KS template - Kanadsky Slovak
Transcription
KS template - Kanadsky Slovak
“We acknowledge the assistance support of the Government of Canada, through the Publications Assistance Program toward our mailing costs.” “PAP Registration No.9919 Toronto, Ontario Published every Saturday (47 times yearly) Agreement No.: 40026440 ZA BOHA, NÁROD A SLOVENSKO FOR GOD, NATION AND SLOVAKIA Happy New Year Radostný nový rok Volume - ročník 68. čislo 1 Toronto, Ontario 2.január 2010 Hlavný výbor Kanadskej slovenskej ligy, ako i redakcia Kanadského Slováka želajú svojim členom, priaznivcom a čitateľom všetko najlepšie do nového roku 2010 The Board of Directors of the Canadian Slovak League and the Editorial Committee of the Canadian Slovak Newspaper wish their members, their supporters, and their readers the very best in 2010. Happy New Year Biele ticho Už to tak býva, že s otočením prvého listu v novom kalendári rozmýšľame aj o tom, ako sme prežili rok uplynulý. A hoci by sme si do budúcna neplánovali rôzne “novoročné” predsavzatia, ktorými sa napríklad ubezpečujeme, že už konečne začneme zdravšie žiť a cvičiť, aj tak sa pred nami prirodzene vynorí “nádej” zmeniť niečo k lepšiemu. Pomôcť tomu môže chvíľka samoty, v ktorej to dedičné “zdravé sedliacke zadumanie” väčšinu z nás posadí kdesi do kúta. Tam sa v stíšení nášho hlasu začnú pred nami premietať prežité dni roka, ktorý iba včera nahradil ten nový, mladší, bez histórie a škrupúľ. BEZPLATNE Pamätám si, že na rázcestí slovenských dedín stával kríž. Mnohí sa pri ňom zastavovali, aby v tichej modlitbe oživovali nádej. Lebo práve ona bola hnacou silou do ďalších dní. Bolo to magické miesto, ku ktorému sa chodilo vyžalovať, vyroniť slzu smútku, ale aj cestou z poľa vysloviť poďakovanie. Aj ja by som chcel pri ňom vysloviť vďaku za Vašu morálnu i hmotnú podporu, ktorou ste mnohokrát prebúdzali nádej a umožnili ste malej loďke s menom Kanadský Slovák preplávať medzi skalnými útesmi. Mnohí bez takejto pomoci stroskotali, iní poľavili v tempe, niektorí sa vzdali, lebo kríž bol priťažký. Už dvanásť rokov dostávam ohlasy od čitateľov. Sú medzi nimi prejavy uznania, ale i zákerné rany. A potom sú tu aj takí, ktorí sa navonok usmievajú, ale v ich širokom úsmeve sa skrýva faloš. Našťastie, priazeň a dobro iných vyhráva. Preto Vám chcem na tomto mieste vysloviť úprimnú vďaku za priateľstvo a pomoc, ktorú ste mi prejavili a ktorú od Vás dostávali naše noviny. A napokon, s vďakou za tucet rokov Vašej podpory, mi dovoľte zaželať Vám do nového roka dobré zdravie, spokojnosť, požehnanie a mier v duši. Julo Behul The White Silence More often than not, when turning the first page in the new calendar, we tend to take stock of all things past. And although we do not always make various New Year resolutions, such as „Starting with this day I’ll have a more healthy lifestyle and begin to exercise“, we still maintain the hope that it will bring something better. A moment of silent reflecting might help but a healthy dose of common sense will send us somewhere to the corner. There, silenced, we will begin view in retrospect the days of the year so mercilessly replaced by its newborn successor. I remember the crosses that used to stand on the rural crossroads. Many a passer-by would stop and say a quiet prayer for hope. Because hope is our driving force, a vehicle to the future. The crossroads was a magical place where people confessed, shed a tear or two in sorrow, or thanked returning from the daylong work in the field. I, too, would love to have such a place to express my gratitude for your moral and material support. It would take the little sailboat named The Canadian Slovak across turbulent waters like a lighthouse. Where other ships slowed down, went to a halt or wrecked, ours sailed through. I have been receiving readers‘ response for twelve years, containing both, the words of appreciation and vicious blows. And then there are those who smile on the outside, concealing a hypocritical grin inside. Fortunately, the positive always wins. I am using this place and occasion to thank you from all my heart for the friendship and help you have given to me and to the newspaper The Canadian Slovak in the past year. And at last but not least, thank you for the twelve years of your support. I wish you all a Healthy, Peaceful, and Blessed New Year. Julo Behul Vedenie Kanadského Slováka ponúka novopríchodiacim prisťahovalcom tento týždenník bezplatne a nezáväzne na dobu troch mesiacov. Ak sa vám Kanadský Slovák nebude páčiť, vašu adresu zrušíme, ak áno, bude nám cťou zaradiť vás medzi našich čitateľov. SPOLOČENKÝ INFORMÁTOR - SOCIAL PAGE Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 2 Malý oznamovateľ ZDARMA FREE Classified V kolónke malého oznamovateľa môžete uvádzať svoje krátke oznamy (kúpa, predaj, informácie) po dobu vydania dvoch čísiel Kanadského Slováka ZDARMA. Placing a short ad ( sales, information etc.) in this section for a period of two issues of Canadian Slovak will be FREE. KALENDÁRIUM Oznámenia v tejto rubrike nie sú REKLAMA Tieto oznámenia sú uverejňované zadarmo. Treba zdôrazniť, že sa jedná o stručné informácie o časovo plánovaných podujatiach, ktoré nie sú propagáciou. Redakcia Kanadského Slováka si vyhradzuje právo oznamy upraviť, skrátiť, určiť dobu trvania ich uverejnenia, prípadne ich neuverejniť. EUROPIAN MAN WANTS TO MEET A LADY 30-40 YEARS FOR RELATIONSHIP CALL : 416- 766-3882 SEND PHOTO : [email protected] SLOVENSKÁ REŠTAURÁCIA LIBA’S BAR & GRILL 448 BROWNS LINE, ETOBICOKE 416 255 3179 WWW. LIBASBARANDGRILL.COM WE ARE OPEN TUESDAY THROUGH SUNDAY FOR BREAKFAST, LUNCH AND DINNER. HACKER PSCHORR ON TAP LIC. L.L.B.O “EAT IN OR TAKE OUT “ Recognition 2009 the Twenty Fifth Annual Slovak Canadian Graduates Ball is Unique The Slovak Canadian Community is probably the only ethnic group in Canada that has such a special Banquet. One is held in Montreal and one is held in Toronto each year. The Toronto Banquet has been Chaired by Mary Biason for each of its 25 years. Dr. Robert Bies was this years guest speaker shown in the photo being congratulated by his father Rudy Bies. Robert's proud mother Gloria along w ith Ed Gres , Anna Lendak and Rudy Bies were the Commitee members responsible for this years successful banquet . Margaret Dvorsky and the Slovak Canadian Heritage Museum prepared an inspirational Slovak display for the benefit of the young graduates present. The Theme was -Your Slovak Heritage - A Personal Jeho Excelencia Stanislav Opiela veľvyslanec Slovenskej republiky v Ottawe50 Rideau Terrace, Ottawa, Ontario K1M 2A1 Canada 14. decembra 2009 Vec: Otvorený list Vážený pán veľvyslanec, dňa 5. decembra 2009 som navštívil kanadskú Národnú knižnicu a archív v Ottawe, na 395 Wellington Street, aby som si v auditóriu pozrel slovenský film POLČAS ROZPADU, režiséra Vlada Fischera, premietnutý v rámci 24-ho Festivalu filmov Európskej únie, sponzorovaný Slovenskou ambasádou v Ottawe. Sľubujúc si od tejto udalosti pekný umelecký zážitok, pozval som na toto predstavenie môjho syna so snúbenicou a tiež pár dobrých priateľov. Očakávaný umelecký zážitok sa však nenaplnil. Namiesto neho prišlo sklamanie. Bol som sklamaný ja, boli sklamaní mnou pozvaní hostia, a ako sme Enrichment Margaret and four directors from the Slovak Canadian Heritage Museum attended Otvorený list sa dozvedeli neskôr, bola sklamaná drvivá väčšina divákov. Ja osobne som asi po dvadsiatich minútach musel opustiť kinosálu... Prečo? Film bol plný explicitných sexuálnych scén; vulgarizmy najhrubšieho zrna sa divákovi servírovali s takou ľahkosťou, akoby sa na našom Slovensku ani ináč nikto nevyjadroval. Atmosféra v kinosále bola napätá, nikto sa nebavil a bolo cítiť, že tvorcovia tohto filmu naozaj prekročili hranicu dodržania základných morálnych a etických noriem jednoducho hranicu morálky a spoločenskej etiky. Áno, tento film urazil nielen moje ľudské, ale aj náboženské cítenie. Hanbil som sa a hanbím sa za jeho tvorcov, osobitne za režiséra. Vyslovujem poľutovanie všetkým, ktorí nesú zodpovednosť za to, že sa tento film dostal do Kanady, na festival filmov Európskej únie. Len dodám, že jeden z mojich pozvaných kanadských priateľov bol takisto nadmieru šokovaný bezhraničnou vulgárnosťou a obscenitou a povedal mi, že keby nepoznal mňa a pár iných Slovákov, tak by si po zhliadnutí tohto filmu urobil obraz o Slovákoch, ako o národe surovcov, barbarov a chlipných ľudí bez morálnych a etických zábran... Pokiaľ som správne informovaný, selekcia filmov pre festivaly je jednoduchá: posiela sa to najlepšie, čo máme; teda, taký film, ktorý robí dobré meno krajine jeho tvorcov, a ktorý nás dôstojne reprezentuje na vysokej umeleckej úrovni. Žiaľ, konštatujem, že tento film to neumožnil, dokonca ponúkol mylný obraz o Slovensku a národe. Dodávam, že ani slovenská ambasáda, ani slovenské ministerstvo kultúry, či nejaká filmová alebo televízna agentúra alebo organizácia, nemá právo urážať ľudí všeobecne a už vôbec nie “platiacich” divákov! V programe festivalu chýbalo varovanie pred všeobecným zlom, plynúcim z obsahu tohto filmu. Pán veľvyslanec, Vy sám ste sa zúčastnili tohto predstavenia. Položte si Flat for rent in a beautiful home. Location Eglington and Kennedy in Mississauga. More info at 905 - 755 9062 or 416 - 543 9171 the Banquet. Scholarships from Recognition 2009 were presented to the following deserving winners. The Bradlo Scholarship- Tanja Joanis The Bradlo Scholarship- Erin Kirkpatrick Steve Liptay Memorial Award for Scholastic Excellence Jana Cmorejova Joseph Janoscik Award Amy Gordon Steve Kravcik Award - Mark Schnurr Cyril Dziak Award - John Schnurr The Master of Ceremonies for the Evening program was Dr. Paul Shutsa. Rudy Bies ruku na srdce a odpovedzte si v