HISTORICAL SOCIOLINGUISTICS IN FLANDERS
Transcription
HISTORICAL SOCIOLINGUISTICS IN FLANDERS
Wl tr r VaN oE N BU SS CHE, J E T J E D n G R o o r, EL IN E Va Ns Bcr s Ro L AN D WI L L E M YN S & IN FLA NDERS: HIST OR IC ALSOCIOLI NG UI STI CS ReolscovE RI NG ru e, l gtt C ENTU RY Introduction Historical sociolinguisticsis a relatively young discipline (Rorvmnw 1982; MarrHuen 1988) which, until a decadeago, was mainly practiced and elaboratedin Germany.t As a state-of-the-artoverview article of the sociolinguisticactivity in the Dutch languagearearecentlyobserved(HacEN / VaN Hour 1998),the absenceof studieson the historical sociolingrristics of Dutch was in line with the situationin the rest of the world. Yet, there was, as they pointed out, one major exception,i.e. the so-called'Brugge project' of the Centrefor Linguisticsof the Vrije UniversiteitBrussel.What is referredto here is a project which startedin the early ninetiesofthe 20s centuryas a sociolinguisticstudyof the linguistic situationin Bruggeduring the 19ft century.Taking into accounta number of relevant sociolinguistic variables for the languagesituation in 19* century Flanders- variables which had often beenneglectedor misinterpretedin the past- researchwas done into the linguistic behaviour of various actors in the language community, mainly though not only from the town of Brugge in WestFlanders.This was doneexclusively* a novelty atlhat time as well - on the basis of original sourcematerial,never used for linguistic researchbefore (Wu.BnnNs / VeNrBNnusscHE2000). I An overview of the German production is given in Marnmnn (1998) and VeNosI'{ (2002a). Meanwhile, a number of consistent long-term projects in historical BUSSCHE sociolinguisticshave also been set up in other counkies. For English, for example, cf. the projects of the 'sociolinguistics and language history' team in Helsinki (NevarenlnN / Rc.LIMouN-BnuNIBrnc2003); for Norwegian, cf. Jann (2001); for Portuguese,cf. Cenvauro (2003). An introductory bibliography can be found on the homepage of the ejoumal linguistics': socio-historical 'Historical and sociolinguistics www. let.leidenuniv. nl,/Enelish/staffltieken/tieken.htrnl. WrM VANDENtsusscr{E. JETJEDEGRooF.ELnrE VeN'lscrc, & RoraND WILLEMYNS Shortly after, the project has been enlargedto encompassother aspects and cover alarger geographicarea.All four authorsofthe presentarticleare affiliated with the researchunit mentionedand have contributedto various aspectsofpast andongoingresearchon the topic. Both detailedresultreports and accountsofresearch-in-progress havebeenpublishedover the pastyears in a large number of intemational as well as domestic scientific publications.2 The presentarticleis the first overviewin Englishsummarizingthe major findings and challengesof all the various parts of this researchproject. Although the researchtopics are interrelated,the paperhasbeensubdivided in the following distinct paragraphsfor the sake of cleamess:'language planning', 'language and ideology', 'languageand class', 'languageand administration'and 'languageand the media'. An introductoryparagraph focuseson the complex political history of Flanderswhich determinedits linguisticmake-upduringthe 19mcentulyto a greatextent. Although the link to Germanhistoricaldialectologymay not be obvious right away, various sectionsof the project discussedhere have, to some extent,been inspiredby Germanresearchprojectsconcerningthe linguistic historiographyof 'das lange 19. Jahrhundert'.Both with regardto methodology and thematic focus, we profited from, among others, the German experienceon the topics of 'Arbeitersprache'(KrnNr 1997, MarrrmIBn 1986, Mmv 1998, ScHxoRSKy 1990), 'btirgerlicheSprache'(CHerumna 1983,LINKE 1996) and.corpusdesign(Gnosse 1989,HUNECxE1997).In (1998)overviewarticleof the impressivescholarlyproduction MATTHEIER's so far in thesedomainsfurther referencescan be found on studieswhich have largely inspiredour own research.Also, it should be mentioned,that therehasbeena continuousand intenseexchangeof views with a numberof the aforementionedauthorsand their researchteams,for example in the (BlsrEncontext of the'Arbeitskreis HistorischeStadtsprachenforschung' BRoosEN 1999) and the 'GraduiertenkollegDynamik von Substandardvarietiiten'in Heidelbers. ' Cf. the referencesectionentriesfor the individualandjoint publicationsofDn Gnoor, Vel'ueNsusscnn,Vauuncrn andWLlsMyNs. 50 the19-century Rediscovering in Flanders: Historical sociolinguistics Historicql background As the offrcial languageof Belgium and the Netherlands,Dutch may be considereda pluricentriclanguage.As of todaythe pluricentricor peripheral characterof Belgian Dutch is simply a matter of scientific calegorization. This used to be different in the 19th century,when it was not always sure processof Dutch in Flanderswas going which directionthe standardization to take. From the very beginningof the Middle Dutch writing traditiona linguistic contrastbetweenan easterlyand a westerlyshapedvariety canbe witnessed, the main feature of the east-westoppositionbeing the presence(east) or absence(west) of the secondaryumlaut and the completelydifferent inflectional systemsthat resultedfrom it, giving way to structurallydiffering languagevarieties.The overwhelmingmajority of all texts displayeddecidedly westem languagefeaturesand the written languageof the Middle Dutch periodwas firmly westem(specificallyFlemish)in its roots evenin the nonFlemishparts of the languageterritory. In the l6th century,though,the economic and political centreof gravity of the Dutch langrragearea shifted to Brabant, and Antwerp, Mechelen and Brusselsdevelopedinto the more important centres.During this period a standardvariety of the written languagewas taking shape.It was mainly basedon the languagevarietiesof FlandersandBrabant(VaN oENBnaloEN 1956). process,though,would very soonchangeits course This standardization dramaticallyas a result of the revolt of the Low countries againsttheir Roman Catholic Spanishrulers, startingin the sixtiesof the 16* century.The ofthat political split ofthe languagearea,which occurredas a consequence revolt, had a dramaticimpacton the evolutionof Dutch' From 1585onwards the Low Countries were divided into two separateparts (more or less present-dayHolland and Belgium), eachwith its specificpolitical, cultural, religious, and social development.The centreof gravity of standardization gradually passedto the North (more or less the present-dayNetherlands) which had comeout victoriouslyand as an independentnation from the war be found in Wtr-lr' A full accountof the sociolinguistichistory of Dutch in Flanderscan Mrr{s (2003). 5l WliI VewosNBusscrm. Jnrrn DE GRooF.ELrNEVANIDcKE & RoraNo Wnrruvtts againstthe Spanishrulers. The large number of (mostly wealthy, influential and highly educated)southern immigrants accountedfor a permanentlive contact with SouthernDutch, which was, at that moment, still the prestige variety of the language.Yet, it was gradually ruled out as far as its influence on the evolution of StandardDutch was concemed. As a result of the SpanishWar of Succession(1702-1713),the southem 'Belgian' territorieswere passedon from the Spanishto the Austrianbranch of Habsburg,which ruled throughthe end of the 18thcentury.The consolidation of Frenchas the more socially acceptabletonguecontinued,and Dutch lost most of its official statusand of its standardlanguagefunctions,except at the local level. In 1795 the 'Belgian' territories were annexed by France. Their inhabitantswere consideredcitizensof the newly createdFrenchRepublic, and for the first time in history therewas a massiveofficial attemptto change the linguistic habits of the massesby suppressingthe Dutch language (Dnxncrnne 1975).The northempart of The Netherlandswas ovemrn by Frenchrevolutionarytroopsas well, yet, hereno consciouseffort was made to rule out the vernacular language.After French troops had occupied Utrecht in February 1795,a,,BataafscheRepubliek",a Frenchvassalstate, was foundedthat sameyear. In 1806 it was replacedby the ,,Kingdomof Holland" of which Louis Napoleon,one of Napoleon'sbrotherswas the king. The political changesduring the Frenchtime were, as Ds,BoNtH e. a. (1997:369) state,,,beneficialto the standardization of Dutch". At any rate,it was during the French time that two of the main instrumentsfor the standardization of Dutch were published, viz. SIEGpNeeBT'sspelling and WEtr-AND'sgrafirmar. As a result of the political wish of the victoriousanti-Napoleoncoalition Belgium and Holland were reunited as one United Kingdom of the Netherlands (1814-1830),meantto be a fortresson