Descargar - Museo Guggenheim Bilbao
Transcription
Descargar - Museo Guggenheim Bilbao
PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS QUE RIGE LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO INTEGRAL Y LIMPIEZA DEL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO ÍNDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. OBJETO ALCANCE 2.1 MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES 2.2 MANTENIMIENTO DE OBRA CIVIL 2.3 MANTENIMIENTO DE URBANIZACIÓN 2.4 LIMPIEZA 2.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POR TÉCNICAS VERTICALES 2.6 VARIOS FASE PREPARATORIA. PLAN OPERATIVO DESARROLLO DEL SERVICIO 4.1 PRINCIPIOS 4.2 DOCUMENTACIÓN TÉCNICA 4.3 DESARROLLO DE LOS TRABAJOS 4.4 MATERIALES NECESARIOS 4.5 EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MEDIOS AUXILIARES 4.6 GESTIÓN RETRIBUCIÓN VARIABLE. CRITERIOS DE VALORACIÓN DEL SERVICIO MEDIOS PERSONALES 6.1 CLASIFICACIÓN 6.2 PERSONAL ADSCRITO AL CONTRATO 6.3 DOCUMENTACIÓN Y CAMBIOS DEL PERSONAL 6.4 RESPONSABILIDAD SOBRE EL DESARROLLO DE LOS TRABAJOS 6.5 UNIFORMIDAD Y MEDIOS DE SEGURIDAD 6.6 PERÍODOS VACACIONALES Y AUSENCIAS OBLIGACIONES GENERALES DEL ADJUDICATARIO CONTROL E INSPECCIÓN DEL SERVICIO 8.1 MEDIOS DE SUPERVISIÓN Y CONTROL 8.2 CONTROL ECONÓMICO 8.3 VERIFICACIONES DOCUMENTALES PENALIZACIONES ABONO DEL CONTRATO MEDICIÓN DE MEDIOS PERSONALES, SERVICIOS Y MATERIALES A OFERTAR ANEXO: DESCRIPCIÓN TÉCNICA 1 1. OBJETO El objeto del presente Pliego es determinar las especificaciones técnicas, en cuyo marco el adjudicatario del contrato deberá desarrollar los trabajos de ejecución de la gestión técnica y mantenimiento integral del edificio, instalaciones y urbanización, así como los trabajos correspondientes al servicio de limpieza requeridos por la Fundación del Museo Guggenheim Bilbao (en adelante, la Fundación o el Museo); teniendo por objetivo garantizar el estado de conservación y permanente disponibilidad de sus elementos con el nivel de prestaciones proyectado y un correcto coste de explotación. El Museo y sus instalaciones quedan descritos sucintamente en sus rasgos principales en el Anexo al presente Pliego. 2. ALCANCE 2.1. MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES El adjudicatario realizará sobre todas las instalaciones del Museo las operaciones de mantenimiento preventivo y predictivo, mantenimiento correctivo y modificativo, conducción, explotación, regulación y vigilancia necesarias para garantizar la mejor conservación de las mismas, para optimizar la economía de su funcionamiento y para asegurar la obtención en cada momento de todas sus prestaciones. En las instalaciones objeto del contrato de mantenimiento se entienden incluidos todos los equipos del Museo y cualquier otro elemento que fuese necesario para su correcto funcionamiento o control, incluyendo el conexionado entre ellos. Los licitadores propondrán en su oferta un Plan de Mantenimiento preventivo/predictivo en cada una de las unidades, sistemas o equipos incluidos en el ámbito definido para el mantenimiento. Las ampliaciones de servicio o actuaciones que no puedan abordarse con los recursos previstos para ejecutar el Plan de Mantenimiento, deberán desarrollarse por el adjudicatario con personal especializado ajeno al habitualmente dedicado a las tareas de mantenimiento, a los precios/hora ofertados o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados para cada caso. Las instalaciones que quedan cubiertas por el presente contrato son todas las utilizadas por el Museo, incluidas las localizadas en su almacén externo. Por el contrario, las siguientes instalaciones o prestaciones quedan excluidas del presente contrato: Restaurantes (Bistró y Nerua) y Bar: se incluirán sólo los servicios de mantenimiento detallados en el apartado 11 del presente Pliego (revisión periódica de la instalación eléctrica y mantenimiento de medios de extinción y detección contra incendios). 2 Instalación y/o mantenimiento de aparatos elevadores: estas prestaciones quedan excluidas de este contrato, ya que serán concertadas directamente por la Fundación con una empresa especializada. No obstante, sí queda incluido en el ámbito del presente contrato el aviso al Museo de las averías producidas, las actuaciones en primera instancia sobre rescate o posible solución de una avería sencilla, la responsabilidad de dar traslado al mantenedor de esta instalación de las anomalías detectadas en el funcionamiento de ascensores, así como la señalización y deshabilitación de una unidad cuyo servicio no pueda establecerse y quede a la espera de la revisión por parte de la empresa especialista. Mantenimiento de equipos de imagen y sonido y de obras de arte: quedan así mismo excluidos del alcance del contrato el mantenimiento de los equipos de imagen y sonido del Auditorio y el de las obras de arte, a excepción de Fuentes de fuego, de Yves Klein, y Escultura de niebla para F.O.G., de Fujiko Nakaya. Mantenimiento de las instalaciones de seguridad (intrusión, control accesos, CCTV) e informática. 2.2. MANTENIMIENTO DE OBRA CIVIL El adjudicatario asumirá la conservación, la ejecución de pequeñas redistribuciones, el mantenimiento preventivo y la reparación de desperfectos que se produzcan en las distintas partidas o unidades de obra que se encuentran comprendidas en el presente apartado. En el Anexo a este Pliego quedan definidos los capítulos que deben estar contemplados en el mantenimiento integral, si bien éste habrá de extenderse, en su caso, a cualquier unidad de obra que resulte necesaria para garantizar la funcionalidad y prestaciones previstas. Los licitadores propondrán en sus ofertas un Plan de Mantenimiento preventivo para cada una de las unidades incluidas en el ámbito de mantenimiento definido. Actuaciones de remodelación y mantenimiento modificativo: el adjudicatario asumirá con su personal habitual la responsabilidad de la ejecución de pequeñas actuaciones modificativas, incluidas las instalaciones que podrían estar afectadas. La definición y alcance de estas actuaciones deberán ser conformados por el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones quien deberá también otorgar el visto bueno tanto a la atribución de medios humanos a estas tareas -para garantizar que se mantiene en su integridad el mantenimiento preventivo programado y la atención debida al mantenimiento correctivo-, como a la planificación del trabajo para coordinarlo con el necesario funcionamiento de las actividades de servicio al público. Las ampliaciones de servicio o actuaciones que no puedan abordarse con los recursos previstos para ejecutar el Plan de Mantenimiento, deberán ejecutarse por el adjudicatario con personal especializado ajeno al habitualmente dedicado a las tareas de mantenimiento, a los precios/hora ofertados o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados para cada caso. 3 2.3. MANTENIMIENTO DE URBANIZACIÓN El adjudicatario asumirá la conservación, ejecución de pequeñas redistribuciones, mantenimiento y corrección de desperfectos o averías que se produzcan en la urbanización de los solares donde se ubican tanto el edificio del Museo Guggenheim Bilbao, como su almacén externo. 2.4. LIMPIEZA El adjudicatario asumirá las labores de limpieza en los siguientes apartados: Interiores de áreas y espacios públicos, como salas de exposición, Atrio, Auditorio, pasillos, escaleras, pasarelas, etc. Locales específicamente técnicos, tales como los locales de equipos de climatización, centros de distribución y transformación eléctricos, local del grupo electrógeno, central de distribución de gas y cualquier otro de similares características donde actúe el personal de mantenimiento contratado. Las tareas de limpieza de los locales citados incluirán también la de cada uno de los equipos, máquinas o elementos de las instalaciones en ellos instalados, con objeto de asegurar su mejor estado de presentación y conservación. Locales, pasillos y accesos de espacios reservados a trabajadores de plantilla o contratados por el Museo, incluyéndose el edificio de administración, espacios adyacentes a salas de instalaciones, zonas de talleres, conservación, locales de mantenimiento, vestuarios, archivos, salas de seguridad, etc. Cubiertas del edificio: se entienden por tales las cubiertas planas que conforman la techumbre de todo el edificio. Urbanización, incluyendo toda el área correspondiente a la urbanización tanto pública como privada de las instalaciones del Museo. Fachadas de titanio: el adjudicatario se encargará, en base a los precios unitarios del contrato, de ofertar y realizar la limpieza de los paños que se establezcan, de acuerdo a la sistemática que tiene desarrollada el Museo. El alquiler de plataformas móviles de acceso no se incluye en el precio, facturándose aparte a los precios acordados previamente con el contratista. Fachadas de piedra: el adjudicatario se encargará de los trabajos de limpieza de fachadas de piedra, incluyendo para uso exclusivo en este contrato la maquinaria de limpieza adecuada. El alquiler de plataformas móviles de acceso no queda incluido en el alcance del contrato, facturándose aparte a los precios acordados previamente con el contratista. En general, limpieza de todos y cada uno de los capítulos incluidos en el Anexo al presente Pliego. 4 Zonas destinadas a eventos tras la finalización de los mismos. Eliminación de pintadas o grafitis en cualquier superficie. Queda excluida del presente contrato la limpieza de las áreas destinadas a Restaurantes y Bar. Los licitadores tendrán en cuenta, a la hora de elaborar las propuestas, la perfecta adecuación de los métodos de limpieza a las características de las diferentes dependencias de cada instalación, de acuerdo con los procedimientos comúnmente utilizados en museos, con especial atención a los locales que puedan albergar obras de arte. Gestión de Residuos: el adjudicatario se encargará de la gestión documental y telemática de los residuos generados de acuerdo a la legislación vigente y a los procedimientos del sistema de gestión ISO 14001 de la Fundación. Coordinará con empresa especializada y autorizada el transporte y gestión de los residuos generados. 2.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POR TÉCNICAS VERTICALES El servicio será prestado por empresa especialista en este campo, con experiencia de más de tres años en edificios singulares. El alcance del servicio comprende tanto el mantenimiento como la limpieza por técnicas verticales, incluyendo los siguientes aspectos: Limpieza de fachadas y cubiertas del Museo Guggenheim Bilbao: muros cortina, fachadas de titanio, etc. Limpieza de estructura interior y paramentos interiores del Museo. Sustitución de vidrios en fachadas, cubiertas o muros cortina interiores del Atrio del Museo. Revisión periódica de los sumideros y canalones para evacuación de pluviales en cubiertas del Museo. Revisión periódica de los sumideros y canalones para evacuación de pluviales en cubiertas del almacén externo. Reparación de posibles desperfectos en las fachadas del Museo, incluyendo sustitución de placas de titanio o piedra, reparación de sellados en muros cortina, etc. Asistencia en labores de instalación de obras de arte suspendidas o que requieran técnicas verticales para su montaje. Mantenimiento de estructuras exteriores de acero. Cualquier otro trabajo o servicio imprevisto que pudiera surgir (instalación de líneas de vida, mantenimiento de iluminación, etc.). Los servicios de limpieza y mantenimiento por técnicas verticales se prestarán en el horario laboral de la Fundación y la dedicación total estimada para cada año es de 5.760 horas. 5 Mensualmente, se entregará a la Fundación un informe de los trabajos realizados y la dedicación a los mismos. En caso de imprevistos o urgencias, la Fundación podrá requerir la prestación de servicios extraordinarios, quedando el contratista obligado a atender dichas necesidades en los horarios y calendarios notificados por parte de aquélla. Dichos servicios extraordinarios se facturarán a los precios unitarios ofertados al efecto o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados en cada caso. El suministro y coste de todos los materiales fungibles y productos consumibles para limpieza por técnicas verticales correrá a cargo del contratista y siempre en los niveles de calidad exigidos por la Fundación. 2.6 VARIOS Operaciones sobre mobiliario vario: quedan incluidas en el contrato las operaciones de reparación y montaje o desmontaje de sillas, sillones, mesas, banquetas, estanterías, armarios, archivadores, separadores y cualquier otro complemento de mobiliario, señalización o decoración que forme parte de las instalaciones de la Fundación, incluyendo su traslado entre dependencias si fuese preciso. Asistencia técnica: para la puesta en funcionamiento, parada y atención de averías de resolución inmediata, en las obras de arte con componente técnico o audiovisual en exhibición. Mantenimiento de sistemas de control de iluminación (Lutron) y mantenimiento de iluminación arquitectónica (ordinaria y emergencia): a realizar por empresa especializada en sistemas Lutron. Los servicios comprenderán el mantenimiento de la iluminación de emergencia que se alimenta desde los cuadros de control (Sistema Lutron grafik 6000), así como el mantenimiento de los propios cuadros de control, bus y equipos complementarios. Así mismo, se mantendrá la iluminación arquitectónica que se alimenta desde dichos cuadros. En concreto: Verificación, con una periodicidad mínima semestral, del estado del alumbrado de emergencia que se alimenta desde los cuadros de regulación, comprobando la correcta secuencia de encendido, tiempos de encendido, estado de baterías, equipos y lámparas y procediendo a las actuaciones correctivas pertinentes. Revisión con una periodicidad mínima semestral de los cuadros de iluminación regulada, comprobando estado general de los cuadros, estado y funcionamiento de protecciones, limpieza y etiquetado, apriete de bornes, funcionamiento de tarjetas de regulación y panel de control. Así mismo, se atenderá a las eventuales verificaciones o reparaciones que se presenten de líneas desde estos cuadros a los puntos de consumo. 6 Restauración de tarjetas de control de iluminación. Se realizará la restauración preventiva de tarjetas de regulación de iluminación, así como de los paneles de control, sustituyendo los componentes que sufren mayor fatiga. Revisión y comprobación semestral de los buses de comunicación del sistema de control de iluminación, verificando el correcto funcionamiento de todos sus componentes y procediendo en su caso a su reparación o sustitución. Asistencia técnica general para atender cualquier tipo de incidencia en el funcionamiento del sistema de control de iluminación, y apoyo en las labores de programación. Coordinación con el fabricante. Mantenimiento de la iluminación de espacios arquitectónicos que dependen de los cuadros de iluminación regulada: Vestíbulos de entrada principal y grupos, guardarropa, Tienda, Atrio y escaleras, muros cortina, distribuidores y pasarelas en zonas anexas al Atrio. En general toda la iluminación fija a excepción de aquella destinada a la iluminación de obras arte, zonas didácticas o galerías (salvo emergencias) que se alimenta desde los cuadros de control. Se realizarán inspecciones periódicas sustituyéndose las lámparas que estén fuera de servicio. Así mismo, se procederá según instrucciones de la Dirección del Museo, a la adaptación de luminarias para funcionamiento con tecnología led. Asistencia a la iluminación de eventos que se desarrollen en Atrio o vestíbulos de entrada. 3. FASE PREPARATORIA. PLAN OPERATIVO El adjudicatario, en los 30 días siguientes a la firma del contrato y en base a la oferta presentada en la licitación, elevará a la Fundación el Plan de Mantenimiento preventivo definitivo, los procedimientos y métodos, la programación de la conducción de instalaciones, la documentación, los instrumentos informáticos y, en general, todo cuanto pueda incidir en la puesta en marcha operativa del mantenimiento integral y gestión técnica del Museo. Este Plan será supervisado y, en su caso, aceptado por la Fundación, pasando a ser el Plan Operativo de Mantenimiento, sirviendo de referencia vinculante para la prestación del servicio. Así mismo, durante esta fase preparatoria se acordará de manera definitiva, en base a la oferta, el Plan de Limpieza, incluyendo los métodos, procedimientos y tipo de maquinarias que se utilizarán para acometer los trabajos. 