å¦çç§æ¿æå
Transcription
å¦çç§æ¿æå
清华 IUP 中文中心 INTER-UNIVERSITY PROGRAM FOR CHINESE LANGUAGE STUDIES AT TSINGHUA UNIVERSITY 学生租房手册 IUP RENTER’S HANDBOOK A vade mecum for those souls embarked on the morally-uplifting task of finding and renting apartments in the Haidian District of Beijing, specifically adjacent to the Tsinghua University campus and especially in Wudaokou. This handbook was prepared by the staff of IUP in Beijing. Users are kindly asked to notify us of any mistakes or omissions. IUP Beijing Center Room 502, Wenbei Lou Tsinghua University Beijing, China 100084 Tel (86-10) 6277-1505 Fax (86-10) 6277-2221 [email protected] http://ieas.berkeley.edu/iup/ © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 1 of 29 学生租房手册 IUP RENTER’S HANDBOOK TABLE OF CONTENTS Introduction………………………………………………………………….3 Sources of information for renting apartments………………………………5 The Ten Commandments……………………………………………………..6 Registration with the local police station……………………………………..7 Explanation of procedures for REGISTRATION FORM OF TEMPORARY RESIDENCE……………………………………………………………. 8 Apartment complexes near Tsinghua popular with IUP students……………10 Rental Agents……………………………………………………..…………11 Rental Elementals - Tenant, know your rights……………………………....12 Sample renter dialogues (Chinese, with English translation)………………..14 Apartment Rental Vocabulary List……………………………………...……21 Sample Lease Contract, with furnishings list (bilingual)…………………….25 清华 IUP 中文中心 INTER-UNIVERSITY PROGRAM FOR CHINESE LANGUAGE STUDIES AT TSINGHUA UNIVERSITY © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 2 of 29 Introduction This handbook is intended for use by students in the Inter-University Program for Chinese Language Studies at Tsinghua University, but others may also find it useful. Among the 48 students attending IUP in Fall 2014, 5 are staying with Tsinghua faculty families, and the rest are in the Huaqing Jiayuan apartment complex just outside Tsinghua University’s East Gate or in other, cheaper apartments in the vicinity. A 2-bedroom apartment is approximately RMB 5,000-9,000 Yuan (US$780-1400) per month, with cheaper prices the further you are from Tsinghua. Most IUP students share apartments and costs with other students. Some IUP students from earlier terms stay over for the following session and may be looking for roommates. To contact fall semester students who continue to study at IUP for summer session and looking for roommate, you can send an email to "Current IUPers" <[email protected]>,to ask if anybody would like to share their apartment. Since 2001, foreign students in Beijing have been allowed to live off campus. The rental market around Tsinghua and Peking Universities has responded to a strong growth in demand, with the appearance of rental agencies and online advertising. There is a high turnover in rental units, which are widely available, due to a large student and transient population in Wudaokou and in Haidian in general. It is difficult, if not impossible, and very impractical, to try to rent or reserve an apartment prior to your arrival in Beijing. IUP cannot rent or reserve an apartment on your behalf. The Chinese government has instituted strict foreign resident registration procedures for both tenants and landlords, which must be followed. Otherwise, you may pay a LARGE fine, of US$70 (RMB 500 Yuan) per day, not to exceed US$5,000 in total. You must register with the local Police Station (Gong1an1ju2 pai4chu1suo3 公安局派出所) within 24 hours of moving into an apartment or private home. Once you have found a place to live off campus, you must confirm with the landlord that he or she is willing to assist you with police registration. If the landlord refuses to do so, then do NOT sign the lease, and continue looking for an apartment. Living off campus may leave you less conveniently located for getting to 8:00 a.m. class. However, you gain privacy, a kitchen, more space, better proximity to goods and services, and freedom to have friends over any time. Most apartments come fully furnished, including television, phone, Internet, etc. Some students even find they can save a lot of money this way, especially by living with a roommate. Rental prices vary widely, depending on distance from Tsinghua and transportation and shopping, condition of the individual apartment and the building, whether or not the apartment faces south, etc. Figure on spending about US$500-1400 per month for housing this time, regardless of which type of housing you select. (For an apartment, you will pay double © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 3 of 29 this amount if you do not have a roommate.) All payments are in cash, so be sure to bring plenty when apartment hunting. A 2-bedroom apartment is approximately RMB 5,000-9,000 Yuan (US$800-1400) per month, with cheaper prices the further you are from Tsinghua. Cheaper apartments are available further east and south. Some IUP students have commuted to class on the Light Rail, bus or bike from apartments that were several miles away, or even in other districts of Beijing. Be prepared to pay a deposit equal to two or three months of rent in cash. Rent is usually paid on a quarterly basis, but some landlords, especially in Huaqingjiayuan, demand payment of six months of rent at a time, with unscrupulous ones demanding a full nine months up front. We recommend that you pay no more than three months at a time, which will give you some leverage if the landlord is slow in making repairs. Of course, if you are only renting the apartment for the summer, i.e. for two months or 10 weeks, then you are expected to pay the entire rent (plus deposit) up front plus a deposit that equals to one month’s rent. In any case, be prepared to produce the cash. Flexibility of leases varies. There are many apartment choices based on location, size, condition and price, so allow enough time for apartment hunting and negotiation, which can take up to a week or more. If you can deal directly with the landlord, and not go through a rental agent, you may be able to negotiate a cheaper rate, because the landlord will avoid paying one month of rent in commission. Just look for small vacancy notices in or near apartment complexes; some ads are posted in the windows of apartments in large characters, with a phone number. You can also visit real estate rental agents, mostly located on ground floor offices in apartment complexes, and see their listings. Agents can take you to visit apartments. Be sure you meet your landlord before signing the contract (don’t just rely on mendacious agents), and try to determine whether or not they are likely to be helpful and cooperative in making repairs and replacing defective appliances. If you are making an appointment to look at an apartment, make sure to specify if the time is morning or evening, because most landlords have day jobs. All apartments