Télécharger
Transcription
Télécharger
1 Ein cooles neues Schuljahr! Objectifs de l’unité tre capable d’évoquer une période révolue. Ê Comprendre le récit d’événements passés. Savoir évoquer l’avenir à travers la formulation de résolutions et de souhaits. Découvrir et mémoriser le champ lexical des activités réalisées pendant les vacances et du comportement adopté par les élèves en classe. Enrichir sa connaissance de l’espace germanophone. En guise de conclusion à cette unité, il est possible de projeter aux élèves les deux séquences vidéo correspondant au chapitre dans lesquelles les structures langagières et le lexique apparaissent une nouvelle fois présentés de façon originale. Elles permettront d’accroître la motivation des élèves dans la mesure où ils pourront mesurer leur degré élevé de compréhension. Projets à choisir ▸▸Je recherche un correspondant allemand. ▸▸Nous fabriquons un jeu pour réviser en ce début d’année. Ressources thématiques ▸▸Les activités de vacances ▸▸L’opinion ▸▸Le lexique de l’école ▸▸Les sentiments ▸▸Quelques pays européens, leur drapeau, leurs langues ▸▸Quelques célébrités germanophones Outils linguistiques ▸▸Le parfait des verbes faibles et de quelques verbes forts ▸▸Le parfait avec sein et haben ▸▸Les verbes sein et haben au prétérit ▸▸Exprimer un souhait avec möcht▸▸Exprimer la cause avec weil ▸▸Exprimer le goût avec mögen 10 Activités langagières Écouter des personnes parler de leurs vacances ou de leur projet scolaire. Lire des récits de vacances et des témoignages d’élèves participant à un échange scolaire. Parler de ses vacances, faire le bilan de l’année scolaire passée et exprimer des sentiments lors d’un échange. Interroger un camarade sur ses dernières vacances et ses projets pour cette année scolaire. Trouver des idées pour rendre son année scolaire plus efficace et raconter une journée à l’étranger. 1 Avant de commencer l’unité Afin de créer des situations de communication dont le degré de vraisemblance est optimal, il semble judicieux d’inscrire les différentes unités dans un cadre spatio-temporel réellement expérimenté par les apprenants. Aussi, aborder le thème des vacances passées et de la rentrée scolaire en début d’année semble particulièrement opportun et place l’élève dans un contexte qui lui est familier et doit favoriser l’exploration de la thématique traitée. Par ailleurs, ce premier chapitre se réfère aux notions du programme intitulées « la vie quotidienne et le cadre de vie » et « école et société » ; la problématique « Ferienende – Schulanfang » permet de sous-tendre l’ensemble des documents proposés au cours du chapitre. La thématique autour de laquelle est construite l’unité se décline en deux rubriques que sont les vacances et la rentrée scolaire. In Europa unterwegs - d’introduire la perspective passée : les vacances de Rudi correspondent à une période révolue ; - de porter à la connaissance des élèves un vocabulaire qui leur sera précieux au cours du chapitre : le vocabulaire des noms de pays ; - d’introduire des documents qui favoriseront le déclenchement de la parole (voir activité C). Mener à bien cette première activité requiert de la part des élèves : - la convocation de références d’ordre culturel : identification du nain Rudi, connaissance des drapeaux ou des curiosités étrangères ; - l’identification des noms de pays (seuls Österreich et die Schweiz ne sont pas transparents et pourraient occasionner des difficultés de décryptage). À ce stade, l’élève ne pourra désigner les photographies que par leur numéro dans la mesure où les termes qui désignent les différentes curiosités ne lui sont pas encore accessibles. (Manuel p. 17) Objectifs de l’activité ▸▸Se familiariser avec l’emploi du prétérit du verbe sein. ▸▸Découvrir le nom de différents lieux de villégiature (pays, curiosités). Démarche A. Les différentes photographies qui représentent de célèbres monuments ou paysages rendent cette double page particulièrement attractive. L’exercice d’association proposé a pour but : - de mettre en exergue la place centrale de l’espace germanophone au sein de l’espace européen ; - d’amorcer le traitement de la thématique des vacances ; B. Cette activité nécessite que l’on se livre en amont au travail préparatoire suivant : le professeur nommera à haute voix les différents monuments ou paysages représentés par les photographies afin que l’élève puisse se familiariser avec leur phonologie et les identifier à l’oreille. Après cette étape incontournable, la grille de compréhension de l’oral suivante peut être soumise aux apprenants, elle permettra au professeur de poser en début de séquence un diagnostic relatif aux connaissances lexicales des apprenants. Stadt / Land SehensAktivität würdigkeit Kommentar 11 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! L’écoute attentive et répétée du document sonore donne l’occasion aux apprenants : - de s’imprégner peu à peu de la façon dont on fait le récit d’un événement passé au prétérit et au parfait ; - d’être à nouveau en contact avec certains groupes prépositionnels qui expriment la position : in London, in der Schweiz, am Genfer See. Il va de soi que la maîtrise de ces repères spatiaux constitue un élément incontournable pour qui prétend être en mesure de narrer ses vacances ; - d’être exposés au lexique des activités propres aux vacances. C. C’est justement une partie de ces connaissances lexicales et de ces compétences grammaticales (savoir conjuguer, savoir-faire syntaxique, formulation d’un groupe prépositionnel) qui devront être exploitées afin d’accomplir la tâche demandée : donner le lieu de ses vacances passées. Exemples de production 11Im Sommer war ich in Frankreich. 11Ich war im Sommer in England. Corrigés du manuel A. 1C / 2A / 3F / 4G / 5B / 6D / 7H / 8E B. in England (London, Big Ben), in der Schweiz (Genfer See), in Spanien (Barcelona, Sagrada Familia und Parque Güell), in Deutschland (Bayern, Alpen, Schloss Neuschwanstein) 12 Scripts CD1 piste 1 1 Meine Reise durch Europa war einfach toll! Ich war in London: Der Big Ben ist so groß! Und die Glocken, wunderbar ... Aber es waren so viele Touristen in London. 