France'snorthernborders(Dn JoNcrm 1967).This union, althoughshortJived,was of the utmost importance to the Flemings, who suddenly rediscoveredtheir language for administration,politics, the courtsand education,areaswhereit had but seldom been used for almosttwo centuries.Although the reunificationperiod was too short for the official policy of 'Dutchification' to really succeed,a <) Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19ft century small gfoup of cultural leadersand intellectualswere strongly influenced by both the Dutch standardlanguageand the new linguistic opportunities- In this way King Willem's relatively short reign was decisivefor the eventual successof the FlemishMovement. By 1830 Belgium had becomean independentconstitutionalmonarchy with a parliamentarysystemdominatedby the bourgeoiselite, which secured its position by adoptinga poll-tax system:out of 3.5 million people, only 46,000had the right to vote (Rws l98l: 47).For this bourgeoisie,French was a natural choice as the language of the state and so doing the only languageused in the administrationand indeedin public life in general.The governmentappointedonly French-speakingcivil servantsand the discrimination of Dutch throughoutthe 19ft centuly was generalizedatrdvery delibe2002). Hence,despitethe rate (WIrrnvrvNs / DE GRooF/ VANDENBUSSCHE the population*, no legal of majority the constituted factthatDutch speakers Flemish Movement was A so-called meanswere provided for their language. startedup almost immediately and fought a long lasting battle for cultural and linguistic rights for Dutch speakers. It took until 1898, though, for the geliikheidswel('equality law') to declareDutch and Frenchthe two official languagesof the country. It took a completecenturyto finally achievethe so-called'Dutchification' of the university of Ghent (in 1930), meaning that, at last, Dutch speakinguniversity studentswere taught in their own language.Afterwards things developed considerablyfaster: two setsof laws in 1932 and 1963 guaranteedwhat had beenthe ultimategoal of the FlemishMovement,i.e., the offrcial and complete .Dutchification' of Flanders.The walloons having been opposedto widespreadbilingualism throughout the country, Belgium gradually tumed to the territoriality principle model to accommodatethe various linguistic groups.It is officializedthe languagefrontier as a domesticadministrative border, made it virtually unchangeableand accomplishedthe linguistic homogeneityof the languagegroups and regions.Revisions of the constitution in 1970and 1980provided for cultural autonomyand a considerableamount of self-determinationfor the linguistically divided parts of the country. sub4 2.3 million Dutch speakersas opposedto 1.2 million French speakers@WS l98l: 47). 53 Wrrr,tV,qNom*nusscne. JeuE De Gnoon. ELtt'UVANIDCKE & RoLANDWILLEMYNS sequentconstitutionalchangesin 1988 (Wnrn / CnaBvsBcKx / MEYNEN 2000) and in 1993 (Ar-rN / SwrBNs 1993)finally turned Belgium into the federalcountryit is now. Languageplannings Given the historicalcontextsketchedabove,it comesas no surprisethat languageplanning has been an important aspectof the standardizationof Dutch in Belgium from the beginning of the ,,lange 19. Jahrhundert"onpolitical partiesandthe various academies, wards.Individuals,organizations, to influence the languagesituationin successivegovernmentshave all tried accordancewith their own particularviews and agendas.Despiteacademic interestfrom historiansandpolitical scientists,theseofficial and non-official interventions have thus far hardly ever been analysed from a purely (socio)linguisticperspective.The part of our project discussedin this paragraph tries to fill this gap,and servesas the backbonefor the evaluationof the actual languageuse in the 19* century societyas found in the archive sources(seebelow). Before 1830 Up until the end of the Austrian rule over the SouthernLow Countries (1794), no official languagelegislationwas imposedon the inhabitantsof these territories. The Spanishand Austrian rulers did display a personal preferencefor French,though,which was sharedby the highersocialclasses. From 1795 onwards,the one nation, one languagepolicy from the French rulers provokeda dramaticlanguage-politicalchange.After a failed attempt in 1794to Frenchiff all court and administrativelife, a languagelaw of 1803 stipulatedthat from 1804onwards,all official documentswere to be written in French.The press,literatureand theatrein Dutch, also graduallybecame subjectto a directedlanguagepolicy, for the first time ever. After the defeatof Napoleon,the Dutch monarchWilliam I tried to reimplementthe Dutch languagein education,administrationand the court sCf.DeGnoop(2002).(2003). 54 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19* cenhrry througha seriesof languagelaws. This new languagepolicy stirreda heavy which debate in which both the opponentsand advocatesused arguments would later return at the centreof the Dutch-Frenchlanguagestruggleduring the Belgianperiod.Adversariesreferredto the statusand prestigeof French, to the poor developmentof the Flemish dialects,and continuouslyclaimed that Dutch and Flemish were separateunrelated languages' They eagerly the usedthe supportfound in the alreadycited fact,,that our Flemingsfrom at all, understand not do or difficulty, Southemprovinces, understandwith 1829:7). (Dennnnte the Dutch of the Northernprovinces,which is mutual" The advocates, on the contrary, underlined the common historical and linguistic backgroundof both languages(the Northem and Southemvarieties (its alleged of butch) and praisedthe inherentgrammaticalfeaturesof Dutch 'structuralsimplicity', for example). William's languagepolicy failed in the end. The reticentattitudeof the heavily FrenchifiedLiberal group (who supportedhis economicpolicy) certainly contributedto this failure, as did the fierce opposition from the catholic ciergy who put Northern Dutch on a par with Protestantism.Both groups joined fo.""r, organizedpetitionsagainstthe languagelegislation'and,eventually, forced the Dutch King to redraw his languagelaws on the brink of Belgianindependence. From lB30 onwards Belgium emergedas a statewhich advocatedde iure full freedom of larrguagechoice,but becamedefacto fully Frenchifiedin the offrcial administration, the court, the army and the educationalsystem'A new, emerging' non-Frenchified middle class (trained during the time of the reunification gave with TheNetherlands)objectedto this Frenchificationof public life and (its harmless perceived as rise to the FlemishMovementin the 1830s.First gradually initial main activities were literary, not political), the Movement becamean influential political player from the 1840sonwards.Its leaders demandedlaws which would guaranteethe basic right to use one's own languagein the domainslistedabove. etttrougtr the Movement reunited people who shared a longing for linguistic emancipation,the group was far from monolithic from the very on- Wn4VeNoBweusscnp, JBrrs Ds GnooF'.ETTNEVANTDCKE & RoreNp WrrrsM\r.{s set.As amalter of fact, it reflectedall the commonoppositionsof public life at the time, most notably the ideologicaldivide betweenCatholicsand nonCatholics.This oppositionwould continueto determinemany of the discussionswithin the Movement up until the last quarterof the 20ft century. The Movement'smain political aim (and,eventually,realisation)was the introductionof the 'territoriality principle' in Flanders.Whereaspeopleused to have the choice betweenspeakrngFrenchor Dutch in all spheresof public life (i.e. the 'personalityprinciple'), the Movement accomplishedthat all official administration,court and educationin Flandershad to be organized in Dutch. This political and social (r)evolutionhas been describedin great detail (cf. NEVB 1998)and neednot concemus frrther here.The 'extra-linguistic' languagelegislationhas most certainly contributedto the gradual standardizationprocessof Dutch in Flanders,but we will mainly focus on the 'intemal-linguistic' planning activities that were used and implementedto support this standardizationand the integration of Northern and Southem Dutch. It will become clear that the government was only marginally involved in this process.Especially where the attemptsto change the attitudes towards the language issue were at stake, a large share of the planningactivitieswas initiatedby non-offrcialactors. L anguagep Ianning measures As far as the orthographyissue was concemed,the govemmentdid participate in the attempts to arrive at an official spelling system. The paragraphsbelow on 'languageand ideology', 'languageand class' and 'language and govemment' each deal with detailed aspects of this discussion;it may suffice here to say that the questionof orthographyhas been a lively one from the very beginning of the existenceof Belgium, dominatedby socialand ideologicalissues.The Belgiangovernmentadopted its frst official spelling for Dutch in 1844 (the Committee-spelling),and changedto the Dp VnrBs-TBWrNrcr-spelling in 1869;both choicescame down to an approachtowardsthe spellingsystemfor Dutch which was used in The Netherlandsat the time (cf. VaNleNBUsscHE 2002bfor an overview of thesesystems).The integrationistfractionhopedthat this gradualadoption 56 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19ft century of the Northem spelling system would also convey the prestige of the Northern Dutch languageto the written langrragein Flanders. The wish to elevate the statusof Dutch was at the heart of all integrationist attemptsto reinforce the contactwith Northem Dutch. The bi-annual 'Dutch Congresses'on Dutch languageand literature,organizedfrom 1849 onwards,were seenas a further meansto this effect (WnrEIvm.