Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre
Transcription
Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre
Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre Neh notoka Juan... Formas para decir el nombre Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre Los nombres de las personas se han escrito bajo las normas del idioma español y por lo tanto debe respetarse la forma inicial en que fueron registrados civilmente, cuando en el idioma náhuatl se establece el diálogo refiriéndose al nombre propio, se realiza mediante una orden, petición o pregunta en náhuatl por parte del emisor y la respuesta será siempre con una frase corta que antecede al nombre. A continuación se presenta el modo convencional y el modo reverencial (formal) para preguntar el nombre de las personas. Modo convencional Idioma náhuatl Idioma español Tlen motoka? ¿Cómo te llamas? Techili motoka Dime tu nombre Techili motokayo Techilwili motoka Techilwili motokayo Techmolwili motoka Techmolwili motokayo Tlen itoka motah? / motatah / motahtzin ¿Cómo se llama tu padre? Tlen itoka mokni? ¿Cómo se llama tu hermano? ¿Sabías que?... El nombre Atlahuilco proviene del vocablo náhuatl Atl-tlauil-ko que significa “En el agua clara o iluminada”, posible reducción de Atlahuimolco, sitio mítico referido en la migración nonoalcachichimeca. Del 11 al 12 de noviembre se realiza la fiesta en honor a San Martín Caballero, patrono del lugar. Durante la fiestase ejecutan una serie de danzas como la de los Tocotines, Moros y Cristianos y a petición del mayordomo, los Xochicolohke (negritos o panaderos). Las danzas van acompañadas de sones tradicionales interpretados con guitarra, violín, vihuela y contrabajo. La música acompaña situaciones de importancia en el desarrollo de la fiesta, como es la colocación del arco floral o la recepción de la virgen, y cuando se acarrea la flor con la que se decora el arco, percutiendo un caparazón de tortuga. Tlen motoka? Manual para la enseñanza-aprendizaje de la lengua náhuatl de la Sierra de Zongolica 29 Aprendamos Todos ¿Sabías que?... El término reverencial u honorifico se ha utilizado en estudios de la lengua náhuatl para referirse a una de sus características. Por lo general, al platicar con las y los abuelos se utilizan palabras con distinta terminación que las que se usan cuando el diálogo es entre iguales. En otras palabras, el diálogo con o entre abuelos está provisto de un lenguaje de mucho respeto. Modo formal Idioma náhuatl Tlen motokatzin? ¿Cómo se llama? Techilihtia motokatzin Dígame usted su nombre Techilihtia motokayotzin Techilwilihtia motokatzin Techilwilihtia motokayotzin Techmolwilihtia motokatzin Techmolwilihtia motokayotzin Tlen itoka motahtzin ¿Cómo se llama su padre? Tlen itoka moknitzin? ¿Cómo se llama su hermano? ¿Tlen motokatzin? 30 Idioma español Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas Formas para decir el nombre Como anteriormente se citó, en el idioma náhuatl para conocer el nombre de una persona se realiza mediante una orden, petición o pregunta en náhuatl por parte del emisor y la respuesta será siempre con una frase corta que antecede al nombre. A continuación se presenta la forma convencional y formal para responder su nombre o el de sus familiares. Modo convencional Idioma náhuatl Idioma español Neh notoka: Yo me llamo: Nechtokayotiah: / Notoka: Me llaman: / Mi nombre es: Notah itoka: Mi padre se llama: Nokni itoka: Mi hermano se llama: ¿Sabías que?... Dentro del idioma náhuatl, para hacer económico el lenguaje, algunas palabras de importancia como lo es el saludo, se reducen a simples interjecciones. Muestra de lo anterior es la transformación que ha sufrido el saludo panoltihtzino, pasó a ser: Panoltzino, panoltia, panolti, noltia, nolti, olti y en algunas regiones del sur de Puebla se redujo a ti. Modo formal Idioma náhuatl Idioma español Notokatzin: Mi nombre es: Notahtzin itoka: Mi padre se llama: Noknitzin itoka: Mi hermano se llama: Con la finalidad de fortalecer los conocimientos adquiridos de este tema, te invitamos a consultar tu guía de ejercicios y realiza la ACTIVIDAD 02 conforme a las instrucciones que se indican. Manual para la enseñanza-aprendizaje de la lengua náhuatl de la Sierra de Zongolica 31