Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre

Transcription

Kenemin titlatokayotiskeh Formas para decir el nombre
Kenemin titlatokayotiskeh
Formas para decir el nombre
Neh notoka Juan...
Formas para decir el nombre
Kenemin titlatokayotiskeh
Formas para decir el nombre
Los nombres de las personas se han escrito bajo las normas del idioma español y por lo tanto
debe respetarse la forma inicial en que fueron registrados civilmente, cuando en el idioma
náhuatl se establece el diálogo refiriéndose al nombre propio, se realiza mediante una orden,
petición o pregunta en náhuatl por parte del emisor y la respuesta será siempre con una frase
corta que antecede al nombre.
A continuación se presenta el modo convencional y el modo reverencial (formal) para preguntar el nombre de las personas.
Modo convencional
Idioma náhuatl
Idioma español
Tlen motoka?
¿Cómo te llamas?
Techili motoka
Dime tu nombre
Techili motokayo
Techilwili motoka
Techilwili motokayo
Techmolwili motoka
Techmolwili motokayo
Tlen itoka motah? / motatah / motahtzin
¿Cómo se llama tu padre?
Tlen itoka mokni?
¿Cómo se llama tu hermano?
¿Sabías que?...
El nombre Atlahuilco proviene del vocablo náhuatl
Atl-tlauil-ko que significa “En
el agua clara o iluminada”,
posible reducción de Atlahuimolco, sitio mítico referido en la migración nonoalcachichimeca.
Del 11 al 12 de noviembre
se realiza la fiesta en honor
a San Martín Caballero, patrono del lugar. Durante la
fiestase ejecutan una serie
de danzas como la de los Tocotines, Moros y Cristianos y
a petición del mayordomo,
los Xochicolohke (negritos o
panaderos). Las danzas van
acompañadas de sones tradicionales interpretados con
guitarra, violín, vihuela y contrabajo.
La música acompaña situaciones de importancia en el
desarrollo de la fiesta, como
es la colocación del arco floral o la recepción de la virgen, y cuando se acarrea la
flor con la que se decora el
arco, percutiendo un caparazón de tortuga.
Tlen
motoka?
Manual para la enseñanza-aprendizaje de la lengua náhuatl de la Sierra de Zongolica
29
Aprendamos Todos
¿Sabías que?...
El término reverencial u honorifico se ha utilizado en
estudios de la lengua náhuatl
para referirse a una de sus
características.
Por lo general, al platicar con
las y los abuelos se utilizan
palabras con distinta terminación que las que se usan
cuando el diálogo es entre
iguales.
En otras palabras, el diálogo
con o entre abuelos está provisto de un lenguaje de mucho respeto.
Modo formal
Idioma náhuatl
Tlen motokatzin?
¿Cómo se llama?
Techilihtia motokatzin
Dígame usted su nombre
Techilihtia motokayotzin
Techilwilihtia motokatzin
Techilwilihtia motokayotzin
Techmolwilihtia motokatzin
Techmolwilihtia motokayotzin
Tlen itoka motahtzin
¿Cómo se llama su padre?
Tlen itoka moknitzin?
¿Cómo se llama su hermano?
¿Tlen
motokatzin?
30
Idioma español
Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas
Formas para decir el nombre
Como anteriormente se citó, en el idioma náhuatl para conocer el nombre de una persona se
realiza mediante una orden, petición o pregunta en náhuatl por parte del emisor y la respuesta
será siempre con una frase corta que antecede al nombre.
A continuación se presenta la forma convencional y formal para responder su nombre o el de
sus familiares.
Modo convencional
Idioma náhuatl
Idioma español
Neh notoka:
Yo me llamo:
Nechtokayotiah: / Notoka:
Me llaman: / Mi nombre es:
Notah itoka:
Mi padre se llama:
Nokni itoka:
Mi hermano se llama:
¿Sabías que?...
Dentro del idioma náhuatl,
para hacer económico el lenguaje, algunas palabras de
importancia como lo es el
saludo, se reducen a simples
interjecciones.
Muestra de lo anterior es la
transformación que ha sufrido el saludo panoltihtzino,
pasó a ser:
Panoltzino, panoltia, panolti,
noltia, nolti, olti y en algunas
regiones del sur de Puebla se
redujo a ti.
Modo formal
Idioma náhuatl
Idioma español
Notokatzin:
Mi nombre es:
Notahtzin itoka:
Mi padre se llama:
Noknitzin itoka:
Mi hermano se llama:
Con la finalidad de fortalecer los conocimientos adquiridos de este
tema, te invitamos a consultar tu guía de ejercicios y realiza la ACTIVIDAD 02 conforme a las instrucciones que se indican.
Manual para la enseñanza-aprendizaje de la lengua náhuatl de la Sierra de Zongolica
31