Operating Instructions 641E-644E 1x-2x

Transcription

Operating Instructions 641E-644E 1x-2x
339 211 DIE
Lenze
Antriebstechnik
Technische Beschreibung
Technical description
Umricbter-Antriebe
Reihe 640
Inverter Drives
640 Series
Diese technische
gilt
für
die
Beschreibung
Geräte:
This technical
valid
for the
description
inverters:
is
641 - E.OX.2X
642 - E.3X.2X
642 - E.lX.2X
643 - E.lX.2X
644 - E.lX.2X
Art.Nr./Part
no.:
339 211
04.07-9n
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page:
i
Inhalt
Contents
1. Eigenschaften
Features
2
2. Technische Daten
Technical data
2
3. Anschlußplan
Conriection diagrain
3
3.1 Netz- u. Motoranschluß
Mains and motor connection
3
3.2 Steuerbaugruppe
Control stage
5
3.3 Einbau- und Betriebshinweise
Operating and installation
iristructions
6
3.4 Funkeritstörung
Radio interference suppression
7
4. Bedieneiriheit
Operating terininal
8
5. Codetabelle 640
Code table 640
9
6.
Commissioning
13
6.1 Parametrierung
Parameter setting
13
7. Überwachungs— und
Surveillance and proteotive
Inbetriebnahme
Schutz funktionen
functlons
page
19
7 1 Spannungsuberwachung
Voltage surveillance
19
7.2 Stromuberwachung
Current surveillance
20
7. 3 Teinperaturuberwachung
Temperature surveillance
20
7.4 Systemuberwachungen
System surveillance
20
.
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 2
Die Gerätereihe 640 umfaßt 5
Frequenzumrichter im Leistungs—
bereich von 0,55 bis 2,2 kW.
The inverter series 64 com—
prises 5 frequency inverters
covering a power range from
0.55 to 2.2 kW.
1. Eigenschaften
1. Features
—
-
-
-
-
—
-
-
—
Geräuschlos durch hohe
Schaltfrequenz (20 kHz)
Digitale Steuereinheit mit
8-bit Mikrocontroller
Pulswechselrichter mit
Power-MOS -Modulen
Kurzzeitig bis zum 1,6-fachen
Gerätenennstrom belastbar
Erd- und Kurzschlußsichere
Wechselrichterausgänge
U/f—Kerinliniensteuerung
ON-LINE veränderbare Steuerparameter
Potentialfreie digitale Einund Ausgänge für 24V-SPSPegel
Standardgerät im 1P20-Gehäuse
Zusatzbaugrupperi nachrüstbar
2. Technische Daten
-
-
-
—
—
—
-
-
Nolseless due to high
switching frequency (20 kHz)
Digital control unit usirig
8—bit microprocessor
Inverter with Power MOS
modules
160% overcurrent capacity
for short—term Operation
Iriverter outputs protected
against short-circuits and
earth faults
U/f—characteristic control
Control parameters can be
modified ON-LINE
Isolated digital inputs and
outputs for 24V-PLC level
Standard inverter in 1P20
Option boards can be fitted
2. Technical data
Gerätetyp
Inverter type
641
642.3
642
643
644
2,6
3,6
1,5
2,2
AusgangsLeistung
Output power
SN/kVA
1,3
1,5
1,5
Motornennteistung (4 poL.)
Rated motor power (4po[e)
P /kW
N
0,55
0,75
0,75
Netzspannung
Mains voI~tage
u
uNetZ
mains
LiN 190.. .260V ±0%
Rated mains current
Netznennstrom
INetz/A
me ins
U
7,0
Ausgangsspannung
output vottage
3 x0
9,0
50. ..6OHz
9,0
15.0
17,0
9,5
... U
Netz/mains
Ausgangsfrec~.jenz
~.Jtputfrequency
d
Ausgangsnennstrom
Rated output current
1 /A
N
3,4
4,0
4,0
7,0
Gerätemax ima(strom
Max. inverter current
Gerätever tust Leistung
Power toss
1=1N
fd=SOHz,
Leitspannung
Master-vottage
Strointeitwert
Master-current vatue
Lkngebungstemperatur
AlTbient temperature
1
/A
max
5,4
6,4
6,4
11,2
15,0
50
70
70
120
180
Abmessungen
Dilnensions
Gewicht
Weight
Art.-Nr.
Part no.
0.. .480 Hz
d
P 1W
v
L
L
L
L
T
Tu
a
HxBxTInuli
HxBxD/nui
kg
0 .. .10V
0 ...
4 ...
0...
2OmA oder/or
2~nA
450c
260x205x 145
3,5
3,5
330x205x172
5,7
6,4
6,4
336 715 336 713332 239 332 240 332 241
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 3
Bild/Figure 1
n
n
n
n
n
n
nun
nun
nun
nun
nun
nun
Gewicht
We i ght
kg
641,642.3
205
260
185
245
145
6
3,5
642
205
330
185
315
172
6
5,7
643,644
205
330
185
315
172
6
6,4
3. Anschlußplan
3. Corinection diaciram
3.1 Netz- u. Motoranschluß
3.1 Mains and motor connection
Bild/Figure 2
Achtung!
Alle Leistungsklemmen führen bis
zu 30 Sekunden nach dem Netzaus—
schalten Spannung
Caution!
All power terminals carry mains
voltage up to 30 seconds after
mains discorinection
*
*
*
PE L1
N
Abgeschirmte Leitungen und
Netzfilter finden Anwendung bei
Funkentstärung nach Grenzwert—
klasse B (VDE 0871)
Screened cables and mains filters are necessary in compli—
ance with radio interference
suppression according to limit
value dass B (VDE 0871)
Mit zugeordneter NetzdrOssel
hält das Gerät die Überspannurigfestigkeitsklasse 1 nach
VDE 0160 ein.
With specified mains choke, the
inverter is overvoltage—pro—
tected (dass 1) according to
VDE regulation 01607
Gerät 644 nur mit zugeordneter
Netzdrossel betreiben. Gerät
643 bei Dauerbelastung mit
Nennstrom nur mit zugeordneter
Netzdrossel betreiben.
Operate inverter 644 onJ.y with
Lenze
specified mains choke. Operate
inverter 643 only with
specified mains choke in case
of continuous bad with rated
current.
Siche:rungen/Fuses
Netzteil/Power
Fl:
Fl:
Fl:
Fl:
FFl2,5A/500V
Art.Nr./part
no.
6,3x32
324802
FF16A/50gV
Art.Nr./part
no.
6,3x32
305725
FF16A/50DV
Art.Nr./part
no.
6,3x32
305725
FF25A/500V
Art.Nr./part
no.
10x38
307308
Netzdrossel/Mains
Bild/Figure
supply
F2: FlA/250V
Art.Nr./part
no.
