubt den Messbereich und die aktuellen Messwerte einzulesen. Diese werden als ASCII-Daten auf dem Bildschirm angezeigt. Als Option wird eine PC-Software angeboten, mit welcher diese Werte graphisch dargestellt, als große Ziffern 2 1/2 stellig auf den Monitor gebracht oder abgespeichert werden können. Feldstärke Zur Messung der Feldstärke nach dem Einschalten, Funktionstest und der Nullpunktkontrolle zunächst die orange Abschirmkappe (13) vom Modulatorsystem abnehmen. Dann das Elektrofeldmeter parallel mit dem Modulatorsystem auf das Messobjekt halten. Der Abstand zwischen Messobjekt und Elektrofeldmeter muss während der Messung konstant gehalten werden, da dieser in die Messung mit eingeht. Die gemessene Feldstärke wird in kV/m auf der Anzeige angezeigt. Wird diese Anzeige (kV/m) mit dem Abstand (in m) multipliziert, so erhält man die Aufladung (in V) auf dem Messobjekt. Beispiel: Abstand ( A ) Messobjekt - Elektrofeldmeter = 5 cm ( 0,05 m) gemessene Feldstärke ( E ) an dem Elektrofeldmeter = 1,6 kV/m Oberflächenpotential [U] = Feldstärke [E] x Abstand [A] (in Meter) U = E x A = 1.600 V/m x 0,05 m = 80 V 8 Operation Instruction Principle of operation The Elektrofieldmeter is an parametric working amplifier. The charge cased by electrostatic induction is converted to an alternating current proportional to the field strength. An selective working amplifier measures the current loss in relation to the field strength. Through the use of gold plated influence electrodes no galvanic interference of the field occurs. There is no use of any radioactive materials in the unit. Applications Detection and control of electrostatic fields or charges. Measuring: electric field strength (e.g. after thunderstorms), electric charges, electrostatic charges, extremely highresistent voltage sources, extremely weak currents or extremely high resistance. Starting Operation Press the push-button located in the handle (1) to start up operation of the Electrofieldmeter. The operation gets finished by pressing the push-button again. Performancetest Before start operation the red protection cap must be placed on the modular system. By using the voltage measuring head, short the input. After switch on the unit the built in microprocessor automatically turns into self test mode and energizes in series the on the back side located LED's. All LED’s must light. Simultaneously a complete amplifier check takes place. In case of any failures at the end of the self check mode the red LED (9) "FS" (Function failure) at the analog display lights and the LED’s (9 and 10) at the digital LCD display flashes with appr.1 Hz. In this case the unit fails and must returned to manufacturer for repair. In case of positive performance test the unit turns itself into the most sensitive range and is standby for offset adjustment. Offsetadjustment 1. Mechanical adjustment ( only units with analog display ). With the unit turned off the finger of the analog display (11) has to be precisely adjusted to zero ( scale middle ). This can be done with the adjustment screw (5). 2. Electrical adjustment After turning on the unit and performance test the display has to indicate zero. If not, the zero offset can be adjusted with the adjustment screw (5). Range selection The unit operates with 3 different sensitivity modes. After turning on automatically the most sensitive range , range 1, is selected. Pressing push-button " Range or Bereich" (4) the unit operates in range 2 and pressing again push-button "Range" (4) the unit operates in range 3 the most insensitive mode. To go back to the most sensitive range 1 just press push-button "Range" (4) again. The sequence of range selection works clockwise e.g. 1. - 2. - 3. - 1. - 2. ans. Range extension By attach the range selection module (measuring range x 10) to the modulator system, the measuring range may be expended by factor x 10. Display Analog Display: The analog display (11) is a moving coil meter with accuracy 1.5. Mechanical and electrical zero is located in the middle of the scale. The scale graduation is 0...-1...-2 to the left and 0...+1...+2 to the right. The indicated range with the LED’s (6-8) relates to full-scale. 