2 Ja, und am Genfer See, in der Schweiz, war ich auch: wunderschön! Im Hafen von Genf sieht man eine große Fontäne: Sie ist 140 Meter hoch! Am See kann man auch gut schwimmen. 3 In Spanien war ich in der Stadt, in Barcelona, na klar: Ich war in der Sagrada Familia und auch im Parque Guëll. So viele Palmen und Mosaike! Ich habe auch viele Tapas gegessen. Mmmm, lecker! 4 Na ja, und in Deutschland war ich natürlich auch: Ich war in Bayern in den Alpen. Da habe ich Schloss Neuschwanstein gesehen, einfach toll! Schade, jetzt bin ich wieder zu Hause in meinem kleinen Garten ... Pour prolonger l’activité Cette activité peut être l’occasion d’explorer ou de revoir le registre des repères temporels. Ainsi, les élèves seront invités à préciser les lieux de vacances où ils sont allés à d’autres périodes. Exemples de production 11In den Winterferien war ich im Gebirge. 11In den Sommerferien war ich am Meer. 11Im Oktober war ich in Berlin. 11Im Frühling war ich in der Schweiz. Aktive Ferien? 1 Urlaubstypen (Manuel p. 18) Objectifs de l’activité ▸▸Être capable de mentionner les différentes activités pratiquées en vacances. ▸▸Comprendre les récits que plusieurs personnages font de leurs vacances. ▸▸Savoir justifier ses réponses, argumenter à l’aide de denn. ▸▸Continuer de s’imprégner des temps du passé : le parfait et le prétérit. L’angle sous lequel est abordée ici la thématique des vacances est celle des activités de loisirs pratiquées pendant cette période. L’objectif visé est avant tout lexical même si l’exposition aux temps du passé trouve ici son prolongement. Démarche A. L’activité de classification qui suit donne l’opportunité aux élèves de faire appel à leurs acquis lexicaux antérieurs tout en appréhendant un vocabulaire nouveau. En effet, identifier des verbes tels que surfen ou relaxen mettra l’élève en confiance pour découvrir un vocabulaire moins fréquemment utilisé comme segeln. L’accès au sens de ce vocabulaire vraisemblablement méconnu pourra se faire grâce à la présentation de photographies. Ainsi, le premier contact avec un vocabulaire dont il faudra faire usage tout au long de la séquence se fera en écartant le recours au français, ce qui facilitera par la suite l’activation de ce nouveau lexique. On suggère d’organiser le tableau en trois colonnes, chacune d’entre elle représentant les trois types de vacances dont il est question. Les élèves viendront tour à tour écrire les expressions à l’infinitif dans les colonnes correspondantes, 1 les tournures méconnues seront assorties d’une illustration. Ce dernier classement pourra contribuer à la mise en place d’une mémorisation du lexique. B. Afin que la mémorisation se consolide et que le lexique nouveau connaisse un ancrage suffisant, les collégiens ont nécessairement besoin, à l’occasion de la phase d’appropriation, d’impliquer leur propre personne ou leur propre univers. C’est la raison pour laquelle l’identification des élèves à un type précis de vacanciers est ici prescrite. Cette activité d’expression orale présente l’avantage de permettre la manipulation du vocabulaire relatif aux activités de vacances. La mener à bien suppose la maîtrise de la conjugaison au présent (première personne du singulier) et celle de la syntaxe d’un énoncé déclaratif (passage d’une tournure infinitive à un énoncé qui comporte un verbe conjugué). Corrigés du manuel A. Abenteurer: klettern, segeln, reiten, schwimmen, surfen, Kanu fahren, Bungee-Jumping machen, wandern Faulpelz: im Internet surfen, relaxen, Videospiele spielen, einen Roman lesen, lange schlafen, fernsehen, Musik hören, am Strand liegen Kulturfreak: eine Stadt besichtigen, ins Konzert gehen, Fotos machen, ins Museum gehen, Tagebuch schreiben Pour prolonger l’activité Il semble ici envisageable d’exiger un niveau de performance accru pour les élèves dont les compétences syntaxiques sont particulièrement solides. Certains d’entre eux seront d’ailleurs probablement tentés d’exprimer un lien de causalité entre les deux phrases formées. Inviter ou encourager les élèves à la mise en place d’un schéma causal 13 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! construit à partir de denn et weil est recommandé. En effet, le niveau A2 prévoit d’entraîner à l’oral la compétence suivante : « fournir une justification (raisons d’un choix) ». Toute amorce de justification ou d’argumentation sera donc la bienvenue. - Welche Aktivitäten nennen Camilla, Ben und Nico? Gib die Verben in der Infinitivform an. - Wo haben Camilla, Ben und Nico Ferien gemacht? - Mit welchen Ausdrücken zeigen die Jugendlichen ihre Begeisterung? Exemples de production 11Ich bin ein Abenteurer denn ich klettere gern. 11Ich bin ein Faulpelz, weil ich gern lange schlafe. 2Coole Ferien (Manuel p. 19) Objectifs de l’activité ▸▸Comprendre des récits de vacances. ▸▸Approfondir sa connaissance du lexique des activités de loisirs. ▸▸Découvrir ou redécouvrir la conjugaison au parfait des verbes faibles et forts. ▸▸S’exercer à justifier ses propos. Démarche A. À partir des trois récits de vacances passées, les élèves doivent être à même d’identifier les activités menées par les trois personnages. La difficulté de l’exercice réside en la capacité de l’élève à reconnaître l’infinitif d’un verbe à partir d’une conjugaison au parfait (voir Cahier d’activités p. 6). L’objectif poursuivi par cette activité est que l’élève établisse grâce à un procédé d’induction les règles qui régissent le choix de l’auxiliaire et la formation du participe passé concernant la conjugaison au parfait. Néanmoins, l’exploitation de ces trois textes narratifs ne serait que partielle si la dimension lexicale n’était pas abordée. Pour ce faire, il est envisageable de proposer aux apprenants le questionnaire suivant : 14 Remplir ce questionnaire fournira aux élèves des éléments lexicaux précieux et nécessaires au compte-rendu de vacances révolues. B. Les apprenants ont d’ores et déjà été préparés à la démarche qui consiste à associer les personnages à un type de vacanciers (activité 1B p. 18). L’exercice est ici repris mais connaît une complexification, et la performance attendue est supérieure. En effet, les élèves sont ici invités à justifier leur choix. Ils doivent simultanément convoquer : − leurs connaissances lexicales fraîchement acquises afin de qualifier les personnages et de les « ranger » dans une catégorie ; − leurs compétences syntaxiques nécessaires à la construction des propositions introduites par la conjonction de coordination denn ; − leurs compétences grammaticales qui leur permettent de reprendre un énoncé contenu dans une des bulles tout en opérant le passage à la troisième personne du singulier. Exemples de production 11Camilla ist ein Kulturfreak, denn sie mag Museen. 