4. DESARROLLO DEL SERVICIO 4.1. PRINCIPIOS 4.1.1. Fundamentos operativos Son aquéllos que han de ser tenidos en cuenta para llevar a cabo el objeto de esta contratación; han de estar basados en procedimientos preventivos, predictivos, correctivos y de gestión de 7 probada eficacia para garantizar la calidad del mantenimiento y limpieza, la seguridad de las personas y bienes, y la obtención de un índice óptimo de costos/prestaciones. A este respecto, los licitadores deberán asumir la responsabilidad de establecer en su oferta la metodología de la gestión general de mantenimiento y limpieza y atención al mantenimiento correctivo, la sistemática de conducción de instalaciones y el Plan para el Mantenimiento preventivo a seguir. Dada la complejidad que conllevan las tareas derivadas de este contrato, se establece como necesario el principio de perfectibilidad, por lo que a lo largo de la implantación del Plan Operativo y del Plan de Limpieza y de su desarrollo en fase de régimen normal, se comprobará la idoneidad de los mismos por el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones para perfeccionarlos, si fuese necesario, modificando conjuntamente con el adjudicatario los criterios, la frecuencia o el carácter de las operaciones a realizar, su sistemática y metodología o cualquier otro aspecto de los mismos que contribuya al mejor funcionamiento, conservación y estado de limpieza de las instalaciones y obra civil, a la optimización de la explotación del servicio prestado o de la eficiencia energética. Como un principio básico, se establece al adjudicatario la prohibición de alterar las configuraciones iniciales en instalaciones, obra civil y urbanización, sin que medie autorización expresa y previa de la Fundación. 4.1.2. Coordinación Para alcanzar los objetivos demandados por la Fundación, es necesaria la permanente y estrecha colaboración entre el adjudicatario y el Área de Mantenimiento e Instalaciones del Museo. Las personas con capacidad para coordinar las relaciones y los trabajos previstos en esta contratación son el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones, por parte de la Fundación, y un Representante que será designado en la oferta por el contratista y que deberá contar con una formación de técnico competente en la materia objeto del servicio. 4.2. DOCUMENTACIÓN TÉCNICA 4.2.1. Relación de documentos: el adjudicatario se obliga a mantener y conservar actualizada la siguiente documentación: A) Características técnicas de las instalaciones: Planos actualizados de las plantas del edificio y de cada una de las instalaciones, con anotaciones complementarias que fijen exhaustivamente la situación de sus componentes, conductos y cableado. Esquemas iniciales y de posteriores modificaciones significativas de las distintas instalaciones, convenientemente fechados. Esquemas de todos los cuadros eléctricos de mando y control. 8 B) Formatos de mantenimiento que recogerán los datos generales de explotación y de prestaciones previstos para las instalaciones y equipos, tales como temperaturas, regulación, intensidades eléctricas, consumo de energía, así como las operaciones periódicas y observaciones o incidencias detectadas. C) Registro de incidencias de seguridad: entendiendo como tales aquéllas que puedan afectar a la seguridad de personas o cosas produciendo daños en ellas. Recogerá entre otros un informe técnico sobre cada una de las incidencias registradas, suscrito por el Representante del adjudicatario, en que se detallen causas y medidas tomadas para su corrección indicando lugar, fecha y hora. D) Base documental de normativa: en ella se recogerá, permanentemente actualizada, toda la normativa vigente en relación con las instalaciones y capítulos de obra objeto del mantenimiento, y las condiciones o requisitos legales y administrativos de todo tipo sobre el desempeño de los trabajos que precisa dicho mantenimiento. E) Libros oficiales de mantenimiento que en su caso sean exigibles, con independencia de la documentación anterior. F) Documentación de garantías de los equipos y unidades de obra civil afectados por las mismas. G) Documentación técnica oficial y exhaustiva de la maquinaria de limpieza empleada en las instalaciones de la Fundación. H) Plan de Prevención de Riesgos Laborales. 4.2.2. Creación y mantenimiento de la base documental: la Fundación facilitará al adjudicatario toda la documentación técnica que obre en su poder debiendo aquél completarla o, cuando sea necesario, crearla. 4.2.3. Aplicaciones informáticas: con independencia de la documentación anteriormente mencionada, el adjudicatario deberá disponer de aplicaciones informáticas de G.M.A.O., conteniendo como mínimo: gamas de mantenimiento preventivo, fichas de correctivo, histórico de equipos, ficha de planning general de mantenimiento, etc., que le permitan tener actualizada y digitalizada dicha documentación, llevar eficientemente el control del mantenimiento tanto preventivo como correctivo, y realizar el análisis estadístico de los datos históricos, permitiendo de esta forma la optimización de dicho mantenimiento. 4.2.4. Documentación auxiliar: el adjudicatario desarrollará los formatos de partes diarios de trabajo de mantenimiento y limpieza, gestión de almacén y suministros y demás documentación auxiliar complementaria que fuera pertinente. 4.2.5. Propiedad de la documentación: toda la documentación técnica descrita pasará a ser propiedad de la Fundación y las aplicaciones informáticas estarán permanentemente en los locales de mantenimiento del Museo a disposición de sus servicios técnicos y de los del 9 adjudicatario, a efectos de disponer de la información precisa para la mejor vigilancia y ejecución del servicio. 4.3. DESARROLLO DE LOS TRABAJOS 4.3.1. Mantenimiento preventivo, correctivo y conducción de instalaciones Se atendrán a los Planes y Programas del Plan Operativo y sus revisiones autorizadas, a los criterios señalados en el presente Pliego y a la normativa vigente. 4.3.2. Avisos y atención de averías El adjudicatario organizará la recogida diaria de todos los avisos de averías o anomalías que sean denunciadas por el personal del Museo o del adjudicatario, reflejándolos en el correspondiente registro de trabajo, señalando día y hora, procedencia del aviso y calificación del mismo, entregando un resumen cuando lo solicite el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones. 4.3.3. Régimen de funcionamiento de instalaciones El adjudicatario estará obligado a realizar la puesta en marcha y parada de los equipos o instalaciones en los plazos y horarios que establezca la Fundación. En aquellas instalaciones o equipos que sólo se utilicen en momentos de emergencia, riesgo o catástrofe, realizará puestas en marcha periódicas que serán programadas en el Plan Operativo. 4.3.4. Paradas técnicas Las operaciones o reparaciones cuya ejecución implique parada inusual de instalaciones serán realizadas, salvo fuerza mayor, durante los horarios que señalen a estos efectos los servicios técnicos del Museo y dentro de los días en que el Museo permanezca cerrado al público. Todas ellas deberán ser comunicadas por el adjudicatario al Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones con antelación superior a 48 horas si son programadas y con el mayor tiempo posible en los demás casos, para no perjudicar la actividad del Museo como servicio público. 4.3.5. Propuestas de remodelación, reposición o modernización de instalaciones Si por un inadecuado dimensionamiento, por variar las prestaciones funcionales demandadas por el Museo, por deterioro progresivo, obsolescencia tecnológica o bajo rendimiento de algunos de los procesos, equipos, máquinas, sistemas o instalaciones, se detectase pérdida de rentabilidad en su explotación, un incorrecto funcionamiento o la imposibilidad de cumplimiento de los objetivos de calidad y demás requisitos exigidos al servicio de mantenimiento en el presente Pliego, el adjudicatario elevará propuesta de actuación a los servicios técnicos del Museo para cambiar, adaptar o sustituir aquellos procesos, equipos, máquinas, sistemas e instalaciones que fuesen necesarios, incluyendo un avance del presupuesto de esa actuación. 4.3.6. Servicio de limpieza Se atenderá al Plan de Limpieza, a sus revisiones autorizadas y a los criterios señalados en el presente Pliego. 10 4.3.7. Seguimiento y supervisión del contrato El contratista emitirá un registro por cada orden de trabajo que se genere siguiendo el Plan de Mantenimiento, así como por aquellos trabajos de carácter correctivo o modificativo no incluidos en el Plan. En dicho registro se incluirá la descripción del trabajo, parámetros, medidas, y demás información relevante. 4.3.8. Informes de actividad Además de los registros mencionados, el adjudicatario elaborará, cuando así se requiera, un informe técnico adicional que resuma la actividad desarrollada en el mes anterior, con indicación de las actividades de mantenimiento y limpieza, incluyendo los partes de las acciones de mantenimiento correctivo y preventivo realizadas, indicando consumo e incidencias en la conducción de instalaciones y servicio de limpieza, relación valorada de repuestos usados y evaluación de los parámetros de calidad que se fijen. Así mismo, incluirá toda la información que considere de interés acerca de cualquier aspecto del Plan Operativo y Plan de Limpieza. 4.3.9. Disposición de locales La Fundación pondrá a disposición del adjudicatario locales de suficiente amplitud dotados de agua y energía, según se indica en el Anexo, si bien éste no adquirirá ningún derecho sobre los mismos, debiendo abandonarlos el mismo día en que se dé por finalizada la relación contractual que se establezca. 4.3.10. Autorizaciones de acceso El adjudicatario dispondrá, así mismo, durante el período de vigencia del contrato, del permiso de acceso a todas las instalaciones cuyo mantenimiento es objeto de esta contratación, a los locales que las albergan y a aquéllos otros donde debe desarrollar el mantenimiento contratado, no adquiriendo tampoco por dicha razón ningún derecho sobre los mismos. El Museo podrá dictar si fuese necesario normas reguladoras de ese acceso. En cualquier caso, el personal del adjudicatario deberá cumplir los requisitos de identificación y generales exigidos por la seguridad del Museo y su Reglamento interior. 4.4. MATERIALES NECESARIOS 4.4.1. Clasificación A los efectos del presente Pliego, los materiales que se emplearán para la ejecución de los trabajos se clasifican de acuerdo con los siguientes apartados: A) Materiales fungibles Se entenderá por materiales fungibles todos aquellos materiales o piezas que se caracterizan por poseer una corta vida útil en condiciones normales de funcionamiento y un reducido precio unitario. 11 A título de ejemplo son materiales fungibles las juntas de estanqueidad, pernos y tornillos ordinarios (hasta 40 x 8 mm), clavos, fusibles de cartucho (hasta 20A), útiles de limpieza, guarnición prensaestopas, etc. B) Productos consumibles Se entenderá por productos consumibles todos aquéllos que se utilizan en los procesos de funcionamiento o mantenimiento de las instalaciones o de limpieza y que han de reponerse de forma continua. A título de ejemplo son productos consumibles, los aceites y grasas para lubricación de equipos, productos de limpieza de piezas y elementos de reparación, trapos para limpieza, cinta teflón, pinturas, gasóleo para grupos electrógenos, aglomerantes, masillas de sellado, bolsas de basura, papel higiénico, lejías, ambientadores, productos de limpieza general y para desatascos de sanitarios o lavabos, etc. C) Repuestos Se entenderá por repuestos todos aquellos elementos constitutivos de un equipo o instalación no incluidos en los puntos A) o B) y los materiales de reposición en las unidades de obra. El Museo exigirá al adjudicatario gestionar y mantener un stock con los repuestos más usuales y necesarios, pudiendo modificar la composición del mismo, si se mostrase insuficiente para garantizar el restablecimiento del servicio con la rapidez de respuesta necesaria. 4.4.2. Suministro de materiales para mantenimiento Los materiales fungibles y productos consumibles utilizados para mantenimiento irán a cargo del Museo y serán incluidos en cada certificación mensual. Así mismo, el coste de los repuestos necesarios para atender las necesidades del mantenimiento preventivo o correctivo irá a cargo del Museo, que podrá fijar justificadamente una lista de proveedores habituales. En el apartado 11, se indican aquéllos que deben ser incluidos en la oferta (Materiales adicionales); otros materiales no previstos serán presupuestados y aprobados previamente a su suministro. La adquisición de repuestos será gestionada por el adjudicatario. En caso de que la necesidad de algún repuesto sea debida a un negligente mantenimiento o conducción, por parte del adjudicatario, el coste de reposición irá a su cargo exclusivo. 4.4.3. Suministros de materiales para limpieza El suministro de todos los materiales fungibles y productos consumibles para limpieza ordinaria y por técnicas verticales correrá a cargo del adjudicatario y siempre en los niveles de calidad exigidos por el Museo. 12 A nivel informativo, se indican las cantidades aproximadas de algunos consumibles de limpieza que deben ser suministrados por el adjudicatario: Toallitas secamanos – 420 cajas de 4.000 ud Papel higiénico – 24.000 rollos de 40 m Bobina secamanos – 1.050 bobinas Gel de manos – 850 litros Bolsas de basura: 85x105 -10.000 ud 55x65 – 10.000 ud Otros productos y materiales: Empapadores secantes 3M, Fundas de paraguas, etc. Todos los productos, materiales, herramientas, maquinaria de limpieza tanto de interior como exterior para cada una de las superficies. 4.4.4. Control de repuestos, fungibles y consumibles El adjudicatario llevará el control y guarda del almacén de repuestos y de todos los materiales fungibles y consumibles a utilizar. Deberá controlar el consumo y, en su caso, nivel de stock de los productos consumibles y fungibles que se utilizan en los procesos de funcionamiento de las instalaciones y limpieza, incluyendo la correspondiente información mensual de consumos en cada certificación. Para los repuestos más usuales y necesarios notificará con la antelación suficiente su necesaria reposición para que la falta de alguno de ellos no produzca parada de las instalaciones. 4.4.5. Características de los materiales de repuesto empleados Todos los materiales de repuesto empleados para el desarrollo de los trabajos objeto de esta contratación deberán ser idénticos en marcas y modelos a los instalados. En el caso de tener que variar una marca o un modelo, por causa justificada, el adjudicatario presentará al Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones, antes de su instalación, los catálogos, cartas, muestras, certificados de garantía, etc., que demuestren la idoneidad de los materiales. 4.5. EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MEDIOS AUXILIARES El adjudicatario deberá dotar a su personal de todo el herramental necesario de acuerdo con las diversas especialidades o gremios profesionales, así como de los equipos de medida precisos para la verificación de todos los parámetros y características que definan el estado y funcionamiento de las instalaciones y unidades de obra incluidos en el mantenimiento y limpieza, debiendo ajustarse todo el material citado a la normativa vigente. 13 Deberá proveer igualmente a su personal de un adecuado sistema de intercomunicación y localización inmediata. Deberá utilizar las redes existentes en el Museo, siendo los costes de adquisición, mantenimiento o reposición de equipos portátiles a su cargo. Los equipos de comunicación son: Radio teléfono portátil MOTOROLA modelo GP-340 programado: cada trabajador de mantenimiento y limpieza presente en el edificio debe llevar uno. Los teléfonos internos son: Terminal ALCATEL-LUCENT 400 DECT HANDSET (se requieren 7 unidades). También deberá proporcionar los medios auxiliares tales como arneses, cuerdas, señalización y medios de seguridad, etc. que resulten necesarios para la realización de los trabajos a excepción de aquéllos propiedad del Museo y puestos a disposición del adjudicatario según se indica en el Anexo. A excepción de los medios propiedad del Museo mencionados en el párrafo anterior, toda maquinaria o utensilio que se precise para desarrollar con eficacia las operaciones de mantenimiento y limpieza será propiedad del adjudicatario y no representará sobrecoste alguno para el Museo su utilización, entretenimiento o alimentación, a excepción de la toma de corriente de la red eléctrica o consumo de agua. En los locales de que disponga en el edificio, el adjudicatario mantendrá también los equipos informáticos precisos para soportar las aplicaciones del software que se requieran para cumplimentar las condiciones exigidas en el presente Pliego. Estos equipos correrán a cargo del adjudicatario. Los gastos de teléfono, fax, etc. de las dependencias o usos correspondientes al adjudicatario correrán a cargo de éste y no serán en ningún caso objeto de facturación por separado. 