Operating Instructions 641E-644E 1x-2x
Transcription
Operating Instructions 641E-644E 1x-2x
339 211 DIE Lenze Antriebstechnik Technische Beschreibung Technical description Umricbter-Antriebe Reihe 640 Inverter Drives 640 Series Diese technische gilt für die Beschreibung Geräte: This technical valid for the description inverters: is 641 - E.OX.2X 642 - E.3X.2X 642 - E.lX.2X 643 - E.lX.2X 644 - E.lX.2X Art.Nr./Part no.: 339 211 04.07-9n EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: i Inhalt Contents 1. Eigenschaften Features 2 2. Technische Daten Technical data 2 3. Anschlußplan Conriection diagrain 3 3.1 Netz- u. Motoranschluß Mains and motor connection 3 3.2 Steuerbaugruppe Control stage 5 3.3 Einbau- und Betriebshinweise Operating and installation iristructions 6 3.4 Funkeritstörung Radio interference suppression 7 4. Bedieneiriheit Operating terininal 8 5. Codetabelle 640 Code table 640 9 6. Commissioning 13 6.1 Parametrierung Parameter setting 13 7. Überwachungs— und Surveillance and proteotive Inbetriebnahme Schutz funktionen functlons page 19 7 1 Spannungsuberwachung Voltage surveillance 19 7.2 Stromuberwachung Current surveillance 20 7. 3 Teinperaturuberwachung Temperature surveillance 20 7.4 Systemuberwachungen System surveillance 20 . Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 2 Die Gerätereihe 640 umfaßt 5 Frequenzumrichter im Leistungs— bereich von 0,55 bis 2,2 kW. The inverter series 64 com— prises 5 frequency inverters covering a power range from 0.55 to 2.2 kW. 1. Eigenschaften 1. Features — - - - - — - - — Geräuschlos durch hohe Schaltfrequenz (20 kHz) Digitale Steuereinheit mit 8-bit Mikrocontroller Pulswechselrichter mit Power-MOS -Modulen Kurzzeitig bis zum 1,6-fachen Gerätenennstrom belastbar Erd- und Kurzschlußsichere Wechselrichterausgänge U/f—Kerinliniensteuerung ON-LINE veränderbare Steuerparameter Potentialfreie digitale Einund Ausgänge für 24V-SPSPegel Standardgerät im 1P20-Gehäuse Zusatzbaugrupperi nachrüstbar 2. Technische Daten - - - — — — - - Nolseless due to high switching frequency (20 kHz) Digital control unit usirig 8—bit microprocessor Inverter with Power MOS modules 160% overcurrent capacity for short—term Operation Iriverter outputs protected against short-circuits and earth faults U/f—characteristic control Control parameters can be modified ON-LINE Isolated digital inputs and outputs for 24V-PLC level Standard inverter in 1P20 Option boards can be fitted 2. Technical data Gerätetyp Inverter type 641 642.3 642 643 644 2,6 3,6 1,5 2,2 AusgangsLeistung Output power SN/kVA 1,3 1,5 1,5 Motornennteistung (4 poL.) Rated motor power (4po[e) P /kW N 0,55 0,75 0,75 Netzspannung Mains voI~tage u uNetZ mains LiN 190.. .260V ±0% Rated mains current Netznennstrom INetz/A me ins U 7,0 Ausgangsspannung output vottage 3 x0 9,0 50. ..6OHz 9,0 15.0 17,0 9,5 ... U Netz/mains Ausgangsfrec~.jenz ~.Jtputfrequency d Ausgangsnennstrom Rated output current 1 /A N 3,4 4,0 4,0 7,0 Gerätemax ima(strom Max. inverter current Gerätever tust Leistung Power toss 1=1N fd=SOHz, Leitspannung Master-vottage Strointeitwert Master-current vatue Lkngebungstemperatur AlTbient temperature 1 /A max 5,4 6,4 6,4 11,2 15,0 50 70 70 120 180 Abmessungen Dilnensions Gewicht Weight Art.-Nr. Part no. 0.. .480 Hz d P 1W v L L L L T Tu a HxBxTInuli HxBxD/nui kg 0 .. .10V 0 ... 4 ... 0... 2OmA oder/or 2~nA 450c 260x205x 145 3,5 3,5 330x205x172 5,7 6,4 6,4 336 715 336 713332 239 332 240 332 241 Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 3 Bild/Figure 1 n n n n n n nun nun nun nun nun nun Gewicht We i ght kg 641,642.3 205 260 185 245 145 6 3,5 642 205 330 185 315 172 6 5,7 643,644 205 330 185 315 172 6 6,4 3. Anschlußplan 3. Corinection diaciram 3.1 Netz- u. Motoranschluß 3.1 Mains and motor connection Bild/Figure 2 Achtung! Alle Leistungsklemmen führen bis zu 30 Sekunden nach dem Netzaus— schalten Spannung Caution! All power terminals carry mains voltage up to 30 seconds after mains discorinection * * * PE L1 N Abgeschirmte Leitungen und Netzfilter finden Anwendung bei Funkentstärung nach Grenzwert— klasse B (VDE 0871) Screened cables and mains filters are necessary in compli— ance with radio interference suppression according to limit value dass B (VDE 0871) Mit zugeordneter NetzdrOssel hält das Gerät die Überspannurigfestigkeitsklasse 1 nach VDE 0160 ein. With specified mains choke, the inverter is overvoltage—pro— tected (dass 1) according to VDE regulation 01607 Gerät 644 nur mit zugeordneter Netzdrossel betreiben. Gerät 643 bei Dauerbelastung mit Nennstrom nur mit zugeordneter Netzdrossel betreiben. Operate inverter 644 onJ.y with Lenze specified mains choke. Operate inverter 643 only with specified mains choke in case of continuous bad with rated current. Siche:rungen/Fuses Netzteil/Power Fl: Fl: Fl: Fl: FFl2,5A/500V Art.Nr./part no. 6,3x32 324802 FF16A/50gV Art.Nr./part no. 6,3x32 305725 FF16A/50DV Art.Nr./part no. 6,3x32 305725 FF25A/500V Art.Nr./part no. 10x38 307308 Netzdrossel/Mains Bild/Figure supply F2: FlA/250V Art.Nr./part no. 5x20 321660 Choke 3 Gerät L b Type mtl 641,642.3 642 5 643 3,5 14 84 61 644 1,6 17 84 61 C d Gewicht Weight kg e mn 61 91 l 2,4 91 1 2,4 lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 5 3.2 Steuerbaucrruppe 3.2 Control stage a) mit externer 24V—Versorgung a) with external 24V supply Bild/Figure 4 Retais/reLay 15V R1 ~ 600fl Z.B. Art.