Descargar - Museo Guggenheim Bilbao

Transcription

Descargar - Museo Guggenheim Bilbao
PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS QUE RIGE LA CONTRATACIÓN DEL
SERVICIO DE MANTENIMIENTO INTEGRAL Y LIMPIEZA DEL MUSEO
GUGGENHEIM BILBAO
ÍNDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OBJETO
ALCANCE
2.1 MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES
2.2 MANTENIMIENTO DE OBRA CIVIL
2.3 MANTENIMIENTO DE URBANIZACIÓN
2.4 LIMPIEZA
2.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POR TÉCNICAS VERTICALES
2.6 VARIOS
FASE PREPARATORIA. PLAN OPERATIVO
DESARROLLO DEL SERVICIO
4.1 PRINCIPIOS
4.2 DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
4.3 DESARROLLO DE LOS TRABAJOS
4.4 MATERIALES NECESARIOS
4.5 EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MEDIOS AUXILIARES
4.6 GESTIÓN
RETRIBUCIÓN VARIABLE. CRITERIOS DE VALORACIÓN DEL
SERVICIO
MEDIOS PERSONALES
6.1 CLASIFICACIÓN
6.2 PERSONAL ADSCRITO AL CONTRATO
6.3 DOCUMENTACIÓN Y CAMBIOS DEL PERSONAL
6.4 RESPONSABILIDAD SOBRE EL DESARROLLO DE LOS TRABAJOS
6.5 UNIFORMIDAD Y MEDIOS DE SEGURIDAD
6.6 PERÍODOS VACACIONALES Y AUSENCIAS
OBLIGACIONES GENERALES DEL ADJUDICATARIO
CONTROL E INSPECCIÓN DEL SERVICIO
8.1 MEDIOS DE SUPERVISIÓN Y CONTROL
8.2 CONTROL ECONÓMICO
8.3 VERIFICACIONES DOCUMENTALES
PENALIZACIONES
ABONO DEL CONTRATO
MEDICIÓN DE MEDIOS PERSONALES, SERVICIOS Y MATERIALES
A OFERTAR
ANEXO: DESCRIPCIÓN TÉCNICA
1
1. OBJETO
El objeto del presente Pliego es determinar las especificaciones técnicas, en cuyo marco el
adjudicatario del contrato deberá desarrollar los trabajos de ejecución de la gestión técnica y
mantenimiento integral del edificio, instalaciones y urbanización, así como los trabajos
correspondientes al servicio de limpieza requeridos por la Fundación del Museo Guggenheim
Bilbao (en adelante, la Fundación o el Museo); teniendo por objetivo garantizar el estado de
conservación y permanente disponibilidad de sus elementos con el nivel de prestaciones
proyectado y un correcto coste de explotación.
El Museo y sus instalaciones quedan descritos sucintamente en sus rasgos principales en el
Anexo al presente Pliego.
2. ALCANCE
2.1.
MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES
El adjudicatario realizará sobre todas las instalaciones del Museo las operaciones de
mantenimiento preventivo y predictivo, mantenimiento correctivo y modificativo, conducción,
explotación, regulación y vigilancia necesarias para garantizar la mejor conservación de las
mismas, para optimizar la economía de su funcionamiento y para asegurar la obtención en cada
momento de todas sus prestaciones.
En las instalaciones objeto del contrato de mantenimiento se entienden incluidos todos los
equipos del Museo y cualquier otro elemento que fuese necesario para su correcto
funcionamiento o control, incluyendo el conexionado entre ellos.
Los licitadores propondrán en su oferta un Plan de Mantenimiento preventivo/predictivo en
cada una de las unidades, sistemas o equipos incluidos en el ámbito definido para el
mantenimiento.
Las ampliaciones de servicio o actuaciones que no puedan abordarse con los recursos previstos
para ejecutar el Plan de Mantenimiento, deberán desarrollarse por el adjudicatario con personal
especializado ajeno al habitualmente dedicado a las tareas de mantenimiento, a los precios/hora
ofertados o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados para cada caso.
Las instalaciones que quedan cubiertas por el presente contrato son todas las utilizadas por el
Museo, incluidas las localizadas en su almacén externo.
Por el contrario, las siguientes instalaciones o prestaciones quedan excluidas del presente
contrato:
Restaurantes (Bistró y Nerua) y Bar: se incluirán sólo los servicios de mantenimiento
detallados en el apartado 11 del presente Pliego (revisión periódica de la instalación eléctrica y
mantenimiento de medios de extinción y detección contra incendios).
2
Instalación y/o mantenimiento de aparatos elevadores: estas prestaciones quedan excluidas
de este contrato, ya que serán concertadas directamente por la Fundación con una empresa
especializada. No obstante, sí queda incluido en el ámbito del presente contrato el aviso al
Museo de las averías producidas, las actuaciones en primera instancia sobre rescate o posible
solución de una avería sencilla, la responsabilidad de dar traslado al mantenedor de esta
instalación de las anomalías detectadas en el funcionamiento de ascensores, así como la
señalización y deshabilitación de una unidad cuyo servicio no pueda establecerse y quede a la
espera de la revisión por parte de la empresa especialista.
Mantenimiento de equipos de imagen y sonido y de obras de arte: quedan así mismo
excluidos del alcance del contrato el mantenimiento de los equipos de imagen y sonido del
Auditorio y el de las obras de arte, a excepción de Fuentes de fuego, de Yves Klein, y Escultura
de niebla para F.O.G., de Fujiko Nakaya.
Mantenimiento de las instalaciones de seguridad (intrusión, control accesos, CCTV) e
informática.
2.2.
MANTENIMIENTO DE OBRA CIVIL
El adjudicatario asumirá la conservación, la ejecución de pequeñas redistribuciones, el
mantenimiento preventivo y la reparación de desperfectos que se produzcan en las distintas
partidas o unidades de obra que se encuentran comprendidas en el presente apartado.
En el Anexo a este Pliego quedan definidos los capítulos que deben estar contemplados en el
mantenimiento integral, si bien éste habrá de extenderse, en su caso, a cualquier unidad de obra
que resulte necesaria para garantizar la funcionalidad y prestaciones previstas.
Los licitadores propondrán en sus ofertas un Plan de Mantenimiento preventivo para cada una
de las unidades incluidas en el ámbito de mantenimiento definido.
Actuaciones de remodelación y mantenimiento modificativo: el adjudicatario asumirá con su
personal habitual la responsabilidad de la ejecución de pequeñas actuaciones modificativas,
incluidas las instalaciones que podrían estar afectadas.
La definición y alcance de estas actuaciones deberán ser conformados por el Subdirector de
Mantenimiento e Instalaciones quien deberá también otorgar el visto bueno tanto a la atribución
de medios humanos a estas tareas -para garantizar que se mantiene en su integridad el
mantenimiento preventivo programado y la atención debida al mantenimiento correctivo-,
como a la planificación del trabajo para coordinarlo con el necesario funcionamiento de las
actividades de servicio al público.
Las ampliaciones de servicio o actuaciones que no puedan abordarse con los recursos previstos
para ejecutar el Plan de Mantenimiento, deberán ejecutarse por el adjudicatario con personal
especializado ajeno al habitualmente dedicado a las tareas de mantenimiento, a los precios/hora
ofertados o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados para cada caso.
3
2.3.
MANTENIMIENTO DE URBANIZACIÓN
El adjudicatario asumirá la conservación, ejecución de pequeñas redistribuciones,
mantenimiento y corrección de desperfectos o averías que se produzcan en la urbanización de
los solares donde se ubican tanto el edificio del Museo Guggenheim Bilbao, como su almacén
externo.
2.4.
LIMPIEZA
El adjudicatario asumirá las labores de limpieza en los siguientes apartados:

Interiores de áreas y espacios públicos, como salas de exposición, Atrio, Auditorio, pasillos,
escaleras, pasarelas, etc.

Locales específicamente técnicos, tales como los locales de equipos de climatización,
centros de distribución y transformación eléctricos, local del grupo electrógeno, central de
distribución de gas y cualquier otro de similares características donde actúe el personal de
mantenimiento contratado. Las tareas de limpieza de los locales citados incluirán también la
de cada uno de los equipos, máquinas o elementos de las instalaciones en ellos instalados,
con objeto de asegurar su mejor estado de presentación y conservación.

Locales, pasillos y accesos de espacios reservados a trabajadores de plantilla o contratados
por el Museo, incluyéndose el edificio de administración, espacios adyacentes a salas de
instalaciones, zonas de talleres, conservación, locales de mantenimiento, vestuarios,
archivos, salas de seguridad, etc.

Cubiertas del edificio: se entienden por tales las cubiertas planas que conforman la
techumbre de todo el edificio.

Urbanización, incluyendo toda el área correspondiente a la urbanización tanto pública como
privada de las instalaciones del Museo.

Fachadas de titanio: el adjudicatario se encargará, en base a los precios unitarios del
contrato, de ofertar y realizar la limpieza de los paños que se establezcan, de acuerdo a la
sistemática que tiene desarrollada el Museo. El alquiler de plataformas móviles de acceso
no se incluye en el precio, facturándose aparte a los precios acordados previamente con el
contratista.

Fachadas de piedra: el adjudicatario se encargará de los trabajos de limpieza de fachadas de
piedra, incluyendo para uso exclusivo en este contrato la maquinaria de limpieza adecuada.
El alquiler de plataformas móviles de acceso no queda incluido en el alcance del contrato,
facturándose aparte a los precios acordados previamente con el contratista.

En general, limpieza de todos y cada uno de los capítulos incluidos en el Anexo al presente
Pliego.
4

Zonas destinadas a eventos tras la finalización de los mismos.

Eliminación de pintadas o grafitis en cualquier superficie.
Queda excluida del presente contrato la limpieza de las áreas destinadas a Restaurantes y Bar.
Los licitadores tendrán en cuenta, a la hora de elaborar las propuestas, la perfecta adecuación
de los métodos de limpieza a las características de las diferentes dependencias de cada
instalación, de acuerdo con los procedimientos comúnmente utilizados en museos, con especial
atención a los locales que puedan albergar obras de arte.
Gestión de Residuos: el adjudicatario se encargará de la gestión documental y telemática de los
residuos generados de acuerdo a la legislación vigente y a los procedimientos del sistema de
gestión ISO 14001 de la Fundación. Coordinará con empresa especializada y autorizada el
transporte y gestión de los residuos generados.
2.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POR TÉCNICAS VERTICALES
El servicio será prestado por empresa especialista en este campo, con experiencia de más de
tres años en edificios singulares.
El alcance del servicio comprende tanto el mantenimiento como la limpieza por técnicas
verticales, incluyendo los siguientes aspectos:









Limpieza de fachadas y cubiertas del Museo Guggenheim Bilbao: muros cortina,
fachadas de titanio, etc.
Limpieza de estructura interior y paramentos interiores del Museo.
Sustitución de vidrios en fachadas, cubiertas o muros cortina interiores del Atrio del
Museo.
Revisión periódica de los sumideros y canalones para evacuación de pluviales en
cubiertas del Museo.
Revisión periódica de los sumideros y canalones para evacuación de pluviales en
cubiertas del almacén externo.
Reparación de posibles desperfectos en las fachadas del Museo, incluyendo
sustitución de placas de titanio o piedra, reparación de sellados en muros cortina,
etc.
Asistencia en labores de instalación de obras de arte suspendidas o que requieran
técnicas verticales para su montaje.
Mantenimiento de estructuras exteriores de acero.
Cualquier otro trabajo o servicio imprevisto que pudiera surgir (instalación de líneas
de vida, mantenimiento de iluminación, etc.).
Los servicios de limpieza y mantenimiento por técnicas verticales se prestarán en el horario
laboral de la Fundación y la dedicación total estimada para cada año es de 5.760 horas.
5
Mensualmente, se entregará a la Fundación un informe de los trabajos realizados y la dedicación
a los mismos.
En caso de imprevistos o urgencias, la Fundación podrá requerir la prestación de servicios
extraordinarios, quedando el contratista obligado a atender dichas necesidades en los horarios y
calendarios notificados por parte de aquélla. Dichos servicios extraordinarios se facturarán a los
precios unitarios ofertados al efecto o, en caso de no existir oferta, a los precios acordados en
cada caso.
El suministro y coste de todos los materiales fungibles y productos consumibles para limpieza
por técnicas verticales correrá a cargo del contratista y siempre en los niveles de calidad
exigidos por la Fundación.
2.6 VARIOS
Operaciones sobre mobiliario vario: quedan incluidas en el contrato las operaciones de
reparación y montaje o desmontaje de sillas, sillones, mesas, banquetas, estanterías, armarios,
archivadores, separadores y cualquier otro complemento de mobiliario, señalización o
decoración que forme parte de las instalaciones de la Fundación, incluyendo su traslado entre
dependencias si fuese preciso.
Asistencia técnica: para la puesta en funcionamiento, parada y atención de averías de resolución
inmediata, en las obras de arte con componente técnico o audiovisual en exhibición.
Mantenimiento de sistemas de control de iluminación (Lutron) y mantenimiento de
iluminación arquitectónica (ordinaria y emergencia): a realizar por empresa especializada en
sistemas Lutron.
Los servicios comprenderán el mantenimiento de la iluminación de emergencia que se alimenta
desde los cuadros de control (Sistema Lutron grafik 6000), así como el mantenimiento de los
propios cuadros de control, bus y equipos complementarios. Así mismo, se mantendrá la
iluminación arquitectónica que se alimenta desde dichos cuadros.
En concreto:

Verificación, con una periodicidad mínima semestral, del estado del alumbrado de
emergencia que se alimenta desde los cuadros de regulación, comprobando la correcta
secuencia de encendido, tiempos de encendido, estado de baterías, equipos y lámparas y
procediendo a las actuaciones correctivas pertinentes.

Revisión con una periodicidad mínima semestral de los cuadros de iluminación regulada,
comprobando estado general de los cuadros, estado y funcionamiento de protecciones,
limpieza y etiquetado, apriete de bornes, funcionamiento de tarjetas de regulación y panel
de control. Así mismo, se atenderá a las eventuales verificaciones o reparaciones que se
presenten de líneas desde estos cuadros a los puntos de consumo.
6

Restauración de tarjetas de control de iluminación. Se realizará la restauración preventiva de
tarjetas de regulación de iluminación, así como de los paneles de control, sustituyendo los
componentes que sufren mayor fatiga.

Revisión y comprobación semestral de los buses de comunicación del sistema de control de
iluminación, verificando el correcto funcionamiento de todos sus componentes y
procediendo en su caso a su reparación o sustitución.

Asistencia técnica general para atender cualquier tipo de incidencia en el funcionamiento
del sistema de control de iluminación, y apoyo en las labores de programación.
Coordinación con el fabricante.

Mantenimiento de la iluminación de espacios arquitectónicos que dependen de los cuadros
de iluminación regulada:
Vestíbulos de entrada principal y grupos, guardarropa, Tienda, Atrio y escaleras, muros
cortina, distribuidores y pasarelas en zonas anexas al Atrio. En general toda la
iluminación fija a excepción de aquella destinada a la iluminación de obras arte, zonas
didácticas o galerías (salvo emergencias) que se alimenta desde los cuadros de control.
Se realizarán inspecciones periódicas sustituyéndose las lámparas que estén fuera de
servicio. Así mismo, se procederá según instrucciones de la Dirección del Museo, a la
adaptación de luminarias para funcionamiento con tecnología led.

