Imprimir aquest article

Transcription

Imprimir aquest article
H. M. Enzensberger
schattenbild
ich male den schnee.
ich male beharrlich
ich male lotrecht
mit einem grossen pinsel
auf diese weisse seite
den schnee.
ich
ich
der
ich
ich
die
male die erde.
male den schatten
erde, die nacht.
schlafe nicht.
male
ganze nacht.
der schnee fallt
lotrecht, beharrlich
auf das was ich male.
ein grosser schatten
fallt
auf mein schattenbild.
in diesen schatten
male ich
mit dem grossen pinsel
der nacht
beharrlich
meinen winzigen schatten.
Reduccions
quadre d'ombres
pinto la neu.
pinto amb insistsncia
pinto a plom
amb un pinzell gros
damunt aquesta plana blanca
la neu.
pinto la terra.
pinto l'ombra
de la terra, la nit.
no dormo.
pinto
tota la nit.
la neu cau
a plom, amb insisdncia
damunt el que pinto.
una gran ombra
cau
sobre el meu quadre d'ombres.
en aquesta ombra
pinto
amb el pinzell gros
de la nit
amb insistsncia
la meva ombra minúscula.
H. M. Enzensberger
schattenreich
hier sehe ich nocli einen platz,
einen freien platz,
hier im schatten.
..
11
dieser schatten
ist njcht zu verkaufen.
iii
auch das meer
wirft vielleicht einen schatten.
auch die zeit.
die ltriege der schatten
sind spiele:
kein schatten
steht dein andern im licht.
wer im schatten wohnt,
ist schwer zu toten.
fur eine weile
trete ich aus meinem schatten,
fur eine weile.
Reduccions
regne de les ombres
ací encara veig un lloc,
un lloc lliure,
ací a l'ombra.
aquesta ombra
no és en venda.
iii
potser la mar
projecta també una ombra,
potser també el temps.
les guerres de les ombres
són jocs:
cap ombra
a l'altra no fa ombra.
qui habita a l'ombra
és difícil de matar.
un sol moment
surto de la meva ombra,
un sol moment.
vii
wer das licht sehen will
wie es ist
muss zuriickweichen
in den schatten.
viii
schatten
heller als diese sonne:
kiihler schatten der freiheit.
ganz im schatten
verschwindet mein schatten.
im schatten
ist immer noch platz.
Reduccions
vii
qui vol veure la lium
tal com és
ha de lliurar-se
a l'ombra.
viii
ombra
més clara que aquest sol:
ombra fresca de la llibertat.
ix
tota dins l'ombra
s'esvaeix la meva ombra.
X
a l'ombra
hi ha lloc encara.
H. M. Enzensberger
schattenwerk
die schatten treten
in meinen schatten
die lrampfe von gestcrn
sind schattenkampfe
die frauen von gestern
frauenschatten
der himmel ein schaetenhimmel
von gestern
schatten sind meine jahrc
nah freundlich morderisch
friiher
jetzt schattenhaft
hinter mir
die schreie von gestern geflüster
im windschatten
hinter mir die gesichter
schattenfarben
schatten sind meine nachte
nachtschatten
schatten sind meine werke
und ich bin ein schatten
den andere schatten
der zukunft entgegenwerfen
anderen nachten
andern gesichtern
neuen werken zu
schatten sind meine werke
Reduccions
d'altres obres noves
ombres són les meves obres
11. M. Enzensberger