-Nr. 326 850 e.g. part no. 326 850 ~soII ~set PFR R/L TRIP CW/CCW Digitaler Ausgang Fehler (umschalt- bar low-high- Digital output Fault (change—over to low-high-active) aktiv) Digitale Eingänge (aktiv bei 13.. .+30V) Lirikslauf Reglerfreigabe Digital inputs (active with voltage levels 13V-30V) CCW rotation coritroller release Analoger Sollwert a) Potentiometer b) Leitspannung 0.. .10V Analog set—value c) Leitstrom 0.. .2OmA 4.. .2OmA siehe Beipack b) ohne externe 24V—Versorgung Bild/Figure 6 ~sott ~set Lenze RFR R/L TRIP CWICCW a) Potentiometer b) Master voltage 0...lOV c) Master current 0...2OmA 4...2OmA see accessory kit b) without external 24V supply Re[ais/retay 15V R1 ~ 6000 z.B. Art.-Nr. 326 850 e.g. part no. 326 850 - EK23/Li/fa 04.07.90 3.3 Einbau- und Betriebs hinweise Das Gerät ist senkrecht mit untenliegender Kleminleiste zu montieren. - — - Es muß ein Einbaufreiraum von lOOmin oben und unten sowie 5onun seitlich eingehalten werden. Die mechanische Schraubbe- MB 33.1106 D/GB 3.3 Installation and operatincj instructions - - — festigung des Sollwertpotentiometers (Beipack) ist mit PE zu verbinden. Die Steuerleitungen sind ab- geschirmt zu verlegen. Um die Wirksamkeit der Abschirmung sicherzustellen, darf diese nicht geöffnet oder unterbrochen sein. Sie muß beidseitig aufgelegt sein und möglichst nahe an den Klemmen beginnen. Verbindungen sind möglichst niederohmig und breittlächig auszuführen. — Zur Vermeidung von Störungen auch anderer elektronischer men; insbesondere dann, wenn eine räumlich getrennte Verlegung von Motor- und Signal- - Ensure that there is free space of lOOmm at the top and bottom and 50min at either side Connect the fixing screw of the set—value potentiometer Screen control cables. To ensure that the screening is effective it should not be opened or interrupted. lt should also begin as dose to the terminals as possible and must be applied to both ends. The connnections should have as bw a resistance and as large a cross—sectional area as possible. In order to also avoid interferences of other electronic devices, the motor wires must be screened, especially when it is impossible to lay motor and signal cables in Geräte sind die Motorleitungen ebenfalls abzuschir- leitungen nicht möglich ist. Install the inverter vertically with the terminal strip at the bottom. (accessory kit) to PE. — - Seite/page: 6 separate trunking. - Wird im Motorkreis geschaltet, kann es zum Ansprechen When switching on the motor side of the inverter, the current surveillance circuit may be activated. der Stromüberwachung kommen. — - zusätzliche Maßnahme (z.B. Nullung) nicht an ein Netz mit FI-Schutzschalter angeschlossen werden (VDE 0160/05.88). Bei einem Erdschluß kann ein Gleichanteil im Fehlerstrom die Auslösung des FI-Schutzschalters verhindern. - Defekte Sicherungen dürfen — nur gegen den vorgeschriebenen Typ ausgewechselt werden. - Die Gerätereihe 640 ist für den Anschluß eines Brems— choppers vorbereitet. The inverters must not be connected to mains with an earth—leakage current breaker, without additional protective measures (e.g. zeroing) (see VDE 0160/5.88) In case of an earth—fault, a DC component in the fault current can prevent the release of the earth leakage current breaker. Die Geräte dürfen ohne Replace defective fuses only with the specified type. The 640 series inverters are suitable for connecting to a braking chopper. Lenze . EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 7 3.4 Funkentstörung 3.4 Radio interference suppression Der Einsatz ohne Funkentstor— maßnahmen ist in elektrischen Anlagen innerhalb zusaminenhan— gender Betriebsräume, Betriebs— stätten oder Industrieanlagen dann zulassig, wenn außerhalb der Betriebsstätte die Grenzwerte nach VDE 0871/6.78, Klasse B eingehalten werden (Allgemeine Genehmigung nach dem Gesetz über den Betrieb von Hochfrequenzgeräten vom 14.12. 1984, Amtsbl. Vfg 1045/1046). The operation of controllers without radio interference sup— pression is permissible in electrical systems within connected operation rooms, commercial premises or in— dustrial plants, provided that outside the commercial premises the limit values according to VDE 0871/6.78, dass B are not exceeded. The controllers should only be operated in compliance with local regulations Für den Einsatz in Anlagen innerhalb eines Wohngebietes oder bei Uberschreitung der Grenz— wertklasse B außerhalb einer Betriebsstätte sind Funkentstörmaßnahmen erforderlich, die einen Funkentstörgrad nach VDEO871, Grenzwertklasse B sicherstellen. If the controller is to be used within a residential area or if the limit value dass B outside the premises is exceeded, more effective suppression is neces— sary in order to ensure compli— ance with VDE 0871, limit value dass B. Funkentstörmaßnahmen nach VDE 0871 Klasse B Measures against radio interference according to VDEO87l, dass B a) Netzfilter a) Mains filter Gerätetyp/ Inverter type Netzfilter/ Mains filter Art.