11Nico ist ein Abenteurer, denn er hat gesurft. Cet exercice est particulièrement adapté aux élèves dont la maîtrise des temps du passé est encore imparfaite. En effet, ils sont invités à prendre appui sur les propos des trois personnages et à opérer une légère transformation afin de constituer leurs propres énoncés au parfait. Il s’agit de la première étape d’un processus d’apprentissage 1 qui les conduira à une production autonome d’énoncés au parfait. Pour prolonger l’activité Après avoir franchi cette étape intermédiaire, les élèves les plus aguerris pourront faire appel à leur propre expérience, puiser librement dans le lexique des activités propres aux vacances et avoir l’initiative de formuler des énoncés au parfait tels que l’exemple qui suit. Exemples de production 11Ich bin ein Kulturfreak, denn ich habe viele Museen besucht.. Nos exigences vis-à-vis des élèves très performants peuvent même être supérieures si on les invite à faire l’ajout d’un complément circonstanciel de temps qui permet de dater les congés auxquels ils font allusion. Exemples de production 11Ich bin ein Faulpelz, denn ich habe im August viel geschlafen. 11Ich bin ein Kulturfreak, denn ich habe im Sommer viele Bücher gelesen. C. Après que les élèves se sont exercés à prélever le lexique relatif aux activités de vacances intégrées aux témoignages écrits des trois personnages, on les convie à procéder à cette même identification, en utilisant cette fois des documents sonores. Ce dialogue peut connaître différentes formes d’exploitation selon le degré de compréhension que l’on attend de la part des élèves. En effet, il est possible, en fonction des capacités des élèves en matière de compréhension de l’oral, d’espérer : − une compréhension globale du sens du document : les élèves devront uniquement déterminer la catégorie de vacanciers à laquelle appartiennent les personnages. Pour ce faire, l’élève peut mettre en place deux stratégies : comprendre le sens général des activités pratiquées par les personnages et en déduire la catégorie à laquelle ils appartiennent ou procéder à la discrimination auditive des expressions Kulturfreak et Faulpelz ; − une compréhension détaillée : prélèvement du lieu de villégiature, des activités pratiquées, de la durée des vacances (qui fera l’objet d’un approfondissement à l’occasion du second chapitre), des commentaires émis. On remarque que l’identification précise des différentes activités de loisirs suppose de la part de l’élève d’avoir accès au sens du verbe alors que celui-ci est conjugué au parfait. Cette activité permet donc à l’oreille de se familiariser avec le récit d’événements passés et entraîne l’élève à mettre en place des stratégies d’accès au sens des verbes conjugués au passé. Scripts CD1 piste 3 / mp3 piste 2 Elias: Hi, Alina! Na wie geht’s? Alina: Gut danke! Und wie geht’s dir, Elias? Elias: Sehr gut! Ich hatte so tolle Ferien! Alina: Aha? Erzähl mal! Wo warst du denn? Elias: Ich war zwei Wochen in Bern! Alina: Zwei Wochen in Bern? In der Schweiz? Und wie war’s? Elias: Es war genial! Ich habe viele Monumente und Museen gesehen und auch Schokolade gegessen: Suchard-Schokolade, Lindt-Schokolade, Toblerone … Alina: Ja ja, okay … Und warst du allein? Elias: Nein! Mit meinen Eltern und mit meinem großen Bruder. Alina: Toll! Du bist also ein Kulturfreak! Museen besichtigen … Elias: Klar, ich bin ein Kulturfreak! Und du, Alina? Wo warst du in den Ferien? 15 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! Scripts Alina: Ich war mit meiner Cousine und meiner besten Freundin in Barcelona. Elias: Barcelona? In Spanien? Echt cool! Wie war das Wetter? Alina: Das Wetter war super! Wir waren nur eine Woche in Spanien. Elias: Und was habt ihr in der Woche so gemacht? Alina: Wir haben am Strand Beach-Volleyball gespielt. Wir haben auch gebadet. Elias: Wow!!! Ihr wart am Meer? Das ist cool! Alina: Na klar! Wir haben auch viele Tapas gegessen. Elias: Das sind aber keine aktiven Ferien! Habt ihr Monumente gesehen? Alina: Ja! Wir haben Fotos gemacht. Aber wir haben auch morgens lange geschlafen. Elias: Du bist ein kleiner Faulpelz! Alina: Ach … hör auf! Es waren voll coole Ferien! Corrigés du manuel A. Camilla: den Eiffelturm sehen, nach Versailles fahren, Museen besuchen Ben: zu Hause bleiben, ins Schwimmbad gehen, viel lesen, fernsehen, viel zusammen machen Nico: am Meer sein, surfen, am Strand Fußball spielen, in den Bergen wandern, viele Tiere sehen B. Camilla ist ein Kulturfreak, denn sie geht gern in Museen. Ben ist ein Faulpelz, denn er liest gern und sieht gern fern. Nico ist ein Abenteurer, denn er macht gern Sport. C. Elias ist ein Kulturfreak, Alina ein Faulpelz. 16 À l’issue de cette double page, l’élève doit avoir enrichi sa connaissance du champ lexical des activités pratiquées en vacances et maîtriser deux savoir-faire : comprendre le récit de vacances révolues et évoquer ses loisirs de vacances et le lieu de son séjour. Suggérons un approfondissement de cette thématique à travers une exploration plus complète des repères temporels qui permettront à l’élève de réaliser en toute autonomie le compte-rendu de vacances passées. Zurück in die Schule 3Wie war’s letztes Jahr? (Manuel p. 20) Objectifs de l’activité ▸▸Évoquer l’année scolaire passée et l’année scolaire à venir en apportant des qualificatifs valorisants ou dévalorisants aux différents éléments mentionnés. La transition entre le thème des vacances et celui de la rentrée scolaire s’opère par le biais de la perspective adoptée. En effet, de même que la thématique des vacances était essentiellement traitée en tant que période révolue, on enclenche l’exploitation du thème de la rentrée à travers la focale de l’année scolaire passée avant d’envisager l’année à venir. Démarche A. L’objectif visé par l’activité consiste à acquérir la capacité : -d ’évoquer les éléments constitutifs du système scolaire ; -d ’attribuer des qualificatifs positifs ou négatifs assortis de quantificateurs. 