Wörterbuch Dari - Friedensdorf International

Transcription

Wörterbuch Dari - Friedensdorf International
Lanterstraße 21 · 46539 Dinslaken · www.friedensdorf.de
[email protected] · Telefon (02064) 4974-0 · Fax (02064) 4974 999
Deutsch - Dari Kurzwörterbuch
Eine Handreichung für Ärzte, Pflegepersonal
und Betreuer im Umgang mit
Kindern aus
Zusammenstellung: FRIEDENSDORF INTERNATIONAL
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort ......................................................................................... 2
2. Hinweise zum Gebrauch ............................................................. 3
3. Übersetzungen
Begrüßung / Empfang ............................................................. 4
Am Flugplatz............................................................................ 5
Der Körper ............................................................................... 6
Im Krankenhaus ...................................................................... 7
Behandlung / Pflege .......................................................... 7
Essen / Trinken .................................................................. 9
Kleidung ........................................................................... 11
Beim Spaziergang ................................................................. 12
Beim Spiel .............................................................................. 13
Wichtige und nützliche Worte .............................................. 14
Vorwort
FRIEDENSDORF INTERNATIONAL möchte Ärzten, Pflegepersonal und seinen
ehrenamtlichen Freunden und Helfern mit diesem von unserer Seite
zusammengestellten deutsch-dari Kurzwörterbuch eine Hilfe für den Umgang mit
Kindern aus Afghanistan, die in Deutschland oder Österreich in Krankenhäusern
stationär behandelt werden, zur Verfügung stellen. In diesem Kurzwörterbuch sind
diejenigen Wörter vermerkt, die wir über Hinweise und Anregungen von Leuten erhalten
haben, die im Krankenhaus schon Erfahrungen mit der ehrenamtlichen Betreuung von
Dari sprechenden Kindern gemacht haben. Wir haben versucht die Gliederung deutlich
und übersichtlich zu gestalten, so dass Ärzte, Pfleger und Krankenschwestern als auch
ehrenamtliche Betreuer, die bislang noch keinen Zugang zu der afghanischen Sprache
hatten, mit den Kindern die ersten Sprachbarrieren überwinden können und so das Kind
auf die weitere stationäre Behandlung vorbereiten.
Der Übersetzung liegt das „Dari“, der meistgebräuchliche Dialekt in Afghanistan
zugrunde. Da viele Kinder schon die Schule besucht haben und aus der Umgebung von
Kabul kommen, ist Dari unserer Erfahrung nach auch deren Dialekt.
Der Wortschatz kann sich nur auf die grundlegenden Begriffe und kurze Sätze
beschränken (etwas mehr als 200). Meist ist es sowohl für die afghanischen Jungen
und Mädchen als auch für die Mitarbeiter ein Vergnügen, sich gegenseitig
„Sprachunterricht“ zu geben. Die Kinder sollten ruhig gezielt nach bestimmten
Redewendungen gefragt werden. Es überrascht immer wieder, wie schnell jeder die
Sprache des anderen erlernen kann.
Da mit den Mitteln des Friedensdorfes möglichst wirtschaftlich umgegangen werden
sollte, werden die Benutzer des Wörterbuches gebeten, dasselbe nach Abschluss der
stationären Behandlung bei der Entlassung dem Kind wieder mitzugeben. Es kann dann
Kindern in anderen Krankenhäusern erneut zur Verfügung gestellt werden, ohne dass
zusätzliche Druckkosten entstehen.
Viel Freude beim Gespräch mit den Kindern!
Dinslaken, Januar 2015
2
Hinweis zum Gebrauch
Das Wörterbuch gibt in der ersten Spalte den deutschen Begriff oder Satz vor. In der
zweiten Spalte wird er in die Umgangssprache des „Dari“ übertragen. Für eine
Unterhaltung mit den Kindern erscheint das Hochpersische nicht angebracht. Kindern,
die bereits lesen können, kann diese Übersetzung vorgelegt werden. Die dritte Spalte
gibt in einfacher Lautschrift die richtige Aussprache der Worte an. Manche können aber
nur annähernd wiedergegeben werden. Dabei bedeutet:
a
betont nasal gesprochen
o
a
e
kurz gesprochen
o
u
a
o
u
ss
etwas länger gesprochen
scharfes „ß“
ß
ch
wie bei „doch“, „Koch“ oder „Rochen“
dj
zusammen gesprochen, nicht so zischen wie „dsch“
kurze Pause
3
Begrüßung / Empfang
!‫ر‬
Guten Tag!