Asistencia a la iluminación de eventos que se desarrollen en Atrio o vestíbulos de entrada.
3. FASE PREPARATORIA. PLAN OPERATIVO
El adjudicatario, en los 30 días siguientes a la firma del contrato y en base a la oferta presentada
en la licitación, elevará a la Fundación el Plan de Mantenimiento preventivo definitivo, los
procedimientos y métodos, la programación de la conducción de instalaciones, la
documentación, los instrumentos informáticos y, en general, todo cuanto pueda incidir en la
puesta en marcha operativa del mantenimiento integral y gestión técnica del Museo.
Este Plan será supervisado y, en su caso, aceptado por la Fundación, pasando a ser el Plan
Operativo de Mantenimiento, sirviendo de referencia vinculante para la prestación del servicio.
Así mismo, durante esta fase preparatoria se acordará de manera definitiva, en base a la oferta,
el Plan de Limpieza, incluyendo los métodos, procedimientos y tipo de maquinarias que se
utilizarán para acometer los trabajos.
4. DESARROLLO DEL SERVICIO
4.1. PRINCIPIOS
4.1.1. Fundamentos operativos
Son aquéllos que han de ser tenidos en cuenta para llevar a cabo el objeto de esta contratación;
han de estar basados en procedimientos preventivos, predictivos, correctivos y de gestión de
7
probada eficacia para garantizar la calidad del mantenimiento y limpieza, la seguridad de las
personas y bienes, y la obtención de un índice óptimo de costos/prestaciones.
A este respecto, los licitadores deberán asumir la responsabilidad de establecer en su oferta la
metodología de la gestión general de mantenimiento y limpieza y atención al mantenimiento
correctivo, la sistemática de conducción de instalaciones y el Plan para el Mantenimiento
preventivo a seguir.
Dada la complejidad que conllevan las tareas derivadas de este contrato, se establece como
necesario el principio de perfectibilidad, por lo que a lo largo de la implantación del Plan
Operativo y del Plan de Limpieza y de su desarrollo en fase de régimen normal, se comprobará
la idoneidad de los mismos por el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones para
perfeccionarlos, si fuese necesario, modificando conjuntamente con el adjudicatario los criterios,
la frecuencia o el carácter de las operaciones a realizar, su sistemática y metodología o cualquier
otro aspecto de los mismos que contribuya al mejor funcionamiento, conservación y estado de
limpieza de las instalaciones y obra civil, a la optimización de la explotación del servicio
prestado o de la eficiencia energética.
Como un principio básico, se establece al adjudicatario la prohibición de alterar las
configuraciones iniciales en instalaciones, obra civil y urbanización, sin que medie autorización
expresa y previa de la Fundación.
4.1.2. Coordinación
Para alcanzar los objetivos demandados por la Fundación, es necesaria la permanente y estrecha
colaboración entre el adjudicatario y el Área de Mantenimiento e Instalaciones del Museo.
Las personas con capacidad para coordinar las relaciones y los trabajos previstos en esta
contratación son el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones, por parte de la Fundación, y
un Representante que será designado en la oferta por el contratista y que deberá contar con
una formación de técnico competente en la materia objeto del servicio.
4.2.
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
4.2.1. Relación de documentos: el adjudicatario se obliga a mantener y conservar actualizada la
siguiente documentación:
A) Características técnicas de las instalaciones:
 Planos actualizados de las plantas del edificio y de cada una de las instalaciones, con
anotaciones complementarias que fijen exhaustivamente la situación de sus
componentes, conductos y cableado.
 Esquemas iniciales y de posteriores modificaciones significativas de las distintas
instalaciones, convenientemente fechados.
 Esquemas de todos los cuadros eléctricos de mando y control.
8
B) Formatos de mantenimiento que recogerán los datos generales de explotación y de
prestaciones previstos para las instalaciones y equipos, tales como temperaturas,
regulación, intensidades eléctricas, consumo de energía, así como las operaciones
periódicas y observaciones o incidencias detectadas.
C) Registro de incidencias de seguridad: entendiendo como tales aquéllas que puedan
afectar a la seguridad de personas o cosas produciendo daños en ellas. Recogerá entre
otros un informe técnico sobre cada una de las incidencias registradas, suscrito por el
Representante del adjudicatario, en que se detallen causas y medidas tomadas para su
corrección indicando lugar, fecha y hora.
D) Base documental de normativa: en ella se recogerá, permanentemente actualizada,
toda la normativa vigente en relación con las instalaciones y capítulos de obra objeto del
mantenimiento, y las condiciones o requisitos legales y administrativos de todo tipo sobre
el desempeño de los trabajos que precisa dicho mantenimiento.
E) Libros oficiales de mantenimiento que en su caso sean exigibles, con independencia
de la documentación anterior.
F) Documentación de garantías de los equipos y unidades de obra civil afectados por las
mismas.
G) Documentación técnica oficial y exhaustiva de la maquinaria de limpieza empleada en
las instalaciones de la Fundación.
H) Plan de Prevención de Riesgos Laborales.
4.2.2. Creación y mantenimiento de la base documental: la Fundación facilitará al adjudicatario
toda la documentación técnica que obre en su poder debiendo aquél completarla o, cuando sea
necesario, crearla.
4.2.3. Aplicaciones informáticas: con independencia de la documentación anteriormente
mencionada, el adjudicatario deberá disponer de aplicaciones informáticas de G.M.A.O.,
conteniendo como mínimo: gamas de mantenimiento preventivo, fichas de correctivo, histórico
de equipos, ficha de planning general de mantenimiento, etc., que le permitan tener actualizada
y digitalizada dicha documentación, llevar eficientemente el control del mantenimiento tanto
preventivo como correctivo, y realizar el análisis estadístico de los datos históricos, permitiendo
de esta forma la optimización de dicho mantenimiento.
4.2.4. Documentación auxiliar: el adjudicatario desarrollará los formatos de partes diarios de
trabajo de mantenimiento y limpieza, gestión de almacén y suministros y demás documentación
auxiliar complementaria que fuera pertinente.
4.2.5. Propiedad de la documentación: toda la documentación técnica descrita pasará a ser
propiedad de la Fundación y las aplicaciones informáticas estarán permanentemente en los
locales de mantenimiento del Museo a disposición de sus servicios técnicos y de los del
9
adjudicatario, a efectos de disponer de la información precisa para la mejor vigilancia y
ejecución del servicio.
4.3.
DESARROLLO DE LOS TRABAJOS
4.3.1. Mantenimiento preventivo, correctivo y conducción de instalaciones
Se atendrán a los Planes y Programas del Plan Operativo y sus revisiones autorizadas, a los
criterios señalados en el presente Pliego y a la normativa vigente.
4.3.2. Avisos y atención de averías
El adjudicatario organizará la recogida diaria de todos los avisos de averías o anomalías que sean
denunciadas por el personal del Museo o del adjudicatario, reflejándolos en el correspondiente
registro de trabajo, señalando día y hora, procedencia del aviso y calificación del mismo,
entregando un resumen cuando lo solicite el Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones.
4.3.3. Régimen de funcionamiento de instalaciones
El adjudicatario estará obligado a realizar la puesta en marcha y parada de los equipos o
instalaciones en los plazos y horarios que establezca la Fundación.
En aquellas instalaciones o equipos que sólo se utilicen en momentos de emergencia, riesgo o
catástrofe, realizará puestas en marcha periódicas que serán programadas en el Plan Operativo.
4.3.4. Paradas técnicas
Las operaciones o reparaciones cuya ejecución implique parada inusual de instalaciones serán
realizadas, salvo fuerza mayor, durante los horarios que señalen a estos efectos los servicios
técnicos del Museo y dentro de los días en que el Museo permanezca cerrado al público.
Todas ellas deberán ser comunicadas por el adjudicatario al Subdirector de Mantenimiento e
Instalaciones con antelación superior a 48 horas si son programadas y con el mayor tiempo
posible en los demás casos, para no perjudicar la actividad del Museo como servicio público.
4.3.5. Propuestas de remodelación, reposición o modernización de instalaciones
Si por un inadecuado dimensionamiento, por variar las prestaciones funcionales demandadas
por el Museo, por deterioro progresivo, obsolescencia tecnológica o bajo rendimiento de
algunos de los procesos, equipos, máquinas, sistemas o instalaciones, se detectase pérdida de
rentabilidad en su explotación, un incorrecto funcionamiento o la imposibilidad de cumplimiento
de los objetivos de calidad y demás requisitos exigidos al servicio de mantenimiento en el
presente Pliego, el adjudicatario elevará propuesta de actuación a los servicios técnicos del
Museo para cambiar, adaptar o sustituir aquellos procesos, equipos, máquinas, sistemas e
instalaciones que fuesen necesarios, incluyendo un avance del presupuesto de esa actuación.
4.3.6. Servicio de limpieza
Se atenderá al Plan de Limpieza, a sus revisiones autorizadas y a los criterios señalados en el
presente Pliego.
10
4.3.7. Seguimiento y supervisión del contrato
El contratista emitirá un registro por cada orden de trabajo que se genere siguiendo el Plan de
Mantenimiento, así como por aquellos trabajos de carácter correctivo o modificativo no
incluidos en el Plan. En dicho registro se incluirá la descripción del trabajo, parámetros,
medidas, y demás información relevante.
4.3.8. Informes de actividad
Además de los registros mencionados, el adjudicatario elaborará, cuando así se requiera, un
informe técnico adicional que resuma la actividad desarrollada en el mes anterior, con indicación
de las actividades de mantenimiento y limpieza, incluyendo los partes de las acciones de
mantenimiento correctivo y preventivo realizadas, indicando consumo e incidencias en la
conducción de instalaciones y servicio de limpieza, relación valorada de repuestos usados y
evaluación de los parámetros de calidad que se fijen. Así mismo, incluirá toda la información
que considere de interés acerca de cualquier aspecto del Plan Operativo y Plan de Limpieza.
4.3.9. Disposición de locales
La Fundación pondrá a disposición del adjudicatario locales de suficiente amplitud dotados de
agua y energía, según se indica en el Anexo, si bien éste no adquirirá ningún derecho sobre los
mismos, debiendo abandonarlos el mismo día en que se dé por finalizada la relación contractual
que se establezca.
4.3.10. Autorizaciones de acceso
El adjudicatario dispondrá, así mismo, durante el período de vigencia del contrato, del permiso
de acceso a todas las instalaciones cuyo mantenimiento es objeto de esta contratación, a los
locales que las albergan y a aquéllos otros donde debe desarrollar el mantenimiento contratado,
no adquiriendo tampoco por dicha razón ningún derecho sobre los mismos. El Museo podrá
dictar si fuese necesario normas reguladoras de ese acceso.
En cualquier caso, el personal del adjudicatario deberá cumplir los requisitos de identificación y
generales exigidos por la seguridad del Museo y su Reglamento interior.
4.4.
MATERIALES NECESARIOS
4.4.1. Clasificación
A los efectos del presente Pliego, los materiales que se emplearán para la ejecución de los
trabajos se clasifican de acuerdo con los siguientes apartados:
A) Materiales fungibles
Se entenderá por materiales fungibles todos aquellos materiales o piezas que se
caracterizan por poseer una corta vida útil en condiciones normales de funcionamiento y
un reducido precio unitario.
11
A título de ejemplo son materiales fungibles las juntas de estanqueidad, pernos y tornillos
ordinarios (hasta 40 x 8 mm), clavos, fusibles de cartucho (hasta 20A), útiles de limpieza,
guarnición prensaestopas, etc.
B) Productos consumibles
Se entenderá por productos consumibles todos aquéllos que se utilizan en los procesos
de funcionamiento o mantenimiento de las instalaciones o de limpieza y que han de
reponerse de forma continua.
A título de ejemplo son productos consumibles, los aceites y grasas para lubricación de
equipos, productos de limpieza de piezas y elementos de reparación, trapos para
limpieza, cinta teflón, pinturas, gasóleo para grupos electrógenos, aglomerantes, masillas
de sellado, bolsas de basura, papel higiénico, lejías, ambientadores, productos de
limpieza general y para desatascos de sanitarios o lavabos, etc.
C) Repuestos
Se entenderá por repuestos todos aquellos elementos constitutivos de un equipo o
instalación no incluidos en los puntos A) o B) y los materiales de reposición en las
unidades de obra.
El Museo exigirá al adjudicatario gestionar y mantener un stock con los repuestos más
usuales y necesarios, pudiendo modificar la composición del mismo, si se mostrase
insuficiente para garantizar el restablecimiento del servicio con la rapidez de respuesta
necesaria.
4.4.2. Suministro de materiales para mantenimiento
Los materiales fungibles y productos consumibles utilizados para mantenimiento irán a cargo del
Museo y serán incluidos en cada certificación mensual.
Así mismo, el coste de los repuestos necesarios para atender las necesidades del mantenimiento
preventivo o correctivo irá a cargo del Museo, que podrá fijar justificadamente una lista de
proveedores habituales. En el apartado 11, se indican aquéllos que deben ser incluidos en la
oferta (Materiales adicionales); otros materiales no previstos serán presupuestados y aprobados
previamente a su suministro.
La adquisición de repuestos será gestionada por el adjudicatario.
En caso de que la necesidad de algún repuesto sea debida a un negligente mantenimiento o
conducción, por parte del adjudicatario, el coste de reposición irá a su cargo exclusivo.
4.4.3. Suministros de materiales para limpieza
El suministro de todos los materiales fungibles y productos consumibles para limpieza ordinaria
y por técnicas verticales correrá a cargo del adjudicatario y siempre en los niveles de calidad
exigidos por el Museo.
12
A nivel informativo, se indican las cantidades aproximadas de algunos consumibles de limpieza
que deben ser suministrados por el adjudicatario:






Toallitas secamanos – 420 cajas de 4.000 ud
Papel higiénico – 24.000 rollos de 40 m
Bobina secamanos – 1.050 bobinas
Gel de manos – 850 litros
Bolsas de basura:
85x105 -10.000 ud
55x65 – 10.000 ud
Otros productos y materiales:
Empapadores secantes 3M, Fundas de paraguas, etc.
Todos los productos, materiales, herramientas, maquinaria de limpieza tanto de
interior como exterior para cada una de las superficies.
4.4.4. Control de repuestos, fungibles y consumibles
El adjudicatario llevará el control y guarda del almacén de repuestos y de todos los materiales
fungibles y consumibles a utilizar.
Deberá controlar el consumo y, en su caso, nivel de stock de los productos consumibles y
fungibles que se utilizan en los procesos de funcionamiento de las instalaciones y limpieza,
incluyendo la correspondiente información mensual de consumos en cada certificación. Para los
repuestos más usuales y necesarios notificará con la antelación suficiente su necesaria reposición
para que la falta de alguno de ellos no produzca parada de las instalaciones.
4.4.5. Características de los materiales de repuesto empleados
Todos los materiales de repuesto empleados para el desarrollo de los trabajos objeto de esta
contratación deberán ser idénticos en marcas y modelos a los instalados.
En el caso de tener que variar una marca o un modelo, por causa justificada, el adjudicatario
presentará al Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones, antes de su instalación, los
catálogos, cartas, muestras, certificados de garantía, etc., que demuestren la idoneidad de los
materiales.
4.5.
EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MEDIOS AUXILIARES
El adjudicatario deberá dotar a su personal de todo el herramental necesario de acuerdo con las
diversas especialidades o gremios profesionales, así como de los equipos de medida precisos
para la verificación de todos los parámetros y características que definan el estado y
funcionamiento de las instalaciones y unidades de obra incluidos en el mantenimiento y
limpieza, debiendo ajustarse todo el material citado a la normativa vigente.
13
Deberá proveer igualmente a su personal de un adecuado sistema de intercomunicación y
localización inmediata. Deberá utilizar las redes existentes en el Museo, siendo los costes de
adquisición, mantenimiento o reposición de equipos portátiles a su cargo.
Los equipos de comunicación son:
Radio teléfono portátil MOTOROLA modelo GP-340 programado: cada trabajador de
mantenimiento y limpieza presente en el edificio debe llevar uno.
Los teléfonos internos son: Terminal ALCATEL-LUCENT 400 DECT HANDSET (se
requieren 7 unidades).
También deberá proporcionar los medios auxiliares tales como arneses, cuerdas, señalización y
medios de seguridad, etc. que resulten necesarios para la realización de los trabajos a excepción
de aquéllos propiedad del Museo y puestos a disposición del adjudicatario según se indica en el
Anexo.
A excepción de los medios propiedad del Museo mencionados en el párrafo anterior, toda
maquinaria o utensilio que se precise para desarrollar con eficacia las operaciones de
mantenimiento y limpieza será propiedad del adjudicatario y no representará sobrecoste alguno
para el Museo su utilización, entretenimiento o alimentación, a excepción de la toma de
corriente de la red eléctrica o consumo de agua.
En los locales de que disponga en el edificio, el adjudicatario mantendrá también los equipos
informáticos precisos para soportar las aplicaciones del software que se requieran para
cumplimentar las condiciones exigidas en el presente Pliego. Estos equipos correrán a cargo del
adjudicatario.
Los gastos de teléfono, fax, etc. de las dependencias o usos correspondientes al adjudicatario
correrán a cargo de éste y no serán en ningún caso objeto de facturación por separado.
4.6.
GESTIÓN
El adjudicatario será responsable de la completa gestión del servicio objeto de este contrato,
que ejercerá en el marco del mismo a través del Representante del equipo de mantenimiento y
limpieza.
Así mismo será responsable de la puesta en marcha, establecimiento de procesos, definición y
obtención de los recursos que conlleve la ejecución rigurosa y eficaz del servicio contratado y,
en general, la gestión técnica del complejo.
14
5. RETRIBUCIÓN VARIABLE. CRITERIOS DE VALORACIÓN DEL SERVICIO
El Museo realizará anualmente una valoración del nivel global del servicio por adición de
diversos criterios, totalizando un máximo de 120 puntos. En base a la valoración anual obtenida
(los años se establecen a partir de la fecha de contrato), se establece un sistema de retribución
variable en un ámbito de -20.000 euros hasta +24.000 euros. Del máximo de 120 puntos, 100
puntos se corresponden directamente con el desarrollo del servicio por parte del adjudicatario y
20 son consecuencia de la actividad global del Museo, de modo que se propicie una mayor
integración y participación del adjudicatario en la organización.
A continuación se describen los criterios establecidos y su modo de cuantificación:
5.1. Bajas totales: 10 puntos
Establecido como total de horas de baja de la plantilla sobre horas totales del contrato para la
plantilla.
Menor del 3%: 10 puntos
Entre 3% y menor o igual del 5%: 6 puntos
Mayor del 5% y menor o igual del 8%: 4 puntos
Mayor del 8%: 0 puntos
5.2. Incidencias en el servicio: 18 puntos
Ausencia de incidencias: 18 puntos
Por cada incidencia leve: -2 puntos
Por cada incidencia moderada: -4 puntos
Incidencia grave: 0 puntos
Las incidencias leves son aquéllas con efectos reversibles que no supongan repercusión sobre
los visitantes, imagen del Museo o afecten a las obras de arte. Si se produce una repercusión de
baja importancia sobre visitantes, imagen u obras de arte, tendrá el carácter de moderada.
Las incidencias graves o muy graves se evaluarán según lo establecido en el capítulo
correspondiente a penalizaciones.
5.3. Conflictividad laboral: 12 puntos
Ausencia de conflictos que afecten a la actividad o imagen del Museo: 12 puntos
Conflictos que sí afecten a la actividad o imagen del Museo: 0 puntos
15
5.4. Satisfacción del visitante: 18 puntos
Anualmente, el Museo realizará una encuesta de satisfacción a los visitantes. La puntuación de
este criterio se relaciona de modo directo con el resultado de la última encuesta realizada.
Resultado de la encuesta menor de 4: 0 puntos
Entre 4 y menor o igual de 6: 5 puntos
Mayor de 6 y menor o igual de 7,5: 11 puntos
Mayor de 7,5 y menor o igual de 9: 14 puntos
Mayor de 9: 18 puntos
5.5. Prevención de riesgos laborales: 18 puntos
La puntuación se reparte en base a dos subcriterios:
a) Grado de cumplimiento de normativa: 9 puntos
De acuerdo a los informes recabados del departamento de prevención de riesgos del
Museo.
b) Índice de gravedad: 9 puntos
Cada accidente/incidente sin baja resta 1 punto.
Los accidentes con baja, restan:
3 puntos si la baja es inferior a una semana.
5 puntos si la baja es superior a una semana e inferior a un mes.
9 puntos si la baja es superior a un mes.
5.6. Sistemas de gestión de calidad y medioambiente según normas ISO o similares: 12 puntos
Dispone de ambas certificaciones durante todo el período: 12 puntos
En caso contrario: 0 puntos
5.7. Aportaciones de mejora: 12 puntos
En todo el período no se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que
supongan mejoras en el desarrollo de la actividad: 0 puntos
Se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que suponen mejoras en el
desarrollo de la actividad, aunque tengan carácter ocasional: 6 puntos
Se identifican aportaciones o sugerencias de interés, que suponen mejoras
permanentes: 12 puntos
5.8. Número de visitantes: 10 puntos
Menor del 90% de lo previsto: 0 puntos
Entre 90% y menor o igual del 98%: 4 puntos
Mayor del 98% y menor o igual del 104%: 8 puntos
Mayor del 104%: 10 puntos
16
5.9. Porcentaje de autofinanciación: 10 puntos
Menor del 95% de lo previsto: 0 puntos
Entre 95% y menor o igual del 98%: 4 puntos
Mayor del 98% y menor o igual del 102%: 8 puntos
Mayor del 102%: 10 puntos
Una vez establecidas las puntuaciones de acuerdo con los criterios anteriores, la retribución
variable se calcula del siguiente modo:

Se asigna una penalización o retribución en base a la siguiente fórmula:
Retribución (euros) = (1.100/3) x nº puntos – 20.000

Si la puntuación del criterio correspondiente a prevención de riesgos laborales es menor de
8 puntos se asigna una penalización de 10.000 euros.

Si la puntuación del criterio correspondiente a incidencias es menor de 6 puntos se asigna
una penalización de 10.000 euros.

Si la puntuación del criterio correspondiente a prevención de riesgos laborales es menor de
8 puntos y la de incidencias menor de 6 puntos se asigna una penalización de 20.000 euros.
6.
MEDIOS PERSONALES
6.1.
CLASIFICACIÓN
Para la ejecución de los trabajos que son objeto de esta contratación, el adjudicatario empleará:
 Personal propio que con dedicación habitual se destinará al Museo.
 Personal propio que de forma discontinua podrá intervenir en el caso de que se
presenten incidencias o tareas periódicas que así lo exijan.
 Personal ajeno que el adjudicatario podrá subcontratar a otras empresas
especializadas, bien porque la adjudicataria no disponga de técnicos idóneos o
porque se estime más funcional y eficaz la fórmula de la subcontratación, extremos
que deberá justificar ante la Fundación.
El supuesto de la subcontratación y la designación de la empresa subcontratada deberán ser
previamente autorizados en cada caso por el Museo que se reserva el derecho de requerir la
justificación documental administrativa, técnica o curricular que estime pertinente.
17
La empresa subcontratada deberá conocer y aceptar las condiciones establecidas en el presente
Pliego y en los demás documentos contractuales suscritos entre el adjudicatario y la Fundación.
En cualquier caso, el coste de los medios personales empleados y la responsabilidad sobre ellos
y sus actuaciones corresponderá al adjudicatario sea cual sea la procedencia de los mismos,
exactamente igual que si pertenecieran a su plantilla.
6.2.
PERSONAL ADSCRITO AL CONTRATO
El adjudicatario establecerá dentro de la oferta la cualificación, permanencia y horarios de
trabajo del personal propio del servicio de mantenimiento y limpieza destinado habitualmente al
Museo.
Para ello deberá tener en cuenta que, para actuar como equipo de primera intervención en el
mantenimiento, deberá contar con personal de dedicación completa al Museo, de acuerdo a los
mínimos que se establecen en el apartado 11.
Necesariamente este personal permanente pertenecerá a la plantilla del adjudicatario.
Para ejercer una vigilancia continuada durante 24 horas al día de las condiciones y estado de las
instalaciones y elementos del edificio, el adjudicatario mantendrá permanentemente en el
Museo una persona perteneciente a su plantilla, con la necesaria capacitación para conducir el
centro de control, determinar la necesidad de intervención inmediata de los servicios de
mantenimiento o reparación y requerir la misma.
El Representante del equipo de mantenimiento y limpieza del adjudicatario será un técnico
competente en la materia objeto del servicio, que deberá acreditar al menos una experiencia de
cinco años en mantenimiento, que será responsable de la dirección, planificación y coordinación
de los trabajos y actuará a su vez como representante del adjudicatario y máximo interlocutor
técnico válido ante el Museo, con una dedicación plena al presente contrato. La empresa
designará a un suplente que ejercerá sus funciones durante su ausencia, cubriendo la totalidad
de la jornada operativa del equipo. Este suplente deberá tener nivel de maestro industrial o
equivalente.
En caso de emergencia o avería crítica, el adjudicatario deberá poner a disposición del Museo la
plantilla necesaria para atender y resolver de inmediato dicha emergencia y el Museo podrá
exigir la presencia del Representante del equipo de mantenimiento y limpieza, aunque sea fuera
de su horario habitual de trabajo, por lo que dicho técnico deberá estar siempre localizable a
cualquier hora del día o de la noche.
Al personal del adjudicatario adscrito al contrato se le podrá exigir trabajar en el
acondicionamiento de estancias y cambio de mobiliario, incluso fuera del horario habitual de
trabajo, cuando las circunstancias lo exijan. Igualmente, le será exigible la realización de tareas
18
ajenas a su oficio siempre que tenga conocimientos para ello y sea necesario para el buen
funcionamiento del Museo.
6.3.
DOCUMENTACIÓN Y CAMBIOS DEL PERSONAL
El adjudicatario en su oferta detallará las subcontratas o profesionales ajenos que intervengan en
el mantenimiento ofertado, desglosando detalladamente las parcelas de trabajo encomendadas
a cada uno.
Las modificaciones que sobre esta oferta realice el adjudicatario deberán ser notificadas y
consensuadas con la Fundación, valorándose la aptitud y capacidad del sustituto,
comprometiéndose a no llevarlas a cabo salvo causa de fuerza mayor o urgencia sin la
aprobación de aquélla.
Cualquier cambio de personal que se produzca por decisión o necesidades del adjudicatario no
afectará en cada plazo anual a más del 20% del adscrito al servicio, para salvaguardar la
continuidad y adecuada transmisión de la experiencia y conocimientos adquiridos sobre el
Museo.
6.4.
RESPONSABILIDAD SOBRE EL DESARROLLO DE LOS TRABAJOS
En el desarrollo de los trabajos de mantenimiento, limpieza y conservación, es responsabilidad
del adjudicatario que su personal se atenga a toda la normativa de obligado cumplimiento que
en cada momento sea aplicable a la actividad que ejecuten, tanto en sus aspectos técnicos
como de seguridad y salud laboral. También deberá atenerse al Reglamento Interno del Museo
(especialmente en lo referente a seguridad) y demás normas de funcionamiento general
aprobadas por la Fundación.
Para utilizar, en el desarrollo de los trabajos, medios de cualquier clase propiedad del Museo,
aparte de contar con la oportuna autorización, el adjudicatario deberá garantizar que el personal
que los utilice está capacitado para su manejo y realizar antes de su uso una verificación
suficiente de sus condiciones de seguridad y fiabilidad.
El adjudicatario deberá disponer de un Plan de Prevención de Riesgos Laborales para la
realización del servicio, suscrito por técnico competente.
El adjudicatario responderá de los accidentes que pudieran sobrevenir a su personal (sea propio
o subcontratado) por prestar sus servicios en el Museo, liberando a éste de toda responsabilidad
al respecto.
19
6.5.
UNIFORMIDAD Y MEDIOS DE SEGURIDAD
El adjudicatario estará obligado a uniformar por su cuenta a todo el personal que utilice para la
ejecución de los trabajos contratados utilizando los uniformes que, para cada uno de los gremios,
apruebe el Museo.
Así mismo, dotará al referido personal de todos los medios de seguridad obligados por la Ley
vigente sobre Prevención de Riesgos Laborales y su normativa complementaria, y de aquéllos otros
que estime necesarios.
6.6.
PERÍODOS VACACIONALES Y AUSENCIAS
En caso de enfermedad, vacaciones u otras situaciones equivalentes, el adjudicatario tomará las
medidas oportunas para mantener en todo momento el Plan Operativo y el Plan de Limpieza, y
la calidad del servicio.
En caso de huelga, será responsable de garantizar los servicios mínimos necesarios para realizar
el mantenimiento correctivo y mantener un servicio de vigilancia de las instalaciones.
Ante los paros laborales de los que tenga conocimiento previo, el adjudicatario se compromete
a negociar, con antelación suficiente, los servicios mínimos de acuerdo a la normativa que esté
en vigor y al objetivo antes expuesto.
Durante estos períodos de huelga, se abonará sólo la parte correspondiente a los servicios
mínimos pactados.
En caso de incumplimiento total o parcial de dichos servicios mínimos, el Museo se reserva el
derecho de no abonar al adjudicatario la parte proporcional del importe total correspondiente al
período de tiempo en el que el Museo haya estado sin servicio y/o aplicar, en su caso,
penalizaciones, calificándose la infracción como muy grave.
7.
OBLIGACIONES GENERALES DEL ADJUDICATARIO
El adjudicatario asume plena responsabilidad sobre la idoneidad técnica, legal y económica de la
oferta presentada y del Plan Operativo y Plan de Limpieza definitivos que se deriven de ella, para
conseguir el objeto del contrato y cumplir estrictamente todas las normas aplicables. En la
planificación y el desarrollo de los trabajos objeto del contrato, es responsabilidad del adjudicatario
atenerse a toda la normativa de obligado cumplimiento y a la buena práctica que en cada momento
sea aplicable a la actividad que ejecuta, tanto en sus aspectos técnicos como administrativos,
tributarios, mercantiles, de prevención de riesgos laborales, protección de datos, etc. Por ello,
deberá realizar a su cargo los cursos de formación necesarios entre su personal, para mantener
actualizados sus conocimientos en estas materias.
20
Será responsabilidad del adjudicatario la realización o encargo a terceros de las revisiones
periódicas oficiales que en las diferentes instalaciones exige la normativa vigente y aquéllas de
maquinaria y equipos exigidas por los fabricantes o instaladores para su correcto funcionamiento.
Ejecutará la tramitación administrativa que requieran, y gestionará los libros oficiales de
mantenimiento que sean preceptivos, cuidando de que se mantengan al día. Asumirá, por tanto, la
compensación al Museo de cualquier multa administrativa o perjuicio económico que se derive de
una infracción por estos conceptos.
El adjudicatario, además de velar por la seguridad y limpieza de los equipos, máquinas, instalaciones
u obra civil, deberá prestar su colaboración al Museo en todas aquellas actuaciones que especifique
su Plan de Emergencia respecto a simulacros y situaciones reales de incendios, evacuaciones,
catástrofes, etc., y aportar las herramientas y medios necesarios para dichas actuaciones.
8.
CONTROL E INSPECCIÓN DEL SERVICIO
8.1.
MEDIOS DE SUPERVISIÓN Y CONTROL
El Museo llevará a cabo el control, verificaciones y supervisión necesarios sobre los trabajos que el
adjudicatario realice, con el fin de asegurar que el Plan de Mantenimiento Integral del Museo,
plasmado en el Plan Operativo, y que el Plan de Limpieza se ejecutan en todo momento
conformes con las exigencias del presente Pliego y demás compromisos contractuales.
Para ejercer dichas funciones de control e inspección, el Subdirector de Mantenimiento e
Instalaciones contará con todos los medios personales que el Museo ponga a su disposición, en los
que podrá delegar alguna o varias de estas funciones, hecho que comunicará al adjudicatario.
El Museo podrá además en cualquier momento requerir las asistencias técnicas que considere
oportunas para verificar o auditar el correcto cumplimiento de las obligaciones a que está sometido
el adjudicatario y el nivel de calidad y corrección del trabajo.
8.2.
CONTROL ECONÓMICO
Corresponde al Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones conformar los gastos derivados del
contrato que requieran autorización previa, así como las certificaciones mensuales tanto de las
tareas de mantenimiento y limpieza como de los costos de los materiales adicionales, trabajos de
remodelación y análogos no incluidos en ellas.
El Museo no reconocerá ningún suministro, prestación personal o trabajo que haya de abonarse
fuera de contrato que no cuente con la conformidad del Subdirector de Mantenimiento e
Instalaciones, no haciéndose cargo en consecuencia de los gastos que pudieran producirse.
21
8.3. VERIFICACIONES DOCUMENTALES
El Museo se reserva el derecho de verificar en cualquier momento a través de los medios idóneos el
cumplimiento de las obligaciones del adjudicatario que se establecen en este Pliego, para lo cual el
adjudicatario le permitirá el acceso a la documentación original justificativa de este cumplimiento.
9. PENALIZACIONES
Cualquier infracción o incumplimiento del contrato será comunicado al adjudicatario a través del
Representante del equipo de mantenimiento y limpieza en el Museo, mediante la correspondiente
acta de incidencias cuyo recibí será firmado por el receptor.
El Museo tendrá la facultad de penalizar con una sanción económica las siguientes faltas:
Graves:
 Fallos en el mantenimiento preventivo o correctivo o en la limpieza que originen daños
superiores a 12.000 euros o paralización injustificada de la actividad.
 Incumplimiento sustancial o habitual del Plan Operativo o Plan de Limpieza o de las
obligaciones contractuales que se contienen en este Pliego.
 Obstaculización de las tareas de control e inspección por la Fundación.
Leves:
 Fallos de mantenimiento preventivo o correctivo o de limpieza de inferior incidencia a los
recogidos en el epígrafe anterior.
 No mantener actualizada la documentación técnica.
 No proporcionar los informes y datos cuya entrega está establecida.
 Baja calidad del servicio prestado, según las encuestas realizadas a los visitantes y valoración del
Subdirector de Mantenimiento e Instalaciones.
 Incumplimiento puntual no sustancial de las obligaciones contractuales contenidas en este
Pliego o del Plan Operativo o Plan de Limpieza.
La acumulación de más de diez faltas leves en un período trimestral constituirá falta grave y la
acumulación de tres faltas graves sin límite temporal, falta muy grave.
Estas faltas serán calificadas por el Museo fijando la penalización en resolución motivada.
22
Si existiera discrepancia de calificación por parte del adjudicatario en las faltas graves no
procedentes de acumulación de faltas leves se podrá, a costa del adjudicatario, solicitar un informe
técnico a un facultativo ajeno a las dos partes y aceptado por ellas como mediador.
Los importes de estas sanciones vendrán fijados por la siguiente tabla:
INFRACCIÓN
PENALIZACIÓN
Leve
Advertencia
Grave
5% al 10% del importe trimestral del mantenimiento y limpieza
ofertado
Muy grave
20% del importe trimestral del mantenimiento y limpieza ofertado
o, en su caso, resolución del contrato, que llevará implícita la
ejecución de la fianza definitiva
En el supuesto de resolverse el contrato, éste mantendrá sin embargo su vigencia hasta que se
adjudique la nueva contratación del servicio, por lo cual el adjudicatario continuará prestándolo
hasta que pueda ser relevado de él sin perjuicio para el complejo mantenido.
10.
ABONO DEL CONTRATO
Se certificarán los servicios comprendidos en el mantenimiento usual por períodos mensuales de
igual cuantía. A dicha certificación se añadirán los gastos de materiales adicionales. También se
incluirán los trabajos de remodelación y análogos de acuerdo a los precios unitarios ofertados y
siempre que cuenten con las autorizaciones estipuladas.
11.
MEDICIÓN DE MEDIOS PERSONALES, SERVICIOS Y MATERIALES A
OFERTAR
Se indica a continuación la medición anual de los diferentes conceptos que como mínimo deben ser
incluidos en el alcance de la oferta. Estas mediciones, además de facilitar el cálculo del servicio
completo, serán un referente para establecer precios unitarios de los diferentes conceptos que se
listan y serían utilizadas como base para posibles variaciones/adiciones.
Se estructura el alcance en dos apartados:
-
Servicio
Materiales adicionales
El precio total ofertado debe incluir ambos conceptos y su correspondiente desglose.
El Servicio se facturará mensualmente, en cuotas iguales resultantes de dividir el precio anual
ofertado entre 12 mensualidades.
23
El precio de los Materiales adicionales incluirá el coste total de los mismos de acuerdo a las
cantidades previstas en este Pliego. No obstante, se facturarán mensualmente de acuerdo a las
cantidades realmente consumidas y en base a los precios unitarios ofertados.
11.1
SERVICIO
11.1.1 Medios personales
Las ofertas deben acreditar la experiencia mínima exigida para cada uno de los siguientes puestos a
incluir:
A) Gestor
-
Responsable de la empresa para mantenimiento y limpieza.
Titulado Técnico o Superior con experiencia mínima de 5 años en cargo de
responsabilidad como gestor.
Trabajando a tiempo completo para el contrato.
Disponibilidad total y localizable las 24 horas de los 365 días del año.
B) Mantenimiento
24
-
Encargado eléctrico y de obra civil:
Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches,
fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puestos de responsabilidad
en mantenimiento de instalaciones AT, BT y obra civil.
-
Encargado de instalaciones:
Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches,
fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en mantenimiento de
instalaciones de climatización.
-
Administrativo:
Trabajo a tiempo completo para el contrato disponiendo también de conocimientos
demostrables de CAD.
-
Oficiales de 1ª de mantenimiento-instalaciones:
Oficiales a turnos para cubrir el servicio 24 horas, todos los días del año.
Experiencia mínima en mantenimiento de sistemas centralizados de climatización de 3
años.
Estimación de horas de trabajo por año: 11.788 h.
25
-
Oficiales electricistas:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 3.368 h.
-
Oficial de 1ª mecánico:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficial de 1ª soldador/calderero:
Experiencia demostrable u homologaciones en sistemas de soldadura eléctrica, TIG,
semiautomática y autógena.
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficiales de 1ª pintor:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 3.368 h.
-
Oficial de 1ª carpintero:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficial de 1ª albañil-fontanero:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficial de 1ª multidisciplinar:
Experiencia mínima en mantenimiento de 3 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficial de 1ª electrónico (Técnico del sistema de incendios):
Experiencia mínima en mantenimiento de sistemas contra incendios de 3 años.
Conocimientos a nivel de programación de los sistemas de detección y alarma.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Oficial de 1ª electricista/electrónico (Auxiliar de eventos):
Horario flexible de acuerdo a necesidades del Museo. Conocimientos en manejo de
sistemas audiovisuales.
Experiencia mínima en puesto similar de 5 años.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
-
Peón especialista:
Experiencia mínima en mantenimiento de un año.
Estimación de horas de trabajo por año: 1.684 h.
El personal de mantenimiento debe ser sustituido al 100% en bajas por enfermedad o accidente,