4.6. GESTIÓN El adjudicatario será responsable de la completa gestión del servicio objeto de este contrato, que ejercerá en el marco del mismo a través del Representante del equipo de mantenimiento y limpieza. Así mismo será responsable de la puesta en marcha, establecimiento de procesos, definición y obtención de los recursos que conlleve la ejecución rigurosa y eficaz del servicio contratado y, en general, la gestión técnica del complejo. 14 5. RETRIBUCIÓN VARIABLE. CRITERIOS DE VALORACIÓN DEL SERVICIO El Museo realizará anualmente una valoración del nivel global del servicio por adición de diversos criterios, totalizando un máximo de 120 puntos. En base a la valoración anual obtenida (los años se establecen a partir de la fecha de contrato), se establece un sistema de retribución variable en un ámbito de -20.000 euros hasta +24.000 euros. Del máximo de 120 puntos, 100 puntos se corresponden directamente con el desarrollo del servicio por parte del adjudicatario y 20 son consecuencia de la actividad global del Museo, de modo que se propicie una mayor integración y participación del adjudicatario en la organización. A continuación se describen los criterios establecidos y su modo de cuantificación: 5.1. Bajas totales: 10 puntos Establecido como total de horas de baja de la plantilla sobre horas totales del contrato para la plantilla. Menor del 3%: 10 puntos Entre 3% y menor o igual del 5%: 6 puntos Mayor del 5% y menor o igual del 8%: 4 puntos Mayor del 8%: 0 puntos 5.2. Incidencias en el servicio: 18 puntos Ausencia de incidencias: 18 puntos Por cada incidencia leve: -2 puntos Por cada incidencia moderada: -4 puntos Incidencia grave: 0 puntos Las incidencias leves son aquéllas con efectos reversibles que no supongan repercusión sobre los visitantes, imagen del Museo o afecten a las obras de arte. Si se produce una repercusión de baja importancia sobre visitantes, imagen u obras de arte, tendrá el carácter de moderada. Las incidencias graves o muy graves se evaluarán según lo establecido en el capítulo correspondiente a penalizaciones. 5.3. Conflictividad laboral: 12 puntos Ausencia de conflictos que afecten a la actividad o imagen del Museo: 12 puntos Conflictos que sí afecten a la actividad o imagen del Museo: 0 puntos 15 5.4. Satisfacción del visitante: 18 puntos Anualmente, el Museo realizará una encuesta de satisfacción a los visitantes. La puntuación de este criterio se relaciona de modo directo con el resultado de la última encuesta realizada. Resultado de la encuesta menor de 4: 0 puntos Entre 4 y menor o igual de 6: 5 puntos Mayor de 6 y menor o igual de 7,5: 11 puntos Mayor de 7,5 y menor o igual de 9: 14 puntos Mayor de 9: 18 puntos 5.5. Prevención de riesgos laborales: 18 puntos La puntuación se reparte en base a dos subcriterios: a) Grado de cumplimiento de normativa: 9 puntos De acuerdo a los informes recabados del departamento de prevención de riesgos del Museo. b) Índice de gravedad: 9 puntos Cada accidente/incidente sin baja resta 1 punto. Los accidentes con baja, restan: 3 puntos si la baja es inferior a una semana. 5 puntos si la baja es superior a una semana e inferior a un mes. 9 puntos si la baja es superior a un mes. 5.6. Sistemas de gestión de calidad y medioambiente según normas ISO o similares: 12 puntos Dispone de ambas certificaciones durante todo el período: 12 puntos En caso contrario: 0 puntos 5.7. Aportaciones de mejora: 12 puntos En todo el período no se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que supongan mejoras en el desarrollo de la actividad: 0 puntos Se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que suponen mejoras en el desarrollo de la actividad, aunque tengan carácter ocasional: 6 puntos Se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que suponen mejoras permanentes: 12 puntos 5.8. Número de visitantes: 10 puntos Menor del 90% de lo previsto: 0 puntos Entre 90% y menor o igual del 98%: 4 puntos Mayor del 98% y menor o igual del 104%: 8 puntos Mayor del 104%: 10 puntos 16 5.9. Porcentaje de autofinanciación: 10 puntos Menor del 95% de lo previsto: 0 puntos Entre 95% y menor o igual del 98%: 4 puntos Mayor del 98% y menor o igual del 102%: 8 puntos Mayor del 102%: 10 puntos Una vez establecidas las puntuaciones de acuerdo con los criterios anteriores, la retribución variable se calcula del siguiente modo: Se asigna una penalización o retribución en base a la siguiente fórmula: Retribución (euros) = (1.100/3) x nº puntos – 20.000 Si la puntuación del criterio correspondiente a prevención de riesgos laborales es menor de 8 puntos se asigna una penalización de 10.000 euros. Si la puntuación del criterio correspondiente a incidencias es menor de 6 puntos se asigna una penalización de 10.000 euros. Si la puntuación del criterio correspondiente a prevención de riesgos laborales es menor de 8 puntos y la de incidencias menor de 6 puntos se asigna una penalización de 20.000 euros. 6. MEDIOS PERSONALES 6.1. CLASIFICACIÓN Para la ejecución de los trabajos que son objeto de esta contratación, el adjudicatario empleará: Personal propio que con dedicación habitual se destinará al Museo. Personal propio que de forma discontinua podrá intervenir en el caso de que se presenten incidencias o tareas periódicas que así lo exijan. Personal ajeno que el adjudicatario podrá subcontratar a otras empresas especializadas, bien porque la adjudicataria no disponga de técnicos idóneos o porque se estime más funcional y eficaz la fórmula de la subcontratación, extremos que deberá justificar ante la Fundación. El supuesto de la subcontratación y la designación de la empresa subcontratada deberán ser previamente autorizados en cada caso por el Museo que se reserva el derecho de requerir la justificación documental administrativa, técnica o curricular que estime pertinente. 17 La empresa subcontratada deberá conocer y aceptar las condiciones establecidas en el presente Pliego y en los demás documentos contractuales suscritos entre el adjudicatario y la Fundación. En cualquier caso, el coste de los medios personales empleados y la responsabilidad sobre ellos y sus actuaciones corresponderá al adjudicatario sea cual sea la procedencia de los mismos, exactamente igual que si pertenecieran a su plantilla. 6.2. PERSONAL ADSCRITO AL CONTRATO El adjudicatario establecerá dentro de la oferta la cualificación, permanencia y horarios de trabajo del personal propio del servicio de mantenimiento y limpieza destinado habitualmente al Museo. Para ello deberá tener en cuenta que, para actuar como equipo de primera intervención en el mantenimiento, deberá contar con personal de dedicación completa al Museo, de acuerdo a los mínimos que se establecen en el apartado 11. Necesariamente este personal permanente pertenecerá a la plantilla del adjudicatario. Para ejercer una vigilancia continuada durante 24 horas al día de las condiciones y estado de las instalaciones y elementos del edificio, el adjudicatario mantendrá permanentemente en el Museo una persona perteneciente a su plantilla, con la necesaria capacitación para conducir el centro de control, determinar la necesidad de intervención inmediata de los servicios de mantenimiento o reparación y requerir la misma. El Representante del equipo de mantenimiento y limpieza del adjudicatario será un técnico competente en la materia objeto del servicio, que deberá acreditar al menos una experiencia de cinco años en mantenimiento, que será responsable de la dirección, planificación y coordinación de los trabajos y actuará a su vez como representante del adjudicatario y máximo interlocutor técnico válido ante el Museo, con una dedicación plena al presente contrato. La empresa designará a un suplente que ejercerá sus funciones durante su ausencia, cubriendo la totalidad de la jornada operativa del equipo. Este suplente deberá tener nivel de maestro industrial o equivalente. En caso de emergencia o avería crítica, el adjudicatario deberá poner a disposición del Museo la plantilla necesaria para atender y resolver de inmediato dicha emergencia y el Museo podrá exigir la presencia del Representante del equipo de mantenimiento y limpieza, aunque sea fuera de su horario habitual de trabajo, por lo que dicho técnico deberá estar siempre localizable a cualquier hora del día o de la noche. Al personal del adjudicatario adscrito al contrato se le podrá exigir trabajar en el acondicionamiento de estancias y cambio de mobiliario, incluso fuera del horario habitual de trabajo, cuando las circunstancias lo exijan. Igualmente, le será exigible la realización de tareas 18 ajenas a su oficio siempre que tenga conocimientos para ello y sea necesario para el buen funcionamiento del Museo. 6.3. DOCUMENTACIÓN Y CAMBIOS DEL PERSONAL El adjudicatario en su oferta detallará las subcontratas o profesionales ajenos que intervengan en el mantenimiento ofertado, desglosando detalladamente las parcelas de trabajo encomendadas a cada uno. Las modificaciones que sobre esta oferta realice el adjudicatario deberán ser notificadas y consensuadas con la Fundación, valorándose la aptitud y capacidad del sustituto, comprometiéndose a no llevarlas a cabo salvo causa de fuerza mayor o urgencia sin la aprobación de aquélla. Cualquier cambio de personal que se produzca por decisión o necesidades del adjudicatario no afectará en cada plazo anual a más del 20% del adscrito al servicio, para salvaguardar la continuidad y adecuada transmisión de la experiencia y conocimientos adquiridos sobre el Museo. 6.4. RESPONSABILIDAD SOBRE EL DESARROLLO DE LOS TRABAJOS En el desarrollo de los trabajos de mantenimiento, limpieza y conservación, es responsabilidad del adjudicatario que su personal se atenga a toda la normativa de obligado cumplimiento que en cada momento sea aplicable a la actividad que ejecuten, tanto en sus aspectos técnicos como de seguridad y salud laboral. También deberá atenerse al Reglamento Interno del Museo (especialmente en lo referente a seguridad) y demás normas de funcionamiento general aprobadas por la Fundación. Para utilizar, en el desarrollo de los trabajos, medios de cualquier clase propiedad del Museo, aparte de contar con la oportuna autorización, el adjudicatario deberá garantizar que el personal que los utilice está capacitado para su manejo y realizar antes de su uso una verificación suficiente de sus condiciones de seguridad y fiabilidad. El adjudicatario deberá disponer de un Plan de Prevención de Riesgos Laborales para la realización del servicio, suscrito por técnico competente. El adjudicatario responderá de los accidentes que pudieran sobrevenir a su personal (sea propio o subcontratado) por prestar sus servicios en el Museo, liberando a éste de toda responsabilidad al respecto. 19 6.5. UNIFORMIDAD Y MEDIOS DE SEGURIDAD El adjudicatario estará obligado a uniformar por su cuenta a todo el personal que utilice para la ejecución de los trabajos contratados utilizando los uniformes que, para cada uno de los gremios, apruebe el Museo. Así mismo, dotará al referido personal de todos los medios de seguridad obligados por la Ley vigente sobre Prevención de Riesgos Laborales y su normativa complementaria, y de aquéllos otros que estime necesarios. 6.6. PERÍODOS VACACIONALES Y AUSENCIAS En caso de enfermedad, vacaciones u otras situaciones equivalentes, el adjudicatario tomará las medidas oportunas para mantener en todo momento el Plan Operativo y el Plan de Limpieza, y la calidad del servicio. En caso de huelga, será responsable de garantizar los servicios mínimos necesarios para realizar el mantenimiento correctivo y mantener un servicio de vigilancia de las instalaciones. Ante los paros laborales de los que tenga conocimiento previo, el adjudicatario se compromete a negociar, con antelación suficiente, los servicios mínimos de acuerdo a la normativa que esté en vigor y al objetivo antes expuesto. Durante estos períodos de huelga, se abonará sólo la parte correspondiente a los servicios mínimos pactados. En caso de incumplimiento total o parcial de dichos servicios mínimos, el Museo se reserva el derecho de no abonar al adjudicatario la parte proporcional del importe total correspondiente al período de tiempo en el que el Museo haya estado sin servicio y/o aplicar, en su caso, penalizaciones, calificándose la infracción como muy grave. 7. OBLIGACIONES GENERALES DEL ADJUDICATARIO El adjudicatario asume plena responsabilidad sobre la idoneidad técnica, legal y económica de la oferta presentada y del Plan Operativo y Plan de Limpieza definitivos que se deriven de ella, para conseguir el objeto del contrato y cumplir estrictamente todas las normas aplicables. En la planificación y el desarrollo de los trabajos objeto del contrato, es responsabilidad del adjudicatario atenerse a toda la normativa de obligado cumplimiento y a la buena práctica que en cada momento sea aplicable a la actividad que ejecuta, tanto en sus aspectos técnicos como administrativos, tributarios, mercantiles, de prevención de riesgos laborales, protección de datos, etc. Por ello, deberá realizar a su cargo los cursos de formación necesarios entre su personal, para mantener actualizados sus conocimientos en estas materias. 20 Será responsabilidad del adjudicatario la realización o encargo a terceros de las revisiones periódicas oficiales que en las diferentes instalaciones exige la normativa vigente y aquéllas de maquinaria y equipos exigidas por los fabricantes o instaladores para su correcto funcionamiento. Ejecutará la tramitación administrativa que requieran, y gestionará los libros oficiales de mantenimiento que sean preceptivos, cuidando de que se mantengan al día. Asumirá, por tanto, la compensación al Museo de cualquier multa administrativa o perjuicio económico que se derive de una infracción por estos conceptos. El adjudicatario, además de velar por la seguridad y limpieza de los equipos, máquinas, instalaciones u obra civil, deberá prestar su colaboración al Museo en todas aquellas actuaciones que especifique su Plan de Emergencia respecto a simulacros y situaciones reales de incendios, evacuaciones, catástrofes, etc., y aportar las herramientas y medios necesarios para dichas actuaciones. 8. CONTROL E INSPECCIÓN DEL SERVICIO 8.1. MEDIOS DE SUPERVISIÓN Y CONTROL El Museo llevará a cabo el control, verificaciones y supervisión necesarios sobre los trabajos que el adjudicatario realice, con el fin de asegurar que el Plan de Mantenimiento Integral del Museo, plasmado en el Plan Operativo, y que el Plan de Limpieza se ejecutan en todo momento conformes con las exigencias del presente Pliego y demás compromisos contractuales. Para ejercer dichas funciones de control e inspección, el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones contará con todos los medios personales que el Museo ponga a su disposición, en los que podrá delegar alguna o varias de estas funciones, hecho que comunicará al adjudicatario. El Museo podrá además en cualquier momento requerir las asistencias técnicas que considere oportunas para verificar o auditar el correcto cumplimiento de las obligaciones a que está sometido el adjudicatario y el nivel de calidad y corrección del trabajo. 8.2. CONTROL ECONÓMICO Corresponde al Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones conformar los gastos derivados del contrato que requieran autorización previa, así como las certificaciones mensuales tanto de las tareas de mantenimiento y limpieza como de los costos de los materiales adicionales, trabajos de remodelación y análogos no incluidos en ellas. El Museo no reconocerá ningún suministro, prestación personal o trabajo que haya de abonarse fuera de contrato que no cuente con la conformidad del Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones, no haciéndose cargo en consecuencia de los gastos que pudieran producirse. 21 8.3. VERIFICACIONES DOCUMENTALES El Museo se reserva el derecho de verificar en cualquier momento a través de los medios idóneos el cumplimiento de las obligaciones del adjudicatario que se establecen en este Pliego, para lo cual el adjudicatario le permitirá el acceso a la documentación original justificativa de este cumplimiento. 9. PENALIZACIONES Cualquier infracción o incumplimiento del contrato será comunicado al adjudicatario a través del Representante del equipo de mantenimiento y limpieza en el Museo, mediante la correspondiente acta de incidencias cuyo recibí será firmado por el receptor. El Museo tendrá la facultad de penalizar con una sanción económica las siguientes faltas: Graves: Fallos en el mantenimiento preventivo o correctivo o en la limpieza que originen daños superiores a 12.000 euros o paralización injustificada de la actividad. Incumplimiento sustancial o habitual del Plan Operativo o Plan de Limpieza o de las obligaciones contractuales que se contienen en este Pliego. Obstaculización de las tareas de control e inspección por la Fundación. Leves: Fallos de mantenimiento preventivo o correctivo o de limpieza de inferior incidencia a los recogidos en el epígrafe anterior. No mantener actualizada la documentación técnica. No proporcionar los informes y datos cuya entrega está establecida. Baja calidad del servicio prestado, según las encuestas realizadas a los visitantes y valoración del Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones. Incumplimiento puntual no sustancial de las obligaciones contractuales contenidas en este Pliego o del Plan Operativo o Plan de Limpieza. La acumulación de más de diez faltas leves en un período trimestral constituirá falta grave y la acumulación de tres faltas graves sin límite temporal, falta muy grave. Estas faltas serán calificadas por el Museo fijando la penalización en resolución motivada. 