9 Digital display: The display (11) is a 2 1/2 digit LCD display. In dependence of the selected range, decimal point and polarity indication (- at negative charge) is selected automatically. The tendency LED (10) indicates if the value measured raises- (always in relation to the sum). The tendency LED (9) indicates if the value measuring decreases (also in relation to the sum). If the value measured is stable for approx. 2 sec. no tendency is indicated. Battery check The unit features an built in battery charge control. If the charge of the battery decreases a fixed value (appr.6,8V) , the LED "Akku" (10) on the analog unit flashes and the LCD unit displays the battery symbolic sign. In this case the NiMH battery should be recharged. If the charge of the battery decreases a value < 6,2V, the Led „Akku“ (10) flashes with 5Hz and after a few seconds the unit will turn off by itself. So it cant give a battery destroyed by totally discharge Use for that the powersupply with is part of the shipment. Connect the powersupply to the voltage outlet (2) located inside the handle. The powersupply must select for an output voltage of 12V DC. Charging time approx. 12-14 hours.. Line or buffer operation For permanent use the unit may be operated at the supplied powersupply connected to the voltage outlet (2). Linevoltage : 230V / 50/60 Hz. The powersupply must now be select for an output voltage of 9V DC. You can change the output-voltage from the powersupply on the red switch on the bottom of it. Caution: . By use of the high voltage testhead HMK 40 no operation on line power is recommended. Powersupply indoor use only ! Ground condition To determine the correct strength and polarity of an electric field the unit needs sufficient ground connection. For that purpose the unit has on the surface closed to the modular system a special ground connector (14) For standard applications it may be sufficient if the person operates the unit has contact to ground ( as e.g. conductive shoes, floor or touches grounded parts by hand ). Printer output connection On the output connector (3) in the handle a commercial available printer or a second meter may be connected. Output voltage : +/- 1V (Ri > 1kOhm) Slope : < 1V/sec As option is a current output available. Optional current output : +/ 1mA (Ri < 1kOhm) Slope : < 1mA/sec. This may be useful to link great distance between unit and external printer or meter. In either mode the output signal is absolutely proportional to the measured field strength. PC - Interface On the output connector (16) you can connect a PC on COM 1 or 2 . Please use the PC - cable with is part of the shipment. Put the disc into a floppy drive ant type <start>. The measuring value and the range will send as ASCII - fonts to the PC. Optional you can buy a PC-Software to display the measuring value with great Signs on the PC, also you can get a curve of the measuring values. Field strength In order to measure the field strength -( after turn on the unit, self check and offset adjustment) - remove the orange protection cap (13) from the modular system. Then place the electrostatic Fieldmeter with the modular system parallel in front of the object to be measured. The distance between unit and object should be stable during the measuring time since the distance is part of measurement. The measured field strength is shown on the display in kV/m. By multiply the indicated value ( kV/m) with the distance, the charge ( in V ) on the object will be the result. Example: Distance ( A ) to the measuring object - Fieldmeter = Indicated field strength ( E ) on the Unit = 5 cm ( .05m ) 1.6 kV/m Surface Potential [U] = Field Strength [E] x Distance [A] (in meter) U = E x A = 1.600 V/m x 0.05 m = 80 V 10 Mode d'emploi Le principe de fonctionnement Le mesureur de champs électriques est un amplificateur paramétrique. Les charges d'influence du champ électrique créent un courant alternatif, proportionnel à la valeur de ce champ. Ce courant amplifié est mesuré sans provoquer de perte d'énergie du champ électrique. L'emploi d'électrodes d'influence, plaquées d'or, neutralise les effets parasites galvaniques. Les domaines d'application Détection et contrôle de champs électrostatiques et de leurs charges. Mesure: de champs électriques (par exemple en cas d'orage), de charges électriques, de charges électrostatiques, de sources de tension à très haute impédance, de courants extrêmement faibles ou de résistances extrêmement élevées. Mise en service La touche (1) dans la poignée de l'appareil, permet le fonctionnement en continu. Pour arrêter le fonctionnement, il suffit d'appuyer une nouvelle fois à fond sur la touche et de la relâcher. Test de fonctionnement Avant la mise en marche, placer la protection rouge sur le système modulateur. Brancher l'appareil. Le micro-ordinateur incorporé procède alors automatiquement à un test de l'appareil. A cette fin, les diodes se trouvant au dos de l'appareil de mesure se brancheront successivement. Il faut bien vérifier que toutes les diodes s'allument. Pendant ce temps, un test complet de l'amplificateur sera effectué. S'il y a un "dérangement", la diode rouge (9) (dérangement de fonctions) s'allumera à la fin du test, dans le cas d'un appareil de mesure à affichage analogique, tandis que, dans le cas d'un appareil de mesure à affichage numérique, les diodes de tendance (9+10) clignoterans avec environ 1 Hz. On ne peut, alors, utiliser plus longtemps l'appareil de mesure, qui doit être envoyé à l'entreprise pour vérification. Lorsque le test de fonctionnement ne révèle aucun défaut, l'appareil de mesure se branche sur la zone de mesure la plus sensible, et l'on doit procéder au réglage électrique du point neutre. Réglage du point neutre Mécanique: (seulement pour un appareil de mesure à instrument analogique) Lorsque l'appareil est éteint, l'aiguille de l'indicateur (11) doit se trouver sur zéro exactement (milieu de l'échelle). On peut régler cela avec la vis de réglage (5). Electrique: Après l'allumage de l'appareil de mesure, l'indicateur doit, à la fin du test de fonctionnement, indiquer zéro. Dans le cas contraire, on réglera la position "zéro" à l'aide du potentiomètre de point neutre (5) se trouvant au dos de l'appareil de mesure. Commutation des zones de mesure L'appareil de mesure comprend 3 zones de mesure. Après l'allumage, l'appareil se trouve automatiquement dans la première zone de mesure, la plus sensible. En appuyant sur la touche "zone" (4), l'appareil se branche sur la deuxième zone de mesure, ou zone intermédiaire. En appuyant à nouveau sur la touche "zone" (4), l'appareil se branche sur la troisième zone de mesure, la moins sensible. En réappuyant sur la touche "zone", l'appareil se branchera à nouveau sur la première zone de mesure, la plus sensible. La commutation des zones de mesure fonctionne toujours dans le sens suivant: zones 1. - 2. - 3. - 1. - 2. - etc.... Extension de la distance de mesure En rajoutant le module „x 10“ sur le modulateur, le 3.me calibre de mesure sera multiplié par le facteur 10 (par exemple 200 kV/m 2 MV/m). Indications Indications analogiques: l'indicateur (11) est un instrument d'un ordre de précision de 1,5. Le point neutre mécanique ou électrique se trouve au milieu de l'indicateur. La graduation est de 0...-1...-2 vers la gauche, et de 0...+1...+2 vers la droite. La zone comprise entre les diodes (6-8) indique toujours l'oscillation maximale. Affichage numérique: selon la zone de mesure, l'affichage apparaît avec les indications décimales et le signe "-" dans le cas de polarité négatives. La diode de tendance (10) montre si la valeur de mesure est en augmentation (supérieure à la somme). La diode de tendance (9) indique si la valeur de mesure est en diminution (inférieure à la somme). Aucune des diodes de tendance ne s'allumera dans le cas où la valeur de la mesure reste inchangée pendant environ 2 secondes. 