are rented furnished, but you will need to buy linens and possibly some furniture and small appliances. It is important that you carefully inspect the apartment for pre-existing damage and also identify items that need repair or cleaning. These should be listed in the rental contract, and you should refuse to pay any rent until they are repaired. Accept no verbal promises. Get the landlord or agent to show you how to operate all appliances, and how to pay for and recharge the utility debit cards for electricity and gas. You should also know where the cut off switches are for water, electricity and gas. Next to your phone, or in an obvious place, post the phone number of the Repair and © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 4 of 29 Maintenance Service (wu4ye4 物业) for the apartment if you are in Huaqing Jiayuan or another large apartment complex, plus emergency phone numbers. Sources of information www.Beijingbuddy.com: Register on our site now to get started! Founded by previous international students (just like yourself), BeijingBuddy has helped hundreds of exchange students with their short-term housing needs since 2009. You’ll get assistance from English speaking associate before your arrival via email and after you touchdown in Beijing. Feel free to visit http://www.beijingbuddy.com/page1.asp?sityid=2 for an overview of housing info around Tsinghua University. Promise: - Fair and reasonable short-term housing options - Make sure you get your one month deposit back before you leave China =) - We’ll also help you out with other relocation essentials (bank account, gym, internet set up… etc) free of charge. We do not charge any additional commission on top of what you are already paying to the landlord/agency. To practice your Chinese, you can search below two websites http://www.ziroom.com/ 自如友家 which belongs to a large firm, Lian4jia1 Di4chan3 链家地产, Tel: 4001001111 9:00 a.m. to 8:00 p.m. The site is easy to use. Click on zi4ru2zhao3fang2 自如找房. It will present three choices on one page: location, price and number of bedrooms. Just select the area around Tsinghua in which you want to live. In order of proximity to IUP, these are: 海淀区的五道口和学院路. http://rent.soufun.com/搜房网 If you are in Beijing when you log on, then the Beijing section will come up automatically. If not, you will be presented with a choice of various cities. You will see five tabs in the middle of the page. Choose zu1fang2 租房,then select the area qu1xian4 区县, which for Tsinghua is Hai3dian4 海 淀. Next tab is monthly rent amount jia4ge2fan4wei2 价格范围; for this we recommend something in the 3,000-5,000 Yuan range. Next choose the number of bedrooms ju1shi4 居室. Then click on search sou1suo3 搜索. The agent can arrange for you to visit apartments. There are many near-campus apartments located on or around Chengfu Lu that runs along the south edge of the Tsinghua campus. You can find them through word of mouth, ads on walls, or in local expatriate magazines (City Weekend, That’s Beijing), signs in windows, or by asking at apartment complex offices. Many IUP students live in the Huaqingjia Yuan apartment complex. Now many students around Wudaokou recommend this link to find apartment and roommate directly to avoid agent fees: http://www.thebeijinger.com/search/apachesolr_search/Apartment Problems Please let the IUP Office staff know if you encounter problems with your landlord, so that we can put their name on our black list of bad landlords. This rarely occurs, but we want to know about such problems, so that other students can avoid them. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 5 of 29 The Ten Commandments (The 10 key things you really need to know and remember) 1. You must register with the local Police Station (Gong1an1ju2 pai4chu1suo3 公安局派出所 ) within 24 hours of moving into an apartment or private home. Or else… If the landlord refuses to assist with your police registration, do NOT sign the lease. 2. The landlord pays management and maintenance fees, and all taxes on rental income. 3. If you can deal directly with a landlord, and not go through a rental agent, you may be able to negotiate a cheaper rate, 4. There are many apartment choices based on location, size, condition and price, so allow enough time for apartment hunting and negotiation, which can take up to a week or more. 5. Be sure you meet your landlord before signing the contract (don’t just rely on mendacious agents), and try to determine whether or not they will be helpful and cooperative in making repairs and replacing defective appliances. 6. Carefully inspect the apartment for pre-existing damage and also identify items that need repair or cleaning (dripping faucets, leaking toilets, defective furniture, grease-encrusted range hoods and kitchen cabinets, etc.). These should be listed in the rental contract, and you should refuse to pay any rent until they are repaired. Accept no verbal promises. 7. Get the landlord or agent to show you how to operate all appliances. Be aware of the batteries needed to operate the two-ring stovetop gas burner in the kitchen and the gas meter (for the latter, you should hear a beeping sound when the battery is low). 8. Know how to pay for and recharge the utility debit cards for electricity and gas, and keep them and all utility and Internet service receipts in a large envelope in a designated place. 9. Know the location of cut off switches for water, electricity and gas. 10. Next to your phone, or in an obvious place, post the phone number of the Repair and Maintenance Service (wu4ye4 物业) for the apartment if you are in Huaqing Jiayuan or another large apartment complex, plus emergency phone numbers. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 6 of 29 Registration with the local police station HIGH PRIORITY Registration to live in Beijing REGISTRATION FORM OF TEMPORARY RESIDENCE 临时住宿登记表 (Lin2shi2 Zhu4su4 Deng1ji4 Biao3) To live in China, EVERY foreigner (unless living in a university dorm) must begin the procedures to obtain this document WITHIN 24 HOURS after moving into an apartment or with Chinese friends. The form is a small slip of paper. It is processed at the local police station. This should be considered local police registration, and you need to get a new one anytime you move to a new abode. You need to get this form regardless of the length of your stay. It must be renewed annually. You need this document to get the next one. HIGH PRIORITY © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 7 of 29 PLEASE REMOVE THESE PAGES AND SHOW TO LANDLORD Important!! Students living with host families or in apartments should show this paper to your landlord when you sign the lease contract. 留学生办理“临时住宿登记表”相关事宜 Explanation of procedures for REGISTRATION FORM OF TEMPORARY RESIDENCE 您好各位房东, 为了保障留学生的安全, 北京市出入境管理局以及派出所要求所在辖区内所有外 国人,不论短期长期,都必须与房东一起到派出所办理登记手续. IUP 十分感谢您 为我们的留学生提供的房屋,也希望您能在租借房屋后,帮助他们在中国完成这道 最后的手续,让他们尽快的投入到在清华大学的学习生活中. 