5x20
321660
Choke
3
Gerät
L
b
Type
mtl
641,642.3
642
5
643
3,5
14
84
61
644
1,6
17
84
61
C
d
Gewicht
Weight
kg
e
mn
61
91
l
2,4
91
1
2,4
lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 5
3.2 Steuerbaucrruppe
3.2 Control stage
a) mit externer 24V—Versorgung
a) with external 24V supply
Bild/Figure 4
Retais/reLay 15V
R1 ~ 600fl
Z.B. Art.-Nr. 326 850
e.g. part no. 326 850
~soII
~set
PFR
R/L TRIP
CW/CCW
Digitaler Ausgang
Fehler (umschalt-
bar low-high-
Digital output
Fault (change—over
to low-high-active)
aktiv)
Digitale Eingänge
(aktiv bei
13.. .+30V)
Lirikslauf
Reglerfreigabe
Digital inputs
(active with voltage levels 13V-30V)
CCW rotation
coritroller release
Analoger Sollwert
a) Potentiometer
b) Leitspannung
0.. .10V
Analog set—value
c) Leitstrom
0.. .2OmA
4.. .2OmA
siehe Beipack
b) ohne externe 24V—Versorgung
Bild/Figure 6
~sott
~set
Lenze
RFR R/L TRIP
CWICCW
a) Potentiometer
b) Master voltage
0...lOV
c) Master current
0...2OmA
4...2OmA
see accessory kit
b) without external 24V supply
Re[ais/retay 15V
R1 ~ 6000
z.B. Art.-Nr. 326 850
e.g. part no. 326 850
-
EK23/Li/fa
04.07.90
3.3 Einbau- und Betriebs
hinweise
Das Gerät ist senkrecht mit
untenliegender Kleminleiste zu
montieren.
-
—
-
Es muß ein Einbaufreiraum von
lOOmin oben und unten sowie
5onun seitlich eingehalten
werden.
Die mechanische Schraubbe-
MB 33.1106 D/GB
3.3 Installation and operatincj
instructions
-
-
—
festigung des Sollwertpotentiometers (Beipack) ist mit
PE zu verbinden.
Die Steuerleitungen sind ab-
geschirmt zu verlegen. Um die
Wirksamkeit der Abschirmung
sicherzustellen, darf diese
nicht geöffnet oder unterbrochen sein. Sie muß beidseitig aufgelegt sein und
möglichst nahe an den Klemmen beginnen. Verbindungen
sind möglichst niederohmig
und breittlächig auszuführen.
—
Zur Vermeidung von Störungen
auch anderer elektronischer
men; insbesondere dann, wenn
eine räumlich getrennte Verlegung von Motor- und Signal-
-
Ensure that there is free
space of lOOmm at the top and
bottom and 50min at either
side
Connect the fixing screw of
the set—value potentiometer
Screen control cables.
To ensure that the screening
is effective it should not be
opened or interrupted. lt
should also begin as dose to
the terminals as possible and
must be applied to both ends.
The connnections should have
as bw a resistance and as
large a cross—sectional area
as possible.
In order to also avoid interferences of other electronic
devices, the motor wires must
be screened, especially when
it is impossible to lay
motor and signal cables in
Geräte sind die Motorleitungen ebenfalls abzuschir-
leitungen nicht möglich ist.
Install the inverter vertically with the terminal
strip at the bottom.
(accessory kit) to PE.
—
-
Seite/page: 6
separate trunking.
-
Wird im Motorkreis geschaltet, kann es zum Ansprechen
When switching on the motor
side of the inverter, the
current surveillance circuit
may be activated.
der Stromüberwachung kommen.
—
-
zusätzliche Maßnahme (z.B.
Nullung) nicht an ein Netz
mit FI-Schutzschalter
angeschlossen werden (VDE
0160/05.88). Bei einem
Erdschluß kann ein Gleichanteil im Fehlerstrom die
Auslösung des FI-Schutzschalters verhindern.
-
Defekte Sicherungen dürfen
—
nur gegen den vorgeschriebenen Typ ausgewechselt werden.
-
Die Gerätereihe 640 ist für
den Anschluß eines Brems—
choppers vorbereitet.
The inverters must not be
connected to mains with an
earth—leakage current
breaker, without additional
protective measures (e.g.
zeroing) (see VDE 0160/5.88)
In case of an earth—fault, a
DC component in the fault
current can prevent the release of the earth leakage
current breaker.
Die Geräte dürfen ohne
Replace defective fuses only
with the specified type.
The 640 series inverters are
suitable for connecting to a
braking chopper.
Lenze
.
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 7
3.4 Funkentstörung
3.4 Radio interference
suppression
Der Einsatz ohne Funkentstor—
maßnahmen ist in elektrischen
Anlagen innerhalb zusaminenhan—
gender Betriebsräume, Betriebs—
stätten oder Industrieanlagen
dann zulassig, wenn außerhalb
der Betriebsstätte die Grenzwerte nach VDE 0871/6.78,
Klasse B eingehalten werden
(Allgemeine Genehmigung nach
dem Gesetz über den Betrieb von
Hochfrequenzgeräten vom 14.12.
1984, Amtsbl. Vfg 1045/1046).
The operation of controllers
without radio interference sup—
pression is permissible in
electrical systems within
connected operation rooms,
commercial premises or in—
dustrial plants, provided that
outside the commercial premises
the limit values according to
VDE 0871/6.78, dass B are not
exceeded.
The controllers should only be
operated in compliance with
local regulations
Für den Einsatz in Anlagen innerhalb eines Wohngebietes oder
bei Uberschreitung der Grenz—
wertklasse B außerhalb einer
Betriebsstätte sind Funkentstörmaßnahmen erforderlich,
die einen Funkentstörgrad nach
VDEO871, Grenzwertklasse B
sicherstellen.
If the controller is to be used
within a residential area or if
the limit value dass B outside
the premises is exceeded, more
effective suppression is neces—
sary in order to ensure compli—
ance with VDE 0871, limit value
dass B.
Funkentstörmaßnahmen
nach VDE 0871 Klasse B
Measures against radio
interference according to
VDEO87l, dass B
a) Netzfilter
a) Mains filter
Gerätetyp/
Inverter type
Netzfilter/
Mains filter
Art.-Nr./Part no
641, 642.3
642
332705
b) Abschirmungen
-
Motorleitung
Netzleitung zwischen Filter
und Gerät
Lenze
643, 644
333228
b) Screening requirements
—
Motor cable
-
Mains cable between filter
and inverter
EK23/Li/fa
04.07.90
4. Bedieneinheit
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 8
4. Operating terininal
Bi ld/Figure 7
Anzeige
Display
~H1
Der rechte Dezimalpunkt blinkt
bei Reglersperre sowie bei Im—
pulssperre, verursacht durch
das Ansprechen einer internen
Uberwachung.
The far right-hand decimal
point flashes in case of con—
troller
inhibit
and pulse
inhibit caused by the
release of an internal
surveillance function.
Bedientasten
Operating keys
Tastenfunktionen
Key functions
PRG
Wechseln zwischen
Code— und Parameterebene
PRG
Änderung ausfuhren
SH
SH
+
PRG
k
k
Change between code
and parameter
+
PRG
SH
Angezeigten Wert
schnell vergrößern
&
+
SH
verkleinern
+
SH
Angezeigten Wert
schnell verkleinern
Beim Ausfuhrungsbefehl SH + PRG
ist zunächst die SH-Taste und
dann zusätzlich die PRG-Taste
zu drücken.