11 Surveillance de l'accumulateur L'appareil possède une surveillance permanente de la tension de l'accumulateur. Lorsque la tension de la batterie passe sous 6,8 V, un led „Akku“ (10) clignote avec une double fréquence. L´appareil s´éteint automatiquement après 5 secondes afin d´éviter la décharge totale de la batterie. Pour charger la batterie, brancher le chargeur / bloc d'alimentation livré avec l'appareil, sur l'entrée de tension (2) (env. 12 - 14h). Positionner le chargeur de batterie sur 12V. Avertissement! Attention à la décharge maximale! Elle peut endommager l'accumulateur. Cela arrive lorsque l'appareil de mesure reste en permanence allumé, en fonctionnement sur accu. Dans ces cas-là, la garantie ne joue pas. Fonctionnement sur secteur / en tampon Pour des mesurages permanents, l'appareil de mesure peut être utilisé sur secteur (230 V / 50/60 Hz). Pour cela, brancher le chargeur / bloc d'alimentation livré avec l'appareil, sur l'entrée de tension (2). Attention ! Pour une utilisation en continue, positionner le chargeur de batterie sur 9V. Attention ! Dans le cas de l'utilisation de la tête de mesure à haute tension HMK 40, le fonctionnement sur secteur n'est pas possible. Sur secteur seulement aux chambres. Mise à la terre L'appareil de mesure doit être suffisamment mis à la terre pour pouvoir indiquer correctement la taille et la polarité du champ électrique mesuré. Il faut, pour cela, établir une jonction conductrice de l'appareil avec la terre. L'entrée pour le raccordement à la terre (14) se trouve au dessous de l'appareil, près du système modulateur. Il suffit cependant, en règle générale, que la personne qui effectue le mesurage soit rattachée à la terre (par exemple chaussures conductrices, sol conductible ou contact par la main avec des pièces mises à la terre). Sortie pour enregistreur Un enregistreur commercial ou un indicateur externe peuvent être connectés à la sortie (3) se trouvant dans la poignée de l'appareil. Le courant de sortie est de +/- 1 V (Ri > 1 K Ohm durée de montée > 1 V / sec). Sur demande, l'on peut aussi livrer une sortie pour secteur de +/- 1 mA (Ri < 1 K Ohm durée de montée > 1 mA / sec). Cette dernière est utile quand une grande distance doit être reliée entre l'enregistreur ou l'indicateur externe et le mesureur de champs électriques. Le signal de sortie est, dans tous les cas, proportionnel à l'intensité du champ électrique mesuré. Interface PC Une fiche stéréo (16) se situe dans la poignée en face de la fiche de tension (2) . A l´aide du cordon approprié, la fiche stéréo peut être connectée à un PC par les ports séries (Com 1-4). Grâce au logiciel fourni, vous pouvez visualiser les valeurs de mesure ainsi que les calibres. Ces valeurs peuvent être sauve gardées et exploitées sous forme ASCII. Un logiciel PC sera disponible à partir du 3 ème semestre 1997 et permettres de visualiser les mesures sous forme graphique. Intensité de champ Après avoir effectué la mise en marche, le test de fonctionnement et le contrôle du point neutre, retirer la protection rouge (13) du système modulateur pour mesurer l'intensité de champ. Tenir ensuite le mesureur de champs électriques parallèlement au système modulateur, au dessus de l'objet à mesurer. La distance entre l'objet et le mesureur de champs électriques doit rester constante au cours du mesurage (celle-ci intervenant dans le mesurage). L'intensité du champ mesuré sera maintenant indiquée en KV/m sur l'indicateur. En multipliant maintenant cette indication (en kV/m) par la distance (en m), on obtient la charge (en V) de l'objet mesuré. Exemple: Distance objet mesuré - mesureur de champs électriques L'intensité de champ indiquée par le mesureur de champs électriques = 5 cm (0.05 m). = 1,6 kV/m. Voltage à la surface [U] = Intensité de champ [E] x Distance [A] (en mètre) U = E x A = 1.600 V/m x 0.05 m = 80 V 12 ZUBEHÖR . . Accessories Spannungsmessköpfe / Accessoires voltage measuring heads / Tête de mesure á haut tension MK1 HMK40 Zur direkten Spannungsmessung stehen optional zwei Spannungsmessköpfe zur Verfügung. For direct voltage measurements two voltage test heads are available: Deux têtes de mesure permettent de mesurer la tension: Typ Typ MK 1 zur Spannungsmessung bis max. HMK 40 zur Spannungsmessung bis max. +/- 2 kV +/- 40 kV 15 Ri > 10 Ohm 15 Ri > 10 Ohm Bei Hochspannungsmessungen sind die Richtlinien nach EN zu beachten ! Zur Messung werden die Spannungsmessköpfe mit Rändelschrauben vorne auf dem Modulatorsystem des Elektrofeldmeters befestigt. For measure install the test heads in front over the modular system of the Electro Field Meter with the straining screw. Pour la mesure, on vissera les têtes de mesure de tension sur le devant du système modulateur du mesureur de champs électriques. Beim Spannungsmesskopf MK 1 erhält man, da die interne teflonisolierte