-Nr./Part no 641, 642.3 642 332705 b) Abschirmungen - Motorleitung Netzleitung zwischen Filter und Gerät Lenze 643, 644 333228 b) Screening requirements — Motor cable - Mains cable between filter and inverter EK23/Li/fa 04.07.90 4. Bedieneinheit MB 33.1106 D/GB Seite/page: 8 4. Operating terininal Bi ld/Figure 7 Anzeige Display ~H1 Der rechte Dezimalpunkt blinkt bei Reglersperre sowie bei Im— pulssperre, verursacht durch das Ansprechen einer internen Uberwachung. The far right-hand decimal point flashes in case of con— troller inhibit and pulse inhibit caused by the release of an internal surveillance function. Bedientasten Operating keys Tastenfunktionen Key functions PRG Wechseln zwischen Code— und Parameterebene PRG Änderung ausfuhren SH SH + PRG k k Change between code and parameter + PRG SH Angezeigten Wert schnell vergrößern & + SH verkleinern + SH Angezeigten Wert schnell verkleinern Beim Ausfuhrungsbefehl SH + PRG ist zunächst die SH-Taste und dann zusätzlich die PRG-Taste zu drücken. Increase displayed value fast Reduce displayed value Angezeigten Wert Y Execute change Increase displayed value Angezeigten Wert vergrößern + level V + SH Reduce displayed value fast For the execution command SII + PRG, first press the SH key and hold, then press the PRG key. Lenze EK23/Li/ra 04.07.90 MB 33.1106 D/GB 5. Codetabelle 640 Code -Ebene code Levet EZßI* 5. 640 Code taible Werksab~Le ich Factory sett ing Paramete rebene Parameter tevet PRG Codesatz Code set Seite/page: Liii + PRO Standard Codesatz nur Lesen Standard code Set read onty -. * SH + PRO -. PW Standard Codesatz Standard code set L121 SH WThJ + PRO -4 PW Erweiterter Codesatz Extended code set F~F~F~1 - f~I = * mit jaLizing Passworteingabe beim WechseL zwischen -0- und -1- bzw. -0- und -2- wenn in C94 ein Passwort definiert ist Enter password when changing between -0- and -1- or -0- and -2- if a password has been defined under code C94 7~7~ Passwort -Anforderung für ca. is Password requirenlent for is LL~LJ Ix x~x lcIoilI* SH + PRO Eingabe des Passwortes Enter password I-I0I-ISH + PRO K Lefmnensteuerung/Tastatur parametr ierung Screw terminat controt/ Parameter setting by keyboard SH + PRO Tastaturbed ienung Keyboard operation FT~Ti SH + PRO WerksabgLeich Factory setting f-f~1~- ~ + PRO Parm~etersatz nach dem Einschalten Paraneter set after swi tch-on LJ~iJSH + PRO 55SH + PRG F~F~F~1 Bedienungsart Operat ing mode LW.LJ F~F~F~1 C10121* WLJ Parametersatz Laden Load paraneter Set LW F~F~F~1 Paranetersatz 2 Parameter set 2 Parwnetersatz 3 Parameter set 3 Nur mögLich bei RegLersperre c~,Ly possibte for controLter inhibit F~F~F~1 Parainetersatz speichern Store parameter set LIiILJSH Parametersatz nach dem Einschalten Parameter set after sw i tch -on + PRO Ljf[JSH + PRO Parametersatz 2 Parameter Set 2 FF~7iSH LULJ + PRO Parametersatz 3 Parameter set 3 rFF1 Lenze InitiaLisierung * Nur für Service Onty for authorized service personneL - L~I~I~J PW Eh * Lili 9 04.07.90 EK23/Li/fa MB 33.1106 D/GB Parameterebene Code - Ebene PRO Code LeveL LJWJ 1 EinschaLtanzeige Switch on display Werksabg Le ich Factory setting Parameter LeveL PRO + LW Seite/page: 10 1 Code-Nr. für Anzeige nach dem EinschaLten Code no. for dispLaying after first switching on [E~TVI* LWLJ ITE* 511111* LiLIE min. DrehfeLdfreq min. fieLd fr equency dein dnin Hz Hz max. DrehfeLdfreq f max. fieLd fI-equencY~~ 0.. .30Hz Hz 30.. .480Hz 8~ (0,2H zJL—J-~-—L.J 30.. .100Hz (0,1Hz> [0,2Hz] 100. - .480Hz (1 Hz> [0,2Hz] 0,1. ..ls HochLaufzeit T. AcceLeration t~ie ~x~x~xjs r. 1... lOs 10... 100s Abtaufzeit 1. DeceLerationlbme Tif 100.. .990s U/f -KennL inie U/f characteristic Betriebsparameter ______ Hz (lOms> [1~nsJ (lOOms> FTTs (is) Eis] (lOs> [lOs] 5iEf1~ Operat ing parameters Fm FT~V1SH+PRG U SH+PRO U -101-1 UmschaLtung nur mögLich bei RegLei-sperre! Change-over onLy possibLe when controtLer is inhibited! EEZ* U/f-Nennfrequenz ~dN Ulf NominaL frequency ~dN 1C11161* Spannungsanhebung Umin VoLtage boost Umin LW~LJ EiW* EEul~1* x1XIKIHZ % 1 7iSH VT& [Jj~jSH 35.. .100Hz (0,2Hz> (0,2Hz] 100.. .960Hz ( 1Hz> [0,2HzJ 5. .30% UNt/i i~17I Hz LL.LJ StiL Lstandstogik StandstiLt Logic RegLerfreigabe controLLer reLease 35.. .960Hz 0.. .2Hz + PRO + PRO 0..2Hz (0, 1%> (0, 4%J (0,1Hz> (0,2Hz] 5 0. 0J Hz 1 1~.[0 ~Netz mains E7j3f~Hz RegLer gesperrt ControLLer inhibited RegLer freigegeben ControLLer reLeased Bei RegLersperre bLinkt der DezimaLpunkt des rechten AnzeigeeLenientes In case of controtLer inhibit the deciniaL point of the right display eLement fLashes I~ 1411j* R/L - Lauf CW/CCW rotation + PRO + PRO LinksLauf CCW rotation RechtsLauf CW rotation r—r-—r—i jxjx~xI Hz r-1--T-1 1C14161* L.LWJ Fre~.ienzsoLLwert Frequency set vaLue 0. ..lOOHz (0,1Hz> ~änin~ ~&nax 100 . .480Hz [0,1Hz] (1Hz> [0, 2Hz] Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 Code- Ebene code LeveL cJs~o~* LIWJ MB 33.1106 D/GB Parame terebene Parameter leveL PRO Frequenzistwert ~d Actual running frequency Seite/page: 11 WerksabgLe ich Factory setting 0...lOOHz (0,1Hz> [0,1] 100.. .240Hz (1Hz> [0,2] rrri Ix jx~xiHz Anzeigewerte FIIIIII* rm C 6 171* Motorspannung Motor voltage xix ixj% 0. .100% U Netz/mains (1%> ElX] Display va Lues FehlermeLdung TRIP TRIP fault indication Aktiver TRIP: Fehlermeldung blinkt ActuaL TRIP: fault indication fLashing EW Kein aktueLLer TRIP No momentary TRIP Kurzschluß Short-circuit Uhu Iberstrorn im ~Iw Overcurrent d.iring acceLeration ~LEÜberstrom im Lili