22 Si existiera discrepancia de calificación por parte del adjudicatario en las faltas graves no procedentes de acumulación de faltas leves se podrá, a costa del adjudicatario, solicitar un informe técnico a un facultativo ajeno a las dos partes y aceptado por ellas como mediador. Los importes de estas sanciones vendrán fijados por la siguiente tabla: INFRACCIÓN PENALIZACIÓN Leve Advertencia Grave 5% al 10% del importe trimestral del mantenimiento y limpieza ofertado Muy grave 20% del importe trimestral del mantenimiento y limpieza ofertado o, en su caso, resolución del contrato, que llevará implícita la ejecución de la fianza definitiva En el supuesto de resolverse el contrato, éste mantendrá sin embargo su vigencia hasta que se adjudique la nueva contratación del servicio, por lo cual el adjudicatario continuará prestándolo hasta que pueda ser relevado de él sin perjuicio para el complejo mantenido. 10. ABONO DEL CONTRATO Se certificarán los servicios comprendidos en el mantenimiento usual por períodos mensuales de igual cuantía. A dicha certificación se añadirán los gastos de materiales adicionales. También se incluirán los trabajos de remodelación y análogos de acuerdo a los precios unitarios ofertados y siempre que cuenten con las autorizaciones estipuladas. 11. MEDICIÓN DE MEDIOS PERSONALES, SERVICIOS Y MATERIALES A OFERTAR Se indica a continuación la medición anual de los diferentes conceptos que como mínimo deben ser incluidos en el alcance de la oferta. Estas mediciones, además de facilitar el cálculo del servicio completo, serán un referente para establecer precios unitarios de los diferentes conceptos que se listan y serían utilizadas como base para posibles variaciones/adiciones. Se estructura el alcance en dos apartados: - Servicio Materiales adicionales El precio total ofertado debe incluir ambos conceptos y su correspondiente desglose. El Servicio se facturará mensualmente, en cuotas iguales resultantes de dividir el precio anual ofertado entre 12 mensualidades. 23 El precio de los Materiales adicionales incluirá el coste total de los mismos de acuerdo a las cantidades previstas en este Pliego. No obstante, se facturarán mensualmente de acuerdo a las cantidades realmente consumidas y en base a los precios unitarios ofertados. 11.1 SERVICIO 11.1.1 Medios personales Las ofertas deben acreditar la experiencia mínima exigida para cada uno de los siguientes puestos a incluir: A) Gestor - Responsable de la empresa para mantenimiento y limpieza. Titulado Técnico o Superior con experiencia mínima de 5 años en cargo de responsabilidad como gestor. Trabajando a tiempo completo para el contrato. Disponibilidad total y localizable las 24 horas de los 365 días del año. B) Mantenimiento 24 - Encargado eléctrico y de obra civil: Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches, fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puestos de responsabilidad en mantenimiento de instalaciones AT, BT y obra civil. - Encargado de instalaciones: Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches, fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en mantenimiento de instalaciones de climatización. - Administrativo: Trabajo a tiempo completo para el contrato disponiendo también de conocimientos demostrables de CAD. - Oficiales de 1ª de mantenimiento-instalaciones: Oficiales a turnos para cubrir el servicio 24 horas, todos los días del año. Experiencia mínima en mantenimiento de sistemas centralizados de climatización de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 11.788 h. 25 - Oficiales electricistas: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 3.368 h. - Oficial de 1ª mecánico: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficial de 1ª soldador/calderero: Experiencia demostrable u homologaciones en sistemas de soldadura eléctrica, TIG, semiautomática y autógena. Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficiales de 1ª pintor: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 3.368 h. - Oficial de 1ª carpintero: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficial de 1ª albañil-fontanero: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficial de 1ª multidisciplinar: Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficial de 1ª electrónico (Técnico del sistema de incendios): Experiencia mínima en mantenimiento de sistemas contra incendios de 3 años. Conocimientos a nivel de programación de los sistemas de detección y alarma. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Oficial de 1ª electricista/electrónico (Auxiliar de eventos): Horario flexible de acuerdo a necesidades del Museo. Conocimientos en manejo de sistemas audiovisuales. Experiencia mínima en puesto similar de 5 años. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. - Peón especialista: Experiencia mínima en mantenimiento de un año. Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h. El personal de mantenimiento debe ser sustituido al 100% en bajas por enfermedad o accidente, siempre que la duración de la misma lo justifique a criterio del Museo. Las antigüedades del personal de mantenimiento son: CATEGORÍA FECHA INGRESO OFICIAL 1ª MANT. INST. 01/09/1997 OFICIAL 1ª ALBAÑIL-FONTANERO 22/09/1997 OFICIAL 1ª PINTOR 01/11/1997 OFICIAL 1ª CARPINTERO 03/11/1997 OFICIAL 1ª PINTOR 23/02/1998 OFICIAL 1ª MANT. INST. 17/06/1998 OFICIAL 1ª MULTIDISCIPLINAR 15/10/1998 OFICIAL 1ª MANT. INST. 16/06/1999 OFICIAL 1ª ELECT-ELECTRÓNICO (EVENTOS) 12/02/2001 OFICIAL 1ª ELECTRICISTA 07/01/2003 OFICIAL 1ª MANT. INST. 06/06/2004 OFICIAL 1ª MANT. INST. 12/07/2004 OFICIAL 1ª ELECTRICISTA 02/08/2005 OFICIAL 1ª MANT. INST. 01/03/2006 OFICIAL 1ª ELECTRÓNICO SCI 05/12/2006 OFICIAL 1ª SOLDADOR CALDERERO 03/01/2011 OFICIAL 1ª MANT. INST. 02/03/2012 OFICIAL 1ª MANT. INST. 25/02/2013 PEÓN ESPECIALISTA 16/02/2004 *Mayor información sobre las condiciones laborales de la plantilla actual a disposición de los licitadores a efectos de elaborar un plan de estabilidad. C) Limpieza 26 - Encargado de limpieza general: Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches, fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puesto similar. - Jefe de equipo: Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches, fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puesto similar. - Peones especialistas de limpieza: Horario de lunes a domingo: según cuadrante, incluidos trabajos nocturnos. Estimación total de horas de trabajo al año: 7.280 h. - Limpiadores: Horario de lunes a domingo, 365 días al año. Estimación total de horas de trabajo al año: 21.320 horas. El personal de limpieza debe ser sustituido al 100% en períodos vacacionales o bajas por enfermedad o accidente. En la tabla se incluye la antigüedad de los trabajadores actuales de limpieza con contrato indefinido: HORAS CATEGORÍA FECHA INGRESO TRABAJO 35 ENCARGADO/A LIMPIEZA GRAL. 01/09/1997 35 JEFE DE EQUIPO 01/12/2011 35 LIMPIADOR/A 21/01/1998 35 LIMPIADOR/A 04/03/1998 35 LIMPIADOR/A 01/06/2000 35 LIMPIADOR/A 12/03/2001 35 LIMPIADOR/A 25/06/2001 35 LIMPIADOR/A 10/12/2002 35 LIMPIADOR/A 19/11/2003 35 LIMPIADOR/A 19/11/2003 35 LIMPIADOR/A 20/04/2007 20 LIMPIADOR/A 30/01/2010 35 LIMPIADOR/A 02/12/2012 20 LIMPIADOR/A 03/10/2014 20 LIMPIADOR/A 03/10/2014 35 PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA 11/01/1999 35 PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA 01/10/2006 35 PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA 07/11/2007 35 PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA 17/01/2009 *Mayor información sobre las condiciones laborales de la plantilla actual a disposición de los licitadores a efectos de elaborar un plan de estabilidad. 11.1.2 Asistencia técnica especial Se indican ciertas instalaciones en las que se exige que el adjudicatario realice (además de las operaciones propias del Plan Operativo) una serie de operaciones en colaboración con el fabricante, servicio técnico oficial o empresa especializada en esas instalaciones o actividad, 27 incluyendo en su oferta el precio anual del servicio. El adjudicatario facilitará al Museo original de todos los informes y diagnósticos preparados por las empresas externas que realicen servicios especiales, así como ofertas técnicas de estos servicios subcontratados. Los proveedores de los servicios especializados deben ser aprobados por la Fundación. Revisión semestral de planta enfriadora (cuatro máquinas enfriadoras de marca TRANE) por parte del servicio oficial. Revisión semestral de los medios de extinción de incendios especiales de cocina (campanas con sistema de extinción automática por agente espumoso: 2 campanas en el Restaurante Bistró y 4 en Nerua de SAFETY FIRST MANCIVEN) realizada por servicio oficial. Revisión anual de la instalación eléctrica de A.T. (Museo 13,2 kV, y Almacén externo 30 kV) realizada por empresa especialista. Revisión anual de los medios de extinción de incendios de salas informáticas realizada por empresa especialista (sala informática en Museo). Extinción automática por gas, que incluye entre otros elementos baterías de gas LPG- FE-3, boquillas de descarga y central de control NOTIFIRE. Revisión anual del grupo electrógeno (Museo: 860 kVA y Almacén externo: 360 kVA; Electra Molins) realizada por servicio técnico oficial. Revisión anual de medios de extinción (extintores 280, mayoritariamente polvo 6 kg. y BIES 25mm, 92 unidades incluidos Restaurantes y Bar) realizada por empresa especialista. Mantenimiento preventivo mensual contra la legionella de la instalación de niebla (Plan preventivo específico) realizado por empresa especialista. Mantenimiento preventivo semestral de maquinaria móvil de elevación: Genie AWP (3, una situada en el almacén externo), JLG 45 electric. Revisión anual de calderas de vapor por empresa de control autorizada (OCA). Servicio de contenedores higiénicos sanitarios para aseos femeninos: Temporada verano (3 meses) 21 unidades cambio semanal y 8 unidades cambio quincenal. Resto del año (9 meses): 29 unidades cambio quincenal. También se incluyen 8 ambientadores todo el año cambio mensual. Realizado por empresa especialista. Servicio de contenedores de inertes (5m3, 20 Ud.) y de madera (10m3, 10 Ud.) incluida gestión administrativa, realizado por empresa especialista. Jardinería exterior del Museo, que incluye: jardinera corrida en plaza y árboles de plaza y zona bajo puente de La Salve junto a la ría (total 10 unid.), realizada por empresa especialista. Queda excluido el mantenimiento de Puppy. Mantenimiento de sistemas de control de iluminación (Lutron) y mantenimiento de iluminación arquitectónica (ordinaria y emergencia), con una dedicación de 20h semanales realizados por empresa con más de 5 años de experiencia en estos sistemas. Limpieza y Mantenimiento por técnicas verticales (5.760 h/año) realizada por empresa especialista. 11.1.3 Otros servicios Limpieza especial de Vestíbulo y/o Atrio tras evento especial (total: 50 eventos año). 28 Mantenimiento preventivo de la instalación eléctrica de Restaurantes y Bar, incluyendo dos revisiones anuales de toda la instalación, y emisión de informe. 11.2 MATERIALES ADICIONALES Se adjuntan listado y cantidades estimativas de consumo anual de los materiales que se requieren en los trabajos de mantenimiento (se indican las referencias de las marcas habitualmente consumidas). El precio total ofertado incluirá el importe de la cantidad anual prevista, si bien se facturarán mensualmente las cantidades realmente consumidas de acuerdo a los precios unitarios que el licitador incluya en su oferta. Cantidad Unidad FILTROS AMERICAN AIR FILTER FILTROS DE CARTÓN (AAF) Prefiltro Perfect Pleat HC4" 595*595*95 (G4) 227 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC4" 290*595*95(G4) 66 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 595*595*45(G4) 20 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 290*595*45(G4) 4 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 420*595*45(G4) 2 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 670*250*50(G4) 3 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 670*500*50(G4) 6 Ud Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 495*610*55(G4) 4 Ud 90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x12"x15") 6 bolsas 31 Ud 90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x24"x15") 12 bolsas 105 Ud 90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x12"x24") 8 bolsas 29 Ud 90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x24"x24") 8 bolsas 105 Ud Varisorb XL (24"x24"x12") 99 Ud Varisorb XL (12"x24"x12") 31 Ud Varisorb XL (12"x12"x12") 1 Ud Variador G120P-7,5/32B 2 Ud Variador G120P-15/32B 2 Ud Variador G120P-30/32B 1 Ud Variador G120P-45/32B 1 Ud 400 m2 400 m2 FILTROS DE BOLSAS (AAF) FILTROS DE CARBONO (AAF) VARIADORES DE FRECUENCIA SIEMENS MADERA Tablero DM normal 2440x1220x16 Tablero contrachapado acabado Pino Oregón 2440x1220x05 29 2440x1220x10 400 m2 2440x1220x15 400 m2 2440x1220x20 400 m2 2440x1220x30 400 m2 2440x1220x40 400 m2 2440x1220x60 400 m2 Disolvente universal 300 l Pintura de resinas epoxi gris o verde Museo al agua 500 l Esmalte Titanlak satinado blanco 100 l Barniz poliuretano satinado 150 l Pintura Aislasol Titán al agua referencia exclusiva Guggenheim 500 l Cierra puertas aéreo DORMA TS83 fuerza EN 3-6 25 Ud Cierra puertas aéreo DORMA TS93G fuerza EN 2-5 25 Ud 5 Ud Electroimán de empotrar Openers&Closers ref SH200 20 Ud Ventosa Electroimán Opener&Closers ref MEX-430 20 Ud Ventosa Electroimán Opener&Closers ref MEX-730 20 Ud Tubería cobre 13/15mm 200 ml Tubería cobre 16/18mm 200 ml Tubería cobre 33/35mm 200 ml Tubería PVC 40mm 100 ml Tubería PVC 50mm 100 ml Tubería PVC 60mm 100 ml Tubería PVC 70mm 100 ml Tubería PVC 90 mm 100 ml Tubería PVC 110 mm 100 ml Tubería PVC 125 mm 100 ml Cartucho Sika flex 11 FC 50 Ud Cartucho Sikabond T2 50 Ud Cartucho Silicona 50 Ud Loctite super glue 3 20gr 30 Ud Espuma cortafuego Hilti CP620 96 Ud Saco cemento Bikmor 2000 25kg 300 Ud PINTURA MATERIAL PARA PUERTAS Cierra puertas suelo DORMA BTS80 fuerza EN 4 MATERIAL DE FONTANERÍA MATERIAL DE ALBAÑILERÍA 30 MATERIAL DE METALISTERÍA Rejilla tramex de acero galvanizado (1000x1000) (Malla 30x30/30/2) 100 Ud Rejilla tramex de acero galvanizado (1000x300) (Malla 30x30/30/2) 200 Ud Tubo cuadrado hierro 30x30x3 180 ml Tubo cuadrado hierro 40x40x3 180 ml Tubo cuadrado hierro 60x60x3 180 ml Angulo 40x40 acero inoxidable 180 ml Pletina 80x10 180 ml Tubo acero inoxidable 2" 120 ml Tubo acero inoxidable 4" 120 ml IPE 100 200 ml 300 l 112 Ud TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 18W/840 100 Ud TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 30W/830 100 Ud TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 58W/840 100 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 13W/840 2P 2G24D1 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 13W/830 4P 2G24Q1 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 18W/830 2P 2G24D2 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 18W/830 4P G24Q2 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-L 24W/840 4P 2G11 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-L 36W/840/4P 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 26W/840 2P G24D3 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 26W/830 4P G24Q3 50 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL E 15W/827 E27 20 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTER PL E 23W/827 E27 20 Ud LÁMPARA OSRAM HQI-T 250W/D E40 FLH1 20 Ud LÁMPARA PHILIPS MASTERC CDM-T 70W/830 20 Ud LÁMPARA OSRAM 64498 150W CLARA 230V BA15D HALOLUX CERAM 20 Ud LÁMPARA PHILIPS PAR-56 220V 300W GX16D EXTENSIVA 25 Ud VOSSLOH LED Par 38 220v/17W, 38º regulable, casquillo E-27 24 Ud VOSSLOH LED Par 38 220v/17W, 60º regulable, casquillo E-27 24 Ud VOSSLOH LED AR 111 12 38º, 12W 24 Ud VOSSLOH LED AR 111 12 60º, 12W 24 Ud VOSSLOH LED LUT-33 13 W- 220Vac regulable 12 Ud VOSSLOH LED ALULED 1220-3000 10 Ud VOSSLOH LED ALULED 920-3000 10 Ud MATERIAL TRATAMIENTO ESTANQUES Algicida sin espuma Kimired Germipool FB Chapa de cobre Cu-ETP EN13599 455x140x3mm espesor MATERIAL ELÉCTRICO