Feldplatte in 1 cm Abstand zur Modulatorfeldplatte angeordnet ist, folgende Spannungsmessbereiche: Feldstärkemessbereich kV/m x Abstand 0,01 m = Spannungsmessbereich z.B. 2 kV/m x 0,01m = 20 V Through the internal teflon insulated field plate with 1 cm distance to the modulator field plate, the test head MK 1 offers the following voltage measuring ranges: Field Strength Measuring Range kV/m * Distance 0.01m = Voltage Measuring Range Avec la tête de mesure MK 1 on obtient, par le fait que la magnétorésistance intérieure Téflon est placée à 1 cm de l'interrupteur de champ du modulateur, les zones de mesure de tension suivantes: Zone de mesure de l'intensité du champ KV/m * Distance 0.01 = échelle de mesure de tension. Beim Hochspannungsmesskopf HMK40 erhalten Sie folgende Spannungsmessbereiche : The test head HMK 40 offers following voltage measuring ranges : La tête de mesure HMK 40 obtient les zones de mesure de tension suivantes: 200kV/m 40 kV; 20kV/m 4kV; 2kV/m 400 V; 200V/m 40 V. Diese so entstandenen linear anzeigenden Voltmeter haben folgende hervorragende Eigenschaften: The result of this voltage meter obtains beside linear function the following features: Les Voltmètres linéaires ainsi obtenus ont les propriétés exceptionnelles suivantes: Eingangskapazität / Initial capacitance / capacité d'entrée: Eingangswiderstand / Initial resistance / résistance d'entrée: Fadenmesskammer / Filament measuring chamber ca. 5 pF (MK 1) 10pF (HMK40) > 10 / 15 Ohm ! ! ! Chambre de mesure á fils Dient zur Messung der elektrostatischen Aufladung am durchlaufenden Faden. It's use are applications to measure electrostatic charges at a through running string. Ils servent à mesurer la charge électrique sur les fils en continus. 13 Lieferumfang . Amount of Shipment . Contenu de la livraison Zur Grundausstattung der Elektrofeldmeter gehören folgende Einzelteile: 1. Elektrofeldmeter 2. Abdeckkappe 3. Messblende x10 4. PC-Software und Verbindungskabel 5. Klinkenstecker für Schreiberausgang 6. Erdungs - Spiralkabel 7. Netz- / Ladegerät 230 V / 50/60 Hz 8. Bereitschaftskoffer mit Schaumstoffeinlage 9. Bedienungsanleitung 10. Kalibrationszeugnis Als Sonderzubehör sind lieferbar: ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ Spannungsmesskopf MK 1 Hochspannungsmesskopf HMK 40 Fadenmesskammer NiMH - Akkumulatorblock Akku-EFM200 Softwarepaket mit großer Anzeige und Kurvendarstellung auf dem PC The basic shipment contains the following parts: Available Options: 1. Electro Fieldmeter 2. Protection Cap 3. Measuring diaphragm 4. Jacket Plug for Printer Output 5. PC-Software and interface cable 6. Ground Connector cable 7. Powersupply 230V 50/60 Hz 8. Field Case with Foam Insert 9. Instruction Manual 10. Declaration of calibration ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ Voltage Test Head MK 1 High Voltage Test Head HMK 40 String Measuring Chamber NiMH Battery Block Accu EFM200 Software - for great Display and Data management on a PC Le mesureur de champs électriques est livré avec les éléments suivants: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. mesureur de champs électriques couvercle de protection agrandisseur de zones de mesure * 10 jack pour la sortie de l'enregistreur PC-Software et câble câble en spirale pour la mise à la terre appareil d'alimentation / chargeur 230 V/50/60 Hz boîtier portatif avec protection intérieure en mousse mode d'emploi Certificat d´ Etalonnage Accessoires complémentaires disponibles ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ tête de mesure de tension MK 1 tête de mesure de haute tension HMK 40 chambre de mesure à fils bloc accumulateur au NiMH: Akku EFM 200 Software 14 Wartung Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die goldplattierten Teile des Modulatorsystems nicht berührt werden. Diese sind von isolierenden Fremdschichten wie Staub, Farb- und Lacknebel o.