duchu, čo ste cítili pri pozeraní tohto filmu a ako ste sa cítili, keď ste opúšťali kinosálu? Žiadam Vás, ako občan Slovenskej republiky, aby ste urobili patričné protokolárne kroky k náprave a zabezpečeniu, že niečo podobné sa už nikdy na takomto fóre nezopakuje. Nepovšimnuté a nekritizované zlo rastie do ohavných rozmerov. Režisér bez morálnych zábran, ktorému nič nie je “sväté”, môže, podľa môjho názoru, napáchať veľa zla! S pozdravom, 3E3 Mgr. Tomas Raček 269 Pickford Drive Ottawa, Ontario K2L Canada Cc: Marek Maďarič, minister kultúry SR - Kanadský Slovák - SME Mária Balážová will be forever remembered as a devoted mother and active member of Canadian Slovak League Branch No. 7 in Toronto. The Board of Directors extends its deepest condolences to her daughter Marika Behul, son-in-law Julius and grandson Allan. Mary Ann (Hačková) Doucette President, Canadian Slovak League Budeme navždy spomínať Máriu Balážovú, ako oddanú matku a aktívnu členku 7. zboru Kanadskej slovenskej ligy v Toronte. Správna rada vyslovuje úprimnú sústrasť jej dcére Marike Behul, zaťovi Júliusovi a vnukovi Allanovi. www.kanadskyslovak.ca Mary Ann (Hačková) Doucette predsedníčka Kanadskej slovenskej ligy Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 3 OZNAMY 7. zbor KSL v Toronte pozýva 31. januára 2010 o 1:00 hodine odpoludnia svojich členov na výročnú schôdzu, ktorá sa uskutoční v budove zboru - na 259 Traders Blvd., Unit 6 . Notice of the 31st Convention of the Canadian Slovak League April 24, 2010 in Welland Notice is given to all members and executive officers in the Branches of the Canadian Slovak League that the 31st Convention will be held on Saturday, April 24, 2010 starting at 9:00 a.m. at the Days Inn Hotel, 1030 Niagara Street in Welland, Ontario. The Board of Directors will meet on Friday, April 23, 2010 after which the Audit Committee will examine the books and records of the Canadian Slovak League and the Kanadský Slovák/The Canadian Slovak newspaper. Kanadský Slovák The Canadian Slovak Visit our website at Navštívte našu internetovú stránku na www.kanadskyslovak.ca Published every Saturday (47 times a year) Vychádza každú sobotu (47-krát do roka) The newspaper is published with the financial support of the Slovak Republic through the grant process from the Office for Slovaks Living Abroad (www.uszz,sk ). Tieto noviny vychádzajú s finančnou podporou Slovenskej republiky postkytnutou z grantového systému Úradu pre Slovákov žijúcich v zahraniči (www.uszz.sk ). Subscription rates in Canada $65, United States $90 and other countries $120. Please mail your cheque to the editorial office. Predplatné pre Kanadu $65, do Spojených štátov $90 a do ostatných krajín $120. Predplatný šek posielajte na adresau redakcie. Editorial Office: Adresa redakcie: 259 Traders Blvd. East , Unit 6 Mississauga, ON, L4Z 2E5 Telephone – Telefón 905-507-8004 Julius Behul Editor-in-Chief Šéfredaktor [email protected] Vladimir J. Cincík Chairperson, Business Committee predseda Hospodársky výbor [email protected] Delegates: The Convention shall consist of: (a) Board of Directors; and (b) the delegates representing the Corporation’s branches and District Assemblies, duly elected at a Branch or District Assembly meetings according to the Corporation’s by-laws. A delegate must be a Canadian citizen and a member of the Corporation at least two (2) years. Further instructions and delegate registration forms will be mailed to the Secretaries of the Branches and District Assemblies in January 2010. Branch Proposals for the Convention: Every Branch has the right to submit proposals or recommendations to the Convention in matters regarding the by-laws, the activity and the management of the Corporation. Submit them in writing to Vladimir Cincik, Secretary by e-mail at [email protected] or mail to Canadian Slovak League, Attention: Vladimir Cincik, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON, L4Z 2E5. Submission deadline is March 24, 2010. Mary Ann Doucette President Vladimir Cincik Secretary Oznam o 31. Konvencii Kanadskej slovenskej ligy 24. apríla 2010 vo Wellande Oznamujeme všetkým členom a výkonným úradníkov Zborov Kanadskej slovenskej ligy, že 31. Konvencia sa bude konať v sobotu 24. apríla 2010 od 9:00 hod. ráno v hoteli Days Inn, 1030 Niagara St. vo Wellande, Ontario. Správna rada sa zíde v piatok 23. apríla 2010, a po schôdzi kontrolný výbor prekontroluje účtovné knihy a záznamy Kanadskej slovenskej ligy a Kanadského Slováka. Delegáti: Kongres bude pozostávať zo: (a) Správnej rady a (b) delegátov zastupujúcich zbory a Miestne zhromaždenia korporácie riadne zvolené na zasadnutiach zborov a Miestnych zhromaždení v súlade so stanovami. Delegát musí byť kanadský občan a člen korporácie najmenej dva (2) roky. Ďalšie pokyny a registračné tlačivá pre delegátov rozošlú sekretariáty svojim zborom a okresným zborom v januári 2010. Návrhy zborov pre Konvenciu: Každý zbor má právo predkladať Konvencii návrhy a odporúčania v záležitostiach týkajúcich sa zmeny Stanov, aktivít a riadenia organizácie. Pošlite ich písomne Vladimírovi Cincíkovi, tajomníkovi cez email na adresu [email protected] alebo pošlite na adresu: Canadian Slovak League, do pozornosti Vladimír Cincík, tajomník, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON, L4Z 2E5. Termín uzávierky je 24. marca 2010. Mary Ann Doucette predsedníčka Vladimir Cincik tajomník Slovenský evanjelický kostol augsburgského vyznania sv. Pavla (Slovak Evangelical Lutheran Church of St. Paul) l424 Davenport Rd., Toronto, Ont. M6H 2H8 Ont. Tel.: (4l6) 658-9793 Gréckokatolícka katedrála Narodenia Presv. Bohorodičky 257 Shaw St., Toronto, Ont. M6J 2W7 Tel.: /416/ 531-4836 web site: www.chramsk.slovak-net.com Father Andrew Kormanik Slovenská Cerkov Usnutia Bohorodičky 1406 Barton St. E. Hamilton Ont. L8H 2W5 (905) 544-9166 Nedeľnajšie liturgie: 9:00, 10:30 Rímsko-katolícky kostol sv.Cyrila a Metoda, 1532 Alexeis Rd.Windsor, Ontario. N8Y 4P2, tel: (519) 945-7063, Fax: (519) 945-0866 Rev. Martin Vavrak email: [email protected]. Slovenské evanjelické služby Božie v kostole Sv. Lukáša, 3200 Bayview Avenue, Toronto, M2M 3R7. Rev. Dusan Toth, D.D. Tel.:4162218900, e-mail [email protected] Slovenská grécko katolícka osada Nanebovstúpenia Pána Slovak Gr. Catholic Parish 45 Legendre St.West Montreal QC H2N 1G9 (514) 387-4465) Rímsko-katolícky kostol sv. Cyrila a Metoda 204 Park St. North Hamilton, Ont. (905) 529-6674 www.slovakchurch.com Cathedral Mission of the Transfiguration 15 Church Lane Thornhill, ON L3T 2G4 905-477-4867 Divine Liturgy 12:00 am Sunday Rímsko-katolícky kostol sv. Cyrila a Metoda 7187 2nd Ave. Montreal,QC H2A 3G8 (514) 721-1551 [email protected] Sv. omše v nedeľu 9.00(anglická) 10.30(slovenska) Rev. Frantisek Krusinsky Catholic Church Protection of the Mother of God 464 Ritson Rd.S. Oshawa, Ont. L1H 5J9 Tel: 905-245-0629 Fr. Stephen Williams Adm. email: [email protected] Slovenské veľvyslanectvo Slovak Embassy 50 Rideau Terrace, Ottawa, Ont. K1M 2A1 Tel.: (613) 749 4442 www.ottawa.mfa.sk Honorary Consulate of the Slovak Republic Calgary 2O8 Scenic Glen Place N.W. Calgary, AL T3L lK3 Tel/Fax: (4O3) 239 3543 Hon. Consul Mr. Ludovit Zanzotto Honorary Consultate of the Slovak Republik Montreal 22, Place de la Madeleine Dollard des Ormeaux Quebec, H9B 1W3 T: 514 585 2496 F: 514 421 1583 E: [email protected] Honorary Consul Mr. Dezider Michaletz Honorary Consulate of the Slovak Republic 2nd Floor - 247 Abbot Street Vancouver, B.C. V6B 2K7 Tel.(604) 682-0991 Fax: (604)- 904-0301 Honorary Consul Mr. Stanislav Lisiak Honorary Consulate of the Slovak Republic B-1106 Henderson Hwy. Winnipeg, MB R2G 1L1 BUS: ( Tel./Fax:(204) 947 1728 E-MAIL: [email protected] Honorary Consul Mr. Jozef Kiška The Editorial Staff reserves the right to edit, shorten, correct, or not publish contributions of stories or photographs. Submitted articles and photographs become the property of The Canadian Slovak and need not be returned. Unsigned articles will NOT be published. Honorary Consulate of the Slovak Republic 18 King Street East, Suite 1203 Toronto, ON M5C1C4 Tel.: (416) 862 1270 Fax: (416) 363 3528 Email: [email protected] Honorary Consul Mr. Michael Martincek Centrum kultúry a dedičstva kanadských slovákov 12 Birch Ave. Toronto, Ont. (416) 939 3111 http://www.slovak.com Redakcia si vyhradzuje právo prispevky skrátiť, redakčne upraviť, alebo aj neuverejniť. Nepodpísané prispevky neuverejňujeme. Rukopisy a fotografie nevraciame. Slovenská Kanadská Národná Rada Slovak Canadian National Council 135 West Beaver Creek P.O. Box 1008, Richmond Hill, ON, Canada L4B 4R9 tel. (905)771 – 9748 [email protected] Kanadská slovenská liga Canadian Slovak League [email protected] Sts. Cyril and Methodius Parish 5255 Thornwood Dr., Mississauga, ON L4Z 3J3 905-712-1200 Fax: 905-712-0974 e-mail: [email protected] web site: home.ica.net/~scmchurch St. Michael´s Slovak Byzantine Catholic Church 2120 Byng Rd. (Walker/Tecumseh) Windsor’ Ontario’ N8W 3E2 Phone/Fax: (519) 258-4829 Pastor:Rev. Martin Vavrak email: [email protected]. Stanislav J. Kirschbaum Chairperson, Editorial Committee predseda Redakčný výbor [email protected] Head Office – Hlavný úrad 259 Traders Blvd. East , Unit 6 Mississauga, ON, L4Z 2E5 KTO A KDE Vodácke dvojčatá Peter a Pavol Hochschornerovci a futbalový A-tím získali tituly najlepších športovcov Slovenska za rok 2009. O poradí v kategóriách jednotlivcov a tímov rozhodlo hlasovanie členov Klubu športových redaktorov Slovenského syndikátu novinárov (KŠR SSN) a výsledky tradičnej ankety OVB Športovec Slovenska 2009 slávnostne vyhlásili v stredu 16. decembra 2009 v bratislavskom Divadle Aréna. Na snímke vpravo Pavol Hochschorner, (brat Peter sa nezúčastnil zo zdravotných