‫ روز‬Roz ba khair !
!‫م‬
Hallo!
‫ت؟‬
Wie heißt du?
salam!
‫ت‬
Namet tschist?
Ich heiße…
..‫ ا ت‬..... ‫م‬
nome man … hast
Geht es Dir gut?
‫؟‬
khob assti?
‫؟‬
Wie geht es Dir?
Danke gut!
Wie alt bist Du?
Ich bin… (Jahre)
‫و وب ا‬
‫طور ا‬
. ‫ وب ا م‬،‫ر‬
‫؟‬
.‫ا م‬
‫ا‬
Tschetaur asti?
taschakor khob astam!
‫د‬
tschand sala asti?
.. ‫ن‬
man... sala astam.
4
Am Flugplatz
fliegen
Flugplatz
‫!رواز ردن‬
‫ دان ط ره‬،
maidone tayara
‫و و! ر‬$ ‫ ھ‬halicopter
Hubschrauber
‫ذ ره‬
Krankentrage
taskera
‫ ا و س‬ambulance
Krankenwagen
‫س‬
Koffer
5
‫دان ھوا‬
‫ ط ره‬tayara
Flugzeug
Tasche
‫ !ر دن‬paridan/parwaz kardan
‫ول‬
bax
‫ د‬، ‫ ' ب‬Jib , dastkaul
Der Körper
Arm
‫زو‬
bozu
Augen
‫م‬
tschaschm
Bauch
‫م‬
schekamm
Bein
Finger
‫ زا و‬، ‫ ران‬Ran /zanu
‫ ا ) ت‬angoscht
! pa
Fuß
Haare
Hals
‫و‬
moy
‫ *ردن‬gardan
Kopf
‫ر‬
Mund
‫ دھن‬dahan
Nase
Ohr
sar
bini
‫ *وش‬gosch
Rücken
‫! ت‬،‫ر‬
Zehe
‫ ا ) ت ! ی‬ahgoschte poy
Poscht / kamar
6
Im Krankenhaus
Behandlung / Pflege
-
Krankenhaus
‫ ډا ر‬dokter
Arzt
baden
‫ م ردن‬/ ، ‫ن‬
besser
wird bald besser
Bett
schafa khona
‫ود‬
‫ود‬
kod schustan
‫ر‬0
behtar
‫زود وب‬
‫ !ر ت‬، ‫ر‬
tschaparkat
‫ون‬
Blut
zud behtar
meschawad
khun
Blut abnehmen
‫ ن‬1‫ون *ر‬
khun gereftan
gesund
‫ 'ور‬، ‫م‬
djor
‫ 'ور دن‬djor schodan
gesund werden
Hab keine Angst!
kämmen
krank
Krücken
Medikament
‫ش‬
‫رس دا‬
‫ردن‬
tars nadaschta basch
schana kardan
‫رض‬
‫وب د ت‬
mariz
tschube dast
‫ ادو‬، ‫ دوا‬dawa, adoia
Narkose
‫و‬0 ‫ دوای‬dawai behuschi
Nicht schlimm!
!‫ت‬
7
‫د‬
fark nemekunad !