ILUMINACIÓN 31 VOSSLOH LED ALULED 320-3000 10 Ud VOSSLOH Fuente A. EDXe 120 24 V 0-20W 5 Ud VOSSLOH Fuente A. EDXe 150 24V 0-50W 5 Ud VOSSLOH Fuente A. EDXe 170 24V 0-70W IP 67 5 Ud VOSSLOH LED MR 16 - 6W 3000-24º No Regulable 10 Ud VOSSLOH LED MR 16 - 63000-36º No Regulable 10 Ud VOSSLOH LED MR 16 – 7W 3000-24º Regulable 20 Ud VOSSLOH LED MR 16 – 7W 3000-36º Regulable 20 Ud LUMINARIA EMERGENCIA DAISALUX NOVA N8 50 Ud KIT REPARACION DAISALUX BEC 124 50 Ud KIT REPARACION DAISALUX BEC 715 50 Ud PHILIPS BALASTRO HF-P 236 TLD EII 40 Ud 50 Ud MTS CABLE ES05Z1-K 1X1 (rollo 200 mts) 1000 ml MTS CABLE ES05Z1-K 1X1,5 (rollo 200 mts) 1000 ml MTS CABLE ES05Z1-K 1X2,5 (rollo 200 mts) 1000 ml MTS CABLE ES05Z1-K 1X4 (rollo 200 mts) 1000 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS)1X6 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X10 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X16 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X25 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 3X1,5 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 3X2,5 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X1,5 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X2,5 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X4 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X6 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X10 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X16 800 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X2,5 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X4 400 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X6 200 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X10 200 ml MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X16 200 ml INFRA+ MTS CABLE 4P UTP LSZH CAT.6 (CAJA 305M) 930 ml 200 ml CONTROL DE ILUMINACIÓN Tarjeta Dimmer de LUTRON REP-277-VGPDIMMER para Sistema Grafik 6000 CABLE LIBRE DE HALÓGENOS TUBOS ELÉCTRICOS TUBO ACERO ENCH M-20 32 TUBO ACERO ENCH M-25 200 ml TUBO ACERO ENCH M-32 200 ml TUBO ACERO ENCH M-40 200 ml TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-20 1000 ml TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-25 1000 ml TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-32 1000 ml TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-40 1000 ml TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-50 600 ml INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X10A ref. 24336 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X16A ref. 24337 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X20A ref. 24338 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X25A ref. 24339 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X32A ref. 24340 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X40A ref. 24331 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 3X40A ref. 24354 15 Ud INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 3X63A ref. 24356 15 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 25A 30MA ref. 23009 15 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 40A 30MA ref. 23014 15 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 25A 300MA ref.23011 15 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 40A 300MA ref. 23016 15 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 63A 30MA ref. 23018 10 Ud INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 63A 300MA ref. 23049 10 Ud APARAMENTA MODULAR MARCA ABB BATERÍAS BATERÍA TROJAN L16P con borne 6DT (MÁQUINA ELEVADORA JLG) 4 Ud BATERÍA YUASA NP 7-12 50 Ud BATERÍA YUASA NP 12-6 50 Ud BATERÍA YUASA SW200 50 Ud BATERÍA YUASA 17-12 50 Ud BATERÍA YUASA NP 2-12 50 Ud BATERIA YUASA NP 45-12 50 Ud 10 Ud Fuente de alimentación PCI AGUILERA ref. AE/FL-5A 8 Ud Detector de gas sensor remoto FIDEGAS S/3-2 8 Ud 34000 15 Ud Sensor óptico térmico GENT 34700 compatible Sistema 34000 30 Ud MATERIAL DE PCI Pulsador de incendio GENT S4-34800 Interface GENT modelo 4 entradas / 4 salidas S4-34450 compatible Sistema 33 MATERIAL DE SUELOS Pavimento de PVC POLYFLOR ref. PU-3800 verde 200 m2 TRACTEL serie T7 para 750 Kg 1 Ud TRACTEL serie T13 para 1500 Kg 1 Ud 1 300 Ud ml MATERIAL DE IZADO DE CARGAS TRACTEL serie T35 para 3000 Kg Suministro e instalación con certificación de línea de vida 34 ANEXO DESCRIPCIÓN TÉCNICA La información contenida en este anexo es información orientativa para posibilitar la confección de las ofertas. 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 35 DESCRIPCIÓN DEL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE ALTA TENSIÓN INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE BAJA TENSIÓN INSTALACIÓN DE APARATOS ELEVADORES INSTALACIÓN DE CLIMATIZACIÓN INSTALACIÓN DE ACOMETIDA Y DISTRIBUCIÓN DE AGUA FRÍA Y CALIENTE SANITARIA Y RED DE AIRE COMPRIMIDO REDES DE PLUVIALES, SANEAMIENTO Y DEPURACIÓN DE ESTANQUES INSTALACIÓN DE DETECCIÓN Y EXTINCIÓN CONTRA INCENDIOS SISTEMA DE CONTROL Y GESTIÓN INSTALACIÓN DE COMUNICACIONES INSTALACIÓN DE PARARRAYOS SUELOS CUBIERTAS CIERRES INTERIORES Y VARIOS VIDRIOS, MUROS CORTINA, VENTANAS Y PUERTAS OBRA CIVIL DE URBANIZACIÓN ALUMBRADO EXTERIOR SANEAMIENTO, DRENAJE Y RIEGO DE URBANIZACIÓN MOBILIARIO GARANTÍAS DE EQUIPOS Y DE OBRA HORARIOS DE APERTURA AL PÚBLICO DEL MUSEO LOCALES DEL MUSEO A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA HERRAMIENTAS Y APARATOS A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA ALMACÉN EXTERNO 0. DESCRIPCIÓN DEL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO El edificio del Museo Guggenheim Bilbao acoge una de las colecciones de arte moderno más importantes del mundo y, en este sentido, tanto su calidad estética como funcional responden a este requerimiento, así como al terreno donde se ubica, uno de los nodos del paseo de Abandoibarra, atravesado en altura por el puente de La Salve. La planta primera se proyecta en la cota 7, para liberarla de posibles futuras inundaciones y en ella se incluye la zona vestibular, así como la galería principal y otros usos. La planta segunda, a la cota 15, está destinada principalmente a galerías y zona de conservación y mantenimiento. Por último, en la planta tercera, a la cota 22, se ubican más galerías y otros servicios. Además existe una torre abierta en el extremo oriental del edificio. Sobre la plaza colindante con Alameda Mazarredo se ubica el bloque de oficinas administrativas. Rodeando el edificio en sus fachadas norte y sur, se creó una lámina de agua de 30 cm. de espesor. En el extremo norte se ha respetado una franja de terreno entre el estanque de agua y el borde de la Ría, para conectar el paseo de Abandoibarra. 1. INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE ALTA TENSIÓN 1.1. Acometida La acometida al edificio se realiza desde la red de IBERDROLA, con doble línea, a una tensión de 13,2 KV y con una potencia máxima de cortocircuito de 350 MVA. Las líneas de enlace están realizadas mediante tendidos subterráneos desde la Subestación de Mazarredo (Línea de Trabajo) y desde el centro de Transformación nº 31 (Línea de Reserva). 1.2. Celdas de alta tensión y transformadores El Centro de Transformación está situado en el lado sur del edificio en planta primera, con una superficie aproximada de 75 m2. En este Centro se alojan las celdas de llegada, celda de protección general, celda de medida y celdas de protección de transformadores (2 ud) (GEC ALSTHOM). Así mismo, en esta sala se han instalado los dos transformadores (ALKARGO). 1.2.1. Cabinas Consiste en un sistema de celdas prefabricadas aisladas al aire para 24 KV con las siguientes posiciones: 36 - Un conjunto de dos celdas para conmutación automática conteniendo, en su interior, sendos interruptores-seccionadores, motorizados de corte en SF6, enclavados mecánica y eléctricamente, con un equipo de automatismo. - Una posición de protección general conteniendo en su interior un seccionador de aislamiento y un interruptor automático de corte en SF6 de 630A, 16 KA con protección 50/51 en cada una de las fases y para el conductor neutro. Mando motorizado. - Una celda de medida con tres transformadores de intensidad 250/5A 15 VA clase 0,5 y tres transformadores de tensión 13,2/0,11 kV 30 VA clase 0,5 y demás características de acuerdo a la reglamentación y a las normas de la compañía suministradora. - Dos posiciones de protección de transformador conteniendo en su interior un seccionador de aislamiento y un interruptor automático de corte en SF6 de 630A, 16 KA con protección 50/51 en cada una de las fases y para el conductor neutro. Mando motorizado. 1.2.2. Señalización, mando y protección Todo el sistema de señalización, mando y protección de líneas así como el equipo de transferencia automático se materializa en panel metálico que aloja los elementos necesarios para un funcionamiento adecuado. 1.2.3. Transferencia automática Podrá realizarse manual o automáticamente. Las dos líneas no están acopladas y será necesario un paso por tensión cero para efectuar el cambio de línea. 1.2.4. Equipos de medida de compañía El equipo de medida (contadores de activa, maxímetro y relés) es propiedad de IBERDROLA. Puesta a tierra Con arreglo a ello se ha previsto una línea de tierra a la que se conectan los herrajes del lado de alta tensión, los neutros de los transformadores, neutro del generador, sistema de protección contra descargas atmosféricas, masas de la instalación de baja tensión y partes metálicas del edificio. 1.2.5. Instalaciones auxiliares El Centro de transformación está dotado de las instalaciones auxiliares habituales. 37 1.2.6. Cable de acometida a transformadores Desde las celdas de protección descritas a cada uno de los transformadores se acomete con cable unipolar de cobre tipo RHV 12/20 kv. de 1x95 mm2. 1.2.7. Transformadores Se trata de transformadores (2 ud) trifásicos en baño de silicona de refrigeración natural LNAN-LNAF con equipo automático de ventilación que permite incrementar un 30% su valor nominal de construcción abierta, con depósito de expansión autosoportado en la tapa del transformador. Se han dispuesto los accesorios y enclavamiento habituales. Desde la barra de baja tensión de los transformadores se acomete al Cuadro General de Baja Tensión con barras blindadas de cobre. 2. INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE BAJA TENSIÓN 2.1. Sistema de alimentación eléctrica de emergencia 2.1.1. Grupo electrógeno Con objeto de posibilitar el funcionamiento de servicios considerados como esenciales, en caso de fallo del suministro exterior de energía eléctrica, se ha previsto la instalación de un grupo electrógeno (CYMASA) para gasóleo A de 860 kVA, 3 F+N, 380-220 V para arranque automático que se ha ubicado en una sala específicamente destinada para tal fin junto a la sala de cuadros principales. Este grupo dispone de su correspondiente cuadro de control, depósito de diario de 900 l. 2.2. Cuadros principales y secundarios de distribución Se realiza a partir de tres cuadros principales. - Cuadro General de Baja Tensión MS-A - Cuadro General de Distribución de Emergencia EDP-1A - Cuadros Secundarios 2.3. Centros de control de motores Se han dispuesto los centros de control de motores necesarios. 38 2.4. Alumbrado interior El número de puntos de luz es próximo a los 7.500 dentro de los cuales se incluyen algunos en circuitos regulados (sistema LUTRON). El número de circuitos regulados es de 2.000 aprox. El tipo de lámpara utilizada es en su mayoría LED y fluorescente. Para el alumbrado de emergencia se han previsto, además del grupo electrógeno antes citado, los siguientes sistemas: Aparatos autónomos de emergencia y señalización. Luminarias que incorporan kit de emergencia. 2.5. Distribución de fuerza 2.5.1. Toma de Corriente Existen cerca de unas 2.000 tomas de corriente algunas de ellas de toma doble. 2.5.2. Alimentaciones a motores y otros servicios En un número importante de casos los motores están controlados con equipos variadores de frecuencia. 2.6. Cableado El cableado empleado para las alimentaciones a cuadros, distribuciones y tendidos en general es de las siguientes características: - No propagador del incendio s/UNE 20.432.3ª. - Exento de halógeno s/UNE 21.147/1. - Toxicidad, corrosividad y opacidad en humos según normas NES 713, IEC 754.2 y 21172/1 y 2 respectivamente. 2.7. Equipos de compensaciones de energía reactiva Para compensación de la energía reactiva se ha previsto la instalación de una batería automática de condensadores situada en la misma sala que los cuadros principales y que se alimenta desde el Cuadro General de Baja Tensión MS-A. Potencia total de 400 KVA con ocho escalones 8x50 KVA (ABB). 2.8. Red de tierra Con arreglo a la intensidad de defecto facilitada por la compañía eléctrica, se ha previsto una única red de tierra para toda la instalación con una resistencia de 0,5 Ohmios. 39 A esta red de tierra se conecta conforme se especifica la totalidad de servicios: - Neutros de transformadores. Neutros de grupo electrógeno. Herrajes del sistema de alta tensión. Masas del sistema de baja tensión. Sistemas de protección contra descargas atmosféricas. Estructura y tuberías metálicas. Cualquier otro elemento que lo requiera. La red general se realiza mediante cable de cobre desnudo de 95 mm2 de sección tendido en zanja directamente en contacto con el terreno a una profundidad entre 0,5 y 0,8 m disponiendo de picas con arquetas de inspección. 3. INSTALACIÓN DE APARATOS ELEVADORES 3.1. Prestaciones y características En el presente cuadro se incluyen las características de los ascensores: Ascensor Servicio Tracció Capacidad Velocidad Recorrido P-1 Pasajeros/ Paradas Características Acometida n (kg) (m/s) (m) Especiales Eléctrica Eléctrica 4.200 1 15 3 -- III 380/220 V 15 3 -- " carretilla motor P-2 " " 1.250 1 P-3 " " " 1 15 3 Panorámico " P-4 " " " 1 23,5 4 Panorámico " P-5 " " " 1 12,4 3 Doble " embarque (180º) P-6 " Hidrául. " 0,63 6 2 -- " P-7 " Eléctrica 630 1/0,25 20,3 5 Doble " embarque (180º) P-8 " " 630 1/0,25 8,4 3 -- " S-1 Montacarga " 11.000 0,38 20,5 4 -- " Hidrául. 2.000 0,63 13 4 Doble " s S-2 " embarque (180º) Los ascensores P3 y P4 son de tipo panorámico y presentan techos y puertas resueltos con vidrio de seguridad, juntas y perfilería en acero inoxidable. 40 Dentro de este apartado se incluyen también dos mesas elevadoras de dimensiones aproximadas de 4,3 m y capacidad de carga de 12.000 Kg aproximadamente. Nota: El mantenimiento de aparatos elevadores no se incluye tal y como se indica en el Pliego de Condiciones Técnicas. 4. INSTALACION DE CLIMATIZACIÓN 4.1. General La función del sistema de climatización es establecer y mantener unas condiciones ambientales preestablecidas en el interior del edificio. Para el Museo el sistema de climatización tiene dos objetivos principales. El primero es asegurar que la temperatura, humedad y calidad del aire mantenido en el Museo son las correctas para la conservación de las obras de arte expuestas o almacenadas. El segundo es crear un ambiente satisfactorio para los ocupantes. Las condiciones óptimas de conservación de las obras de arte coinciden con condiciones adecuadas para el confort humano y, por tanto, en aquellas zonas con contenido permanente de arte el confort humano estará asegurado. Por otra parte, además de los parámetros que tratará el sistema de climatización, temperatura, humedad relativa y pureza, es de gran importancia, tanto por el uso de las galerías como por su contenido, producir velocidades adecuadas del aire en los locales y mantener un bajo nivel sonoro. Además de los recintos con contenido de obras de arte (galerías, almacenes, restauración, preparación) existen otros locales diversos cuyos sistemas de climatización difieren en objetivos. - Tienda Bar Restaurantes Auditorio Edificio de Administración Varios Condiciones de Proyecto: A) Condiciones exteriores: Verano Invierno 41 Tª seca 30ºC. Tª seca -1ºC. Tª húmeda 25,7ºC. B) Condiciones interiores: ÁREA Galerías, Atrio, Conservación, Almacenes de arte, Fotografía, Escultura y Preparación y demás con presencia o manipulación de obras de arte. VERANO 22/23ºC a 22ºC Humedad relativa: 48-52%. 25ºC Seguridad, Mantenimiento y Talleres de Humedad relativa: operadores. 50% máx. 22,2ºC Auditorio, Biblioteca. Humedad relativa: 50% máx. Oficinas, Bar, Tienda, Taquilla, Guardarropa, 25ºC Restaurantes. Humedad relativa: 50% máx. Salas de máquinas de ascensores, Centralita sala de 30ºC teléfono. Sin control de humedad. INVIERNO 19/20ºC a 22ºC Humedad relativa: 48-52%. 20ºC Sin control de humedad. 22,2ºC Humedad relativa: 50% máx. 20ºC Sin control de humedad. 18ºC Sin control de humedad. C) Niveles sonoros máximos: Galerías Oficinas Tienda Bar/ Restaurantes Distribuidores NC-25 (35 dBA) NC-35 (45 dBA) NC-40 (45 dBA) NC-40 (45 dBA) NC-40 a 45 (45-50 dBA) Las estrictas condiciones que se deben mantener en zonas de arte dan lugar a que se hayan previsto equipos de altas prestaciones facilitando una respuesta rápida, estable y fiable, permitiendo una mayor operatividad de los sistemas de control. 