www.cigoland.fr

Transcription

www.cigoland.fr
Idées de cadeaux - Gift Ideas
Geschenk-Ideen
IDÉES
CADEAUX
Informations
pratiques
Demandez nos Formules «Pack Séjour »
Des solutions de séjours complètes (hébergement, pension, loisirs)
adaptées à vos besoins et aux meilleurs prix.
Ask our “Formulas Stays”!
Verlangen Sie unsere „Aufenthaltsformeln“!
CHâteau du
Haut-Koenigsbourg
VERS BAR, OBERNAI
IDÉES
CADEAUX
Un Dîner ? Une danse ?
KINTZHEIM
Pourquoi ne pas offrir un rendez-vous «
Bonheur » à vos parents ?
Les dimanches d’octobre à juin,
les tangos, valses et autres polkas,
se succèdent aux Thés Dansant
de l’Hôtel Au Parc des Cigognes !
CHâtenois
" La Route du Vin "
VERS RIQUEWIHR
A35
KINTZHEIM
A35
COLMAR
MULHOUSE
BALE
Offrez leur un dîner dominical dans
nos restaurants suivi de danses effrénées et d’amitiés
partagées. Demandez le Programme annuel !
STRASBOURG
SELESTAT
COLMAR par RN
ALLEMAGNE
STRASBOURG par RN
le RHIN
Depuis Cigoland :
A Dinner? A dance?
Ein Abendessen? Ein Tanz?
Kommen Sie, die Tangos, die Walzer und andere Polkas an
den Sonntagen vom Oktober bis Juni zu tanzen, in “Thés
Dansant” des Hotel Au Parc des Cigognes!
INFO : +33(0)3 88 92 05 94
[email protected]
«Détente»
Accès privilège
Pendant toute la durée
de votre séjour à l’hôtel
profitez du tarif privilège
d’entrée au Parc Cigoland
> Renseignez-vous !
à la Réception de l’Hôtel
Strasbourg Saverne Saint-Dié
Gérardmer Le Mont St-Odile Obernai Riquewihr Colmar Kaysersberg Eguisheim Mulhouse Rust (Europa Park) Bâle 50km
62km
48km
73km
32km
25km
16km
22km
27km
33km
63km
45km
96km
OBERNAI
St Dié
des Vosges
KINTZHEIM
Spezialpreis vom Eingang in den Park Cigoland für die
ansässigen Ausländer des Hotels!
www.cigoland.fr
SELESTAT
RIQUEWIHR
KAYSERSBERG
COLMAR
MULHOUSE
BALE
CONTACT
Hôtel - Restaurant « Au Parc des Cigognes»
Route de Sélestat - 67600 KINTZHEIM
Tél. +33(0)3 88 92 05 94 - Fax +33(0)3 88 82 10 61
E-mail : [email protected]
www.cigoland.fr > hôtellerie
Special price of entry to the Cigoland Park for the residents
of the Hotel!
STRASBOURG
SAVERNE
ALLEMAGN
E
Come to dance tangos, waltzes and other polkas...
Every Sunday from October till June, in Teas Dancing
of the Hotel Au Parc des Cigognes!
AI
ERN
OB
SORTIE
N˚17
ALSACE - FRANCE
L’Auberge de la Ferme
Un coin de caveau où vous pourrez déguster, dans une chaleureuse
ambiance, nos plus fameuses spécialités alsaciennes.
Nos Restaurants
La famille Willmann et toute son équipe se fera un plaisir de vous recevoir
dans ses restaurants. Vous serez séduits par une cuisine de terroir et des
spécialités régionales, dans un cadre typiquement alsacien.
Situé au pied du Haut-Koenisbourg, à 2 km de la Route des vins, entre
Sélestat et Kintzheim (D159), l’Hôtel-Restaurant « Au Parc des Cigognes»
met à votre disposition 40 chambres tout confort avec bain ou douche,
WC, téléphone direct, Wifi, télévision. / Demi-pension et pension complète.
Our Hotel-Restaurant « Au Parc
des Cigognes» is situated at the foot of
the «High Koenisbourg», 2 km from the
«Route des vins», between Sélestat and
Kintzheim. The Hotel-Restaurant offers
40 rooms with all mod cons, bath or
shower, WC, direct dial telephone, Wifi
and television / Half and full board.
Des chambres
traditionnelles
ou modernes
Et tous les soirs venez
déguster nos succulentes
Tartes Flambées : normales
ou gratinées, aux champignons ou à la Tome du Ried
et encore à la Pomme et
Calvados.
Vos évènements
Unser Hotel-Restaurant « Au Parc
des Cigognes» liegt am Fusse der
«Haut-Koenisbourg» - 2 km von der
«Route des vins» entfernt - zwischen
Sélestat und Kintzheim an der D159.
Das Hotel-Restaurant bietet 40 Zimmer
mit allem Komfort, einschließlich Bad
oder Dusche, eigenem WC, direktem
Telefonanschluss, Wifi und Fernseher.
Halbpension und Vollpension.
Let you tempt by the French
cooking as well as the regional specialies and come to take your meals
in our restaurant of typical Alsatian
style. 5 diningrooms, 300 places and
typical Alsatian court, 200 places.
Also for your events, a new 300
places dining room.
Lassen Sie sich von des köstlichen Küche unseres Hases sowie
unseren regionalen Spezialitäten
verlocken, in useren Raümen im
typisch elsässischen Hof mit 200
Plätzen. Wir bieten die Raümlichkeiten für Banquets und Veranstaltungungen jeglicher Art. In unserem
neuen Festsaal bis zu 300 Plätze.
Nous pouvons élaborer suivant votre demande pour vos banquets,
repas de groupes, sociétés, associations, famille, tous les types
de menus que vous pourriez souhaiter. Nous disposons de cinq
salles dont une salle de 300 places, ainsi qu’une cour alsacienne
d’été de 200 places pour vos soirées où vos réceptions...
Salle 300 places
Salle de Réception
Accès indépendant