谢谢! 请按照以下步骤进行: 1. 房东与学生签订租赁合同 2. 房东带本人身份证,户口本,房产证,与租赁合同及以上四项的复印件到 二里庄外来人口服务中心办理“出租许可证”。如果学生住在华清嘉园, 推荐您就近去东升园外来人口管理站 In order to get PERMISSION TO RENT, the landlord should prepare: Personal ID card HUKOU Certificate Real estate certificate Tenant’s original passport Tenant’s Chinese name & his.her purpose of stay, i.e. study 房东与学生到外来人口登记管理站办理房屋出租许可证,需要提供以下材料: 个人身份证 户口本 房产证 承租人的护照原件 承租人的中文名字以及在中国停留的原因 东升园外来人口登记管理站 Dong1sheng2yuan2 Foreigner Registration Station 地址:东升园 11 号楼 工作时间―――周一到周五 8:30~11:30 a.m. 1:30~5:00 p.m. The initial processing is done at the local police service station, located in a room next © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 8 of 29 to the entrance to the Dong1sheng1yuan2 Apartment Complex gate, just behind (south of) Hua2qing1 Jia1yuan2, facing the Light Rail at Wu3dao4kou3. 东升派出所 Dong1sheng1 Precinct Police Station 地址――成府路与王庄路交叉路口东北角。 工作时间――周一到周日 8:30~11:30 a.m. 2:00~5:00 p.m. 东升派出所不再要求房东出示“安全许可证”。 居住范围:东至华清嘉园,西至中关村路东, 南至知春路北,北至清华。 中关村外来人口服务中心 Zhong1guan1cun1 Foreigner Registration Station 地址: 中关村南路甲二号 工作时间: 周一到周五 Monday- Friday 8:30~11:30 a.m. 2:00~5:00 p.m. 房东带本人身份证,户口本,房产证,出租许可证同学生一起到中关村派出所办 理“临时住宿登记表”。学生需要带本人护照。 中关村派出所 Zhong1guan1cun1 Precinct Police Station 地址: 中关村南三街甲 16 号/中关村医院往东 1000 米。 工作时间――周一到周五 Monday- Friday 8:30~11:30 a.m. 2:00~5:00 p.m. 居住范围:海淀区东升园 海淀公安分局外事科 This is where you go if you miss the 24-hour deadline. 地址: 海泰大厦,科技大学东门外。 工作时间: 周一到周五 8:30~11:30 a.m. 2:00~5:00 p.m. 注意 1:IMPORTANT: Get it done within 24 hours. 房东与学生签订合同后,需在 24 小时之内办理临时住宿登记表,如果超时,请到 海淀公安分局外事科办理登记。 注意 2:IMPORTANT: Get initial registration done in the right location. 办理户口本的派出所即该房东要办理外来人员“临时住宿登记表”的派出所。 办 理出租许可证是在当地街道办事处的外来人口服务中心。相关电话可通过 114 及 街道办事处查询。 © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 9 of 29 Apartment complexes near Tsinghua popular with IUP students Hua2qing1ia1yuan2 华清嘉园 Large 18-story high, light red-colored complex of 16 apartment buildings, outside Tsinghua East Gate in the heart of Wudaokou, the main gathering place for foreign students at surrounding universities, with its cafes, bars, cell phone shops, bookstores and restaurants. It is adjacent to Line 13 Light Rail to downtown Beijing. HQJY tends to be noisy and somewhat more expensive than apartments further from Tsinghua. It has lots of real estate agents on the ground floors. Avoid apartments in Building 10, which stands by itself across the road from the rest of Huaqing Jiayuan; bad quality and is not well maintained. Only 10-15 minutes by bike from IUP. Dong1sheng1yuan2 东升园 On the south side of Huaqing Jiayuan and only 20 minutes by bike from IUP. It is less expensive than Huaqing Jiayuan, somewhat quieter; quality and management are adequate. Dong1wang2zhuang1 东王庄 Large complex of 5-story apartments, on the other side of the Line 13 Light Rail, between Tsinghua and Beijing Language and Culture Universities. Older and cheaper apartments here, with fewer foreigners. Housing there is generally much cheaper than Huaqing Jiayuan, often RMB 500 a month less than a comparable Huaqing Jiayuan unit. Extends north from Chengfu Lu. About 20 minutes by bike from IUP. Xi1wang2zhuang1 西王庄 These are usually much older and cheaper apartments than Huaqing Jiayuan, maybe RMB 1,000 a month less than a comparable HQJY unit. It also has fewer foreigners. This is on the west side of the Light Railway Line, and slightly closer to Tsinghua than Dongwangzhuang. Just walk around and find the “TO RENT” 出租借 signs. San1cai2tang2 shui3qing1mu4 hua2yuan2 三才堂水清木华园 3-4 large high-rise apartment blocks, to the south of Tsinghua, across Chengfu Lu at Zhongguancun Bei Er Jie No. 4 中关村北二街 4 号. Older and cheaper apartments here, with fewer foreigners. Only 15 minutes by bike from IUP. Wen2jin1 Guo2ji4 Gong1yu4 文津国际公寓 This new full-service apartment, just outside the Tsinghua South Gate on Chengfu Lu is for the high rollers. Expensive (8,000 Yuan,USD$1,170 a month), but you get daily cleaning service. Closest apartment location to Tsinghua unless you live on campus; only 10 minutes to IUP by bike. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 10 of 29 Rental Agents The 20-building, 20-story Huaqingjia Yuan Apartment Complex (HQJY) just outside the East Gate of Tsinghua, has several real estate firms. They can show you several apartments in HQJY and nearby if you contact them. Do not restrict yourself to looking at apartments only in HQJY. Competition among the agents will result in more reasonable prices for you. Don’t accept the first rental offer, because there is always room for negotiation. NOTE: You can also contact apartment owners directly if you see any advertising for empty apartments. Just call their phone number. They will save on the agent’s fee, which should work in your favor when negotiating the rent. These firms are frequently used by IUP students: Lian4jia1 di4chan3 链家地产, with an office outside the South Gate of Tsinghua on south side of Chengfu Lu, across from Wenjin Guoji Hotel 南门文津国际酒店对面. Tel: 6253-7155 8:30 a.m. to 10:00 p.m. http://www.homelink.com.cn Lan2tian1 di4chan3 蓝天地产 Blue Sky Address: 华清嘉园 j5 号楼一层 Huaqingjia Yuan Bldg 15-103, ground floor Tel: 010-82867555/6798/6722 8:30 a.m. to 10:00 p.m. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 11 of 29 Rental Elementals - Tenant, know your rights (from The Insider's Guide to Beijing 2005-2006, page 45) After you have found the perfect place, it’s time to negotiate the lease. You’ll obviously be trying to get the best deal possible, but bear in mind that your relationship with the landlord has only just begun. Use common sense: if the negotiations become acrimonious, it may be difficult later to get the landlord to make prompt, thorough repairs or resolve other problems. Conversely, this is a good time to request improvements to the unit - a paint job, broadband Internet connection, or new TV. ‘Standard Lease’ Read carefully! There really is no such thing as a 'standard lease' in China. The landlord or the agent will provide the lease and you will usually sign two copies, one for each of you. The contract will be in Chinese, and may also be translated into English, but only the Chinese version is a legal document; so if your Chinese isn't up to the task, get a Chinese friend to help you (real estate companies should provide translations). Rights and Responsibilities The lease should stipulate the rights and responsibilities of each party. The landlord should take care of any standard 'wear and tear' repairs for the property, both upon move-in and while you're living there. The lease should stipulate the amount of deposit and the penalties for breaking the terms of the lease. In fancier flats, the tenant usually pays three months' rent up front: two months' worth as a security deposit and the first month paid in advance. Once the landlord has your deposit, she will take