1 Exemples de production 11Meine Noten waren schrecklich. 11Mein Stundenplan war echt cool. Pour prolonger l’activité Dans la mesure où l’on invite les élèves à commenter de façon binaire les divers éléments constitutifs de leur année scolaire, il semble tout à fait opportun de leur soumettre la possibilité de structurer leur production en opposant les énoncés produits. Ainsi, les conjonctions aber et während peuvent être naturellement greffées par le professeur et repris par les élèves afin de produire des énoncés tels que : Exemples de production 11Meine Klasse war toll, aber unsere Lehrer waren langweilig. 11Mein Stundenplan war echt super, während unsere Lehrer sehr stressig waren. B. À l’occasion de cette activité, la perspective passée est abandonnée au profit du présent et d’une évocation de l’année scolaire en cours. Cette fois, l’enjeu ne consiste plus à faire usage du prétérit, mais plutôt à être en mesure de décliner articles et adjectifs à l’accusatif. Exemples de production 11Dieses Jahr haben wir einen tollen Stundenplan. 11Dieses Jahr sind unsere Lehrer sehr nett. 4 Dieses Jahr möchte ich … (Manuel p. 20) Objectifs de l’activité ▸▸Récapituler ses bonnes résolutions et ses projets pour l’année scolaire à venir. On remarque que l’emploi du prétérit se limite ici aux deux auxiliaires que sont haben et sein (voir Cahier d’activités p. 13). Une démarche plus ambitieuse peut consister, si l’on s’adresse à des élèves réceptifs, à élargir la compétence « faire mention du passé » à la conjugaison de tous types de verbes au prétérit. Après que le professeur a produit quelques énoncés modèles, l’élève sera en mesure d’induire les règles de construction relatives au prétérit et de formuler des énoncés qui intégreront des verbes conjugués au prétérit. Son récit gagnera en autonomie et en exhaustivité. En effet, il ne s’agira plus seulement d’attribuer des qualificatifs, mais bien d’évoquer librement les repères marquants d’une année scolaire écoulée. Exemples de production 11Unsere Mensa war sehr schön und das Essen war okay. 11Wir hatten sehr viele Hausaufgaben. 11Wir haben tolle Ausflüge gemacht. ▸▸Consolider sa maîtrise du parfait. Cette activité intègre les éléments du passé et exhorte l’élève à s’en saisir afin de les transformer dans le cadre, cette fois, d’une vision prospective. Ainsi, l’élève est amené à réactiver des compétences fraîchement acquises – capacité à comprendre ou à produire le récit d’événements passés – tout en construisant de nouveaux savoir-faire – capacité à exprimer une bonne résolution – en lien avec l’année à venir. A. Il s’agit ici d’un exercice dont l’objectif premier est l’enrichissement lexical. Les outils linguistiques qui permettent d’évoquer une époque révolue ou au contraire ceux qui ont pour fonction de se projeter dans l’avenir n’entrent pas en ligne de compte. En effet, on espère ici une découverte et une mémorisation du vocabulaire utile à la description du comportement qu’on adopte en classe. 17 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! Le professeur peut proposer de mener à bien cette activité de la façon suivante. Dans un premier temps, les apprenants disposent uniquement de la liste des problèmes rencontrés en classe. Il est possible d’aiguiller l’élève vers la mise en place de certaines stratégies (identification des mots transparents, recherches étymologiques…) qui visent le décryptage du sens des huit propositions infinitives. La seconde étape consiste à prier les élèves de suggérer eux-mêmes de plausibles solutions aux problèmes présentés. Exemples de production 11die Vokabeln nicht lernen => die Wörter auswendig lernen 11unpünktlich sein => früher auf/stehen Cette démarche conduira l’élève à être lui-même acteur de son apprentissage en convoquant ses propres connaissances, acquises antérieurement, et ce avant même de les élargir. L’élève doit en effet s’exercer à développer sa capacité à activer un vocabulaire précédemment rencontré à chaque fois qu’un besoin d’expression émerge. Enfin, l’élève prend connaissance de solutions suggérées et les compare à ses propres trouvailles. En revanche, certains élèves qui ne disposent que d’un lexique très restreint se contenteront d’associer chaque problème à chaque solution proposée au sein de la rubrique. L’exploration de l’étymologie de certains termes (Französisch, Frankreich) ou de la formation des mots composés (Schülerzeitung, Armbanduhr, Schüleraustausch) contribuera à la réalisation avec succès de cette activité et favorisera la mémorisation du lexique employé. À l’issue de cette activité, on espère que le processus d’apprentissage du contenu lexical nécessaire à la caractérisation du comportement des élèves en classe a été enclenché. L’activité suivante per- 18 met une consolidation des connaissances en cours d’acquisition. Précisons enfin que l’acquisition du vocabulaire ici exposé sera d’autant plus enrichissante pour l’élève qu’il s’agit en partie d’un vocabulaire fréquemment utilisé par le professeur car intégré au langage de la classe (unpünktlich sein, Probleme haben, gute Noten haben), aux consignes formulées (die Vokabeln lernen, schreiben). B. Les propos de Kunibert présentent l’avantage d’intégrer : -d es énoncés qui rapportent des faits anciens. L’élève doit être en mesure d’identifier le prétérit des verbes haben et sein, certains verbes conjugués au parfait ainsi que le repère temporel letztes Jahr afin d’identifier la référence au passé ; -d es énoncés qui évoquent des comportements actuels. L’élève devra s’appuyer sur le complément circonstanciel de temps dieses Jahr afin de comprendre à quel moment il est fait allusion ; -d e très nombreux termes issus du champ lexical relatif au comportement d’un élève et introduit au cours de l’activité précédente (war immer unpünktlich, kaufe ich mir eine Armbanduhr). Ce lexique sera aisément identifié par l’élève et le placera dans une situation d’écoute confiante et de grande disponibilité pour la quête du sens d’autres termes qui lui sont moins familiers ; -d e nombreux qualificatifs (stressig, langweilig) qui ont également fait l’objet d’une exploration précédemment (manuel activité 3 p. 20). Afin d’avoir accès au sens précis des propos de Kunibert , les élèves devront surmonter deux obstacles principaux : -d éterminer quels énoncés font référence à l’année scolaire écoulée et quels sont ceux qui se rapportent en revanche à l’année en cours. 