{S 1993). Philologistsfrom both Flandersand the Netherlandsdiscusseda variety of linguistic and literary topics at these meetings,but the Flemish talks stood out for their frequent statusplanning nature. For the integrationists,it was vital to stressand spreadthe opinion that the languageused in Flandersand Holland really was one and the same language. The fact that this was achievedthrough lectureson corpusplanning issuesis very much in line (1993:337) claimthat,,[...] at mostcongresses with FIsHrvmN's the corpusplanning emphasesmerely serve as rather transparentmasks for the statusplanningpassionsthat arejust a liule below the surface." One of the few substantial projects that ever sprung from these congresses was the compilationof thejoint Flemish-DutchDictionary of the Dutch Language from 1849 onwards.This crucial stepin the standardization of Dutch (VeN SremrNeuRc 1992)involved discussionson the statusand acceptability of typically Flemish (peripheral) vocabulary in what was to becomethe ultimate directory of ,,correct" Dutch vocabulary.Typically Flemish words were, eventually,only marginally introduced. The establishment of a ,,FlemishAcademy'' for linguisticsand literature in 1886 was a firther consecrationof the integrationistgoals. Besides ,,linguisticscience"and Dutch literature,the Academywas also supposedto act for languagelegislation and to stimulatethe emancipationof the Flemish people.As such,it calledfor a fully acceptedstandardlanguagein Flanders. Yet, by underlining both the languageunion of North and South and, at the same time, the vital respectfor the Flemish componentof this standard language,the Academytried to find a compromiseposition ,,in the middle" of the heatedlanguage-ideological debates. A critical evaluationof theselanguageplanning activities (Congresses, Dictionary and Academy) revealsa discrepancybetweenthe ambitious goals of the Flemish Movement (extending the functions and status of Dutch in 57 Wtr\4 VANDENBUSSCM, JNTTEDB GROOT, ETTNIEVANTDCKE & ROTENO WIITETNN'IS Flanders) and the structural inadequacy of the everyday Flemish Dutch languagein the 19ftcenturyfor this task.The endlessnorm debatesremained very theoretical and never reachedthe necessarypoint of adopting and spreadinga distinctcodifiednorm (apartfrom orthography)'Although it was decided quite early that the nonn was to be the Northern Dutch one, the causedtoo many ideologicaldiscussionsin variousissuesof slandardization the socially divided Flandersfor the standardto be implementedand used. The impressive work by non-official actors in the debate (language purificationmanuals,etc.)may - for lack of any offrcial support- at its best have influenced the linguistic attitudes of a small part of the language community. Languageand ideology6 In the precedingparagraphreferencewas made to the great impact of ideologicalfactorson the languagedebatein 19th centuryFlanders.One of the most striking examplesin this respectconcemsthe SaintLutgard Guild societywhich was activebetween Gilde'), a Bruges-based (.Sinte-Luitgaarde an 1874 and1877.Although often definedas apogeeof particularistaction.the Guild defendedthe rights of the west Flemish languagewithin the broader Dutch language' (courTENIER 1998) - close reading of the society's annualproceedingsrevealedthat this organisationhad a political and religious hidden agendawhich has rarely been observedin language planning situations.Contraryto popularbelief, the SaintLutgard Guild was not intendedto promote the prestigeof a dialectal languagevariety, nor should its actions be understood as an effort to rcalize the goals of the Flemish Movement (social, cultural and political promotion through linguistic emancipation).The Guild was first and foremosta tool for the spreadand sustainmentof ultramontanepower and the languageissuewas exploitedas one of the meansto achievethat goal; over70Yoof its members were clergymen.Despite our well-documentedknowledgeof the political conflict between liberals, moderate Catholics and fanatic defendersof ultramontanism at the time, the latter movement has hardly ever been ucf. WueMYNs (1997) 58 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe l9m century discussedas a determining force behind an influential segmentof the particularistmovement.The Guild's meetingminutesallow us, however,to describein great detail the underlying ideological strategies,motives and discourseof its allegedlinguistic actions,on the basis of original primary sources. It is remarkablethat most earlier contributionson the Saint Lutgard Guild are innocentof any referenceto the following statementof the Guild president concemingthe essentialmotivationbehind the Guild's 'linguistic' actions: of old?It [. . ] why is it thatwe sodearlyloveourWestFlemishlanguage we aredeeplyconvincedthatto wrapthepureFlemishVirgin in is because the robe of that languageis the only possibilityto saveher from the andmoralcomrption.(SLG poisoninginfluenceof wickedgodlessness WrrrnvrrNs1997). 1875:57,hanslation The proceedingsprovide ampleexplicit referencesto the identity of this 'comrpting' influence.It concemsno more or less than Protestantismas a whole and - by 'logical' extension- any tool which can be associatedwith the Protestantcommunity, including the langrrageof the ProtestantNetherlands.As such,the diphthongisationof Germanici and fi in Dutch and German (which doesnot occur in West-Flemishdialects)was condemnedas a heathenfeature,inflicted upon thoselanguagesby the followers of, respectively, Calvin and Luther (SLG 1877: 77-86).Pseudo-linguisticarguments campaignto diabolisethe Northern like thesefitted within an encompassing variantof Dutch: it was ,Jhe languageof Falseness"reflectingall the alleged as opposedto the Catholic of Protestantism, intrinsic wicked characteristics West-Flemish,,languageof Truth, which hasnothingto embellishor to hide, [which] is simple, natural, cordial and open-hearted"(SLG 1876: 19-27, translationWu-rrvrrNs I 997). So far, the picture is clear: adapting to the Northem Dutch standard would allow the population to understandthe 'heathen' message,a risk which had to be avoidedat all cost. The strategyand the rhetorical tums which were usedto achievethis isolation,however,are fascinating.As far as the discoursetowardsthe West-Flemishpopulationwas concemed,the Guild 59 Wtr\4VANDENBusscHs.JrrrE DE GRooF.ELn IEVaxrncrc & RoLANDWILLEMYNS memberswent to great efforts to convincetheir 'flock' (many of which were illiterate) that the West-Flemishdialect was a languageof its own which could perform all the necessarycommunicativefunctionsfor good catholic citizens. The famous West Waamschldioticon - a dictionary of the West Flemish dialect- and a,,Flemish grammar",both written by the prominent Guild memberLnoNAnous DE Bo (1869, 1873),providedpseudo-scientific supportfor this claim. This analysis is not based on Hineininterpretierung(as suggestedby alreadysaw throughthe DBpnBz2000): someof the Guild's contemporaries great the ideological and in detail Guild's strategy and described premeditatedcharacterof its activities.In a critical article in the magazine 'RevueBrittanique',for example,it was speltout that: TheFlemishclergywaseffectivelytoo strictlydirected,too intellectually disciplined,to persistin suchan adventure[i.e. fightingtheunificationof ashostileto theirreligionand the Dutchlanguagewhich they considered plan [...]