care of any renovations, repairs or furnishing needed before you move in. The contract should also contain an inventory of all items provided by the landlord and their condition. If everything's still there and in reasonable shape on move out day you get your deposit back, so no roughhousing on the furniture… First Time Lucky You may get a good deal if you're one of the first renters in a new property: your landlord may let you choose your own furniture and decor, and may - hopefully, possibly, just maybe -- understand the economic advantage of having a tenant paying lower rent immediately than waiting for a sucker to pay sky high fees at some undetermined point in the future. What’s Included In a furnished apartment, expect large appliances like the refrigerator, washing machine and TV to be included. Generally the tenant pays for measured use utilities like electricity, water, gas and phone, while regular fees like cable TV bills, club membership dues and management fees should already be included in the rent. If a gym membership or parking space isn't included in the rent, expect each to cost about RMB 1,000 per month. In buildings where the central heating is turned on in the winter, heating bills are generally included in the rent. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 12 of 29 525,600 Minutes Most leases are a one--year affair, though if you like, you can negotiate a two-year lease that you, but not your landlord, can break in the second year without penalty. Nothing makes a Beijing landlord more nervous than a lease of less than a year so you may have to pay more for a short lease. If you need to move out before the end of a lease, you'll usually need to give your landlord one to two months' notice, depending on what you've negotiated. In this scenario, you may well have to forfeit most or all of your security deposit. If you're willing to pay a steeper rent, however, it's possible to get a penalty-free break clause in the lease - either diplomatic or contingent on a transfer out of Beijing - which will let you end the lease early without paying extra. Paper Trail Your landlord should give you fapiao (receipts) to acknowledge payment. If she is reluctant to provide a fapiao - lest she draw attention from the tax authorities -- ask for a discount of 5-20 per cent of the rent. Point out that you need the fapiao to reduce your income taxes (which are deducted from your salary incidentally). If she still refuses, have your landlord sign an informal receipt acknowledging you paid your rent, just so you both know the matter is settled. Register with the local police station (Gong1an1ju2 pai4chu1suo3 公安局派出所 ) On move-in day, bring a copy of your passport so you and your landlord can go to the local office of the local police station ('paichusuo') to register. The process is quick, and if you don't register you could face a fine of up to RMB 500 Yuan per day. What's more, you won't be able to renew your visa unless you have a registration certificate. Police Station will charge you or landlord 5% rent as tax when you register, it should be paid by landlord, but actually most tenants pay for it in Beijing. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 13 of 29 Sample renter dialogues (English is shown below) zhǎofángyuán Dialogue 1 找房源 zài z ū fángzhōngjiègōngsī Looking for an apartment diànhuàlíngxiǎng (在租 房 中 介 公司, 电 话 铃 响 ) zhōngjiè nǐhǎo lántiānzhōngjiè qǐngwènnínyàomǎifángháishì z ū fáng 中 介 :你好,蓝 天 中 介 。请 问 您要买 房 还是租 房 ? xuéshēng z ū fáng qǐngwènyǒuhuáqīngjiāyuán d e fángyuán m a 学 生 :租 房 。请 问 有华 清 嘉 园 的 房 源 吗? zhōngjiè yàoduō d à d e 中 介 :要多大的? xuéshēng y ī shì y ī tīngzuìhǎo méiyǒu d e h u à liǎngshì y ī tīng y ě xíng 学 生 :一室一 厅 最好,没有的话, 两 室一 厅 也 行 。 zhōngjiè y ī shì y ī tīng d e b ǐ jiàoshǎo dàoshìyǒuliǎngtàoliǎngshì y ī tīngzài c h ū z ū 中 介 :一室一 厅 的比 较 少 ,倒是有 两 套 两 室一 厅 在出租。 xuéshēng tiáojiànzěnmeyàng n e 学 生 : 条 件 怎么样呢? zhōngjiè y í t à o zài b ā h à o lóu jiùshì s h í z ì l ù k ǒ u g u ò q ù d e n à g e fěnhóngsè d e d à gāolóu l í qīnghuáxiàoyuánbǐjiàojìn 中 介 :一套在八号楼,就是十字路口过去的那个粉红色的大高楼,离 清 华 校 园 比较近。79 píngmǐ liǎngshì y ī tīng y ī chú y ī wèi lìng y í t à o zàisānhàolóu kàojìnchéngtiě duōpíng bǐjiàochǎngliàng 平米, 两 室一 厅 ,一厨一卫。 另 一套在三号楼,靠近 城 铁。90多 平 ,比较 敞 亮 。 xuéshēng dài j i ā j ù m a 学 生 :带家具吗? zhōngjiè èn jīběnshangdōuyǒu n á zhe z ì j ǐ d e dōngxījiù k ě y ǐ zhù j ì n q ù 中 介 :嗯,基 本 上 都有。拿着自己的东西就可以住进去。 xuéshēng xiǎoqūhuánjìngzěnmeyàng 学 生 :小区 环 境 怎么样? zhōngjiè zhèshì f ù j ì n yǒumíng d e wàiguórénduō d e xiǎoqū huánjìngyōuměi b ǎ o ā n hěn f ù z é fēichángānquán dāngrán jiàgé 中 介 :这是附近 有 名 的外国人多的小区,环 境 优美,保安很负责,非 常 安全;当 然 ,价格 y ě xiāngduìguì y ì x i ē 也 相 对 贵一些。 xuéshēng xiàng w ǒ m e n gāngcáijiǎng d e n à liǎngtàogōngyùyàoduōshǎoqián 学 生 : 像 我们 刚 才 讲 的那 两 套 公寓要 多 少 钱 ? zhōngjiè b ā h à o lóu d e n à y í t à o yuè z ū yuán rénmínbì sānhàolóu d e shāowēipiányidiǎn dàgài yuán rénmínbìzuǒyòu 中 介 :八号楼的那一套月租5000 元 人民币;三号楼的 稍 微 便宜 点 ,大概4000 元 人民币左右。 n ǐ yào z ū duōjiǔ ā r ú g u ǒ shíjiāncháng jiàqian k ě y ǐ shāngliáng 你要租多久啊?如果 时 间 长 ,价 钱 可以 商 量 。 xuéshēng d à g à i g è y u è zuǒyòu k ě y ǐ piányidiǎn m a 学 生 :大概4个月左右,可以便宜 点 吗? zhōngjiè ò bǐjiàoduǎn kěnéngfángdōng b ú h u ì yuànyìjiàngdī j i à g é yàobù xiānkànkanfáng 中 介 :哦,比较 短 ,可能 房 东 不会愿意 降 低 价格。要不, 先 看看 房 ? xuéshēng hǎo shénmeshíhòu 学 生 :好。什么时候? zhōngjiè w ǒ m e n dēigēnfángdōng y í x i à nínshénmeshíhòufāngbiàn 中 介 :我们得跟 房 东 一下。您什么时候 方 便 ? © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 14 of 29 xuéshēng míngtiānshìzhōuliù w ǒ y ī zhěngtiāndōuméishì 学 生 : 明 天 是 周 六 ,我一 整 天 都没事。 zhōngjiè hǎode liánxìshàngfángdōng w ǒ gěiníndǎdiànhuà nínnéngliú g è diànhuà m a 中 介 :好的,联系 上 房 东 ,我给您打电话。您 能 留个 电 话 吗? xuéshēng hǎode w ǒ d e shǒu j ī hàoshì 学 生 :好的,我的 手 机号是… English Translation Dialogue 1 Looking for apartments (A real estate dealer office, phone rings) Agent: Hello, Blue Sky Real Estate. Are you buying or renting? Student: Renting. Do you have information on Huaqingjiayuan apartments? Agent: How many rooms do you want? Student: One-bedroom is good; if not, two-bedroom is fine too. Agent: It’s hard to find one-bedroom ones, but we have at hand two apartments that are two-bedroom. Student: Tell me about them. Agent: One is in Building No. 8, the pink tall building over the intersection, which is closer to Tsinghua campus. It’s 79 square meters, two bedrooms, one living room, one kitchen and one bathroom. The other is in Building No. 3, closer to the subway station. It’s a little more than 90 square meters, quite light and spacious. Student: Are they furnished? Agent: Yes, pretty much. You can move in right away with your luggage. Student: How is the environment? Agent: Huaqingjiayuan is famous for its number of foreigners, which has a very nice environment. The security people are responsible, and the area is very safe. Of course, a little pricy too. Student: How much are the two apartments you talked about? Agent: The one in Building No.8 is 5,000Yuan per month; the other one is a little cheaper, about 4,000 Yuan. How long are you going to rent it for? If it’s long term, the price is negotiable. Student: 4 months. Can it be cheaper? Agent: Pretty short. The landlord probably won’t be willing to lower the price down. Maybe you have a look at the apartment first? Student: Okay. When? Agent: I’ve got to contact the landlord first. When is good for you? Student: Tomorrow is Saturday. I’ll be free the whole day. Agent: Good. I’ll call you when I get in touch with the landlord. Do you have a phone number we can reach you at? Student: Sure. My cell phone no. is 135-2491-3901 © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 15 of 29 k à n fáng Dialogue 2 看房 Inspecting an apartment zài b ā hàolóu d e y ī suǒgōng y ù l ǐ (在八号楼的一所 公 寓里) xuéshēng b ǐ w ǒ m e n gāngcáikàn d e n à g e d à bùshǎo n e 学 生 :比我们 刚 才 看的那个大不少呢。 