dôvodov) , vľavo moderátor podujatia Slávo Jurko. FOTO TASR Martin Baumann Slovak Canadian Heritage Museum Múzeum Slovenského Kanadského kulturného dedičstva 30 Harding Blvd. W. suite 516 Richmond Hill, ON L4C 9M3 (905)508-487 e-mail:[email protected] Torontské slovenské divadlo www.torontskeslovenkskedivadlo.com [email protected] Vychodna Slovak Dancers Toronto Joan Becar 416 7264589 Dusan Dorich 416 806 4420 Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 4 Thank you for supporting The Canadian Slovak Christmas 2009 Special issue O Mary Ann (Hačková) Doucette President, Canadian Slovak League n behalf of the Board of Directors of the Canadian Slovak League (CSL), I wish to thank the advertisers, readers and the executive and members of the CSL’s Branches for supporting The Canadian Slovak Christmas 2009 Special issue. Despite the difficult economic times in the newspaper industry, the supporters of The Canadian Slovak have remained dedicated to its ongoing success by publi-shing Christmas greetings and donating generously to the newspaper’s Under the Christmas Tree fund. A special thank you is extended to Julius Behul, Editor-in-Chief, for producing this issue, to Helen Von Friedl, Administrator, for ensuring it was delivered to our homes and businesses and to all writers who contributed articles and stories. The Canadian Slovak the only Slovak weekly newspaper in North America, has kept us informed for nearly 68 years. Along with the print version, the Kanadský Slovák website (www.kanadskyslovak.ca) is a fundamental link of information and communication to Slovaks in Canada and abroad. The development of this website was made possible with a grant from the Office of Slovaks Living Abroad in the Slovak Republic. Let’s work together to preserve the legacy of The Canadian Slovak newspaper for future generations of Slovaks in Canada. In closing, I wish you a happy, healthy and prosperous New Year 2010. Srdečná vďaka za Vašu podporu Vianočného čísla Kanadského Slováka V Mary Ann (Hačková) Doucette predsedníčka Kanadskej slovenskej ligy mene Správnej rady Kanadskej Slovenskej Ligy (KSL) s radosťou chcem poďakovat všetkým inzerujúcim, čitateľom, funkcionárom, členom a zborom KSL za podporu mimoriadneho Vianočného čísla Kanadského Slováka. Aj počas ťažkých ekonomických časov pre všetky noviny a celý priemysel, priaznivci Kanadského Slováka zostali verní napomáhať jeho neustálemu úspechu uverejňovaním vianočných pozdravov a štedrými darmi do fondu Pod vianočným stromčekom Kanadského Slováka, ktoré podstatne prevýšili tie minuloročné. Osobitnú vďaku chceme vyjadriť šéfredaktorovi Júliusovi Behulovi za zostavenie tohoto čísla, správkyni Helen Von Friedlovej, že sa postarala, aby sa načas dostalo do Vašich domov a na pracoviská, ako aj ďakujem každému kto prispel svojimi príbehmi a článkami. Kanadský Slovák – jediný slovenský týždenník v Severnej Amerike nás nepretržite informuje už skoro 68 rokov. Popri tlačenej verzii je internetová stránka Kanadského Slováka (www.kanaskyslovak.ca) dôležitým spojivom toku informácií a komunikácie so Slovákmi v Kanade aj v zahraničí. Vývoj týchto stránok bol možný s grantom od Úradu Slovákov žijúcich v zahraničí. Zabezpečiť kultúrne a spoločenské dedičstvo ktoré Kanadský Slovák predstavuje aj pre ďaľšie generácie Slovákov v Kanade dokážeme iba spoločným úsilím každého z nás. Záverom Vám chcem popriať veľa šťastia, zdravia a úspechov v roku 2010. Slováci v srbskej Vojvodine V srbskej Vojvodine žije približne 60-tisíc Slovákov. Aj vďaka tradičnej ústretovej národnostnej politike ešte z čias bývalej Juhoslávie sa neodnárodnili. O tom, že slovenská menšina vo Vojvodine žije dynamickým životom svedčí okrem iného aj skutočnosť, že Slováci tu majú obdivuhodné tri desiatky médií, ktoré sú dôležitou súčasťou národnostného života. Spomenúť možno 70-ročnú Zorničku, 65-ročný Hlas ľudu, 60-ročný Nový život či rovnako staré rozhlasové vysielanie v slovenskom jazyku. Inteligencia sa nevracia domov „Za azda najväčší problém týchto dní považujem skutočnosť, že veľká väčšina mladých vojvodinských Slovákov, ktorí študujú na Slovensku, sa nevracia domov, ale ostáva pracovať a žiť v Slovenskej republike,“ konštatuje Svetlana Zolňanová, predsedníčka Výboru pre vzdelávanie Slovenskej národnostnej rady v Novom Sade. Slovenská národnostná rada je súčasťou Republikovej rady pre národnostné menšiny, ktorá sa konštituovala v októbri v Novom Sade. Tento štátny orgán Republiky Srbskej má za cieľ napomôcť rozvoju života národnostných menšín vo Vojvodine, teda Maďarov, Slovákov, Rusínov, Chorvátov či Rómov. Podpredsedníčkou tejto republikovej rady sa stala bývalá slovenská rozhlasová žurnalistka z Nového Sadu Anna Tomanová Makanová. Zároveň je tajomníčkou pre informovanie. Je aj predsedníčkou Slovenskej národnostnej rady. Zolňanovej Výbor pre vzdelávanie je jednou z jeho súčastí. Tak ako Výbor pre informovanie či Výbor pre kultúru, a Výbor pre úradné používanie jazyka a písma. Obrazne povedané je to akoby akési malé ministerstvo školstva pre Slovákov Vojvodine. vo Národnostných rád je zo strany Republiky Srbskej mimoriadne ústretový krok a pridáva na optimizme do budúcnosti. Z á r o v e ň s uspokojením dodá, že vďaka záujmu žiakov a študentov, ako aj ochote vedení škôl i pedagógov, začnú vyučovať dvojhodinovku v slovenčine aj na Gymnáziu v Šide a na Základnej š k o l e v Dobanovciach. Potrební učitelia a právnici „Naše rodiny sú skutočne veľmi vďačné slovenským orgánom za štipendiá pre vojvodinských študentov, no bohužiaľ, najmä kvôli ekonomickej situácii v Srbsku to zároveň znamená aj odliv mladej slovenskej inteligencie z Vojvodiny,“ hovorí S. Zolňanová. Opisuje, ako sa Aktívni aj novinári pokúsili, aby slovenskí poskyto- Redakcia Hlasu Ľudu v Novom Sade (vpravo šéfredaktor Michal Duga) Asociácia slovenvatelia štipendií ských novinárov so dávali do zmluvy dodatok o tom, Slovenčina na školách sídlom v Kulpíne v srbskej že po získaní vysokoškolského Vojvodine bola zaregistrovaná diplomu sa títo študenti zamest- V Srbsku je v súčasnosti základ- v roku 2002. V súčasnosti ju najú v Srbsku, teda na slovenskej ných 5 škôl, kde je vyučovacím vedie Vladimíra Dorčová (na Dolnej zemi. Zámer im neprešiel jazykom slovenčina. V ďalších fotografii), ktorá pôsobila – štát ich takto obmedziť nemo- približne 40 základných školách v slovenskom národnostnom hol. V zmluve o štipendiách, ktoré sa „slovenčina s prvkami národ- vysielaní novosadskej televízie poskytuje vojvodinská strana, si nej kultúry“ učí ako voliteľný pred- ako redaktorka a moderátorka. však takéto čestné prehlásenie met po dve hodiny týždenne. Tak „V súčasnosti máme 35 členov presadili. Predsedníčka Výboru je tomu aj na siedmych stredných a od vlaňajšieho roka sa snažíme pre vzdelávanie pokračuje: školách. Slováci v Srbsku sa oživiť činnosť, lebo asociácia tak „Napríklad by sme potrebovali až hrdia aj dvoma slovenskými gym- trochu zaspala,“ spomenie 12 pedagogických odborníkov pre náziami – v Báčskom Petrovci Vladimíra. Bolo treba napríklad deti so špeciálnymi potrebami. a v Kovačici. Slovenčinu možno obnoviť registráciu, založiť účty, Tiež potrebujeme učiteľov fyziky študovať na Filozofickej fakulte čo trvalo skoro pol roka. „Vytvorili či chémie, ktorí sú schopní vyučo- v Novom Sade aj v Belehrade, na sme internetovú stránku vať v slovenskom jazyku. Vysokej škole odborového štúdia www.asn.org.rs. Tiež sme organiŠtipendium sme schopní poskyt- pre vzdelávanie vychovávateľov zovali dve novinársku debaty na a na tému nových mediálnych zákonov núť aj dvom právnikom, no veľmi v Novom Sade by sme potrebovali, aby sa vrátili Pedagogickej fakulte v Sombore. a kritického novinárstva u nás, pracovať do našich slovenských „Aj vo Vojvodine sa budú zlučovať ako aj dvojdňové sympózium štruktúr. Napríklad do samospráv školy. Našim slovenským to zatiaľ k okrúhlym výročiam niektorých alebo na súdy, kde sa používa aj nehrozí, ale nevyhnutne musíme našich slovenských médií vo pedagogické kádre,“ Vojvodine. Vyhlásili sme novslovenčina. Tak isto budeme mať poskytovať štipendium trom žur- zdôrazňuje Svetlana Zolňanová. inársku súťaž, podpísali rámcovú Dodáva, že aj založenie dohodu s Fakultou masmédií nalistom.“ Republikovej rady pre národnost- Bratislavskej vysokej školy práva né menšiny a jednotlivých a 9.novembra sme podpísali dohodu s Nezávislým spolkom novinárov Vojvodiny,“ vyratúva mladá a činorodá Vladimíra, ktorá dnes pôsobí v Slovenskej národnostnej rade v Novom Sade ako koordinátorka pre informovanie. Dodáva, že jedným z motívov založenia asociácie bola zlá finančná situácia slovenských periodík v srbskej Vojvodine. Cez novinársku organizáciu sa podľa Vladimíry Dorčovej dajú lepšie získať financie z projektov. Napríklad sa jej podarilo na začiatku novembra zorganizovať týždenný lektorský pobyt pre televízneho, rozhlasového aj píšuceho novinára zo Slovenska (Zdeno Cho, Milena Čeganová a Pavol Vitko), ktorí v Televízii Báčsky Petrovec, v slovenskej redakcii Rádia Nový Sad a v týždenníku Hlas ľudu mali napomôcť pri modernizácii redakčných štruktúr a postupov či zlepšeniu ústneho aj písaného jazykového prejavu. Koncom novembra už V. Dorčová bola v Bratislave, kde prednášala na novinárskej konferencii na Fakulte masmédií Bratislavskej vysokej školy práva. Zároveň sa na pôde Slovenského syndikátu novinárov sa stretla s predsedníčkou Zuzanou Krútkou. Napriek problémom je skutočne obdivuhodné, že Slováci, ktorí na Dolnú zem do dnes srbskej Vojvodiny odišli pred 260-timi tokmi, naďalej žijú pestrým a aktívnym životom, o čom svedčia ich školy, médiá či folklórne súbory. No a o ich snažení a nadaní svedčí aj to, že spomedzi nich dnes až 100 pôsobí na rozličných univerzitách v Srbsko, na Slovensku a v iných krajinách ako vysokoškolskí