1 Les élèves qui ne percevraient pas ces deux niveaux temporels ne pourraient décoder le sens du message véhiculé par Kunibert dans la mesure où l’intégralité du texte est bâtie à partir de cette dichotomie passé-présent ; -a ccéder au sens de tous les éléments constitutifs du texte (qualificatifs, lexique propre au comportement des élèves…) qui ont tous été rencontrés de façon dissociée et apparaissent ici combinés entre eux. Après avoir été soumis à plusieurs écoutes du document sonore, les élèves pourront intervenir pour faire part au groupe classe des éléments du texte qu’ils ont pu décoder. Le professeur répertoriera les propositions des élèves en prenant soin de mettre en place une organisation du tableau qui mette en exergue l’opposition passé-problèmes/présent-solutions. Scripts CD1 piste 5 Puaaaaahh!!! Letztes Jahr war so stressig! Ich hatte viele viele viele Probleme! Ich war immer unpünktlich. Jeden Morgen habe ich den Bus verpasst. Aber dieses Jahr kaufe ich mir eine Armbanduhr. Das ist ja praktisch. So bin ich jeden Tag pünktlich! Und in Mathe hatte ich Probleme … immer nur schlechte Noten. Der Mathelehrer war so streng und der Unterricht war soooo langweilig. Aber dieses Jahr habe ich eine neue Mathelehrerin. Sie ist total nett! Ich nehme auch Nachhilfestunden. Vielleicht bekomme ich dann gute Noten … mal sehen … Letztes Jahr war ich auch immer müde. Ich habe immer im Unterricht geschlafen und geträumt. So peinlich … Dieses Jahr gehe ich dann früher ins Bett. So bin ich in Topform und kann richtig lernen. Jawoll! Dieses Jahr bin ich ein guter und motivierter Schüler! C. Cette activité permet à l’élève de s’approprier les faits de langue précédemment rencontrés (expression des bonnes résolutions à l’aide de ich möchte, récit au passé à l’aide du prétérit et du parfait), et d’investir le vocabulaire fraîchement rencontré, propre au comportement en classe. Ici, il est préconisé de conduire cette activité de façon différenciée : - les élèves qui ont eu la capacité de se saisir du sens précis des propos formulés par Kunibert seront en mesure d’endosser le rôle fictif de Kunibert et de décrire un comportement passé inadapté et de bonnes résolutions pour l’année à venir ; -e n revanche, les élèves ayant rencontré des difficultés de compréhension du document ou qui ne maîtrisent pas encore le lexique requis ne pourront s’emparer de cette tâche d’expression orale. Une alternative consiste à mettre le script de l’enregistrement sonore à leur disposition. Ils pourront y puiser les structures et le vocabulaire propres à la situation de communication de cette activité. Certains apprenants se limiteront à une paraphrase, voire à des citations des propos de Kunibert ; d’autres, plus expérimentés, procéderont à quelques reformulations. Ces différents degrés d’autonomie laissée aux élèves permettent à chacun de réaliser d’une façon ou d’une autre l’exercice proposé. Corrigés du manuel A. 1e / 2g / 3c / 4b / 5d / 6a / 7f B. Letztes Jahr war Kunibert immer unpünktlich. Dieses Jahr möchte er sich eine Armbanduhr kaufen. Letztes Jahr hatte er schlechte Noten in Mathe. Dieses Jahr möchte er Nachhilfestunden nehmen. Letztes Jahr war er immer müde. Dieses Jahr möchte er früher ins Bett gehen. C. (réponse libre) 19 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! 5Neue Projekte, neue AGs! (Manuel p. 21) Objectifs de l’activité ▸▸ Parfaire sa connaissance de la spécificité culturelle AG (Arbeitsgemeinschaft) et savoir lire une petite annonce. ▸▸ Justifier ses choix à l’aide des subordonnées en weil. La recherche de clubs, d’activités de loisirs pratiquées dans le cadre de l’école allemande s’intègre parfaitement à la thématique de la rentrée scolaire. Cette nouvelle rubrique peut donner lieu d’une part à l’émergence de situations de communication plausibles dans la mesure où nos propres élèves se sentiront concernés par cette question à la lecture de ces pages (mois de septembre) et d’autre part à une exploitation de la spécificité culturelle de ces clubs. A. Les affiches proposées sont particulièrement attractives et confrontent les élèves à des documents quasi authentiques. Plusieurs exploitations sont à envisager : - la première consiste à reproduire une situation de communication réelle. L’élève observe ces affiches, sans aide préalable, et met en œuvre les stratégies de décodage qui lui sont familières afin d’accéder au sens. Remplir la grille de compréhension de l’écrit proposée au sein du Cahier d’activités p. 9 lui donnera l’occasion de sélectionner les informations-clés ; - la seconde consiste à confier chaque affiche à un groupe d’élèves. Chaque groupe aura pour mission, avec l’aide du professeur, de décrypter le sens de l’affiche qui lui a été attribuée. Dans un second temps, on met en place une situation de communication dans 20 la classe. Les élèves posent des questions au groupe qui connaît le contenu de l’affiche. Cette démarche permet donc dans un premier temps un entraînement à la compréhension de l’écrit puis une situation d’expression orale dialoguée qui nécessite la maîtrise d’interrogatives du type : - Wo findet die AG statt? - Wann findet die AG statt? - An welchem Tag? - Um wieviel Uhr? - Was machen wir in dieser AG ? B. S’emparer de l’activité B sera particulièrement fructueux pour les élèves qui seront ainsi entraînés à justifier, voire à argumenter leurs choix. Pour ce faire, plusieurs connaissances et compétences doivent être mobilisées : -ê tre capable d’exprimer la cause avec weil et en maîtriser la syntaxe (voir entraînement Cahier d’activités p. 9) ; -ê tre capable d’exprimer ses souhaits (ich möchte ..., Cahier d’activités p. 12) ; -ê tre capable de nommer les activités pratiquées au sein des clubs (basteln, programmieren) ; -ê tre capable d’attribuer des qualificatifs, de commenter (die finde ich interessant). Enfin, des recherches au CDI, par exemple, permettront cette fois d’envisager les clubs allemands par le prisme de leur spécificité culturelle et de l’organisation du système scolaire allemand en général. En effet, les élèves auront sûrement établi le constat, à la lecture des affiches proposées, de l’horaire auquel ces clubs sont organisés. Il semblera donc opportun d’approfondir la question des horaires et du déroulement de la journée d’un écolier allemand. Lust auf einen Austausch? 