EarthfauLt HochLauf Ablauf Overcurrent during deceleration ~ (KühLkör~er) Systemstörung System fault Lili Parameter zurückgesetzt (WerksabgLeich) Paraneter reset (Factory setting) Se Lbstfeh Ler FauLt during self test Rücksetzen der FehLermeLdung: SH + PRO Reset of fauLt indication: SH + PRO Frühere FehLermeldungen sind durch Betätigen der TastenkundVaus dem Speicher abrufbar Prior fault indications can be viewed by pressing the keys&and V Lix WW fxjxjxj L±WJ —1— [TH WLLJ übe rwachungsme Ldung Survei L Lance indication Nuniner des FehLerspeichers (1.. .8) für ca. 1 Sekunde in der Anzeige Number of fauLt stored (1. ..8) for 1 sec in the dispLay danach automatische Anzeige der FehLermeLdung then automatic fauLt indication Keine früheren FehLermeLdungen No prior fauLt indications Unterspannung WJ~J - Undervo L tage Überspannung I0IU~ OvervoLtage - WechseL richter gesperrt Inverter inhibited Wechselrichter gesperrt Inverter inhibited Tastaturbedienung nicht möglich! WechseLrichtersperre wird automatisch aufgehoben! Keyboard operation not possibLe! Inverter inhibit is reLeased automaticaLLy Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 12 1 1 Parameterebene Code-Ebene Code LeveL PRG WerksabgLe ich Factory setting 1 Parameter leveL Softwareversion mm 1C19 ~I Passwort PW Password PW mm iC[9191 LLLJ xlxlxiSH mm Software version + PRO ~ 6(41 L~li~J 1 0.. .999 0 kein Passwort No password mm 010101 (1> Anzeige der Gerätereihe für ca. is DispLay of the inverter series for approx. is rTlm 1 Ix.Ixl danach Anzeige der Softwareversion LL...L.J then display of the software version mm cj 1~3 Pegelu,nschaLtung LIOHSH + [lTfiisH LJLJ + PRO Tripausgang nicht invertiert (Trip Low-aktiv) TRIP output is not inverse (TRIP bw - active) Li~ILIWJ PRO Tripausgang invertiert (Trip High-aktiv) Inverse TRIP output CTRIP high . active) Nur bei Reglersperre möglich Only possible uhen controlLer is inhibited Standard- Parameter EinsteLLung des Codesatzes in COO Setting of code set in COO mm 1-11-1 WLLJ nach SH + PRO Ausführung des Befehls Execution of comnand (xxx> Ex~x] = Schrittweite/Steps Auf lösung/resoLution Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 13 6. Inbetriebnahme 6. Couinissioning Die Umrichter der Reihe 640 sind werksseitig so eingestellt, daß ein leistungszugeordneter vierpoliger Normmotor mit 220V bzw. 380V Nennspanspannung und 50Hz Nennfrequenz ohne weitere Einstellungen betrieben werden kann. Anpassungen an andere Maschinen oder besondere Anforderungen sind auf einfache Weise über die Bedieneinheit vorzunehmen (siehe 6.1). The inverters of the series 640 - Recflerfreigabe Zur Freigabe des Reglers ist an Klemme 17 (RFiR) eine Spannung von 13.. .30V anzulegen. Bezugspotential ist Klemme 36. Dies gilt auch bei are factory set such that a four-pole standard motor with suitable power (220V or 380V, 50Hz) can be operated without further settings. The inverters can be adapted very simply to other machines or special requirements using the operating terminal (see 6.1). - Tastaturbedienung. Controller release Apply a voltage of 13 to 30V to terminal 17 (RFR) in order to release the controller. The reference potential is terminal 36. This also applies in case of keyboard operation. - Sollwertvorgabe Die Motordrehzahl wird über den Frequenzsollwert festgelegt. Dieser kann sowohl analog über die Klemmen 7 und 8 (s. Anschlußplan) als auch digital über die Tasten der Bedieneinheit vorgegeben werden. Für die digitale Sollwertvorgabe ist die Bedienungsart (COl) entsprechend umzuschalten. — Set—value provision The motor speed is fixed by the set frequency. This can be preset either via the terminals 7 and 8 (See connecting diagram) or digitally via the keys of the operating terminal or the interface R5232. For the digital setvalue provision, the operat— ing mode (COl> must be set accordingly. 6.1 Parainetrierung 6.1 Parameter setting Nach dem Netzeinschalten wird zunächst die aktuelle Drehfeldfrequenz angezeigt (Änderung über C04 möglich>. Um einen Parameter ändern zu können, muß zunächst in die Code—Ebene gewechselt werden (gekennzeichnet durch C bzw. c im linken Anzeigeelement). Dies geschieht durch Betätigen der PRG-Taste. Mit den Tastenk undV kann dann der Code des zu After switching on. the mains, the momentary field-frequency is firstly displayed (change is possible via C04). In order to change a parameter, first change to the code level (marked by C or c in the left display element). This is achieved by using the PRG key.Using the keys A and V the code of the parameter to be changed (see code table) can be set. The PRG key is then pressed in order to return to the parameter ].eVel. The ändernden Parameters (siehe Codetabelle) eingestellt werden. Anschließend wird mit der Taste PRG zurück in die Parameter-Ebene gewechselt. Es er— Lenze momentary parameter setting of the is displayed. The EK23/LI/fa 04.07.90 scheint die aktuelle Einstellung des gewünschten Parameters. Das Andern des Parameters geschieht nun wieder über die Tasten k und Y Parameter— abhängig wird die Änderung unmittelbar (z.B. ~ oder erst dann berücksichi~ igt, wenn zusätzlich SH + PRG gedrückt wird (z.B. U/f-Kennlinie). Hierbei ist zu beachten, daß einige Parameterumschaltungen nur bei Reglersperre zugelassen sind. Wird der Ausführungsbefehl akzeptiert, erscheint in der Anzeige für ca. ls Damit eine vom Werksabgleich abweichende Einstellung beim Netzausschalten nicht verloren geht, muß der neue Parameter— satz in den nichtfluchtigen Speicher übernommen werden. Dies geschieht unter C03 mit Hilfe des Ausführungsbefehls. . 