4.2. . Generación de calor La generación de calor se realiza mediante 4 calderas de agua caliente; tres de las calderas (con una potencia nominal conjunta de 2.244 kW) se utilizan en el circuito de alimentación de agua caliente a climatizadoras y al sistema de agua caliente sanitaria. La otra de 165 kW de potencia nominal unitaria alimenta a elementos radiantes ubicados en zonas perimetrales acristaladas. La instalación de combustible es doble: - 42 Por una parte, se ha previsto el uso habitual de gas natural (el mantenimiento incluirá la tubería hasta la arqueta de acometida situada a pie de edificio). - Así mismo, para situaciones de fallo de suministro del gas natural o cambios que hagan más ventajoso el uso del gasóleo, se ha previsto una instalación de almacenamiento y trasiego de gasóleo. La sala de calderas ocupa un local independiente, vestibulizado y con dos accesos opuestos, situado en la planta baja del edificio, a cota de terreno. 4.3. Generación de frío La generación de frío se realiza vía tres enfriadoras eléctricas agua-agua de 5.100 kW de potencia conjunta dotadas de compresor centrífugo y una de tornillo de 700 kW. Las unidades se encuentran instaladas en un local independiente en la planta sótano. El agua fría producida se distribuye a las unidades de tratamiento de aire. 4.4. Distribución de agua El agua fría/caliente producida en los generadores se distribuye a través de una red de tuberías, mediante un sistema de 4 tubos, a las climatizadoras que atienden a cada zona. En el circuito de distribución de agua caliente y fría a climatizadoras se cuenta con cuatro bombas, de las cuales una es de reserva. Las bombas distribuirán el agua desde los generadores hasta los elementos terminales, donde se han dispuesto válvulas de control de tres vías. Además de las válvulas de equilibrio de la red, se ha previsto la instalación de variadores de velocidad con el doble propósito de mantener unas condiciones estables en la red y no repercutir sobre el consumo energético por utilizar procesos de estrangulamiento. Toda la red de agua y accesorios se aíslan convenientemente para evitar sobreconsumos energéticos y condensaciones. 4.5. Tratamiento de aire El proceso de tratamiento de aire, vía las climatizadoras y sistemas de humidificación, reviste una especial consideración dentro del conjunto del proyecto. Un ventilador se encarga de aspirar aire de la zona servida por la climatizadora e impulsarlo a ésta. Éstos son los ventiladores de aire de retorno. A su vez, estos ventiladores también aspiran aire exterior, de tal modo que el aire del local se renueve convenientemente. 43 Destaca: a. Filtrado Consistente en prefiltros, filtro corto de bolsas, filtros de carbón y filtro de alta eficiencia (bolsas). b. Humidificación La humidificación se realiza mediante dos calderas de vapor de potencia nominal unitaria 574 kW (una en stand-by) y una red de tuberías de distribución y lanzas de vapor a climatizadoras en acero inoxidable. c. Control sonoro Se han instalado climatizadoras de primera calidad y construcción robusta para lograr además un funcionamiento silencioso de los sistemas. Se disponen en salas independientes, con silenciadores y aislamientos interiores en conductos para evitar la transmisión de ruido a las áreas ocupadas. En las redes de conductos se incluyen recalentadores y humidificadores autónomos de vapor, para compensar las desviaciones que se puedan dar entre las subzonas tratadas desde una misma climatizadora. 4.6. Distribución y difusión de aire La impulsión de aire a los diversos locales se realiza vía una red de conductos aislados de chapa galvanizada que se distribuyen por los falsos techos. En función de horarios programados, los ventiladores variarán el caudal de aire, así como la cantidad de aire exterior que se introduce en los recintos, con el fin de evitar consumos energéticos innecesarios. Así mismo, se dota a los ventiladores de variadores de frecuencia, de tal modo que se puedan mantener los caudales impulsados con independencia del grado de ensuciamiento de filtros y evitando procesos de estrangulamiento. Los recintos que contienen obras de arte se mantienen en una ligera sobrepresión sobre el resto y exterior, evitando entradas incontroladas de aire que varíen las condiciones ambientales de dichos locales. Las galerías que comunican directamente con el Atrio se mantienen en sobrepresión respecto del mismo. En el Atrio y espacios adyacentes, a fin de evitar sobrecalentamiento de las capas altas por fenómenos de estratificación, se realiza una extracción del aire caliente en la parte superior del mismo cuando se sobrepase el límite preestablecido. Respecto a la difusión de aire, ésta es de especial importancia en las galerías. Por una parte, las altas exigencias arquitectónicas del edificio dan lugar a que los difusores se 44 integren perfectamente en el diseño arquitectónico. Por otro lado, las estrictas condiciones ambientales exigen dotar de un sistema que permita una óptima difusión. La solución adoptada se basa en la impulsión horizontal de aire desde las partes superiores de los recintos (vía difusores integrados en ranura) y retorno a plenum desde la parte inferior de las paredes vía ranuras que comunican con el plenum formado por la falsa pared y falso techo. El sistema, tanto en galerías como en otros recintos, excepto en el edificio de administración y la zona de Conservación, es del tipo de caudal constante, entendiendo para ello que la relación de caudal por los diferentes conductos y ramificaciones se mantiene constante. En el edificio de administración y la zona de Conservación el sistema es de volumen variable. Se disponen cajas de volumen variable y con ventiladores y baterías de calentamiento en los conductos de impulsión a los diferentes recintos. 4.7. Gestión y control La gestión y control de la instalación es del tipo digital directo, distribuida mediante módulos basados en tecnología microprocesada, ubicados en las diferentes áreas del edificio. El sistema de control según pautas preestablecidas sobre condiciones a mantener en los diferentes recintos actúa de modo totalmente automático para mantener las consignas. El sistema de gestión se encarga, de modo automático, de establecer según horarios y programas las condiciones de funcionamiento de los equipos. El sistema de gestión facilita así mismo las labores de mantenimiento de los equipos e informa sobre el estado de funcionamiento. El sistema es del fabricante Siemens. 4.8. Varios Además de los sistemas de climatización expuestos, los locales destinados a instalaciones y auxiliares, aseos y cocina cuentan con los sistemas de ventilación o extracción de aire adecuados. Tanto aseos como cocina se mantienen en depresión respecto a locales adyacentes, mediante extractores mecánicos. 45 5. INSTALACIÓN DE ACOMETIDA Y DISTRIBUCIÓN DE AGUA FRÍA Y CALIENTE SANITARIA Y RED DE AIRE COMPRIMIDO 5.1. Suministro de agua potable (fría y caliente sanitaria) 5.1.1. Acometida La acometida general de agua al edificio se realiza desde la red municipal (200 mm. de diámetro) a su paso por Alameda Mazarredo, por medio de un ramal de 100 mm., que servirá como única acometida al edificio. (Nota: Un segundo ramal, también de 150 mm. de diámetro abastece a la red contra incendios del edificio). Los consumos de agua potable en el edificio se refieren, en general, a servicios, cocinas y climatización (humidificación y torres de enfriamiento) y suministro de estanques. La red a mantener comienza en las válvulas de acometida instaladas en la arqueta en Alameda Mazarredo. 5.1.2. Descripción de la instalación - Sistema de contadores Está situado en la planta baja de un local destinado para su alojamiento. El contador general es de calibre 100 mm y dispone de by-pass y valvulería necesaria de acuerdo a los requerimientos de la compañía suministradora. - Depósito de almacenamiento de agua Se dispone de un depósito para almacenamiento de agua de reserva para consumo y para agua contra-incendios. El depósito construido de hormigón dispone de dos compartimentos independientes de 212 m3 cada uno, de los que 55 m3 se destinan a reserva de agua potable y el resto, 157 m3, a reserva de agua de protección contra-incendios. El depósito dispone de un sistema de control de nivel y abastecimiento basado en válvulas de flotador, sondas electrónicas de nivel y panel de alarmas. A partir del depósito se diferencian claramente las instalaciones; es por ello que a continuación se refieren los elementos correspondientes a la distribución de agua potable. 46 - Grupo de bombeo Se prevé un grupo de bombeo triple con capacidad para bombear 1.250 l/min, siendo el caudal unitario de cada bomba 625 l/min. - Red de distribución La red de distribución tiene por objeto abastecer dos servicios: Agua fría potable Agua caliente sanitaria Ambas redes se materializan mediante tuberías adecuadas que recorren el edificio, según una distribución por medio de montantes verticales y derivaciones horizontales hasta los locales húmedos (vestuarios, servicios, cocinas, bar o restaurantes). Cada local húmedo dispone de una válvula de aislamiento para cada red de manera que pueda cerrarse en caso de averías. La producción de agua caliente sanitaria es de tipo instantáneo y se realiza mediante dos intercambiadores de placas conectados al circuito primario de la red de calefacción. La red de distribución de agua caliente sanitaria se completa con una red de recirculación que garantiza el suministro de agua caliente en todos los puntos de consumo. - Aparatos sanitarios y grifería Cada local es dotado de los aparatos sanitarios necesarios: inodoros, lavabos, fregaderos, platos de ducha, piletas vertederas, etc. En los casos de uso público se han previsto aparatos destinados a personas usuarias de sillas de ruedas. Cada aparato sanitario dispondrá de valvulería independiente para corte en caso de avería, grifería y de todos los latiguillos y accesorios necesarios. Las áreas de uso público disponen de grifos temporizados de agua fría y caliente. De cualquier manera, todos los locales húmedos disponen de acometida con válvula de corte para abastecimiento de ambos servicios de manera que, en caso de no ser necesario el servicio de agua caliente en un determinado local, la válvula permanecerá cerrada y se dispondrá de un tapón para evitar pérdidas. 47 5.1.3. Materiales Las tuberías de distribución de agua potable están realizadas en cobre o en acero galvanizado interior y exteriormente en función de los diámetros. Además, las conducciones de agua fría disponen de aislamiento adecuado anticondensaciones en todo su recorrido. Del mismo modo, las conducciones de agua caliente y recirculación están debidamente calorifugadas con objeto de evitar pérdidas energéticas. 5.2. Red de aire comprimido Se dispone de un sistema para generar aire comprimido así como la red de distribución necesaria hasta los puntos de consumo. La unidad compresora está formada por dos compresores sobre bancadas metálicas, alternativos, libres de aceite, 10 Hp de potencia, refrigerados por aire. Ambas unidades trabajan contra un único depósito de 454 l. dotado de los presostatos para control de funcionamiento y secuencial de las unidades compresoras. La instalación se completa con una unidad secadora. La red de distribución se realiza en tubería de acero, adecuada a la presión nominal requerida de 14 kg/cm3. 6. REDES DE PLUVIALES, SANEAMIENTO Y DEPURACIÓN DE ESTANQUES 6.1. Redes de pluviales y saneamiento Se dispone de un sistema de evacuación separativo de manera que se crean dos redes totalmente independientes - Red de evacuación de pluviales. - Red de evacuación de aguas usadas y fecales. 6.1.1. Red de evacuación de pluviales Se disponen sumideros de recogida necesarios tanto en la cubierta como en la plaza urbanizada así como las conducciones (bajantes, colectores, etc.) para llevar el agua de lluvia hasta el vertido final a la Ría de Bilbao. Se ha previsto un sistema terciario de ventilación de bajantes y colectores. 48 6.1.2. Red de evacuación de aguas usadas y fecales La red consiste en las conducciones desde los aparatos sanitarios y sumideros hasta la conexión al colector exterior PVC 300 que discurre enterrado en dirección EsteOeste. El edificio conecta con salida a dicho colector, dotada con válvulas antirretorno para evitar la entrada de aguas al edificio en caso de inundación exterior. En general los colectores y bajantes llevarán las aguas hasta pozos de bombeo situados en el sótano del edificio, desde los que se bombearán a través de colectores de impulsión hasta el colector exterior. Se ha previsto un sistema terciario de ventilación de bajantes y colectores. 6.1.3. Materiales Las bajantes y colectores de pluviales y aguas fecales se han realizado en el trazado interno del edificio en fundición con revestimiento exterior de una capa de pintura adherente anticorrosiva de color rojo e interior a base de capa de pintura brea epoxy. Además, se han protegido contra posibles condensaciones mediante material aislante. Bajo planta 1 o enterradas son de PVC. 6.2. Depuración de estanques El sistema de depuración de estanques consiste en dos equipamientos independientes para tratar las aguas de los estanques artificiales anexos al edificio, de 800 m3 y 1.850 m3 respectivamente. Ambos equipamientos están dimensionados para una capacidad de depuración según ciclos de recirculación total del agua del estanque correspondiente en período de 12 horas. Además, se dispone de un sistema de reposición de aguas debidas a la evaporación y al lavado automático de filtros. En ambos sistemas se distinguen las siguientes partes principales a considerar: - 49 Sistema de recirculación. Sistema de filtración. Grupos motobombas para filtración y lavado de filtros automático. Sistema de vaciado del estanque y evacuación del agua de lavado. Depósitos de regulación. Cuadros eléctricos. Dispositivo antialgas mediante sistema electrofísico de placa de cobre. El sistema prevé los elementos necesarios para evitar que bajo condiciones de inundación del espacio exterior hasta cota +7 m entre agua al edificio. Así mismo dispone de protecciones y válvulas adicionales para evitar que ante una rotura se vacíen los estanques en la sala de depuración. 6.2.1. Sistema de recirculación En ambos casos, el sistema de recirculación consiste en el sistema de captación del agua a depurar y el sistema de retorno de agua al estanque. El agua a depurar será recogida a través de rebosaderos dispuestos en los bordes del estanque de manera que se capte agua procedente de la superficie del estanque. El agua procedente de los filtros se retornará a los estanques por medio de redes de distribución con salidas en el fondo del estanque con flujo radial y convenientemente dispuestos para asegurar un soporte homogéneo del agua fresca y una circulación lógica del agua de manera que se eviten posibles estancamientos de materias flotantes. 6.2.2. Filtración Los equipos de filtración y depuración de cada estanque disponen de las siguientes características: FILTRACIÓN Ciclo de recirculación, en horas Caudal de filtración en m3 Máxima velocidad de filtración en m3/m2/h Caudal de lavado por filtro m3/h Velocidad de lavado, m3/m2/h Nº de filtros Diámetro de cada filtro, m/m Nº de grupos motobombas Potencia del grupo motobomba, C.V. Velocidad de giro por grupo, r.p.m. Tipo ESTANQUE Nº 1 12 70 28 87 35 1 1.800 2 7,5 2.900 Autoasp ESTANQUE Nº 2 12 160 32 175 35 1 2.500 2 12 2.900 Autoasp Todo ello se complementa con el barrido por aspiración de fondos de estanque. 6.2.3. Grupos motobomba Los grupos motobomba se han dimensionado de acuerdo a las características de los filtros. 50 Previamente a los grupos motobomba, se disponen filtros de cabellos para retener elementos gruesos como hojas, astillas, etc., con un sistema de limpieza para una operación periódica y sencilla. El sistema de depuración dispone de un mecanismo para control de estancamiento de los filtros de cabellos que produce una señal de alarma y aviso de mantenimiento y que para el sistema de depuración para evitar problemas mayores que pudieran surgir en caso de un funcionamiento de las bombas en vacío. 6.2.4. Vaciado de los estanques y evacuación del agua de lavado Las redes de recirculación de los estanques están realizadas de manera que se permita un vaciado por gravedad. Las aguas de vaciado de los estanques, así como las procedentes del lavado de los filtros, serán bombeadas por medio de los grupos motobomba hasta arquetas externas a la caseta o local de equipos, las cuales están conectadas a la red de saneamiento. Además, con objeto de evitar la acumulación de aguas en el local de equipos procedentes de goteos y vaciado de los depósitos reguladores y filtros, se ha dispuesto de un grupo de bombeo duplex de achique, debidamente dimensionado, y con todos sus elementos accesorios, como niveles, válvulas, etc., para su correcto funcionamiento. 