6 A ustauschpartner gesucht! (Manuel p. 22) Objectifs de l’activité ▸▸Être exposé aux annonces de jeune gens qui cherchent des correspondants. ▸▸Décrire et interpréter un document iconographique. ▸▸Comprendre le témoignage d’une jeune fille qui participe à un échange linguistique. Aborder la thématique des échanges en cours d’allemand se conçoit parfaitement et semble tout à fait légitime dans la mesure où les jumelages entre la France et l’Allemagne sont particulièrement solides et que les programmes d’échanges, tels « Brigitte Sauzay » ou « Voltaire », connaissant un succès incontestable. Ainsi, les élèves germanistes auront, à plusieurs reprises au cours de leur scolarité, l’occasion de participer à un échange linguistique et se sentiront donc concernés par le sujet traité. Démarche A. Ces annonces, quoique rédigées par des personnages fictifs, ressemblent à celles dont les élèves peuvent prendre connaissance sur le site Internet de l’OFAJ lorsqu’ils sont à la recherche d’un correspondant. La démarche qui consiste à s’enquérir du sens de ces annonces semble donc tout à fait vraisemblable et revêt un caractère authentique. Afin de décoder le sens précis de ces deux annonces et prélever les informations nécessaires à la réalisation de l’activité p. 10 (Cahier d’activités p. 10), l’élève devra activer plusieurs savoirs déjà 1 acquis dans le cadre de l’exploration du lexique propre à l’école tels que le lexique des disciplines, les qualificatifs positifs ou négatifs. En revanche, les adjectifs qui permettent de décrire sa personnalité (schüchtern) apparaissent ici de façon inédite. Pour prolonger l’activité Afin de préserver le caractère authentique de la démarche, il convient d’inviter les élèves à sélectionner une des deux annonces et à rédiger une réponse par courriel en exigeant : -q ue l’élève s’adresse à l’auteur de l’annonce ; -q u’il se présente également (identité-loisirsappréciations sur les différentes disciplines) ; -q u’il propose de devenir le correspondant de son destinataire. Pour ce faire, il devra faire usage de ich möchte, tournure déjà rencontrée et utilisée à l’occasion de l’expression des bonnes résolutions de rentrée. B. / C. Il semble pertinent de mener à bien conjointement les activités B et C. En effet, l’enjeu est ici le suivant : familiariser les élèves au passage de la dimension implicite à la dimension explicite. Le Cahier d’activités p. 10 propose certaines amorces d’explication du sens du document qui pourront venir au secours des élèves en manque d’inspiration. 7 Eine Austauschpartnerin erzählt … (Manuel p. 23) Objectifs de l’activité ▸▸Savoir faire le récit chronologique d’une journée. ▸▸Comprendre le récit d’un séjour à l’étranger et en dégager les aspects positifs et négatifs. ▸▸Être exposé au lexique des sentiments, des sensations, des impressions. 21 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! A. Afin de réaliser avec succès cette activité, les élèves doivent être à même d’opérer le passage de la lecture de notes non rédigées à la production de phrases construites. Les difficultés principales résideront ici en la capacité des élèves à : -e xprimer l’heure ; - r especter la syntaxe de phrases qui débuteront vraisemblablement par un complément circonstanciel de temps ; - c onjuguer les verbes écrits (aufstehen) et trouver les verbes manquants (par exemple gehen pour in die Schule gehen) ; -e xprimer les commentaires de la jeune fille qui n’apparaissent ici que sous une forme laconique. C. Le tableau qui apparaît ci-dessus présente l’avantage, à travers les rubriques intitulées Karolins Gefühle et Kommentar, de faire clairement émerger le contraste existant entre les points forts et les points faibles du séjour, les impressions d’une part positives et d’autre part négatives données par Karolin. Exprimer ce clivage représentera une occasion propice à l’approfondissement de l’expression de l’opposition. D’autre part, certains élèves se contenteront de réitérer les propos de Karolin en procédant à une seule modification, à savoir le passage de la première à la troisième personne du singulier, d’autres en revanche seront en mesure de procéder à certaines reformulations, ce qui méritera naturellement d’être valorisé. Certains élèves ne seront pas en mesure de surmonter simultanément ces nombreux obstacles. Il semblera judicieux de leur proposer, au choix : les heures exprimées, les verbes manquants ou un schéma qui représente la syntaxe à respecter. Fournir un type d’aide offrira la possibilité à l’élève de concentrer son attention vers les difficultés restantes. Exemples de production Exemples de production D. Une façon de valoriser les élèves les moins habiles en compréhension de l’oral consisterait à les prier tout d’abord de sélectionner au sein de l’enregistrement sonore les informations qui nous avaient déjà été communiquées dans le journal intime de Karolin. À titre d’exemple, on pouvait lire : In der Schule ist es manchmal ein bisschen langweilig ; et l’on entend désormais : In der Schule langweile ich mich ein bisschen! La reprise de termes identifiés ou quasi identiques facilitera ce repérage. 11Um 7 Uhr steht Karolin auf. Sie ist müde! 11Um 17 Uhr ist die Schule aus. Das ist cool! B. Afin de récapituler les différents éléments constitutifs de la vie de Karolin en France, les élèves pourront remplir la grille de compréhension suivante (voir aussi Cahier d’activités p. 11). Informationen über Carla, ihre Familie und ihre Freunde Aktivitäten in Frankreich Karolins Gefühle Kommentar 22 11In der Schule ist es für Karla ein bisschen langweilig, aber dafür verbessert sie ihr Französisch mit den Freunden. 