. To firmly their identitylwithouta previouslywell designed for theclergyto isolate groundits dominationin Flanders, it wasnecessary to a absoluteisolationhasbeenachieved the country...This complete, allegedto bespecialandit largeextentthanksto thiscreationofa language in is to thatlanguagethattheclergyowesfor a goodpartits omnipotence 1878, the Flemishrcgion.(RevaeBrittanique,January-February-March I 997) quotedin Arlosrnv I 930:152,translationWILLEMYNS This type of criticism was typically counteredby the aforementioned assertionthat the Guild only defendedthe rightsof West-Flemishin the creation of a supra-regionalFlemishDutch. It would be naive to assume,however, that the Guild's local idiom was intendedas a contribution to the struggleof the FlemishMovement,or as a powerful nation-widealtemative for the Northern Dutch standard.It was impossiblefor the Flemishpopulation to achievesocial,economicaland political promotionwith the dialectal variety the Guild advocated.Moreover,the Guild had no problemswhatsoever with the leadingfunction of Frenchin Flemishsocietyand Guild president Duct-os explicitly denounceda supra-regionalvariant of Dutch in favour ofFrenchin 1879: 60 Historicalsociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19' century (D)o you really believe that we intend to abandonour languagefor a new so-called mother tongue? Forget it! Rather we'll leam to read and write French,French is what we prefer a thousandtimes to this kind of Flemish or whateverone likes to call it. (letter quotedin AnossBnv 1930: 133' hanslationWnLEIvrn'{sI 997) At this stage, the Guild's double-speak appeafs in all clarity: towards the mass of the population the locally powerful, but supra-regionally impotent Flemish dialect was propagated, whereas critical Flemish activists had to be convinced of Guild's honourable linguistic intentions by the scientific work of DB BO and others, all the while making sure (in the words of the famous poet GEZELLEwho was seen by the Guild's mernbers as their 'master') ,,that we conceal our real purposes and our priestly considerations from the bulk of 1977 : 47 6). the population" (quoted in WBsrBnrwcr Although GEZELLE's relation with the Guild was rather complex (he did not believe in the artificial creation of a West-Flemish language, see WTLLEMyNS(1997) for an extensive discussion), he did support their ideological agenda and their'concealed' views on the unnecessary supra-regional Flemish standard: The Fleming... whenever his native vemacular does not suffice, for examplewhen addressingthe outsideworld... doesnot use an imposed Flemish languageor highbrow Dutch as his brethrenin Holland do, no, he simply switchesto French. [...] In Flandersan official Flemish language,a language after the model of Dutch, which is usually called 'cultivated Hollandic' nowadays,is not in useandwill neverbe used.(Grzrlrn 1885: rr4-116) Languageand classl Corpusissues Thus far, we have dealt with theoreticalnofins and ideological intentions relatedto languageuse.How thesemetalinguistic discussionsrelatedto the actual written languagein 19fr century Flanderswas unknown up until the beginningof the presentproject. Descriptionsof the social stratificationof 7Cf.VaNoBNgusscm (1999),(2004). 6l WNAVANOEN'EUSSCI{E, JETJEDE GNOON,ETN*U,VANIIECKE & ROLAND WILLEMYNS the languageat the time, for example,hardly ever went beyond the sketchy oppositionbetween 'pauper Dutch' and 'highbrow French'. By analysing original texts from, respectively,lower, middle and upper class scribesin Bruges,we hopedto obtain a more preciseinsight in the actualquality and variability of the written Dutch languagethat wasusedin everydaylife. It should be stressedthat this comparativecorpusbasedapproachwas new in the discussionof the evolutionof 19frcenturyDutch, not in the least because,for the first time ever,original lower classdocumentsweretakeninto accountin this context.Two major methodologicalsetbacks- which will soundfamiliar to many historicalsociolinguists- had to be dealtwith, however. The location of primary sourcesfrom the lower classesproved to be problematic.To date,thereareno centralizedand editedcollectionsof lower ilass documentsavailablein the Dutch languagearea;the 'Taalbank'project of the Institute for Dutch Lexicology (Leiden, The Netherlands)should, eventually,solvethis problem.Until the fairly recentinterestfor 'Alltagsgeschichte'many lower classdocumentswere not consideredto be of any historical importanceand were, accordingly,neglectedor destroyed'Although doesnot file its documents the municipalarchiveof Bruges(understandably) type, we wefe able to text the and accordingto the class of the writers collectionof handwrittenlower classmeeting retrievea fairly homogeneous reports in its vast collections. Similar volumes of formal minutes from and upper class associationswere then located and transcribedin -lAOt" other archivesin Bruges, which finally resultedin a uniform and highly comparabletext databasespanningthe whole 19thcenturyand representing the town's threemain socialstrata. The social identificationof the various scribeswas not always an easy task, due to the constantchangesin the town's social structureduring the by a 'medieval' artisan long l9m century.The town also was characterised economy until the 1890s,having 'missed' the industrial revolution. The provenanceand the natureof the selectedarchivedocumentsfacilitatedthe locationof scribeson the socialladder,however.The lower andmiddle class corporastemfrom socialsecurityfundsfrom distinctprofessionalcategories (apprenticesand mastersfrom varioustrades)- text intemal evidenceillustratesthe sharpfinancial and moral divide betweenboth associations'The 62 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe l9n century upperclasscorpuspertainsto one of the most prestigiousarcher'sGuilds in the town characterizedbyhigh financial and social status. Orthographical and stylistic norms of the lower and middle classes As far as orthogaphy is concemed,our corpusanalysisyielded results which prompt us to reconsiderthe effect and importanceof some of the languageplanning measuresdiscussedabove.None of the official spelling reformswas everadoptedby the lower classscribes,for example.All scribes used their own spelling system,instead.Each of these personal spelling norns was apparentlyinconsistentand chaotic:it was commonto find the sameword written in various different ways within the sametext and sen('association')next to ghemeensaemeiitand tence (e.g. gemeenzaamheid Yet, a comparisonof the various spellingforms for the ghemeensaemheyt). sameword in our corpora showedthat this extremevariability was anything but chaotic:it wasnot only possibleto predictin which specificphonological contextsspellingvariationwas likely to occur,but alsoto definethe limited set of possiblespellingvariantsfor one and the samegrapheme(VamnNBUSSCHE2002b). It should further be noted that there was a gradual tendencyover time to limit the toleranceof spellingvariability amonglower classscribes.They neveradoptedan official spellingnorm, however,despite the many corpus planning efforts at that time and the fact that the Belgian stateofficially settledthe spellingissueby the adoptionof the De Vnms & TB WfNrpr norm. To the lower classesin Bruges,conformingto the official standardizedorthographyremaineda non-issueup until the end of the 19th century.Similar commentscan be made about the stylistic quality of these companiescontinuouslyproduced lower classtexts: althoughthe assistance an impressiveamountof meetingminutesand written rules and regulations, many pauperscribeswere hardly able to control the stylistic propertiesof these formal documents. Their texts are, accordingly, chatacteized by zusammengebrochenerStil: after the introductory formula the scribe fails to maintain the formal style of the text type and the texts disintegrate into incoherentstructures(reminiscentof Middle Dutch) with unfinished sentences,missing verbs and conjunctionsand dislocatedconstituents.These formal and stylistic non-standardfeaturesoccurredthroughoutthe 19s cen63 wnr,r vaNlslreusscm, JETIEDE GRooF,ELI.