učitelia. www.kanadskyslovak.ca Pavol VITKO Foto autor POD VIANOČNÝ STROMČEK KANADSKÉHO SLOVÁKA Jakubec, Elena CSL - Br 63 - Ottawa Pollak, Sebastian & Ruzena Mader, Jozef Luzar, Zdenka & Jan Vacval, Iggy & Magda Grnak, Stephen Zak, Maria Stofko, Eva Jedinak, Maria & Jozef Macko, Alzbeta CSL - Br 63 - Ottawa Brinkos, Stefan Kazik, Erika Sivak, Frank & Helen Kacur, Anne Kuris, Steve & Mary Sulan, Daniel & Maria $ 100.00 $100.00 $100.00 $ 35.00 $ 10.00 $ 35.00 $ 35.00 $ 100.00 $ 35.00 $ 5.00 $ 50.00 $ 200.00 $ 15.00 $ 35.00 $ 100.00 $ 15.00 $ 50.00 $ 35.00 Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 5 Baz, Rudolf Gonda, Josephine Martinec, Joseph & Margaret Ondrovic, Frank (Napanee) Lukac, E. CSL (Oil City) Suffak, Peter CSL - Br 7 - Mississauga Pokorny, Karol Ujc, Harold & Stephania Orel, Maria Belonni, Hyacinta Annonymous from Oshawa Kalman, Eugen/Hvizdak, Fedora Kekely, Dorothy Pustay, Steve & Helen Kluka, Andrew Carnogursky, Paul Savel, Anna Galat B&M Simko, M&K Kamendy, S&J Dzugan, R&Ch. Trach, N&K Petkovsky, Jan Balaz, Irene&Michal Varga, Jozef& Frances Gulej, Milka Savel, Anna Kubovic, Jozef Ridos, Joseph Belak, Nicholas Kadnar, Mary Lucan, Roseanna Fundarek, Paul Bubrin, Ludvik Desouza, A. Hacko-Doucette CSL - Br 17 - Sarnia Hergel, Tibor Golias, Jean & John Vrbensky, Tony & Helen Megles, George Kravcik, Steve Dziak, Cyril & Anna Kvetan, Mary CSL - Br 34 - Kitchener Rada, Otto & Margaret Ondrejicka, John Vrba, Roman Frajkor, John G. CSL - Br 6 - Oshawa Slovak Community Circle of Oshawa Demko, Lydia & Vladimir $ 100.00 $ 15.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 100.00 $ 150.00 $ 35.00 $ 500.00 $ 32.19 $ 50.00 $ 50.00 $ 50.00 $ 50.00 $ 102.10 $ 100.00 $ 25.00 $ 35.00 $ 100.00 $ 50.00 $ 35.00 $ 5.00 $ 5.00 $ 5.00 $ 5.00 $ 50.00 $ 35.00 $ 50.00 $.50.00 $ 50.00 $ 35.00 $ 35.00 $ 55.00 $ 25.00 $ 35.00 $ 50.00 $ 35.00 $ 25.00 $ 50.00 $ 200.00 $ 134.75 $ 45.00 $ 150.00 $ 100.00 $ 35.00 $100.00 $50.00 $ 50.00 $ 50.00 $ 62.63 $ 25.00 $ 200.00 $ 200.00 $ 2,000.00 $ 35.72 Dopisovať mená pod náš vianočný stromček budeme aj v nasledujúcom vydaní..., lebo ako je známe, naša pošta - a hlavne vo vianočnom čase je viac ako pomalá... Pokiaľ ešte sála teplo Vianoc V čase príprav tohto vydania novín asi ešte nie všetci dostali rozšírené vianočné vydanie. Bolo by hádzaním hrachu na stenu, keby sme sa kvôli tomu rozčuľovali, pretože “domáca” pošta nám na naše sťažnosti odpovie iba rozpačitým úsmevom. Pochopiteľne sú medzi nami i takí, ktorí si prídu vyzdvihnúť noviny do redakcie, kým sú ešte “teplé”, hneď po ich prinesení z tlačiarne. Názory a ohlasy na ne sú zatiaľ prevažne pozitívne. A i keď sa našli menšie chyby, prijaté boli s úsmevom. Aj náš “ Vianočný stromček” ešte ponecháme na krátky čas stáť, lebo v poštovej schránke stále nachádzame obálky s Vašimi štedrými príspevkami. Vianočné vydanie sa nám opäť podarilo vydať plnofarebne na všetkých štyridsiatich štyroch stranách. Verte, že bez Vás by to nebolo možné. A hoci sa niekto aj odhlási, alebo vyriekne tvrdo svoju kritiku, ktorá je často neopodstatnená, ste tu zasa Vy, ktorí pošlete podporu, zavoláte alebo občas iba pripíšete povzbudivý riadok. Teplo Vianoc sa ešte nerozplynulo do studených dní. Stále nás hrejú spomienky, aj radostný džavot detí z darčekov. Vianoce nás spojili, pritúlili, rozohriali ako varené víno. Vianoce však niektorým priniesli aj trocha sentimentálnej nálady. Aj slza sa tu a tam skotúľala, ale nadovšetko, v tejto našej spoločnosti akéhosi podvedomého zjednotenia okolo Kanadského Slováka je stále veľa lásky a porozumenia. V teple Vianoc si prezeráme pozdravy s vinšovaním, opätovne otáčame stránky nášho Kardinál Tomko - Rodí sa bojovný ateizmus preto... Kam vlastne chceme zájsť? A teraz vraj aby nebola obava, aby nenastala diskriminácia, musíme ho rešpektovať. Ale on má názor, že všetky kríže majú zmiznúť. A tým sa nešliapu práva tých druhých? Tak čo vlastne chceme robiť? Ja neviem, nečítal som ten rozsudok, na akých úvahách sa to vôbec zakladá, lebo predsa len je to trošku príliš drzé - a mali by to ísť hlásať hlavne v islamských Postoy prináša rozhovor s Jozefom kardinálom Tomkom (85), ktorý desaťročia pôsobí v rímskej kúrii. Je emeritným prefektom Kongregácie pre evanjelizáciu národov a emeritným predsedom Pápežského komitátu pre medzinárodné eucharistické kongresy. Ako vnímate smer, ktorým sa hýbe Slovensko? Nerád robím proroka. Len dúfam, že smeruje k lepšiemu. Myslím, že predsa len znaky napredovania sú. Len keď si vezmeme posledných 20 rokov z hľadiska cirkvi, tá sloboda priniesla veľa a myslím, že sa veľa spravilo, veľa vykonalo, ale možno ešte veľa zostáva pred nami. Ako vnímate posledné rozhodnutia Európskeho súdu pre ľudské práva o zákaze zobrazovania krížov na verejných miestach? Myslím, že už dostali toľko kritiky, že budú pozornejší. Jedna taká kritika, čo som čítal, sa týka aj národnosti tej osoby v Taliansku, ktorá podala žalobu, na ktorú odpovedal súd. Treba povedať, že toto rozhodnutie nie je nijak záväzné. Ale samozrejme to každý, kto chce, využije. Ale to neznačí, že teraz všade v Európe sa majú vyhadzovať kríže, to nikto nepredpísal a to si treba uvedomiť. Ale zároveň si treba uvedomiť, aké sú sily, ktoré hýbu aj dnes rôznymi pákami. My si musíme tiež uvedomiť, či nemáme byť práve tam soľou a tú soľ prípadne aj niekomu hodiť do očí a najmä tie pohľady vyčistiť. Lebo tej Fínke, to bola osoba, ktorá sa narodila vo Fínsku, niekto namietal, prečo neobžaluje vlastný štát, že na vlajke má tiež kríž. Ako aj tie iné štáty, ktoré majú svoje znaky, kríže, atď. na svojich vlajkách. Ona sa obhajovala ľudskými právami... Rodí sa nám nový bojovný ateizmus, ktorý sa tvári, že ani nie je ateizmus, všetko to hodia na ľudské práva. Naraz sa ľudské práva stali takým korytom, pod ktorým sa skrýva kadečo. Tam sa to hodí a všetko sa naraz stáva ľudskými právami. Pomaly aj zločiny môžu byť ľudským právom. Prečo? No lebo prípadne jeden jediný človek v štáte, len preto, že on má taký názor musí zmeniť celý štát len Aký by mal byť vzťah medzi štátom, jednotlivcom a cirkvou? Najprv treba rozlíšiť dva svety, ak chcem takto hovoriť sekulárny a náboženský svet, cirkev a štát. Lebo tu sú stále myšlienky akosi nejasné. Mal som o tom aj v Bratislave aj inde prednášku. Isté je, že my potrebujeme mať dobre formovaných politikov, ale potrebujeme aj podnikateľov, potrebujeme vybudovať medzi štátom a jednotlivcom spoločenstvá a tie podporiť ako čosi životné, napríklad ako je rodina a dbať pri tom o to, aby sme nestratili tie hodnoty, ktoré ešte žijú v našej slovenskej rodine. Takisto iné spoločenstvá, ako sú aj vaše a to na rôznych poliach, toto tiež pestovať, to je dôležité. Tak, aby sa vytvorila aj zdravá spoločnosť, ktorá neznačí len štát, alebo administrácia, alebo len inštitúcie, ale čosi ako spoločenstvo uprostred. Ľudská činnosť je všelijaká a aj spolčovanie na rôznych poliach je možné, prečo nie? Kde budete tráviť Vianoce? Pravdepodobne v Ríme, ako vianočného čísla a ten, kto má internet, si určite pozrie aj našu novú webovú stránku www.kanadskyslovak.ca Ak onedlho odložíme dekorácie a vonku zhasnú aj posledné svetlá týchto sviatkov, zostanú nám živé spomienky, kopa fotografií, posledné kúsky vianočného pečiva - a náš Kanadský Slovák. A práve v tomto čase sa mi žiada vzdať Vám, milí čitatelia a prispievatelia, hlbokú poklonu. Lebo aj tohto roku ste v každom smere podporovali moju prácu. A to v takej miere, ktorá je závideniahodná. Ďakujem Vám za to! Vďaka Vám za dary pod náš spoločný stromček. Vďaka za desiatky dobrých žičení a za teplo Vianoc, ktoré z Vás sála. S úctou Julo Behul mnohokrát. Aké to je, keď Slovák trávi Vianoce v Ríme? To je Slovák, ktorý tu býva už 64 rokov, takže je z hľadiska pobytu možno viac Riman ako Slovák, takže už si navykol. Potom, predsa len, tu v Ríme sa žije, dýcha tak trochu univerzálne. Tá naša cirkev je predsa len katolícka, čiže svetová a má aj tu svoje pekné chvíle, keď sa to dá akosi zažiť a prežiť, je to čosi pekné. Čo by ste odkázali čitateľom Postoy-a? Aby si zachovali mladosť ducha, lebo mladosť tela sa bude pomaličky zmenšovať. A aby boli tou soľou, ale takou ozaj slanou, aby sa hýbali, nepremárnili mladosť kadečím. To je doba, keď sa tvorí, keď človek ešte stále rastie, tak treba rásť, ale na duchu. Rásť, to je dôležité. A aby si zachovali to, čo sme ešte dostali. Veď my dnes debatujeme o veciach, ktoré nemajú všetci ľudia ani všetci mladí vo svete. Ale nesmieme tiež zabúdať, že aj choroba a utrpenie, aj handicap, aj to je hodnota. Myslím, že moderná spoločnosť na toto zabúda, lebo vidí človeka len ako účinného, aby bol výkonný. My si veľa nárokujeme. Odkiaľ máme také právo? Zákony života sú, to treba povedať a doplniť, aj zákony smrti. Musíme to brať ozaj ako čosi, čo je zákonitosť ľudského života. Ondrej Sočuvka - Postoy (krátené) Detský folklórny súbor Hájovček zo Strečna má za sebou tretí rok činnosti a pred vianočnými sviatkami sa občanom obce predstavil pásmom Tradície v srdci. V jednotlivých vystúpeniach takmer 70 detí bol predstavený život v minulosti v obci. Išlo sa do mlyna po múku, piekol sa chlieb, chlapci išli do lesa po drevo, nechýbali strašidelné dni, koledy, či betlehemci. Súčasťou podujatia bola aj výstava doma pečených chlebov . FOTO TASR - Pavol Ďurčo Budatínsky hrad, ktorý sa nachádza na sútoku rieky Váhu a Kysuce v Žiline, dostal efektné osvetlenie, ktoré ho zviditeľní počas nocí. Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 6 Montrealský Mikuláš 6. december bol rozhodne náš najsympatickejší sviatok v čase, keď boli z nás ešte nevinné detské ratolesti. Mikuláška noc mala pre nás vždy neopisateľné čaro. Večer pred spaním sme si starostlivo vyčistili topánočky, do ktorých nám sv. Mikuláš v priebehu noci kládol množstvo všakovakých dobrôt. Obyčajne na farebných medovníčkoch nechával svoju fotografiu staručkého dobrotivého starčeka, v biskupskom ornáte a okolo neho bol kŕdeľ rozra- dostených detí. Pretože všetko okolo sv. Mikuláša bolo príliš tajuplné, tento sviatok zanechával v nás deťoch veľmi silné dojmy. Hoci časom sv. Mikuláša vystriedal ruský Dedo Mráz, neskôr americký „Santa“, slovenské tradície sa do dnešných čias nezmenili. Montrealský zbor kanadsko slovenskej ligy na čele s jej predsedníčkou Lýdiou Matusky už tradične v tomto období poriada pre svojich členov a priateľov vianočný obed, na ktorom nikdy nechýby sv. Mikuláš. Nebolo tomu inak ani v nedeľu 6. decembra, práve na sviatok sv. Mikuláša. V hale pod kostolom sv. Cyrila a Metóda sa pri tejto príležitosti zišlo asi 150 ľudí, z nich mnohí s malými deťmi, ktorí si prišli zobrať Mikulášsku nádielku. Naše známe kuchárky a tradiční dobrovolníci: Marta Fuska s manželom Jankom, Betty Valenta, Lýdia Matusky, Mary Lorenc, Mary Gedeon, Adela Lašaník s manželom Michailom, Steve Sediva a Vlado Cincík bez ktorých by si slovenská komunita nevedela predstaviť sviatočný obed , pripravili nielen vynikajúci obed ale aj jedinečnú atmosféru. Po kvalitnom a bohatom obede si návštevníci podujatia radi pozreli zvyky na slovenskej dedine s názvom „Advent“ s ktorým sa predstavila divadelná skupina „Priadky“. Náš tradičný obed poctil svojou návštevou aj veľmi vzácny hosť. Bola nim predsedníčka „Kanadsko slovenskej ligy“ pani Mary Ann Doucette, ktorá prišla odovzať štipendíjnu cenu najlepšej študentke . Bola ňou aj tohto roku opäť Montrealčanka, tentokrát Veronika Lali za svoje vynikajúce výsledky a angažovanosť. Záver popoludnia mnohí z nás strávili v družnej debate s blízkymi, ktorých nemáme možnosť často stretnúť. Všetci tí, ktorí sa zúčasnili vianočného obeda sa už dnes tešia na podobné podujatie budúci rok. Ďakujeme všetkým, ktorí nám roky spríjemňujú predvianočnú atmosféru a takisto naše myšlienky a modlitby patria veľkému svätcovi, ktorí každoročne už mnoho mnoho rokov myslí na dobre a poslušné deti. Prihovárame sa mu slovami nášho najväčšieho slovenského básnika Milana Rúfusa: „ Tak ako ty si svätý, aj zem je svätá, veď chodia po nej deti“ Sv.Mikulas in St.Catharines On Sunday, Dec.3, Sv. Mikulas visited the Slovak Community of St.Catharines Br. 31. His timing was perfect as usual – a delicious supper prepared byHana Vargovic had just concluded and the youngsters were starting to get restless. Paul Bak, for the second year in a row, was known to be in attendance, but was never seen in the same room as Sv. Mikulas. Amanda Slamka, received an additional gift via Sv. Mikulas from the head office of the KSL, when Rebecca Alfieri, secretary of Branch 31, presented her with the KSL scholarship. Rebecca has just begun her first year at Brock University in St.Catharines. RA Sv.Mikulas party in Ottawa bj. Kids and Adults enjoy Ottawa Sv.Mikulas party The Ottawa Sv.Mikulas party drew its usual large crowd of proud parents this year. But the outstanding fea- Prestaň sa vyhovárať že si starý a že ti je zima a padaj sa lyžovať ture was the number of children who took part. They came not just to receive gifts but to take part in the singing, dancing and poetry recital on stage. The stage entertainment BEZPLATNE was arranged by our Ottawa Slovak school, especially by devoted teachers like Jana Plesnikova and Janka Babiakova. The children also designed the stage decorations at the school, and mounted them at the hall. A real and pleasant surprise, and maybe a new addition to the tradition, was a rock-androll dance performance. That was something never before seen at the yearly party and probably never before seen in any Slovak Christmas event. As usual, it would not have been a success without the generous donations of food and drinks from the local community, and the pitching in of volunteers to set up and clean up the hall. Particular thanks are due to two members of the Korbel family... Miki, sr., our regular Sv. Mikulas performer, and his son Miki, jr., who contributed his sophisticated audio-system equipment and his own time to run it. JGF Vedenie Kanadského Slováka ponúka novopríchodiacim prisťahovalcom tento týždenník bezplatne a nezáväzne na dobu troch mesiacov. Ak sa vám Kanadský Slovák nebude páčiť, vašu adresu zrušíme, ak áno, bude nám cťou zaradiť vás medzi našich čitateľov. The new “kroj”? Modern dress for all women Pavol Svetik, who is in charge of cultural and educational affairs for the Slovak Embassy, introduced designer Jana Hanzel to the packed assembly of people from the diplomatic and government services, and the women's style and beauty industries. It's fashionable to be Slovak, according to our embassy Things to you do not often see at serious places like foreign embassies are fashion shows. But that is what went on at Slovakia's Embassy in Ottawa before a fully-attended crowd of diplomatic and Canadian government people - mostly female. The instrument was the young Canadian-Slovak fashion designer, Jana Hanzel.The occasion was an original way to keep women beautifully and stylishly dressed, and bring some European thinking into life in Canada. She is a well-known member of the Ottawa Slovak community and is rapidly becoming well-known everywhere for her Mimi Surada (right), the owner of beauty salon gSkinn Beauty Inc., gets to know Livia Koneval, hostess of the Slovak Spectrum Television program. Livia, a pediatric nurse, was also a model in Slovakia before coming to Canada. Katarina Dugovicova (center), manager for Asia, Africa, and the Middle East for the Canadian Border Services Agency, got to know two of the models wearing Jana Hanzel designs talents. Jana studied under Richard Robinson, the designer who practically holds a monopoly on costumes for the wives of Canada's Prime Ministers and important people in government and industry. Jana is now on her own, and already has come to everyone's attention. She's been the subject of the TV program Ottawa Living, and of course, the monthly TV program Slovak Spectrum. For one look, try: http://www.youtube.com/watch ?v=AWEvwv7LZaM&feature= related Her models paraded a collection of many different dress designs at the Embassy in a session that had to be rapidly changed because so many people showed up. The Embassy staff had to scramble to furnish a second room because the original space was filled in no time. Jana's dresses at this collection were designed for many different age groups, and many occasions. They ranged from sophisticated evening formal wear, to business-conservative, to teen-aged show-off. It was clear by the end of the show that she had impressed not only the females, but the media and everyone else. Ambassador Stanislav Opiela and his wife Viera said they were immensely pleased with the event, which as far as we know, no other Embassy has ever attempted. Jan (George) Frajkor Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 7 KTO STOJÍ ZA PODLÝM ÚTOKOM PROTI FRANTIŠKÁNOM? Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 8 Viacerí požiadali aby sme uverejnilil textáciu interpelácie v kauze "františkáni". Uverejňujeme ju v znení, v ktorom ju zaslal poslanec Jozef Rydlo. Interpelácia poslanca Národnej rady Slovenskej republiky Jozefa Rydlu adresovaná predsedovi vlády Róbertovi Ficovi a ministrovi vnútra Róbertovi Kaliňákovi vo veci zásahu polície v kláštore Rádu menších bratov Františkánov v Bratislave dňa 12. mája 2009 neadekvátny a vykonaný nekvalifikovane, ba sú náznaky, že až nezákonne či na hrane zákona. Existujú vážne indície použitia nekorektných postupov či úkonov v procese vyšetrovania. Za týchto okolností sa javí priam tragickým, že vyšetrovateľ vydal uznesenie o stíhaní františkánskych bratov hneď ako obvinených. Pánovi Pavlovi Paškovi predsedovi Národnej rady Slovenskej republiky Námestie Alexandra Dubčeka 1 812 80 Bratislava V Bratislave, 11. decembra 2009 Vec: Interpelácia adresovaná predsedovi vlády Róbertovi Ficovi ministrovi vnútra Róbertovi Kaliňákovi Slovutný pán predseda vlády, ctený pán minister vnútra, dovoľte, aby som sa na Vás oboch obrátil vo veci takzvanej „kauzy františkáni“. Azda je zbytočné širšie opakovať známe skutočnosti (podotýkam, skutočnosti známe z médií, keďže Policajný zbor SR sa k problematike, pokiaľ som správne informovaný, doteraz vonkoncom nevyjadril). Teda len stručne zrekapitulujem: Dňa 12. mája 2009 PZ SR vykonal brutálnu raziu v kláštore Rádu menších bratov Františkánov v Bratislave a obvinil zo sexuálneho obťažovania detí troch rehoľných bratov, členov tohto rádu. O prípade promptne sugestívne a nevkusne informovala jedna súkromná televízia a jej nehoráznu dikciu si bezprostredne po tom osvojili prakticky všetky ďalšie médiá. Zhruba po mesiaci však začali prenikať správy, že veci sa pravdepodobne majú inak, ako tvrdila prvá, vehementne šírená informačná vlna. Neskôr iná televízna stanica priniesla senzačnú alternatívnu verziu prípadu. A napokon sa pomerne nenápadne – 30. 10. 