www.cigoland.fr
Transcription
www.cigoland.fr
Idées de cadeaux - Gift Ideas Geschenk-Ideen IDÉES CADEAUX Informations pratiques Demandez nos Formules «Pack Séjour » Des solutions de séjours complètes (hébergement, pension, loisirs) adaptées à vos besoins et aux meilleurs prix. Ask our “Formulas Stays”! Verlangen Sie unsere „Aufenthaltsformeln“! CHâteau du Haut-Koenigsbourg VERS BAR, OBERNAI IDÉES CADEAUX Un Dîner ? Une danse ? KINTZHEIM Pourquoi ne pas offrir un rendez-vous « Bonheur » à vos parents ? Les dimanches d’octobre à juin, les tangos, valses et autres polkas, se succèdent aux Thés Dansant de l’Hôtel Au Parc des Cigognes ! CHâtenois " La Route du Vin " VERS RIQUEWIHR A35 KINTZHEIM A35 COLMAR MULHOUSE BALE Offrez leur un dîner dominical dans nos restaurants suivi de danses effrénées et d’amitiés partagées. Demandez le Programme annuel ! STRASBOURG SELESTAT COLMAR par RN ALLEMAGNE STRASBOURG par RN le RHIN Depuis Cigoland : A Dinner? A dance? Ein Abendessen? Ein Tanz? Kommen Sie, die Tangos, die Walzer und andere Polkas an den Sonntagen vom Oktober bis Juni zu tanzen, in “Thés Dansant” des Hotel Au Parc des Cigognes! INFO : +33(0)3 88 92 05 94 [email protected] «Détente» Accès privilège Pendant toute la durée de votre séjour à l’hôtel profitez du tarif privilège d’entrée au Parc Cigoland > Renseignez-vous ! à la Réception de l’Hôtel Strasbourg Saverne Saint-Dié Gérardmer Le Mont St-Odile Obernai Riquewihr Colmar Kaysersberg Eguisheim Mulhouse Rust (Europa Park) Bâle 50km 62km 48km 73km 32km 25km 16km 22km 27km 33km 63km 45km 96km OBERNAI St Dié des Vosges KINTZHEIM Spezialpreis vom Eingang in den Park Cigoland für die ansässigen Ausländer des Hotels! www.cigoland.fr SELESTAT RIQUEWIHR KAYSERSBERG COLMAR MULHOUSE BALE CONTACT Hôtel - Restaurant « Au Parc des Cigognes» Route de Sélestat - 67600 KINTZHEIM Tél. +33(0)3 88 92 05 94 - Fax +33(0)3 88 82 10 61 E-mail : [email protected] www.cigoland.fr > hôtellerie Special price of entry to the Cigoland Park for the residents of the Hotel! STRASBOURG SAVERNE ALLEMAGN E Come to dance tangos, waltzes and other polkas... Every Sunday from October till June, in Teas Dancing of the Hotel Au Parc des Cigognes! AI ERN OB SORTIE N˚17 ALSACE - FRANCE L’Auberge de la Ferme Un coin de caveau où vous pourrez déguster, dans une chaleureuse ambiance, nos plus fameuses spécialités alsaciennes. Nos Restaurants La famille Willmann et toute son équipe se fera un plaisir de vous recevoir dans ses restaurants. Vous serez séduits par une cuisine de terroir et des spécialités régionales, dans un cadre typiquement alsacien. Situé au pied du Haut-Koenisbourg, à 2 km de la Route des vins, entre Sélestat et Kintzheim (D159), l’Hôtel-Restaurant « Au Parc des Cigognes» met à votre disposition 40 chambres tout confort avec bain ou douche, WC, téléphone direct, Wifi, télévision. / Demi-pension et pension complète. Our Hotel-Restaurant « Au Parc des Cigognes» is situated at the foot of the «High Koenisbourg», 2 km from the «Route des vins», between Sélestat and Kintzheim. The Hotel-Restaurant offers 40 rooms with all mod cons, bath or shower, WC, direct dial telephone, Wifi and television / Half and full board. Des chambres traditionnelles ou modernes Et tous les soirs venez déguster nos succulentes Tartes Flambées : normales ou gratinées, aux champignons ou à la Tome du Ried et encore à la Pomme et Calvados. Vos évènements Unser Hotel-Restaurant « Au Parc des Cigognes» liegt am Fusse der «Haut-Koenisbourg» - 2 km von der «Route des vins» entfernt - zwischen Sélestat und Kintzheim an der D159. Das Hotel-Restaurant bietet 40 Zimmer mit allem Komfort, einschließlich Bad oder Dusche, eigenem WC, direktem Telefonanschluss, Wifi und Fernseher. Halbpension und Vollpension. Let you tempt by the French cooking as well as the regional specialies and come to take your meals in our restaurant of typical Alsatian style. 5 diningrooms, 300 places and typical Alsatian court, 200 places. Also for your events, a new 300 places dining room. Lassen Sie sich von des köstlichen Küche unseres Hases sowie unseren regionalen Spezialitäten verlocken, in useren Raümen im typisch elsässischen Hof mit 200 Plätzen. Wir bieten die Raümlichkeiten für Banquets und Veranstaltungungen jeglicher Art. In unserem neuen Festsaal bis zu 300 Plätze. Nous pouvons élaborer suivant votre demande pour vos banquets, repas de groupes, sociétés, associations, famille, tous les types de menus que vous pourriez souhaiter. Nous disposons de cinq salles dont une salle de 300 places, ainsi qu’une cour alsacienne d’été de 200 places pour vos soirées où vos réceptions... Salle 300 places Salle de Réception Accès indépendant