Increase displayed
value fast
Reduce displayed
value
Angezeigten Wert
Y
Execute change
Increase displayed
value
Angezeigten Wert
vergrößern
+
level
V
+
SH
Reduce displayed
value fast
For the execution command
SII + PRG, first press
the SH key and hold, then
press the PRG key.
Lenze
EK23/Li/ra
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
5. Codetabelle 640
Code -Ebene
code Levet
EZßI*
5. 640 Code taible
Werksab~Le ich
Factory
sett ing
Paramete rebene
Parameter tevet
PRG
Codesatz
Code set
Seite/page:
Liii
+
PRO
Standard Codesatz
nur Lesen
Standard code Set
read onty
-.
*
SH
+
PRO
-.
PW
Standard Codesatz
Standard code set
L121 SH
WThJ
+
PRO
-4
PW
Erweiterter Codesatz
Extended code set
F~F~F~1
-
f~I
=
*
mit jaLizing
Passworteingabe beim WechseL zwischen
-0- und -1- bzw. -0- und -2- wenn in
C94 ein Passwort definiert ist
Enter password when changing between
-0- and -1- or -0- and -2- if a password has been defined under code C94
7~7~ Passwort -Anforderung für ca. is
Password requirenlent for is
LL~LJ
Ix x~x
lcIoilI*
SH
+
PRO
Eingabe des Passwortes
Enter password
I-I0I-ISH
+
PRO
K Lefmnensteuerung/Tastatur parametr ierung
Screw terminat controt/
Parameter setting by
keyboard
SH
+
PRO
Tastaturbed ienung
Keyboard operation
FT~Ti
SH
+
PRO
WerksabgLeich
Factory setting
f-f~1~-
~
+
PRO
Parm~etersatz nach dem
Einschalten
Paraneter set after
swi tch-on
LJ~iJSH
+
PRO
55SH
+
PRG
F~F~F~1
Bedienungsart
Operat ing mode
LW.LJ
F~F~F~1
C10121*
WLJ
Parametersatz Laden
Load paraneter Set
LW
F~F~F~1
Paranetersatz 2
Parameter set 2
Parwnetersatz 3
Parameter set 3
Nur mögLich bei RegLersperre
c~,Ly possibte for controLter inhibit
F~F~F~1
Parainetersatz speichern
Store parameter set
LIiILJSH
Parametersatz nach dem
Einschalten
Parameter set after
sw i tch -on
+
PRO
Ljf[JSH
+
PRO
Parametersatz 2
Parameter Set 2
FF~7iSH
LULJ
+
PRO
Parametersatz 3
Parameter set 3
rFF1
Lenze
InitiaLisierung
*
Nur für Service
Onty for authorized
service personneL
-
L~I~I~J
PW
Eh
*
Lili
9
04.07.90
EK23/Li/fa
MB 33.1106 D/GB
Parameterebene
Code - Ebene
PRO
Code LeveL
LJWJ
1
EinschaLtanzeige
Switch on display
Werksabg Le ich
Factory
setting
Parameter LeveL
PRO
+
LW
Seite/page: 10
1
Code-Nr. für Anzeige nach
dem EinschaLten
Code no. for dispLaying
after first switching on
[E~TVI*
LWLJ
ITE*
511111*
LiLIE
min. DrehfeLdfreq
min. fieLd fr equency
dein
dnin
Hz
Hz
max. DrehfeLdfreq f
max. fieLd fI-equencY~~
0.. .30Hz
Hz
30.. .480Hz
8~
(0,2H zJL—J-~-—L.J
30.. .100Hz (0,1Hz>
[0,2Hz]
100. - .480Hz (1 Hz>
[0,2Hz]
0,1. ..ls
HochLaufzeit T.
AcceLeration t~ie
~x~x~xjs
r.
1... lOs
10... 100s
Abtaufzeit 1.
DeceLerationlbme Tif
100.. .990s
U/f -KennL inie
U/f characteristic
Betriebsparameter
______
Hz
(lOms>
[1~nsJ
(lOOms>
FTTs
(is)
Eis]
(lOs>
[lOs]
5iEf1~
Operat ing
parameters
Fm
FT~V1SH+PRG
U
SH+PRO
U
-101-1
UmschaLtung nur mögLich bei RegLei-sperre!
Change-over onLy possibLe when controtLer
is inhibited!
EEZ*
U/f-Nennfrequenz ~dN
Ulf NominaL frequency ~dN
1C11161*
Spannungsanhebung Umin
VoLtage boost Umin
LW~LJ
EiW*
EEul~1*
x1XIKIHZ
%
1
7iSH
VT&
[Jj~jSH
35.. .100Hz (0,2Hz>
(0,2Hz]
100.. .960Hz ( 1Hz>
[0,2HzJ
5. .30% UNt/i
i~17I
Hz
LL.LJ
StiL Lstandstogik
StandstiLt Logic
RegLerfreigabe
controLLer reLease
35.. .960Hz
0.. .2Hz
+
PRO
+
PRO
0..2Hz
(0, 1%>
(0, 4%J
(0,1Hz>
(0,2Hz]
5 0. 0J Hz
1 1~.[0
~Netz
mains
E7j3f~Hz
RegLer gesperrt
ControLLer inhibited
RegLer freigegeben
ControLLer reLeased
Bei RegLersperre bLinkt der DezimaLpunkt
des rechten AnzeigeeLenientes
In case of controtLer inhibit the deciniaL
point of the right display eLement fLashes
I~ 1411j*
R/L - Lauf
CW/CCW rotation
+
PRO
+
PRO
LinksLauf
CCW rotation
RechtsLauf
CW rotation
r—r-—r—i
jxjx~xI Hz
r-1--T-1
1C14161*
L.LWJ
Fre~.ienzsoLLwert
Frequency set vaLue
0. ..lOOHz (0,1Hz>
~änin~ ~&nax
100 . .480Hz [0,1Hz]
(1Hz>
[0, 2Hz]
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
Code- Ebene
code LeveL
cJs~o~*
LIWJ
MB 33.1106 D/GB
Parame terebene
Parameter leveL
PRO
Frequenzistwert ~d
Actual running frequency
Seite/page: 11
WerksabgLe ich
Factory
setting
0...lOOHz (0,1Hz>
[0,1]
100.. .240Hz (1Hz>
[0,2]
rrri
Ix jx~xiHz
Anzeigewerte
FIIIIII*
rm
C 6
171*
Motorspannung
Motor voltage
xix ixj%
0.