Operation
‫ ت‬$ 3 amalyat
Pflaster
‫ر‬
Pfleger
‫ر‬
! palastar
‫ !ر‬narse mard
Rollstuhl
‫را‬
schlafen
‫واب ردن‬
‫رس زن‬
Schwester
‫ ط‬5 ‫واد‬
‫ری‬
Spritze
‫د؟‬
‫داژ‬
Verband
‫داژ د ل ردن‬
‫ن‬
waschen
‫ن‬
Zähne putzen
dard mekunad?
maenat
bandasch
bandasch tabdil kardan
schostan
‫ د دان‬dandan schostan
‫ اط ق‬otak
Zimmer
im Zimmer bleiben
‫درد‬
‫ اد رار‬edrar
Urin
ins Zimmer gehen
mawade ghaita
! petschkari
‫ ت‬6
Untersuchung
Verband wechseln
narse zan
‫ت ؟‬4‫ از ' و‬az tschewaq ba intaraf
Stuhlgang
Tut das weh?
khwabidan
‫ درد‬dard
Schmerzen
Seit wann?
karatschi
‫ ن‬1‫اط ق ر‬
‫دن‬
ba otak raftan
‫ در اط ق‬dar otak mondan
8
Essen / Trinken
‫ب‬
Apfel
ßeb
kino ;molta
Apfelsine
Banane
$
kela
Brot
‫ن‬
nan
Butter
Hast du Durst?
maßka
‫؟‬
‫ا‬
Taschna asti?
‫م‬
Ei
tochom
essen
‫وردن‬
Fleisch
‫ *و ت‬goscht
' ! pandja
Gabel
Gemüse
Guten Appetit!
Huhn
Hunger
Joghurt
9
khordan
‫زی‬
! ‫وش ' ن‬
‫رغ‬
ßabzi
Noschedjan !
morgh
) ‫ *ر‬goresnagi
‫ت‬
mast
Kartoffel
‫و‬
katschalu
‫ ! ر‬panir
Käse
Löffel
‫ ق‬4 kaschok
Mandarine
،‫و‬
kino
Messer
‫و‬4
tschaqu
Milch
‫ر‬
schirr
Reis
:‫ر‬
brindj
‫ *و‬gosala
Rind
Saft
‫رت‬
Salat
‫د‬
salata
Salz
;
namak
Schmeckt es?
‫زه دھد ؟‬
scharbat
Masa medahad ?
Suppe
‫ورو‬
Tablett
‫ ! وس‬patnus
Tee
‫ی‬
schurba
tschai
Teller
‫ ! < ب‬beschqab
trinken
‫و دن‬
nuschidan
10
:
Wurst
sositsch
‫وره‬
Zucker
boura
‫ اب‬aab
Wasser
Kleidung
Handschuhe
‫ش‬
‫ د‬dastkasch
Hemd
‫ !راھن‬perohan
Hose
‫ون‬$‫ !ط‬patlun
‫ر‬
Jacke
Kleid
‫ !راھن ز‬perohan(dokhtarana)
Kleidung
Mütze
kurti
kala
‫ه‬
kola
Pullover
‫ ' ت‬djokat
Sandalen
;$!
Schal
11
‫ل‬
tschaplak
schal
‫ی واب‬
Schlafanzug
kola e chuob
‫وت‬
Schuhe
bout
Strümpfe
‫ 'راب‬djerob
Taschentuch
‫ل‬
‫ !راھن‬perohan
T-Shirt
‫ ز ر !راھ‬serperohani
Unterhemd
Unterhose
‫ د‬dast mol
‫ر‬
، ‫راج‬
Seltratsch/ nekar
Beim Spaziergang
Auto
aufpassen
Aufzug
Baum
Blume
Eisenbahn
‫ور‬
motar
‫ ط ردن‬/‫ ا‬E‫ا‬tijot kardan
‫ت‬- left
‫ در ت‬daracht
‫ *ل‬gol
‫رن‬
train
12
‫در ب‬
Fluß
Haus
khana
‫ ن‬1‫ر ر‬
spazieren gehen
spazieren fahren
‫ ن‬1‫ر ر‬
‫ور‬
‫رک‬
Straße
warten
Daryab,
‫دن‬
Tschakar sadan
tschakar raftan dar
motar
sarak
‫ ا ظ ر‬entezar kaschidan
Beim Spiel
aufpassen
‫ ط‬/‫ ا‬e‫ا‬htijot
Bild
‫ س‬3 ax
Buch
‫ب‬
Gut gemacht!