2009 – v médiách objavilo vyjadrenie, že trestné stíhanie troch františkánskych bratov sa zastavuje (pána redaktora Megu, či jeho chlebodarcov to už pravdaže Františkáni sú nevinní. Polícia navrhla prokuratúre zastaviť stíhanie troch mníchov z Bratislavy. Pôvodne ich obvinili zo sexuálneho zneužívania dvoch maloletých chlapcov. Nakoniec sa ukázalo, že malí chlapci klamali a zneužil ich niekto iný. (Zo slovenskej tlače) nezaujíma). Podľa vyjadrenia prokuratúry sa skutok nestal a františkáni sú nevinní. Takže happyend? Spravodlivosti sa učinilo zadosť? Zatiaľ len čiastočne a nedostatočne. Omnoho jednoznačnejšie sú obrovské, myslím naozaj obrovské, otázniky vynárajúce sa sponad budovy policajného prezídia... Dovolím si na niektoré z nich – laicky, ale po zrelej úvahe – poukázať tak ako sa mi ony javia v hlavných okruhoch (osoba lepšie znalá trestnoprávnej problematiky a jej súvislostí, by ich možno formulovala inak a lepšie). A. Profesionalita PZ. Policajný zásah sa javí ako Slovak Toronto www. slovaktoronto.com B. Komunikačná politika PZ. Zaráža promptnosť, s akou súkromný televízny kanál odvysielal šokujúcu reportáž, obsahujúcu priveľa podrobností o priebehu akcie. Je paradoxom, že polícia neposkytne oficiálne žiadne informácie, avšak takzvaný investigatívny novinár sa predsa len niečo dozvie, ba čo viac, ešte to aj pokojne zabalí do nepravdivého, nechutného, senzačného, dráždivého obalu a beztrestne tým kŕmi značnú časť slovenského obyvateľstva. C. Morálna škoda. Každý si musí vážiť snahu polície o potláčanie protizákonného konania, a to aj keby sa ho mali dopustiť príslušníci cirkevnej štruktúry. Rovnako však treba nazerať na činnosť cirkevných organizácií. V istom zmysle sú oba tieto spoločenské subjekty pomerne blízke – ich aktivity vo svojej podstate smerujú k tomu, aby bol svet (i každý jednotlivec) lepším, aj keď používajú diametrálne odlišné nástroje – mali by teda skôr ťahať za jeden povraz. Tu sme však boli svedkami hrubého, necitlivého, nepripraveného útoku, ktorý v konečnom dôsledku umožnil šírenie klamlivých informácií, dostal členov Rádu menších bratov Františkánov do nepriaznivého, nepravdivého a falošného svetla, spôsobil im ako kolektívnu tak aj osobnú traumu, a bol aktom prispievajúcim k rozkladu hodnotového systému, na ktorom stojí nie len náš obnovený štát, lež všetky štáty Európskej únie, ba celá európska civilizácia. Pán predseda vlády a pán minister vnútra, dovoľujem si Vás v zmysle vyššie uvedeného požiadať o odpoveď na nasledujúce otázky: Slovenský Montreal www. slovakmontreal. com 1. Ako hodnotíte s odstupom času a z pozície zodpovedných členov vlády SR zákrok príslušných zložiek Policajného zboru SR v tomto prípade? Prosím, vyjadrite sa konkrétne k niektorým skutočnostiam, na ktoré bolo verejne poukázané, napr.: nepripravenosť a neadekvátnosť razie, narušovanie domovej i osobnej slobody, zabavovanie osobných vecí bez prítomnosti majiteľov, neprítomnosť podozrivých v kláštore v čase razie. Nazdávate sa, že príslušníkom PZ SR riešiacim tento smutný prípad zneužívania maloletých zanedbaných chlapcov je zrejmý rozdiel medzi štruktúrami organizovaného zločinu a cirkevnými inštitúciami – medzi diferencovaním v prístupe k nim? 2. Ako hodnotíte fakt, že PZ SR oficiálne neposkytuje o prípade žiadne informácie, ale jedna súkromná televízna stanica má k dispozícii úradne nezverejnené podklady a promptne, pochopiteľne účelovo a tendenčne, informuje o viacerých podrobnostiach policajného zásahu. Nedošlo k neprípustnému úniku informácií z prostredia PZ SR? Nemyslíte si, že v prípade ak médiami zverejnené informácie o policajnej aktivite nezodpovedajú skutočnosti a súčasne sa tým verejne podáva klamlivý a zavádzajúci obraz o niekom, bolo by korektné, aby sa k tomu PZ SR vyjadril, uviedol veci na pravú mieru a poškodených odškodnil? 3. Vo svetle verdiktu o zastavení stíhania (a v kontexte ďalších, nie celkom šťastne riešených prípadov) nezvažujete pán predseda vlády vyvodenie zodpovednosti voči príslušným funkcionárom PZ SR, resp. voči ministrovi vnútra? Ďakujem za odpoveď. Jozef Rydlo poslanec Národnej rady Slovenskej republiky SlovakEmbassy www. ottawa.mfa.sk INTERNATIONAL TRAVEL Agata Rondzik, Manager Fulfill Your Every Dream Picture you and your partner peacefully swaying in a hammock as the trade winds lightly dance upon your faces, enjoying a couples massage with the taste of mangos still on your lips, or simply walking hand-in-hand down the beach, the sun warming your bare shoulders as you search for a secluded spot amid the palm trees. These are mere glimpses of your romantic escape to Hawaii, Mexico or the Caribbean, where the soothing waters and tropical ambiance allow your passions to flourish. International Travel serves up this escape like no other, creating custom-tailored packages with exceptional discounts, complimentary features and renowned VIP service to fulfill your every dream. Contact our agency today and we’ll make sure your next holiday sizzles in paradise. Purchase your gift certificate today and you have 1 year to book the dates. Po narkóze sa preberie pacient a pýta sa: - Pán doktor, ešte žijem? - Čo ja viem, ale tie krídla sú nejaké podozrivé. Lenin zomrel a stojí pred svätým Petrom. Nechali ho v očistci a Svätému Petrovi prikázali na neho dozerať. O týždeň sa ho Boh pýta: - Tak ako prebieha Leninov očistec? - Výborne, súdruh Boh! odpovedal Svätý Peter. Zákazníčka sa pýta v lekárni: - Myslíte si, že ten krém na vyhladzovanie vrások je účinný? - Isteže je. My sme s ním na chalupe vyrovnávali vlnitý plech. - Povedal mi, že ak ho ešte raz podvediem, tak sa zastrelí. Od tých čias mlčím a sedem krát som mu zachránila život. Turista prechádza dedinou a vidí ako na terase pred domom dedinčan hrá šachy so svojim psom. "No toto, snáď mi nechce povedať, že váš pes vie hrať šach?" "Čerta starého vie... Dnes už prehral štvrtú partičku..." Ahoj, volám sa Cyril, zarábam celkom slušne a doma mám kopu nových elektronických vymožeností. Obraciam sa na vás, občanov, s pripomienkou. Stratil som kópiu kľúčov a nechce sa mi vymieňať zámok. Ak ste našli zväzok troch kľúčov s červeným náramkom, budú asi moje. Ten najmenší je zelenej farby a je z brány domu a ten najväčší je striebornej farby a patrí do zámku bytu. Prosím, doneste mi ich na adresu Naivná 6, byť č.8, tretie poschodie, najlepšie medzi 16 a 21 hodinou, pretože inak som v práci. Bývam sám, takže keby ste zvonili a nikto by vám neotváral, nikto nie je doma. Odmena 20 Sk aj s cestou. Veľmi pekne ďakujem. Sedí muž so ženou na predstavení Labutieho jazera. Žena sa nakloní k mužovi a pýta sa: Prosím ťa, prečo tie ženy stále behajú po špičkách? - No vieš, to je predstavenie o labutiach a určite je tam od nich našpinené! Muž príde domov a hovorí žene: - Jáj, takže ty si doma. - A kde by som podľa teba mala byť? - Ale som len videl, ako mládež hádže Morenu do potoka tak som si myslel, že by si to mohla byť aj ty. "Tato, podívaj sa, prosím ťa, aké je tam vonku počasie!" "Moment, už to píšem: http://weather.yahoo.com ." Dva barany sa dívajú ako strihači strihajú jednu ovcu. Starší povie druhému: - Pozeraj kamoško, teraz uvidíš poriadny striptíz. Dedko sa pozerá z balkóna a krúti hlavou: - Tí študenti sú dnes takí chudobní, že piati fajčia jednu fajku a ešte sa tomu aj smejú. Agatha Rondzik 416-922-7775 Julia Rottko 9059900961 Tatiana Jantoška 416 626 - 9779 Zatelefonujte alebo pošlite E-mail: [email protected] alebo [email protected] International Travel, 208 Bloor St. West, Suite 505, Toronto, ON, M5S 3B4 Tel: 416-922-7775, Fax 416-922-9043, Cell: 416-939-6118, toll free: 1-877-922-8775 www.intertravel.ca Member of IATA, TICO reg. 50016556 Our Boys in the NHL Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 9 Slovak-born athletes have done more in raising the awareness of Slovakia in the minds of the hockey-crazed Canadian public than any personalities in the economic or political arenas (pun intended, terrible as it is). Stan Mikita, the first Slovakborn NHLer (Chicago Black Hawks - 1958 to 1980), received little acknowledgment of his ethnic roots. He arrived in Canada while still a little boy, and played his minor hockey in St. Catharines. He made a name for himself with the local Jr. A Teepees who prepared players for the Chicago Blackhawks. (As well as Mikita, the Teepees groomed other great players such as Bobby and Dennis Hull, Chico Maki, Pierre Pilote, Phil Esposito, and Elmer “Moose” Vasko, of Slovak extraction, to name just a few.) Stano became a Canadian citizen and as far as North American sports writers were concerned there was no need to bring attention to his roots. The few times they did write about his background, they described Stano as Czechoslovakian, or “Czech” for short, unaware of the great inaccuracy this created, much to the chagrin and anger of Canadian and American Slovaks. It wasn’t until the arrival of the Brothers Stastny – Peter, Anton, and Marian - in the 1980’s that suddenly the word “Slovak” started appearing in newspapers and newscasts. This trio took it upon themselves to correct reporters and interviewers who fell into the trap of calling them “Czech” (for short) because they had been born in the political entity of Czechoslovakia. Because of them, the Canadian sports media slowly learned to distinguish between the two largest ethnic groups that comprised Czechoslovakia, the Czechs and the Slovaks, and they (the media) learned that referring to a Slovak as a Czech was a gross* inaccuracy. (*gross here is a pun on the name George Gross, a tribute to the late sports editor of the Toronto Sun who also toiled to correct the mislabeling of Slovak athletes). Since the era of the Brothers Stastny, Slovak players in the NHL have had an easier time with their identity, especially since an independent political entity called Slovakia burst upon the international scene in 1993. And if there were a few sports writers who missed the event and continued with the misnomers, they were finally hit over the head and had to mend their ways when this “new” country” (actually, very old, predating the Great Moravian Empire of the 800’s), rose to the pinnacle of the hockey world in less than ten years to capture the Gold Medal at the IIHF World Championships in 2002 (preceded by a Silver in 2000, and followed by a Bronze in 2003). During the 1999-2000 NHL season there was even a line called the “Slovak Pack” in St.Louis, comprised of Pavol Demitra, Michal Handzus, and Lubos Bartecko. Today, Montreal