.100% U
Netz/mains
(1%>
ElX]
Display
va Lues
FehlermeLdung TRIP
TRIP fault indication
Aktiver TRIP: Fehlermeldung blinkt
ActuaL TRIP: fault indication fLashing
EW
Kein aktueLLer TRIP
No momentary TRIP
Kurzschluß
Short-circuit
Uhu
Iberstrorn im
~Iw Overcurrent
d.iring acceLeration
~LEÜberstrom im
Lili
EarthfauLt
HochLauf
Ablauf
Overcurrent during deceleration
~
(KühLkör~er)
Systemstörung
System fault
Lili
Parameter zurückgesetzt
(WerksabgLeich)
Paraneter reset (Factory setting)
Se Lbstfeh Ler
FauLt during self test
Rücksetzen der FehLermeLdung: SH + PRO
Reset of fauLt indication: SH + PRO
Frühere FehLermeldungen sind durch
Betätigen der TastenkundVaus dem
Speicher abrufbar
Prior fault indications can be viewed by
pressing the keys&and V
Lix
WW
fxjxjxj
L±WJ
—1—
[TH
WLLJ
übe rwachungsme Ldung
Survei L Lance indication
Nuniner des FehLerspeichers (1.. .8)
für ca. 1 Sekunde in der Anzeige
Number of fauLt stored (1. ..8)
for 1 sec in the dispLay
danach automatische Anzeige der
FehLermeLdung
then automatic fauLt indication
Keine früheren FehLermeLdungen
No prior fauLt indications
Unterspannung
WJ~J
-
Undervo L tage
Überspannung
I0IU~
OvervoLtage
-
WechseL richter
gesperrt
Inverter inhibited
Wechselrichter
gesperrt
Inverter inhibited
Tastaturbedienung nicht möglich!
WechseLrichtersperre wird automatisch
aufgehoben!
Keyboard operation not possibLe!
Inverter inhibit is reLeased automaticaLLy
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 12
1
1
Parameterebene
Code-Ebene
Code LeveL
PRG
WerksabgLe ich
Factory
setting
1
Parameter leveL
Softwareversion
mm
1C19 ~I
Passwort PW
Password PW
mm
iC[9191
LLLJ
xlxlxiSH
mm
Software version
+
PRO
~
6(41
L~li~J
1
0.. .999
0
kein Passwort
No password
mm
010101
(1>
Anzeige der Gerätereihe für ca. is
DispLay of the inverter series for
approx. is
rTlm
1
Ix.Ixl danach Anzeige der Softwareversion
LL...L.J then display of the software
version
mm
cj 1~3
Pegelu,nschaLtung
LIOHSH
+
[lTfiisH
LJLJ
+
PRO Tripausgang nicht invertiert (Trip Low-aktiv)
TRIP output is not inverse
(TRIP bw - active)
Li~ILIWJ
PRO Tripausgang invertiert
(Trip High-aktiv)
Inverse TRIP output
CTRIP high . active)
Nur bei Reglersperre möglich
Only possible uhen controlLer is inhibited
Standard- Parameter
EinsteLLung des Codesatzes in COO
Setting of code set in COO
mm
1-11-1
WLLJ
nach SH
+
PRO
Ausführung des Befehls
Execution of comnand
(xxx>
Ex~x]
=
Schrittweite/Steps
Auf lösung/resoLution
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 13
6. Inbetriebnahme
6. Couinissioning
Die Umrichter der Reihe 640
sind werksseitig so eingestellt, daß ein leistungszugeordneter vierpoliger Normmotor
mit 220V bzw. 380V Nennspanspannung und 50Hz Nennfrequenz
ohne weitere Einstellungen
betrieben werden kann.
Anpassungen an andere
Maschinen oder besondere Anforderungen sind auf einfache
Weise über die Bedieneinheit
vorzunehmen (siehe 6.1).
The inverters of the series 640
-
Recflerfreigabe
Zur Freigabe des Reglers ist
an Klemme 17 (RFiR) eine Spannung von 13.. .30V anzulegen.
Bezugspotential ist Klemme
36. Dies gilt auch bei
are factory set such that a
four-pole standard motor with
suitable
power (220V or 380V,
50Hz) can be operated without
further settings.
The inverters
can be adapted very simply to
other machines or special
requirements using the
operating terminal (see 6.1).
-
Tastaturbedienung.
Controller release
Apply a voltage of 13 to 30V
to terminal 17 (RFR) in order
to release the controller.
The reference potential is
terminal 36. This also
applies in case of keyboard
operation.
-
Sollwertvorgabe
Die Motordrehzahl wird über
den Frequenzsollwert
festgelegt. Dieser kann sowohl analog über die Klemmen 7 und 8
(s. Anschlußplan)
als auch
digital über die Tasten der
Bedieneinheit vorgegeben
werden. Für die digitale
Sollwertvorgabe ist die
Bedienungsart (COl) entsprechend umzuschalten.
—
Set—value
provision
The motor speed is fixed by
the set frequency. This can
be preset either via the
terminals 7 and 8 (See connecting diagram) or digitally
via the keys of the operating
terminal or the interface
R5232. For the digital setvalue provision, the operat—
ing mode (COl> must be set
accordingly.
6.1 Parainetrierung
6.1 Parameter setting
Nach dem Netzeinschalten
wird
zunächst die aktuelle Drehfeldfrequenz angezeigt
(Änderung
über C04 möglich>.
Um einen Parameter ändern zu
können, muß zunächst in die
Code—Ebene gewechselt werden
(gekennzeichnet
durch C bzw. c
im linken Anzeigeelement).
Dies geschieht durch Betätigen
der PRG-Taste. Mit den Tastenk
undV kann dann der Code des zu
After switching on. the mains,
the momentary field-frequency
is firstly displayed (change is
possible via C04).
In order to change a parameter,
first change to the code level
(marked by C or c in the left
display element). This is
achieved by using the PRG
key.Using the keys A and V
the code of the parameter to be
changed (see code table) can be
set. The PRG key is then
pressed in order to return to
the parameter ].eVel. The
ändernden Parameters (siehe
Codetabelle) eingestellt werden. Anschließend wird mit der
Taste PRG zurück in die Parameter-Ebene gewechselt. Es er—
Lenze
momentary
parameter
setting
of the
is displayed.
The
EK23/LI/fa
04.07.90
scheint die aktuelle Einstellung des gewünschten Parameters.
Das Andern des Parameters
geschieht nun wieder über die
Tasten k und Y
Parameter—
abhängig wird die Änderung
unmittelbar (z.B. ~
oder
erst dann berücksichi~ igt, wenn
zusätzlich SH + PRG gedrückt
wird (z.B. U/f-Kennlinie).
Hierbei ist zu beachten, daß
einige Parameterumschaltungen
nur bei Reglersperre
zugelassen
sind. Wird der Ausführungsbefehl akzeptiert,
erscheint
in
der Anzeige für ca. ls
Damit eine vom Werksabgleich
abweichende Einstellung
beim
Netzausschalten
nicht verloren
geht, muß der neue Parameter—
satz in den nichtfluchtigen
Speicher übernommen werden.
Dies geschieht unter C03 mit
Hilfe des Ausführungsbefehls.
.
6.1.1 Bedienungsart
L~EI~
In Abhängigkeit der gewahlten
Bedienungsart werden die
Steuerfunktionen
Sollwert und
Rechts-/Linkslauf
uber die
Steuerklenunen oder die Bedieneinheit vorgegeben. Die Para—
metrierung erfolgt über die
Bedieneinheit.
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 14
parameter is changed again
using the keys A and V
Depending on the parameter, the
modification is considered
either immediately (e.g. ~dmax)
or when SH + PRG are presse~
additionally (e.g. U/f characteristic). Here, it must be
noted that some parameter
changes are permissible only in
controller inhibit mode. If the
execution command is accepted,
is displayed for abaut
one second. In order to save
the new parameter set
permanently, it must be stored
into the non—volatile memory.