11Während sie in der Schule nicht alles versteht, spricht sie total viel mit Carlas Freunden. Dans un second temps seulement, on invitera les élèves à donner les renseignements inédits qu’ils ont pu identifier. La présence de nombreux mots transparents (Xbox, Crêpes) ou de termes qui appartiennent à des champs lexicaux familiers des élèves, celui de l’école (Deutschlehrer), celui de la famille (Großmutter) permettront aux apprenants de mener à bien cette activité. Enfin, la dimension culturelle de ces documents ne semble pas pouvoir être ignorée. Il paraît essentiel d’approfondir la thématique de l’échange linguistique en général et du programme « Brigitte Sauzay » en particulier. À cet égard, les propos écrits ou oraux de Karolin sont particulièrement intéressants, car ils exposent la façon dont un Allemand, riche de ses propres repères culturels, peut percevoir la vie des jeunes Français. L’implicite du texte mérite d’être décodé en donnant accès aux élèves à certaines références civilisationnelles qu’ils ne possèdent peut-être pas encore : en effet, comment comprendre que les déjeuners à la cantine de l’école française semblent enthousiasmer Karolin si l’on ignore que la restauration scolaire est encore peu développée en Allemagne ? Scripts CD1 piste 6 Mutter: Donig? Karolin: Ja, hallo Mama! Ich bin’s, Karolin! Mutter: Hallo Karo! Wie geht’s dir? Alles okay in Chelles? Karolin: Alles ist super, Mama! Mutter: Ich freue mich … Hast du nicht mehr Heimweh? Karolin: Nein nein, jetzt habe ich nicht mehr Heimweh. Ich habe richtig Spaß! Carla und ich hören viel Musik und spielen auch Videospiele! Weißt du was? Carlas Bruder Marco hat eine Xbox! Echt super! Wir spielen jeden Tag ein bisschen! Mutter: Aha? Ich hoffe, ihr lernt auch für die Schule und habt gute Noten! Karolin: Na ja, in der Schule ist es nicht so toll. Ich langweile mich ein bisschen und ich verstehe auch nicht so viel. Aber der Deutschlehrer ist sehr nett und hilft mir. Um 12 Uhr essen wir zu Mittag. Und das Essen ist sooo lecker! Scripts 1 Mutter: Oh ja! Das Essen in Frankreich: einfach super! Du Glückspilz! Karolin: Klar! Gestern haben wir Crêpes mit Salat gegessen. Sehr lecker! Mutter: Hmmm, da bekomme ich Hunger! Und hast du auch nette Leute kennen gelernt? Karolin: Ja klar! Carlas Freunde sind echt nett. Ich habe auch Carlas Großmutter kennen gelernt. Sie ist so lieb! Am Wochenende hat sie Kuchen gebacken. Sie kann sehr gut kochen! Mutter: Das freut mich! Karo, jetzt muss ich weiterarbeiten. Pass auf dich auf, ja? Und melde dich bald, okay? Karolin: Alles klar Mutti. Bis bald! Au revoir! Mutter: Bis bald! Corrigés du manuel D. Thema Freizeit: Sie spielen Videospiele. Thema Schule: Der Deutschlehrer ist sehr nett. Thema Carlas Familie: Sie hat Carlas Großmutter kennen gelernt. Baukasten (Manuel p. 24 – 27) Ces deux doubles pages, intitulées Baukasten dans le manuel, comportent grammaire et lexique. Sous la rubrique Meine Grammatik figurent les points grammaticaux jugés primordiaux de la leçon ainsi que les exercices qui s’y rapportent. La rubrique Meine Wörter présente le vocabulaire important relatif au chapitre et une page d’activités pour faire un travail systématique sur le lexique de l’unité. 23 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! On retrouvera ces faits de langue dans le Cahier d’activités p. 12–13 (la numérotation du Cahier d’activités correspond précisément à la numérotation des divers points de grammaire dans la rubrique Baukasten). Page 14, les élèves peuvent se livrer à créer une carte mentale. Il est également possible de se référer aux exercices interactifs et autocorrectifs qui sont mis gratuitement à disposition sur le site compagnon de la méthode http://teamdeutsch.emdl.fr et qui figurent aussi dans le manuel numérique enrichi (version élève et version enseignant). Corrigés du manuel Meine Grammatik 1. A. lesen – liest – gelesen essen – isst – gegessen gehen – geht – gegangen schlafen – schläft – geschlafen schreiben – schreibt – geschrieben sehen – sieht – gesehen fahren – fährt – gefahren B. b. Wir haben viele Museen und Kirchen gesehen c. Wir haben auch viel Eis und Pizza gegessen. d. Jeden Tag sind wir viele Stunden durch die Stadt gegangen. e. Wir haben 30 Postkarten geschrieben. f. Am Abend haben wir gelesen und ferngesehen. 2. a. möchte / b. möchten / c. möchte / d. Möchtest / e. Möchtet 24 Corrigés du manuel 3. A. a. Ich mag Physik, weil mein Lehrer nett ist. b. Wir haben einen Austauschpartner, weil wir gern Deutsch sprechen. c. Sie fährt nach Paris, weil sie den Eiffelturm sehen möchte. d. Ich fahre an den Atlantik, weil ich gern surfe. e. Er macht die Chemie-AG, weil er Chemie total cool findet. f. Ich mache die Musik-AG, weil ich gern Chello spiele 4. 1. warst / 2. hatte / 3. war / 4. hatten / 5. Hattet / 6. hatte / 7. Wart / 8. waren 5. a. Du magst Hunde. b. Sie mag den Samstag. c. Wir mögen Berlin. d. Er mag Coldplay. e. Ihr mögt den Golf. Corrigés du manuel Mein Wortschatz 1. in ein Konzert gehen / lange schlafen / surfen / Biologie / reiten gehen / Mathematik / Englisch / neue Freunde finden / Musik 2. am Strand: schwimmen, einen Roman lesen, am Strand liegen, Kanu fahren, surfen, segeln in der Stadt: ins Museum gehen, Tagebuch schreiben, shoppen, eine Stadt besichtigen in den Bergen: klettern, wandern 1 Corrigés du manuel 3. a. Wörterbuch / b. Journalist / c. Banane / d. Restaurant 5. Austauschpartner / unsicher / Heimweh / schrecklich / neugierig / kennen lernen Scripts CD1 piste 8 / mp3 piste 5 Sprechtraining – Länder und Sprachen Italien – Italiener – Italienisch Spanien – Spanier – Spanisch Schweden – Schweden – Schwedisch Griechenland – Griechen – Griechisch Portugal – Portugiesen – Portugiesisch Frankreich – Franzosen – Französisch Schweiz – Schweizer Österreich – Österreicher Amerika – Amerikaner Wusstest du das? (Manuel p. 28 – 29) Cette rubrique est dédiée à l’enrichissement culturel des apprenants et plus spécifiquement à la connaissance de l’espace germanophone (et parfois plus largement de l’espace européen), de ses symboles et de ses représentants. Des recherches documentaires menées de préférence au CDI semblent incontournables pour mener à bien cette activité à dominante civilisationnelle. La transition avec les activités menées précédemment peut