ä. sowie von Kondenswasser freizuhalten. Mit Spiritus und einem fusselfreien Baumwolltuch kann das Modulatorsystem im Bedarfsfalle gereinigt werden. NiMH - Akkumulator Sollte das Elektrofeldmeter längere Zeit nicht benutzt werden, so ist der NiMH - Akku spätestens alle 6 Monate zu laden ( siehe Akkuüberwachung). Achten Sie darauf, dass der Akku nie vollständig entladen wird (Tiefstentladung). Auswechseln des Akku - Blocks Kann der Akku nicht mehr aufgeladen werden, so muss er gewechselt werden. Dazu den Bodendeckel des Handgriffs durch Lösen der zwei Schrauben öffnen. Defekten Akku herausziehen und Steckverbindung lösen. Durch einen neuen Akku - Block (nur Orginal Akku-EFM200 verwenden ! ) ersetzen. Den defekten Akku bitte als Sondermüll entsorgen! Garantieleistungen Bei fachgerechter Handhabung nach der Betriebsanleitung gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Von der Garantieleistung ausgenommen sind: NiMH - Akku - Zerstörung durch Tiefstentladung, Falsche Messungen durch Verunreinigung des Modulatorsystems und mechanische Beschädigungen des Elektrofeldmeters. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät geöffnet wurde. Maintenance Take caution that under no circumstances the gold plated modulator system parts getting touched. Avoid any insulating build up as e.g. dust, paint or varnish dust, condensed water or similar influence. If necessary the modulator system may be cleaned with alcohol and soft fuzzy free cloth. NiMH - Battery If the Electrometer is not operated over a greater period of time the NiMH battery should be recharged periodically at least after 6 months. ( See also chapter battery control ). Take care that there will be never totally discharge. Replacement of the Battery Pack If it is not possible to recharge the battery it should be replaced. To do so open the surface lid of the handle by untie the to screws. Pull out the defect battery pack and disconnect the plug contact. Replace the old battery by a new one (use only original Aku - EFM200 ) Please don’t throw it into common waste. Guaranty Performance By correct operation and in accordance to the instruction manual we allow a 24 month warranty . The warranty does not include: NiMH battery pack destroyed by totally discharge, incorrect measurements do to impurity of the modulator system and mechanical damage of the Electro Field Meter. If you open the unit, you lost the Guaranty ! Entretien Il est indispensable de veiller à ne pas toucher les pièces plaquées d'or du système modulateur. Celles-ci doivent être exemptes de couches étrangères isolantes telles que poussières, peinture, laque ou eau de condensation. En cas de besoin, on pourra nettoyer le système modulateur à l'aide d'un chiffon de coton (non pelucheux) et d'un peu d'alcool. Accumulateur au NiMH Même en cas de non utilisation pendant un certain temps, l'accumulateur doit être rechargé tous les 6 mois au moins (cft surveillance de l'accumulateur). Veiller à ce que l'accumulateur ne soit jamais complètement déchargé (Décharge maximale). Remplacement du bloc accumulateur Si l'accumulateur n'est plus rechargeable, il doit être changé. Pour cela, ouvrir le couvercle de fond de la poignée en desserrant les vis. Retirer l'accumulateur défectueux et le remplacer par un nouveau bloc accumulateur (référence pour la commande: Akku - EFM 200). Evacuer l'accumulateur défectueux en ordure spéciale! Garantie La garantie pour l'appareil utilisé conformément au mode d'emploi est 24 mois. Sont exclues de la garantie: - la détérioration de l'accumulateur au NiMH au raison d'une décharge maximale - les erreurs de mesurage dues à l'encrassement du système modulateur - les détériorations mécaniques du mesureur de champs électriques 15 Warnhinweise √ √ Das Elektrofeldmeter darf nicht geöffnet werden. Bei Beschädigung der Plombe entfällt der Garantieanspruch ! Das Elektrofeldmeter darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwendet werden . Keine EX - Zulassung ! √ Bei der Möglichkeit sehr hoher elektrostatischer Aufladung muss das Elektrofeldmeter unbedingt geerdet werden. Es muss ein genügend großer Abstand zum Messobjekt eingehalten werden ! √ Entladungsüberschläge auf das Modulatorsystem müssen vermieden werden ! √ Das Benutzen des Gerätes in Energieanlagen ist nicht gestattet ! √ Das Elektrofeldmeter kann keine Wechselfelder > 1Hz messen ! √ Messung mit dem Hochspannungmesskopf HMK 40 sind nur im Akku-Betrieb gestattet. Kein Netzgerät oder andere Netzbetriebenen Geräte am Schreiberausgang anschließen ! Warning notice √ It is not allowed to open the