This is achieved under C03
using the execution command.
„---„
6.1.1 Operating mode
EIIH
Depending on the selected
operating mode, the control
functions: set-value and counterclockwise rotation are pre—
set using the screw control
terminals or the operating ter—
minal. The parameters are set
via the operating terminal.
6.1.2 Switch-on display
6.1.2 Einschaltanzeige
Unter C04 wird über Eingabe der
Codenummer festgelegt, welcher
Parameter nach dem Einschalten
angezeigt werden soll.
Entering the code number under
C04 determines which parameter
is to be displayed after mains
switch—on.
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
6.1.3 Min. Drehfeldfrequenz ~dmnin
MB 33.1106 D/GB
[~Tf~]
6.1.3 Minimum field
frequency ~dinin
Max. Drehfeldfrequenz ~dmax
soi1w~~e~nd ~
wird der
über
lberei~ festgelegt.
Bild/Figure 8
~d/HzU
max
Seite/page: 15
Maximum field
frequency ~diaax
[~j3j~j
~fL1iJ
The set—value setting range is
determined by ~dmin andf dmax
fdmin
0
max
FrequenzsoUwert
frequency set value
Nach Reglerfreigabe wird der
Antrieb bei Sollwert 0 auf
Minimaldrehzahl hochgefahren.
Lenze
After controller release the
drive is accelerated to minimum
speed at zero set-value.
-
EK2 3/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 16
EIZ
EIZW
6.1.4 Acceleration
time Tir
6.1.4 Hochlauf zeit TirL§Vf3I
Deceleration
time Tif
Ablaufzeit Tif
The acceleratjon and decele—
ration times are related to a
change in the field frequency
by 100 Hz. The times T.
and
Tif to be set can be c~lculated
as follows:
Die Hoch- und Ablauf zeit beziehen sich auf eine Änderung der
Drehfeldfrequenz um 100Hz. Die
einzustellenden Zeiten Tir und
Tif können wie folgt berechnet
werden:
Bild/Figure 9
~dII-b~ ~
1c,o—~
~d2j
T.ir
100Hz
=tZ.
ir
~d2
—
~di
~d1
7
0
tgr
100Hz
Tif = tiff ~d2
~dl
If
—
Tr
gewünschten Ze4len für~5en
and tif are the
desirediimes for the change
Wechsel zwischen ~dl und ~d2
between ~dl and ~d2~
6.1.5 U/f—Kennlinie
6.1.5 U/f characteristic
Neben der linearen Kennlinie
(U-fd> kann unter C14 auch ein
Apart from the linear charac-
Hierbei sind t~
und t
Here, t~
die
teristic (U-fd), a square
characteristic (U—fd2 ) can also
be selected.
Bild/Figure 11
quadratischer Kennlinienverlauf
(U ~-f~2)gewählt werden.
Bild7Figure 10
0
UN
-
N~w,punkt
0
1-
11
JmIq
Umin
1/
o
lineare
nomnol
~
0.5
--1,
1
0
d
c:
Kennlinie
linear characteristic
Die quadratische Kennlinie ist
vorgesehen für Pumpen- und
Lüfterantriebe.
—?
0
0.5
1
1,5
___
N
quadratische Kennlinie
square characteristic
The square
characteristic
is
provided for pumps and blower
drives.
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
6.1.6 U/f-Nennfrequenz
Seite/page: 17
6.1.6 U/f nominal
frequency f~
~ciN
Mit der U/f-Nennfrequenz
wird
die Steigung der gewählten U/fKennlinie eingestellt. Sie
berechnet sich aus den
Motornenndaten wie folgt:
The U/f nominal frequency is
used to set the selected U/f
characteristic. lt is calculated in conjunction with the
nominal motor data as follows:
Für die gängigsten Netz- und
Motortypen sind die Eckfrequenzangaben der nachstehenden Tabelle zu entnehmen.
Es ist zu beachten, daß die
maximale Ausgangsspannung der
Umrichter den Betrag der
For most motor types, the input
parameters can be obtained from
the table below. Please note
that the maximum inverter aut—
put voltage can be as high as
the corresponding mains
voltage.
jeweiligen Netzspannung
erreichen
kann.
Tabelle/Table 5
UN Netz! UN Motor ~N Motor
mains
[V]
220
230
230
230
240
240
[V]
220
220
230
230
220
240
[Hz]
50
50
50
50
50
50
~dN
[Hz]
50.0
52.2
50.0
50.0
54.6
50.0
Wir empfehlen, generell bei der
In general, we recommend to
Inbetriebnahme zu überprüfen,
daß der Strom im Leerlauf den
Motornennstrom nicht überschreitet. Gegebenenfalls kann
durch Erhöhung der Nennfrequenz
(C15) die U/f-Kennlinie und
check during commissioning that
damit die Leerlaufstromaufnahme
abgesenkt werden.
the current, whilst idle
running does not exceed the
nominal motor current. If
necessary, the U/f character—
istic and thus the idling
current consumption can be
reduced by increasing the
nominal frequency.
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
6.1.7 Spannungsanhebung
Umin
Bei (J/f-Kennliniensteuerung ist
der Umin -Parameter unbedingt an
den verwendeten Asynchronmotor
anzupassen, da sonst der Motor
durch übertemperatur zerstört
werden kann. Erfahrungsgemäß
können eigenbelüftete StandardAsynchronmaschinen der Isolier—
stoffklasse B im unteren
Frequenzbereich <~d = 0... 25Hz)
kurzzeitig mit ihrem Nennstrom
betrieben werden.
Der Abgleich des Umin -Parameters ist folgendermaßen
durchzuführen:
-
-
Effektivstrommesser in eine
Motorphase schalten
den Motor im Leerlauf bei
5Hz betreiben
Umin einstellen:
a) Für Kurzzeitbetrieb im unteren Frequenzbereich U
so
einstellen, daß der
strom seinen Nennwert nicht
überschreitet
=
MB 33.1106 D/GB
Seite/page: 18
6.1.7 Voltage boost
U.
min
In case of U/f characteristic
control the Umin parameter must
be adapted to ~1ie asynchronous
motor, since otherwise the
motor can be damaged due to
overtemperature. Experience
tells that self-ventilated
asynchronous standard motors of
insulation dass B can be
operated with their nominal
current in the lower frequency
range <~d0 to 25 Hz) for
short—term duration.
The Umin parameter can be set
as foIlows:
-
—
-
Connect an r.m.s. ammeter
into one motor phase
Operate motor under „no bad“
conditions at ~d = 5 Hz
Set Umin
-
.
(‚Motor ~ ~
a) For short—term operation in
the lower frequency range,
set U
such that the motor
does
exceed its nominal
current <‚motor ~ ~N motor)
.
Notor~
b) Für Dauerbetrieb im unteren
Frequenzbereich Um~
so einstellen, daß der M~orstrom
das ca. 0,8-fache seines
Nennwertes nicht überschreioder einen fremdbeluft~efen
Notar bzw. einen Motor mit
höherer Isolierstoffklasse
verwenden und U
wie unter
a) abgleichen. min
Exakte Einstellwerte sind beim
jeweiligen Motorhersteller zu
erfragen.