6.1.1 Bedienungsart L~EI~ In Abhängigkeit der gewahlten Bedienungsart werden die Steuerfunktionen Sollwert und Rechts-/Linkslauf uber die Steuerklenunen oder die Bedieneinheit vorgegeben. Die Para— metrierung erfolgt über die Bedieneinheit. MB 33.1106 D/GB Seite/page: 14 parameter is changed again using the keys A and V Depending on the parameter, the modification is considered either immediately (e.g. ~dmax) or when SH + PRG are presse~ additionally (e.g. U/f characteristic). Here, it must be noted that some parameter changes are permissible only in controller inhibit mode. If the execution command is accepted, is displayed for abaut one second. In order to save the new parameter set permanently, it must be stored into the non—volatile memory. This is achieved under C03 using the execution command. „---„ 6.1.1 Operating mode EIIH Depending on the selected operating mode, the control functions: set-value and counterclockwise rotation are pre— set using the screw control terminals or the operating ter— minal. The parameters are set via the operating terminal. 6.1.2 Switch-on display 6.1.2 Einschaltanzeige Unter C04 wird über Eingabe der Codenummer festgelegt, welcher Parameter nach dem Einschalten angezeigt werden soll. Entering the code number under C04 determines which parameter is to be displayed after mains switch—on. Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 6.1.3 Min. Drehfeldfrequenz ~dmnin MB 33.1106 D/GB [~Tf~] 6.1.3 Minimum field frequency ~dinin Max. Drehfeldfrequenz ~dmax soi1w~~e~nd ~ wird der über lberei~ festgelegt. Bild/Figure 8 ~d/HzU max Seite/page: 15 Maximum field frequency ~diaax [~j3j~j ~fL1iJ The set—value setting range is determined by ~dmin andf dmax fdmin 0 max FrequenzsoUwert frequency set value Nach Reglerfreigabe wird der Antrieb bei Sollwert 0 auf Minimaldrehzahl hochgefahren. Lenze After controller release the drive is accelerated to minimum speed at zero set-value. - EK2 3/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB Seite/page: 16 EIZ EIZW 6.1.4 Acceleration time Tir 6.1.4 Hochlauf zeit TirL§Vf3I Deceleration time Tif Ablaufzeit Tif The acceleratjon and decele— ration times are related to a change in the field frequency by 100 Hz. The times T. and Tif to be set can be c~lculated as follows: Die Hoch- und Ablauf zeit beziehen sich auf eine Änderung der Drehfeldfrequenz um 100Hz. Die einzustellenden Zeiten Tir und Tif können wie folgt berechnet werden: Bild/Figure 9 ~dII-b~ ~ 1c,o—~ ~d2j T.ir 100Hz =tZ. ir ~d2 — ~di ~d1 7 0 tgr 100Hz Tif = tiff ~d2 ~dl If — Tr gewünschten Ze4len für~5en and tif are the desirediimes for the change Wechsel zwischen ~dl und ~d2 between ~dl and ~d2~ 6.1.5 U/f—Kennlinie 6.1.5 U/f characteristic Neben der linearen Kennlinie (U-fd> kann unter C14 auch ein Apart from the linear charac- Hierbei sind t~ und t Here, t~ die teristic (U-fd), a square characteristic (U—fd2 ) can also be selected. Bild/Figure 11 quadratischer Kennlinienverlauf (U ~-f~2)gewählt werden. Bild7Figure 10 0 UN - N~w,punkt 0 1- 11 JmIq Umin 1/ o lineare nomnol ~ 0.5 --1, 1 0 d c: Kennlinie linear characteristic Die quadratische Kennlinie ist vorgesehen für Pumpen- und Lüfterantriebe. —? 0 0.5 1 1,5 ___ N quadratische Kennlinie square characteristic The square characteristic is provided for pumps and blower drives. Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB 6.1.6 U/f-Nennfrequenz Seite/page: 17 6.1.6 U/f nominal frequency f~ ~ciN Mit der U/f-Nennfrequenz wird die Steigung der gewählten U/fKennlinie eingestellt. Sie berechnet sich aus den Motornenndaten wie folgt: The U/f nominal frequency is used to set the selected U/f characteristic. lt is calculated in conjunction with the nominal motor data as follows: Für die gängigsten Netz- und Motortypen sind die Eckfrequenzangaben der nachstehenden Tabelle zu entnehmen. Es ist zu beachten, daß die maximale Ausgangsspannung der Umrichter den Betrag der For most motor types, the input parameters can be obtained from the table below. Please note that the maximum inverter aut— put voltage can be as high as the corresponding mains voltage. jeweiligen Netzspannung erreichen kann. Tabelle/Table 5 UN Netz! UN Motor ~N Motor mains [V] 220 230 230 230 240 240 [V] 220 220 230 230 220 240 [Hz] 50 50 50 50 50 50 ~dN [Hz] 50.0 52.2 50.0 50.0 54.6 50.0 Wir empfehlen, generell bei der In general, we recommend to Inbetriebnahme zu überprüfen, daß der Strom im Leerlauf den Motornennstrom nicht überschreitet. Gegebenenfalls kann durch Erhöhung der Nennfrequenz (C15) die U/f-Kennlinie und check during commissioning that damit die Leerlaufstromaufnahme abgesenkt werden. the current, whilst idle running does not exceed the nominal motor current. If necessary, the U/f character— istic and thus the idling current consumption can be reduced by increasing the nominal frequency. Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 6.1.7 Spannungsanhebung Umin Bei (J/f-Kennliniensteuerung ist der Umin -Parameter unbedingt an den verwendeten Asynchronmotor anzupassen, da sonst der Motor durch übertemperatur zerstört werden kann. Erfahrungsgemäß können eigenbelüftete StandardAsynchronmaschinen der Isolier— stoffklasse B im unteren Frequenzbereich <~d = 0... 25Hz) kurzzeitig mit ihrem Nennstrom betrieben werden. Der Abgleich des Umin -Parameters ist folgendermaßen durchzuführen: - - Effektivstrommesser in eine Motorphase schalten den Motor im Leerlauf bei 5Hz betreiben Umin einstellen: a) Für Kurzzeitbetrieb im unteren Frequenzbereich U so einstellen, daß der strom seinen Nennwert nicht überschreitet = MB 33.1106 D/GB Seite/page: 18 6.1.7 Voltage boost U. min In case of U/f characteristic control the Umin parameter must be adapted to ~1ie asynchronous motor, since otherwise the motor can be damaged due to overtemperature. Experience tells that self-ventilated asynchronous standard motors of insulation dass B can be operated with their nominal current in the lower frequency range <~d0 to 25 Hz) for short—term duration. The Umin parameter can be set as foIlows: - — - Connect an r.m.s. ammeter into one motor phase Operate motor under „no bad“ conditions at ~d = 5 Hz Set Umin - . (‚Motor ~ ~ a) For short—term operation in the lower frequency range, set U such that the motor does exceed its nominal current <‚motor ~ ~N motor) . Notor~ b) Für Dauerbetrieb im unteren Frequenzbereich Um~ so einstellen, daß der M~orstrom das ca. 0,8-fache seines Nennwertes nicht überschreioder einen fremdbeluft~efen Notar bzw. einen Motor mit höherer Isolierstoffklasse verwenden und U wie unter a) abgleichen. min Exakte Einstellwerte sind beim jeweiligen Motorhersteller zu erfragen. Es ist zu beachten, daß sich die Ausgangsspannung der Umrichter im gleichen Verhaltnis ändert wie die Netzspannung. Die jeweiligen Schwankungen der Netzspannung sind bei der Umin~ Einstellung zu berucksichtigen. b) For continuous operation in the bower frequency range, set U such that the motor curre~Lndoes not exceed 80% of its nominal value (Imotor= 0.8 ‚oor> or usea~orce—ven ti~a~e~ motor or a motor with higher insulation dass and set Umin as described under a). lt is advisable to contact your motor manufacturer to obtain the exact setting values. Note that the output voltage of the inverter changes with the same ratio as the mains voltage. The mains voltage oscillations must be considered when Umin is set. Lenze EK23/Li/fa 04.07.90 6.1.8 Stillstandslogik MB 33.1106 D/GB ~Jj~ Seite/page: 19 6.1.8 Standstill logic Die Stillstandslogik aktiviert die Gleichstrombremsung, wenn der Frequenzwert die eingestellte Stillstandsfrequenz unterschreitet. The standstill logic activates the DC braking, when the actual frequency value is less than the set standstill frequency. Die Höhe des dem Motor eingeprägten Gleichstromes läßt sich über die Umi ~ The value of the motor current can be set via the Umin voltage boost. einstellen. Achtung: Längerer Betrieb der Gleichstrombremsung kann zu einer Uber— hitzung des Motors führen. caution: Excessive operation of the DC braking can cause the motor to overheat. 7. Überwachungs— und Schutzfunktionen 7. Surveillance and protective functions Die Umrichter der Reihe 640 haben verschiedene Funktionen zum Schutz vor unzulässigen Betriebsbedingungen. Das Ansprechen einer solchen Schutzfunktion bewirkt entweder Impulssperre (IMP) oder das Setzen des Fehlerspeichers (TRIP). Die Art der Störung wird sofort angezeigt. The inverters of the series 640 include different protective functions against non—permis— sible operating conditions. The release of such a protective funotion causes either a pulse inhibit (IMP) or TRIP setting. The type of fault is displayed immediately. After having removed the fault, the pulse inhibit is released automatically. 7.1 Voltage surveillance 7.1 Spannuncrstiberwachung Anzeige Display Unterspannung Undervol tage UG=l77V Uberspannung Overvo ltage UG=385V Elektronikversorgung Electronic supply Vcc =12V Lenze 5JfJ~ EIBE LEIfI~ Funktion Function IMP IMP TRIP EK23/Li/fa 04.07.90 MB 33.1106 D/GB 20 7.2 Current surveillance 7.2 Stromüberwachung Kurzschluß, überlast Short circuit, overload Seite/page: ‚mot> 1‘61N Erdschluß Earth fault überstrom im Hochlauf ‚mot>1 61N Overcurrent cluring acceleration , Überstrom im Ablauf ‚mot> „61N Overcurrent during deceleration 7. 3 TemperaturuberwachUng übertemperatur (Kühlkörper) Overtemperature (heatsink) 7.4 ~ Systemstörung System error Störung der Digitalelektronik, verursacht durch ungünstige oder nicht abgeschirmte Verlegung der Steuerleitungen Parameter zurückgesetzt Parameter reset Nach dem Einschalten wurde ein Fehler im Parameterspeicher festgestellt. Der Werksabgleich wurde automatisch geladen. Vor dem Rücksetzen des Fehler— speichers ist die gewünschte Parametrierung zu speichern (C03). Selbsttestfehler Fault during seif test Eine beim Selbsttest geprüfte Hardware—Komponente ist defekt. Das Gerät muß eingeschickt werden. EIIW ElZE ElZE WIE TRIP TRIP TRIP TRIP 7.3 Temperature surveillance EZII EFI TRIP 7.4 System surveillance CC[ 5 TRIP Fault of the digital electronics, caused by e.g. unfavourable or non—screened laying of signal cables 511W TRIP After switching-on, a fault of the parameter memory was found. The factory