siempre que la duración de la misma lo justifique a criterio del Museo.
Las antigüedades del personal de mantenimiento son:
CATEGORÍA
FECHA INGRESO
OFICIAL 1ª MANT. INST.
01/09/1997
OFICIAL 1ª ALBAÑIL-FONTANERO
22/09/1997
OFICIAL 1ª PINTOR
01/11/1997
OFICIAL 1ª CARPINTERO
03/11/1997
OFICIAL 1ª PINTOR
23/02/1998
OFICIAL 1ª MANT. INST.
17/06/1998
OFICIAL 1ª MULTIDISCIPLINAR
15/10/1998
OFICIAL 1ª MANT. INST.
16/06/1999
OFICIAL 1ª ELECT-ELECTRÓNICO (EVENTOS)
12/02/2001
OFICIAL 1ª ELECTRICISTA
07/01/2003
OFICIAL 1ª MANT. INST.
06/06/2004
OFICIAL 1ª MANT. INST.
12/07/2004
OFICIAL 1ª ELECTRICISTA
02/08/2005
OFICIAL 1ª MANT. INST.
01/03/2006
OFICIAL 1ª ELECTRÓNICO SCI
05/12/2006
OFICIAL 1ª SOLDADOR CALDERERO
03/01/2011
OFICIAL 1ª MANT. INST.
02/03/2012
OFICIAL 1ª MANT. INST.
25/02/2013
PEÓN ESPECIALISTA
16/02/2004
*Mayor información sobre las condiciones laborales de la plantilla actual a disposición
de los licitadores a efectos de elaborar un plan de estabilidad.
C) Limpieza
26
-
Encargado de limpieza general:
Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches,
fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puesto similar.
-
Jefe de equipo:
Trabajo a tiempo completo para el contrato y disponibilidad total, incluidas noches,
fines de semana y festivos. Experiencia mínima de 5 años en puesto similar.
-
Peones especialistas de limpieza:
Horario de lunes a domingo: según cuadrante, incluidos trabajos nocturnos.
Estimación total de horas de trabajo al año: 7.280 h.
-
Limpiadores:
Horario de lunes a domingo, 365 días al año.
Estimación total de horas de trabajo al año: 21.320 horas.
El personal de limpieza debe ser sustituido al 100% en períodos vacacionales o bajas por
enfermedad o accidente.
En la tabla se incluye la antigüedad de los trabajadores actuales de limpieza con contrato
indefinido:
HORAS
CATEGORÍA
FECHA INGRESO
TRABAJO
35
ENCARGADO/A LIMPIEZA GRAL.
01/09/1997
35
JEFE DE EQUIPO
01/12/2011
35
LIMPIADOR/A
21/01/1998
35
LIMPIADOR/A
04/03/1998
35
LIMPIADOR/A
01/06/2000
35
LIMPIADOR/A
12/03/2001
35
LIMPIADOR/A
25/06/2001
35
LIMPIADOR/A
10/12/2002
35
LIMPIADOR/A
19/11/2003
35
LIMPIADOR/A
19/11/2003
35
LIMPIADOR/A
20/04/2007
20
LIMPIADOR/A
30/01/2010
35
LIMPIADOR/A
02/12/2012
20
LIMPIADOR/A
03/10/2014
20
LIMPIADOR/A
03/10/2014
35
PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA
11/01/1999
35
PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA
01/10/2006
35
PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA
07/11/2007
35
PEÓN ESPECIALISTA LIMPIEZA
17/01/2009
*Mayor información sobre las condiciones laborales de la plantilla actual a disposición de
los licitadores a efectos de elaborar un plan de estabilidad.
11.1.2 Asistencia técnica especial
Se indican ciertas instalaciones en las que se exige que el adjudicatario realice (además de las
operaciones propias del Plan Operativo) una serie de operaciones en colaboración con el
fabricante, servicio técnico oficial o empresa especializada en esas instalaciones o actividad,
27
incluyendo en su oferta el precio anual del servicio. El adjudicatario facilitará al Museo original de
todos los informes y diagnósticos preparados por las empresas externas que realicen servicios
especiales, así como ofertas técnicas de estos servicios subcontratados. Los proveedores de los
servicios especializados deben ser aprobados por la Fundación.
 Revisión semestral de planta enfriadora (cuatro máquinas enfriadoras de marca TRANE) por
parte del servicio oficial.
 Revisión semestral de los medios de extinción de incendios especiales de cocina (campanas
con sistema de extinción automática por agente espumoso: 2 campanas en el Restaurante
Bistró y 4 en Nerua de SAFETY FIRST MANCIVEN) realizada por servicio oficial.
 Revisión anual de la instalación eléctrica de A.T. (Museo 13,2 kV, y Almacén externo 30 kV)
realizada por empresa especialista.
 Revisión anual de los medios de extinción de incendios de salas informáticas realizada por
empresa especialista (sala informática en Museo). Extinción automática por gas, que incluye
entre otros elementos baterías de gas LPG- FE-3, boquillas de descarga y central de control
NOTIFIRE.
 Revisión anual del grupo electrógeno (Museo: 860 kVA y Almacén externo: 360 kVA; Electra
Molins) realizada por servicio técnico oficial.
 Revisión anual de medios de extinción (extintores 280, mayoritariamente polvo 6 kg. y BIES
25mm, 92 unidades incluidos Restaurantes y Bar) realizada por empresa especialista.
 Mantenimiento preventivo mensual contra la legionella de la instalación de niebla (Plan
preventivo específico) realizado por empresa especialista.
 Mantenimiento preventivo semestral de maquinaria móvil de elevación: Genie AWP (3, una
situada en el almacén externo), JLG 45 electric.
 Revisión anual de calderas de vapor por empresa de control autorizada (OCA).
 Servicio de contenedores higiénicos sanitarios para aseos femeninos: Temporada verano (3
meses) 21 unidades cambio semanal y 8 unidades cambio quincenal. Resto del año (9 meses):
29 unidades cambio quincenal. También se incluyen 8 ambientadores todo el año cambio
mensual. Realizado por empresa especialista.
 Servicio de contenedores de inertes (5m3, 20 Ud.) y de madera (10m3, 10 Ud.) incluida
gestión administrativa, realizado por empresa especialista.
 Jardinería exterior del Museo, que incluye: jardinera corrida en plaza y árboles de plaza y zona
bajo puente de La Salve junto a la ría (total 10 unid.), realizada por empresa especialista.
Queda excluido el mantenimiento de Puppy.
 Mantenimiento de sistemas de control de iluminación (Lutron) y mantenimiento de
iluminación arquitectónica (ordinaria y emergencia), con una dedicación de 20h semanales
realizados por empresa con más de 5 años de experiencia en estos sistemas.
 Limpieza y Mantenimiento por técnicas verticales (5.760 h/año) realizada por empresa
especialista.
11.1.3 Otros servicios
 Limpieza especial de Vestíbulo y/o Atrio tras evento especial (total: 50 eventos año).
28
 Mantenimiento preventivo de la instalación eléctrica de Restaurantes y Bar, incluyendo dos
revisiones anuales de toda la instalación, y emisión de informe.
11.2
MATERIALES ADICIONALES
Se adjuntan listado y cantidades estimativas de consumo anual de los materiales que se requieren
en los trabajos de mantenimiento (se indican las referencias de las marcas habitualmente
consumidas). El precio total ofertado incluirá el importe de la cantidad anual prevista, si bien se
facturarán mensualmente las cantidades realmente consumidas de acuerdo a los precios unitarios
que el licitador incluya en su oferta.
Cantidad
Unidad
FILTROS AMERICAN AIR FILTER
FILTROS DE CARTÓN (AAF)
Prefiltro Perfect Pleat HC4" 595*595*95 (G4)
227
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC4" 290*595*95(G4)
66
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 595*595*45(G4)
20
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 290*595*45(G4)
4
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 420*595*45(G4)
2
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 670*250*50(G4)
3
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 670*500*50(G4)
6
Ud
Prefiltro Perfect Pleat HC 2" 495*610*55(G4)
4
Ud
90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x12"x15") 6 bolsas
31
Ud
90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x24"x15") 12 bolsas
105
Ud
90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x12"x24") 8 bolsas
29
Ud
90% Dri-Pack 2000 Intersept F8 (24"x24"x24") 8 bolsas
105
Ud
Varisorb XL (24"x24"x12")
99
Ud
Varisorb XL (12"x24"x12")
31
Ud
Varisorb XL (12"x12"x12")
1
Ud
Variador G120P-7,5/32B
2
Ud
Variador G120P-15/32B
2
Ud
Variador G120P-30/32B
1
Ud
Variador G120P-45/32B
1
Ud
400
m2
400
m2
FILTROS DE BOLSAS (AAF)
FILTROS DE CARBONO (AAF)
VARIADORES DE FRECUENCIA SIEMENS
MADERA
Tablero DM normal 2440x1220x16
Tablero contrachapado acabado Pino Oregón
2440x1220x05
29
2440x1220x10
400
m2
2440x1220x15
400
m2
2440x1220x20
400
m2
2440x1220x30
400
m2
2440x1220x40
400
m2
2440x1220x60
400
m2
Disolvente universal
300
l
Pintura de resinas epoxi gris o verde Museo al agua
500
l
Esmalte Titanlak satinado blanco
100
l
Barniz poliuretano satinado
150
l
Pintura Aislasol Titán al agua referencia exclusiva Guggenheim
500
l
Cierra puertas aéreo DORMA TS83 fuerza EN 3-6
25
Ud
Cierra puertas aéreo DORMA TS93G fuerza EN 2-5
25
Ud
5
Ud
Electroimán de empotrar Openers&Closers ref SH200
20
Ud
Ventosa Electroimán Opener&Closers ref MEX-430
20
Ud
Ventosa Electroimán Opener&Closers ref MEX-730
20
Ud
Tubería cobre 13/15mm
200
ml
Tubería cobre 16/18mm
200
ml
Tubería cobre 33/35mm
200
ml
Tubería PVC 40mm
100
ml
Tubería PVC 50mm
100
ml
Tubería PVC 60mm
100
ml
Tubería PVC 70mm
100
ml
Tubería PVC 90 mm
100
ml
Tubería PVC 110 mm
100
ml
Tubería PVC 125 mm
100
ml
Cartucho Sika flex 11 FC
50
Ud
Cartucho Sikabond T2
50
Ud
Cartucho Silicona
50
Ud
Loctite super glue 3 20gr
30
Ud
Espuma cortafuego Hilti CP620
96
Ud
Saco cemento Bikmor 2000 25kg
300
Ud
PINTURA
MATERIAL PARA PUERTAS
Cierra puertas suelo DORMA BTS80 fuerza EN 4
MATERIAL DE FONTANERÍA
MATERIAL DE ALBAÑILERÍA
30
MATERIAL DE METALISTERÍA
Rejilla tramex de acero galvanizado (1000x1000) (Malla 30x30/30/2)
100
Ud
Rejilla tramex de acero galvanizado (1000x300) (Malla 30x30/30/2)
200
Ud
Tubo cuadrado hierro 30x30x3
180
ml
Tubo cuadrado hierro 40x40x3
180
ml
Tubo cuadrado hierro 60x60x3
180
ml
Angulo 40x40 acero inoxidable
180
ml
Pletina 80x10
180
ml
Tubo acero inoxidable 2"
120
ml
Tubo acero inoxidable 4"
120
ml
IPE 100
200
ml
300
l
112
Ud
TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 18W/840
100
Ud
TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 30W/830
100
Ud
TUBO FLUORESCENTE PHILIPS FLUOR TLD S80 58W/840
100
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 13W/840 2P 2G24D1
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 13W/830 4P 2G24Q1
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 18W/830 2P 2G24D2
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 18W/830 4P G24Q2
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-L 24W/840 4P 2G11
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-L 36W/840/4P
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 26W/840 2P G24D3
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL-C 26W/830 4P G24Q3
50
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL E 15W/827 E27
20
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTER PL E 23W/827 E27
20
Ud
LÁMPARA OSRAM HQI-T 250W/D E40 FLH1
20
Ud
LÁMPARA PHILIPS MASTERC CDM-T 70W/830
20
Ud
LÁMPARA OSRAM 64498 150W CLARA 230V BA15D HALOLUX CERAM
20
Ud
LÁMPARA PHILIPS PAR-56 220V 300W GX16D EXTENSIVA
25
Ud
VOSSLOH LED Par 38 220v/17W, 38º regulable, casquillo E-27
24
Ud
VOSSLOH LED Par 38 220v/17W, 60º regulable, casquillo E-27
24
Ud
VOSSLOH LED AR 111 12 38º, 12W
24
Ud
VOSSLOH LED AR 111 12 60º, 12W
24
Ud
VOSSLOH LED LUT-33 13 W- 220Vac regulable
12
Ud
VOSSLOH LED ALULED 1220-3000
10
Ud
VOSSLOH LED ALULED 920-3000
10
Ud
MATERIAL TRATAMIENTO ESTANQUES
Algicida sin espuma Kimired Germipool FB
Chapa de cobre Cu-ETP EN13599 455x140x3mm espesor
MATERIAL ELÉCTRICO
ILUMINACIÓN
31
VOSSLOH LED ALULED 320-3000
10
Ud
VOSSLOH Fuente A. EDXe 120 24 V 0-20W
5
Ud
VOSSLOH Fuente A. EDXe 150 24V 0-50W
5
Ud
VOSSLOH Fuente A. EDXe 170 24V 0-70W IP 67
5
Ud
VOSSLOH LED MR 16 - 6W 3000-24º No Regulable
10
Ud
VOSSLOH LED MR 16 - 63000-36º No Regulable
10
Ud
VOSSLOH LED MR 16 – 7W 3000-24º Regulable
20
Ud
VOSSLOH LED MR 16 – 7W 3000-36º Regulable
20
Ud
LUMINARIA EMERGENCIA DAISALUX NOVA N8
50
Ud
KIT REPARACION DAISALUX BEC 124
50
Ud
KIT REPARACION DAISALUX BEC 715
50
Ud
PHILIPS BALASTRO HF-P 236 TLD EII
40
Ud
50
Ud
MTS CABLE ES05Z1-K 1X1 (rollo 200 mts)
1000
ml
MTS CABLE ES05Z1-K 1X1,5 (rollo 200 mts)
1000
ml
MTS CABLE ES05Z1-K 1X2,5 (rollo 200 mts)
1000
ml
MTS CABLE ES05Z1-K 1X4 (rollo 200 mts)
1000
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS)1X6
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X10
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X16
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 1X25
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 3X1,5
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 3X2,5
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X1,5
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X2,5
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X4
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X6
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X10
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 4X16
800
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X2,5
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X4
400
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X6
200
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X10
200
ml
MTS LIBRE HALOG RZ1-K (AS) 0,6/1KV 5X16
200
ml
INFRA+ MTS CABLE 4P UTP LSZH CAT.6 (CAJA 305M)
930
ml
200
ml
CONTROL DE ILUMINACIÓN
Tarjeta Dimmer de LUTRON REP-277-VGPDIMMER para Sistema Grafik 6000
CABLE LIBRE DE HALÓGENOS
TUBOS ELÉCTRICOS
TUBO ACERO ENCH M-20
32
TUBO ACERO ENCH M-25
200
ml
TUBO ACERO ENCH M-32
200
ml
TUBO ACERO ENCH M-40
200
ml
TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-20
1000
ml
TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-25
1000
ml
TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-32
1000
ml
TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-40
1000
ml
TUBO CORRUGADO LIBRE HALOGENO REFORZ. M-50
600
ml
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X10A ref. 24336
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X16A ref. 24337
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X20A ref. 24338
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X25A ref. 24339
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X32A ref. 24340
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 2X40A ref. 24331
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 3X40A ref. 24354
15
Ud
INT. MAGNETOTÉRMICO SCHNEIDER 3X63A ref. 24356
15
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 25A 30MA ref. 23009
15
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 40A 30MA ref. 23014
15
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 25A 300MA ref.23011
15
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 40A 300MA ref. 23016
15
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 63A 30MA ref. 23018
10
Ud
INT. DIFERENCIAL SCHNEIDER 2P 63A 300MA ref. 23049
10
Ud
APARAMENTA MODULAR MARCA ABB
BATERÍAS
BATERÍA TROJAN L16P con borne 6DT (MÁQUINA ELEVADORA JLG)
4
Ud
BATERÍA YUASA NP 7-12
50
Ud
BATERÍA YUASA NP 12-6
50
Ud
BATERÍA YUASA SW200
50
Ud
BATERÍA YUASA 17-12
50
Ud
BATERÍA YUASA NP 2-12
50
Ud
BATERIA YUASA NP 45-12
50
Ud
10
Ud
Fuente de alimentación PCI AGUILERA ref. AE/FL-5A
8
Ud
Detector de gas sensor remoto FIDEGAS S/3-2
8
Ud
34000
15
Ud
Sensor óptico térmico GENT 34700 compatible Sistema 34000
30
Ud
MATERIAL DE PCI
Pulsador de incendio GENT S4-34800
Interface GENT modelo 4 entradas / 4 salidas S4-34450 compatible Sistema
33
MATERIAL DE SUELOS
Pavimento de PVC POLYFLOR ref. PU-3800 verde
200
m2
TRACTEL serie T7 para 750 Kg
1
Ud
TRACTEL serie T13 para 1500 Kg
1
Ud
1
300
Ud
ml
MATERIAL DE IZADO DE CARGAS
TRACTEL serie T35 para 3000 Kg
Suministro e instalación con certificación de línea de vida
34
ANEXO
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
La información contenida en este anexo es información orientativa para posibilitar la
confección de las ofertas.
0.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
35
DESCRIPCIÓN DEL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE ALTA TENSIÓN
INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE BAJA TENSIÓN
INSTALACIÓN DE APARATOS ELEVADORES
INSTALACIÓN DE CLIMATIZACIÓN
INSTALACIÓN DE ACOMETIDA Y DISTRIBUCIÓN DE AGUA FRÍA Y
CALIENTE SANITARIA Y RED DE AIRE COMPRIMIDO
REDES DE PLUVIALES, SANEAMIENTO Y DEPURACIÓN DE
ESTANQUES
INSTALACIÓN DE DETECCIÓN Y EXTINCIÓN CONTRA INCENDIOS
SISTEMA DE CONTROL Y GESTIÓN
INSTALACIÓN DE COMUNICACIONES
INSTALACIÓN DE PARARRAYOS
SUELOS
CUBIERTAS
CIERRES INTERIORES Y VARIOS
VIDRIOS, MUROS CORTINA, VENTANAS Y PUERTAS
OBRA CIVIL DE URBANIZACIÓN
ALUMBRADO EXTERIOR
SANEAMIENTO, DRENAJE Y RIEGO DE URBANIZACIÓN
MOBILIARIO
GARANTÍAS DE EQUIPOS Y DE OBRA
HORARIOS DE APERTURA AL PÚBLICO DEL MUSEO
LOCALES DEL MUSEO A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA
HERRAMIENTAS Y APARATOS A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA
ALMACÉN EXTERNO
0.
DESCRIPCIÓN DEL MUSEO GUGGENHEIM BILBAO
El edificio del Museo Guggenheim Bilbao acoge una de las colecciones de arte
moderno más importantes del mundo y, en este sentido, tanto su calidad estética
como funcional responden a este requerimiento, así como al terreno donde se
ubica, uno de los nodos del paseo de Abandoibarra, atravesado en altura por el
puente de La Salve.
La planta primera se proyecta en la cota 7, para liberarla de posibles futuras
inundaciones y en ella se incluye la zona vestibular, así como la galería principal y
otros usos. La planta segunda, a la cota 15, está destinada principalmente a galerías y
zona de conservación y mantenimiento. Por último, en la planta tercera, a la cota 22,
se ubican más galerías y otros servicios. Además existe una torre abierta en el extremo
oriental del edificio. Sobre la plaza colindante con Alameda Mazarredo se ubica el
bloque de oficinas administrativas.
Rodeando el edificio en sus fachadas norte y sur, se creó una lámina de agua de 30
cm. de espesor. En el extremo norte se ha respetado una franja de terreno entre el
estanque de agua y el borde de la Ría, para conectar el paseo de Abandoibarra.
1.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE ALTA TENSIÓN
1.1.
Acometida
La acometida al edificio se realiza desde la red de IBERDROLA, con doble línea, a
una tensión de 13,2 KV y con una potencia máxima de cortocircuito de 350 MVA.
Las líneas de enlace están realizadas mediante tendidos subterráneos desde la
Subestación de Mazarredo (Línea de Trabajo) y desde el centro de Transformación
nº 31 (Línea de Reserva).
1.2.
Celdas de alta tensión y transformadores
El Centro de Transformación está situado en el lado sur del edificio en planta primera,
con una superficie aproximada de 75 m2.
En este Centro se alojan las celdas de llegada, celda de protección general, celda de
medida y celdas de protección de transformadores (2 ud) (GEC ALSTHOM).
Así mismo, en esta sala se han instalado los dos transformadores (ALKARGO).