Es ist zu beachten, daß sich
die Ausgangsspannung der Umrichter im gleichen Verhaltnis
ändert wie die Netzspannung.
Die jeweiligen Schwankungen der
Netzspannung sind bei der Umin~
Einstellung zu berucksichtigen.
b) For continuous operation in
the bower frequency range,
set U
such that the motor
curre~Lndoes not exceed 80%
of its nominal value
(Imotor= 0.8
‚oor>
or
usea~orce—ven ti~a~e~ motor
or a motor with higher
insulation dass and set
Umin as described under a).
lt is advisable to contact your
motor manufacturer to obtain
the exact setting values.
Note that the output voltage of
the inverter changes with the
same ratio as the mains
voltage. The mains voltage
oscillations must be considered
when Umin is set.
Lenze
EK23/Li/fa
04.07.90
6.1.8 Stillstandslogik
MB 33.1106 D/GB
~Jj~
Seite/page:
19
6.1.8 Standstill logic
Die Stillstandslogik aktiviert
die Gleichstrombremsung, wenn
der Frequenzwert die eingestellte Stillstandsfrequenz
unterschreitet.
The standstill logic activates
the DC braking, when the actual
frequency value is less than
the set standstill frequency.
Die Höhe des dem Motor
eingeprägten Gleichstromes läßt
sich über die Umi
~
The value of the motor current
can be set via the
Umin voltage boost.
einstellen.
Achtung: Längerer Betrieb der
Gleichstrombremsung
kann zu einer Uber—
hitzung des Motors
führen.
caution: Excessive operation of
the DC braking can
cause the motor to
overheat.
7. Überwachungs— und
Schutzfunktionen
7. Surveillance and protective
functions
Die Umrichter der Reihe 640
haben verschiedene Funktionen
zum Schutz vor unzulässigen
Betriebsbedingungen. Das Ansprechen einer solchen Schutzfunktion bewirkt entweder Impulssperre (IMP) oder das Setzen des Fehlerspeichers (TRIP).
Die Art der Störung wird sofort angezeigt.
The inverters of the series 640
include different protective
functions against non—permis—
sible operating conditions. The
release of such a protective
funotion causes either a pulse
inhibit (IMP) or TRIP setting.
The type of fault is displayed
immediately. After having
removed the fault, the pulse
inhibit is released
automatically.
7.1 Voltage surveillance
7.1 Spannuncrstiberwachung
Anzeige
Display
Unterspannung
Undervol tage
UG=l77V
Uberspannung
Overvo ltage
UG=385V
Elektronikversorgung
Electronic supply
Vcc =12V
Lenze
5JfJ~
EIBE
LEIfI~
Funktion
Function
IMP
IMP
TRIP
EK23/Li/fa
04.07.90
MB 33.1106 D/GB
20
7.2 Current surveillance
7.2 Stromüberwachung
Kurzschluß, überlast
Short circuit, overload
Seite/page:
‚mot> 1‘61N
Erdschluß
Earth fault
überstrom im Hochlauf
‚mot>1 61N
Overcurrent cluring acceleration
,
Überstrom im Ablauf
‚mot> „61N
Overcurrent during deceleration
7. 3 TemperaturuberwachUng
übertemperatur (Kühlkörper)
Overtemperature (heatsink)
7.4 ~
Systemstörung
System error
Störung der Digitalelektronik,
verursacht durch ungünstige
oder nicht abgeschirmte
Verlegung der Steuerleitungen
Parameter zurückgesetzt
Parameter reset
Nach dem Einschalten wurde ein
Fehler im Parameterspeicher
festgestellt. Der Werksabgleich
wurde automatisch geladen. Vor
dem Rücksetzen des Fehler—
speichers ist die gewünschte
Parametrierung zu speichern
(C03).
Selbsttestfehler
Fault during seif test
Eine beim Selbsttest geprüfte
Hardware—Komponente ist defekt.
Das Gerät muß eingeschickt
werden.
EIIW
ElZE
ElZE
WIE
TRIP
TRIP
TRIP
TRIP
7.3 Temperature surveillance
EZII EFI
TRIP
7.4 System surveillance
CC[
5
TRIP
Fault of the digital electronics, caused by e.g.
unfavourable or non—screened
laying of signal cables
511W
TRIP
After switching-on, a fault of
the parameter memory was found.
The factory setting was loaded
automatically. Before resetting
of the TRIP memory the desired
parameter setting must be saved
(C03).
ELFE
TRIP
A hardware component, which has
been self—tested,
is defective.
The inverter must be sent to
the factoryl
Lenze
)
lanze
~ aller Welt
worldwide
Stammwerk (Hemd office
~ Lanze GmDH & Co KG
Postfach 1013 52, 31763 Hameln
Facßory Mechanisal Drives:
Boa rgfe c, Bresleuer Straße 0
0~326O9 Esterra
1‘ (051 54) 82-0
eletex (0 51 54i 82-1612
Facßory Electronic Drives:
Groß Derke, Hans-Lerrze-51‘aße 1
D-31855 Aerzen
‚1 (051 54) 82-0
Telefax (05154)82-2304
Kundendienst/Service
(Mechanical Drives)
Bes ngte(d, Breslauer Straße 3
0-32699 Extertal
3 705154,82-0
Teefas (051 54) 82-396
Waiblingen. Schänzls 8
0-71332 Waiblingen
2 (07151) 95935-0
~efas (07151) 9593520
P~‘~Öendlenst 1 Service
stronlc Drives)
uoß Borke, Hans-Lenze-StraBe 1
0-31855 Aurzen
2 705: 547 82-0
Te.e(a~ (051 54i 82-23 35
Allgäu
Lerze OmoH & Co KG
Anrriebatechn 8 Sud
Vertriebsbxro 8 Igäs
Monnweg 13
D-86391 Stadtbergei
2 08211431043
Telelan (0821) 431041
Augsburg
erze GnbH & Co KG
Vertriebsouro Augsbu‘g
Elmajer Weg 11 F
0-86183 Augsburg
2 08 21) 663636
Telelas (0821) 84400
Bad Neendor<
erze Dr—OH & Co KG
Artr,ebxtechnik Nordwest
Niederlassung Bad Nesedrirt
Im Nredernteld 1—3
7)31542 Bad Nenncoi
2 C5723i 04010
Telelax 057231 9401 44
Berlin
Lenze MIr ebatechnilr
Velriebsojro Bein
Straße der Salidarrtät 9
~
727 Vollen
elefax ‚703304) 311 23
Lnize Gmbr- & Cc KG
Antre0arect‘nik Nerowest
Verlrieoxbu‘c Bremen
Ahleer Dorfatraße 11 4
D-28279 Bremen
9 (0421) 826713
Telefas 0421) 828813
Döbeln
Lesze GmbH & Co KG
Antriesslechnik Döneln
Großoaxcrrlrtz
Gr‘mmaacne Straße 78
0-04720 DObeln
2)53431)611380/81
Teielan (03431) 61 21 40
Ilerborn
Lanze GmbH & CoKG
Astriebatechnjts Mitte
Niederlassung Herbon
PestlasS 1463. 0-35724 -le‘born
Sitz: WesWrwalostraee 36
0-35745 Herborn
2 02772) 95 94-0
Telefax (027 72) 53079
Karlsruhe
Lenze Gmbr & Co KG
Antriebsrechnik Süd
N eder assung Karlsruhe
Saarlandatraße 85
Q.751ß7 Karlsruhe
2 (0721) 95885-0
,~~fas (0721) 557046
4d.burg
Lenze Gmbh & Co KG
Artriebxtechrits Nordwsxl
Vertriebsoüro Magdeburg
Ilängelabreite 20
0-39116 MagoeLrro
2 — Telefax (0391 804258
Moers
Lanze GmbH & Co KG
Antriebetechnik West
Niederlassung Moers
PosIlach 1809, 0-47408 Moers
Sitz: Uereinger Str. 48, 0-47441 Moers
2 t02841t 23906
Telefax (02841)18342
china
tlan)in Ace Pitlar
International Trading Co., Ltd.