zhōngjiè shì ā fángjiān h é tīngdōubùsuànxiǎo wèishēngjiān h é chúfáng y ě gòu d à ā zhèfángzigāngzhuāngxiūguò j i ā j ù hái 中 介 :是啊,房 间 和 厅 都不算 小 ,卫 生 间 和 厨 房 也够大啊。这房子 刚 装 修 过,家具还 dōushìxīn d e n e 都是新的呢! xuéshēng háiyǒu y í g è d à yángtái n e k ě y ǐ zài z h è e r liàng y ī f u 学 生 :还有一个大 阳 台 呢,可以在这儿 晾 衣服。 zhōngjiè z h è m e d à d e tīng háicháoyáng zhēndehěn n á n d é 中 介 :这么大的 厅 ,还 朝 阳 ,真的很难得。 xuéshēng suīshuōcháoyáng dànháishì t ǎ l ó u 学 生 :虽 说 朝 阳 ,但还是塔楼。 zhōngjiè n à dàoshì huáqīngjiāyuándōushì t ǎ l ó u k ě s h ì méiyǒucháoběi d e fángjiān ā 中 介 :那倒是。华 清 嘉 园 都是塔楼。可是没有 朝 北 的 房 间 啊。 xuéshēng shì b ú c u ò b ú g u ò w ǒ z ě n m e j u é d e yǒudiǎnlěng ā 学 生 :是不错。不过我怎么觉得 有 点 冷 啊? zhōngjiè zhènuǎnqìshìyòngtiānránqì d e kào z ì j ǐ shāo yīnwéixiànzàiméirénzhù s u ǒ y ǐ méishāo 中 介 :这暖气是 用 天然气的,靠自己 烧 。因为 现 在 没人住,所以没 烧 。 xuéshēng z ì j ǐ shāo zhè y í g è dōngtiān d é duōshǎoqǔnuǎnfèi ā 学 生 :自己 烧 ,这一个 冬 天 得 多 少 取暖费啊? zhōngjiè bùyīyàng sānqiānzuǒyòu b a 中 介 :不一样,三 千 左右吧。 xuéshēng jìndàoxǐshǒujiān yí mǎtǒng z ě n m e méigài n e b ú shìgāngzhuāngxiū d e m a 学 生 (进到 洗 手 间 ) :咦,马桶怎么没盖呢?不是 刚 装 修的吗? zhōngjiè k ě néngháiméi ā n n e b a k ě y ǐ gēnfángdōngshuō 中 介:可 能 还没安呢吧?可以跟 房 东 说 。 xuéshēng kàn shuǐlóngtóu y ě nǐng b ù jǐn zhèxiēdōngxīhuài l e fángdōng f ù z é xiū m a 学 生 :看, 水 龙 头 也 拧 不紧。这些东西 坏 了, 房 东 负责修吗? zhōngjiè qiānhétong d e shíhòu k ě y ǐ shāngliáng y í x i à 中 介 : 签 合同的时候可以 商 量 一下。 xuéshēng c h ú l e fángzū hái x ū y à o jiāo q í t ā fèiyòng m a 学 生 :除了房租,还需要 交 其他 费 用 吗? zhōngjiè fángzū y ì b ā n bànnián f ù huò j ì f ù kàn n ǐ h é fángdōngxiéshāng d é zěnmeyàng yǒushíhou y ě k ě y ǐ yuè f ù n ǐ z ì j ǐ yào 中 介 :房租一般半 年 付或季付,看你和 房 东 协 商 得怎么样,有时候也可以月付。你自己要 jiāoshuǐdiànfèi m é i q ì fèi diànhuàfèi yǒu d e háiyào f ù shàngwǎngfèi w ù y è fèifángdōng f ù 交 水 电 费 、煤气费、电 话 费,有的还要付 上 网 费。物业费 房 东 付。 xuéshēng n ǐ zhīdào y í g è y u è d à g à i duōshǎoqián m a 学 生 :你知道一个月大概 多 少 钱 吗? zhōngjiè y ì b ā n b ú h u ì chāoguò kuàiqián b a 中 介 :一般不会 超 过 200 块 钱 吧。 xuéshēng w ǒ jīběnshangháishìtǐngxǐhuanzhètàogōngyù d e r ú g u ǒ fángdōngnéngzàitiān y ì x i ē j i ā j ù diànqì n à w ǒ j u é d e fángzū 学 生 :我 基 本 上 还是 挺 喜欢这套公寓的。如果 房 东 能 再 添 一些家具电器,那我觉得房租 © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 16 of 29 háisuàngōngdào 还 算 公 道。 zhōngjiè w ǒ m e n k ě y ǐ bāngníngēnfángdōngtántán 中 介 :我们可以 帮 您跟 房 东 谈谈。 xuéshēng x ǐ y ī j ī tàijiù l e xīwàngnénghuàntáixīn d e w ǒ zuòfànzuò d é bǐjiàoduō méiyǒu w ē i b ō l ú b ù fāngbiàn zàiyǒu 学 生 :洗衣机太旧了,希望 能 换 台新的;我做饭做得比较多,没有微波炉不 方 便 ;再有, jiùshì w ǒ d e y ī f u bǐjiàoduō xīwàngnénghuàn g è d à diǎn d e y ī g u ì bùzhīdàohángbùxíng 就是我的衣服比较多,希望 能 换 个大 点 的衣柜。不知道 行 不行? zhōngjiè hǎo w ǒ shìshì n à nínjīntiānnéngbunéng f ù diǎndìngjīn n e 中 介 :好,我试试。那您 今 天 能 不 能 付 点 订 金 呢? xuéshēng háishìníngēnfángdōng x ī xiāntán b a tánhǎo l e níntōngzhī w ǒ 学 生 :还是您跟 房 东 西 先 谈吧,谈好了您 通 知 我。 zhōngjiè yìyánwéidìng 中 介 :一言为定! English Translation k à n fáng Dialogue 2: 看房 Inspecting an apartment (In an apartment in Building No. 8) Student: It’s a lot bigger than the one we just looked at. Agent: Absolutely. Bedrooms are quite big, so are the bathroom and kitchen. It just got renovated. You can see the furniture is quite new! Student: Look at the balcony! We could hang our clothes here to get dry. Agent: Such spacious living room, facing the south, is hard to find, to be honest. Student: However, it has windows on only one side (Ta3 lou2 塔楼). Agent: That’s true. All the apartment buildings here have windows on only one side. However, none of the windows faces north. Student: Right. Why is it a little cold here? Agent: The warming system uses natural gas. Since nobody is living here right now, it was turned off. Student: How much would it be for the whole winter? Agent: I’m not exactly sure, maybe about 3,000 Yuan? Student: (walked into the bathroom) Hey, where is the cover for the toilet? Is this place just renovated? Agent: Maybe they haven’t completely finished yet. You could talk to the landlord when signing the lease. Student: What fees do I need to pay other than rent? Agent: The rent is paid twice a year or by quarters. Depends on how it works with the landlord. Sometimes, you can also pay by month. You will need to pay for utilities, water, electricity, phone and internet, etc. The landlord will pay for maintenance fees. Student: About how much a month? Agent: Minimal, no more than 200 Yuan. Student: I like this apartment. If the landlord would consider adding some more furniture and appliances, I think the price is acceptable. Agent: I could talk to the landlord about it. Student: The washing machine is too old; I wish there could be a new one. I cook a lot, © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 17 of 29 so it would be convenient to have a microwave. Also I have a lot of clothes. The wardrobe won’t be enough for me. Do you think it’s reasonable? Agent: I’ll try. Could you pay some deposit today? Student: Maybe you should talk with the landlord first, and let me know if it works. Agent: Okay. qiān h é tong Dialogue 3 签合同 Signing a contract zài b ā h à o lóu d e gōngyùnèi (在八号楼的公寓内) xuéshēng āi nínhǎo nínjiùshìzhāngxiānshēng b a w ǒ shì l ǐ fēng 学 生 :哎,您好,您就是 张 先 生 吧?我是李 锋 。 fángdōng nǐhǎo nǐhǎo qǐngzuò n à zánmentántánhétong 房 东 :你好,你好!请 坐 。那咱们谈谈合同? xuéshēng hǎode néngbunéngxiānkànkannín d e fángchǎnzhèng h é shēnfènzhèng 学 生 :好的。能 不 能 先 看看您的 房 产 证 和 身 份 证 ? fángdōng dāngrán 房 东 :当 然 。 xuéshēng n à hétongqiān wánhòu k ě y ǐ qǐng níndài w ǒ q ù b à n l ǐ línshí z h ù s ù dēng j ì m a zhèshì b à n l ǐ zhè tàoshǒuxù d e shuōmíng 学 生 :那合同 签 完后,可以 请 您带我去办理临时住宿 登 记吗?这是办理这套手续的 说 明 huì f ā gěi n ǐ (IUP会发给你) 。 fángdōng méi w è n t í 房 东 :没问题。 xuéshēng xièxiè n à níntóngyì w ǒ t í c h ū d e huàn j i ā j ù tiāndiànqì d e yāoqiú l e 学 生 :谢谢!那您同意我提出的 换 家具、 添 电器的要求了? fángdōng dāngrán n ǐ kàn w ǒ yǐjīng b ǎ x ǐ y ī j ī huàn l e w ē i b ō l ú y ě mǎi l e ránhòu y ī g u ì w ǒ p à jiù d e méidìfāngfàng 房 东 :当 然,你看,我已经把洗衣机 换 了,微波炉也买了。