{EVAN}fiCKE & ROLANDwrr-r,r'l,rvNs tury in lower class texts (as nlrrch at the beginning as at the end) and were apparently a generally accepted feature of formal writing in this group. Stil andthe fact Given the massiveproductionof this zusammengebrochener that the scribesnever attemptedto correct their texts, it seemsthat the style and grammarrules from the official languageplannersdid not reachthe poor massof the populationin Brugesbeforethe 20frcentury' Middle classwriting in Brugeswas characterisedby the orthographyand style featuresof the lower classtexts until the middle of the l9u century. This is a remarkablefinding in its own right, since German resealcherson 19th centgry languageuse have repeatedlycome to the conclusionthat the Stil combinationof extremespellingvariability andzusammengebrochener distinct a in Germany at that time constituted a proper Arbeitersprache, class-specificvariety as such (Merrunmn 1986, Krnu< 1997). Equally interesting, however, is the striking qualitative improvement in the middle classcorpusafter 1850 onthe levels of style and gfalnmar.As the,,shalgr" text structuresgradually give way to neat and well-formed sentencesaround 1900, one gets the impressionthat the (economicaland social) rise of the by a growingconcemwith intelligibility. The middle classwas accompanied improvementsin their written texts most certainly contributedto this effect, although standardizedorthography was apparentlyconsideredto be of less importance- idiosyncraticspellingscontinuedthrough 1900in middle class texts.too. From 1800 onwards,the upper classmeetingreports containedhardly any tracesof spelling variation or stylistic breakdownanymore'The fact that thesefeatures- typical of lower classwriting until 1900 and of lower and middle classwriting until 1850- were alsoomnipresentin (Dutch language) upper classreportsbetween 1750 and 1800 need not concemus in detail here.It doesprovide reasonto believe,however,that our various corpuses may reflect the gradual spreadthrough society of a growing concern with stylistic and grammatical uniformity, from the highest towards the lowest social classes.Future researchin historicalpedagogywill have to establish the link betweenthe improved writing proficiency and the increasedquality of writing education,especiallywhere the lowest social classesal:e concemed.Advancesin historicalsociologymight furtherprovideinsightsin the 64 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19ff century role of adoptingwriting standardsfor the creationof a 'respectable'social identity. Variety choice ofthe upper classes In the preceding paragraphwe briefly mentioned that the upper class scribesin our corpususedDutch in formal meetingreports during the second half of the 18ft century.Commonopinion has it that the Frenchificationof the Flemish elite startedduring the sameperiod and camein full swing from 1794 onwnds,when the countrycameunder a2}-year Frenchrule. Our l9m century datafirmly contradictthis receivedview, however: our sourcesshow that the highest social circles of the town prominently usedDutch throughout the whole 19ft century.As such, our findings call for a careful reinterpretation of the alleged sharp social divide between speakersof Dutch and French. Although French most certainly figured as the most prestigious variety in the society at that time, there seemsto have been an important placefor Dutch, aswell, in the lives of upperclasscitizens.Their alternating use of Dutch and French was determinedby both the pragmatic effect of specificvarietiesin varioussocial contexts,and by the wish to createa distinct socialidentityof poweror solidaritythroughlanguagechoice. Town politics in Brugeswas dominatedby membersof the upper classes for the greaterpart of the 19mcentury. The preservedtranscriptions of the town council meetingsillustrate how this elite frmly advocatedthe use of French when respondingto the growing demand for the Dutchification of public life by the FlemishMovement.As far asthe make-upof official documents is concemed,a fixed cluster of argumentsagainst the use of Dutch wasrepeatedover andagain: - The French part of the town population ,,that was unfortunate not to masterboth French and Dutch" had rights of its own which should not be attacked.Official censusdata show that this percentageof monolingual Frenchspeakersvariedbetween| ,72 oAand2,59 % of the populationin theperiod1880-1890. - The town was said to be unableto pay for the translationcostsof all Frenchdocuments. 65 WILLEM\NS Wnr.rVAwpENnusscrfr , JETJEDn Gnoon, Ernu VANru'cKE & ROLAND precise - Frenchwords were allegedlybetterunderstoodand had a more Dutch the that meaning in offrcial matters.It was even put point blank languagewas not elaboratedor refined enoughto serve any offrcial purpose. whenever the issue of the languageuse in the council meetingswas even addressed,however, most council members virtually refused to language. compulsory the considerthe possibility of introducingDutch as told The singlecouncil memberwho took the side of the Dutchificationwas French that he should,,wait a little longer" with his ,,radicalpersecutionof new present to able be would young and speakers"since ,,he was still attitude reluctant this for propositions at a later time." The main real reason of his iowards Dutch was voiced by a co'ncil memberwho chided one colleaguesfor intentionallyusing Dutch ,Jo be understoodby the working rally''' class":,,Speakto the council,not to the people,this is not a political tool of a much very also was Apart from its evidentsocialprestige,French isolationtowardsthe lower socialclasses. Guild our study of the archivesof the mentionedupper classarchers' they that however, well, very Dutch revealed that the town elite did know qualify of the that and used this languagethroughout the nineteenthcentury the example, their written languagewas far higher than they pretendedin, for to have town council. The main condition for using the languageappears in a himself: found writer the in which been the extra-linguisticsetting lower of risk the without ,,amongequals"and closedupperclassatmosphere no problem whatsoeverwith the use of nua town the class contact, "tit" the Dutch. A few figures may illustrate how Dutch never disappearedfrom meeting official Guild's the archers upper class's linguistic repertoire:all ."port. were written in Dutch until 1867,the financialregisterswith incomes was in and expenseswere kept in Dutch until 1925,theregisterof mernbers 1870. It Dutch at least up until 1886 and the overview of debtsup until was dates these after to French shouldbe noted,moreover,that the transition remained there type, far from consistent: for almost each document knowoccasionalinstancesat which Dutch was used;this illustratesthat the ledgeandthequalityoftheDutchlanguageneverdisappearedamongth was .o"iul groop. Although it is unclear when the Frenchificationmyth 66 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19ft century initiated, it was most certainly upheld by the Guild membersthemselves during the twentieth century. Contrary to what was found in the archives,the main printed history of the Guild (publishedin 1947)statesthat, from 1865 onwards,,,the spokeslanguageof our Guild is the French language.All are held in the French speeches,all discussions,almost all correspondence language"(Golen 1947:396;our translation). Furtherremarkableevidenceaboutthe upperclasses'linguisticrepertoire was found in documentswhich are closely relatedto the elite's influential political position. We were able to consult a large archive of election propagandafrom the last quarter of the nineteenthcentury (i.e. at the height of the allegedupper classFrenchification).Theseelectionnewspaperswere explicitly directedat the richer citizensof Bruges(up until 1897,the right to vote dependedon the amountof taxesone paid). Not one of the preserved electionnewspapersand posterswas written in French.Somearticleswere set in an intended Standard Dutch, instead, but the major part of these sourcescontainedeither transliterateddialect or a languagewhich was heavily dialektisch geprrigt. Apart from the fact that this variety has never been associatedbefore with written upper classlanguageuse (it was even entirely absent from previous discussionsof the overall written repertoire during the nineteenthcentury),any dialectologistis bound to be struck by the meticulouslyclosedialecttranscriptionsthe authorswere apparentlyable to produce. It appears, in sum, that both the composition of the written variety continuum in 19n century Flanders and the distribution and use of the General variousvarietiesatplay at the time shouldbe carefullyreconsidered. aboutHigh and Low prestigevarietiesshouldbe sociolinguisticassumptions complementedwith considerationsof power and solidarity, social in- and exclusionandidiosyncratic(i.e. domain-specific)linguisticchoices. Languageand administrat ions It hasbeendemonstrated abovethat Belgium becamea fascinatingarena for Dutch languageplanning during the nineteenthcentury, both inducedby tcf. VaNtncrB (2002),WrrrErvrrNs/ VaNmcre (2003),Dr Gnoon/ Ver'tlecKE(2004). 