klM 424-428, King Ke Building,
No, 445 Anahanal Road
Nainkal Distriot
Tian)irt, China
2 + Fax 70)22-7473517
Israel
Greenaßpon Eng, Works Ltd.
20 haamelim 5V
RD. Boa 10108
IL-Haifa-Bxy 28110
2 (04) 721187
Telsagreer 45108
Telefax 7041 728231
München
Lanze GmbH & Co KG
Arwtriebstechnik Süd
Neder asxartg München
E-:esstraße 1. 0-82168 Lochham
2(089)8544010
Telefax (089> 85441 98
croatia
see Austris
Itsly
Gest Trasmisaiori SpA
Viale Monza 338
1-20128 Milano
2 (02)28000458
Teles 320017 gellt
Telefax (02) 2 5529 70
Nürnberg
Lanze Gmbh & Co KG
Antrinsstechnils-Vertrieb Wendetaten
Niederlaaxung Nürnberg
Wendel einer Straße 2
0-90530 Wendelstein
2(09129)9011-0
Tee‘ss (09129) 8119
Rottweil
Lenze GmbH & Co KG
Ant‘ieoslechnils Sud
Niederlaaxung Rottweil
Zimmerner Straße 54—58
0-78528 Roflwei
2 0741) 8520
TeeNs (0741‘ 42901
Stlmmerds
Lenze GmoH & Co KG
Anrriebsleonr 8 Döbeln
Vertriebsburo Sömmerda
Remorandtxtraße 1
0-99610 Sömmerde
2 +Teterux (03834> 21521
Teterow
erze GmbH & Co KG
Antriebatechnik Nordwest
Ve‘triebsoaro Teterow
Am Flnedeorsot‘ 11
0-17186 Teterow
2 (03998)187512
Telefax (03998i 187513
Waibtingen
Lenze Gmbh & Co KG
Astriessteclnrk (‚(alb) egen
Postfach 1433, 0-71304 Waiblingen
Soaünzle 8, 0-71332 Wainlingen
• 107151)59024
Tele‘ax (07151(9598150
Argentina
ER.HS.A
Emesto Reien e Hije SALC.
Giraztol 1368
RA-1427 Buenox Aires
• (01> 5 52-92 71/89 71/95 55
Telex 25207 RVSTA
Telefax (01)552-3811
Australis
ECH Motior eohnology Pty. Ltd.
Aulomation Place
23 MeArther‘s Floac
P.C. Bos 359
Also-na Norih
AUS-3025 Melbourne. Auslralle
2 103) 3991511
Terefas (03) 3991431
Austrim
Lenze Arlrieostechnik GeannoH.
Poxtfaclr 21, Mühtenatralle 3
A-4470 Erna
2 707223) 3421-0
Ta es 229 371, 229186
Te efas (07223) 3280
Belgiuni
Lanze L.e.b.a.
Nsorderlaan 133, boa 15
8-2030 Antwerper
27031 542 62 00, Fax <03(5413754
Bohne
Exim Gatleguillos
Export! Import
Florida 475
Caailla 4029, Sarrte CrLJz/ Bolitis
2 (591) 103) 322081
Telelan 7591) (03) 3681 21
Bosnie-Nercegovina
see Austria
Brasil
IMETEOI Comäroo e
Parbolpagöas LIde.
Rca Alexandra Dumax, 1213
C0P 04717-902
Ciücara St. Artonis
Sanfo Amaro - SE - Braal
2 011) 246-7911
Telefax (011) 52217 77
Bulgerim
see Ajetre
~anads
xee USA
chIle
MCB.S Chile 5.8.
Olerlaagos 161
RCI-l-Santiago Centro/Chile
2(02(8972773
Telefax (02> 6972775
czech Republic
Lenze Antriebsteohsik Gmbh.
isformscn( a poradenakö stredisko
ul. 17. listopadu 510
CZ-549 41 öe-ver9 Kostelec
270441) 631249
Telefax 70441) 831248
Denmarts
Leomotor AlS
Ingenior- & Handelsfirma
Stubmalleve) 35—37
Postbos 438
0K-2450 Ksberhaen 5V
2 38306888
Telefax 36306433
Leomosor AlS
Enebarrvej 11
DK-8653 Them
2 86847533
elelan 86848353
Finland
Relimes Oy
PCI. Boa 35
SF-02271 Espoo
Hannuissentle 1
SF-02270 Exose
2 (0) 804881
Telne 125 252
Telefax (0) 880941
France
Lanze S/e.
Z.A da Chenlaloxe
Flue Albert Einstein
F-93603 Aulray a/x Bois Cedes
2 7) 48.79.62.00
Teiefas (1) 48.6940.99
Succ, RIröne-Alpes:
42, Chemir des Pivolles
F-69150 Oüo rex-Cfrarpieu
2 72154020
Teefas 7828.88.36
Agense Sud-Ouest:
BP. 67
20, Ase Alsace Lorraine/Pu(ora
F-47300 Vlleneuve au‘ Lot
2 53.40.20.97
Tsrefax 53.40.21.04
Greece
Georg P. Alesardris AG
K. Manromicrta,i Str. 12
RD. Bos 88009
GFI-185.03 Piräus
2 11 411184‘Pelea 212798
Ta efas (1) 4127058
Morastiriou Str, 153
GR-548.27 Tlrexaalon ki
2 (31) 527521—2
Tees 418 300
Teefax 1311 511815
Hong Kong
Laden Tradng Csmpany Ltd.
Asem 1134-5 Nan Furg Cerrre
246-298 Casfle hexe Road
HK-Teuen Wer, Kowoon
Hong Kong
2 70) 2499 2923
Telex 6863 laden ha
Telefax (0( 2411 4027
Hungary
Lenze Anfrieosfecftnik GmbH.
Sze‘viz 44 lntormäcios lroda
Bognär a. 3/B 11.3
H-1021 Budapest
2 + Telefax 178-0496
lcelsnd
see Dermark
Indim
Emco Lerze Rat. L‘d.