Electro-Fieldmeter. If the seal is broken you lost the guaranty. √ The Electro-Fieldmeter is not approved for measurements in explosion hazard areas. √ In the event of very high electrostatic charges, the Electro-Fieldmeter must be grounded. Look for an adequte distance to the test object. √ Avoid spark discharges onto the modulator system. √ The use of the unit in power plants is not permitted. √ The Electro-Fieldmeter is not equipped to detect alternating fields > 1Hz. √ By using the HV - measuring head HMK40 do not operate from the powerunit only by battery ! Don’t connect any Line-powered unit’s on the printer output. Précaution d ´utilisation √ Le mesureur de champs électrostatiques ne doit pas être ouvert. La garantie n´est plus valable dans le cas d´une destruction des plombages. √ Le mesureur de champs électrostatiques ne doit pas être utilisé en ambiance antidéflagrante. √ Si une charge électrostatique est très élevée, le mesureur de champs électrostatiques doit absolument être relié à la masse. Dans ce cas, la distance de mesure devra être relativement importante. √ Le phénomène d´arcs électriques au niveau du système de modulation est à éviter. √ L´utilisation du mesureur de champs électrostatiques n´est pas autorisée dans une centrale de production d´énergie. √ Le mesureur de champs électrostatiques ne peut pas mesurer des champs alternatifs d´une fréquence > 1 Hz. √ Les mesures avec la tête de mesure haute tension HMK 40 ne sont possible que sur batterie. L´appareil ne doit pas être alimenté avec son chargeur. Kalibration • Calibration • Calibre Es wird eine Überprüfung der Kalibration in jährlichen Intervallen empfohlen. It is advisable to recalibrate the Electrofieldmeter once a jear. Un étalonnage annuel du mesureur de chamops électrostatiques est recommandé. 16 Legende Legend Legende 11 12 9 10 5 16 13 14 2 3 4 5 9 10 6 7 8 15 1 14 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) Einschalter Spannungsbuchse für Ladegerät Schreiberausgang Messbereichsumschalter Nullpunktpotentiometer Bereich - LED 1 Bereich - LED 2 Bereich - LED 3 Analoginstr. LED - Funktionsstörung Digitalinstr. LED - Tendenz fallend Analoginstr. LED - Akku leer Digitalinstr. LED - Tendenz steigend Anzeige Analoginstrument mech. Nullpunkt Abdeckkappe Erdungsbuchse Modulatorsystem PC - Schnittstelle 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Main switch Connector for powersupply Printer output Range selection switch Offset adjustment trimmer Range 1 – LED Range 2 - LED Range 3 - LED Analog Meter LED for interference indication Digital Display LED for decreasing values 10) Analog Meter LED for battery discharged Digital Display LED for increasing values 11) Display 12) Analog Meter mechanical adjustment 13) Protection lid 14) Ground socket 15) Modulator system 16) PC - Output 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Bouton utilisation Entrée de tension Sortie pour enregistreur Bouton zone de mesure Potentiomètre de point neutre Zone - LED 1 Zone - LED 2 Zone - LED 3 I nstrum. analogique: LED indique dérangement de fonctions Affichage numérique LCD: LED indique diminution de valeur 10) Instrum. analogique: LED indique décharge de l’accumulateur Affichage numérique LCD: LED indique augmentation de valeur 11) Indication 12) Instrument analogique: point neutre mécanique 13) Couvercle de protection 14) Entrée pour le raccordement à la terre 15) Système modulateur 16) Sortie PC 17 Konformitätserklärung Die Firma Kleinwächter GmbH Krummattstr. 9 79688 Hausen i.W. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Elektrofeldmeter EFM 231, EFM 232 und EFM 251 Messgeräte zur Messung des elektrischen Gleichspannungsfeldes auf die sich diese Erklärung bezieht, die Forderung der EWG-Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie des Rates vom 3.5.1989 (89/336) Stand: Juli 1993 erfüllt, insbesondere der Normen EN 61010 „Safety“ EN 55011 Gruppe 1, Klasse B EN 50082-2/92 für ISM-Geräte. Die Firma Kleinwächter GmbH hält folgende technischen Dokumentationen zur Einsicht bereit : • vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung • Baupläne • technische Dokumentationen Hausen, den 09.01.2001 Jürgen Brunner techn. Geschäftsführer Copyright - Kleinwächter GmbH 18