然后,衣柜我怕旧的没地方 放 , yòutiān l e y í g è xiǎodiǎnér d e nínkàngòu b ú g ò u 又 添 了一个 小 点 儿 的,您看够不够? xuéshēng ò shìzhèyàng kěyǐ kěyǐ n à zánmen d e fángzū z ě n m e f ù bǐjiàohǎo n e 学 生 :哦,是 这 样 。可以,可以。那咱们的房租怎么付比较好呢? fángdōng f ù sān y ā y ī b a y ě shěngde w ǒ zǒngpǎo 房 东 :付三押一吧,也 省 得 我 总 跑。 xuéshēng hǎo n à zánmen y ì q ǐ kànkanhétong dàzhì k ě y ǐ háiyǒu j ǐ g è w è n t í w ǒ d é wènwènnín 学 生 :好。那咱们一起看看合同?…大致可以,还有几个问题,我得问问您。 fángdōng dāngrán qǐngshuō 房 东 :当 然 , 请 说 。 xuéshēng shuǐdiànfèi m é i q ì fèi shénmede w ǒ jiùcóng xiàgèyuèkāishǐ f ù duì b a 学 生 : 水 电 费 、煤气费什么的,我就 从 下个月开始付,对吧? fángdōng zhègeyuèméijǐtiān l e méi w è n t í 房 东 :这个月没几天了,没问题。 xuéshēng w ǒ tīngshuō fángzi l ǐ yǒushénmehuài l e yīnggāiyóufángdōng f ù z é xiū 学 生 :我 听 说 ,房子里有什么 坏 了,应 该 由 房 东 负责修。 fángdōng r ú g u ǒ shì y ó u y ú chángqīshǐyòngzàochéng d e sǔnhuài w ǒ lái f ù z é r ú g u ǒ shì n ǐ d e b ù zhèngquèshǐyòngzàochéng d e 房 东 :如果是由于 长 期 使 用 造 成 的 损 坏 ,我来负责。如果是你的不 正 确 使 用 造 成 的, © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 18 of 29 kǒngpàyàoqǐng n ǐ f ù z é 恐怕要 请 你负责。 xuéshēng zhè y ě h é l ǐ n à m e dōngxīhuài l e w ǒ gēnníndǎdiànhuàliánxì 学 生 :这也合理。那么东西 坏 了,我跟您打电话联系。 fángdōng shì d e w ǒ k ě y ǐ zhǎogōngrénxiū 房 东 :是的,我可以 找 工 人修。 xuéshēng nínnéngshuōmíng y í xiàzěn m e mǎidiàn m a 学 生 :您 能 说 明 一下怎么买 电 吗? fángdōng duìle n ǐ shuōmǎidiàn w ǒ xiǎngqǐlái l e yǒushíhoutíngdiàn b ú s h ì zhēntíng é r s h ì tiàozhá lái w ǒ gàosù n ǐ 房 东 :对了,你 说 买 电 我 想 起 来 了。有时候 停 电 ,不是 真 停 ,而是 跳 闸 。来,我告诉你, diànzházàizǒulángqiángshàng d e z h è g e xiǎoguì l ǐ z h è e r shìyàoshi d ǎ k ā i n ǐ jiù k ě y ǐ kàndào r ú g u ǒ shìtiàozhá zhǐyào b ǎ 电 闸 在走 廊 墙 上 的这个 小 柜里。这儿是钥匙,打开你就可以看到。如果是 跳 闸 ,只要把 zhábānshàngqùjiùháng l e 闸扳 上 去 就 行 了。 xuéshēng z ě n m e zhīdàokuàiméidiàn l e n e 学 生 :怎么知道 快 没 电 了呢? fángdōng kuàiméidiàn d e shíhòuhóngdēnghuìshǎn n à g e shíhòu n ǐ jiùgāi q ù mǎidiàn l e zhèshìdiàn k ǎ mén d e yínháng 房 东 :快 没 电 的时候 红 灯 会 闪 ,那个时候你就该去买 电 了。这是 电 卡,南门的工商银 行 jiùháng mǎihuílái b ǎ k ǎ chāshàngjiùháng l e 就 行 ,买回来,把卡插 上 就 行 了。 xuéshēng míngbái l e w ǒ háitīngshuōyǒuzhōngjièfèi shì w ǒ f ù háishìnín f ù n e 学 生 :明 白 了。我还 听 说 有 中 介 费,是我付还是您付呢? fángdōng y ì b ā n chángqī d e w ǒ f ù duǎnqī d e z ū fáng d e rényào f ù dànhuì g ē n j ù shíjiānchángduǎnjuédìng f ù duōshǎo bǐfāngshuō 房 东 :一般 长 期 的我付,短期的租 房 的人要付,但会根据 时 间 长 短 决 定 付 多 少 。比方 说 , n ǐ z ū sìgèyuè d à g à i yào f ù y í g è y u è fángzū d e sānfēnzhīyī 你租四个月,大概要付一个月房租的三分之一。 xuéshēng hǎo n à w ǒ gēnzhōngjiègōngsī c h ǔ l ǐ zhèjiànshì b a n à xiànzàijiùméishénme w è n t í l e dàoshíhòu kěnénghái d é m á f a n 学 生 :好,那我跟 中 介 公司处理这 件 事吧。那 现 在 就没什么问题了。到时候,可能还得麻烦 nín n à qiān z ì b a 您。那 签 字吧? fángdōng méiwèn t í zhèfèn h é tonggěinín 房 东 :没问题。这份合 同 给您。 xuéshēng zhèfèngěinín zhèshìfángqián 学 生 :这份给您。这是 房 钱 。 English Translation qiān h é tong Dialogue 3: 签合同 Signing a lease contract (In the apartment in Building No.8) Student: Hi, are you Mr. Zhang? How do you do? I’m Li Feng. Landlord: Hello, Li Feng. Please sit down. Should we start looking at the lease now? Student: Okay. May I look at your certificate of apartment ownership and ID card first? Landlord: Of course. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 19 of 29 Student: After we sign the lease, could you take me to register for temporary residence? Here are the instructions Landlord: No problem. Student: Thanks a lot! So you agree to change some furniture and buy a few more appliances? Landlord: Sure. Look, I’ve bought you a new washing machine. And there on the counter is the microwave. About the wardrobe, I’m afraid that you don’t have room for the old one, I bought you a small one to be used with the old one. Is it okay? Student: Okay. That works too. So how am I paying the rent? Landlord: You pay three months up front and one month as deposit. Otherwise, I’ll have to come all the way here every month. Student: Sure. Then let’s look at the lease together?...It look okay to me. But I have a few questions to ask you. Landlord: Sure. Go ahead. Student: I’ll pay the utilities from next month, right? Landlord: It’s almost the end of the month. Yes, it’s okay. Student: I heard that the landlord is responsible for maintenance of the apartment, so you’ll be responsible to repair if there’s anything broken here? Landlord: If it is due to normal wear or a mechanical fault, I’ll take care of it. But if due to incorrect use, I’m afraid you will have to cover that. Student: It makes sense. So if things get broken, I’ll let you know. Landlord: Yes, I can find people to repair. Student: Could you tell me how to buy electricity? Landlord: Oh, yes. That makes me think of one thing. Sometimes when the power goes off, it is not really off, but only that the circuit breaker has tripped (tiao4zha2 跳闸). Come over here. Let me tell you, the break is in this little case on the wall of the corridor. Here is your key. Once you open it, you can see the breaker bar. If it is tripped (tiao4zha2), what you need to do is just to push the bar up back. Student: How do you know it’s time to buy electricity? Landlord: When it is running out, the numbers on the meter will flash. Then you need to go and buy some. Here is the card you’ll need to buy electricity. The Gongshang Bank (gong1shang1 yin2hang2 工商银行)outside the South Gate is good. After you buy it, you can put the card in here, and it will load automatically. Student: I see. I heard there is a fee for the Agent. Do I need to pay for that? Landlord: Usually long term renting I pay the fee, short term the tenant needs to pay, according to how long the lease is. For example, you’ll stay for 4 months, so you’ll need to pay one third of one month’s rent. Student: Got it. So I’ll talk about it with the Agent. Then I guess I don’t have other questions now. If I come up with any in the future, I’ll let you know. Shall we sign now? Landlord: No problem. Here is your lease. Student: This one is yours. And here is the rent money. © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 20 of 29 Apartment Rental Vocabulary List NOTE: Users of this glossary are requested to add additional vocabulary items as they encounter them in daily living or in negotiating a rental unit. Please inform the IUP Office staff of new words or concepts that should be added ([email protected]). Words are arranged in order of pinyin pronunciation. Rental contract 备注 bèizhù n. contract addendum 订金 dìngjīn n. purchase deposit; pre-payment 定金 dìngjīn n. 发票 fāpiào n. reservation deposit, e.g. for meal at a restaurant, official numbered receipt, on which sales tax must be paid. 房租 fángzū n. 付三押一 fùsānyāyī n. rent, money for rent pay three months rent and put down one month as security deposit 合同条款 hétong tiáokuǎn n. section in rental contract 签合同 qiān hétong v./n. to sign a contract 收据 shōujù n. 物品清单 wùpǐn qīngdān n. ordinary receipt. inventory, e.g. of furniture and appliances in an apartment 物业(费) Wùyè(fèi) n. (fee for) apartment maintenance 押金 yājīn n. 