106. Industrial Area. Sion
iND-Bcmhay 400 022
2 >22) 4076371(22>4071818.
7221 4076432
Telex 011-78010EEPL IN
011-73077 DYNA IN
Telalas (022) 40904 23
Caole EMCDTIOLL
Indonesim
P.T. Temaando Divixion Lenze
dl. Hariangoanga 5
Banoseg 40116 ndoneeia
2 022-430035
elalas 022-431118
Co-npl. Drogol Permai BI.A-35
Jakurta 11460, lndonesie
2 021 -56796-31 + -32
Fax 0 21-5 88 87 50
Iran
Para Teatile Co. Ltd.,
P.0.Boe 19395-5177
.Ayatollaln-Sadr Exp.Way
Sosth Daatoar Ave.
Habbi Str. No. 44
IR-Tehrari 19396
2 >0217 286 768 -282655
Telefax (021) 2002883
Telex 224 332 pate jr
Japan
M e Pelley Co. Ltd.
461 lmai-Minami-Cho, Naashara-Ku
J-Kawaaaki-City
2)044) 733-5151. Teles 03642110
Telefax (044) 7112431,7331241
Kenia
BAST AFRICAN CHAINS LTD.
Mwanzo Hosse
0»Ounga Road
P.C. Bos 42754
Nairobi
2 5313 78/7/8/9
Telefax 558292 0. 543027
Korea
Ir KWs Iridustrial Co. Ltd.
Flsom No. 101
So)pyo Choseon Mooyaok Bidg.
339-1. Ose Bang Oong
Dong Jeck-Gu
CR0. Boa 3721
RDK-Seout/Kores
2 (02)818-0652-5
Telex K 26919 Inkokts
Telefax (02) 818-5018
Lettland
S)A Everameyer
lndsatrislaia Sareiss
Latsütte Republike
Agensexlris 29-22
LV-1046 Rigs
2 + Telefax 00371/9348455
Luxenrbourg
see Balglum
Mmcedonta
see Aesfrgs
Mml sysia/Aaean
see Sirgapore
Mslta
Vasrek Irterrationel id
KW 8, Corraoior Ind Est.,
Paola Mx 08
2700358)824019
Teafse (00356) 874774
Mauritius
Automation sed Controla
Engreering Ltd.
3, Roysl Road
Le Hochet Terre Rouge/ Mas‘ihua
2 2488271
Teiefas 2488988
Meeico
see USA
Netherlande
Lenze B.V.
Poalous 31 0
NL-5203 DC s-Hertogenoosch
Pfoegweg 15
NL-5232 BR a-Hertogenboach
2 0737 410096
Telefas (073) 411545
New zeatand
Trsrz Dorporation
112 Mays Road, Orehunge
POBos 12-320
Panrose, Auckland. New Zealand
2 09-6345511
Teielas 09-6345518
Poland
Trend Ltd.
ei. Soso)ska 65
PL-40-128 Katowice
2 (3)1033708
13)1034525
Fax: (32) 580941
Portugal
COSTA. LEAL E VICTDR, LDA
R. Auguato Leaxa, 289
Apartsdo 2080
P-4201 Porto Codes
2121529095:529118/529973
Teiefas 127 524005
Repubtir South Atnlcm
lntegrated Machines (Ply.> Ltd.
POBos 5233, ZA-Earioni-Soelh 1502
22 Ballour 8er.
ZA-Benoni-South 1501 Er« 7
Industrial Sitas
2101-) 645-1915:845-1922
Teiefas >0111645-1926
Ronianim
see Austrls
Singapore/Asean
Aals-Mach Engineering Re. Ltd.
10 Tuas Avense 1
SGP-Sirgspore 2263
98622511, 8822051
Tees saiamc 34883
Teefax 8610787
Siovat< Republic
see Czech Republic
Siovenis
seeAualria
Spaln
5.8. Sistel
Santansc, 25
6-08206 Sabaoell >Barcelonal
& 793; 7270074
Telefax (93) 7253576
Sweden
Lanze Traramissioner AB
Boa 1074
5-58110 Lineoping
2(0131111470
Tees 50033
Teielas 013) 103823
Swllzartand
Lanze Bxcnofen AG
Aokeratraße 42, Postfach
Ch-8810 Uster-ZUrich
2 (Dli 9441212
Teies 826107
Tolefas (011 944‘233
Bureau da Suisse Romunde:
Lenze Beonofen S.A.
Grande-Champe 4
CH-1033 Chasexus eL
2(02117310212
Teefas 02‘) 7310717
Taiwan
ADE Pillar 7ad:ng Co. LId.
No.12, Lane 61, Sec. 1, Kuanfu Roud
Sas-Chung-Ctv
R.0 C. Taipe HS)EN
2702)9956400
Telefax (027 995-3466
Thsilsnd
Wein-narn & Schneide‘ Co.. Ltd.
C.P.0. Boa 645
T-Bengkok 10501
2 2, 363-5633-6, 363.5134
Tales 87973 aLseon th
Telelas (2) 383-5637
Turtcey
Hes Makina Sanay; um Ticarat AS
PO.Boa 245
TR-38002 Kayser
Heolar yolu 8km
TR-3.8210 Kayseri
* 90 (3527 4422540
Talelas 90 <352>4422809
Norway
DfC-Lenze A/S
Eteetelen 26—28
N-1472 Piellnamar
270677971950 Fax (0 87) 97 20 25
unieed Klngdoni / Eire
Oreplafrol LId.
Caeten Road
GB-Bedforc 4K 41 DIHT
2 (0234) 350044
Telrfae 70234) 26~815
Peru
POWERMATIC SA
Celle Tolle de lx Meroed 259
Lima 13
P.C. Boa 41-01~7
..ma 41
2 517 (14> 72-9181/72-4439
Telefas (51) (14) 37- 0073
USA
Lanze Powar Transmission
175 Route 46 West
USA-Pairfleld NJ 07004
272011227-5311
Telefax 7201) 227-7423
Philippines
.Jupp & Cornloany Inc.
LImit 2111. Cnyland 10,Tower II
8817 Aysla Ase. Cor. H.V.
Da La Cosra St.
Malsat, Metro Manile
Ph ipp rca
2 892-1507/893-2074
Telefax 893- 2074
Poland
Prsoownie Zaxtosowan
Elektronik Aniro
ul. Rydygiera 33 0
PL-07-00 Torun
2 453466 Telefax 4533 58
Vleßnmm
Zlener & Mühlbarger
Tlruan Quoc Co Ltd
Hanei/Vialnam
9 00844248923
Telefas 00844247289
Yugoalavia
see Austris
zypern
‚ING Engineering Ltd.
loasninon 5, Stroseiss
RD. Boa 8077
Nßcoaia
9314807/8
Teiefas 497433
Lenze GmbH & Co KG, Postfach 10 13 52, D-31763 Hameln, Standort; Groß Berkel, Hans-Lenze-Straße 1 D-31855 Aerzen
Telefon (0 51 54) 82-0, Telex 92 853,
Printed
In
Germany
Teletex 51
54 11, Telefax (0 51 54) 40 40, Telefax Service (0 51 54) 82 23 35