setting was loaded automatically. Before resetting of the TRIP memory the desired parameter setting must be saved (C03). ELFE TRIP A hardware component, which has been self—tested, is defective. The inverter must be sent to the factoryl Lenze ) lanze ~ aller Welt worldwide Stammwerk (Hemd office ~ Lanze GmDH & Co KG Postfach 1013 52, 31763 Hameln Facßory Mechanisal Drives: Boa rgfe c, Bresleuer Straße 0 0~326O9 Esterra 1‘ (051 54) 82-0 eletex (0 51 54i 82-1612 Facßory Electronic Drives: Groß Derke, Hans-Lerrze-51‘aße 1 D-31855 Aerzen ‚1 (051 54) 82-0 Telefax (05154)82-2304 Kundendienst/Service (Mechanical Drives) Bes ngte(d, Breslauer Straße 3 0-32699 Extertal 3 705154,82-0 Teefas (051 54) 82-396 Waiblingen. Schänzls 8 0-71332 Waiblingen 2 (07151) 95935-0 ~efas (07151) 9593520 P~‘~Öendlenst 1 Service stronlc Drives) uoß Borke, Hans-Lenze-StraBe 1 0-31855 Aurzen 2 705: 547 82-0 Te.e(a~ (051 54i 82-23 35 Allgäu Lerze OmoH & Co KG Anrriebatechn 8 Sud Vertriebsbxro 8 Igäs Monnweg 13 D-86391 Stadtbergei 2 08211431043 Telelan (0821) 431041 Augsburg erze GnbH & Co KG Vertriebsouro Augsbu‘g Elmajer Weg 11 F 0-86183 Augsburg 2 08 21) 663636 Telelas (0821) 84400 Bad Neendor< erze Dr—OH & Co KG Artr,ebxtechnik Nordwest Niederlassung Bad Nesedrirt Im Nredernteld 1—3 7)31542 Bad Nenncoi 2 C5723i 04010 Telelax 057231 9401 44 Berlin Lenze MIr ebatechnilr Velriebsojro Bein Straße der Salidarrtät 9 ~ 727 Vollen elefax ‚703304) 311 23 Lnize Gmbr- & Cc KG Antre0arect‘nik Nerowest Verlrieoxbu‘c Bremen Ahleer Dorfatraße 11 4 D-28279 Bremen 9 (0421) 826713 Telefas 0421) 828813 Döbeln Lesze GmbH & Co KG Antriesslechnik Döneln Großoaxcrrlrtz Gr‘mmaacne Straße 78 0-04720 DObeln 2)53431)611380/81 Teielan (03431) 61 21 40 Ilerborn Lanze GmbH & CoKG Astriebatechnjts Mitte Niederlassung Herbon PestlasS 1463. 0-35724 -le‘born Sitz: WesWrwalostraee 36 0-35745 Herborn 2 02772) 95 94-0 Telefax (027 72) 53079 Karlsruhe Lenze Gmbr & Co KG Antriebsrechnik Süd N eder assung Karlsruhe Saarlandatraße 85 Q.751ß7 Karlsruhe 2 (0721) 95885-0 ,~~fas (0721) 557046 4d.burg Lenze Gmbh & Co KG Artriebxtechrits Nordwsxl Vertriebsoüro Magdeburg Ilängelabreite 20 0-39116 MagoeLrro 2 — Telefax (0391 804258 Moers Lanze GmbH & Co KG Antriebetechnik West Niederlassung Moers PosIlach 1809, 0-47408 Moers Sitz: Uereinger Str. 48, 0-47441 Moers 2 t02841t 23906 Telefax (02841)18342 china tlan)in Ace Pitlar International Trading Co., Ltd. klM 424-428, King Ke Building, No, 445 Anahanal Road Nainkal Distriot Tian)irt, China 2 + Fax 70)22-7473517 Israel Greenaßpon Eng, Works Ltd. 20 haamelim 5V RD. Boa 10108 IL-Haifa-Bxy 28110 2 (04) 721187 Telsagreer 45108 Telefax 7041 728231 München Lanze GmbH & Co KG Arwtriebstechnik Süd Neder asxartg München E-:esstraße 1. 0-82168 Lochham 2(089)8544010 Telefax (089> 85441 98 croatia see Austris Itsly Gest Trasmisaiori SpA Viale Monza 338 1-20128 Milano 2 (02)28000458 Teles 320017 gellt Telefax (02) 2 5529 70 Nürnberg Lanze Gmbh & Co KG Antrinsstechnils-Vertrieb Wendetaten Niederlaaxung Nürnberg Wendel einer Straße 2 0-90530 Wendelstein 2(09129)9011-0 Tee‘ss (09129) 8119 Rottweil Lenze GmbH & Co KG Ant‘ieoslechnils Sud Niederlaaxung Rottweil Zimmerner Straße 54—58 0-78528 Roflwei 2 0741) 8520 TeeNs (0741‘ 42901 Stlmmerds Lenze GmoH & Co KG Anrriebsleonr 8 Döbeln Vertriebsburo Sömmerda Remorandtxtraße 1 0-99610 Sömmerde 2 +Teterux (03834> 21521 Teterow erze GmbH & Co KG Antriebatechnik Nordwest Ve‘triebsoaro Teterow Am Flnedeorsot‘ 11 0-17186 Teterow 2 (03998)187512 Telefax (03998i 187513 Waibtingen Lenze Gmbh & Co KG Astriessteclnrk (‚(alb) egen Postfach 1433, 0-71304 Waiblingen Soaünzle 8, 0-71332 Wainlingen • 107151)59024 Tele‘ax (07151(9598150 Argentina ER.HS.A Emesto Reien e Hije SALC. Giraztol 1368 RA-1427 Buenox Aires • (01> 5 52-92 71/89 71/95 55 Telex 25207 RVSTA Telefax (01)552-3811 Australis ECH Motior eohnology Pty. Ltd. Aulomation Place 23 MeArther‘s Floac P.C. Bos 359 Also-na Norih AUS-3025 Melbourne. Auslralle 2 103) 3991511 Terefas (03) 3991431 Austrim Lenze Arlrieostechnik GeannoH. Poxtfaclr 21, Mühtenatralle 3 A-4470 Erna 2 707223) 3421-0 Ta es 229 371, 229186 Te efas (07223) 3280 Belgiuni Lanze L.e.b.a. Nsorderlaan 133, boa 15 8-2030 Antwerper 27031 542 62 00, Fax <03(5413754 Bohne Exim Gatleguillos Export! Import Florida 475 Caailla 4029, Sarrte CrLJz/ Bolitis 2 (591) 103) 322081 Telelan 7591) (03) 3681 21 Bosnie-Nercegovina see Austria Brasil IMETEOI Comäroo e Parbolpagöas LIde. Rca Alexandra Dumax, 1213 C0P 04717-902 Ciücara St. Artonis Sanfo Amaro - SE - Braal 2 011) 246-7911 Telefax (011) 52217 77 Bulgerim see Ajetre ~anads xee USA chIle MCB.S Chile 5.8. Olerlaagos 161 RCI-l-Santiago Centro/Chile 2(02(8972773 Telefax (02> 6972775 czech Republic Lenze Antriebsteohsik Gmbh. isformscn( a poradenakö stredisko ul. 17. listopadu 510 CZ-549 41 öe-ver9 Kostelec 270441) 631249 Telefax 70441) 831248 Denmarts Leomotor AlS Ingenior- & Handelsfirma Stubmalleve) 35—37 Postbos 438 0K-2450 Ksberhaen 5V 2 38306888 Telefax 36306433 Leomosor AlS Enebarrvej 11 DK-8653 Them 2 86847533 elelan 86848353 Finland Relimes Oy PCI. Boa 35 SF-02271 Espoo Hannuissentle 1 SF-02270 Exose 2 (0) 804881 Telne 125 252 Telefax (0) 880941 France Lanze S/e. Z.A da Chenlaloxe Flue Albert Einstein F-93603 