67 JETJEDr GRoon, Etnn vaNrmcxs & ROTANDwU,lrt"rrNs wrM veNoBr.rBUSSCHE, the state and individuals. Especiatlyin the field of orthographyone can of variousofficial andnon-officialnormswhich witnessthe rapid succession extents by the different strata of Flemish varying were followed to highly society.This evolutionstandsout, however,for the closeinterplaybetween political changeandthe spellingpolicy of the respectiverulers' Different regimescanbe linked to different norms and, as such,the use or denial of certain orthographyconventionsmay be indicative of political allegianceor opposition.Detailed analysesof contemporarycommentson the various languagenofins have confirmed, namely, that orthographywas viewed as far morethan a mereconvention:not only was spellingconsidered as the very heart and soul of the language,it was also commonlyidentified with the ideologicalbackgroundof the rulers which installedthe specific system,to the extentthat there actually occurreda 'spelling war' betweenthe assumed'Catholic' (i.e. proper Flemish) and 'heathen,Protestant' (i.e. northem,Hollandic) spellingnorns. '. ongoing researchis currently investigatingthe spelling behaviour(and the possiblepolitical significancethereof) of the official chanceriesin the towns of Antwerp and Brugesduring the French(until 1814),Dutch (18141830) and Belgian (from 1830 onwards)rule. A pilot study of the town council recordsfrom the town of Willebroek,nearAntwerp, akeadyrevealed a number of remarkableinsights in this respect,which wet the appetite for the upcomingresults. Traditional languagehistoriography holds it that the controversial issue of the spelling of Dutch in 19fr centuryFlanderswas settledofficially in a gradualsuccessionof govemmentdecisions,resultingin the adoptionof one singleorthographynorm for Belgium and Holland in 1864.we know, however, that, as far as private languageuse is concemed,in Flanders(like in many other countries,cf. MIrRoy 1999) the idea that spelling should be invariant was not commonly acceptedby the larget part of the language communitybefore the 19ft century.Thereis, in other words, a sharpdivide between official languageplanning and the spreadand adoptionof these by the languageusersin their personalcorrespondence' measures The statemade its first official attemptat regulatingspelling in 1777, was officially introducedin the schoolsof when the spellingby nrS ROCHES 68 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19ft cenhrry the Southern Low Countries. In the Northem Low Countries the first officially consecratedcorpus planning instruments were created some 30 spelling years later, during the time of the Napoleonicrule: STpCSNBBBT'S (Dn / Vnrns was published in 1804e,WEILAND's grarnmar in 180510 / BuncBn 1995: 100, 155).Contraryto what has beenclaimed WTLLEMrNS present day, this spelling systemwas effectively laid down as the up until the only offrcial norm by the Dutch rulers at the time: DE GROOFrecently discoveredconclusive evidencefrom the offrcial state newspaper(in which all laws and decreeswere published) which proves that the SIBGBNSBBT systemwas to be regardedas the only offrcial norm from 1804 onwards for Republicof The Netherlands,a decisionwhich was confirmedin 1821 (i.e. after the reunion of the Low Countries) for both the Northem and Southem Low Countries(DB GRoor /VeusBcxr 2004). After the founding of Belgium in 1830, a Royal Decree of 1844 officialized the so-called ,,committee-spelling",a system which closely norm. In 1864, finally, the DB VruBs and Ts resembledthe SIEGENBEEK wnu<nr-systemwas madecompulsoryin Flanders;19 yearslater (in 1883), TheNetherlandsequallyadoptedthis norm'll How did city offrcials react to these language planning measuresand spelling norn changes, and which conscious decisions regarding orthography did they take when they wrote documents in Dutch? In the Willebroek corpus (starting from the early 1820s)a cleartransition from the systemto the SnCnNeEEKsystemhas been accomplishedby DESROCHES the end of 1824. Apart from some changesback and forth between both systems,the latter is exclusively used fuom 1824 up until 1830 (as e M. SECsNtseSr: ,,Verhandeling over de spelling der Nederduitsche taal en bevordering van eenparigheid in derzelve" [Treatise on the spelling ofDutch and on how to increase its Uniformityl, 1804. 10 P. Wnn-nNl: ,Nederduitsche spraakkunst" [Dutch Grammar], 1805' 11In Holland the same spelling was introduced in education right away but its use was only officialized by decree in 1883. ln 1947 both countries agreed that future new spelling systems would only be allowed after they had been approved by parliament in both countries. Cunently it is the ,Nederlandse Taalunie" that takes care of the fact that the spelling of Dutch will always be the same in both countries. 69 WrM VANDENBUSSCT{E.JETJEDE GRooF. ELINE VaNrncr-e & RoLAND Wtr-LEMYNS commissionedby the Dutch rulers).It shouldbe stressedthat the town clerk appearsto have masteredthis system quite well (the irregularities are far and that he was fewer than the amountfound in personalcorrespondences), able to switch from the former systemwithout any noticeableproblems; changesin orthography in the corpus ar:enever due to a change of town (1830s),in the absenceof any official clerk. After the Belgianindependence spelling noffns, there is an abrupt retum to the Dss RocuBs system, for norm reasons which remain unclear so far. Whether the SIBcBwSEEK effectivelyconveyeda pro-Hollandicallegiancein the eyesof the scribe,and the return to DESRocHESwas a markerof changedpolitical circumstances, remainsto be clarified by the ongoing researchin this domain.A similar rapid and full adoption of the official noffn occulred when the so-called 'Commission-spelling'was madecompulsoryin 1844.The clerks appearto be able to switch to the new normswithout any problems,a situationwhich repeated itself when the Dn Vnrps & TB Wnu<lr-system was made compulsoryin 1864. In all, corpusplanningappearsto havebeenquite successful,the scribes appear to have been well informed about the many successivespelling systemsand they appear to have had the capacity to adopt these systems almost immediately.There, moreover,must have been a certainconsensus about the consistentuse of a particular nofln acrossthe various scribes. Whether thesechoicesshould be interpretedas a sign of political loyalty remainsto be investigated. Next to the adoption of languagenofins, however, the actual language choice was equally controversialat the time. The intemal variation in the Dutch language went hand in hand with the conflict between Dutch and French.and all town scribesalsohad to makedeliberatechoicesaboutwhich languageto use for their official documents.During the French rule, the Frenchlanguagewas compulsoryfrom 1804onwards,duringthe Dutch rule (startedin 1815)the Dutch languagehadto be usedexclusivelyasfrom 1823 only. After 1830,both languagescould be used,althoughit is commonly assumedthat Dutch lost virtually all prestigein this respectand gaveway to French. 70 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19* century The willebroek chancery scribes clearly anticipated the French and Dutch directives:in the recordsof birth and deathcertificates,Frenchwas used earlier than expected(from 1796 onwards),and a radical switch to Dutch alreadyoccurredin 1815 (i.e. right after the changein regime).The minutesof the town council followed suit: the Frenchversionschangedto Dutch from 1820onwards.The resultsfor the Belgianperiod,however,are far more striking. common opinion has it that Dutch remained the ugly duckling in administrativemattersup until 1898 when the 'Equality law' declaredDutch to be equal to French in official administrative matters. In Willebroek, however,Dutch was used next to French from 1830 onwards public akeadyand all administrativecommunicationdirected at the general was exclusivelyDutch. The shareof Frenchgfaduallybecomessmalleruntil the full Dutchificationfrom 1865 onwards,more than 30 yearsbefore the EqualityLaw. ongoing spotchecksin the archivesof 30 Flemishtowns and viliages will have to demonstratewhether this was the generalpattern in the rest of Flandersaswell. For now, we can only refer to anotherdetailedcase study in the East-Flemishtown of Grembergen,where similar language choice patternswere followed, which equally defu the generallyaccepted view on thesemattersso far. Languageand media Justlike many of the topics discussedearlierin this article,the influence of the printed presson the standardizationprocessof Dutch in Flandersduring the 19ft century has never been analyzedbefore in a systematiccorpusbasedproject.l2We are,in otherwords,yet unableto sayto which extentthe newspapersfunctioned as keepers and/or distributors of certain language ,ro**. We do not know, for example,if (and how) they respondedto the successiveofficial spelling guidelines,nor how they dealt with the widespreadspelling variation at the time. Given the fairly generalpresenceof (printedf media as significant standardizationactors in a large number of 2003)' however, we siandardizationhistories (DpUl,mnr / VANDBNBUSSCHE from t' HasST(1982),however,dealtwith thespecificissueof 'gallicisms'in newspapers Antwerpduringthe 19* century. 