Goalie Jaroslav Halak proudly displays the “Slovensky Kriz” on his helmet, It is because of this important role that Slovak NHLer’s play in the international affairs of Slovakia, especially here in hockey-obsessed Canada, that the Kanadsky Slovak has decided to dedicate a column to Our Boys in the NHL. Of course, any stats will be out of date by the time you get your issue, but we will feature bios of past and current players, and any other related news such as preparations for the upcoming Olympics which will also highlight the Slovak Women’s Hockey Team. Your reactions and opinions are most welcome. If any inaccuracy appears that needs to be corrected, please do not hesitate to email us so we can rectify the errors. If you have any stories regarding our hockey players or hockey history, please send them in – we may publish them. Marian Hossa has just returned from shoulder surgery and his first few games back indicate that he has not lost his touch nor is he in need of conditioning (7 points in 7 games – not bad!). Hopefully, this will also be true of Pavol Demitra of the Vancouver Canucks, not listed above, who had shoulder surgery during the off season – he is expected to start skating with the team after Christmas. Team Slovakia will Current Slovak Born Players in the NHL 2009-2010 Player Marian Gaborik Lubomir Visnovsky Zdeno Chara Michal Handzus Marek Svatos Andrej Mezaros Marian Hossa Andrej Sekera Tomas Kopecky Milan Jurcina Boris Valabik Peter Olvecky Mario Bliznak Peter Budaj Jaroslav Halak Peter Stastny Yan Stasty Team NYR EDM BOS LAK COL TBL CHI BUF CHI WAS ATL NSH VAN COL MON COL STL need the services of both of these talented players if it is to make a run for the medals at the Vancouver Olympics. In addition to Hossa and Demitra, two other players who currently have high profiles in the world of hockey and are helping to shine the spotlight on Slovakia are Marian Gaborik and Zdeno Chara. At the time of this writing, Marian is leading the entire NHL in goals with 22, with the exceptionally talented Alexander Ovechkin, Sidney Crosby, and Dan Heatley, breathing down his neck – talk about pressure!!! In overall points, Marian is second only to Joe Thornton of the San Jose Sharks. Zdenko won the Norris trophy last year as the league’s best defenseman, and as captain of the Boston Bruins continues to lead the team by example. Zdenko is a crowd favourite in any arena the Bruins visit – his excellent playmaking skills delight hockey fans everywhere. Pos R D D C R D R D C D D L C G G C C GP 29 30 31 34 34 31 8 20 29 25 3 1 2 8 11 34 3 G 22 7 2 6 6 3 3 1 1 0 0 0 0 0 8 1 A 19 16 17 8 3 4 4 4 2 4 1 0 0 0 25 0 Pts 41 23 19 14 9 7 7 5 3 4 1 1 0 33 1 Another exceptional defenseman, but continuosly underrated, is the speedy Lubomir Visnovsky of the Edmonton Oilers. Lubomir is currently tied for second in goals scored by defensemen, one goal behind the leader. He too will be an essential part of Team Slovakia at the Olympics, with his vast international experience. Although not born in Slovakia, another two of our boys who provide Slovaks with much pride and excitement are the “world citizens” Yan and Paul Stastny. US/Can citizens, born in Canada of Slovak parents (Peter and Darina Stastny). At the time of this writing, Paul is tied for 6th in the NHL in assists. He plays for Colorado Avalanche and proudly wears the number 26, in tribute to his hall-of-famer father. Yan does journeyman duty, between the St.Louis Blues and their farm team, the Peoria Rivermen. Tichomir Miko Hochschorner Twins and Football Team Top Sports Figures of 2009 Canoe-slalom twins Peter and Pavol Hochschorner and the Slovak national football team on Wednesday received awards as Slovakia's sports personalities of 2009. The twins secured the sixth top award for canoe/kayak slalomists in the individuals category since the contest was introduced in 1993. This is only the first triumph for the Hochschorners themselves, however. Curiously, the 2009 world champions won the contest in a non-Olympic year, even though they have won gold medals at three Olympic Games (in 2000, 2004 and 2008). Second place went to the Norris Trophy holder for the best defenceman in the National Hockey League (NHL) Zdeno Chara, while third place went to Martina Hrasnova, who won bronze in Chinese Companies Interested in Infrastructure Projects in Slovakia RSI Pavol Hochschorner Martina Moravcová hammer-throwing at the 2009 IAAF World Championships in Berlin in August. A sweeping victory in the team category went to the Slovak national football team, who fought their way to a his- toric place at the 2010 World Cup Finals in South Africa. The football team was followed by tennis duo Dominika Cibulkova and Dominik Hrbaty, who won the Hopman Cup mixed tennis teams tour- nament in Perth (Australia) in January. Third place went to Slovakia's national handball team, which came 10th at the World Championships in Croatia in January and February. Slovak Trade and Development Agency (SARIO) said that representatives of Chinese businesses have already visited the Ministry of Transport, Postal Offices and Telecommunications to get more detailed information. The project Transcontinental Transit Terminal (T.T.T.) has attracted Chinese interest, said SARIO. The project of which the agency is the chief coordinator should secure the major portion of goods flow between North America, Europe and Asia, as an alternative to sea transport. SARIO specified that representatives of companies operating in the field of infrastructure and development projects that participated in the construction of the Olympic Bird’s Nest stadium and modernization works at Beijing airport visited Slovakia. SARIO people gave them an insight into the economic and investment environment of the Slovak Republic. Individuals: 1. Pavol and Peter Hochschorner, canoe/kayak slalom, 972 points 2. Zdeno Chara, ice-hockey, 686 3. Martina Hrasnova, track and field 638 4. Michal Martikan, canoe/kayak slalom, 527 5. Anastasia Kuzminova, biathlon, 494 6. Marek Hamsik, football, 466 7. Dominika Cibulkova, tennis, 394 8. Stanislav Sestak, football, 321 9. Marian Kovacocy, sports shooting, 317 10. Marian Hossa, ice-hockey, 228 Teams: 1. National football team, 347 2. Mixed tennis team Cibulkova-Hrbaty, 125 3. National handball team, 62 www.kanadskyslovak.ca Chinese investors are eager to participate in big infrastructure projects in Slovakia. The Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 10 Fico: Slovakia Adopted Euro at Ideal Time, Caught Last Ttrain Bratislava, December 14 (TASR) - Slovakia introduced the common European currency in an ideal moment from the political, economic and social point of view, said Slovak Prime Minister Robert Fico on Monday at a press conference dedicated to Slovakia's first year's experience with the euro. "Looking at the crisis, this decision has certainly not harmed the country," said Fico. He recalled that the adoption of the new currency on January 1, 2009 went very smoothly, which Fico rationalises by Slovakia's preparedness, well-handled organisation, and especially how people were persuaded of the benefits of the euro and showed themselves capable to work with the new currency. "We're a country that can serve as an example for other countries how easily – without certain emotions, without making it a dominant topic – the euro can become the legal tender," said Fico. According to Premier Fico, Slovakia joined the eurozone at the last possible moment. "I'm absolutely convinced that we've caught the last euro train ... because for some years, this train certainly won't be despatched for a journey around Europe. It's unlikely that another country will meet the conditions and become a member of this really elite club in 2011, 2012 or 2013," Fico predicts. Fico is sure that Slovaks definitely left behind any possible euroworries during 2009 that they might have had at the beginning of the year. The downward trend in price development contributed to this as well, he added. Slovakia Expects Ten Big Investors Slovakia can expect the arrival of ten investors in the near future. “We have a list of ten hot investment projects that have not been realized for various reasons thus far,” stated the Economy Minister Lubomir Jahnatek. These companies are supposed to invest about €861million in Slovakia and create approximately 4,300 new jobs. The “hot” ten is oriented in the engineering sector. The companies are involved in production of special alloying components and plan to make them in Slovakia. Another two companies are active in the food industry. According to the minister they would develop the processing of certain foodstuffs as well as their production. Companies from the consumer industry sector are among the top ten investment projects as well. The ministry is now waiting for a decision on the sum of investment stimuli that the Cabinet could allocate to these investors. Canada: Monarchy, Republic, or Dominion? T he 11 day visit of Prince Charles and his spouse Camilla, Duchess of Cornwall, to Canada at the beginning of November 2009 sparked yet another debate throughout the country about the usefulness of and need for the British monarchy in Canada. It was discussed by the three panellists of the “At Issue” segment of CBC’s daily television news, The National, and on TVO’s The Agenda. Toronto’s The Globe and Mail, in an editorial on 14 November, took the opportunity of the royal visit to look at the issue of the legitimacy of the position of governorgeneral, given the current manner of appointing the Queen’s representative. The Globe and Mail stepped back from suggesting “a novel and subtly republican change,” as it had in 