6.2.5. Depósito de regulación Se disponen por cada sistema de depuración para almacenar el agua de lavado necesaria y mejorar el funcionamiento de las bombas. Dispone de controles de nivel mínimo para paro de los grupos motobomba. Son de tipo cerrado, con ventilación conducida a cota superior de 7 m. Todo el sistema de depuración está previsto para evitar entradas de agua al edificio en el caso de que se produzca una elevación del nivel del agua exterior por inundaciones hasta cota +7 m. 6.2.6. Sistema antialgas El proyecto cuenta con un sistema antialgas mediante la instalación de un mecanismo electrofísico de placas de cobre. Se complementa con adición manual de pastillas de cloro. 6.2.7. Instalación eléctrica El sistema cuenta con la instalación eléctrica completa asociada. 51 7. INSTALACIÓN DE DETECCIÓN Y EXTINCIÓN CONTRA INCENDIOS 7.1. Introducción El edificio cuenta con sus propios medios de lucha contraincendios, basados en el sistema de detección y alarma y en el sistema hidráulico de extinción a base de rociadores, bocas de incendio y extintores portátiles. La protección se diseña atendiendo a la normativa NFPA, así como a las normativas CPI-91 y Reglamento de Instalaciones de Protección Contraincendios. 7.2. Sistemas hidráulicos de protección contraincendios 7.2.1. Abastecimiento de agua La acometida de agua al edificio, de 150 mm, se realiza desde la red existente en Alameda Mazarredo. El edificio cuenta con un depósito de dos compartimentos de almacenamiento de agua. Dicha reserva es de 157 m3, permitiendo operaciones contraincendios durante una hora aproximadamente. La alimentación de agua a la red contraincendios se realiza mediante un grupo de bombeo eléctrico (principal y jockey), de 170 m3/h con doble fuente de alimentación: compañía eléctrica y grupo de emergencia del edificio. Por otra parte, existen 3 tomas siamesas húmedas de fachada, que permiten suministro de agua a la red vía los equipos de bombeo de los bomberos. 7.2.2. Rociadores automáticos Todo el edificio cuenta con la protección de rociadores. Los sistemas de rociadores instalados dentro del edificio son los siguientes: 52 - Pre-acción (doble enclavamiento) previsto en zonas del Museo y en las zonas principales de las instalaciones eléctricas y de telefonía. Este sistema funciona de tal modo que se reduce al mínimo la probabilidad de vertido de agua sin que haya incendio, ya que para que esto suceda debe ocurrir que la cabeza del rociador se rompa y que además haya alarma en el sistema de detección. Sin estas condiciones, no se permite el paso de agua a la tubería que estará seca. - Pre-acción (simple enclavamiento) previstos en cuartos de máquinas de ascensores. - Sistema húmedo de rociadores en todas las demás zonas excepto en el muelle de carga, que es sistema seco. Las zonas con techos superiores a 17 metros no cuentan con sistemas de rociadores, por ser inoperantes. Los rociadores consisten en cabezales de 74ºC distanciados entre sí en función de la aplicación de peligrosidad baja u ordinaria. En las zonas de galerías los rociadores quedan ocultos en el falso techo mediante una tapa que se desprende a una temperatura inferior a la de rotura de cabeza de rociadores. 7.2.3. Bocas de incendio equipadas Todo el edificio está protegido por bocas de incendio equipadas, disponiéndose preferentemente cerca de las salidas de sectores y, de tal modo, que la distancia máxima de cualquier punto del local a una B.I.E. sea 25 m y la máxima separación entre B.I.E.s sea 50 m. Por mayor facilidad de uso se han seleccionado B.I.E.s de 25 mm con manguera semirrígida, instalando válvulas de 45 mm en puntos estratégicos para que en su caso sea el servicio de bomberos quien proceda al uso de bocas de mayor diámetro. 7.2.4. Extintores portátiles Se han instalado extintores en todo el edificio de acuerdo a las condiciones que marca el artículo 20.1 de la CPI-91. Los extintores, de eficacia mínima 8A-34B, se han instalado de modo que el recorrido máximo desde cualquier origen de evacuación a un extintor sea 15 m. En zonas diáfanas, se instalará una unidad cada 300 m2. 7.3. Sistemas de detección y alarma 7.3.1. Red de centrales autónomas distribuidas y conectadas en red El edificio cuenta con una instalación de detección y alarma (GENTy SIEMENS en el edificio de administración), que dará señal de aviso al puesto central y que disparará los elementos de extinción en caso necesario. En concreto se han instalado los siguientes dispositivos de alarma: - - 53 Detectores de incendio: en todos los recintos existen detectores de incendio (humo y/o de barrera) así como en los conductos de las instalaciones de aire de más de 3.500 m3/h. Detectores de flujo en la red de agua contraincendios que indiquen estado de la misma. - Pulsadores de alarma: la distancia máxima desde cualquier origen de - Dispositivos de control de grupo de bombeo, válvulas y puestos de control de rociadores. Compuertas cortafuego: al sistema de detección y alarma se conexionan los - evacuación a un pulsador de alarma se sitúa en 25 m. elementos de aviso (sirenas, luces, altavoces), así como los módulos de control necesarios para controlar y/o actuar sobre otros dispositivos (retenedores de puertas, ventiladores, ascensores, grupo electrógeno, bombas contraincendios). La arquitectura de los sistemas se realiza de modo distribuido, de forma que del puesto central se derivan centrales de zona, de funcionamiento independiente, con su correspondiente fuente de alimentación de manera que dispongan de funcionamiento autónomo en caso necesario, que supervisen cada zona. De cada central de zona se distribuyen los lazos de comunicaciones (en donde se conectan los dispositivos de detección, alarma, control y disparo) así como las líneas de aviso. Todas las centralitas están conectadas en red mediante un lazo cerrado que permita el funcionamiento correcto del sistema en caso de corte o cortocircuito. El sistema, además de dar señales de alarma, suministrará al puesto central información referente a anomalías, en un concepto de detección del tipo analógicointeligente. 7.3.2. Función de megafonía Esta parte del sistema proporciona medios de aviso entre el puesto de control y todas las zonas del edificio, incluyendo las escaleras de salida, pasillos de evacuación y vestíbulos de ascensor. Consiste en un sistema de megafonía independiente del fabricante OPTIMUS. 7.3.3. Sistema de retorno de ascensores Todos los ascensores van provistos de un sistema que los conducirá a la planta de origen al activarse un detector de humos situado en el vestíbulo del ascensor. El sistema de detección y alarma dispone de un módulo interface para el envío de señales de alarma al PLC del ascensor para que éste realice las maniobras requeridas. 8. SISTEMA DE CONTROL Y GESTIÓN 8.1. Descripción general del sistema El sistema de control y gestión corresponde a: 54 a. Un sistema de gestión de edificios (BMS) totalmente integrado (SIEMENS), que incorpora localmente control digital directo (DDC) para la gestión energética, monitorización y control de equipos. b. Sistema completo de control de climatización que será de DDC con sensores electrónicos y activación electrónica de válvulas. c. Todo el cableado, canalizaciones, paneles correspondientes a todos los controles. d. Todas las conexiones eléctricas finales a cada controlador específico de aplicación autónomo y controlador DDC. e. Incluye todos los trabajos técnicos relacionados con el BMS. f. Todas las conexiones a tuberías de dispositivos de monitorización de agua, interruptores de flujo y alarmas, según las necesidades. g. Supervisión de la instalación de dispositivos de control, alarmas, dispositivos de monitorización y válvulas de control, según las necesidades. h. Supervisión de la instalación de registros de humos, registros de aire, aperturas para interruptores de flujo y alarmas, según las necesidades. i. Supervisión de la instalación de registros de humos, registros de aire exterior, de retorno, de salida y de ventilación con las puertas de acceso adyacentes. 9. 9.1. INSTALACIÓN DE COMUNICACIONES El Museo dispone de un sistema completo de comunicaciones en base a equipos activos y líneas de comunicación en fibra y cobre. Estos sistemas no son objeto del alcance de mantenimiento, si bien, puntualmente se dará apoyo al departamento correspondiente en la tirada de nuevas líneas. 10. INSTALACIÓN DE PARARRAYOS 10.1. Descripción del sistema La protección contra descargas atmosféricas se ha realizado mediante tres pararrayos tipo DAT-CONTROLLER. La localización de dichos pararrayos es la siguiente: - Cubierta del edificio de administración. - Cubierta del Atrio. - Parte superior de la torre S-17. CONCEPTO CANTIDAD PARARRAYOS DAT-CONTROLLER 7000 DE LAS SIGUIENTES 2 CARACTERÍSTICAS: Pararrayos de emisión pulsante, provisto de generador interno de trazadores ascendentes. 55 Radio de protección 85 m. Tiempo de avance en el cebado de 52 microsegundos, superior al requerido por la Norma UNE 21.186 para el radio de protección específico. Aislamiento entre sus armaduras imprescindible para garantizar el funcionamiento del pararrayos en caso de lluvia superior al 95%. ACREDITACIONES 1. Certificado de tiempo de avance en el cebado de 52 microsegundos por el L.C.O.E. (Laboratorio Central Oficial de Electrotecnia), según norma UNE 21.86. 2. Certificado de aislamiento entre las armaduras del pararrayos en condiciones de lluvia, superior al 95%, por el L.C.O.E., según norma UNE-21.308. CONCEPTO PARARRAYOS DAT-CONTROLLER 9000 DE LAS SIGUIENTES CARACTERISTICAS: Pararrayos de emisión pulsante, provisto de generador interno de trazadores ascendentes. Radio de protección 102 m. Tiempo de avance en el cebado de 57 microsegundos, superior al requerido por la Norma. Aislamiento entre sus armaduras imprescindible para garantizar el funcionamiento del pararrayos en caso de lluvia superior al 95%. ACREDITACIONES 1. Certificado de tiempo de avance en el cebado de 57 microsegundos por el L.C.O.E. (Laboratorio Central Oficial de Electrotecnia), según norma UNE 21.186. 2. Certificado de aislamiento entre las armaduras del pararrayos en condiciones de lluvia, superior al 95%, por el L.C.O.E., según norma UNE-21.308. NORMATIVA: UNE 21.186 (Protección de estructura, edificaciones y zonas abiertas, mediante pararrayos con dispositivo de cebado). Otras normas a tener en cuenta: UNE 185, NF-C 17.102 y NTEIPP, pararrayos. 56 CANTIDAD 1 11. SUELOS Este capítulo incluye todos los tipos de suelos, solados y suelos técnicos del interior del edificio. Se incluyen así mismo todos los elementos auxiliares: rodapiés, angulares metálicos, angulares de madera, remates de cualquier clase, etc. Tanto para el mantenimiento como para la limpieza de estas unidades de obra, el adjudicatario se responsabilizará de la adecuación de las herramientas, maquinarias y métodos utilizados a los requisitos ambientales a preservar en cada una de las dependencias del Museo. 12. CUBIERTAS Se incluyen en este capítulo las cubiertas de todo el edificio, bien sean cubiertas planas de los bloques de galerías clásicas y administración, cubiertas de paneles metálicos o cubiertas con canalones perimetrales de los muros cortina. En las cubiertas planas se incluyen las labores de mantenimiento, reparación y limpieza de las unidades de obra civil constituyentes de las mismas. Para las cubiertas de paneles metálicos se incluyen las labores de limpieza. En ambos casos se prestará atención especial a la retirada de objetos que puedan obturar los canalones de desagüe. Con el fin de poder acceder a las diferentes cubiertas, algunas de ellas están dotadas de trampillas. En otros casos y para posibilitar el descuelgue de operarios, se han dispuesto una serie de ganchos en la cara interior de los antepechos de las formas metálicas. En este capítulo se incluye también la limpieza y mantenimiento, tanto exterior como interior, de los lucernarios de cubierta, toldos y dispositivos motorizados de los mismos. Para el acceso inferior a los lucernarios se dispone de maquinaria propiedad del Museo y puesta a disposición del adjudicatario. Para aquellos casos en que no se pueda acceder utilizando dicha maquinaria, se han dispuesto pasatubos para descuelgue de cables de sujeción del dispositivo motorizado de ascensión que el adjudicatario plantee utilizar. 13. CIERRES INTERIORES Y VARIOS 13.1. Piedra interior Entendiendo por tal las superficies cubiertas con piedra en zonas climatizadas del edificio (del muro cortina exterior hacia el interior). Se incluyen techos, escaleras, 57 rellanos, antepechos, rodapiés, torres de Atrio y otras unidades de obra tanto en zonas públicas como privadas. 13.2. Cartón yeso Se incluye el cartón yeso en paredes, falsos techos, torres de Atrio, barandillas, etc. Se prestará especial atención a la reparación de las juntas de control y al cuidado de las bases de los cierres y a las ranuras en suelo y techo. Así mismo, se incluye la reparación de agujeros de antiguas perforaciones por cuelgue de arte y posterior pintado. 13.3. Alicatados Incluyendo fundamentalmente, pero no en exclusiva, los alicatados de los aseos. 13.4. Chapa Se incluyen los techos de titanio, pilares forrados de titanio, forros de frente de ascensores, cierres de chapa en techos, etc. 13.5. Ascensores Se incluye la limpieza de interior de cabinas, puertas, botoneras, etc. 13.6. Carpintería de madera Se incluye limpieza y mantenimiento debiéndose lijar las superficies que vayan a ser posteriormente barnizadas. Este apartado incorpora pasamuros, barandillas, mostradores, antepechos, rodapiés, empanelados en paredes, pilares y techos, elementos de Auditorio (escenario, escalones, paredes, etc.), peanas, plataformas, etc. 13.7. Metalistería Entendiéndose por tal, elementos como escaleras, barandillas, pasarelas metálicas, soportes de luminarias y otros elementos ornamentales o auxiliares metálicos. 13.8. Estructura metálica vista Se limpiará la estructura metálica vista de muros cortinas, torres de vidrio, cristaleras de ascensores panorámicos y otros elementos en interiores. 58 13.9. Pintura Se incluirá la pintura y barniz tanto de interiores como de exteriores aplicados sobre cualquier soporte perteneciente al edificio. 13.10. Varios Limpieza y mantenimiento de luminarias, rejillas, aparatos del equipamiento de aseos, espejos, fieltro del Auditorio, concha acústica, aparatos vistos de instalaciones, (pulsadores, interruptores, etc.) y repintado de power-points, alféizares y remates diversos. 14. VIDRIOS, MUROS CORTINA, VENTANAS Y PUERTAS En este capítulo se consideran los siguientes apartados: 14.1. Muros-cortina exteriores Para todos los muros cortina se incluye la limpieza y mantenimiento tanto por la cara interior como por la exterior, Se incluyen expresamente los herrajes en los muros cortina. Se advierte de la complejidad del mantenimiento de herrajes especiales (burletes automáticos, cierrapuertas de suelo empotrados, cerraderos eléctricos, etc.). 14.2. Lucernarios Ver cubiertas. 14.3. Ventanas salientes exteriores e interiores Se incluye el mantenimiento y limpieza de todas las ventanas interiores completas, el mantenimiento y limpieza de la cara interior de las ventanas exteriores y el mantenimiento y limpieza de la cara exterior de las ventanas y cualquier otra ventana. 14.4. Muros-cortina interiores y cierres vidriados de escamas Incluyen en su totalidad los cierres de ascensores panorámicos y otros muros cortina de altura inferior en interiores. Se entiende que el mantenimiento y limpieza es completo. Se incluye también la cerrajería con los comentarios realizados para los muros-cortina exteriores. Los cierres de escamas corresponden a las torres del Atrio. 59 14.5. Ventanas Limpieza y mantenimiento de ventanas fijas y practicables de madera, ventanas metálicas, incluyendo su herrajería, cortinillas venecianas, toldos de ventanas, alféizares, etc. 14.6. Puertas Limpieza y reparación de puertas ciegas y puertas con vidrio de madera y metal, incluyendo marcos. Se incluye expresamente la cerrajería de las puertas con el comentario hecho en el apartado de muros-cortina exteriores. 15. OBRA CIVIL DE URBANIZACIÓN Se incluyen en este capítulo las labores de mantenimiento y limpieza de: 16. Pavimentos y escaleras. Estanques (incluyendo vaciados y llenados). Antepechos de piedra. Barandillas y pasamuros. Farolas, chimenea y elementos montados en ellas (cámaras, luminarias, etc.). Luminarias empotradas. Carteles y señalización. Sumideros y rejillas de pluviales. Barreras de cierre y pivotes. ALUMBRADO EXTERIOR El alumbrado exterior del Museo consta de dos partes diferenciadas que pueden denominarse: - Red pública de alumbrado - Red privada de alumbrado 16.1. Red pública de alumbrado Los cuadros que dan servicio a estos alumbrados son el AP-SIT1 y AP-SIT2. La red se realiza en canalización enterrada discurriendo por zona pública. Los tubos son de diámetro 110 de PVC a una profundidad de 50 cm bajo calzada. Cada báculo de iluminación dispone de su correspondiente arqueta de alumbrado, con pica de toma a tierra. 