Karten
! ‫وب ردی‬
‫زی‬
‫ل‬
Karo
‫ت‬
‫را‬
Pique
‫د دن‬
lachen
13
lol
chescht
! pascha
Kreuz
Papier
khub kardi
6‫ط‬4 qetabosi
Herz
malen
ketob
‫دن‬
kara
khandidan
‫ ر م‬rassam kardan
‫ذ‬5
kaghas
4 kaitschi
Schere
Spiel
das Spiel heißt
Spielzeug
Stift
Telefon
telefonieren
‫زی‬
bazi
...‫م زی ا ت‬
nome in bosi… ast
‫ن زی‬
somone bosi
‫م‬$4 ، ‫ ! ل‬Kalam , pensal
‫ون‬- $
‫ون ردن‬-
telefon
telefon kardan
Wichtige und nützliche Worte
Angst
Auf Wiedersehen
‫رس‬
‫ظ‬1 ‫دا ھ‬
tarß
khoda hofes
Bitte!
-‫ ط‬Lotfan
böse
‫ د@ق‬، ‫ر‬04 kaher, deq
Bruder
Danke!
Frau
‫رادر‬
!‫ر‬
berader
Taschakor
‫ زن‬son
Freund
‫ ق‬1‫ ر‬rafik
gestern
‫ د روز‬dirus
groß
‫ن‬
kalon
gut
‫وب‬
khub
heiß
heute
hinten
ja
‫ *رم‬garm
‫ ا روز‬imrus
‫ ! ت ر‬poschtessar
$
bale
14
Ich weiß
‫ م‬0- ‫ن‬
man mefahmam
Ich weiß nicht
‫ م‬0-
namefahmam
Junge
‫ن‬
‫ 'وان‬،
batscha
A
kalt
‫ورد‬
klein
ßard, yakh
khord
‫ ا دن‬amadan
kommen
‫و ه‬
kurz
kotah
‫ دراز‬daras
lang
‫ اھ‬anestah
langsam
leicht
‫ ا ن‬asson
links
‫پ‬
-‫ روز ھ‬ruse haftah
Wochentag
Montag
‫ه‬
‫ دو‬doschanbeh
ßeschanbeh
Dienstag
Mittwoch
tschap
‫ر‬0
tschorschanbeh
Donnerstag
' ! panschanbeh
Freitag
6 ' djoma
Samstag
schanbeh
Sonntag
yakschanbeh
ich
‫ن‬
man
du
‫و‬
tu
er, sie
‫ او‬o
wir
mo
ihr
schoma
sie
15
0 ‫ ا‬anha
sein
‫ودن‬
haben
‫ دا ن‬doschtan
tun
‫ردن‬
Mädchen
‫ د ر‬dokhtar
‫رد‬
Mann
‫ردا‬1 ،
morgen
kardan
mard
Soba farda
‫در‬
Mutter
budan
nein
moder
ne
C ‫ ھ‬hetsch
Nicht!
bala
oben
‫ را ت‬rasst
rechts
‫ز‬
schnell
،‫ت‬
ßakht
Schwester
‫واھر‬
khwahar
Stunde
‫ت‬3
saat
schwer
traurig
übermorgen
‫)ن‬
tes
- ، ‫ ')ر ون‬djegarchun, chafah
‫ردا‬1 ‫ !س‬Pas farda
unten
‫ ! ن‬paien
Vater
‫ !در‬pader
viel
vorgestern
vorne
Wann?
Was?
Weinen
‫ر‬
bessyar
‫ !ر روز‬parirus
‫ ! رو‬peschero
‫ت ؟‬4‫ ' و‬،
‫؟‬
kai? Tsche waqt?
Tschi?
‫ *ر ن ردن‬giria kardan
16
‫م‬
wenig
Wer?
‫؟‬
Wie?
‫طور ؟‬
Wieviel?
wiederkommen
Wo?
17
kamm
ki?
tschetaur?
‫<در ؟‬
tscheqader?
‫ز ا دن‬
bas amadan
‫' ؟‬
kodja?

Similar documents