7l Wnl VANDENBUSScHE. JETJEDE GRooF.ELnIE Vaxsrcrc & RoreNo WrrrernrrNs believe that it may be worthwhile to look closely into the linguistic behaviourof Flemish newspapersin the socio-historicalcontext described above. Our main convincingargumentfor this researchis found in l9h century texts from language planners: one of the most commonly repeated reproachesby the languagegardenersin the late 19tbcentury was the claim that the professionalmedia scribeswere responsiblefor the degenerationof the Dutch language in Flanders during the 19* century on the lexical, morphologicaland syntacticallevel. This opinionwas mostexplicitly voiced by one of the foremenof the languagepurifiers,HvppouBrMgpRr: arethemostruinousof all for ourlanguage feeling.They ,,Ournewspapers give dailydispose ofcarriageloadsofannoyingblunders. Theyincessantly the most comicalproofsof the mosthelplessignoranceon the level of languageknowledge[...] The most amusingof this is, that these questions." (Mnrnr newspapers areinvolvedin daily disputeson language l9al [899]: l0). It should be noted, moreover, that the same MEERT (1894a,b,c) frequently used newspaperexcerpts in his languageadvice columns to illustrate the ubiquitous ,phantasms from the pathology of language" in Flemish Dutch. Even his fellow languagegardenersfrom the opposed particularistside subscribedto this opiqionandreferredto their,,enemies"as ,,newspaper,chronicle and other gallic dish-cloths" (as the particularist authority DBSTRB Cress put it, quoted in WLrsMrNs / HaBssnyN 1998: 2937). Hensr (1982) found that there was reason to approach this firm reprimandwith carefulness, as far asthe specificissueof Frenchinterference in the joumalists' languagewas concemed;the amountof Gallicismsfound in her selectionof newspapersfrom the town of Antwerp between1700and 1900 was far smallerthan could be expectedfrom the languagegardeners' criticism at the time. There are,however,many other linguistic factorswhich may (or may not) haveinfluencedthe quality of the newspaperlanguageat the time, andwhich werediscussedin the precedingparagraphs: - integrationismvs. particularism 72 Historical sociolinguistics in Flanders: Rediscovering the19-century - extremevs. moderateintegrationism/particularism. - variousofficial orthographyguidelines - unofficial metalinguisticliteratureand spelling/grammar/stylenorns - ideologicalandpolitical stratificationof the norm debate It is important to point out that the integrationist orientation of the debateson the norns for Dutch was far from being commonly acceptedat that time. The discussionon the languageissuewas, on the contrary,in full swing during the 19ft century.It is, accordingly,extremelylikely that the different standardizationviews and practiceswill be reflectedto a certain extent in the corpus,especiallysince(as remarkedby Mnnnr) the issueof languagestandardization- and the direction it was supposedto take - was fiercelydiscussedby variousnewspapers at the time. prepare We thereforeintend to a digital corpusof original newspapers from Flanders, covering the whole 19'o century and compromisingthe variousdominantideologicalpositionsat the time (seefigure below). In line with our earlierresearch.we will limit this casestudv to the situationin the town of Bruges. Gazettevan Brugge Journal de la Lys De Nieuwe Gazeftevan Brugge (cath.) Standaerdvan Vlaenderen(cath.) I I i i Het Burgerblad Gazettevan Brugge (cath.) Het Brugsche Vrye (lib.) Peper en zout (soc.) @t ffi Brugsche Beiaard (lib.) Het Brugsche VrUe(cath.) We intendto analyzeto which extentthesenewspapersfollowed one or more of the official language noffns, whether they changed their writing 73 WIVI VANDENtsusscm,JETJEDEGRooF,EL['{EVaNmcrB & RoreNoWnrsvrvNs policy when the norns changed,or if they useda differentnorm of their own altogether.The easiestlevel to checkthis is spelling,but we alsohaveaccess to a-numberof style guideswritten in the ,,don't write... but write" tradition which provideprescriptiveadvice. We will further try to describethe breadthof the stylistic continuumin the newspapers.we know (as discussedabove)from limited checksin the election press that certain joumalists were able to diversifu their sfyle accordingto subjector the readingpublic. How shouldthe newspaperstyle Did be defined on the continuumbetweendialect and intendedstandard?r3 of a signs they use a regionally flavoured variety? can one distinguish with We will comparethis writing praxis growing ,,noffn consciousness"? theoreticalclaimson the topic of standardization. the newspaper,s we will, finally, equally try to provide conclusiveevidenceabout the influenceof the frequentlycited ideologicalaspectsof the linguistic debate on the actualwriting behaviourof the heavily politicizedpress.comparing andthe views of the the differentideologicalbackgroundsof the newspapers practicesshould writing politicians they supportedwith the newspaper's b which extentlanguagepolitical views were implementedin'their' "r*iry newspapers. whether newspapershave played an active and authoritative role in the diffusion of the standardnorm in 19mcenturyFlandersis yet still unclear'It is hoped,however,that our ongoing researchwill allow us to answerthis question in the near future, and thus contribute to a better understandingof the fascinatinghistory of Dutch, in the line of the projectsdiscussedin this article. As for all other domains discussedabove, this will once more a returnto the original archivesourcesin orderto checkand- if necessitate necessary- correctour traditionalconceptionsof this periodof our language history (Wrrrnrrn'Ns 2002). We do hope that this overview has illustrated did not that the languageuseandqualrtyofcertain traditional,,standardizers" 13The notion of intendedstandard'- as usedby Mrnr 1998 (,,intendiertesHochdeutsch") , is used to refer to a variety which does not meet the formal requirements of a standard nevertheless language(e. g. consequentspelling and grammaticalsoundness),but which is (e.g' supravariety a standard to attributed the functions to fulfil writer intended by ihe regional communication,prestigevariety). 74 Historical sociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19- century conform to the presentday scholarly ,,communisopinio". Other groups, discussion,seemto have which were neglectedso far in the standardization playeda specificrole in the process,instead(VaxlexnusscHE 1999,2002b, 2004).It was also found that the effect of official standardizationactions (which are traditionally presentedas highly important and influential) was anything but straightforward: in certain domains, they only had a minimal impact on certain parts of the languagecommunity and were even neglected by the majority of the writing population; in others,they seemto have been followed andevenanticipatedin an exemplaryfashion. It is our convictionthat we will, onceagain,be ableto draw supportand inspirationfrom Germanresearchfor our ongoingprojectsin this domain.It is also our hope that our projectsmay servea similar purposefor our German colleaguesfrom historicalsociolinguisticsand- dialectology. Bibliography (Hgg.)(1993):Het federaleBelgiā¬na de AtrN, ANonn/ SwrsNs, LoUIS-PAUL Brugge. vierdestaatshervorming. ALossERy,Pew (1830):Kan. Adolf Duclos(1841-1925)met eenkijk op den Brugge. taalparticularistenstrijd. zoogenaamden StadtsprachenHELGA(Hg.) (1999):Beitragezur historischen BIsTBR-BnoosEN, Wien. forschung. CARVALHo,MARrA Jose (2003): The kansition from early to modem In: Barry Blake/ An approachfrom historicalsociolinguistics. Portuguese: Kate Burridge(Hg.): HistoricalLinguistics2001.Selectedpapersfrom the 13-17 15thIntemationalConferenceon HistoricalLinguistics(I\4elbourne, 59-69. 