60 El alumbrado de la pasarela dispone de dos circuitos, uno de iluminación básica y otro de iluminación espectacular (50% cada uno de la potencia luminosa). En la zona del puente-pasarela los tubos de alumbrado están embebidos en el propio tablero disponiéndose de arquetas intermedias para facilitar el tendido de cables. 16.2. Red de alumbrado privada La alimentación a esta red se hace desde el propio Museo, siendo el mantenimiento y consumo atribuibles a éste. Se denomina red de alumbrado privada a aquélla que discurre por zona privada. 17. SANEAMIENTO, DRENAJE Y RIEGO DE URBANIZACIÓN 17.1. Red de saneamiento Los colectores son de PVC (UNE 53.332) color teja, de diámetros variables. Se dispone de arquetas de paso suficiente para mantenimiento y limpieza. 17.2. Red de pluviales La red de pluviales recoge las aguas de lluvia de la urbanización así como las del edificio. Estas aguas se vierten a la Ría no siendo vistos los puntos de vertido final. Las aguas son canalizadas en colectores de PVC (UNE 53.332) de diámetros variables según criterios de cálculo y funcionales, que verterán a la Ría directamente mediante arquetas sifónicas para evitar olores procedentes de la misma. Los sumideros y rejillas de recogida de agua se conectan a estos colectores en forma de peine mediante arquetas. En la zona norte se dispone de sumideros sifónicos que verterán directamente a la Ría. 17.3. Riego Se han realizado dos redes de riego independientes que se pueden denominar Red de Riego Exterior (zonas de uso y dominio público) y Red de Riego Interior (zonas de urbanización de dominio privado). El mantenimiento que se requiere mediante este documento afecta a ambas redes. 17.3.1. Red de riego exterior Se denomina así a la red de riego que da servicio a la zona de dominio público y que no pasa por contador de agua. 61 Discurre enterrada por la zona de dominio público. Se ha situado una boca de riego tipo Bilbao o bola cada 50 m. como máximo. La tubería es de fundición dúctil cuyos diámetros serán 150 para colector y 80 en los ramales. El paso del estanque se soluciona con tubería enterrada y con válvula de aislamiento en ambos extremos. 17.3.2. Red de riego interior Se denomina así a la red de riego que da servicio a la zona de dominio privado y que pasa por contador. La tubería es de fundición cuando discurre enterrada y en acero galvanizado cuando discurre aérea. Las bocas de riego son de tipo Bilbao o bola. 18. MOBILIARIO Este capítulo abarca todo el mobiliario, tanto correspondiente al edificio como a la urbanización, puede ser estándar, no estándar y mobiliario fijo. 19. GARANTÍAS DE EQUIPOS Y DE OBRA Se entenderán en garantía todos los equipos y obras que se realizan por parte del adjudicatario de acuerdo a los Pliegos. 20. HORARIOS DE APERTURA AL PÚBLICO DEL MUSEO Lunes Martes-domingo 21. Cerrado (salvo julio y agosto, festivos y excepciones) 10:00 - 20:00 LOCALES DEL MUSEO A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA Son los siguientes: - Planta sótano: Taller, Almacén y Vestuario - Entreplanta de Auditorio: Oficinas 62 22. HERRAMIENTAS Y APARATOS A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA A) MANUTENCIÓN Y TRANSPORTE 1 Ud. Carretilla elevadora NISSAN Modelo NO1L13U de capacidad de carga 1.250 kg. y altura máxima de elevación 3,30 m. con Mástil tipo 2W330. (Previa solicitud a los departamentos artísticos). 1 Ud. Plataforma elevadora 18m JLG 45E. 3 Ud. Plataforma elevadora marca Genie, AWP. B) EQUIPAMIENTO DE CARPINTERÍA. (Previa solicitud a los departamentos artísticos). Sierra de banda ELEKTRA BECKUM (Ref. 009.004.5032). Sierra de mesa ELEKTRA BECKUM (Ref. 010.400.4202). Sierra de rueda dentada cónica VIRUTEX TM 72C (Ref.: 72.00.000). Sierra radial ELU (RAS 1251). Máquina cepilladora y regruesadora ELEKTRA BECKUM 0 (Ref.: 011.302.6022). Lijadora de suelo ENCO (Modelo 163.6089). Prensa taladradora (Ref.: 09401). Fresadora (Ref.: 09450). Torno para metal (Ref.: 09860). Sierra de banda para metal ENCO (Ref.: 136-2617). Ensambladora ELU (Mod. MBR. 100). Soldadora MIG Y TIG de acero y aluminio (Nº 7875 A 1, Nº 7899 A 7). Arco de sierra ACESA. COD. 1378.003. Cabina de pintura a pistola con filtros tipo ANDRAEA coordinado con el aspirador catálogo SB- 10 (125 FPM-MIN). * Salvo las plataformas elevadoras GENIE y JLG, la disponibilidad del resto de equipos está condicionada a las necesidades prioritarias de los departamentos artísticos. 23. ALMACÉN EXTERNO El Museo cuenta con un almacén externo, cuyo mantenimiento y limpieza quedan incluidos en el ámbito de aplicación del contrato. Los detalles sobre estas instalaciones se describen a continuación: 23.1. Descripción general El edificio, independiente de otras construcciones, es un contenedor que ocupa la mayor parte de una parcela, respetando la alineación obligatoria hacia la avenida principal al este y los límites edificatorios al norte y oeste del polígono en el que se halla ubicado. El edificio se retranquea en su fachada sur para permitir el acceso y maniobra de trailers. Los accesos de personal se realizan por la fachada norte, opuesta a la de carga y descarga de trailers. 63 23.2. Descripción del edificio 23.2.1. Localización Se halla en el municipio vizcaíno de Artea, siendo la distancia al Museo Guggenheim Bilbao de 27 km. La conexión con la autopista A8 en Galdakano se encuentra a 15 Km. 23.2.2. El entorno La parcela sobre la que se edifica el almacén está situada en un entorno natural privilegiado, de carácter rural y muy cuidado. Se constatan actuaciones medioambientales tales como la plantación de robles, castaños y otros árboles autóctonos. El acceso al polígono desde la carretera es inmediato, a través de un puente que sortea el río próximo. La cota del terreno, según el estudio de inundabilidad, se encuentra por encima de zona inundable con período de retorno superior a 500 años. La parcela se encuentra dispuesta entre dos masas arbóreas, al oeste los árboles del río, al este un robledal. El edificio responde a su ubicación estando los espacios más nobles y acceso en el extremo norte, desde donde se puede apreciar a ambos lados la vegetación. 23.2.3. La implantación en la parcela El terreno sobre el que se asienta la edificación es prácticamente horizontal puesto que se trata de un terreno generado por relleno. 23.3. Aspectos funcionales y formales La función principal del edificio es la de almacenaje de las obras de arte, archivos y embalajes del Museo. Se mantienen los más estrictos parámetros de conservación y seguridad. Para ello el edificio se plantea como un contenedor dentro de otro, separados entre sí por espacios atemperados. El contenedor interior es el espacio de almacén de los elementos sensibles a la temperatura y a la humedad. En él se almacenan las obras de arte. El contenedor exterior protege todo el interior de la entrada de agua y del frío y calor exteriores. El espacio situado entre ellos funciona como cámara de aire atemperada que aísla y protege el volumen interior de almacenaje de las oscilaciones típicas de temperatura y humedad del ambiente. En él se encuentran principalmente los espacios de circulación y el almacén de embalajes. En diferentes zonas del espacio intermedio aparecen interpuestos entre los dos contenedores unos volúmenes que interrumpen dichos espacios funcionando como alimentos de sectorización y unos auxiliares como cuartos técnicos, vestuarios y locales para archivo. 64 El funcionamiento se asemeja al de los embalajes de arte que se construyen para su transporte y conservación. Una caja rígida y aislante que protege a la obra de arte de los efectos de los impactos, la temperatura y la humedad, unos elementos de interposición entre la caja y la obra de arte que la protegen de las vibraciones y una cámara de aire entre ellas. 23.4. Descripción de los diferentes elementos A continuación se realiza una descripción de los sistemas constructivos y materiales del edificio y de la urbanización. 23.4.1. Cubierta La cubierta es de tipo “Klazip”. Se trata de una chapa grecada inferior de acero galvanizado y prelavado, en perfil 153/250/840 y 1 mm de espesor, fijada a las vigas de madera laminadas. Sobre ella se dispone la barrera de vapor, de betún elastomerito, y una capa de aislamiento térmico y acústico de lana de roca, de 140 mm de espesor y 70 kg. /m3 de densidad. Se termina metiendo bandejas de chapa de aluminio onduladas, en perfil 65/400 de 1 mm de espesor, selladas lateral y longitudinalmente. 23.4.2. Cierres exteriores Los cerramientos exteriores se caracterizan por ser opacos y herméticos en la zona de almacenaje de arte para proteger térmicamente el interior del edificio. En las zonas de archivo y vestíbulos los cerramientos se abren para permitir la iluminación natural. Las fachadas se componen de un material aislante exterior formado por bloques de EPS (poliestireno expandido) revestido con un monocapa. Éstos se soportan sobre un cierre de bloque que alcanza la altura total del edificio. 23.4.3. Acabados interiores Los materiales y sistemas constructivos de los espacios interiores tienen varios objetivos: luminosidad y durabilidad, persiguiendo en todo momento un espacio amable y en relación con el exterior. La totalidad de las divisiones interiores se resuelve con muro de bloque de 19 cm de forma que puede adquirir gran inercia térmica desde el interior. El revestimiento de la trasdosada de fachadas y del volumen central se resuelve mediante bloque visto pintado. El revestimiento exterior de los volúmenes de interposición entre fachadas y volumen central se resuelve mediante tendido y lucido de yeso pintado. 23.4.4. Solados En general se distingue un único pavimento de hormigón pulido con tratamiento cuarzo corindo, antipolvo. 65 23.4.5. Ascensores Existe una mesa elevadora en el muelle de carga de 6x3 mts para la recepción de obras de arte. 23.4.6. Urbanización La pavimentación de las zonas urbanizadas de la parcela se resuelve con grava, y losa de hormigón fratasado en las de tránsito. 23.5. Usos Se identifican los siguientes usos: - 23.6. Almacén de esculturas Almacén de embalajes/ Muelle de carga Archivo administrativo Almacén general del Museo Locales técnicos Vestuarios, servicios, zona descanso Superficies construidas EDIFICIO Planta baja Planta primera Total Urbanización 23.7. SUPERFICIES CONSTRUIDAS EN M2 2.274,47 267,02 2.541,49 2.944,76 Instalaciones Las instalaciones con las que cuenta el edificio son las siguientes: - Instalaciones de climatización y ventilación - Instalaciones de electricidad - Instalaciones de protección contra incendios - Instalaciones de fontanería - Instalaciones de saneamiento 23.7.1. Descripción del sistema de climatización El sistema de climatización para los diferentes locales consiste en la instalación de equipos partidos bomba de calor. 66 Para las salas de escultura, dado que se requiere un control estricto de las condiciones hidrométricas, se utilizan tres equipos autónomos de precisión, dos en una sala y uno para la sala pequeña, ubicándose las unidades interiores dentro del edificio pero fuera de los locales, y las unidades exteriores en la cubierta del mismo. Las unidades interiores se encuentran en espacios anexos a los locales a climatizar por lo que tanto a la entrada como a la salida de los mismos no se realiza ventilación forzada para evitar perturbaciones en las condiciones hidrométricas. La difusión se realiza mediante toberas de largo alcance para garantizar un ambiente uniforme en la totalidad de los espacios. Para el almacén de embalaje y la zona de circulación se utilizan equipos partidos tipo conducto ubicándose las unidades exteriores en la cubierta del edificio. Para el aporte del aire de ventilación se instalan ventiladores que tomando aire desde la cubierta lo impulsan mediante su correspondiente red de conducto al retorno de las unidades interiores. La difusión se realiza mediante toberas de largo alcance en las zonas de doble altura. Existe un local con equipamiento electrónico en el que se utiliza split para mantener unas condiciones térmicas que garanticen el correcto funcionamiento del equipamiento eléctrico. La unidad interior se ubica en la pared del local y la unidad exterior en la cubierta del edificio. Para presurizar el pasillo se utiliza un ventilador que toma aire de la cubierta y lo conduce hasta el techo del pasillo. 23.7.2. Descripción de la instalación de electricidad La energía eléctrica es suministrada a la tensión trifásica de 30kV y frecuencia 50Hz, realizándose la acometida por medio de cables subterráneos. 23.7.3. Sala de baja tensión y cuadros eléctricos La sala de baja tensión se encuentra ubicada junto al Centro de Transformación, en la planta baja de la edificación. Dicha sala recibe las acometidas desde ese centro y cuenta también con un grupo electrógeno a gasóleo, que tiene por objeto cubrir las necesidades primordiales de la edificación en caso de falta de suministro exterior. La sala incluye en su interior el Cuadro General de Baja Tensión (CGBT), así como el cuadro de servicios –C1- y–C4- y el cuadro de climatización –C5-. Estos cuadros están formados por varios armarios metálicos. La acometida desde el Centro de Transformación cuenta con un interruptor automático motorizado. 67 La instalación incorpora un grupo electrógeno de 360 Kva., que incluye también un interruptor automático motorizado, de 630 A, igual al del transformador. El embarrado del transformador y la salida del grupo electrógeno confluyen en un mismo embarrado, donde un mecanismo programado al efecto con mando sobre los dos interruptores tetrapolares (transformador y grupo electrógeno) establece si la alimentación se realiza desde el transformador a todo el embarrado o si la realiza el grupo. De este embarrado parten las líneas que alimentan los distintos cuadros eléctricos secundarios. 23.7.4. Descripción de las instalaciones de protección contra incendios Las instalaciones de protección contra incendios con las que cuenta el edifico son las siguientes: - Sistemas de extinción de incendios: BIEs, extintores e hidrantes - Sistemas de abastecimiento de agua con aljibe - Sistema de extinción automática por rociadores automáticos de agua. Puesto de control de preacción con doble enclavamiento - Sistema de detención y alarma redundante - Sistema de evacuación de humos - Sistema de extinción automática con gas en cuarto técnico 23.7.5. Descripción de la instalación de fontanería Se toma la acometida de agua desde la arqueta exterior de la urbanización, en el norte de la parcela. Una vez dentro del edificio, se dispone de un módulo de regulación y medida. No se realiza almacenamiento de agua para consumo. El módulo de regulación está situado en la planta baja. En la regulación se dispone de una reductora de presión con by pass, y un contador para abastecimiento de AFS y riego. Previo a la reductora de presión se realiza una derivación para llenado del aljibe de incendios. Para ello se coloca una válvula motorizada desde el sistema de gestión y desde los niveles de aljibe. Tanto el llenado del aljibe como el agua de consumo pasan por sendos contadores, ambos con generador de impulsos para recoger la lectura desde gestión centralizada. Para la acometida enterrada se utiliza tubería de polietileno, a una profundidad suficiente como para evitar los efectos de las heladas exteriores. La red de agua fría alcanza todos los consumos definidos en el edificio que básicamente son aseos y vestuarios en planta primera. Existe acumulador eléctrico para el servicio de ACS a estos puntos. 68 Toda la tubería en el interior del edificio para abastecimiento de agua es en cobre aislado. 23.7.6. Descripción de la instalación de saneamiento Existe una red separativa de saneamiento, separando aguas grises o negras (fecales) y aguas de pluviales. El edificio dispone de dos accesos a las redes de saneamiento y drenaje en la urbanización, uno al norte y otro al sur. Toda la red de conducciones cuenta con puntos de registro y limpieza que permiten su oportuno mantenimiento. La recogida de fecales y pluviales se realiza por gravedad hasta las redes exteriores de saneamiento de la urbanización. El vaciado del aljibe de incendios se realiza mediante una válvula colocada en la sala, dentro del local de sala de bombas de incendios. En la misma sala hay un pozo de bombeo para dicho vaciado que recoge el rebosadero del aljibe, y una rejilla continua situada bajo los contenedores de aspiración de las bombas de incendios. 69