1.2.1.
Cabinas
Consiste en un sistema de celdas prefabricadas aisladas al aire para 24 KV con las
siguientes posiciones:
36
-
Un conjunto de dos celdas para conmutación automática conteniendo, en su interior,
sendos interruptores-seccionadores, motorizados de corte en SF6, enclavados mecánica
y eléctricamente, con un equipo de automatismo.
-
Una posición de protección general conteniendo en su interior un seccionador de
aislamiento y un interruptor automático de corte en SF6 de 630A, 16 KA con
protección 50/51 en cada una de las fases y para el conductor neutro. Mando
motorizado.
-
Una celda de medida con tres transformadores de intensidad 250/5A 15 VA clase 0,5 y
tres transformadores de tensión 13,2/0,11 kV 30 VA clase 0,5 y demás características de
acuerdo a la reglamentación y a las normas de la compañía suministradora.
-
Dos posiciones de protección de transformador conteniendo en su interior un
seccionador de aislamiento y un interruptor automático de corte en SF6 de 630A, 16
KA con protección 50/51 en cada una de las fases y para el conductor neutro. Mando
motorizado.
1.2.2.
Señalización, mando y protección
Todo el sistema de señalización, mando y protección de líneas así como el equipo de
transferencia automático se materializa en panel metálico que aloja los elementos
necesarios para un funcionamiento adecuado.
1.2.3.
Transferencia automática
Podrá realizarse manual o automáticamente. Las dos líneas no están acopladas y será
necesario un paso por tensión cero para efectuar el cambio de línea.
1.2.4.
Equipos de medida de compañía
El equipo de medida (contadores de activa, maxímetro y relés) es propiedad de
IBERDROLA.
Puesta a tierra
Con arreglo a ello se ha previsto una línea de tierra a la que se conectan los herrajes
del lado de alta tensión, los neutros de los transformadores, neutro del generador,
sistema de protección contra descargas atmosféricas, masas de la instalación de baja
tensión y partes metálicas del edificio.
1.2.5.
Instalaciones auxiliares
El Centro de transformación está dotado de las instalaciones auxiliares habituales.
37
1.2.6.
Cable de acometida a transformadores
Desde las celdas de protección descritas a cada uno de los transformadores se
acomete con cable unipolar de cobre tipo RHV 12/20 kv. de 1x95 mm2.
1.2.7.
Transformadores
Se trata de transformadores (2 ud) trifásicos en baño de silicona de refrigeración
natural LNAN-LNAF con equipo automático de ventilación que permite incrementar
un 30% su valor nominal de construcción abierta, con depósito de expansión
autosoportado en la tapa del transformador. Se han dispuesto los accesorios y
enclavamiento habituales.
Desde la barra de baja tensión de los transformadores se acomete al Cuadro General
de Baja Tensión con barras blindadas de cobre.
2.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE BAJA TENSIÓN
2.1.
Sistema de alimentación eléctrica de emergencia
2.1.1.
Grupo electrógeno
Con objeto de posibilitar el funcionamiento de servicios considerados como
esenciales, en caso de fallo del suministro exterior de energía eléctrica, se ha previsto
la instalación de un grupo electrógeno (CYMASA) para gasóleo A de 860 kVA, 3
F+N, 380-220 V para arranque automático que se ha ubicado en una sala
específicamente destinada para tal fin junto a la sala de cuadros principales.
Este grupo dispone de su correspondiente cuadro de control, depósito de diario de
900 l.
2.2.
Cuadros principales y secundarios de distribución
Se realiza a partir de tres cuadros principales.
- Cuadro General de Baja Tensión MS-A
- Cuadro General de Distribución de Emergencia EDP-1A
- Cuadros Secundarios
2.3.
Centros de control de motores
Se han dispuesto los centros de control de motores necesarios.
38
2.4.
Alumbrado interior
El número de puntos de luz es próximo a los 7.500 dentro de los cuales se incluyen
algunos en circuitos regulados (sistema LUTRON). El número de circuitos regulados
es de 2.000 aprox.
El tipo de lámpara utilizada es en su mayoría LED y fluorescente.
Para el alumbrado de emergencia se han previsto, además del grupo electrógeno
antes citado, los siguientes sistemas:
 Aparatos autónomos de emergencia y señalización.
 Luminarias que incorporan kit de emergencia.
2.5.
Distribución de fuerza
2.5.1.
Toma de Corriente
Existen cerca de unas 2.000 tomas de corriente algunas de ellas de toma doble.
2.5.2.
Alimentaciones a motores y otros servicios
En un número importante de casos los motores están controlados con equipos
variadores de frecuencia.
2.6.
Cableado
El cableado empleado para las alimentaciones a cuadros, distribuciones y tendidos en
general es de las siguientes características:
- No propagador del incendio s/UNE 20.432.3ª.
- Exento de halógeno s/UNE 21.147/1.
- Toxicidad, corrosividad y opacidad en humos según normas NES 713, IEC 754.2 y
21172/1 y 2 respectivamente.
2.7.
Equipos de compensaciones de energía reactiva
Para compensación de la energía reactiva se ha previsto la instalación de una batería
automática de condensadores situada en la misma sala que los cuadros principales y
que se alimenta desde el Cuadro General de Baja Tensión MS-A.
Potencia total de 400 KVA con ocho escalones 8x50 KVA (ABB).
2.8.
Red de tierra
Con arreglo a la intensidad de defecto facilitada por la compañía eléctrica, se ha
previsto una única red de tierra para toda la instalación con una resistencia de 0,5
Ohmios.
39
A esta red de tierra se conecta conforme se especifica la totalidad de servicios:
-
Neutros de transformadores.
Neutros de grupo electrógeno.
Herrajes del sistema de alta tensión.
Masas del sistema de baja tensión.
Sistemas de protección contra descargas atmosféricas.
Estructura y tuberías metálicas.
Cualquier otro elemento que lo requiera.
La red general se realiza mediante cable de cobre desnudo de 95 mm2 de sección
tendido en zanja directamente en contacto con el terreno a una profundidad entre 0,5
y 0,8 m disponiendo de picas con arquetas de inspección.
3.
INSTALACIÓN DE APARATOS ELEVADORES
3.1.
Prestaciones y características
En el presente cuadro se incluyen las características de los ascensores:
Ascensor
Servicio
Tracció
Capacidad
Velocidad
Recorrido
P-1
Pasajeros/
Paradas
Características
Acometida
n
(kg)
(m/s)
(m)
Especiales
Eléctrica
Eléctrica
4.200
1
15
3
--
III 380/220 V
15
3
--
"
carretilla
motor
P-2
"
"
1.250
1
P-3
"
"
"
1
15
3
Panorámico
"
P-4
"
"
"
1
23,5
4
Panorámico
"
P-5
"
"
"
1
12,4
3
Doble
"
embarque
(180º)
P-6
"
Hidrául.
"
0,63
6
2
--
"
P-7
"
Eléctrica
630
1/0,25
20,3
5
Doble
"
embarque
(180º)
P-8
"
"
630
1/0,25
8,4
3
--
"
S-1
Montacarga
"
11.000
0,38
20,5
4
--
"
Hidrául.
2.000
0,63
13
4
Doble
"
s
S-2
"
embarque
(180º)
Los ascensores P3 y P4 son de tipo panorámico y presentan techos y puertas resueltos
con vidrio de seguridad, juntas y perfilería en acero inoxidable.
40
Dentro de este apartado se incluyen también dos mesas elevadoras de dimensiones
aproximadas de 4,3 m y capacidad de carga de 12.000 Kg aproximadamente.
Nota: El mantenimiento de aparatos elevadores no se incluye tal y como se indica en
el Pliego de Condiciones Técnicas.
4.
INSTALACION DE CLIMATIZACIÓN
4.1.
General
La función del sistema de climatización es establecer y mantener unas condiciones
ambientales preestablecidas en el interior del edificio. Para el Museo el sistema de
climatización tiene dos objetivos principales. El primero es asegurar que la
temperatura, humedad y calidad del aire mantenido en el Museo son las correctas
para la conservación de las obras de arte expuestas o almacenadas. El segundo es
crear un ambiente satisfactorio para los ocupantes.
Las condiciones óptimas de conservación de las obras de arte coinciden con
condiciones adecuadas para el confort humano y, por tanto, en aquellas zonas con
contenido permanente de arte el confort humano estará asegurado.
Por otra parte, además de los parámetros que tratará el sistema de climatización,
temperatura, humedad relativa y pureza, es de gran importancia, tanto por el uso de
las galerías como por su contenido, producir velocidades adecuadas del aire en los
locales y mantener un bajo nivel sonoro.
Además de los recintos con contenido de obras de arte (galerías, almacenes,
restauración, preparación) existen otros locales diversos cuyos sistemas de
climatización difieren en objetivos.
-
Tienda
Bar
Restaurantes
Auditorio
Edificio de Administración
Varios
Condiciones de Proyecto:
A) Condiciones exteriores:
Verano
Invierno
41
Tª seca 30ºC.
Tª seca -1ºC.
Tª húmeda 25,7ºC.
B) Condiciones interiores:
ÁREA
Galerías, Atrio, Conservación, Almacenes de arte,
Fotografía, Escultura y Preparación y demás con
presencia o manipulación de obras de arte.
VERANO
22/23ºC a 22ºC
Humedad relativa:
48-52%.
25ºC
Seguridad, Mantenimiento y Talleres de
Humedad relativa:
operadores.
50% máx.
22,2ºC
Auditorio, Biblioteca.
Humedad relativa:
50% máx.
Oficinas, Bar, Tienda, Taquilla, Guardarropa,
25ºC
Restaurantes.
Humedad relativa:
50% máx.
Salas de máquinas de ascensores, Centralita sala de 30ºC
teléfono.
Sin control de
humedad.
INVIERNO
19/20ºC a 22ºC
Humedad relativa:
48-52%.
20ºC
Sin control de
humedad.
22,2ºC
Humedad relativa:
50% máx.
20ºC
Sin control de
humedad.
18ºC
Sin control de
humedad.
C) Niveles sonoros máximos:
Galerías
Oficinas
Tienda
Bar/ Restaurantes
Distribuidores
NC-25 (35 dBA)
NC-35 (45 dBA)
NC-40 (45 dBA)
NC-40 (45 dBA)
NC-40 a 45 (45-50 dBA)
Las estrictas condiciones que se deben mantener en zonas de arte dan lugar a que se
hayan previsto equipos de altas prestaciones facilitando una respuesta rápida, estable
y fiable, permitiendo una mayor operatividad de los sistemas de control.
4.2.
.
Generación de calor
La generación de calor se realiza mediante 4 calderas de agua caliente; tres de las
calderas (con una potencia nominal conjunta de 2.244 kW) se utilizan en el circuito de
alimentación de agua caliente a climatizadoras y al sistema de agua caliente sanitaria.
La otra de 165 kW de potencia nominal unitaria alimenta a elementos radiantes
ubicados en zonas perimetrales acristaladas.
La instalación de combustible es doble:
-
42
Por una parte, se ha previsto el uso habitual de gas natural (el mantenimiento
incluirá la tubería hasta la arqueta de acometida situada a pie de edificio).
-
Así mismo, para situaciones de fallo de suministro del gas natural o cambios que
hagan más ventajoso el uso del gasóleo, se ha previsto una instalación de
almacenamiento y trasiego de gasóleo.
La sala de calderas ocupa un local independiente, vestibulizado y con dos accesos
opuestos, situado en la planta baja del edificio, a cota de terreno.
4.3.
Generación de frío
La generación de frío se realiza vía tres enfriadoras eléctricas agua-agua de 5.100 kW
de potencia conjunta dotadas de compresor centrífugo y una de tornillo de 700 kW.
Las unidades se encuentran instaladas en un local independiente en la planta sótano.
El agua fría producida se distribuye a las unidades de tratamiento de aire.
4.4.
Distribución de agua
El agua fría/caliente producida en los generadores se distribuye a través de una red de
tuberías, mediante un sistema de 4 tubos, a las climatizadoras que atienden a cada
zona.
En el circuito de distribución de agua caliente y fría a climatizadoras se cuenta con
cuatro bombas, de las cuales una es de reserva.
Las bombas distribuirán el agua desde los generadores hasta los elementos terminales,
donde se han dispuesto válvulas de control de tres vías.
Además de las válvulas de equilibrio de la red, se ha previsto la instalación de
variadores de velocidad con el doble propósito de mantener unas condiciones
estables en la red y no repercutir sobre el consumo energético por utilizar procesos de
estrangulamiento.
Toda la red de agua y accesorios se aíslan convenientemente para evitar
sobreconsumos energéticos y condensaciones.
4.5.
Tratamiento de aire
El proceso de tratamiento de aire, vía las climatizadoras y sistemas de humidificación,
reviste una especial consideración dentro del conjunto del proyecto.
Un ventilador se encarga de aspirar aire de la zona servida por la climatizadora e
impulsarlo a ésta. Éstos son los ventiladores de aire de retorno. A su vez, estos
ventiladores también aspiran aire exterior, de tal modo que el aire del local se renueve
convenientemente.
43
Destaca:
a. Filtrado
Consistente en prefiltros, filtro corto de bolsas, filtros de carbón y filtro de alta
eficiencia (bolsas).
b. Humidificación
La humidificación se realiza mediante dos calderas de vapor de potencia nominal
unitaria 574 kW (una en stand-by) y una red de tuberías de distribución y lanzas de
vapor a climatizadoras en acero inoxidable.
c. Control sonoro
 Se han instalado climatizadoras de primera calidad y construcción robusta para
lograr además un funcionamiento silencioso de los sistemas.
 Se disponen en salas independientes, con silenciadores y aislamientos interiores
en conductos para evitar la transmisión de ruido a las áreas ocupadas.
 En las redes de conductos se incluyen recalentadores y humidificadores
autónomos de vapor, para compensar las desviaciones que se puedan dar entre las
subzonas tratadas desde una misma climatizadora.
4.6.
Distribución y difusión de aire
La impulsión de aire a los diversos locales se realiza vía una red de conductos aislados
de chapa galvanizada que se distribuyen por los falsos techos. En función de horarios
programados, los ventiladores variarán el caudal de aire, así como la cantidad de aire
exterior que se introduce en los recintos, con el fin de evitar consumos energéticos
innecesarios.
Así mismo, se dota a los ventiladores de variadores de frecuencia, de tal modo que se
puedan mantener los caudales impulsados con independencia del grado de
ensuciamiento de filtros y evitando procesos de estrangulamiento.
Los recintos que contienen obras de arte se mantienen en una ligera sobrepresión
sobre el resto y exterior, evitando entradas incontroladas de aire que varíen las
condiciones ambientales de dichos locales. Las galerías que comunican directamente
con el Atrio se mantienen en sobrepresión respecto del mismo.
En el Atrio y espacios adyacentes, a fin de evitar sobrecalentamiento de las capas
altas por fenómenos de estratificación, se realiza una extracción del aire caliente en la
parte superior del mismo cuando se sobrepase el límite preestablecido.
Respecto a la difusión de aire, ésta es de especial importancia en las galerías. Por una
parte, las altas exigencias arquitectónicas del edificio dan lugar a que los difusores se
44
integren perfectamente en el diseño arquitectónico. Por otro lado, las estrictas
condiciones ambientales exigen dotar de un sistema que permita una óptima difusión.
La solución adoptada se basa en la impulsión horizontal de aire desde las partes
superiores de los recintos (vía difusores integrados en ranura) y retorno a plenum
desde la parte inferior de las paredes vía ranuras que comunican con el plenum
formado por la falsa pared y falso techo.
El sistema, tanto en galerías como en otros recintos, excepto en el edificio de
administración y la zona de Conservación, es del tipo de caudal constante,
entendiendo para ello que la relación de caudal por los diferentes conductos y
ramificaciones se mantiene constante.
En el edificio de administración y la zona de Conservación el sistema es de volumen
variable. Se disponen cajas de volumen variable y con ventiladores y baterías de
calentamiento en los conductos de impulsión a los diferentes recintos.
4.7.
Gestión y control
La gestión y control de la instalación es del tipo digital directo, distribuida mediante
módulos basados en tecnología microprocesada, ubicados en las diferentes áreas del
edificio.
El sistema de control según pautas preestablecidas sobre condiciones a mantener en
los diferentes recintos actúa de modo totalmente automático para mantener las
consignas.
El sistema de gestión se encarga, de modo automático, de establecer según horarios y
programas las condiciones de funcionamiento de los equipos. El sistema de gestión
facilita así mismo las labores de mantenimiento de los equipos e informa sobre el
estado de funcionamiento.
El sistema es del fabricante Siemens.
4.8.
Varios
Además de los sistemas de climatización expuestos, los locales destinados a
instalaciones y auxiliares, aseos y cocina cuentan con los sistemas de ventilación o
extracción de aire adecuados.
Tanto aseos como cocina se mantienen en depresión respecto a locales adyacentes,
mediante extractores mecánicos.
45
5.
INSTALACIÓN DE ACOMETIDA Y DISTRIBUCIÓN DE AGUA FRÍA Y
CALIENTE SANITARIA Y RED DE AIRE COMPRIMIDO
5.1.
Suministro de agua potable (fría y caliente sanitaria)
5.1.1.
Acometida
La acometida general de agua al edificio se realiza desde la red municipal (200 mm.
de diámetro) a su paso por Alameda Mazarredo, por medio de un ramal de 100 mm.,
que servirá como única acometida al edificio.
(Nota: Un segundo ramal, también de 150 mm. de diámetro abastece a la red contra
incendios del edificio).
Los consumos de agua potable en el edificio se refieren, en general, a servicios,
cocinas y climatización (humidificación y torres de enfriamiento) y suministro de
estanques.
La red a mantener comienza en las válvulas de acometida instaladas en la arqueta en
Alameda Mazarredo.
5.1.2.
Descripción de la instalación
- Sistema de contadores
Está situado en la planta baja de un local destinado para su alojamiento.
El contador general es de calibre 100 mm y dispone de by-pass y valvulería
necesaria de acuerdo a los requerimientos de la compañía suministradora.
- Depósito de almacenamiento de agua
Se dispone de un depósito para almacenamiento de agua de reserva para consumo
y para agua contra-incendios.
El depósito construido de hormigón dispone de dos compartimentos
independientes de 212 m3 cada uno, de los que 55 m3 se destinan a reserva de agua
potable y el resto, 157 m3, a reserva de agua de protección contra-incendios.
El depósito dispone de un sistema de control de nivel y abastecimiento basado en
válvulas de flotador, sondas electrónicas de nivel y panel de alarmas.
A partir del depósito se diferencian claramente las instalaciones; es por ello que a
continuación se refieren los elementos correspondientes a la distribución de agua
potable.
46
- Grupo de bombeo
Se prevé un grupo de bombeo triple con capacidad para bombear 1.250 l/min,
siendo el caudal unitario de cada bomba 625 l/min.
- Red de distribución
La red de distribución tiene por objeto abastecer dos servicios:


Agua fría potable
Agua caliente sanitaria
Ambas redes se materializan mediante tuberías adecuadas que recorren el edificio,
según una distribución por medio de montantes verticales y derivaciones
horizontales hasta los locales húmedos (vestuarios, servicios, cocinas, bar o
restaurantes).
Cada local húmedo dispone de una válvula de aislamiento para cada red de
manera que pueda cerrarse en caso de averías.
La producción de agua caliente sanitaria es de tipo instantáneo y se realiza
mediante dos intercambiadores de placas conectados al circuito primario de la red
de calefacción.
La red de distribución de agua caliente sanitaria se completa con una red de
recirculación que garantiza el suministro de agua caliente en todos los puntos de
consumo.
- Aparatos sanitarios y grifería
Cada local es dotado de los aparatos sanitarios necesarios: inodoros, lavabos,
fregaderos, platos de ducha, piletas vertederas, etc.
En los casos de uso público se han previsto aparatos destinados a personas
usuarias de sillas de ruedas.
Cada aparato sanitario dispondrá de valvulería independiente para corte en caso
de avería, grifería y de todos los latiguillos y accesorios necesarios.
Las áreas de uso público disponen de grifos temporizados de agua fría y caliente.
De cualquier manera, todos los locales húmedos disponen de acometida con
válvula de corte para abastecimiento de ambos servicios de manera que, en caso
de no ser necesario el servicio de agua caliente en un determinado local, la válvula
permanecerá cerrada y se dispondrá de un tapón para evitar pérdidas.
47
5.1.3.
Materiales
Las tuberías de distribución de agua potable están realizadas en cobre o en acero
galvanizado interior y exteriormente en función de los diámetros.
Además, las conducciones de agua fría disponen de aislamiento adecuado
anticondensaciones en todo su recorrido. Del mismo modo, las conducciones de agua
caliente y recirculación están debidamente calorifugadas con objeto de evitar pérdidas
energéticas.
5.2.
Red de aire comprimido
Se dispone de un sistema para generar aire comprimido así como la red de
distribución necesaria hasta los puntos de consumo.
La unidad compresora está formada por dos compresores sobre bancadas metálicas,
alternativos, libres de aceite, 10 Hp de potencia, refrigerados por aire.
Ambas unidades trabajan contra un único depósito de 454 l. dotado de los
presostatos para control de funcionamiento y secuencial de las unidades compresoras.
La instalación se completa con una unidad secadora.
La red de distribución se realiza en tubería de acero, adecuada a la presión nominal
requerida de 14 kg/cm3.
6.
REDES DE PLUVIALES, SANEAMIENTO Y DEPURACIÓN DE
ESTANQUES
6.1.
Redes de pluviales y saneamiento
Se dispone de un sistema de evacuación separativo de manera que se crean dos redes
totalmente independientes
- Red de evacuación de pluviales.
- Red de evacuación de aguas usadas y fecales.
6.1.1.
Red de evacuación de pluviales
Se disponen sumideros de recogida necesarios tanto en la cubierta como en la plaza
urbanizada así como las conducciones (bajantes, colectores, etc.) para llevar el agua
de lluvia hasta el vertido final a la Ría de Bilbao.
Se ha previsto un sistema terciario de ventilación de bajantes y colectores.
48
6.1.2.
Red de evacuación de aguas usadas y fecales
La red consiste en las conducciones desde los aparatos sanitarios y sumideros hasta la
conexión al colector exterior PVC  300 que discurre enterrado en dirección EsteOeste.
El edificio conecta con salida a dicho colector, dotada con válvulas antirretorno para
evitar la entrada de aguas al edificio en caso de inundación exterior.
En general los colectores y bajantes llevarán las aguas hasta pozos de bombeo
situados en el sótano del edificio, desde los que se bombearán a través de colectores
de impulsión hasta el colector exterior.
Se ha previsto un sistema terciario de ventilación de bajantes y colectores.
6.1.3.
Materiales
Las bajantes y colectores de pluviales y aguas fecales se han realizado en el trazado
interno del edificio en fundición con revestimiento exterior de una capa de pintura
adherente anticorrosiva de color rojo e interior a base de capa de pintura brea epoxy.
Además, se han protegido contra posibles condensaciones mediante material aislante.
Bajo planta 1 o enterradas son de PVC.
6.2.
Depuración de estanques
El sistema de depuración de estanques consiste en dos equipamientos independientes
para tratar las aguas de los estanques artificiales anexos al edificio, de 800 m3 y 1.850
m3 respectivamente.
Ambos equipamientos están dimensionados para una capacidad de depuración según
ciclos de recirculación total del agua del estanque correspondiente en período de 12
horas. Además, se dispone de un sistema de reposición de aguas debidas a la
evaporación y al lavado automático de filtros.
En ambos sistemas se distinguen las siguientes partes principales a considerar:
-
49
Sistema de recirculación.
Sistema de filtración.
Grupos motobombas para filtración y lavado de filtros automático.
Sistema de vaciado del estanque y evacuación del agua de lavado.
Depósitos de regulación.
Cuadros eléctricos.
Dispositivo antialgas mediante sistema electrofísico de placa de cobre.
El sistema prevé los elementos necesarios para evitar que bajo condiciones de
inundación del espacio exterior hasta cota +7 m entre agua al edificio. Así mismo
dispone de protecciones y válvulas adicionales para evitar que ante una rotura se
vacíen los estanques en la sala de depuración.
6.2.1.
Sistema de recirculación
En ambos casos, el sistema de recirculación consiste en el sistema de captación del
agua a depurar y el sistema de retorno de agua al estanque.
El agua a depurar será recogida a través de rebosaderos dispuestos en los bordes del
estanque de manera que se capte agua procedente de la superficie del estanque.
El agua procedente de los filtros se retornará a los estanques por medio de redes de
distribución con salidas en el fondo del estanque con flujo radial y convenientemente
dispuestos para asegurar un soporte homogéneo del agua fresca y una circulación
lógica del agua de manera que se eviten posibles estancamientos de materias
flotantes.
6.2.2.
Filtración
Los equipos de filtración y depuración de cada estanque disponen de las siguientes
características:
FILTRACIÓN
Ciclo de recirculación, en horas
Caudal de filtración en m3
Máxima velocidad de filtración en m3/m2/h
Caudal de lavado por filtro m3/h
Velocidad de lavado, m3/m2/h
Nº de filtros
Diámetro de cada filtro, m/m
Nº de grupos motobombas
Potencia del grupo motobomba, C.V.
Velocidad de giro por grupo, r.p.m.
Tipo
ESTANQUE Nº 1
12
70
28
87
35
1
1.800
2
7,5
2.900
Autoasp
ESTANQUE Nº 2
12
160
32
175
35
1
2.500
2
12
2.900
Autoasp
Todo ello se complementa con el barrido por aspiración de fondos de estanque.
6.2.3.
Grupos motobomba
Los grupos motobomba se han dimensionado de acuerdo a las características de los
filtros.
50
Previamente a los grupos motobomba, se disponen filtros de cabellos para retener
elementos gruesos como hojas, astillas, etc., con un sistema de limpieza para una
operación periódica y sencilla.
El sistema de depuración dispone de un mecanismo para control de estancamiento de
los filtros de cabellos que produce una señal de alarma y aviso de mantenimiento y
que para el sistema de depuración para evitar problemas mayores que pudieran surgir
en caso de un funcionamiento de las bombas en vacío.
6.2.4.
Vaciado de los estanques y evacuación del agua de lavado
Las redes de recirculación de los estanques están realizadas de manera que se permita
un vaciado por gravedad.
Las aguas de vaciado de los estanques, así como las procedentes del lavado de los
filtros, serán bombeadas por medio de los grupos motobomba hasta arquetas
externas a la caseta o local de equipos, las cuales están conectadas a la red de
saneamiento.
Además, con objeto de evitar la acumulación de aguas en el local de equipos
procedentes de goteos y vaciado de los depósitos reguladores y filtros, se ha
dispuesto de un grupo de bombeo duplex de achique, debidamente dimensionado, y
con todos sus elementos accesorios, como niveles, válvulas, etc., para su correcto
funcionamiento.
6.2.5.
Depósito de regulación
Se disponen por cada sistema de depuración para almacenar el agua de lavado
necesaria y mejorar el funcionamiento de las bombas.
Dispone de controles de nivel mínimo para paro de los grupos motobomba.
Son de tipo cerrado, con ventilación conducida a cota superior de 7 m. Todo el
sistema de depuración está previsto para evitar entradas de agua al edificio en el caso
de que se produzca una elevación del nivel del agua exterior por inundaciones hasta
cota +7 m.
6.2.6.
Sistema antialgas
El proyecto cuenta con un sistema antialgas mediante la instalación de un mecanismo
electrofísico de placas de cobre. Se complementa con adición manual de pastillas de
cloro.
6.2.7.
Instalación eléctrica
El sistema cuenta con la instalación eléctrica completa asociada.
51
7.
INSTALACIÓN DE DETECCIÓN Y EXTINCIÓN CONTRA INCENDIOS
7.1.
Introducción
El edificio cuenta con sus propios medios de lucha contraincendios, basados en el
sistema de detección y alarma y en el sistema hidráulico de extinción a base de
rociadores, bocas de incendio y extintores portátiles.
La protección se diseña atendiendo a la normativa NFPA, así como a las normativas
CPI-91 y Reglamento de Instalaciones de Protección Contraincendios.
7.2.
Sistemas hidráulicos de protección contraincendios
7.2.1.
Abastecimiento de agua
La acometida de agua al edificio, de  150 mm, se realiza desde la red existente en
Alameda Mazarredo.
El edificio cuenta con un depósito de dos compartimentos de almacenamiento de
agua. Dicha reserva es de 157 m3, permitiendo operaciones contraincendios durante
una hora aproximadamente.
La alimentación de agua a la red contraincendios se realiza mediante un grupo de
bombeo eléctrico (principal y jockey), de 170 m3/h con doble fuente de alimentación:
compañía eléctrica y grupo de emergencia del edificio.
Por otra parte, existen 3 tomas siamesas húmedas de fachada, que permiten
suministro de agua a la red vía los equipos de bombeo de los bomberos.
7.2.2.
Rociadores automáticos
Todo el edificio cuenta con la protección de rociadores.
Los sistemas de rociadores instalados dentro del edificio son los siguientes:
52
-
Pre-acción (doble enclavamiento) previsto en zonas del Museo y en las zonas
principales de las instalaciones eléctricas y de telefonía.
Este sistema funciona de tal modo que se reduce al mínimo la probabilidad de
vertido de agua sin que haya incendio, ya que para que esto suceda debe ocurrir
que la cabeza del rociador se rompa y que además haya alarma en el sistema de
detección. Sin estas condiciones, no se permite el paso de agua a la tubería que
estará seca.
-
Pre-acción (simple enclavamiento) previstos en cuartos de máquinas de
ascensores.
-
Sistema húmedo de rociadores en todas las demás zonas excepto en el muelle de
carga, que es sistema seco.
Las zonas con techos superiores a 17 metros no cuentan con sistemas de rociadores,
por ser inoperantes.
Los rociadores consisten en cabezales de 74ºC distanciados entre sí en función de la
aplicación de peligrosidad baja u ordinaria.
En las zonas de galerías los rociadores quedan ocultos en el falso techo mediante una
tapa que se desprende a una temperatura inferior a la de rotura de cabeza de
rociadores.
7.2.3.
Bocas de incendio equipadas
Todo el edificio está protegido por bocas de incendio equipadas, disponiéndose
preferentemente cerca de las salidas de sectores y, de tal modo, que la distancia
máxima de cualquier punto del local a una B.I.E. sea 25 m y la máxima separación
entre B.I.E.s sea 50 m.
Por mayor facilidad de uso se han seleccionado B.I.E.s de 25 mm con manguera
semirrígida, instalando válvulas de 45 mm en puntos estratégicos para que en su caso
sea el servicio de bomberos quien proceda al uso de bocas de mayor diámetro.
7.2.4.
Extintores portátiles
Se han instalado extintores en todo el edificio de acuerdo a las condiciones que marca
el artículo 20.1 de la CPI-91.
Los extintores, de eficacia mínima 8A-34B, se han instalado de modo que el recorrido
máximo desde cualquier origen de evacuación a un extintor sea 15 m. En zonas