1991. Generally, the debate across the country addressed the question of an alternative if Canada did abandon the monarchy. The option that is most talked about is a republic whose head of state would be a president. There is no suggestion that we adopt the model of the United States, whose political system is very different from ours. We have a parliamentary form of government that we adopted from the United Kingdom where it developed over the centuries from a monarchical system that was initially allpowerful to the point that all that is left of the power of the monarch is what Walter Bagehot defined as the three rights: to be consulted, to advise, and to warn. Since the monarch does not reside in Canada, these responsibilities have been given to a representative, the governorgeneral. It is the very fact that Her Majesty resides in the United Kingdom that fuels the debate about the usefulness of the monarchy in Canada (and the cost of royal visits). It also raises the question of whether the governor-general is considered Canada’s head of state. Whatever the constitutional response, there does not seem to be a problem in practice. One former governor general, Roland Michener, told me during a conversation I had with him My Point of View Stanislav J. Kirschbaum, FRSC one day, that when he went to Iran in 1971 for the 2,500th anniversary of the first Persian Empire, he was greeted at Canada’s head of state and not as Her Majesty’s representative in Canada. Still, there is a debate around the issue of whether the governor-general is the head of state of Canada or merely the Queen’s representative; those who argue that he/she is not Canada’s head of state elect our head of state (governor-general or president). It is not certain that such an option would sit well with many in the population: It smacks of elitism. The Globe and Mail suggested instead that there should be a process of vetting of candidates by “an apolitical advisory committee, representative of Canadian society and knowledgeable about its Constitution and conventions” and that the choice continue to be made by the propose that the position be changed to that of president without changing our parliamentary form of government. This is possible. Former British colonies like India and Pakistan retained the British parliamentary form of government with a president, instead of a governor-general, as head of state. This is not a mix of the parliamentary and presidential systems of government. In this case, the president is “a republican monarch” who is either elected or appointed for a limited period of time. India, for example, elected Smt. Pratibha Devisingh Patil in July 2007 as the 12th president and the first woman to occupy that post. prime minister “who is of course accountable to the Canadian people for it.” Presently, the governor-general is named by the prime minister (and approved by Her Majesty) and is not the object of popular approval. Personally I prefer this system of an appointment for two reasons: first, it underlines that the main role of the head of state is a symbolic one with the three rights mentioned by Bagehot. Adrienne Clarkson, when she was governor-general, referred to her position as that of “fire extinguisher” when it came to political power. That is good enough and has served Canada well as the current governor-general, Michaëlle Jean, demonstrated back in January 2009 when there was the potential for a parliamentary crisis. Secondly, appointing the governor-general eliminates a potential partisan label for that position. Since 1952, when Vincent Massey became the first Canadian governor-general (before that they were from the United Kingdom), the selection has focused on Canadians who have made a significant contribution to Canada prior to their If Canada were to adopt this solution, it is very likely that the presidency would be the object of an electoral consultation. An alternative solution to a direct election of a president is the one found in the Federal Republic of Germany. There the federal president is elected by the Federal Convention, a body established solely for that purpose. There have been suggestions that those appointed to the Order of Canada form such a body to appointment. This is a good criterion of selection and eliminates the popularity contest aspect of an election. Apart from the issue of what to call our head of state (governor-general or president) and the form of appointment, there is also the question of what to call our country: a monarchy, a republic, or something else? Abandoning the monarchy would likely make Canada a republic but that is not the only alternative. There is dominion, which is what Canada used to be called. The Oxford Dictionary defines dominion as “sovereign authority;” this also defines a republic and a monarchy. The benefit of using the term dominion is that it has a history in Canada and it differentiates us from our neighbours to the South who define the United States of America as a republic. This would also enable us to keep the title of governor general. The latter has good historical resonance in Canada, especially since 1952, and it is tied to many national awards like the Governor General’s Literary Prizes. It is indeed a remnant of an earlier past, but that past is what marks Canadian history and is what has made Canada what it is. Why should we, of Slovak descent, care one way or another? Indeed, why should anyone in Canada, except those of British descent, care? I think that we should care because it means being different and that is not wrong; quite the contrary, we have every right to be different - it is very Canadian. Isn’t that one of the reasons why we came to this country and became its citizens? Should the day come when Canadians decide that the link to the monarchy should end, I hope that those who implement that decision will take the road that continues to differentiate us from our neighbours to the South, that celebrates our difference, and that proclaims Canada a dominion with a governor general as head of state rather than a republic with a president. I would also hope that Canada retains the present manner of selecting the governor general. www.kanadskyslovak.ca Kanadský Slovák - 2.január 2010— strana 11 Shipping to Slovakia Cars, furniture, Containers, Commercial Cargo -door to doorCall : Santino (905) 676 1233 6815 Rexwood Road, Unit 5 Mississauga, Ontario L4LV 1S4 [email protected] SLOVAK TRANSLATIONS Od roku 1983 PLUMBING - HEATING - BOILERS DRAINS Blue Water Mechanical Services Mike M. Masar 24 hour service Tel.: (905) 469 1236 Fax: 99050 469 1175 E-Mail [email protected] www.bwm-services.com Mgr. Eva Brejová Oficiálne preklady, tlmočenie, sekretárske služby Translator-Interpreter-Secretary www.evabeva.com, [email protected] (416)762 8223 - M O R AV U A V Ý C H O D N É ČECHY Objednávka na predplatné/Subscription Form 1 rok $65.00 do Kanady/1 Year $65.00 in Canada ($90.00 do Spojených štátov/United States - $90.00 ~ $120.00 do iných krajín/Other countries - $120.00) Osobné predplatné na/Personal Subscription • 1 rok/1 year • 2 roky/ 2 years • 3 roky/3 years Meno/Name ______________________________________________________________ Adresa/Address ____________________________________________________________ Mesto/City _____________________ Provincia/Province _______ Poštový kód/Postal Code ____________ Štát/Country ____________ Telefón/Telephone _______________________________ E-mail __________________________________________________________ (Pre vnútornú korešpondenciu / For internal correspondence only) Predplatné ako dar na/Gift Subscription • 1 rok/1 year • 2 roky/ 2 years • 3 roky/3 years Meno/Name ______________________________________________________________ Adresa/Address ____________________________________________________________ Mesto/City _____________________ Provincia/Province _______ Poštový kód/Postal Code ____________ Štát/Country ____________ Prikladám sumu/ Enclosed is the sum of $_______________ (Vystavte šek na Kanadský Slovák)/ (Cheque payable to The Canadian Slovak) Pošlite na adresu/Mail to Kanadský Slovák, 259 Traders Blvd. East, Suite 6, Mississauga ON L4Z 2E5 Best Value HURRY !!! Kanadský Slovák — 2.január 2010 — strana 12 Happy N e w Ye a r LUBA HENDERSON Ph.D,M.B.A. Broker 21 Years of Honesty, Integrity & Professional Service This offer must be booked by Nov 23, 2009 7 NIGHTS COUPLES RETREAT TO BORA BORA Roundtrip economy class airfare from LA on Air Tahiti Nui 1 night at Intercontinental Tahiti resort in Standard Room 6 nights at Le Maitai Polynasia Bora Bora in an Ocean View Room Includes free upgrade from Garden View Room and 2 free nights! Experience, Knowledge, Results you can count on! Tel.:(416) 698 2090 E-mail: [email protected] Royal LePage Homeward, Brokerage Independently Owned & Operated From $1899 USD per person Valid for departures from Jan 12- Mar 31, 2010 NITRA TRAVEL A DIVISION OF UNIGLOBE ENTERPRISE TRAVEL LTD. 1221 YONGE STREET (BY SUMMERHILL SUBWAY STATION) TORONTO, ON M4T 2T8 Phone: 416-504-3800 Toll free:1-800-825-7577 Heart of Europe Holidays: 416-504-6399 Fax: 416-363-2205 A GETAWAY THAT’S MORE THAN JUST A HOLIDAY!!! ADVENTURE TRAVEL – EXOTIC TRAVEL LUXURIOUS TRAVEL – ROMANTIC TRAVEL WE OFFER ALL!!! TRAVEL AND MEDICAL INSURANCE, AIRLINE TICKETS WWW.TICO.CA #1810380 1575 Dundas Street East Mississauga, Ontario Te. : (905) 625 9617 New Patients Welcome We Accept All Benefit Plans, Including Welfare
Similar documents
March 24, 2012
JOZEF MÝTNY PHOTO NEWS - internetové fotografické spravodajstvo, JOZEF MÝTNY PHOTO NEWS – Internet photo reporting, many veľa FOTO málo slov, ktoré Vám bude približovať udalosti doma a vo svete, ni...
More information