1). Amsterdarn, 200 August His(1983):Zur btirgerlichenSprachedes19.Jahrhunderts. DIETER CIDRUBIM, Skizze.In: WirkendesWort 33,398-422. torisch-pragmatische In: NieuweEncyclopedie CourrENIEn,Pmr (1998):Gildevan SinteLuitgaarde. TielI,1320-132I. Beweging. vandeVlaamse voor Vlamingen. (1869):KleineNederduitsche spraakkunst Dn,Bo, LEoNARDUS Brugge. idioticon.Brugge. DBBo, LBoNenous(1873).Westvlaamsch Wtr-LEM\r'{s & ROLAND Wn\rVeNppwsusscm,JrrrB Ds Gnoor',ErnIEVANIDCKE DE BoNrFI, ROLANDu. a. (1997): Nieuwnederlands(circa 1650-1880).In: Maurits c. van den Toom u. a. (Hg.): Geschiedenisvan de Nederlandsetaal. Amsterdam, 361-453. Defrenne, J. (1829): Quelques id6es sur l'usage de la langue dite nationale, au royaumedes Pays-Bas,paf un Belge ami de la justice et de la v6rit6. Brussel. De Gnoor, Jrrrn (2002): 200 years of language plaruring in Belgium' In: Andrew Linn / Nicola Mclelland (Hg.): Standardization. Studies from the Germanic languages.Amsterdar4 ll7 -134. Dn Gnoor, Jerre (2003): Mit gezucktem schwert die sprache ausbauen?Die Rechtschreibreformin Belgien 1836-1844.In: Sociolinguistica17. DE GRooF, JsuE / VANHECKE,Euue (2004): 1830 als taalpolitiek keerpunt, de jure en de facto. In: Wim Vandenbussche(IIg.): Terug naar de bron(nen)' Gent. DE JoNGHE,A. (1967): De taalpolitiek van Willem I. Sint-Andries/Brugge. M. (1975): Fransetaalpolitiek 1796-1814.In: Encyclopedievan de DENECKERE, Vlaamse Beweging, Tielt, 1593-1594. KAS (2000): Waarom de taal van Gezellehet niet gehaaldheeft. In: Piet DEPREZ, Couttenier(Hg.): Een eeuw Gezelle,Leuv en' 75-82. Wrvr (2003) Germanic Standardizations, DeuuBRr, ANe / V4NIENBUSSCHE, Past to Present.Amsterdam. De Vrues, J,cN/ WrlreNtlr{s, R9LAND / Buncen, PETER(1995): Het verhaal van een taal: negeneeuwenNederlands.Amsterdam. FtsrueN, Josnue (1993): The earliest stage of language planning: The ,,first congress" phenomenon.Berlin, New York. GEZELLE,Gutoo(18S5): Etudes de philologie n6erlandaise.Les flaminguistes. In: Le Mus6on IV, I 14-116. GoDAR,Hrwnr (1947): Histoire de la Gilde des Archers de Saint S6bastiende la Ville de Bruges.Bruges. GRossE. SmcFnrEo / Gruuernc, ManrrN / H6rscsr'R, THoMAS / KARWEICK, .Denn das Schreibengehort nicht zu meiner taglichen Jonc (Hgg.) (1989): Beschtiftigung.' Der Altag kleiner Leute in Bittschriften, Briefen und Berichten aus dem 19. Jahrhundert.Ein Lesebuch.Bonn. 76 Historicalsociolinguisticsin Flanders:Rediscoveringthe 19' cenhrry HAEsr, RETNHILDE(1982). Gallicismen in het Zuidnederlands. Een onderzoek naar interferentieverschijnselen in Antwerpse krantentaal van 1700 tot 1900. Diss. Gent. HAGEN.ANroN / VaN Hour, RosrAND (1993): De sociolingui'stiekvan TaaJ& Tongval. In: Taal en tongval, themanummer11,44-64. & Urrure (1991): Ich, die unterzeichneteWittwe... Frauen HUNECKE,RATNER aus Tharandts Geschichte schreiben an die Obrigkeit. Tharandt. JaHn, EnNst HAKON (2001): Historical sociolinguistics. The role of Low German language contact in the Scandinavian typological shift. In: Lingua Posnaniensis43, 95-104. KLENK,MaruoN (1997): Sprache im Kontext sozialer Lebenswelt. Eine Untersuchung zur Arbeiterschriftsprache im 19' Jahrhundert. Tiibingen. (i996): Sprachkultur und Btirgertum. Zur MentalitiitsLTNKE, ANcsrrre geschichte des I 9. Jahrhunderts.Stuttgart/Weimar. MerrHerBn, KLAUSJ. (1986): 'Lauter Borke um den Kopp.' Uberlegungenzur Sprache der Arbeiter im 19. Jahrhirndert. In: Rheinische Vierteljahrsbldtter s0,222-252. KLAUS J. (1988). Historische Soziolinguistik: Das verhaltnis von MATTHETER, sozialem und sprachlichem Wandel. In: Ulrich Arnmon / Norbert Dittmar / Klaus J. Mattheier (Hgg.): Sociolinguistics / Soziolinguistik. Berlin, New York, 1430-1452. KLAUSJ. (1998): Kommunikationsgeschichtedes 19. Jahrhunderts. MATTHEIER, uberlegungen zum Forschungsstandund zu Perspektiven der Forschungsentwicklung. In: Dieter Cherubim / SiegfriedGrosse/ Klaus J. Mattheier (Hgg'): Spracheund biirgerliche Nation. Berlin, New York, 1-45. Meenr, HlPporrer (1894a): Uit de pathologie der taal. Taalphantasmen1-7. Gent. MEERT,HtppolrEr (1894b): Uit de pathologie der taal. Taalphantasmen8-16. Gent. MEERT,Hrppormr (1894c): Taalpolitie. Gent. Mennr, HppoLmr (1941 [1399]): Onkruid onder de tarwe. Proeve van taalzuivering. Tumhout. WnaVexormusscrrE. JErJEDp Gnoor. Ernrs Varvmcrn & RoLANDWILLENTT'IIS M[n{, AREND (1998): Arbeiterspracheund gesprocheneSprache im 19. Ja}trhundert. In: Dieter Cherubim / Siegfried Grosse/ Klaus J. Mattheier (Hgg.): Spracheund btirgerlicheNation. Berlin, New York, 282-316. MtLRoy, Javes (1999): The consequencesof standardizationin descriptive linguistics. In: Tony Bex / Richard Watts (Hgg.): StandardEnglish. The widening debate.London, New York, 16-39. HELENA (2003): Historical Nnv.q.r,q.rxpN,TERrru / RAUMoLTN-BRLTNBERG, Sociolinguistics: Language changein Tudor and Stuart England. London. NEVB (1998): Nieuwe Encyclopedievan de VlaamseBeweging.Tielt. RoMATNE,SuzanNs (1982): Socio-historicallinguistics. Its statusand methodology. Cambridge. Scmonsrv, Ise (1990): Private Schriftlichkeit im 19. Jahrhundert.Untersuchungen zur Geschichte des alltiiglichen Sprachverhaltens'kleiner Leute'. Tiibingen. Ruys, MANU (1981): Die Flamen. Ein Volk in Bewegung, eine werdende Nation. Tielt. SLG (1875): Gilde van Sinte Luitgaarde.Handelingenvan de eerstevergadering der werkende leden.Brugge. SLG (1876): Gilde van Sinte Luitgaarde. Handelingen van de tweede vergaderingder werkendeleden.Brugge. SLG (1877): Gilde van Sinte Luitgaarde.Handelingenvan de derdevergadering der werkende leden.Brugge. VeN oBN BRANDEN,L. (1956): Het strevennaar verheerlijking, zuivering en opbouw van het Nederlandsin de 16deeeuw. Gent [Neudruck: Amhem 1967]. WIM (1999): ,uArbeitersprache"in Bruges during the 19ft VANDENBUSSCHE, Century. In: Helga Bister-Broosen (Hg.): Beitraege zur historischen Stadtsprachenforschtng.Wien, 2I-47 . Vexosxeusscm, WIM (2002a): Van'Arbeitersprache' naar'Bildungsstil'. Het Duitse onderzoek naar sociale taalstratificatie in de 19d"eeuw. In: Roland Willemyns (Hg.): De taal in Vlaanderen in de l9d" eeuw. Historisch-sociolinguistischeonderzoekingen.Gent, 57 5-599. VewooxeusscHE, WIM (2002b): Dutch orthography in lower, middle and upper class texts in 19ft century Flanders. In: Andrew Linn / Nicola Mclelland 78 the 19'century Rediscovering in Flanders: Historicalsociolinzuistics (Hgg.): standardization.Studies from the Germanic languages.Amsterdam, 29-42. WIM. (2004): Triglossia and pragmatic variety choice in 19* VANDENBUSSCHE, cenhlry Bruges: a casestudy in historical sociolinguistics.In: Journal of HistoricalPragmatics5.1.,27-47. VANHECKE,Ernre (2002): Een eeuw ambtelijk taalgebruik'. taal, spelling en woordenschatin de verslagen van het willebroekse schepencollege(18181900)' In: Roland WillemlT rs (Hg'): De taal in Vlaanderen in de 19"' eeuw' Historisch-sociolinguistischeonderzoekingen.Gent, 47 | -488. Petrus Gijsbertus Jacobus (1992): Het woordenboek der VAN STERKENBUnG, Nederlandschetaal: portret van een taalmonument. 's-Gravenhage' WrsrenrrNcK, ALBERT(1977):De innerlijke wereld van Guido Gezelle.Nijmegen, Brugge. WnrsMytts, ROLAND(1993): Integrationsim vs. particularism. The gndeclared issue at the first ,,Dutch congress" in 1849. In: JoshuaFishman (Hg'); The earliest stage of language planning: the ,,First Congress" phenomenon' Berlin. New York, 69-83. WrrLENm.rS, RoreNo (1997): Religious Fundamentalism and Language Planning in 19mcentury Flanders. In: Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and SemioticAnalysis 2.2, 28I -302. WTLLEMrNS,RoraNo Q002):,,Liever Hollandsch dan Fransch": taalcontacten Vlaanderen. In: Roland Willemyns taalconflict in het negentiende-eeuwse. (Hg.): De taal in vlaanderen in de 19d"eeuw. Historisch-sociolinguistische onderzoekingen.Gent, 381-425. ROLAND(2003): Het verhaal van het Vlaams. De geschiedenisvan WTLLEM\'IIS, hetNederlandsin de Zuidelijke Nederlanden.Antwerpen. WIM (2002): Die WnrsruvNs ROLAND/ De GnooF', JBTJE/ VANDENBUSSCHE, des Niederlandischenim 18. und 19. JahrhunStandardisierungsgeschichte In: JannisAndroutsopoudert. Einige Ergebnisseund Forschungsdesiderate. Perspektiven Soziolinguistische (Hgg.): Standardfragen. los / Evelyn Ziegler 27 -38 Frankfurt, auf Sprachgeschichte,Sprachkontakt und Sprachvariation. r1|/TLLEMyNS, RSNO(1998): Taal. In: Nieuwe Encyclopedie ROLAND/ HAESERyN, van de VlaamseBeweging. Tielt,293l-2946. 79 Wnr4VaNoBwsusscm. Jnrrn DB Gnoor. Ernqe VANfficKE & RoLANDWtr LEMYNS WILLEM\NS,Roraxo / VelronxeusscHE,Wm (2000): Historischesociolingui'stiek:het 'Brugge-project'.In: Taal en Tongval 52 1:Hrld.utbrrrn to Daan).258-276. WrLLErvryNS, RoLAND/ VaNnecKE,ELnIE (2003): Corpus planning in 19ft on public languageusagein the admicenturyFlandersand its consequences nistration. In: Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and SemioticAnalysis8, l-14. Wrrrr, Ers / CnesyBECKx,JAN/ Mr.rtrN, Aranr (2000):Political history of Belgiumfrom 1830.Brussel. 80 Dialekt, Regiolektund Standardspracheim sozialenund zeitlichen Raum