diáfanas, se instalará una unidad cada 300 m2.
7.3.
Sistemas de detección y alarma
7.3.1.
Red de centrales autónomas distribuidas y conectadas en red
El edificio cuenta con una instalación de detección y alarma (GENTy SIEMENS en el
edificio de administración), que dará señal de aviso al puesto central y que disparará
los elementos de extinción en caso necesario. En concreto se han instalado los
siguientes dispositivos de alarma:
-
-
53
Detectores de incendio: en todos los recintos existen detectores de incendio
(humo y/o de barrera) así como en los conductos de las instalaciones de aire
de más de 3.500 m3/h.
Detectores de flujo en la red de agua contraincendios que indiquen estado de
la misma.
-
Pulsadores de alarma: la distancia máxima desde cualquier origen de
-
Dispositivos de control de grupo de bombeo, válvulas y puestos de control de
rociadores.
Compuertas cortafuego: al sistema de detección y alarma se conexionan los
-
evacuación a un pulsador de alarma se sitúa en 25 m.
elementos de aviso (sirenas, luces, altavoces), así como los módulos de control
necesarios para controlar y/o actuar sobre otros dispositivos (retenedores de
puertas, ventiladores, ascensores, grupo electrógeno, bombas contraincendios).
La arquitectura de los sistemas se realiza de modo distribuido, de forma que del
puesto central se derivan centrales de zona, de funcionamiento independiente, con su
correspondiente fuente de alimentación de manera que dispongan de funcionamiento
autónomo en caso necesario, que supervisen cada zona. De cada central de zona se
distribuyen los lazos de comunicaciones (en donde se conectan los dispositivos de
detección, alarma, control y disparo) así como las líneas de aviso.
Todas las centralitas están conectadas en red mediante un lazo cerrado que permita el
funcionamiento correcto del sistema en caso de corte o cortocircuito.
El sistema, además de dar señales de alarma, suministrará al puesto central
información referente a anomalías, en un concepto de detección del tipo analógicointeligente.
7.3.2.
Función de megafonía
Esta parte del sistema proporciona medios de aviso entre el puesto de control y todas
las zonas del edificio, incluyendo las escaleras de salida, pasillos de evacuación y
vestíbulos de ascensor.
Consiste en un sistema de megafonía independiente del fabricante OPTIMUS.
7.3.3.
Sistema de retorno de ascensores
Todos los ascensores van provistos de un sistema que los conducirá a la planta de
origen al activarse un detector de humos situado en el vestíbulo del ascensor.
El sistema de detección y alarma dispone de un módulo interface para el envío de
señales de alarma al PLC del ascensor para que éste realice las maniobras requeridas.
8.
SISTEMA DE CONTROL Y GESTIÓN
8.1.
Descripción general del sistema
El sistema de control y gestión corresponde a:
54
a. Un sistema de gestión de edificios (BMS) totalmente integrado (SIEMENS),
que incorpora localmente control digital directo (DDC) para la gestión
energética, monitorización y control de equipos.
b. Sistema completo de control de climatización que será de DDC con sensores
electrónicos y activación electrónica de válvulas.
c. Todo el cableado, canalizaciones, paneles correspondientes a todos los
controles.
d. Todas las conexiones eléctricas finales a cada controlador específico de
aplicación autónomo y controlador DDC.
e. Incluye todos los trabajos técnicos relacionados con el BMS.
f. Todas las conexiones a tuberías de dispositivos de monitorización de agua,
interruptores de flujo y alarmas, según las necesidades.
g. Supervisión de la instalación de dispositivos de control, alarmas, dispositivos de
monitorización y válvulas de control, según las necesidades.
h. Supervisión de la instalación de registros de humos, registros de aire, aperturas
para interruptores de flujo y alarmas, según las necesidades.
i. Supervisión de la instalación de registros de humos, registros de aire exterior,
de retorno, de salida y de ventilación con las puertas de acceso adyacentes.
9.
9.1.
INSTALACIÓN DE COMUNICACIONES
El Museo dispone de un sistema completo de comunicaciones en base a equipos
activos y líneas de comunicación en fibra y cobre. Estos sistemas no son objeto del
alcance de mantenimiento, si bien, puntualmente se dará apoyo al departamento
correspondiente en la tirada de nuevas líneas.
10.
INSTALACIÓN DE PARARRAYOS
10.1.
Descripción del sistema
La protección contra descargas atmosféricas se ha realizado mediante tres pararrayos
tipo DAT-CONTROLLER.
La localización de dichos pararrayos es la siguiente:
- Cubierta del edificio de administración.
- Cubierta del Atrio.
- Parte superior de la torre S-17.
CONCEPTO
CANTIDAD
PARARRAYOS DAT-CONTROLLER 7000 DE LAS SIGUIENTES 2
CARACTERÍSTICAS:
Pararrayos de emisión pulsante, provisto de generador interno de
trazadores ascendentes.
55
Radio de protección 85 m.
 Tiempo de avance en el cebado de 52 microsegundos, superior al
requerido por la Norma UNE 21.186 para el radio de protección
específico.
 Aislamiento entre sus armaduras imprescindible para garantizar el
funcionamiento del pararrayos en caso de lluvia superior al 95%.
 ACREDITACIONES
1. Certificado de tiempo de avance en el cebado de 52
microsegundos por el L.C.O.E. (Laboratorio Central Oficial de
Electrotecnia), según norma UNE 21.86.
2. Certificado de aislamiento entre las armaduras del pararrayos
en condiciones de lluvia, superior al 95%, por el L.C.O.E.,
según norma UNE-21.308.
CONCEPTO
PARARRAYOS DAT-CONTROLLER 9000 DE LAS SIGUIENTES CARACTERISTICAS:
Pararrayos de emisión pulsante, provisto de generador interno de
trazadores ascendentes.
Radio de protección 102 m.
 Tiempo de avance en el cebado de 57 microsegundos, superior al
requerido por la Norma.
 Aislamiento entre sus armaduras imprescindible para garantizar el
funcionamiento del pararrayos en caso de lluvia superior al 95%.
 ACREDITACIONES
1. Certificado de tiempo de avance en el cebado de 57
microsegundos por el L.C.O.E. (Laboratorio Central Oficial de
Electrotecnia), según norma UNE 21.186.
2. Certificado de aislamiento entre las armaduras del pararrayos
en condiciones de lluvia, superior al 95%, por el L.C.O.E.,
según norma UNE-21.308.
 NORMATIVA: UNE 21.186 (Protección de estructura,
edificaciones y zonas abiertas, mediante pararrayos con dispositivo
de cebado).
 Otras normas a tener en cuenta: UNE 185, NF-C 17.102 y NTEIPP, pararrayos.
56
CANTIDAD
1
11.
SUELOS
Este capítulo incluye todos los tipos de suelos, solados y suelos técnicos del interior
del edificio. Se incluyen así mismo todos los elementos auxiliares: rodapiés, angulares
metálicos, angulares de madera, remates de cualquier clase, etc.
Tanto para el mantenimiento como para la limpieza de estas unidades de obra, el
adjudicatario se responsabilizará de la adecuación de las herramientas, maquinarias y
métodos utilizados a los requisitos ambientales a preservar en cada una de las
dependencias del Museo.
12.
CUBIERTAS
Se incluyen en este capítulo las cubiertas de todo el edificio, bien sean cubiertas
planas de los bloques de galerías clásicas y administración, cubiertas de paneles
metálicos o cubiertas con canalones perimetrales de los muros cortina.
En las cubiertas planas se incluyen las labores de mantenimiento, reparación y
limpieza de las unidades de obra civil constituyentes de las mismas. Para las cubiertas
de paneles metálicos se incluyen las labores de limpieza.
En ambos casos se prestará atención especial a la retirada de objetos que puedan
obturar los canalones de desagüe.
Con el fin de poder acceder a las diferentes cubiertas, algunas de ellas están dotadas
de trampillas. En otros casos y para posibilitar el descuelgue de operarios, se han
dispuesto una serie de ganchos en la cara interior de los antepechos de las formas
metálicas.
En este capítulo se incluye también la limpieza y mantenimiento, tanto exterior como
interior, de los lucernarios de cubierta, toldos y dispositivos motorizados de los
mismos.
Para el acceso inferior a los lucernarios se dispone de maquinaria propiedad del
Museo y puesta a disposición del adjudicatario. Para aquellos casos en que no se
pueda acceder utilizando dicha maquinaria, se han dispuesto pasatubos para
descuelgue de cables de sujeción del dispositivo motorizado de ascensión que el
adjudicatario plantee utilizar.
13.
CIERRES INTERIORES Y VARIOS
13.1.
Piedra interior
Entendiendo por tal las superficies cubiertas con piedra en zonas climatizadas del
edificio (del muro cortina exterior hacia el interior). Se incluyen techos, escaleras,
57
rellanos, antepechos, rodapiés, torres de Atrio y otras unidades de obra tanto en
zonas públicas como privadas.
13.2.
Cartón yeso
Se incluye el cartón yeso en paredes, falsos techos, torres de Atrio, barandillas, etc.
Se prestará especial atención a la reparación de las juntas de control y al cuidado de
las bases de los cierres y a las ranuras en suelo y techo.
Así mismo, se incluye la reparación de agujeros de antiguas perforaciones por cuelgue
de arte y posterior pintado.
13.3.
Alicatados
Incluyendo fundamentalmente, pero no en exclusiva, los alicatados de los aseos.
13.4.
Chapa
Se incluyen los techos de titanio, pilares forrados de titanio, forros de frente de
ascensores, cierres de chapa en techos, etc.
13.5.
Ascensores
Se incluye la limpieza de interior de cabinas, puertas, botoneras, etc.
13.6.
Carpintería de madera
Se incluye limpieza y mantenimiento debiéndose lijar las superficies que vayan a ser
posteriormente barnizadas.
Este apartado incorpora pasamuros, barandillas, mostradores, antepechos, rodapiés,
empanelados en paredes, pilares y techos, elementos de Auditorio (escenario,
escalones, paredes, etc.), peanas, plataformas, etc.
13.7.
Metalistería
Entendiéndose por tal, elementos como escaleras, barandillas, pasarelas metálicas,
soportes de luminarias y otros elementos ornamentales o auxiliares metálicos.
13.8.
Estructura metálica vista
Se limpiará la estructura metálica vista de muros cortinas, torres de vidrio, cristaleras
de ascensores panorámicos y otros elementos en interiores.
58
13.9.
Pintura
Se incluirá la pintura y barniz tanto de interiores como de exteriores aplicados sobre
cualquier soporte perteneciente al edificio.
13.10.
Varios
Limpieza y mantenimiento de luminarias, rejillas, aparatos del equipamiento de aseos,
espejos, fieltro del Auditorio, concha acústica, aparatos vistos de instalaciones,
(pulsadores, interruptores, etc.) y repintado de power-points, alféizares y remates
diversos.
14.
VIDRIOS, MUROS CORTINA, VENTANAS Y PUERTAS
En este capítulo se consideran los siguientes apartados:
14.1.
Muros-cortina exteriores
Para todos los muros cortina se incluye la limpieza y mantenimiento tanto por la cara
interior como por la exterior,
Se incluyen expresamente los herrajes en los muros cortina. Se advierte de la
complejidad del mantenimiento de herrajes especiales (burletes automáticos,
cierrapuertas de suelo empotrados, cerraderos eléctricos, etc.).
14.2.
Lucernarios
Ver cubiertas.
14.3.
Ventanas salientes exteriores e interiores
Se incluye el mantenimiento y limpieza de todas las ventanas interiores completas, el
mantenimiento y limpieza de la cara interior de las ventanas exteriores y el
mantenimiento y limpieza de la cara exterior de las ventanas y cualquier otra ventana.
14.4.
Muros-cortina interiores y cierres vidriados de escamas
Incluyen en su totalidad los cierres de ascensores panorámicos y otros muros cortina
de altura inferior en interiores. Se entiende que el mantenimiento y limpieza es
completo.
Se incluye también la cerrajería con los comentarios realizados para los muros-cortina
exteriores.
Los cierres de escamas corresponden a las torres del Atrio.
59
14.5.
Ventanas
Limpieza y mantenimiento de ventanas fijas y practicables de madera, ventanas
metálicas, incluyendo su herrajería, cortinillas venecianas, toldos de ventanas,
alféizares, etc.
14.6.
Puertas
Limpieza y reparación de puertas ciegas y puertas con vidrio de madera y metal,
incluyendo marcos.
Se incluye expresamente la cerrajería de las puertas con el comentario hecho en el
apartado de muros-cortina exteriores.
15.
OBRA CIVIL DE URBANIZACIÓN
Se incluyen en este capítulo las labores de mantenimiento y limpieza de:









16.
Pavimentos y escaleras.
Estanques (incluyendo vaciados y llenados).
Antepechos de piedra.
Barandillas y pasamuros.
Farolas, chimenea y elementos montados en ellas (cámaras, luminarias, etc.).
Luminarias empotradas.
Carteles y señalización.
Sumideros y rejillas de pluviales.
Barreras de cierre y pivotes.
ALUMBRADO EXTERIOR
El alumbrado exterior del Museo consta de dos partes diferenciadas que pueden
denominarse:
- Red pública de alumbrado
- Red privada de alumbrado
16.1.
Red pública de alumbrado
Los cuadros que dan servicio a estos alumbrados son el AP-SIT1 y AP-SIT2.
La red se realiza en canalización enterrada discurriendo por zona pública. Los tubos
son de diámetro 110 de PVC a una profundidad de 50 cm bajo calzada. Cada báculo
de iluminación dispone de su correspondiente arqueta de alumbrado, con pica de
toma a tierra.
60
El alumbrado de la pasarela dispone de dos circuitos, uno de iluminación básica y otro
de iluminación espectacular (50% cada uno de la potencia luminosa). En la zona del
puente-pasarela los tubos de alumbrado están embebidos en el propio tablero
disponiéndose de arquetas intermedias para facilitar el tendido de cables.
16.2.
Red de alumbrado privada
La alimentación a esta red se hace desde el propio Museo, siendo el mantenimiento y
consumo atribuibles a éste.
Se denomina red de alumbrado privada a aquélla que discurre por zona privada.
17.
SANEAMIENTO, DRENAJE Y RIEGO DE URBANIZACIÓN
17.1.
Red de saneamiento
Los colectores son de PVC (UNE 53.332) color teja, de diámetros variables.
Se dispone de arquetas de paso suficiente para mantenimiento y limpieza.
17.2.
Red de pluviales
La red de pluviales recoge las aguas de lluvia de la urbanización así como las del
edificio. Estas aguas se vierten a la Ría no siendo vistos los puntos de vertido final.
Las aguas son canalizadas en colectores de PVC (UNE 53.332) de diámetros variables
según criterios de cálculo y funcionales, que verterán a la Ría directamente mediante
arquetas sifónicas para evitar olores procedentes de la misma. Los sumideros y rejillas
de recogida de agua se conectan a estos colectores en forma de peine mediante
arquetas.
En la zona norte se dispone de sumideros sifónicos que verterán directamente a la
Ría.
17.3.
Riego
Se han realizado dos redes de riego independientes que se pueden denominar Red de
Riego Exterior (zonas de uso y dominio público) y Red de Riego Interior (zonas de
urbanización de dominio privado).
El mantenimiento que se requiere mediante este documento afecta a ambas redes.
17.3.1.
Red de riego exterior
Se denomina así a la red de riego que da servicio a la zona de dominio público y que
no pasa por contador de agua.
61
Discurre enterrada por la zona de dominio público. Se ha situado una boca de riego
tipo Bilbao o bola cada 50 m. como máximo. La tubería es de fundición dúctil cuyos
diámetros serán 150 para colector y 80 en los ramales.
El paso del estanque se soluciona con tubería enterrada y con válvula de aislamiento
en ambos extremos.
17.3.2.
Red de riego interior
Se denomina así a la red de riego que da servicio a la zona de dominio privado y que
pasa por contador.
La tubería es de fundición cuando discurre enterrada y en acero galvanizado cuando
discurre aérea. Las bocas de riego son de tipo Bilbao o bola.
18.
MOBILIARIO
Este capítulo abarca todo el mobiliario, tanto correspondiente al edificio como a la
urbanización, puede ser estándar, no estándar y mobiliario fijo.
19.
GARANTÍAS DE EQUIPOS Y DE OBRA
Se entenderán en garantía todos los equipos y obras que se realizan por parte del
adjudicatario de acuerdo a los Pliegos.
20.
HORARIOS DE APERTURA AL PÚBLICO DEL MUSEO
Lunes
Martes-domingo
21.
Cerrado (salvo julio y agosto,
festivos y excepciones)
10:00 - 20:00
LOCALES DEL MUSEO A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA
Son los siguientes:
- Planta sótano: Taller, Almacén y Vestuario
- Entreplanta de Auditorio: Oficinas
62
22.
HERRAMIENTAS Y APARATOS A DISPOSICIÓN DEL CONTRATISTA
A) MANUTENCIÓN Y TRANSPORTE
1 Ud. Carretilla elevadora NISSAN Modelo NO1L13U de capacidad de carga 1.250 kg.
y altura máxima de elevación 3,30 m. con Mástil tipo 2W330. (Previa solicitud a
los departamentos artísticos).
1 Ud. Plataforma elevadora 18m JLG 45E.
3 Ud. Plataforma elevadora marca Genie, AWP.
B) EQUIPAMIENTO DE CARPINTERÍA. (Previa solicitud a los departamentos artísticos).
Sierra de banda ELEKTRA BECKUM (Ref. 009.004.5032).
Sierra de mesa ELEKTRA BECKUM (Ref. 010.400.4202).
Sierra de rueda dentada cónica VIRUTEX TM 72C (Ref.: 72.00.000).
Sierra radial ELU (RAS 1251).
Máquina cepilladora y regruesadora ELEKTRA BECKUM 0 (Ref.: 011.302.6022).
Lijadora de suelo ENCO (Modelo 163.6089).
Prensa taladradora (Ref.: 09401).
Fresadora (Ref.: 09450).
Torno para metal (Ref.: 09860).
Sierra de banda para metal ENCO (Ref.: 136-2617).
Ensambladora ELU (Mod. MBR. 100).
Soldadora MIG Y TIG de acero y aluminio (Nº 7875 A 1, Nº 7899 A 7).
Arco de sierra ACESA. COD. 1378.003.
Cabina de pintura a pistola con filtros tipo ANDRAEA coordinado con el aspirador
catálogo SB- 10 (125 FPM-MIN).
* Salvo las plataformas elevadoras GENIE y JLG, la disponibilidad del resto de
equipos está condicionada a las necesidades prioritarias de los departamentos
artísticos.
23.
ALMACÉN EXTERNO
El Museo cuenta con un almacén externo, cuyo mantenimiento y limpieza quedan
incluidos en el ámbito de aplicación del contrato. Los detalles sobre estas instalaciones
se describen a continuación:
23.1.
Descripción general
El edificio, independiente de otras construcciones, es un contenedor que ocupa la
mayor parte de una parcela, respetando la alineación obligatoria hacia la avenida
principal al este y los límites edificatorios al norte y oeste del polígono en el que se halla
ubicado. El edificio se retranquea en su fachada sur para permitir el acceso y maniobra
de trailers.
Los accesos de personal se realizan por la fachada norte, opuesta a la de carga y
descarga de trailers.
63
23.2.
Descripción del edificio
23.2.1. Localización
Se halla en el municipio vizcaíno de Artea, siendo la distancia al Museo Guggenheim
Bilbao de 27 km. La conexión con la autopista A8 en Galdakano se encuentra a 15 Km.
23.2.2. El entorno
La parcela sobre la que se edifica el almacén está situada en un entorno natural
privilegiado, de carácter rural y muy cuidado. Se constatan actuaciones
medioambientales tales como la plantación de robles, castaños y otros árboles
autóctonos. El acceso al polígono desde la carretera es inmediato, a través de un
puente que sortea el río próximo. La cota del terreno, según el estudio de
inundabilidad, se encuentra por encima de zona inundable con período de retorno
superior a 500 años.
La parcela se encuentra dispuesta entre dos masas arbóreas, al oeste los árboles del río,
al este un robledal. El edificio responde a su ubicación estando los espacios más nobles
y acceso en el extremo norte, desde donde se puede apreciar a ambos lados la
vegetación.
23.2.3. La implantación en la parcela
El terreno sobre el que se asienta la edificación es prácticamente horizontal puesto que
se trata de un terreno generado por relleno.
23.3.
Aspectos funcionales y formales
La función principal del edificio es la de almacenaje de las obras de arte, archivos y
embalajes del Museo. Se mantienen los más estrictos parámetros de conservación y
seguridad. Para ello el edificio se plantea como un contenedor dentro de otro,
separados entre sí por espacios atemperados.
El contenedor interior es el espacio de almacén de los elementos sensibles a la
temperatura y a la humedad. En él se almacenan las obras de arte.
El contenedor exterior protege todo el interior de la entrada de agua y del frío y calor
exteriores.
El espacio situado entre ellos funciona como cámara de aire atemperada que aísla y
protege el volumen interior de almacenaje de las oscilaciones típicas de temperatura y
humedad del ambiente. En él se encuentran principalmente los espacios de circulación
y el almacén de embalajes. En diferentes zonas del espacio intermedio aparecen
interpuestos entre los dos contenedores unos volúmenes que interrumpen dichos
espacios funcionando como alimentos de sectorización y unos auxiliares como cuartos
técnicos, vestuarios y locales para archivo.
64
El funcionamiento se asemeja al de los embalajes de arte que se construyen para su
transporte y conservación. Una caja rígida y aislante que protege a la obra de arte de
los efectos de los impactos, la temperatura y la humedad, unos elementos de
interposición entre la caja y la obra de arte que la protegen de las vibraciones y una
cámara de aire entre ellas.
23.4.
Descripción de los diferentes elementos
A continuación se realiza una descripción de los sistemas constructivos y materiales del
edificio y de la urbanización.
23.4.1. Cubierta
La cubierta es de tipo “Klazip”. Se trata de una chapa grecada inferior de acero
galvanizado y prelavado, en perfil 153/250/840 y 1 mm de espesor, fijada a las vigas de
madera laminadas. Sobre ella se dispone la barrera de vapor, de betún elastomerito, y
una capa de aislamiento térmico y acústico de lana de roca, de 140 mm de espesor y 70
kg. /m3 de densidad. Se termina metiendo bandejas de chapa de aluminio onduladas,
en perfil 65/400 de 1 mm de espesor, selladas lateral y longitudinalmente.
23.4.2. Cierres exteriores
Los cerramientos exteriores se caracterizan por ser opacos y herméticos en la zona de
almacenaje de arte para proteger térmicamente el interior del edificio. En las zonas de
archivo y vestíbulos los cerramientos se abren para permitir la iluminación natural.
Las fachadas se componen de un material aislante exterior formado por bloques de
EPS (poliestireno expandido) revestido con un monocapa. Éstos se soportan sobre un
cierre de bloque que alcanza la altura total del edificio.
23.4.3. Acabados interiores
Los materiales y sistemas constructivos de los espacios interiores tienen varios
objetivos: luminosidad y durabilidad, persiguiendo en todo momento un espacio
amable y en relación con el exterior.
La totalidad de las divisiones interiores se resuelve con muro de bloque de 19 cm de
forma que puede adquirir gran inercia térmica desde el interior. El revestimiento de la
trasdosada de fachadas y del volumen central se resuelve mediante bloque visto
pintado. El revestimiento exterior de los volúmenes de interposición entre fachadas y
volumen central se resuelve mediante tendido y lucido de yeso pintado.
23.4.4. Solados
En general se distingue un único pavimento de hormigón pulido con tratamiento cuarzo
corindo, antipolvo.
65
23.4.5. Ascensores
Existe una mesa elevadora en el muelle de carga de 6x3 mts para la recepción de obras
de arte.
23.4.6. Urbanización
La pavimentación de las zonas urbanizadas de la parcela se resuelve con grava, y losa
de hormigón fratasado en las de tránsito.
23.5.
Usos
Se identifican los siguientes usos:
-
23.6.
Almacén de esculturas
Almacén de embalajes/ Muelle de carga
Archivo administrativo
Almacén general del Museo
Locales técnicos
Vestuarios, servicios, zona descanso
Superficies construidas
EDIFICIO
Planta baja
Planta primera
Total
Urbanización
23.7.
SUPERFICIES CONSTRUIDAS EN
M2
2.274,47
267,02
2.541,49
2.944,76
Instalaciones
Las instalaciones con las que cuenta el edificio son las siguientes:
- Instalaciones de climatización y ventilación
- Instalaciones de electricidad
- Instalaciones de protección contra incendios
- Instalaciones de fontanería
- Instalaciones de saneamiento
23.7.1. Descripción del sistema de climatización
El sistema de climatización para los diferentes locales consiste en la instalación de
equipos partidos bomba de calor.
66
Para las salas de escultura, dado que se requiere un control estricto de las condiciones
hidrométricas, se utilizan tres equipos autónomos de precisión, dos en una sala y uno
para la sala pequeña, ubicándose las unidades interiores dentro del edificio pero fuera
de los locales, y las unidades exteriores en la cubierta del mismo. Las unidades
interiores se encuentran en espacios anexos a los locales a climatizar por lo que tanto a
la entrada como a la salida de los mismos no se realiza ventilación forzada para evitar
perturbaciones en las condiciones hidrométricas. La difusión se realiza mediante
toberas de largo alcance para garantizar un ambiente uniforme en la totalidad de los
espacios.
Para el almacén de embalaje y la zona de circulación se utilizan equipos partidos tipo
conducto ubicándose las unidades exteriores en la cubierta del edificio. Para el aporte
del aire de ventilación se instalan ventiladores que tomando aire desde la cubierta lo
impulsan mediante su correspondiente red de conducto al retorno de las unidades
interiores. La difusión se realiza mediante toberas de largo alcance en las zonas de
doble altura.
Existe un local con equipamiento electrónico en el que se utiliza split para mantener
unas condiciones térmicas que garanticen el correcto funcionamiento del equipamiento
eléctrico. La unidad interior se ubica en la pared del local y la unidad exterior en la
cubierta del edificio.
Para presurizar el pasillo se utiliza un ventilador que toma aire de la cubierta y lo
conduce hasta el techo del pasillo.
23.7.2. Descripción de la instalación de electricidad
La energía eléctrica es suministrada a la tensión trifásica de 30kV y frecuencia 50Hz,
realizándose la acometida por medio de cables subterráneos.
23.7.3. Sala de baja tensión y cuadros eléctricos
La sala de baja tensión se encuentra ubicada junto al Centro de Transformación, en la
planta baja de la edificación.
Dicha sala recibe las acometidas desde ese centro y cuenta también con un grupo
electrógeno a gasóleo, que tiene por objeto cubrir las necesidades primordiales de la
edificación en caso de falta de suministro exterior.
La sala incluye en su interior el Cuadro General de Baja Tensión (CGBT), así como el
cuadro de servicios –C1- y–C4- y el cuadro de climatización –C5-. Estos cuadros están
formados por varios armarios metálicos.
La acometida desde el Centro de Transformación cuenta con un interruptor
automático motorizado.
67
La instalación incorpora un grupo electrógeno de 360 Kva., que incluye también un
interruptor automático motorizado, de 630 A, igual al del transformador.
El embarrado del transformador y la salida del grupo electrógeno confluyen en un
mismo embarrado, donde un mecanismo programado al efecto con mando sobre los
dos interruptores tetrapolares (transformador y grupo electrógeno) establece si la
alimentación se realiza desde el transformador a todo el embarrado o si la realiza el
grupo.
De este embarrado parten las líneas que alimentan los distintos cuadros eléctricos
secundarios.
23.7.4. Descripción de las instalaciones de protección contra incendios
Las instalaciones de protección contra incendios con las que cuenta el edifico son las
siguientes:
- Sistemas de extinción de incendios: BIEs, extintores e hidrantes
- Sistemas de abastecimiento de agua con aljibe
- Sistema de extinción automática por rociadores automáticos de agua. Puesto
de control de preacción con doble enclavamiento
- Sistema de detención y alarma redundante
- Sistema de evacuación de humos
- Sistema de extinción automática con gas en cuarto técnico
23.7.5. Descripción de la instalación de fontanería
Se toma la acometida de agua desde la arqueta exterior de la urbanización, en el norte
de la parcela. Una vez dentro del edificio, se dispone de un módulo de regulación y
medida. No se realiza almacenamiento de agua para consumo. El módulo de regulación
está situado en la planta baja.
En la regulación se dispone de una reductora de presión con by pass, y un contador
para abastecimiento de AFS y riego. Previo a la reductora de presión se realiza una
derivación para llenado del aljibe de incendios. Para ello se coloca una válvula
motorizada desde el sistema de gestión y desde los niveles de aljibe.
Tanto el llenado del aljibe como el agua de consumo pasan por sendos contadores,
ambos con generador de impulsos para recoger la lectura desde gestión centralizada.
Para la acometida enterrada se utiliza tubería de polietileno, a una profundidad
suficiente como para evitar los efectos de las heladas exteriores.
La red de agua fría alcanza todos los consumos definidos en el edificio que básicamente
son aseos y vestuarios en planta primera. Existe acumulador eléctrico para el servicio de
ACS a estos puntos.
68
Toda la tubería en el interior del edificio para abastecimiento de agua es en cobre
aislado.
23.7.6. Descripción de la instalación de saneamiento
Existe una red separativa de saneamiento, separando aguas grises o negras (fecales) y
aguas de pluviales.
El edificio dispone de dos accesos a las redes de saneamiento y drenaje en la
urbanización, uno al norte y otro al sur.
Toda la red de conducciones cuenta con puntos de registro y limpieza que permiten su
oportuno mantenimiento.
La recogida de fecales y pluviales se realiza por gravedad hasta las redes exteriores de
saneamiento de la urbanización.
El vaciado del aljibe de incendios se realiza mediante una válvula colocada en la sala,
dentro del local de sala de bombas de incendios. En la misma sala hay un pozo de
bombeo para dicho vaciado que recoge el rebosadero del aljibe, y una rejilla continua
situada bajo los contenedores de aspiración de las bombas de incendios.
69