Aulray a/x Bois Cedes 2 7) 48.79.62.00 Teiefas (1) 48.6940.99 Succ, RIröne-Alpes: 42, Chemir des Pivolles F-69150 Oüo rex-Cfrarpieu 2 72154020 Teefas 7828.88.36 Agense Sud-Ouest: BP. 67 20, Ase Alsace Lorraine/Pu(ora F-47300 Vlleneuve au‘ Lot 2 53.40.20.97 Tsrefax 53.40.21.04 Greece Georg P. Alesardris AG K. Manromicrta,i Str. 12 RD. Bos 88009 GFI-185.03 Piräus 2 11 411184‘Pelea 212798 Ta efas (1) 4127058 Morastiriou Str, 153 GR-548.27 Tlrexaalon ki 2 (31) 527521—2 Tees 418 300 Teefax 1311 511815 Hong Kong Laden Tradng Csmpany Ltd. Asem 1134-5 Nan Furg Cerrre 246-298 Casfle hexe Road HK-Teuen Wer, Kowoon Hong Kong 2 70) 2499 2923 Telex 6863 laden ha Telefax (0( 2411 4027 Hungary Lenze Anfrieosfecftnik GmbH. Sze‘viz 44 lntormäcios lroda Bognär a. 3/B 11.3 H-1021 Budapest 2 + Telefax 178-0496 lcelsnd see Dermark Indim Emco Lerze Rat. L‘d. 106. Industrial Area. Sion iND-Bcmhay 400 022 2 >22) 4076371(22>4071818. 7221 4076432 Telex 011-78010EEPL IN 011-73077 DYNA IN Telalas (022) 40904 23 Caole EMCDTIOLL Indonesim P.T. Temaando Divixion Lenze dl. Hariangoanga 5 Banoseg 40116 ndoneeia 2 022-430035 elalas 022-431118 Co-npl. Drogol Permai BI.A-35 Jakurta 11460, lndonesie 2 021 -56796-31 + -32 Fax 0 21-5 88 87 50 Iran Para Teatile Co. Ltd., P.0.Boe 19395-5177 .Ayatollaln-Sadr Exp.Way Sosth Daatoar Ave. Habbi Str. No. 44 IR-Tehrari 19396 2 >0217 286 768 -282655 Telefax (021) 2002883 Telex 224 332 pate jr Japan M e Pelley Co. Ltd. 461 lmai-Minami-Cho, Naashara-Ku J-Kawaaaki-City 2)044) 733-5151. Teles 03642110 Telefax (044) 7112431,7331241 Kenia BAST AFRICAN CHAINS LTD. Mwanzo Hosse 0»Ounga Road P.C. Bos 42754 Nairobi 2 5313 78/7/8/9 Telefax 558292 0. 543027 Korea Ir KWs Iridustrial Co. Ltd. Flsom No. 101 So)pyo Choseon Mooyaok Bidg. 339-1. Ose Bang Oong Dong Jeck-Gu CR0. Boa 3721 RDK-Seout/Kores 2 (02)818-0652-5 Telex K 26919 Inkokts Telefax (02) 818-5018 Lettland S)A Everameyer lndsatrislaia Sareiss Latsütte Republike Agensexlris 29-22 LV-1046 Rigs 2 + Telefax 00371/9348455 Luxenrbourg see Balglum Mmcedonta see Aesfrgs Mml sysia/Aaean see Sirgapore Mslta Vasrek Irterrationel id KW 8, Corraoior Ind Est., Paola Mx 08 2700358)824019 Teafse (00356) 874774 Mauritius Automation sed Controla Engreering Ltd. 3, Roysl Road Le Hochet Terre Rouge/ Mas‘ihua 2 2488271 Teiefas 2488988 Meeico see USA Netherlande Lenze B.V. Poalous 31 0 NL-5203 DC s-Hertogenoosch Pfoegweg 15 NL-5232 BR a-Hertogenboach 2 0737 410096 Telefas (073) 411545 New zeatand Trsrz Dorporation 112 Mays Road, Orehunge POBos 12-320 Panrose, Auckland. New Zealand 2 09-6345511 Teielas 09-6345518 Poland Trend Ltd. ei. Soso)ska 65 PL-40-128 Katowice 2 (3)1033708 13)1034525 Fax: (32) 580941 Portugal COSTA. LEAL E VICTDR, LDA R. Auguato Leaxa, 289 Apartsdo 2080 P-4201 Porto Codes 2121529095:529118/529973 Teiefas 127 524005 Repubtir South Atnlcm lntegrated Machines (Ply.> Ltd. POBos 5233, ZA-Earioni-Soelh 1502 22 Ballour 8er. ZA-Benoni-South 1501 Er« 7 Industrial Sitas 2101-) 645-1915:845-1922 Teiefas >0111645-1926 Ronianim see Austrls Singapore/Asean Aals-Mach Engineering Re. Ltd. 10 Tuas Avense 1 SGP-Sirgspore 2263 98622511, 8822051 Tees saiamc 34883 Teefax 8610787 Siovat< Republic see Czech Republic Siovenis seeAualria Spaln 5.8. Sistel Santansc, 25 6-08206 Sabaoell >Barcelonal & 793; 7270074 Telefax (93) 7253576 Sweden Lanze Traramissioner AB Boa 1074 5-58110 Lineoping 2(0131111470 Tees 50033 Teielas 013) 103823 Swllzartand Lanze Bxcnofen AG Aokeratraße 42, Postfach Ch-8810 Uster-ZUrich 2 (Dli 9441212 Teies 826107 Tolefas (011 944‘233 Bureau da Suisse Romunde: Lenze Beonofen S.A. Grande-Champe 4 CH-1033 Chasexus eL 2(02117310212 Teefas 02‘) 7310717 Taiwan ADE Pillar 7ad:ng Co. LId. No.12, Lane 61, Sec. 1, Kuanfu Roud Sas-Chung-Ctv R.0 C. Taipe HS)EN 2702)9956400 Telefax (027 995-3466 Thsilsnd Wein-narn & Schneide‘ Co.. Ltd. C.P.0. Boa 645 T-Bengkok 10501 2 2, 363-5633-6, 363.5134 Tales 87973 aLseon th Telelas (2) 383-5637 Turtcey Hes Makina Sanay; um Ticarat AS PO.Boa 245 TR-38002 Kayser Heolar yolu 8km TR-3.8210 Kayseri * 90 (3527 4422540 Talelas 90 <352>4422809 Norway DfC-Lenze A/S Eteetelen 26—28 N-1472 Piellnamar 270677971950 Fax (0 87) 97 20 25 unieed Klngdoni / Eire Oreplafrol LId. Caeten Road GB-Bedforc 4K 41 DIHT 2 (0234) 350044 Telrfae 70234) 26~815 Peru POWERMATIC SA Celle Tolle de lx Meroed 259 Lima 13 P.C. Boa 41-01~7 ..ma 41 2 517 (14> 72-9181/72-4439 Telefas (51) (14) 37- 0073 USA Lanze Powar Transmission 175 Route 46 West USA-Pairfleld NJ 07004 272011227-5311 Telefax 7201) 227-7423 Philippines .Jupp & Cornloany Inc. LImit 2111. Cnyland 10,Tower II 8817 Aysla Ase. Cor. H.V. Da La Cosra St. Malsat, Metro Manile Ph ipp rca 2 892-1507/893-2074 Telefax 893- 2074 Poland Prsoownie Zaxtosowan Elektronik Aniro ul. Rydygiera 33 0 PL-07-00 Torun 2 453466 Telefax 4533 58 Vleßnmm Zlener & Mühlbarger Tlruan Quoc Co Ltd Hanei/Vialnam 9 00844248923 Telefas 00844247289 Yugoalavia see Austris zypern ‚ING Engineering Ltd. loasninon 5, Stroseiss RD. Boa 8077 Nßcoaia 9314807/8 Teiefas 497433 Lenze GmbH & Co KG, Postfach 10 13 52, D-31763 Hameln, Standort; Groß Berkel, Hans-Lenze-Straße 1 D-31855 Aerzen Telefon (0 51 54) 82-0, Telex 92 853, Printed In Germany Teletex 51 54 11, Telefax (0 51 54) 40 40, Telefax Service (0 51 54) 82 23 35