être aisément établie : il a été question d’échanges linguistiques et il semble naturel que tout élève désirant séjourner au sein de l’espace germanophone dispose d’un certain degré de connaissance de l’Allemagne, de l’Autriche ou de la Suisse. On ajoutera enfin que la dimension linguistique est associée à la dimension culturelle lorsqu’il s’agit d’associer les diverses langues et les pays dans lesquels on les pratique. En effet, la racine commune des termes Spanien, Spanisch, Italien, Italienisch mérite d’être soulignée. Meine Projekte (Manuel p. 31) La tâche individuel d’expression écrite, Ich suche meinen Austauschpartner, est pertinente à plusieurs titres : - le scénario élaboré, à savoir écrire une annonce à destination d’un éventuel correspondant, semble tout à fait plausible pour des élèves germanistes à la recherche d’un échange avec un jeune Allemand. D’autre part, l’emploi de la langue allemande est légitimé par le fait que l’on s’adresse justement à un élève étranger dont la maîtrise du français peut être limitée. L’élève se rend compte qu’il doit donc prendre part à une activité d’expression écrite dont la situation de communication est proche de l’authenticité, ce qui doit décupler sa motivation et son implication. En effet, l’intérêt de cette tâche et sa dimension concrète seront vite perçus par les élèves. Ils s’investiront d’autant plus dans cette tâche qu’elle fait sens pour eux. En outre, ce projet sera d’autant plus motivant pour des élèves qui maîtrisent mal le verbe qu’il requiert l’ajout de photos ou d’illustrations ; -a fin de mener à bien cette tâche et que l’objectif communicationnel soit atteint, l’élève doit convoquer d’une part les compétences linguistiques entraînées et progressivement acquises au cours du chapitre (expres- 25 Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr! sion du souhait, de la cause, activation du champ lexical du milieu scolaire), et d’autre part mobiliser les connaissances culturelles dont il dispose après les recherches initiées dans la rubrique Wusstest du das?. En effet, quelques données géographiques propres à l’espace germanophone peuvent être ici investies dans la mesure où l’élève peut exprimer une préférence quant à l’endroit où il pourrait séjourner ; - c ette tâche finale représente l’aboutissement du travail conduit depuis le début de l’unité et doit permettre à l’élève de dresser un bilan de ses acquisitions et de ses fragilités. La tâche en groupe, Wir basteln ein Kennenlernspiel, est une activité particulièrement ludique qui permet d’activer le vocabulaire appris au cours de l’unité tout en l’intégrant à la formulation d’interrogatives partielles et globales dont la construction doit être maîtrisée depuis la première année d’apprentissage de l’allemand. Pour l’évaluation des tâches, voir p. 7–9 du Guide du professeur. Das kann ich schon! (Manuel p. 32 – 33, Cahier d’activités p. 16 – 18) Cette double page a l’autoévaluation pour objectif, mais elle peut également être employée en tant que test au sein de la classe. Plutôt que d’utiliser un système de points, il convient de faire usage des appréciations sehr gut, gut, nicht so gut et schlecht. Le professeur peut, s’il en éprouve le besoin, télécharger et imprimer les documents PDF qui correspondent à la rubrique Das kann ich schon! (version du Cahier d’activités). L’élève sera évalué dans chacune des activités langagières. Les activités sont construites de telle sorte qu’elles constituent une excellente préparation aux éva- 26 luations que l’élève réalisera avec succès. Il sera ainsi encouragé à poursuivre l’apprentissage. Scripts CD1 piste 9 / mp3 piste 6 Émile : Oui, halo? Melissa: Ja, hallo, hier spricht Melissa Berger. Ich möchte bitte Émile sprechen. Émile: Ja, hallo, ich bin Émile. Wie heißt du? Melissa: Melissa. Melissa Berger. Émile: Aha, Melissa aus Potsdam. Melissa: Ja genau! Wie geht es dir denn so? Émile: Danke, ganz gut. Melissa: Wir kommen ja bald zu euch. Émile: Ja. Melissa: Kannst du mir vielleicht ein Foto von dir schicken? Du hast doch bestimmt einen PC. Émile: PC??? Melissa: Ich meine, einen Computer. Émile: Ah ja, klar, ich schicke dir ein Foto. Melissa: Und was machst du sonst so? Émile: Ich spiele gern Fußball. Und du? Melissa: Ich mag Schwimmen und Reiten. Kannst du reiten? Émile: Was bedeutet „reiten“? Melissa: Reiten? Also ... reiten auf einem Pferd. Émile: Ah, ich verstehe. Nein, ich kann nicht reiten. Melissa: Und wo wohnst du? Habt ihr ein Haus? Émile: Nein, ich wohne in einer Wohnung in der Stadt. Aber die Wohnung ist sehr schön. Und die Schule ist nur fünf Minuten von hier. Melissa: Toll! Émile: Ich schicke dir ein Foto von unserem Haus. Melissa: Ja cool! Ich warte also auf deine Mail mit den Fotos. Bis dann, Émile! Émile: Tschüss, Melissa! Corrigés du manuel Hören A. b. Die beiden kennen ihre Namen nur aus E-Mails. B. Richtig 1, 4, 5, 7, 8 Falsch 2, 3, 6 Lesen Corrigés du manuel 1 Schreiben (Exemples de production) Wir waren im Sommer in Südfrankreich : mein Bruder, meine Mutter, mein Vater und ich. Das war toll! Wir haben am Meer Beach-Volleyball gespielt und gesurft. Das Wetter war toll und wir sind auch viel gewandert. ... A. Camilla: Spaß in Barcelona Nico: Mountaincamp in Österreich (Exemples de production) B. Camilla: die City besichtigen, eine Stadtrundfahrt machen, fotografieren, die Kathedrale Sagrada Familia/den Park Güell/das Stadion des F.C. Barcelonas besichtigen, Tapas essen Nico: Rafting machen, klettern, Mountainbike fahren, relaxen, chillen Sprechen (Exemples de production) Ich möchte nach Berlin fahren, weil das die Hauptstadt von Deutschland ist. Da gibt es viele Sehenswürdigkeiten und man kann Spaß haben. Mein Traum-Austauschpartner ist sportlich, hört gern ... Ich finde den Schüleraustausch sehr interessant, weil ich Deutsch sprechen kann. Ich kann auch viele deutsche Jugendliche kennen lernen. Am Anfang habe ich vielleicht Heimweh. Interaktion (Exemples de production) 11Ich bin immer unpünktlich. Das ist echt nervig! CCDann musst du dir eine Armbanduhr kaufen. Das ist nicht teuer. 11Ich habe Probleme in Mathe. Meine Note ist nicht sehr gut. CCDann musst du Nachhilfestunden nehmen. Pierre macht das auch. Er ist jetzt super in Mathe. 27