中介费 zhōngjièfèi n. security deposit fee for agent or intermediary, e.g. for rental agent (should be paid by owner) 租赁合同 zūlìnhétong n. rental contract Different types of rooms and kinds of apartments apartment or set of apartments windows opening to both front and back of building (usually 板楼 bǎn lóu n. commanding a higher rental, as it has cross-ventilation. 餐厅 cāntīng n. 朝阳 chāoyáng n. dining room sunny exposure, facing south (more desirable, commanding higher rent) 厨房 chúfáng n. kitchen 房屋 fángwū n. general term for houses, buildings, 结构 jiégòu n. 客厅 kètīng n. structure, composition, construction. sitting room, living room, room for receiving guests, parlour, reception room. 两室一厅 liǎngshìyītīng n. two-bedroom, one living room apartment 南北通透 nánběi tōngtòu adj. having cross-ventilation © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 21 of 29 三室两厅 sānshìliǎngtīng n. 塔楼 tǎlóu n. Three-bedroom, one living room apartment high-rise apartment with windows that face only one or two sides of the building. 卫生间 wèishēngjiān n. bathroom 卧室 wòshì n. bedroom 小区 xiǎoqū n. housing community, apartment complex 阳台 yángtái n. balcony, porch, balconies, verandah. 一室一厅 yīshìyītīng n. One-bedroom, one living room apartment 瓷砖 cízhuān n. 存水弯 cúnshuǐ wān n. floor or wall tiles P-trap (S-shaped drainpipe holding some water to prevent smells coming out of the drainpipe.) 淋浴喷头 línyù pēntóu n. shower head 马桶 mǎtǒng n. toilet, lavatory 马桶盖 mǎtǒng gài n. toilet cover 马桶座圈 mǎtǒng zuò quān n. toilet seat 毛巾 máojīn n. hand towel 毛巾架 máojīnjià n. towel rack, towel rail 面盆 miànpén n. wash basin, hand basin 水龙头 shuǐlóngtóu n. faucet, tap 水箱 shuǐxiāng n. tank of water to flush toilet. 水箱盖 shuǐxiāng gài n. tank lid 剃须刀插座 tìxūdāo chāzuò n. shaver outlet 卫生纸 wèishēngzhǐ n. toilet paper, toilet roll 卫生纸架 wèishēngzhǐ jià n. toilet paper holder 浴缸 yùgāng n. bathtub, bath 浴巾 yùjīn n. bath towel 浴帘 yù lián n. shower curtain 浴皂盒 yù zào hé n. soap dish Bathroom Fixtures and support systems (grouped by type) 电闸盒 diàn zháhé n. 合 hé adj. 分 fēn adj. 气阀 qìfá n. gas shut off valve 水阀 shuǐ fá n. water shut off valve 合闸 hézhá v. to reset an electrical circuit breaker © Tsinghua Inter-University Program (IUP) fuse box or circuit breaker board box to be on or connected (as an electrical circuit; symbol for "ON" on circuit breaker) to be off or disconnected (as an electrical circuit; symbol for "OFF" on circuit breaker) Page 22 of 29 to trip an electrical circuit breaker (due to overload on circuit; functions as a fuse.) tap, faucet, bibcock; bicycle handlebar; head of any group, esp.of gangsters; beginning (of a queue, etc.). 跳闸 tiàozhá v. 龙头 lóngtóu n. 水管 水/电/气卡充 值 shuǐguǎn shuǐ / diàn / qì kǎ chōngzhí n. 餐椅 cānyǐ n. food cabinet 餐桌 cānzhuō n. dining table. 茶几 chájī n. tea table, side table. 床头柜 chuángtóuguì n. headboard (for bed) 单人床 dānrénchuáng n. single bed 电视柜 diànshìguì n. TV cabinet 家具 jiāju n. furniture, house furnishings. 沙发 shāfā n. sofa, couch 设施 shèshī n. installation, facilities. 书柜 shūguì n. bookcase, bookrack. 梳妆台 shūzhuāngtái n. dressing table. 双人床 shuāngrénchuáng n. double bed 鞋柜 xiéguì n. shoe cabinet or rack 写字台 xiězìtái n. writing or business desk, 衣柜 yīguì n. clothing cabinet or rack 椅子 yǐzi n. chair v. water pipe, siphon. to re-charge a utility payment card (at bank, Post Office or apartment management office) Furniture Equipment and appliances 冰箱 bīngxiāng n. icebox, refrigerator, freezer 电灯泡 diàndēngpào n. electric light bulb 电动剃须刀 diàndòng tìxūdāo n. electric shaver 电饭锅 diànfànguō n. electric cooker 电风扇 diànfēngshàn n. electric fan 电话 diànhuà n. telephone; phone call. 电暖气 diàn nuǎnqì n. electric heater 电视 diànshì n. television, TV 电熨斗 diànyùndǒu n. electric iron 烘干机 hōnggānjī n. clothes dryer 咖啡机 kāfēijī n. coffer maker 烤箱 kǎoxiāng n. oven © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 23 of 29 空调 kōngtiáo n. air-conditioner, air conditioning. 日光灯 rìguāngdēng n. fluorescent lamp 收音机 shōuyīnjī n. radio 手电筒 shǒudiàntǒng n. flashlight; torch 微波炉 wēibōlú n. microwave oven 吸尘器 xīchénqì n. air cleaner,electric vacuum cleaner 洗衣机 xǐyījī n. washing machine, washer. 音响 yīnxiǎng n. stereo, hi-fi;sound, acoustics. 饮水机 yǐnshuǐjī n. water fountain; holder for bottled water Repairs repair, improve or renovate (a house, etc.); fixtures (of a house). take good care of (or conserve) one's health; maintain, keep in good repair; maintenance 装修 zhuāngxiū v.,n. 保养 bǎoyǎng v.,n. 粉刷 fěnshuā v.,n. 修理 xiūlǐ v./ n.,v. 油漆 yóuqī n.,v. paint, varnish; cover with paint, to paint. 电费 diànfèi n. cost of electricity, electricity bill. 电话费 diànhuàfèi n. telephone bill 费用 fèiyòng n. cost, expenditure, expense, charges. 上网费 shàngwǎngfèi n. Internet fee 水费 shuǐfèi n. water bill 天然气费 tiānránqìfèi n. 物业费 wùyèfèi n. gas bill apartment & condominium service/maintenance fee (should be paid by owner) 有线电视费 Yǒuxiàndiànshìfèi n. white wash; paint white wash on walls repair, mend, overhaul, fix; prune, trim, clip (trees, fingernails, etc.);punish, fix, make to suffer. Utilities © Tsinghua Inter-University Program (IUP) cable TV bill Page 24 of 29 租 赁 合 同 样 本 SAMPLE LEASE CONTRACT 出租方(甲方): Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方(乙方): Lessee (hereinafter referred to as Party B): 根据国家有关法律、法规和北京市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协 商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立 本合同。 Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 一、建筑物地址 / Location of the premises 甲方将其所有的位于北京市 区 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给 乙方 使用。 Party A will lease to Party B the premises and attached facilities which are located at . 二、房屋面积 / Size of the premises 出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积)。 The registered size of the leased premises is in square meters (Gross size). 三、租赁期限 / Lease term 租赁期限自 年 月 日起至 年 月 日止,甲方应于 年 月 日将 房屋腾空并交付乙方使用。 The lease term will be from (month) (day) (year) to_ (month) (day) (year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before (month) (day) (year). 四、租金 / Rental 1. 数额:双方商定租金为每月 元整(含物业管理费和取暖费)。乙方以现金形式支 付给甲方 。 Amount: the rent will be per month(including management fees and heating costs).Party B will pay the rent to Party A in the form of cash. 2. 租金按 月为壹期支付;第一期租金于 年 月 日以前付清;以后每期 租金于每月的 日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为 支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。 Payment of rent will be one installment every month(s). The first installment will be paid before (month) (day) (year). Each successive installment will be paid by (day) of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental amount in the form of a remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment. 3. 如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付 租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责 任。 © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 25 of 29 In case the rent is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rent as overdue fine every day, if the rent to be paid is 10 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and in breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take action against party B. 五、押金 / Deposit 1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意 于 年 月 日前支付给甲方押金 元整,甲方在收到押金后予以书面签收。 In order to guarantee the safety and good condition of the premises and attached facilities, and ensure that all relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay to party A as a deposit before (month) (day) (year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit. 2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后 的当天将押金全额无息退还乙方。 Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return the full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rent and other expenses. 3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押 金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。 In case party B breaches this contract, party A has the right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the remaining amount within ten days after receiving the written notice of payment from Party A. 4. 因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金 予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。 If Party B can’t normally use the apartment because of Party A. Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Party A. 六、甲方义务 / Obligations of Party A 1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。 Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for details) on schedule to Party B for use. 2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并 承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施, 乙方有权终止该合约,并要求退还押金。 In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible for repairing the damages and paying the relevant expenses. If Party A can’t repair the damaged facilities in two weeks such that Party B can’t use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit. 3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转 移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他 影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方 应负赔偿责任。 © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 26 of 29 Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner and other associated third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible for compensating party B’s losses. 4. 甲方应为本合同办理登记备案手续,如因未办理相关登记手续致该合同无效或损害乙 方租赁权利,应由甲方负责赔偿,且甲方应承担该合同相关的所有税费。 Party A must register this contract with the relevant government authority. If not doing so results in this contract being invalid or Party B’s right of leasing being damaged, Party A shall take full responsibility. Party A should also pay all relevant taxes. 七、乙方义务 / Obligations of Party B 1. 乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。 Party B will pay the full rental amount and the deposit on time. 2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保 证不影响房屋的完好及正常使用。 Party B may add new facilities with Party A’s approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the condition of the premises for normal use. 3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失 或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。 Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A’s approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible for compensating for any damage of the premises and attached facilities caused by its fault or negligence. 4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内 存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。 Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises or storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it . 5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、收视费、一切因实际使用而产生的费 用,并按单如期缴纳。 Party B will bear the cost of utilities such as telephone, water, electricity and gas during the lease term. 八、合同终止及解除的规定 / Termination and dissolution of the contract 1. 乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在 同等条件下乙方享有优先续租权。 Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has priority to lease the premises. 2. 租赁期满后,乙方应在 日内将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视 为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。 When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A’s © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 27 of 29 previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party B will raise no objection. 3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、 乙双方可另行协商。 This contract will be effective after being signed by both parties. Neither party has the right to terminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties. 九、违约及处理 / Breach of the contract 1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合 同中途终止,则视为该方违约,双方同意违约金为 元整,若违约金不足弥补无过错 方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。 During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party’s understanding will be deemed to be in breach of the contract. Both parties agree that the default fine will . In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party. 2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成, 可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 Both parties will solve any disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case an agreement cannot be reached, any party may submit the dispute to the court that has jurisdiction over the matter. 十、其他 / Miscellaneous 1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。 Any annex is an integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid. 2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。 There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s). 3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定: Other special terms will be listed below: 甲方A:Party A: 乙方B:Party B: 证件号码: ID No: 证件号码: ID No: 联络地址: Address 联络地址: Address 电 话: Tel: 电 话: Tel: 代 理 人: Representative: 代 理 人: Representative: 日 期:Date: 日 期:Date: 见证方: Intermediary: 经 办 人:Representative: 联络地址: Address 日 期:Date: 电 话: Tel: : © Tsinghua Inter-University Program (IUP) Page 28 of 29 附件/ Appendix:财产清单/ Detailed property list 电器 / Electrical equipment 1电视/Television 备注/Remarks: 2音响/Acoustic equipment 3冰箱/Refrigerator 4烤箱/Oven 5电话/Telephone 6空调/Air conditioner 7微波炉/Microwave oven 8烘干机/Dryer 9洗衣机/Washing machine 10吸尘器/Cleaner 11咖啡机/Coffee maker 12饮水机/Drinking water machine 家具 / Furniture 1 沙发/Sofa 备注/Remarks: 2 衣柜/Wardrobe 3 鞋柜/Shoe case 4 茶几/Tea table 5 餐椅/Chair 6 餐桌/Dining-table 7 书柜/Bookcase 8 电视柜/TV cabinet 9 单人床/Single bed 10 双人床/Double bed 11 床头柜/Nightstand 12 梳妆台/Dressing table 13 写字台/Writing desk 14 椅 子/Chairs 表底数 / Meters 1 电表/Power meter( kWh) 2 水表A/ Water meter A (L) 3 水表B /Water meter B (L) 4 燃 气/Gas meter (m3 ) 5 热 水/Hot water meter (L) 备注/Remarks: 甲方A/Party A: © Tsinghua Inter-University Program (IUP) 乙方B/Party B Page 29 of 29